ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 215 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 57 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
2014/479/ЕС |
|
|
* |
||
|
* |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
21.7.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 215/1 |
Информация относно влизането в сила на Споразумението между Европейския съюз и Азербайджанската република за обратно приемане на незаконно пребиваващи лица
Споразумението между Европейския съюз и Азербайджанската република за обратно приемане на незаконно пребиваващи лица ще влезе в сила на 1 септември 2014 г., след като на 3 юли 2014 г. приключи процедурата, предвидена в член 23, параграф 2 от споразумението.
21.7.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 215/1 |
Информация относно влизането в сила на Споразумението между Европейския съюз и Азербайджанската република за улесняване на издаването на визи
Споразумението между Европейския съюз и Азербайджанската република за улесняване на издаването на визи ще влезе в сила на 1 септември 2014 г. в съответствие с член 14, параграф 2 от Споразумението, тъй като Споразумението между Европейския съюз и Азербайджанската република за обратно приемане на незаконно пребиваващи лица ще влезе в сила на посочената дата.
РЕШЕНИЯ
21.7.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 215/2 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 14 юли 2014 година
за актуализиране на обезщетенията, предвидени в Решение 2007/829/ЕО относно правилата, приложими за националните експерти и военния личен състав, командировани към генералния секретариат на Съвета
(2014/479/ЕС)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 41, параграф 1 от него,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 240, параграф 2 от него,
като взе предвид Решение 2007/829/ЕО на Съвета от 5 декември 2007 г. относно правилата, приложими за националните експерти и военния личен състав, командировани към генералния секретариат на Съвета (1), и по-специално член 15, параграф 6 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Член 15, параграф 6 от Решение 2007/829/ЕО предвижда, че дневните пари и месечните обезщетения на националните експерти и военния личен състав, командировани към генералния секретариат на Съвета, се актуализират всяка година без обратна сила в зависимост от изменението на основните трудови възнаграждения на длъжностните лица на Съюза в Брюксел и Люксембург. |
(2) |
С Регламент (ЕС) № 423/2014 на Европейския парламент и на Съвета (2) възнагражденията и пенсиите на длъжностните лица и другите служители на Съюза бяха адаптирани с 0,8 %, считано от 1 юли 2012 г. |
(3) |
Решение 2007/829/ЕО следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2007/829/ЕО се изменя, както следва:
1) |
В член 15, параграф 1 сумите 31,92 EUR и 127,65 EUR се заменят съответно със сумите 32,18 EUR и 128,67 EUR. |
2) |
В член 15, параграф 2 таблицата се заменя със следната таблица:
|
Член 2
Настоящото решение влиза в сила на първия ден от месеца, следващ приемането му.
Съставено в Брюксел на 14 юли 2014 година.
За Съвета
Председател
M. MARTINA
(1) ОВ L 327, 13.12.2007 г., стр. 10.
(2) Регламент (ЕС) № 423/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за адаптиране, считано от 1 юли 2012 г., на възнагражденията и пенсиите на длъжностните лица и другите служители на Европейския съюз и на корекционните коефициенти, прилагани по отношение на тях (ОВ L 129, 30.4.2014 г., стр. 12).
21.7.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 215/4 |
РЕШЕНИЕ 2014/480/ОВППС НА СЪВЕТА
от 21 юли 2014 година
за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 26 юли 2010 г. Съветът прие Решение 2010/413/ОВППС (1) относно ограничителни мерки срещу Иран. |
(2) |
На 24 ноември 2013 г. Германия, Китай, Обединеното кралство, Руската федерация, Съединените американски щати и Франция, с подкрепата на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, постигнаха договореност с Иран за Съвместен план за действие, в който се набелязва подход за намиране на дългосрочно цялостно решение на иранския ядрен въпрос. Договорено беше процесът, който води до намирането на такова цялостно решение, да включва като първа стъпка предприемането от двете страни на първоначални, договорени по взаимно съгласие мерки, с продължителност от шест месеца, които да се подновяват по взаимно съгласие. |
(3) |
Като част от тази първа стъпка Иран предприема редица доброволни мерки, както е определено в Съвместния план за действие. В отговор се предприемат редица доброволни мерки, като за Съюза те включват спиране на действието на ограничителните мерки относно забраната за предоставяне на застраховане и презастраховане и за транспорт на ирански суров нефт; забраната за внос, закупуване или транспорт на ирански петролни продукти и за предоставяне на свързаните с това услуги; както и забраната за търговия със злато и благородни метали с правителството на Иран, неговите публични органи и Централната банка на Иран, или с лица и образувания, които действат от тяхно име. Действието на тези ограничителни мерки трябваше да бъде спряно за срок шест месеца, през които съответните договори да бъдат изпълнявани. |
(4) |
Наред с това Съвместният план за действие предвижда и десетократно увеличение на праговете на разрешителните режими във връзка с преводите на финансови средства към и от Иран. |
(5) |
На 20 януари 2014 г. Съветът прие Решение 2014/21/ОВППС (2) за изменение на Решение 2010/413/ОВППС с цел прилагане на разпоредбите за ограничителните мерки на Съюза, съдържащи се в Съвместния план за действие. |
(6) |
На 19 юли 2014 г. Германия, Китай, Обединеното кралство, Руската федерация, САЩ и Франция, с подкрепата на върховния представител на Съюза по въпросите на външната политика и политиката на сигурност, постигнаха договореност с Иран за продължаване до 24 ноември 2014 г. на изпълнението на мерките по Съвместния план за действие. |
(7) |
Спирането на действието на ограничителните мерки на Съюза, посочено в Съвместния план за действие, следва съответно да бъде продължено до 24 ноември 2014 г. Съответните договори би трябвало да бъдат изпълнени до посочената дата. |
(8) |
Поради това Решение 2010/413/ОВППС следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Член 26а от Решение 2010/413/ОВППС се заменя със следното:
„Член 26a
1. Действието на забраната, предвидена в член 3a, параграф 1, се спира до 24 ноември 2014 г. по отношение на транспорта на ирански суров нефт.
2. Действието на забраната, предвидена в член 3a, параграф 2, се спира до 24 ноември 2014 г. по отношение на предоставянето на застраховане и презастраховане, свързано с вноса, закупуването или транспорта на ирански суров нефт.
3. Действието на забраната, предвидена в член 3б, се спира до 24 ноември 2014 г.
4. Действието на забраната, предвидена в член 4в, се спира до 24 ноември 2014 г. по отношение на златото и благородните метали.
5. В член 10, параграф 3 букви a), б) и в) се заменят със следните букви до 24 ноември 2014 г.:
„a) |
преводи, дължими по трансакции, свързани с хранителни продукти, здравеопазване, медицинско оборудване или за селскостопански или хуманитарни цели в размер под 1 000 000 EUR, както и преводи на частни лица в размер под 400 000 EUR се извършват без предварително разрешение. За превод, който надхвърля 10 000 EUR, се уведомява компетентният орган на съответната държава членка; |
б) |
за преводи, дължими по трансакции, свързани с хранителни продукти, здравеопазване, медицинско оборудване или за селскостопански или хуманитарни цели в размер над 1 000 000 EUR, както и преводи на частни лица в размер над 400 000 EUR се изисква предварително разрешение от компетентния орган на съответната държава членка. Съответната държава членка уведомява останалите държави членки за всички случаи, в които е дала разрешение; |
в) |
за други преводи в размер над 100 000 EUR се изисква предварително разрешение от компетентния орган на съответната държава членка. Съответната държава членка уведомява останалите държави членки за всички случаи, в които е дала разрешение.“. |
6. В член 10, параграф 4 букви б) и в) се заменят със следните букви до 24 ноември 2014 г.:
„б) |
всички други преводи в размер под 400 000 EUR се извършват без предварително разрешение. За превод, който надхвърля 10 000 EUR, се уведомява компетентният орган на съответната държава членка; |
в) |
за всички други преводи в размер над 400 000 EUR се изисква предварително разрешение от компетентния орган на съответната държава членка. Счита се, че разрешението е дадено след изтичането на четири седмици, освен ако компетентният орган на съответната държава членка не е възразил в рамките на този срок. Когато бъде отказано разрешение, съответната държава членка уведомява за това останалите държави членки.“. |
7. Действието на забраните, предвидени в член 18б, се спира до 24 ноември 2014 г.
8. Действието на забраните, предвидени в член 20, параграф 1, букви б) и в) и в член 20, параграф 2 по отношение на Министерството на петрола, включено в списъка в приложение II, се спира до 24 ноември 2014 г, доколкото това е необходимо за изпълнението до 24 ноември 2014 г. на договори за внос или закупуване на ирански петролни продукти.“.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 21 юли 2014 година.
За Съвета
Председател
S. GOZI
(1) ОВ L 195, 27.7.2010 г., стp. 39.
(2) Решение на Съвета 2014/21/ОВППС от 20 януари 2014 г. за изменение на Решение 2010/413/ОВППС на Съвета относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 15, 20.1.2014 г., стр. 22).