ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 210

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 57
17 юли 2014 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 775/2014 на Комисията от 16 юли 2014 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1236/2005 на Съвета относно търговията с някои стоки, които биха могли да бъдат използвани с цел прилагане на смъртно наказание, изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 776/2014 на Комисията от 16 юли 2014 година за определяне на количествените ограничения за износ на извънквотна захар и изоглюкоза до края на пазарната 2014/2015 година

11

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 777/2014 на Комисията от 16 юли 2014 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

13

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 778/2014 на Комисията от 16 юли 2014 година относно издаването на лицензии за внос на чесън за подпериода от 1 септември 2014 г. до 30 ноември 2014 г.

15

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2014/465/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 16 юли 2014 година за одобряване на ефективния алтернатор DENSO (DENSO efficient alternator) като иновативна технология за намаляване на емисиите на CO2 от пътнически леки автомобили съгласно Регламент (ЕО) № 443/2009 на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на Решение за изпълнение 2013/341/ЕС на Комисията ( 1 )

17

 

 

Поправки

 

 

Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) № 774/2014 на Комисията от 15 юли 2014 година за определяне на вносните мита в сектора на зърнените култури, приложими от 16 юли 2014 година( ОВ L 209, 16.7.2014 г. )

20

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

17.7.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 210/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 775/2014 НА КОМИСИЯТА

от 16 юли 2014 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1236/2005 на Съвета относно търговията с някои стоки, които биха могли да бъдат използвани с цел прилагане на смъртно наказание, изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1236/2005 на Съвета от 27 юни 2005 г. относно търговията с някои стоки, които биха могли да бъдат използвани с цел прилагане на смъртно наказание, изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание (1), и по-специално член 12, параграф 2 от него във връзка с член 3 от Регламент (ЕС) № 37/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2014 г. за изменение на някои регламенти, свързани с общата търговска политика, по отношение на процедурите за приемане на определени мерки (2),

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 1236/2005 се налага забрана за износ на стоки, които нямат друго практическо приложение освен с цел прилагане на смъртно наказание, изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание, и контрол на износа на някои стоки, които могат да бъдат използвани за такива цели. Регламентът зачита основните права и съблюдава принципите, признати в Хартата за основните права на Европейския съюз, по-специално зачитането и защитата на човешкото достойнство, правото на живот и забраната на изтезанията и на нечовешкото или унизително отношение или наказание.

(2)

Списъците на стоките, които попадат в обхвата на проверките и на забраната, бяха преразгледани в консултации с група от експерти.

(3)

Общоприето е, че обикновените белезници могат да се използват за задържане в областта на правоприлагането и че тези белезници са обичайно оборудване за правоприлагащите органи. Според правилата на ООН относно минималните стандарти за отношение към лишените от свобода лица се забранява използването на вериги или окови за задържане и се предвижда, че белезниците и другите средства за задържане никога не могат да се използват за наказание. Използването на средства за задържане, различни от веригите и оковите, е позволено само за определени специфични цели, по-конкретно като предпазна мярка срещу бягство на лишено от свобода лице по време на премествания или за да се попречи на лишено от свобода лице да се самонарани или да причини нараняване на други лица.

(4)

Не се счита за допустимо използването на белезници за палците и за пръстите и на окови за врата в дейността на правоприлагащите органи, докато използването на окови за крака в дейността на правоприлагащите органи обикновено не се счита за допустимо. Назъбените белезници за палците и за пръстите, винтовете за стягане на палците и на пръстите, оковите с пръчка и оковите с тежест за краката е по-вероятно да причинят силна болка или страдание от други белезници за палците и за пръстите и от други окови за краката поради своите характеристики.

(5)

Използването на комбинация от механични средства за задържане е по-вероятно да причини силна болка или страдание, напр. ако белезниците и оковите за глезените са свързани зад гърба. При тези техники за задържане често съществува риск от задушаване, особено при използване на окови за врата.

(6)

Поради това е необходимо да се забрани търговията с белезници за палците и за пръстите, винтовете за стягане на палците и на пръстите, оковите с пръчка и оковите с тежест за краката. Като се има предвид, че използването им може да бъде оправдано в извънредни случаи, износът на други окови и белезници, които не са обикновени белезници, следва да се контролира.

(7)

Такива мерки за контрол са също подходящи за износа на отделни белезници или гривни, като например оковите за врата или халките на оковите за краката.

(8)

Определението за обикновени белезници следва да предостави по-голяма яснота относно видовете белезници, чийто износ не подлежи на контрол, чрез определяне на размера на отделните белезници.

(9)

Използването на механични средства за задържане като белезниците с цел оковаване на лишено от свобода лице към неподвижен предмет, прикрепен към под, стена или таван, не е приемлива техника за задържане. Поради това е необходимо да се забрани търговията с белезници, предназначени за прикрепяне по този начин.

(10)

Подобно на комбинациите от механични средства за задържане, многоточковите средства за задържане е по-вероятно да причинят силна болка или страдание от обикновените белезници например. Столовете, плотовете и леглата за задържане ограничават движението на лишеното от свобода лице в много по-голяма степен от едновременното използване на белезници и окови за глезените например. Рискът, който е присъщ на изтезанието или нечовешкото отношение, нараства при прилагането на тази техника за задържане за по-продължителни периоди от време. Поради това е необходимо да се забрани търговията със столове, плотове и легла за задържане.

(11)

Столовете, плотовете и леглата, специално оборудвани с каиши или колани, следва да бъдат изключени от тази забрана, тъй като в някои ситуации използването им може да бъде оправдано за кратки периоди от време, напр. за да се попречи на пациенти в състояние на възбуда да се самонаранят или да причинят нараняване на други лица. При все това използването на каиши, колани или каквито и да са други средства за задържане спрямо пациентите няма никаква терапевтична или медицинска обосновка.

(12)

Леглата с клетки и леглата с мрежи не са подходящо средство за задържане на пациентите или лишените от свобода лица. Поради това е необходимо да се забрани търговията с легла с клетки и легла с мрежи.

(13)

За да се предпазят персоналът и другите хора от плюене, на лишените от свобода лица понякога се слагат т.нар. качулки против плюене. Тъй като качулката покрива устата, а често и носа, тя носи характерен риск от задушаване. Ако се комбинира със средства за задържане, като например белезници, също съществува риск от нараняване на врата. Поради това износът на качулки против плюене следва да бъде контролиран.

(14)

Общоприето е, че палките или прътовете са редовно оборудване за правоприлагащите органи и че щитовете са редовно защитно оборудване. Търговията с т.нар. палки с шипове вече е забранена, тъй с тях е по-голяма вероятността да бъде причинена силна болка или страдание в сравнение с обикновените палки. Следвайки тази логика е необходимо да се забрани търговията с палки с шипове.

(15)

Телесното наказание като бичуването представлява изтезание или друга форма на жестоко, нечовешко или унизително наказание. Камшиците и другите бичове с няколко ремъка или каиша са създадени с цел бичуване на хора за наказание и нямат законна употреба. Бичовете с един ремък или каиш, по които има гвоздеи, зъбци или сходни приспособления, носят присъщ риск от причиняване на силна болка или страдание и също нямат законна употреба. Поради това е необходимо да се забрани търговията с такива бичове. При все това бичовете с единичен, обикновен ремък или каиш имат както законна, така и незаконна употреба, поради което търговията с тях следва да не бъде забранена.

(16)

Що се отнася до електрошоковите оръжия и приспособления по точка 2.1 от приложение II и точка 2.1 от приложение III към Регламент (ЕО) № 1236/2005, уместно е да се премахне изискването за разряд от 10 000 V в опит да се предотврати заобикалянето на забраната върху търговията и на мерките за контрол върху износа с оръжия и приспособления, способни да пускат електрически шок, но с малко по-ниско напрежение без товар.

(17)

От съществено значение е също да се разшири обхватът на контрола върху износа, за да бъдат включени в него, в допълнение към преносимите оръжия, върху които вече се упражнява контрол, фиксираните или сглобяемите оръжия с електрически разряд, които имат голям обхват и могат да се насочват срещу много лица. Тези оръжия често се представят като т.нар. несмъртоносни оръжия, но те носят, най-малко, същия риск от причиняване на силна болка или страдание като преносимите оръжия с електрически разряд.

(18)

Що се отнася до преносимите оръжия или приспособления, които разпространяват химически вещества, причиняващи временна недееспособност, целесъобразно е да се разшири обхватът на контрола върху износа, за да бъдат включени в него оръжията и приспособленията, които разпространяват химически вещества, причиняващи дразнене и определяни като химически вещества за овладяване на безредици.

(19)

Тъй като на пазара се предлагат фиксирани приспособления за разпространение на химически вещества, причиняващи дразнене, за ползване във вътрешността на сграда и използването в сграда на такива вещества носи риск от причиняване на силна болка или страдание, които не се свързват с традиционната употреба извън сграда, износът на такова оборудване следва да бъде контролиран.

(20)

Контрол върху износа следва да се прилага и по отношение на фиксираното или сглобяемо оборудване за разпространение на химически вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене, което има голям обхват, когато това оборудване все още не подлежи на контрол върху износа в съответствие с Обща позиция 2008/944/ОВППС на Съвета (3). Това оборудване често се представя като т.нар. несмъртоносна технология, но то носи, най-малко, същия риск от причиняване на силна болка или страдание като преносимите оръжия и приспособления. Въпреки че водата не е едно от химическите вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене, водните оръдия могат да бъдат използвани за разпространение на такива вещества в течна форма и техният износ следва да бъде контролиран.

(21)

Контролът върху износа на олеорезин капсикум (OC) и на пеларгонова киселина ванилиламид (PAVA) следва да бъде допълнен с контрол върху износа на някои смеси, съдържащи тези вещества, които могат да бъдат използвани като такива като химически вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене, или за производство на такива вещества. Целесъобразно е да се поясни, че когато е уместно, упоменаванията на химически вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене, трябва да се тълкуват като включващи олеорезин капсикум и съответните смеси, които го съдържат.

(22)

Кодът на ОС от Комбинираната номенклатура следва да бъде заменен с друг код и редица кодове следва да бъдат добавени към списъците на стоки в приложения II и III към Регламент (ЕО) № 1236/2005.

(23)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по общите правила за износ на продукти,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 1236/2005 се изменя както следва:

1)

Приложение II се заменя с текста на приложение I към настоящия регламент.

2)

Приложение III се заменя с текста на приложение II към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 юли 2014 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 200, 30.7.2005 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 18, 21.1.2014 г., стр. 1.

(3)  Обща позиция 2008/944/ОВППС на Съвета, определяща общи правила за режим на контрол върху износа на военни технологии и оборудване (ОВ L 335, 13.12.2008 г., стр. 99).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

„ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък на стоките, посочени в членове 3 и 4

Уводна бележка:

Кодовете по КН в настоящото приложение препращат към кодовете, посочени в част втора на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1).

Когато кодът по КН се предхожда от ex, обхванатите от Регламент (ЕО) № 1236/2005 стоки съставляват само част от обхвата на кода по КН и се определят както от описанието в настоящото приложение, така и от обхвата на кода по КН.

Забележки:

1.

Точки 1.3 и 1.4 в част 1, които се отнасят до стоките, предназначени за екзекутиране на хора, не обхващат медицинско-техническите стоки.

2.

Целта на мерките за контрол, съдържащи се в настоящото приложение, следва да не се обезсилва чрез износа на стоки, които не са предмет на контрол (включително инсталации), съдържащи един или повече контролирани компоненти, когато контролираният компонент или компоненти са основният елемент на стоките и реално могат да бъдат отделени или употребени за други цели.

NB

При преценката дали контролираният компонент или компоненти следва да се разглеждат като основен елемент е необходимо да се оценят факторите количество, стойност и вложено технологично ноу-хау, както и други особени обстоятелства, които могат да направят от контролирания компонент или компоненти основен елемент на стоките, които се придобиват.

Код по КН

Описание

 

1.

Стоки, предназначени за екзекутиране на хора, както следва:

ex 4421 90 97

ex 8208 90 00

1.1.

Бесилки и гилотини

ex 8543 70 90

ex 9401 79 00

ex 9401 80 00

ex 9402 10 00

1.2.

Електрически столове, предназначени за екзекутиране на хора

ex 9406 00 38

ex 9406 00 80

1.3.

Херметични камери, изработени например от стомана или стъкло, предназначени за екзекутиране на хора чрез пускане на смъртоносен газ или вещество

ex 8413 81 00

ex 9018 90 50

ex 9018 90 60

ex 9018 90 84

1.4.

Автоматични системи за поставяне на инжекции, предназначени за екзекутиране на хора чрез поставяне на смъртоносно химическо вещество

 

2.

Стоки, които не са подходящи за използване от правоприлагащите органи за задържане на хора, както следва:

ex 8543 70 90

2.1.

Електрошокови устройства, предназначени да бъдат носени върху тялото от обездвижени лица, като колани, ръкави и белезници, предназначени за задържане на хора чрез прилагане на електрически шокове

ex 7326 90 98

ex 7616 99 90

ex 8301 50 00

ex 3926 90 97

ex 4203 30 00

ex 4203 40 00

ex 4205 00 90

2.2.

Белезници за палците, белезници за пръстите, винтове за стягане на палците, винтове за стягане на пръстите

Забележка:

Тази точка включва както назъбените, така и неназъбените белезници и винтове

ex 7326 90 98

ex 7616 99 90

ex 8301 50 00

ex 3926 90 97

ex 4203 30 00

ex 4203 40 00

ex 4205 00 90

ex 6217 10 00

ex 6307 90 98

2.3.

Окови с пръчка, окови с тежест за краката и вериги, включващи окови с пръчка или окови с тежест за краката

1.

Оковите с пръчка са букаи или халки за глезените, снабдени с механизъм за заключване и свързани с неогъваема пръчка, обикновено направена от метал

2.

Тази точка включва оковите с пръчка и оковите с тежест за краката, вързани към обикновени белезници с помощта на верига

ex 7326 90 98

ex 7616 99 90

ex 8301 50 00

ex 3926 90 97

ex 4203 30 00

ex 4203 40 00

ex 4205 00 90

ex 6217 10 00

ex 6307 90 98

2.4.

Белезници за задържане на хора, които могат да се прикрепват към стена, под или таван

ex 9401 61 00

ex 9401 69 00

ex 9401 71 00

ex 9401 79 00

ex 9401 80 00

ex 9402 10 00

2.5.

Столове за задържане: столове с букаи или с други приспособления за задържане на човек

Забележка:

Тази точка не забранява столовете, снабдени само с каиши или с колани

ex 9402 90 00

ex 9403 20 20

ex 9403 20 80

ex 9403 50 00

ex 9403 70 00

ex 9403 81 00

ex 9403 89 00

2.6.

Плотове и легла за задържане: плотове и легла с букаи или с други приспособления за задържане на човек

Забележка:

Тази точка не забранява плотовете и леглата, снабдени само с каиши или с колани

ex 9402 90 00

ex 9403 20 20

ex 9403 50 00

ex 9403 70 00

ex 9403 81 00

ex 9403 89 00

2.7.

Легла с клетки: легла, включващи клетка (с четири страни и таван) или сходна структура, ограждаща човек в леглото, таванът или една или повече от страните на която са с метални или други пръчки и която може да се отваря само отвън

ex 9402 90 00

ex 9403 20 20

ex 9403 50 00

ex 9403 70 00

ex 9403 81 00

ex 9403 89 00

2.8.

Легла с мрежи: легла, включващи клетка (с четири страни и таван) или сходна структура, ограждаща човек в леглото, таванът или една или повече от страните на която са с мрежи и която може да се отваря само отвън

 

3.

Преносими устройства, които не са подходящи за използване от правоприлагащите органи за контрол на безредици или за самозащита, както следва:

ex 9304 00 00

3.1.

Палки или прътове от метал или друг материал, по чийто корпус са разположени метални шипове

ex 3926 90 97

ex 7326 90 98

3.2.

Щитове с метални шипове

 

4.

Бичове, както следва:

ex 6602 00 00

4.1.

Бичове, състоящи се от няколко ремъка или каиша, като например камшици или бичове от девет опашки

ex 6602 00 00

4.2.

Бичове с един или повече ремъци или каиши със зъбци, куки, шипове, метална жица или сходни предмети, които подсилват ефекта от ремъка или каиша“


(1)  ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

„ПРИЛОЖЕНИЕ III

Списък на стоките, посочени в член 5

Уводна бележка:

Кодовете по КН в настоящото приложение препращат към кодовете, посочени в част втора от приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа.

Когато кодът по КН се предхожда от ex, обхванатите от Регламент (ЕО) № 1236/2005 стоки съставляват само част от обхвата на кода по КН и се определят както от описанието в настоящото приложение, така и от обхвата на кода по КН.

Забележки:

1.

Целта на мерките за контрол, съдържащи се в настоящото приложение, следва да не се обезсилва чрез износа на стоки, които не са предмет на контрол (включително инсталации), съдържащи един или повече контролирани компоненти, когато контролираният компонент или компоненти са основният елемент на стоките и реално могат да бъдат отделени или употребени за други цели.

NB

При преценката дали контролираният компонент или компоненти следва да се разглеждат като основен елемент е необходимо да се оценят факторите количество, стойност и вложено технологично ноу-хау, както и други особени обстоятелства, които могат да направят от контролирания компонент или компоненти основен елемент на стоките, които се придобиват.

2.

В някои случаи химикалите са изброени по име и CAS номер. Списъкът се прилага за химикали с еднаква структурна формула (включително хидратите), независимо от името или CAS номера. CAS номерата са дадени за улеснение при определяне на даден химикал или смес независимо от тяхната номенклатура. CAS номерата не могат да се използват като единствени идентификатори, тъй като някои форми на даден химикал имат различни CAS номера и смесите, съдържащи посочения химикал, може също да имат различни CAS номера.

Код по КН

Описание

 

1.

Стоки, предназначени за задържане на хора, както следва:

ex 7326 90 98

ex 7616 99 90

ex 8301 50 00

ex 3926 90 97

ex 4203 30 00

ex 4203 40 00

ex 4205 00 90

ex 6217 10 00

ex 6307 90 98

1.1.

Букаи и вериги

1.

Букаите са окови, състоящи се от две белезници или халки, снабдени с механизъм за заключване и свързваща ги верига или пръчка

2.

Тази точка не се прилага за оковите за краката и веригите, забранени с точка 2.3 от приложение II

3.

Тази точка не се прилага за „обикновените белезници“. Обикновените белезници са белезници, които изпълняват всички от следните условия:

общият им размер, включително веригата, измерен от външния ръб на едната халка до външния ръб на другата халка, е между 150 и 280 mm, когато и двете са заключени;

вътрешната обиколка на всяка халка е максимум 165 mm, когато задържащият механизъм е включен на последния зъб, влизащ в заключващия механизъм;

вътрешната обиколка на всяка халка е минимум 200 mm, когато задържащият механизъм е включен на първия зъб, влизащ в заключващия механизъм; и

халките не са били модифицирани, за да причиняват физическа болка или страдания.

ex 7326 90 98

ex 7616 99 90

ex 8301 50 00

ex 3926 90 97

ex 4203 30 00

ex 4203 40 00

ex 4205 00 90

ex 6217 10 00

ex 6307 90 98

1.2.

Отделни белезници или халки, които са снабдени с механизъм за заключване и имат вътрешна обиколка, надвишаваща 165 mm, когато задържащият механизъм е включен на последния зъб, влизащ в заключващия механизъм

Забележка:

Тази точка включва оковите за врат и други отделни белезници или халки, снабдени с механизъм за заключване, които са вързани към обикновени белезници с помощта на верига

ex 6505 00 10

ex 6505 00 90

ex 6506 91 00

ex 6506 99 10

ex 6506 99 90

1.3.

Качулки против плюене: качулки, включително качулки от мрежа, включващи покритие за устата, което не позволява плюене

Забележка:

Тази точка включва качулките против плюене, които са вързани към обикновени белезници с помощта на верига

 

2.

Оръжия и устройства, предназначени за контрол на безредици или за самозащита, както следва:

ex 8543 70 90

ex 9304 00 00

2.1.

Преносими устройства с електрически разряд, които могат да се използват само срещу едно лице при всяко пускане на електрически шок, включително, но не само електрошокови палки, електрошокови щитове, зашеметяващи оръжия и оръжия с електрошокови стрели

1.

Тази точка не се прилага за електрошоковите колани и другите устройства в обхвата на точка 2.1 от приложение II

2.

Тази точка не се прилага за индивидуални електронни шокови устройства, когато техният потребител носи тези устройства със себе си за собствена защита

ex 8543 90 00

ex 9305 99 00

2.2.

Комплекти, съдържащи всички съществени компоненти за сглобяване на преносими оръжия с електрически разряд, които се контролират по точка 2.1.

Забележка:

За съществени компоненти се считат следните стоки:

устройството за произвеждане на електрически шок,

превключвателят, независимо от това дали се намира на дистанционно управление, и

електродите или, когато е приложимо, жиците, през които се пуска електрическият шок

ex 8543 70 90

ex 9304 00 00

2.3.

Фиксирани или сглобяеми оръжия с електрически разряд, които имат голям обхват и могат да насочват електрически шокове срещу много лица

 

3.

Оръжия и оборудване за разпространяване на химически вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене и предназначени за контрол на безредици или самозащита, и свързаните с тях вещества, както следва:

ex 8424 20 00

ex 8424 89 00

ex 9304 00 00

3.1.

Преносими оръжия и приспособления, които или пускат доза химическо вещество, причиняващо временна недееспособност или дразнене, насочена срещу едно лице, или разпространяват доза такова вещество на малка площ, например чрез пулверизиране под формата на мъгла или облак, когато химическото вещество се пуска или разпространява

1.

Тази точка не се прилага за оборудването, което се контролира по точка ML7, буква д) от Общия списък на оръжията на Европейския съюз (1)

2.

Тази точка не се прилага за индивидуални преносими устройства, дори ако съдържат химическо вещество, когато техният потребител носи тези устройства със себе си за собствена защита

3.

В допълнение към съответните химически вещества, като например химическите вещества за овладяване на безредици или PAVA, стоките, контролирани по точки 3.3 и 3.4, се считат за химически вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене.

ex 2924 29 98

3.2.

Пеларгонова киселина ванилиламид (PAVA) (CAS 2444-46-4)

ex 3301 90 30

3.3.

Олеорезин капсикум (OC) (CAS RN 8023-77-6)

ex 2924 29 98

ex 2939 99 00

ex 3301 90 30

ex 3302 10 90

ex 3302 90 10

ex 3302 90 90

ex 3824 90 97

3.4.

Смеси с тегловно съдържание на PAVA или OC поне 0,3 % и разтворител (като например етанол, 1-пропанол или хексан), които могат да се използват като такива като химически вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене, по-конкретно в аерозоли и в течна форма, или да се използват за производство на химически вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене.

1.

Тази точка не се прилага за готовите сосове и препаратите за сосове, за готовите супи или препаратите за супи и за смесите от подправки, стига PAVA или OC да не е единственият съставен аромат в тях

2.

Тази точка не се прилага за лекарствените продукти, за които е издадено разрешение за търговия в съответствие с правото на Съюза (2)

ex 8424 20 00

ex 8424 89 00

3.5.

Фиксирани приспособления за разпространение на химически вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене, които могат да бъдат прикрепени към стена или към таван в сграда, включват кутия с химически вещества, причиняващи дразнене или временна недееспособност, и се задействат с помощта на система за дистанционно управление

Забележка:

В допълнение към съответните химически вещества, като например химическите вещества за овладяване на безредици или PAVA, стоките, контролирани по точки 3.3 и 3.4, се считат за химически вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене.

ex 8424 20 00

ex 8424 89 00

ex 9304 00 00

3.6.

Фиксирано или сглобяемо оборудване за разпространение на химически вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене, което има голям обхват и не е предназначено за прикрепяне към стена или към таван в сграда

1.

Тази точка не се прилага за оборудването, което се контролира по точка ML7, буква д) от Общия списък на оръжията на Европейския съюз

2.

Тази точка се прилага също за водните оръдия

3.

В допълнение към съответните химически вещества, като например химическите вещества за овладяване на безредици или PAVA, стоките, контролирани по точки 3.3 и 3.4, се считат за химически вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене.

 

4.

Продукти, които могат да бъдат използвани за екзекутирането на хора чрез поставянето на инжекция със смъртоносна доза, както следва:

ex 2933 53 90

[букви а)—е)]

ex 2933 59 95

[букви ж) и з)]

4.1.

Анестетични агенти барбитурати с бързо и интермедиерно действие, които включват, но не се ограничават до:

а)

амобарбитал (CAS RN 57-43-2)

б)

натриева сол на амобарбитал (CAS RN 64-43-7)

в)

пентобарбитал (CAS RN 76-74-4)

г)

натриева сол на пентобарбитал (CAS 57-33-0)

д)

секобарбитал (CAS RN 76-73-3)

е)

натриева сол на секобарбитал (CAS RN 309-43-3)

ж)

тиопентал (CAS RN 76-75-5)

з)

натриева сол на тиопентал (CAS RN 71-73-8), познат също като натриев тиопентон

ex 3003 90 00

ex 3004 90 00

ex 3824 90 97

Забележка:

Тази точка се прилага и за продукти, съдържащи един от анестетичните агенти, посочени в списъка на анестетичните агенти барбитурати с бързо или интермедиерно действие.

 

5.

Компоненти за стоки, предназначени за екзекутиране на хора, както следва:

ex 8208 90 00

5.1.

Остриета на гилотини“


(1)  Последната версия бе приета от Съвета на 11 март 2013 г. (ОВ C 90, 27.3.2013 г., стр. 1).

(2)  Вж. по-специално Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. за установяване на процедури на Общността за разрешаване и контрол на лекарствени продукти за хуманна и ветеринарна употреба и за създаване на Европейска агенция по лекарствата (ОВ L 136, 30.4.2004 г., стр. 1) и Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба (ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 67).


17.7.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 210/11


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 776/2014 НА КОМИСИЯТА

от 16 юли 2014 година

за определяне на количествените ограничения за износ на извънквотна захар и изоглюкоза до края на пазарната 2014/2015 година

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1), и по-специално член 139, параграф 2 и член 144, първа алинея, буква ж) от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 139, параграф 1, първа алинея, буква г) от Регламент (ЕС) № 1308/2013 количеството захар или изоглюкоза, произведено в превишение на квотата, посочена в член 136 от същия регламент, може да бъде изнесено само в рамките на количествените ограничения, които следва да бъдат определени от Комисията.

(2)

В Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията (2) са изложени подробни правила за прилагане по отношение на извънквотния износ, и по-специално по отношение на издаването на лицензии за износ. Количественото ограничение обаче следва да се определя за всяка отделна пазарна година предвид потенциалните благоприятни възможности на износните пазари.

(3)

За някои производители на захар и изоглюкоза в Европейския съюз износът извън Съюза представлява важна част от икономическата им дейност и те имат установени традиционни пазари извън Съюза. Износът на захар и изоглюкоза за тези пазари може да бъде икономически устойчив и без предоставяне на възстановявания при износ. За тази цел е необходимо да се определи количествено ограничение за износа на извънквотна захар и изоглюкоза, за да могат съответните производители от ЕС да продължат да снабдяват традиционните си пазари.

(4)

За пазарната 2014/2015 година според оценките, ако първоначално се определи количествено ограничение от 650 000 тона в еквивалент на бяла захар за износ на извънквотна захар и от 70 000 тона в сухо вещество за износ на извънквотна изоглюкоза, пазарното търсене ще бъде задоволено.

(5)

Износът на захар от Съюза към определени близки местоназначения и към трети държави, които предоставят на продуктите на Съюза преференциално третиране при внос, е понастоящем в особено благоприятна конкурентна позиция. С оглед на липсата на подходящи инструменти за взаимопомощ в борбата срещу нередностите и с цел намаляване на риска от измами и предотвратяване на всякакви злоупотреби, свързани с повторен внос или повторно въвеждане в Съюза на извънквотна захар, някои близки местоназначения следва да се изключат от списъка с местоназначения, за които се допуска такъв износ.

(6)

Предвид прогнозирания по-малък риск от евентуални измами по отношение на изоглюкозата поради естеството на продукта не е необходимо да бъдат ограничавани местоназначенията, за които се допуска такъв износ на извънквотна изоглюкоза.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Определяне на количествено ограничение за износ на извънквотна захар

1.   За пазарната 2014/2015 година посоченото в член 139, параграф 1, първа алинея, буква г) от Регламент (ЕС) № 1308/2013 количествено ограничение е 650 000 тона за износ без възстановяване на извънквотна бяла захар с код по КН 1701 99.

2.   Износът в рамките на количественото ограничение, определено в параграф 1, се разрешава за всички местоназначения, с изключение на:

а)

трети държави: Албания, Андора, Босна и Херцеговина, бивша югославска република Македония, Светия престол (град държава Ватикан), Косово (3), Лихтенщайн, Черна гора, Сан Марино и Сърбия;

б)

територии на държави членки, които не са част от митническата територия на Съюза: Фарьорските острови, Гренландия, Хелголанд, Сеута, Мелиля, общините Ливиньо и Кампионе д'Италия и областите в Република Кипър, където правителството на Република Кипър не упражнява ефективен контрол;

в)

европейски територии, за чиито външни отношения отговаря държава членка и които не са част от митническата територия на Съюза: Гибралтар.

Член 2

Определяне на количествено ограничение за износ на извънквотна изоглюкоза

1.   За пазарната 2014/2015 година посоченото в член 139, параграф 1, първа алинея, буква г) от Регламент (ЕС) № 1308/2013 количествено ограничение е 70 000 тона в сухо вещество за износ без възстановяване на извънквотна иглюкоза с кодове по КН 1702 40 10, 1702 60 10 и 1702 90 30.

2.   Износът на посочените в параграф 1 продукти се разрешава единствено при положение, че те отговарят на условията, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 951/2006.

Член 3

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 1 октомври 2014 година.

Срокът му на действие изтича на 30 септември 2015 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 юли 2014 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията от 30 юни 2006 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на търговията с трети страни в сектора на захарта (ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24).

(3)  Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.


17.7.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 210/13


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 777/2014 НА КОМИСИЯТА

от 16 юли 2014 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 юли 2014 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

MK

69,6

TR

67,1

ZZ

68,4

0707 00 05

AL

74,4

MK

27,7

TR

76,0

ZZ

59,4

0709 93 10

TR

90,3

ZZ

90,3

0805 50 10

AR

119,4

BO

89,3

CL

123,3

EG

75,0

TR

155,1

UY

124,0

ZA

100,9

ZZ

112,4

0808 10 80

AR

213,3

BR

115,4

CL

115,0

NZ

131,0

US

143,9

ZA

142,3

ZZ

143,5

0808 30 90

AR

163,1

CL

132,2

NZ

191,9

ZA

92,2

ZZ

144,9

0809 10 00

BA

82,8

TR

226,4

XS

87,6

ZZ

132,3

0809 29 00

TR

340,2

ZZ

340,2

0809 30

MK

70,6

TR

148,2

XS

50,2

ZZ

89,7

0809 40 05

BA

71,9

ZZ

71,9


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


17.7.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 210/15


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 778/2014 НА КОМИСИЯТА

от 16 юли 2014 година

относно издаването на лицензии за внос на чесън за подпериода от 1 септември 2014 г. до 30 ноември 2014 г.

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 188 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос (2), и по-специално член 7, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 341/2007 на Комисията (3) предвижда откриването на тарифни квоти и определя тяхното управление, а също така въвежда система от лицензии за внос и сертификати за произход за чесън и други селскостопански продукти, внесени от трети страни.

(2)

Количествата, за които през първите седем дни на юли 2014 г. традиционните и новите вносители са подали заявления за лицензии „А“ съгласно член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 341/2007, надвишават допустимите количества за продукти, произхождащи от Китай.

(3)

Необходимо е също така, съгласно член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1301/2006, да се установи в каква степен могат да бъдат удовлетворени заявленията за лицензии „А“, изпратени до Комисията не по-късно от четиринадесето число на юли 2014 г. в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 341/2007.

(4)

С цел да се гарантира ефективното управление на процедурата за издаване на лицензии за внос, настоящият регламент следва да влезе в сила веднага след неговото публикуване,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Заявленията за лицензии за внос „А“, подадени през първите седем дни на юли 2014 г. съгласно член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 341/2007 и изпратени на Комисията до четиринадесето число на юли 2014 г., се приемат според процента на заявените количества, както е определено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 юли 2014 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.

(3)  Регламент (ЕО) № 341/2007 на Комисията от 29 март 2007 г. за откриване и управление на тарифни квоти и за установяване на режим за лицензии за внос и удостоверения за произход на чесън и някои други селскостопански продукти, внесени от трети страни (ОВ L 90, 30.3.2007 г., стр. 12).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Произход

Пореден номер

Коефициент на разпределение

Аржентина

 

 

Традиционни вносители

09.4104

X

Нови вносители

09.4099

X

Китай

 

 

Традиционни вносители

09.4105

54,563852 %

Нови вносители

09.4100

0,424206 %

Други трети страни

 

 

Традиционни вносители

09.4106

Нови вносители

09.4102

„X“

:

За този произход няма квота за посочения подпериод.

„—“

:

Комисията не е получила заявления за лицензии.


РЕШЕНИЯ

17.7.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 210/17


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 16 юли 2014 година

за одобряване на ефективния алтернатор DENSO (DENSO efficient alternator) като иновативна технология за намаляване на емисиите на CO2 от пътнически леки автомобили съгласно Регламент (ЕО) № 443/2009 на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на Решение за изпълнение 2013/341/ЕС на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

(2014/465/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 443/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. за определяне на стандарти за емисиите от нови леки пътнически автомобили като част от цялостния подход на Общността за намаляване на емисиите на CO2 от лекотоварните превозни средства (1), и по-специално член 12, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 31 октомври 2013 г. доставчикът DENSO Corporation („заявителят“) подаде заявление за одобрение на ефективния алтернатор DENSO като иновативна технология. Пълнотата на заявлението бе оценена в съответствие с член 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 725/2011 на Комисията (2). Комисията установи, че в първоначалното заявление липсва част от необходимата информация и поиска от заявителя да я допълни. Заявителят предостави тази информация на 30 януари 2014 г. Установено бе, че заявлението е пълно и периодът за оценка на заявлението от Комисията започна да тече от деня след датата на официалното му получаване, т.е. от 31 януари 2014 г.

(2)

Заявлението бе оценено в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 443/2009, Регламент за изпълнение (ЕС) № 725/2011 и Техническите указания за изготвяне на заявления за одобрение на иновативни технологии съгласно Регламент (ЕО) № 43/2009 (Техническите указания) (3).

(3)

Заявката се отнася за ефективния алтернатор DENSO, по-специално за неговите класове с изходен ток 150A, 180A и 210A. Алтернаторът има к.п.д. най-малко 77 %, определен в съответствие с подхода VDA, описан в точка 5.1.2 от приложение I към Техническите указания. Този подход е в съответствие с методиката за изпитване, определена в международния стандарт ISO 8854:2012 (4).Алтернаторът на заявителя има увеличен к.п.д. в сравнение с алтернаторите, изразяващи базовата линия, което се дължи на намалението на три вида загуби: на загубите при токоизправянето, благодарение на оптимизиране на токоизправянето чрез използване на „MOSFET модул“, т.е. използване на полеви транзистор от типа метал–оксид–полупроводник; на загубите в желязото на статора чрез използване на тънкошихтована сърцевина от магнитна стомана, както и на загубите в медта на статора, чрез използване на „сегментен проводник“, осигуряващ по-голям коефициент на запълване на намотката и по-къса челна част на намотката. Следователно тази технология значително се различава от алтернатора Valeo с ефективна генерация, одобрен като екологична иновация с Решение за изпълнение 2013/341/ЕС на Комисията (5).

(4)

Комисията смята, че предоставената в заявлението информация показва, че са изпълнени условията и критериите, посочени в член 12 от Регламент (ЕО) № 443/2009 и в членове 2 и 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 725/2011.

(5)

Заявителят е доказал, че високоефективният алтернатор от описания в заявлението вид се използва при не повече от 3 % от новите леки пътнически автомобили, регистрирани през референтната 2009 година.

(6)

С цел да се определи намалението на емисиите на CO2, което иновативната технология ще осигури когато бъде монтирана в превозното средство, е необходимо да се дефинира превозно средство с емисии по базовата линия, с което да бъде сравнена ефективността на оборудваното с иновативната технология превозно средство, както е предвидено в членове 5 и 8 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 725/2011. Комисията установи, че е целесъобразно да се счита, че алтернатор с к.п.д. 67 % е подходяща технология за изразяване на базовата линия, в случай че иновативната технология се монтира на нов тип превозно средство. Когато ефективният алтернатор DENSO се монтира на съществуващ тип превозно средство, технологията, изразяваща базовата линия, следва да бъде алтернаторът на най-актуалната версия на този тип превозно средство, пусната на пазара.

(7)

Заявителят е предоставил методика за изпитване на намалението на емисиите на CO2, която включва формули, съответстващи на формулите, дадени в техническите указания за опростения подход по отношение на ефективните алтернатори. Комисията счита, че методиката на изпитване ще осигури резултати от изпитванията, които са проверими, възпроизводими и съпоставими и че тя е в състояние да покаже по реалистичен начин ползите от иновативната технология по отношение на емисиите на CO2 с голяма статистическа значимост, в съответствие с член 6 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 725/2011.

(8)

Комисията отбелязва, че заявителят е включил в своята методика формула за изчисляване на стандартното отклонение на стойността на к.п.д. на алтернатора, която подобрява точността на резултата в сравнение с формула 1 в методиката, специфицирана в приложението към Решение за изпълнение 2013/341/ЕС. Във всички останали аспекти предложената от заявителя методика за изпитване и съответните формули за изчисляване на намаленията на емисиите на СО2 са идентични с методиката, определена в цитираното решение за изпълнение. Следователно Комисията смята, че методиката, определена в Решение за изпълнение 2013/341/ЕС, следва да се използва за определяне на намаленията на емисиите на СО2 в резултат от използването на ефективния алтернатор DENSO. Но с оглед на подобрената точност при използване на предложеното от Denso изчисляване на стандартното отклонение, уместно е да бъде уточнена формула 1 в приложението към Решение за изпълнение 2013/341/ЕС. Това уточняване не следва да засяга намаленията на емисиите на CO2, сертифицирани с използване на методиката, определена в Решение за изпълнение 2013/341/ЕС преди влизането в сила на настоящото решение.

(9)

В този контекст Комисията смята, че заявителят е показал по задоволителен начин, че намалението на емисиите, постигнато с иновативната технология, е най-малко 1 g CO2/km.

(10)

Комисията отбелязва, че намаленията, дължащи се на иновативната технология, могат само частично да бъдат демонстрирани със стандартния цикъл на изпитване, и поради това, за да бъдат сертифицирани окончателните общи намаления, те следва да се определят в съответствие с член 8, параграф 2, втора алинея от Регламент за изпълнение (ЕС) № 725/2011.

(11)

Комисията установи, че е изготвен верификационен доклад от Vehicle Certification Agency (VCA), която е независима и сертифицирана организация, и че докладът потвърждава констатациите, посочени в заявлението.

(12)

При тези обстоятелства Комисията смята, че не следва да бъдат повдигани възражения срещу одобряването на въпросната иновативна технология.

(13)

За целите на определянето на общия код за екологични иновации, който да бъде използван в съответните документи за одобрение на типа в съответствие с приложения I, VIII и IX към Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (6), следва да бъде посочен индивидуален код, който да бъде използван за иновативната технология, одобрена посредством настоящото решение,

(14)

Всеки производител, който иска да намали своите средни специфични емисии на СО2, за да постигне специфичната си цел по отношение на емисиите чрез по-малко отделяне на CO2 в резултат на използването на иновативната технология, одобрена с настоящото решение, следва в съответствие с член 11, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 725/2011 да се позове на настоящото решение в заявлението си за сертификат за одобрение „ЕО“ на типа за съответните превозни средства,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Ефективният алтернатор DENSO (DENSO efficient alternator), чийто к.п.д. е най-малко 77 % благодарение на намалението на три различни вида загуби, и който е предназначен за използване в превозни средства от категория М1, се одобрява като иновативна технология по смисъла на член 12 от Регламент (ЕО) № 443/2009.

2.   Намалението на емисиите на CO2 в резултат от използването на алтернатора, посочен в параграф 1, се определя съгласно методиката, описана в приложението към Решение за изпълнение 2013/341/ЕС.

3.   В съответствие с член 11, параграф 2, втора алинея от Регламент за изпълнение (ЕС) № 725/2011 намалението на емисиите на CO2, определено в съответствие с параграф 2 от настоящия член, може да бъде сертифицирано и вписано в сертификата за съответствие и съответната документация за одобрение на типа, посочена в приложения I, VIII и IX към Директива 2007/46/ЕО, само ако намаленията са равни на или надхвърлят прага, посочен в член 9, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 725/2011.

4.   Индивидуалният код за екологични иновации, който следва да се вписва в документацията за одобрение на типа по отношение на одобрената с настоящото решение иновационна технология, е „6“.

Член 2

Изменение на Решение за изпълнение 2013/341/ЕС

1.   В раздел 2 от приложението към Решение за изпълнение 2013/341/ЕС формула 1 се заменя със следната формула:

Formula

2.   Изменението не засяга сертифициранията, извършени в съответствие с член 11 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 725/2011 преди влизането в сила на настоящото решение.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 16 юли 2014 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 140, 5.6.2009 г., стр. 1 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 725/2011 на Комисията от 25 юли 2011 г. за установяване на процедура за одобрение и сертифициране на иновативни технологии за намаляване на емисиите на CO2 от пътнически автомобили съгласно Регламент (ЕО) № 443/2009 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 194, 26.7.2011 г., стр. 19).

(3)  http://ec.europa.eu/clima/policies/transport/vehicles/cars/docs/guidelines_en.pdf

(4)  ISO 8854. Пътни превозни средства — Алтернатори с регулатори — Методи за изпитване и общи изисквания. Референтен номер ISO 8854:2012(E).

(5)  Решение за изпълнение 2013/341/ЕС на Комисията от 27 юни 2013 г. за одобряване на алтернатора Valeo с ефективна генерация (Valeo Efficient Generation Alternator) като иновативна технология за намаляване на емисиите на CO2 от пътнически леки автомобили съгласно Регламент (ЕО) № 443/2009 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 179, 29.6.2013 г., стр. 98).

(6)  Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 септември 2007 г. за създаване на рамка за одобрение на моторните превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства (Рамкова директива) (ОВ L 263, 9.10.2007 г., стр. 1).


Поправки

17.7.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 210/20


Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) № 774/2014 на Комисията от 15 юли 2014 година за определяне на вносните мита в сектора на зърнените култури, приложими от 16 юли 2014 година

( Официален вестник на Европейския съюз L 209 от 16 юли 2014 г. )

На страница 53 в приложение II точка 1 да се чете, както следва:

„1.

Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 642/2010:

(EUR/t)

 

Мека пшеница (1)

Царевица

Борса

Минеаполис

Чикаго

Котировка

189,58

116,10

Премия за Залива

23,74

Премия за Големите езера

66,61


(1)  Включена е положителна премия от 14 EUR/t (член 5, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010).“