ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 110

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 57
12 април 2014 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2014/189/ЕС

 

*

Решение на Комисията от 28 декември 2012 година Относно държавна помощ SA.33760 (12/N-2, 11/C, 11/N); SA.33763 (12/N-2, 11/C, 11/N); SA.33764 (12 N-2, 11/C, 11/N); SA.30521 (MC 2/10); SA.26653 (C9/09); SA.34925 (12 N-2, 12/C, 12/N); SA. 34927 (12 N-2, 12/C, 12/N); SA. 34928 (12 N-2, 12/C, 12/N), приведена в действие от Кралство Белгия, Френската република и Великото херцогство Люксембург в полза на Dexia, DBB/Belfius и DMA (нотифицирано под номер C(2012) 9962)  ( 1 )

1

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕШЕНИЯ

12.4.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 110/1


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 28 декември 2012 година

Относно държавна помощ SA.33760 (12/N-2, 11/C, 11/N); SA.33763 (12/N-2, 11/C, 11/N); SA.33764 (12 N-2, 11/C, 11/N); SA.30521 (MC 2/10); SA.26653 (C9/09); SA.34925 (12 N-2, 12/C, 12/N); SA. 34927 (12 N-2, 12/C, 12/N); SA. 34928 (12 N-2, 12/C, 12/N), приведена в действие от Кралство Белгия, Френската република и Великото херцогство Люксембург в полза на Dexia, DBB/Belfius и DMA

(нотифицирано под номер C(2012) 9962)

(само текстът на френски език е автентичен)

(текст от значение за ЕИП)

(2014/189/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функциониране на Европейския съюз, и по-специално член 108, параграф 2, първа алинея от него (1),

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, и по-специално член 62, параграф 1, буква а) от него,

като покани заинтересованите страни да представят мненията си съгласно цитираните по-горе разпоредби (2) и като взе предвид техните мнения,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

1.1.   ПРОЦЕДУРА, ПРЕДШЕСТВАЩА РЕШЕНИЕТО ЗА УСЛОВНО РАЗРЕШЕНИЕ

(1)

С решение от 19 ноември 2008 г. (3) Комисията реши да не повдига възражения срещу неотложните мерки, взети под формата на операция за осигуряване на ликвидност („liquidity assistance“, наричана по-долу „операция LA“) и на гаранция за някои елементи от пасива на Dexia (4). Комисията счита, че тези мерки са съвместими с вътрешния пазар на основание член 107, параграф 3, буква б) от ДФЕС, като помощ за оздравяване на предприятие в затруднено положение и разреши тези мерки за период от шест месеца, считано от 3 октомври 2008 г., като уточни, че след този срок Комисията трябва да оцени повторно помощта като структурна мярка.

(2)

Белгия, Франция и Люксембург (наричани по-долу „заинтересованите държави членки“) уведомиха Комисията за първия план за преструктуриране на Dexia съответно на 16, 17 и 18 февруари 2009 г.

(3)

С решение от 13 март 2009 г. Комисията реши да открие процедурата, предвидена в член 108, параграф 2 от ДФЕС, по отношение на всички помощи, предоставени на Dexia (5).

(4)

С решение от 30 октомври 2009 г. (6) Комисията разреши удължаване на гаранцията до 28 февруари 2010 г. или до датата на решението на Комисията за определяне на съвместимостта на мерките за помощ и плана за преструктуриране на Dexia.

(5)

На 9 февруари 2010 г. заинтересованите държави членки представиха на Комисията информация за предвидените допълнителни мерки, които допълват първоначалния план за преструктуриране на Dexia.

1.2.   РЕШЕНИЕ ЗА УСЛОВНО РАЗРЕШЕНИЕ И ПРОСЛЕДЯВАНЕ („MONITORING“) НА НЕГОВОТО ИЗПЪЛНЕНИЕ

(6)

С решение от 26 февруари 2010 г. (7) (наричано по-долу „решение за условно разрешение“) Комисията разреши плана за преструктуриране на Dexia и превръщането на неотложните помощи в помощи за преструктуриране, при условие че се спазват всички ангажименти и условия, определени в посоченото по-горе решение.

(7)

Мерките за помощ, предоставени на Dexia, считано от септември 2008 г., които са одобрени от Комисията в решението ѝ за условно разрешение, се състоят в:

1)

рекапитализация в общ размер от 6 милиарда евро, от които 5,2 милиарда евро са от белгийската и френската държава и са счетени като помощ (останалите 0,8 милиард евро не представляват помощи, тъй като те не са инвестирани от заинтересованите държави членки);

2)

държавна гаранция, предоставена от Белгия и Франция за портфейл от обезценени активи, в която елементът помощ се оценява на 3,2 милиарда евро,

3)

спешна помощ за осигуряване на ликвидност (Emergency Liquidity Assistance, наричана по-долу „ELA“) на Белгийската национална банка (наричана по-долу „BNB“), гарантирана от белгийската държава, която е използвана основно между октомври и ноември 2008 г.; и

4)

държавна гаранция от Белгия, Франция и Люксембург за рефинансирането на групата с максимум 135 милиарда евро (8).

(8)

С цел проверка на правилното изпълнение на ангажиментите и условията, експерт, действащ от името на Комисията (наричан по-долу „независим експерт“), който може да извършва всякакви необходими проверки, представя подробен доклад на Комисията на всеки шест месеца.

(9)

В доклада си от 30 ноември 2010 г. независимият експерт е оценил, че не са спазени три от ангажиментите:

1)

задължението да се уведомява Комисията предварително за всяко плащане на купони по хибридните инструменти от първи ред или от горния втори ред, емитирани преди 1 февруари 2010 г. при условията, предвидени в член 2, параграф 2 на решението за условно разрешение;

2)

забраната за Dexia, съгласно точка 3 от нейните ангажименти, да предоставя заеми на своите клиенти от публичния или квазипубличния сектор (9) на ниво на „Risk Adjusted Return On Capital (коригираната с риска капиталова възвръщаемост)“ (наричана по-долу „RAROC“)“ под минимум 10 %; и

3)

задължението, съгласно точка 13, буква в) от ангажиментите във връзка с точка 8 от ангажиментите, приобретателят на дъщерното дружество AdInfo да е независим от Dexia и релевантен, за да може да коригира нарушаването на конкуренцията по смисъла на раздел 4 на Съобщението на Комисията относно връщане на жизнеспособността и оценка на мерките за преструктуриране на финансовия сектор според правилата за държавна помощ, предприети във финансовия сектор, в контекста на сегашната криза, съгласно правилата за държавните помощи (наричано по-долу „съобщение за банковото преструктуриране“) (10).

(10)

В доклада си от 29 април 2011 г. определеният експерт оценява, че освен неизпълненията, констатирани в доклада му от 30 ноември 2010 г., четири ангажименти не са спазени:

1)

Dexia отново не е изпълнила условията, предвидени в член 2, параграф 2 на решението за условно разрешение, във връзка със задължението за повторно уведомяване на Комисията за всяко плащане на купони по хибридните инструменти от първи ред или от горния втори ред, емитирани преди 1 февруари 2010 г.;

2)

Върху извадка от 2 805 заема, [80—150] (*1) заема, сключени през периода от 1 юли 2010 до31 декември 2010 г., представляващи обща сума от над [0,5—1,5] милиарда евро, имат RAROC под 10 %, в нарушение на точка 3 от ангажиментите;

3)

Коефициентът на стабилно финансиране към 31 декември 2010 г. не надвишава 40 % съгласно точка 5, буква в) от ангажиментите; и

4)

На 31 декември 2010 г. общият размер на консолидирания баланс на Dexia, коригиран с промяната на пазарната цена на деривативните продукти, записани в баланса на Dexia, надвишава с около [10—20] милиарда евро тавана от [510—550] милиарда евро, предвиден в точка 14, буква а) от ангажиментите и в приложение II към решението за условно разрешение. Към същата дата общият размер на баланса на „Core Division“ надвишава с около [10—20] милиарда евро тавана от [390—410] милиарда евро, предвиден в точка 14, буква а) на ангажиментите и в приложение II към решението за условно разрешение.

(11)

В доклада си от 26 септември 2011 г. определеният експерт оценява, че освен неизпълненията, констатирани в докладите му от 30 ноември 2010 г. и 29 април 2011 г., не са спазени два ангажимента:

1)

Върху извадка от 1 455 заема, [120—170] заема, сключени през периода от 1 януари 2011 г. до 30 юни 2011 г., представляващи обща сума от над [0,5—1,5] милиард евро, имат RAROC под 10 % в нарушение на точка 3 от ангажиментите;

2)

На 28 февруари 2011 г. Dexia Sabadell (11) е упражнила дискреционна опция за предварително плащане по инструмент от втори ред (12) в нарушение на точка 9, буква в) от ангажиментите.

(12)

В доклада си от 22 май 2012 г. определеният експерт оценява, че освен неизпълненията, констатирани в докладите му от 30 ноември 2010 г., от 29 април 2011 г. и от 26 септември 2011 г., три ангажимента не са спазени:

1)

Върху извадка от 1 468 заема, [50—100] заема, сключени през периода от 1 юли 2011 г. до 31 декември 2011 г., представляващи обща сума от над [550—575] милиона евро, имат RAROC под 10 % в нарушение на точка 3 от ангажиментите;

2)

Към 31 декември 2011 г. коефициентът на стабилно финансиране е [30 — < 45] %. Следователно не надвишава 45 %, както се изисква в точка 5, буква в) от ангажиментите; и

3)

Към 31 декември 2011 г. продажбата на Dexia Bank Denmark A/S, датското дъщерно дружество на Dexia BIL, не е осъществена, в нарушение на точка 13, буква ж), подточка ii) от ангажиментите.

(13)

В доклада си от 5 октомври 2012 г. относно изпълнението на ангажиментите от Dexia (с изключение на Dexia Banque Belgique (100 % дъщерно дружество на Dexia SA, наричана по-долу „DBB/Belfius“) за целия период, обхванат от този доклад, а именно от 1 януари 2012 г. до 30 юни 2012 г.) определеният експерт оценява, че освен неизпълненията, констатирани в докладите му от 30 ноември 2010 г., от 29 април 2011 г., от 26 септември 2011 г. и от 22 май 2012 г., не е спазено задължението относно RAROC в нарушение на точка 3 от ангажиментите. Върху извадка от 218 заема, [15—20] заема, сключени през периода от 1 януари 2012 до30 юни 2012 г., представляващи обща сума от над [100—125] милиона евро, имат RAROC под 10 %.

(14)

Съгласно решението за условно разрешение Dexia се ангажира да продаде или да регистрира за търговия на фондовата борса 70 % от акциите си в италианското си дъщерно дружество Dexia Crediop до 31 октомври 2012 г. Независимият експерт предупреждава в доклада си от 5 октомври 2012 г., че Dexia не е предоставила информация за осъществяването на този ангажимент за първото полугодие на 2012 г. Въз основа на информацията, представена в предходните доклади обаче, независимият експерт продължава да смята, че Crédiop не […] и следователно не […] (13).

1.3.   ПРОЦЕДУРИ, ПОСЛЕДВАЩИ РЕШЕНИЕТО ЗА УСЛОВНО РАЗРЕШЕНИЕ

(15)

От лятото на 2011 г. Dexia се сблъсква с допълнителни трудности. Поради това заинтересованите държави членки предприемат допълнителни мерки за помощ и възнамеряват да приемат нови помощи.

1.3.1.   Процедура за продажбата и преструктурирането на DBB/Belfius

(16)

На 7 октомври 2011 г. белгийските органи известиха Комисията за проект за закупуване на DBB/Belfius от белгийската държава. На 12 октомври 2011 г. Белгия уведоми Комисията за допълнителните мерки към плана за преструктуриране, одобрен с решение за условно разрешение, състоящ се в закупуване на DBB/Belfius от белгийската държава чрез придобиване от Dexia SA на 100 % от акциите на DBB/Belfius на цена от 4 милиарда евро.

(17)

С решение от 17 октомври 2011 г. (наричано по-долу „решение за откриване на процедурата във връзка с продажбата на DBB/Belfius“) (14), Комисията откри официална процедура по разследване относно мярката за продажба от Dexia и закупуване от белгийската държава на DBB/Belfius. Тази мярка касае закупуването от белгийската държава на DBB/Belfius и неговите дъщерни дружества (15), с изключение на Dexia Asset Management (наричано по-долу „DAM“). Загрижена за опазването на финансовата стабилност, Коисията реши също да разреши временно тази мярка. Тя бе разрешена за шест месеца, считано от датата на откриване по продажбата на DBB/Belfius (тоест до 16 април 2012 включително) или, ако Белгия представи план за преструктуриране на DBB/Belfius в срок от шест месеца, считано от решението за откриване на процедурата във връзка с продажбата на DBB/Belfius, докато Комисията приеме окончателно решение по тази мярка. Продажбата на DBB/Belfius е осъществена на 20 октомври 2011 г. На 1 март 2012 г. дружеството, именуващо се до тогава Dexia Banque Belgique, официално обяви новото си наименование — Belfius (16). Понастоящем DBB вече няма капиталови отношения с Dexia.

(18)

Комисията получи мнения на трети заинтересовани страни по този въпрос от страна на трети заинтересовани страни. Тя ги предаде на Белгия, като ѝ предостави възможност да ги коментира, и получи коментарите на Белгия с писмо от 19 април 2012 г.

(19)

На 17 април 2012 г. Белгия представи план за преструктуриране на DBB/Belfius. От 17 април 2012 г. до 23 ноември 2012 г. се проведоха множество срещи и конференции по телефона и бе подадена допълнителна информация.

(20)

На 26 ноември 2012 г. Белгия уведоми Комисията за окончателната версия на плана за преструктуриране на DBB/Belfius.

(21)

На 21 декември 2012 г. Комисията бе уведомена с писмо за ангажиментите на Белгия относно DBB/Belfius.

1.3.2.   Процедура относно преструктурирането/ преобразуването на Dexia и гаранцията за рефинансиране

(22)

На 18 октомври 2011 г. заинтересованите държави членки информираха Комисията за комплекс от потенциални нови мерки с оглед на нов план за преобразуване или закриване на Dexia. В контекста на този набор от нови мерки, на 21 октомври 2011 г. Белгия уведоми Комисията за мярка за „Emergency Liquidity Assistance“ (наричана по-долу „ELA“), която се предоставя на DBB/Belfius от BNB.

(23)

На 14 декември 2011 г. Франция, Белгия и Люксембург също уведомиха Комисията, в контекста на този набор от нови мерки, за проект за временна гаранция на заинтересованите държави членки за рефинансирането на Dexia SA и Dexia Crédit Local (наричана по-долу „DCL“).

(24)

С решение от 21 декември 2011 г. (наричано по-долу „решение за временно разрешение“) (17), загрижена за опазване на финансовата стабилност, Комисията реши да разреши временно до 31 май 2012 г. временна гаранция за рефинансиране. Въпреки това обаче, имайки предвид факта, че временната гаранция за рефинансиране, закупуването на DBB/Belfius от Белгия и констатираните неизпълнения при изпълнението на ангажиментите и условията, предвидени в решението за условно разрешение, представляват важна промяна в условията за преструктуриране на Dexia, с това решение Комисията откри официална процедура за всички допълнителни мерки, свързани с преструктурирането на Dexia след приемането на решението за условно разрешение.

(25)

На 23 март 2012 г. Люксембург уведоми Комисията за продажбата на Dexia Banque Internationale на Люксембург (наричана по-долу „Dexia BIL“). Някои активи бяха изключени от обхвата на тази продажба. Precision Capital SA – инвеститорска група от Катар, трябваше да придобие 90 % от Dexia BIL, като останалите 10 % трябваше да отидат за люксембургската държава. С решение от 3 април 2012 г. (18) Комисията откри официална процедура по разследване относно продажбата на Dexia BIL. С решение от 25 юли 2012 (19) Комисията разреши продажбата на Dexia BIL.

(26)

На 21 и 22 март 2012 г. заинтересованите държави членки уведомиха Комисията за първи план за организирано преобразуване на Dexia (наричан по-долу „първия план за организирано преобразуване на Dexia“).

(27)

На 25 май 2012 г. заинтересованите държавите членки уведомиха Комисията за искане периодът на издаване на временната гаранция за рефинансиране да бъде удължен до 30 септември 2012 г.

(28)

На 31 май 2012 г. Комисията прие две решения.

(29)

С първото решение (наричано по-долу „решение за разширяване на процедурата“) тя реши официалната процедура по разследване да обхване всички допълнителни мерки за преструктурирането на Dexia, за да проучи първия план за организирано преобразуване на Dexia, представен от заинтересованите държави членки на 21 и 22 март 2012 г. (20) Също така тя покани заинтересованите държави членки да представят своите мнения и да предоставят всякаква полезна информация относно рекапитализацията на Dexia от Arcofin, за да установи дали решението за условно разрешение трябва да бъде оттеглено (вж. съображения 41 и 42 по-долу).

(30)

Във второто решение (наричано по-долу „решение за първо удължаване на гаранцията“) (21), Комисията одобри временно, докато вземе окончателно решение относно плана за организирано преобразуване на Dexia, първото удължаване до 30 септември 2012 г. на периода за издаване на временната гаранция от заинтересованите държави членки за рефинансирането на Dexia SA и DCL, като същевременно тази мярка бъде обхваната от официалната процедура по разследване на всички допълнителни мерки за преструктурирането на Dexia, откритата с решението за временно разрешение.

(31)

На 5 юни 2012 г. заинтересованите държави членки уведомиха Комисията за повишаване на тавана на временната гаранция до максималния размер на главницата от 55 милиарда евро. В своето решение от 6 юни 2012 (22) (наричано по-долу „временно повишаването на тавана на гаранцията“), Комисията разреши временно повишаването на тавана на гаранцията, докато вземе окончателно решение относно плана за организирано преобразуване на Dexia, като същевременно тази мярка бъде обхваната от официалната процедура по разследване на всички допълнителни мерки за преструктурирането на Dexia, открита с решението за временно разрешение.

(32)

На 7 септември 2012 г. заинтересованите държави членки уведомиха Комисията за искане периодът на издаване на временната гаранция за рефинансиране да бъде повторно удължен до 31 януари 2013 г. (с таван на гаранцията до максимален размер на главницата от 55 милиарда евро). В решението си от 26 септември 2012 (23) (наричано по-долу „решение за второ удължаване на гаранцията“) Комисията одобри временно, докато вземе окончателно решение относно плана за организирано преобразуване на Dexia, второ удължаване до 31 януари 2013 г. на периода за издаване на временната гаранция от заинтересованите държави членки за рефинансирането на Dexia SA и DCL, като същевременно разшири официалната процедура по разследване върху тази мярка.

(33)

На 26 ноември 2012 г. Белгия уведоми Комисията за окончателната версия на плана за преструктуриране на DBB/Belfius. На 17 декември 2012 г. Белгия уведоми Комисията с писмо за ангажиментите, свързани с преструктурирането на DBB/Belfius.

(34)

На 14 декември 2012 г. заинтересованите държави членки изпратиха на Комисията нов план за организирано преобразуване на Dexia (наричан по-долу „преразгледания план за организирано преобразуване на Dexia“), който да замести първия план за организирано преобразуване на Dexia.

(35)

На 14 декември 2012 г. заинтересованите държави членки също уведомиха Комисията с известие озаглавено „Известие на френските органи до Европейската комисия“ относно „Представяне на обезпечаването на DMA от държавата, Caisse des Dépôts et Consignations и Banque Postale“ (наричано по-долу „операция за обезпечаване на DMA“).

(36)

На 17 декември 2012 г. заинтересованите държави членки уведомиха също и за писмо за ангажиментите относно преразгледания план за организирано преобразуване на Dexia, както и писмо за ангажиментите относно операцията за продажбата на Dexia Municipal Agency (наричана по-долу „DMA“).

1.3.3.   Процедура относно отмяната на решението за условно разрешение

(37)

В съображение 104 на решението за условно разрешение Комисията отбелязва, че заинтересованите държави членки считат, че решението на някои от съществуващите акционери на Dexia, като Arcofin, да участват в увеличаването на капитала на банката, не включва никакъв елемент на държавна помощ. В съображение 130 на решението Комисията счита, че средствата, предоставени на Dexia в резултат на действията на Arcofin, не са държавни средства. Следователно в своето решение за условно разрешение Комисията стига до заключението, че инвестицията на Arcofin в Dexia не представлява държавна помощ, понеже тази операция не изпълнява едно от условията, посочени в член 107, параграф 1 от ДФЕС.

(38)

На 7 ноември 2011 г. белгийските органи уведомиха за разширяването на режима на държавна гаранция, прилаган дотогава спрямо банковите депозити и смесените застраховките „Живот“, наричани „branche 21“. Това разширяване позволява и дяловете на физическите лица, които са членове на лицензирани финансови кооперации, да могат да се ползват от държавната гаранция.

(39)

Впоследствие Комисията се запозна с информация, която позволява да се смята, че инвестицията на Arcofin в Dexia може да е извършена със застраховки от страна на белгийските органи, от периода на инвестирането на Аrcofin в Dexia, и че членовете на Arcofin са защитени срещу риск от загуба (вж. раздел 3.1.2, съображения от 397 до 399 по-долу). Това би могло да означава, че рекапитализацията на Dexia от Arcofin е станала с държавни ресурси и че тя включва държавна помощ.

(40)

С писмо от 6 декември 2011 г. Комисията посочи на белгийската държава, че разширяването на гаранционния режим може да представлява неправомерна държавна помощ и поиска от Белгия да се въздържа от предприемане на всякакви допълнителни постъпки, целящи по-нататъшното изпълнение на тази мярка. По този повод тя спомена възможността да приеме, съгласно член 11 от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 г. за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО (24) (наричан по-долу „процедурен регламент“), решение, нареждащо на държавата членка да прекрати гаранционния режим, а именно да не предприема други мерки за прилагане на режима.

(41)

На 11 април 2012 г. Комисията изпрати писмо до заинтересованите държави членки, с което ги информира за намерението си да открие официална процедура по разследване с оглед отмяната на всички части на решението за условно разрешение, отнасящи се до участието на Arcofin в увеличаването на капитала на Dexia. Това писмо се опира на информация, която позволява да се счита, че всъщност участието на Arcofin в рекапитализацията на Dexia се прави от държавата, вследствие нейното уверение, че ще гарантира дяловете на физическите лица, които са членове на финансови кооперации като Arcofin.

(42)

На 16 май 2012 г. заинтересованите държави членки отговориха в писмо до Комисията, че няма основание за откриване на официална процедура по разследване и/или отмяна на решението за условно разрешение, по отношение на заключението, че участието на Arcofin в рекапитализацията на Dexia е свързано с държавни ресурси. С решението за разширяване на процедурата Комисията откри официална процедура по разследване относно участието на Arcofin в увеличаването на капитала на Dexia, като призова заинтересованите държави членки да представят своите мнения и да предоставят всякаква полезна информация, за да може да се установи дали решението за условно разрешение трябва да бъде отменено по отношение на рекапитализацията на Dexia от Аrcofin.

1.3.4.   Изпълнение на условното решение

(43)

Освен това Комисията отбелязва, че решението за условно разрешение не е правилно изпълнено. Както това е описано по-подробно в раздел 1.2.2. от решението за разширяване на процедурата, определеният експерт многократно е отбелязал, че Dexia не е спазила някои ангажименти, предвидени в плана за преструктуриране и съгласно които предоставената на Dexia държавна помощ се счита съвместима с вътрешния пазар. Именно в докладите си от 30 ноември 2010 г., 29 април 2011 г., 26 септември 2011 г. и 22 май 2012 г. независимият експерт констатира, че не са спазени следните ангажименти:

а)

задължението да се уведомява Комисията предварително за всяко плащане на купони по хибридните инструменти от първи ред и от горния втори ред, емитирани преди 1 февруари 2010 г., съгласно условията, предвидени в член 2, параграф 2 на условното решение;

б)

забраната за Dexia, съгласно точка 3 от нейните ангажименти, да дава заеми на своите клиенти от публичния или квазипубличния сектор на ниво „Risk Adjusted Return On Capital“ (наричано по-долу „RAROC“)“ под минимум 10 %;

в)

задължението, съгласно точка 13, буква в) от ангажиментите във връзка с точка 8 от договора за ангажимента, приобретателят на дъщерното дружество AdInfo да е независим от Dexia и релевантен, за да може да коригира нарушението на конкуренцията по смисъла на раздел 4 на съобщението за преструктуриранията (25);

г)

коефициентът на стабилно финансиране за 31 декември 2010 г. не надвишава 40 % съгласно точка 5, буква в) от ангажиментите; а коефициентът на стабилно финансиране за 31 декември 2011 г. е [30—< 45] %. Следователно той не е над 45 %, както това се изисква в точка 5, буква в) от ангажиментите; и

д)

на 31 декември 2010 г. общият размер на консолидирания баланс на Dexia, коригиран с промяната на пазарната стойност на деривативните продукти, записани в баланса на Dexia, надвишава с около 14 милиарда евро тавана от [510—550] милиарда евро, предвиден в точка 14, буква а) на ангажиментите и в приложение II към решението за условно разрешение. Към същата дата общият размер (общата сума) на баланса на „Core Division“ надвишава с около [10—20] милиарда евро тавана от 401 милиарда евро, предвиден в точка 14 от ангажиментите и в приложение II към решението за условно разрешение;

е)

към 31 декември 2011 г., в нарушение на точка 13, буква ж), подточка ii), не е осъществена продажбата на Dexia Bank Denmark A/S, датското дъщерно дружество на Dexia BIL.

(46)

Вследствие на тези пропуски от страна на Dexia относно спазването на ангажиментите, както е описано по-горе, с решението за разширяване на процедурата Комисията открива официална процедура по разследване. В това решение Комисията припомня, че поради неизпълнение на тези условия тя трябва да преразгледа съвместимостта на всички помощи, разглеждани в условното решение, и призовава заинтересованите държави членки да представят своите мнения и да предоставят всякаква полезна информация за оценката на тези мерки за помощ.

1.3.5.   Окончателни забележки относно процедурата

(47)

С настоящото решение се приключват едновременно официалната процедура по разследване, открита относно закупуването на DBB/Belfius, и тази, открита с решението за условно разрешение (и разширена с решението за разширяване на процедура, решението за първото удължаване на гаранцията, решението за увеличаване на тавана на гаранцията и решението за второто удължаване на гаранцията, по отношение на мерките по ELA, за гаранция за рефинансиране, за записване от DBB/Belfius на облигации, които са гарантирани от заинтересованите държави членки и са емитирани от Dexia SA и DCL) относно преструктурирането, а след това с преразгледания план за организирано преобразуване на Dexia, включително операцията за прехвърляне на DMA.

2.   ОПИСАНИЕ

2.1.   ОПИСАНИЕ НА ГРУПАТА DEXIA И НЕЙНИТЕ ЗАТРУДНЕНИЯ

2.1.1.   Общо описание

(48)

Създадена през 1996 г. вследствие сливането между френската Crédit Local и белгийската Crédit communal, групата Dexia (наричана по-долу „Dexia“) е специализирана в предоставянето на заеми на представителите на местната власт, но сред клиенти ѝ фигурират също 5,5 милиона частни лица, основно в Белгия, Люксембург и Турция.

(49)

Dexia е организирана около холдинговото дружество майка (Dexia SA) и три оперативни дъщерни дружества, разположени във Франция (26) (DCL), в Белгия (DBB/Belfius) и в Люксембург (Dexia BIL). Тя включва по-специално дружество за ипотечно кредитиране DMA, което е дъщерно дружество на DCL. Групата включва също и други дъщерни дружества: Deniz Bank, Dexia Habitat, DKB Polska, DAM, Dexia Région Bail, Dexia Flobail, Dexia Bail, Dexia Israël и Dexia LLD. За по-подробно описание на Dexia, Комисията препраща към решението относно разширяване на процедура (27) и решението за откриване на процедура по разследване във връзка с продажбата на DBB/Belfius (28).

Фигура 1

Опростена структура на групата към 30 септември 2011 г. (т.е. преди извършването на прехвърлянията, обявени на заседанието на управителния съвет на Dexia от 9 октомври 2011 г.)

Image 1

Dexia S.A.

100 %

99,9 %

99,8 %

100 %

Dexia Banque Belgique

Dexia Banque International - Люксембург

Deniz Bank

Dexia Credit Local

DCL вкл.: DCL NY.

DCL Canada, DCL Mexico.

DCL Holding Inc, DCL East,

DCL Israel

100 %

49 %

51 %

50 %

60 %

70 %

100 %

100 %

100 %

Dexia Insurance Belgique

Dexia Asset Management

RBS Investor Services

Dexia Sabadell

Dexia Municipal Agency

Dexia Sofaxis

Dexia Crediop

Dexia Kommunalbank Deutschland

(50)

От първото тримесечие на 2010 г. Dexia обединява в Legacy Portfolio Management Division инструменти, които се управляват в режим на ликвидационно управление (наричан по-долу „портфейл legacy“). Към 30 юни 2012 г. поетите задължения на Legacy Portfolio Management Division възлизат на 86,3 милиарда евро, които включват поетите задбалансови задължения; записаните в баланса поети задължения възлизат на 83,9 милиарда евро.

(51)

Заинтересованите държави членки предприеха организирано преобразуване на Dexia. На 20 октомври 2011 г. DBB/Belfius бе продадена на белгийската държава, а на 31 декември 2011 г. консолидираният баланс на Dexia (с деконсолидацията на DBB/Belfius към 1 октомври 2011 г.) възлиза на 413 милиарда евро. В рамките на организираното преобразуване Dexia се осъществява също така продажбата на RBC Dexia Investor Services (наричана по-долу „RBCD“), на 27 юли 2012 г., тази на Dexia BIL — на 5 октомври 2012 г. и на Denizbank — на 28 септември 2012 г.

(52)

В края на 2012 г. групата Dexia има следната структура:

Фигура 2

Структура на групата Dexia към 24 октомври 2012 г.

Image 2

ОРГАНИЗАЦИОННА СХЕМА

Белгийско федерално правителство

5,73 %

Регионално правителство на Фландрия

2,87 %

Регионално правителство на Валония

2,01 %

Регионално правителство на Брюксел

0,86 %

Френската държава

5,73 %

Белгийски общини/ провинции

100 %

Holding Communal Brussels, Belgium

CDC

17,61 %

14,26 %

CNP

2,96 %

Ethias Finance SA

5,04 %

Group Arco Brussels, Belgium

10,19 %

Публични акционери

34,74 %

DEXIA S.A. Брюксел, Белгия

Dexiarall S.A., Paris, France

100 %

Associated Dexia Technology Services S.A., Luxembourg

99,40 %

DCL Investissements S.A. Paris, France

100 %

Dexia Nederland B.V. Amsterdam, Nederland

100 %

Dexia Asset Management Luxembourg S.A., Luxembourg

100 %

Dexia Participation Belgique S.A., Belgique

100 %

Dexia S.A., Etablissement Stable France Belgique

Dexia S.A., Luxembourg Branch

100 %

Dexia Crédit Local S.A., Paris, France

10 %

90 %

Dexia Holdings Inc, New York, U.S.A.

100 %

Dexia Crédit Local S.A., Paris, France

(53)

Затрудненията, които среща групата Dexia по време на финансовата криза през есента на 2008 г., са описани в решението за условно разрешение. Трудностите, пред които Dexia бе изправена неотдавна, могат да се резюмират, както следва.

(54)

Първо, задълбочаването на кризата на държавните дългове, пред която са изправени редица европейски банки, доведе до все по-голямо недоверие от страна на инвеститорите към банковите контрагенти, които вече не им позволява да получат финансиране в удовлетворяващи ги обем и условия.

(55)

Освен това поради прекомерната експозиция на групата Dexia към риска на държавните и подобни дългове, тя е предмет на повишено недоверие от страна на инвеститорите. Всъщност Dexia има в активите си множество заеми и/или облигации на държави и/или местни и регионални органи в държави, които според пазарите са рискови.

(56)

В допълнение, кризата на държавните дългове се случва, докато Dexia дори няма време да финализира осъществяването на своя план за преструктуриране. Тъй като осъществяването на плана за преструктуриране закъснява, профилът на ликвидния риск на групата се влошава. Това влошаване прави Dexia по-уязвима на недоверието на пазара, в сравнение с останалите европейски банки.

(57)

Потребностите от финансиране на Dexia се увеличават особено поради следните причини:

1)

Силното намаляване на лихвите през лятото на 2011 г. увеличи с поне [5—20] милиарда евро потребността от предоставянето на обезпечение в отговор на исканията за допълнителни обезпечения, свързани с промяната на пазарната стойност на портфейла от лихвени деривати, използвани за хеджиране на баланса.

2)

Падежът на редица облигационни емисии (по-специално емитираните преди това от Dexia емисии, които са гарантирани от заинтересованите държави членки) настъпва в момент, когато пазарните условия за рефинансиране на тези облигации не са оптимални.

3)

Силното намаляване на пазарната стойност и спада в кредитното качество на активите, които Dexia използва като обезпечения, за да получи финансиране.

4)

Загубата на доверие у голяма част от инвеститорите, наред с останалото, вследствие на обявяването на значителни загуби през второто тримесечие на 2011 г. (от близо 4 милиарда евро) и на понижаването на рейтинга от страна на някои рейтингови агенции.

5)

Затрудненията на Dexia също накараха рейтинговата агенция Moody’s да постави DBB/Belfius в отрицателна перспектива на 3 октомври 2011 г. Това съобщение предизвика масово изтегляне на депозити от клиенти на DBB/Belfius в Белгия и Люксембург в размер на стотици милиони евро между 3 и 10 октомври 2011 г.

(58)

От началото на 2011 г. затрудненията на Dexia особено се отразиха на DBB/Belfius – структура, централизираща паричните потоци на групата.

(59)

При тези обстоятелства заинтересованите държави членки решиха на първо време да предоставят други мерки, за да подпомогнат Dexia, като прибягнат до нова мярка по ELA, предоставена от централната белгийска и френска банка, за отпускане на временна гаранция за рефинансиране и изготвяне на организиран план за преобразуване на групата.

(60)

Заинтересованите държави членки считат, че това, което е останало от групата, въпреки мерките, взети още от февруари 2010 г., е изложено на риск от „незабавна смърт“ (29), който може да бъде предотвратен само с организирано преобразуване на групата.

2.1.2.   Описание на Dexia Municipal Agency (DMA)

(61)

DMA е сред водещите европейски дружества за ипотечно кредитиране. Основен Основна негов предмет на дейност е рефинансирането на заеми или на ценни книжа чрез издаване на ипотечни облигации, един от важните компоненти на пазара на обезпечени облигации, „covered bonds“, в международен план. Като дружество за ипотечно кредитиране съгласно закона от 22 октомври 2010 г., DMA издава обезпечени облигации, характеризиращи се със законовото предимство, което касае приоритетно сумите от нейния актив използвани за плащане на лихвите по тези ипотечни облигации и изплащането им.

(62)

Активът на DMA включва единствено експозиции към допустими публични субекти като местните органи или техни обединения, или публични структури, намиращи се в Европейското икономическо пространство, в Швейцария, Съединените американски щати, Канада и Япония. Експозициите се материализират чрез заеми или облигационни книжа, които представляват вземания от тези публични субекти. Дяловете в дружества със специално предназначение или сходни „asset backed securities (ABS)“ също са допустими в баланса на DMA.

(63)

Пасивът на DMA се състои от две категории дългове: ипотечните облигации и други дългове, които са подчинени на първите. Активите, които не са финансирани с обезпечени дългове (прекомерно обезпечаване), се финансират със собствени средства и с дълг към DCL, единствен акционер на DMA. Коефициентът за прекомерно обезпечаване на дружествата за ипотечно кредитиране се изчислява, като всички елементи на актива („пул от обезпечения“) се отнасят към всички привилегировани дългове. DMA се ангажира да поддържа този коефициент по-висок или равен на 105 %, срещу законово определения минимум от 102 %.

(64)

Най-голямата част от активите в баланса на DMA са от търговската дейност на групата Dexia. Към 30 юни 2012 г. клиентският портфейл, „пулът от обезпечения“, включва 54,1 милиарда евро заеми и 17,6 милиарда евро ценни книжа, или общо 71,8 милиарда евро. Географското разпределение на портфейла от активи е 65 % за Франция и 35 % за останалите страни, главно европейски. Портфейлът за френските местни органи представлява сума от 37 милиарда евро, а този за публичните здравни заведения, сума от 6,6 милиарда евро.

Таблица 1

Клиентски портфейл на DMA

КЛИЕНТСКИ ПОРТФЕЙЛ НА DEXMA КЪМ 30 ЮНИ 2012 г. В МЛН. ЕВРО

 

Заеми

Облигационни ценни книжа

Общо

Заеми/облигационни ценни книжа

54 191

17 650

71 841

 

 

 

 

Франция

46 682

372

47 054

Държава

218

 

218

Местни органи

36 730

358

37 088

Региони

2 136

133

2 269

Департаменти

6 331

 

6 331

Общини

18 044

107

18 151

Обединения на общини

10 219

118

10 337

Публични учреждения:

9 734

14

9 748

здравни

6 607

 

6 607

социални жилища

2 000

 

2 000

други

1 127

14

1 141

 

 

 

 

Белгия

357

6 499

6 856

Италия

13

7 411

7 424

Обединено кралство

1 850

639

2 489

Швейцария

4 087

 

4 087

Други страни от ОИСР

1 202

2 729

3 931

(65)

Някои френски заеми от портфейла на DMA могат да бъдат квалифицирани като структурирани заеми. Към 31 август 2012 г. френските заеми на DMA (като експозиции, договори и брой на клиентите) се разпределят както следва по тип кредити (неструктуриран, сруктурирани, нечувствителни и чувствителни структурирани) и според класификацията на хартата Gissler (30) (вж. съображение 194) която измерва рисковете за структурата).

Таблица 2

Класификация на заемите

Класификация на заемите в баланса на DMA (към 31 август 2012 г.)

 

Неизплатени (милиони евро)

Брой договори (хиляди)

Брой клиенти (хиляди)

Общо

45 907

58,8

19,6

Неструктуриарни заеми

29 730

54,9

19,3

Нечувствителни структурирани заеми

6 774

2,5

1,8

Чувствителни структурирани заеми

9 404

1,5

0,95

от които извън хартата

4 189

0,5

0,4

от които 5E

[250-500]

[0-0,75]

[0-0,75]

от които 4E

[1 000 -1 500 ]

[0-0,75]

[0-0,75]

от които 3E

[3 000 -3 500 ]

[0-0,75]

[0-0,75]

от които други

[500-750]

[0-0,75]

[0-0,75]

(66)

DMA има портфейл с 1 522„чувствителни заема“, чиято номинална стойност към 31 август 2012 г. е 9,4 милиарда евро. След период, през който по принцип лихвата, която трябва да плати клиента, е фиксирана и в повечето време е по-ниска от тази по „заем vanilla“ със същия матуритет, може да започне структурираният период на заема. Лихвата, която трябва да се плати тогава, се обвързва директно с базов индекс (лихвен индекс, валутен паритет и др.) по една малко или повече сложна формула. По този начин много заеми се индексират пряко с паритета евро-швейцарски франк. Поради кризата и силното покачване на швейцарския франк през последните години, лихвата, която клиентът трябва да плати е вече много по-висока от пазарната стойност.

(67)

Поради нивото на някои лихви плащани понастоящем, много клиенти решиха да заведат дело срещу DMA, повдигайки следните оплаквания: 1) липса или погрешно изчислен годишен процент на разходите (TEG), 2) неизпълнение от страна на DCL/DMA на задължението да информира и съветва и 3) нищожност на договора поради порок на съгласието. Към 30 септември 2012 г. 50 клиенти са призовали DCL/DMA в съда (за кумулирана неизплатена номинална стойност в размер на около [0—2,5] милиарда евро). В същото време множество заеми, чийто кумулиран номинален размер е 250 милиона евро, са в просрочие.

(68)

Както е посочено по-горе в описанието на решението относно разширяване на процедура, планът за организирано преобразуване, за който е изпратено уведомление на Комисията през април 2012 г., първоначално предвижда въвеждането на две гаранции: i) гаранция срещу съдебни спорове, предоставена от Dexia/DCL на купувачите на DMA за портфейла от чувствителни заеми (тази гаранция е насрещна гаранция за френската държава) и ii) гаранция за ограничаване на загубите, целяща да покрие кредитните рискове за целия портфейл на DMA.

(69)

За да може да се произнесе относно съвместимостта на тези гаранции с правилата за държавната помощ, Комисията натовари независим експерт да направи анализ на портфейла на чувствителните заеми и да прецени очакваните загуби. Анализът на тези загуби (кредитни рискове и рискове от загуби по съдебни спорове) се основава на няколко хипотези за промяна на базови индекси, които определят лихвата, която клиентът трябва да плати. Разликата между лихвата, която трябва да бъде платена и лихвеният процент, считан като „пазарен лихвен процент“, всъщност позволява да се определи вероятността за съдебно производство с оглед съществуващите съдебни спорове и да се изготвят различни сценарии за изхода от тях.

(70)

Въз основа на този анализ, извършен по поръчка на Комисията, тоталните загуби (загуби, свързани с неизплатените задължения, и загуби, свързани със съдебните производства) за DMA са [1,5—4,5] EUR при основен сценарий и [3—8] милиарда евро при сценарий в стресова ситуация. Заинтересованите държави членки смятат, че намаляването на чувствителността на тези заеми би могло да доведе до намаляване на загубите от порядъка на 70 % — 80 %.

2.1.3.   Описание на Crediop

(71)

Италианското дъщерно дружество Crédiop, от който DCL притежава 70 %, е активен на италианския пазар на финансови услуги за публичния и квазипубличния сектор (наричан по-долу „Public and Wholesale Banking“ или „PWB“) и неговият пазарен дял е около 20 %. Той финансира също и частни проекти в различни сектори. Към 30 юни 2012 г., неговият кредитен портфейл е 29,3 милиарда евро. Поради влошаване на кредитния рейтинг на Crédiop, неговата финансова нестабилност се засилва и DCL го финансира с 5 милиарда евро.

(72)

Решението за условно разрешение от 26 февруари 2010 г. предвижда делът от 70 % на Dexia в италианското ѝ дъщерно дружество Crediop да бъде прехвърлен или котиран на борсата преди края на октомври 2012 г. Това се оказва неосъществимо, както потвърждава независимият експерт (вж. съображение 55 по-долу).

2.1.4.   Описание на DBB/Belfius

(73)

DBB/Belfius е основно активна на белгийския пазар на финансовите услуги за публичния и квазипубличния сектор (наричан по-долу „Public and Wholesale Banking“ или „PWB“), финансовите услуги в областта на банкирането за граждани (наричани по-долу „Retail and Commercial Banking“ или „RCB“) и застрахователния пазар. Пазарният дял (31) на DBB/Belfius в Белгия е [10—15] % за кредити PWB, 13 % за спестяванията RCB, 15 % за ипотечни кредити RCB, 9,5 % за животозастраховане и 5 % за други застраховки. DBB/Belfius има около 3,8 милиона клиенти. Балансовата му сума е 233 милиарда евро в края на 2011 г., а коефициентът за платежоспособност съотношение базов собствен капитал от първи ред Базел II е 11,8 % в края на 2011 г. За 2011 г. DBB/Belfius регистрира нетна загуба след данъчно облагане от 1,37 милиарда евро.

2.2.   ОПИСАНИЕ НА ПЛАНА ЗА ОРГАНИЗИРАНО ПРЕОБРАЗУВАНЕ НА DEXIA

(74)

Преразгледаният план за организирано преобразуване на Dexia включва по-специално продажба на продаваемите структури на групата, както и ликвидационно управление на всички останали структури и активи на групата.

(75)

Преразгледаният план за организирано преобразуване предвижда облигационният и кредитният портфейл по принцип да бъдат запазени до достигане на матуритет, с цел да се съхрани стойността им и да се избегне разпродажбата на активите („fire sales“). Dexia и заинтересованите държави членки ще проучат също и условията, при които групата би могла да извърши опортюнистично ускоряване на deleveraging (намаляване на задлъжнялостта), ако пазарните условия го позволяват.

(76)

Предложената стратегия ще доведе до значително намаляване на размера на баланса на Dexia. Към 30 юни 2012 г., той вече е 411 милиарда евро, тоест има намаляване от над 37 % спрямо размера на баланса на Dexia към 31 декември 2008 г. (651 милиарда евро), при предоставянето на първите държавни помощи. Активите на групата би трябвало да възлизат на [200—250] милиарда евро в края на 2013 г., след продажбата на DMA (с въздействие от [60—80] милиарда евро), като бъдат разпределени в заеми PWB ([80—100] милиарда евро), наследени активи ([60—80] милиарда евро), парични обезпечения и други активи ([40—60] милиарда евро). Активите след това ще се амортизират с около [10—20] милиарда евро годишно до 2017 г. През 2020 г. те ще станат [100—150] милиарда евро, от които [50-70] милиарда заеми PWB (с [30—50] % по-малко от тези в края на 2013 г.) и [30-50] милиарда наследени активи (с [30—40] % по-малко). През 2020 г. намаляването на баланса ще бъде [70—80] % спрямо 2008 г.

Фигура 3

Състав на активите на Dexia

[…]

(77)

Преразгледаният план за организирано преобразуване включва също и сравнение с алтернативната опция за преустановяване на плащанията последвано от фалит (сценарий за непосредствена ликвидация) без допълнителна държавна помощ и се прави заключение, че този сценарий не може да бъде правдоподобна опция, като се имат предвид рисковете за заинтересованите държави членки, свързани с искане за издадени в миналото гаранции за рефинансиране, влиянието върху финансовата стабилност, стабилността на пазарите на необезпечени дългови инструменти, на дериватите и на пазарите на държавни дългови книжа, социалните разходи и значителните непосредствени капиталови загуби.

2.2.1.   Ликвидност и финансиране

(78)

През 2012 г. Dexia е използвала гаранцията за рефинансиране от заинтересованите държавите членки в размер на 73 милиарда евро (максимално ниво). Използването ѝ ще бъде сведено до [30—50] милиарда евро още през 2016 г. и постепенно ще намалява, докато стигне до [20—40] милиарда евро през 2020 г. При сценарий в стресова ситуация използването на гаранциите може да се увеличи с [10—20] милиарда евро още от 2013 г. и така да достигне [75—85] милиарда евро.

Фигура 4

Разбивка на използването на гаранциите

[…]

(79)

Потребностите от финансиране би трябвало да намалеят от [250—300] милиарда евро през 2012 г. до [100—150] милиарда евро през 2020 г. Прибягването до ELA би трябвало силно да се намали още от началото на 2013 г. (в края на септември 2012 г. по нея бяха осигурени над [10—20] милиарда евро) и да остане на ниво близко до 0, с изключение на 2016 г. ([10—20] милиарда евро), когато е предвидено Dexia да приключи с използването на собствените си ценни книжа с гарантирано покритие („own use“), за да се рефинансира от Евросистемата. Прибягването до финансиране от Централната банка (операции Евросистема) постепенно ще намалее, като собственото използване („own use“) на ценни книжа, гарантирани с обезпечения, ще се ограничи до [10—20] милиарда евро и през 2016 г. ще падне на 0. Това по-слабо прибягване до операции на Централна банка ще се компенсира с по-голямо използване на обезпечено финансиране (репо операции) и инвестиране на пазара на гарантираните ценни книжа. Евентуалните допълнителни потребности от финансиране ще се извършват в следния приоритетен ред: репо пазар, инвестиране в нови ценни книжа гарантирани от държавата, рефинансиране от централна банка (операции Евросистема) и усвояване по ELA.

Фигура 5

Финансов микс

[…]

(80)

Планът за организирано преобразуване се основава на макроикономически сценарии и на всички основни финансови хипотези, базиращи се на актуалното ниво на форуърдния лихвен процент. Така до 2014 г. се предвижда понижение с две степени на кредитните рейтинги на държавните дългови инструменти, което трябва да допринесе за запазването на сегашните нива на кредитните спредове, а валутните лихвени проценти да бъдат останат ниски по цялата крива. След това, от 2014 г. нататък, стабилизирането на пазарните условия трябва да доведе до постепенно увеличаване на лихвените проценти и конвергенция на кредитните спредове към историческата им средна стойност.

2.2.2.   Платежоспособност

(81)

Рисково претеглените активи ((RWAs) трябва да се установят на 59,6 милиарда евро в края на 2012 г. През 2013 г. е предвидено увеличаване от [10—20] милиарда евро. То се дължи главно на прилагането на правилата Базел III, но също така и на предвиденото понижаване на кредитния рейтинг на редица държавни дългови инструменти, към които групата има експозиции. След това, от 2014 г. нататък RWAs трябва постепенно да намалеят с амортизацията в баланса. В края на 2020 г. те трябва да са [20—40] милиарда евро, тоест с [40—50] % по-малко от 2012 г.

(82)

През 2012 г. Dexia би трябвало да отчете загуби от 2,8 милиарда евро, а през 2013 г., от [0—2] милиарда. Връщането към печалба трябва да стане от отчетната 2018 г. ([10—20] милиона евро). Оперативните разходи ще намалеят значително от 2013 г. (547 милиона евро срещу 1,23 милиард евро), по-специално поради продажбата на Deniz Bank (-[400—500] милиона евро) и на другите структури. От 2013 г. до 2020 г. оперативните разходи ще намалеят постепенно с около [180—220] милиона евро. През 2013 г. цената на риска би трябвало да бъде [200—250] милиона евро и тя ще намалява постепенно, преди да се стабилизира на [50—100] милиона евро от 2017 г. нататък.

2.2.3.   Продажба на жизнеспособните структури на групата

(83)

Следните продажби са осъществени преди представянето пред Комисията на преразгледания план за организирано преобразуване: закупуване на DBB/Belfius от белгийската държава (октомври 2011 г.), продажба на RBCD (юли 2012 г.), DenizBank (септември 2012 г.), BIL (октомври 2012 г.), Dexia Habitat (юни 2012 г.), DKB Polska (сделката е подписана на 7 ноември 2012 г.).

(84)

Преразгледаният план за организирано преобразуване включва също така:

продажбата на DMA (януари 2013 г.),

продажбата на DAM, на дела на Dexia в Popular Banca Privada и Sofaxis преди 31 декември 2013 г.,

продажбата (или ликвидационно управление) на Dexia Région Bail, Dexia Bail, Dexia LLD и Dexia Flobail преди 31 декември 2013 г.,

продажбата на дяловото участие на Dexia (пряко или косвено) в Dexia Israël най-късно до една година след окончателното и неподлежащо на обжалване решение относно различните правни действия предприети срещу Dexia Israël и DCL като акционери,

поставянето на управлението на Crediop в режим на ликвидационно управление една година след настоящото решение.

(85)

Dexia въведе информационно-валоризационна методология за всички предвидени продажби, която е съобразена със значението на всяка предвидена продажба и я представи пред Комисията:

1.

За продажбите над 50 милиона евро (категория 1): изпращане на информационна бележка до Комисията и извършване на независима експертиза (оценка на справедливостта на цената) от независим експерт, който не е обвързан със сделката;

2.

За продажбите, чийто размер е под 50 милиона евро и а) с размер над 25 милиона евро или б) за които прехвърленото дялово участие е остойностено на над 25 милиона евро, или в) за които купувачът има акции в Dexia (участва с над 2 % в Dexia) (категория 2): изпращане на информационна бележка до Комисията и валоризация от консултантската банка, която съветва Dexia по сделката;

3.

За всички останали продажби (включително всички продажби, свързани с участия в проекти за финансиране, по-специално фонд за дялово участие (категория 3): вътрешна валоризация, извършена от Dexia, и предоставяне на Комисията на информации в споделяна с Комисията база данни.

2.2.4.   Ликвидационно управление на всички останали структури и активи

(86)

Ликвидационното управлението (тоест, без ново производство), считано от влизането в сила на преразгледания план за организирано преобразуване, на всички останали предприятия и активи на това, което е останало от групата (с изключение на специалните условия, предвидени за Crédiop): Dexia Sabadell, DKD, DKB, DCL America (DCL New York, DRECM, DCL Mexico, Dexia US Securities), DCL Dublin, DLG, Parfipar, DHI (FP, Global Funding), Dexia SA, CLF Banque, DCL Paris, Crediop, една година след настоящото решение.

(87)

От друга страна, Dexia ще положи максимални усилия, за да извърши ускорена продажба на облигационния портфейл, когато пазарните условия се подобрят и по този начин ще спази нормативно определените съотношения, при положение, че една такава продажба трябва да стане само ако няма съществено отрицателно влияние върху платежоспособността на Dexia.

2.2.5.   Окончателна гаранция за рефинансиране

(88)

Заинтересованите държави членки са поели ангажимент Dexia да може да се възползва, считано от датата на влизане в сила на договора за издаване на гаранции най-късно на 31 януари 2013 г., след подписване на продажбата на DMA, окончателният проект за която е представен на Комисията на 14 декември 2012 г. (наричан по-долу „договор за издаване на гаранция“), от окончателна гаранция за рефинансиране, резюмирана както следва:

(89)

Заинтересованите държави членки ще предоставят на Dexia SA и DCL съвместна гаранция за рефинансиране, от която 54,41 % за Белгия, 45,59 % за Франция и 3 % за Люксембург. В договора за издаване на гаранция, гаранцията на главницата ще бъде ограничена до 85 милиарда евро. Освен това гаранцията покрива лихвите и съпътстващите разходи.

(90)

Гарантираните облигации могат да бъдат издавани до 31 декември 2021 г., за максимален срок от 10 години.

(91)

Dexia SA и DCL няма да бъдат длъжни да предоставят обезпечения на заинтересованите държави членки, с изключение на втори залог, учреден в полза на заинтересованите държави членки, върху активите, предоставени като гаранции по ELА, пред централните банки, която се запазва.

(92)

DCL ще даде възможност на DBB/Belfius да закупи обратно облигациите, които е записала в DCL по схемата на договора за временна автономна гаранция, сключен на 16 декември 2011 г., при условие че DBB/Belfius запише едновременно нови облигации с икономически характеристики, равностойни на тези на DCL, които ще се ползват от окончателната гаранционна схема, и по-специално от посочения по-горе алгоритъм.

(93)

Комисионата за прилагане е 0,50 % върху 85 милиарда евро, като се приспадне вече платената комисиона в рамките на временната гаранция (32), която трябва да се разпредели само между Белгия и Франция в съотношение 53 % за Белгия и 47 % за Франция.

(94)

Месечната комисиона върху гаранцията за финансиране е с годишен процент от 0,05 %, освен върху сумата, инвестирана в BdF Gestion, докато BCE приеме принципа на цялостна компенсация, при която процентът на комисионата е идентичен с предвиденото в договора от 2011 г. (понастоящем 70 базисни пункта). Комисионата ще се разпредели между заинтересованите държави членки, с годишен размер от 0,01 % за Люксембург, а за останалата част в съотношение 53 % за Белгия и 47 % за Франция, от датата на влизане в сила на договора за гаранцията (след продажбата на DMA и преди 31 януари 2013 г.)

(95)

Освен това ценните книжа, емитирани след 21 декември 2011 г., за които има временни гаранции, като временно разрешените с решения на Комисията от 21 декември 2011 г., 31 май 2012 г., 6 юни 2012 г. и 26 септември 2012 г., ще продължат да се ползват от гаранциите до окончателния им падеж, стига да бъдат спазени условията за издаване на тези гаранции.

2.2.6.   Рекапитализация

(96)

Въз основа именно на новите хипотези, залегнали в преразгледания план за организирано преобразуване на групата Dexia, който предполага разходи за финансиране, които влияят сериозно върху перспективите на групата, и по-специално на DCL, на 7 ноември 2012 г. Управителният съвет на Dexia SA прие интегрално намаляване на капитала, с който участва в Dexia SA. Вследствие това намаляване собствения капитал на холдинга Dexia стана отрицателен.

(97)

В уведомлението за преразгледания план за организирано преобразуване на Dexia се посочва, че за да се придаде организиран характер на преобразуването на Dexia е важно да се стабилизира финансовото положение на групата и следователно, за да се справи с отрицателния собствен капитал на Dexia SA от 30 септември 2012 г. и на DCL от 31 декември 2012 г. За тази цел, белгийската и френската държава се ангажират да запишат изцяло увеличаване на капитала на Dехia с 5,5 милиарда евро, от този момент най-късно до 31 декември 2012 г., чрез резервирана емисия на преференциални акции с право на глас.

(98)

Сумата на рекапитализацията ще бъде записана на 53 % от Белгия (или 2 915 милиарда евро) и на 47 % от Франция (или 2 585 милиарда евро).

(99)

Съгласно член 598 от Белгийския търговски кодекс, цената на записания капитал е равна на средния курс на акцията при приключване на борсовата сесия на NYSE Euronext Brussels през последните 30 календарни дни, предшестващи решението на административния съвет на Dexia SA (от 14 ноември 2012 г.), с което се предлага на акционерите да се извърши увеличаване на капитала, тоест тя е 0,19 EUR.

(100)

Това увеличаване на капитала, резервирано за белгийската и френската държава, ще се изрази в предоставяне на тези държави на преференциални акции, които им дават предимство от 8 % годишно върху номиналната стойност на акциите, при всяко осъществявано от Dexia разпределяне на дивиденти. Общата сума на недостига на средства за дивиденти спрямо тези 8 % годишно е допълнителен ликвидационен елемент, който дава на държавите приоритетно право при разпределянето на евентуалния разпределим нетен актив при ликвидация. Преференциалните права на новите акции ще бъдат ограничени и/или прекратени при неспазване от страна на групата на някои прагове на съотношения съгласно пруденциалните изисквания.

(101)

Следователно всяко бъдещо подобряване на финансовото положение на Dexia ще е от полза, на първо място и главно, за белгийската и френската държава, с оглед на риска, който те поемат. Държавите членки посочиха, че предложеното решение ще отговори на изискването за споделяне на тежестта „burden-sharing“, дори ако то не спазва принципите, приложими за банковите рекапитализации, както са формулирани в съобщението на Комисията относно прилагането от 1 януари 2012 г. на правилата в областта на държавните помощи спрямо помощите, предоставени на банките в условията на финансовата криза (наричано по-долу съобщение за продължаване до 2011 г.) (33). Тези принципи препоръчват всъщност всяка рекапитализация да бъде доведена до значителна отстъпка по отношение на теоретичната стойност извън упражняване на правата на записване. Освен това характеристиките на операцията, и по-специално на приоритетните права, свързани с преференциалните акции (категория В), водят определено до икономическото разреждане на съществуващите акционери, защото чрез упражняване на правата, свързани с преференциалните акции, евентуалните намалявания на капитала биха били преимуществено за сметка на обикновените акции, така че делът на дружествения капитал, представляван от обикновените акции, би бил сведен до сума, клоняща към нула, а правото на притежателите на обикновени акции да им бъде заплатен намаления капитал би било сведено до почти нулева сума.

(102)

Dexia ще предназначи печалбата от увеличаването на капитала за изплащане на своите задължения към DCL и за създаване на ликвидни резерви за бъдещи загуби, както и за увеличаване на капитала на DCL с 2 милиарда евро, за да се увеличат нейните собствени средства съгласно счетоводните и пруденциалните правила за френските дружества, като същевременно запази паричен резерв от около 700 – 800 милиона евро.

2.2.7.   Премахване на всички връзки между Dexia и DMA

(103)

Всички съществуващи връзки между Dexia и DМА ще бъдат премахнати в срок от максимум 6 месеца, считано от датата на сетълмент на операция DМА, с изключение на компютърните системи, чиято взаимосвързаност ще бъде преустановена в срок от 24 до 30 месеца, считано от същата дата.

2.2.8.   Липса на нови заеми

(104)

Преразгледаният план за организирано преобразуване предвижда изтегляне на Dexia от пазари, на които преди това тя е присъствала, или с продажба на структури на трети лица, или с поставянето в режим на ликвидационно управление на остатъчните структури. Ликвидационното управлението се основава на отсъствието на всякакви нови заеми, с изключение на Crediop и DCL, както е посочено по-долу в съображения от 105 до 108.

(105)

За да се спазят регулаторните задължения на Crediop с оглед на нейното ликвидационно управление от този момент до 31 декември 2013 г., Crediop може да предложи ново финансиране на съществуващи клиенти в размер на 200 милиона евро, за период от една година, считано от окончателното решение на Комисията. Държавите могат също така да поискат от Комисията, след този едногодишен период, разрешение за допълнителна сума за ново финансиране за срок от една година, поради причини, свързани с финансовата стабилност.

(106)

DCL може да отпусне ново финансиране в границите на общо 600 милиона евро, между февруари и юли 2013 г. или между юни и ноември 2014 г., с оглед намаляване на чувствителността на чувствителните обезпечени кредити към DCL, в размер на 1,2 милиарда евро (заеми, предоставени на местните органи и класифицирани извън хартата Gissler или с рейтинг E3, E4 или E5 в хартата Gissler, или пък с резултат Cepcor (34) по-висок или равен на 11). Повишаването на икономическата стойност на неизплатените кредити в резултат на това се определя, като се взима предвид намаляването на риска от съдебен спор, породено от намаляването на чувствителността. Тази сума ще позволи от една страна да се намали с над 50 % риска (по-специално от съдебно производство), свързан със съответните заеми, а от друга страна, да се намали променливостта на обезпеченията и оперативния риск от хеджиране с комплексни деривативни продукти.

(107)

Потоците, свързани с операциите по намаляване на чувствителността на съществуващите заеми в DCL (след продажбата на DMA), ще бъдат от друга страна ограничени съгласно следните условия:

новите потоци ще бъдат изключително с фиксиран процент,

матуритетите на новите потоци ще бъдат ограничени на 30 години,

новите потоци трябва да доведат до подобряване на оценката по Gissler или Cepcor,

по време на първия период на намаляване на чувствителността (февруари—юли 2013 г.) новите потоци ще са свързани приоритетно с най-чувствителните кредити, а именно тези, отпуснати на [30—50] основни клиенти на DCL, които представляват [40—60] % от дериватите, свързани със заемите извън хартата Gissler.

(108)

В този контекст на намаляване на чувствителността ще бъдат разрешени единствено следните операции: […]. Тази възможност за активно преструктуриране (присъщо ликвидационна – след като чувствителните кредити бъдат записани в баланса на DCL преструктурирани, портфейлът на DCL ще мине на управление в режим на ликвидационно управление) цели единствено да се ограничат, доколкото е възможно и осреднено, очакваните загуби от съществуващия портфейл при сценарий за ликвидационно управление. При всяко положение DCL няма да упражнява нова дейност stricto sensu (няма да има ново производство за нови клиенти).

2.2.9.   Мониторинг на преразгледания план за организирано преобразуване

(109)

Независим експерт ще бъде определен да следи за осъществяването на преразгледания план за организирано преобразуване и да представя доклад пред Комисията на всеки шест месеца, при същите условия, mutatis mutandis, като тези, които са предвидени в съображения 18 и 19 в приложение I към решението за условно разрешение.

(110)

В частност, независимият експерт трябва да представя на всеки шест месеца отчет пред Комисията за изпълнението на ангажиментите в преразгледания план за организирано преобразуване. Този доклад трябва да включва подробно описание на напредъка в осъществяването на преразгледания план за организирано преобразуване, и по-специално за 1) спазването на сумата и условията за намаляване на чувствителността на портфейла с чувствителни заеми на DCL; 2) спазването на тавана на новото финансиране, предоставено на съществуващите клиенти на Crediop; 3) спазването на графика на предвидените продажби, включващ датата на продажбата, счетоводната стойност на активите към 31 декември 2011 г., продажната цена, реализираните капиталови печалби или загуби и подробности за мерките, които остава да бъдат осъществени в контекста на преразгледания план за организирано преобразуване и 4) управлението и обособяването (ring-fencing) на DAM и Dexia Israël.

2.2.10.   Ангажименти

(111)

Преразгледаният план за организирано преобразуване включва ангажименти, автентичният текст на които е представен в приложение I.

(112)

В уводната част на писмото за ангажиментите, заинтересованите държави членки посочват, че ще се уверят, че преразгледаният план за организирано преобразуване, както и ангажиментите, ще бъдат цялостно осъществени.

а)   Поведенчески ангажименти

(113)

Dexia няма да придобива дружествен капитал на други кредитни институции или инвестиционни посредници (35) или застрахователни дружества, освен с предварително разрешение на Комисията. Такова разрешение ще се изисква само за евентуалното придобиване от страна на Dexia на дялово участие с плащане на апортна вноска под формата на участия или дейности, направена в рамките на операция за продажба или обединяване (чрез сливане или чрез апортна вноска) на капитали или дейности, стига при подобна хипотеза въпросното дялово участие да не дава на Dexia, изключителен или съвместен контрол над структурата, която е бенефициер на вноската или е резултат от сливането. По изключение Dexia може да придобие миноритарно дялово участие от 40 % в Dexia Sabadell (с оглед поставянето ѝ в режим на ликвидационно управление) вследствие упражняване на опцията за продажба (пут-опция) на Banco Sabadell, като това придобиване още не е осъществено към датата на поемане на ангажиментите.

(114)

При условие че е спазила ангажиментите си по отношение на Dexia Région Bail, Dexia Flobail, Dexia Bail и Dexia LLD към датата на настоящото решение, Dexia се ангажира да не предоставя никакво финансиране вътре в новата група (тоест в размер над съществуващото ниво на финансиране вътре в групата към датата на настоящото решение) на структурите, които ще бъдат продадени съгласно съображение 122 („ring-fencing“) по-долу. Това няма да наруши нормативните задължения, които Dexia има като акционер в съответните структури, както и задължението ѝ да поддържа жизнеспособността на Dexia Israël и на DAM съгласно съображение 129 по-долу. В случай че при осъществяването на тези задължения е необходимо да се предоставят ново финансиране на съответните структури, Dexia предварително ще информира Комисията за това.

(115)

Dexia няма да използва статута си на банка, ползваща се от гаранция, или от други помощи от страна на заинтересованите държави членки за някои от своите ангажименти с цел търговска реклама по отношение на други трети лица, различни от „трети бенефициери“, както са определени в договора за гаранция, и няма да използва гаранцията за чисто арбитражни операции.

(116)

Както е посочено в преразгледания план за организирано преобразуване:

а)

Заинтересованите държави членки подчертават, че характеристиките на привилегированите акции водят фактически до невъзможност за всякакво плащане на дивиденти по обикновените акции, тъй като прогнозираните дивиденти за разпределяне по време на плана са с 8 % по-ниски от сумата на дивидентите по привилегированите акции, полагащи се на френската и белгийската държава.

б)

Заинтересованите държави членки подчертават, че преференциалните акции се държат само от белгийската и френската държава и че ограниченията, свързани с разпределянето на дивиденти, не трябва да се отнасят единствено за обикновените акции, и не за преференциалните акции, освен ако белгийската и френската държава не бъдат лишени от правото на дивиденти върху тяхната инвестиция;

в)

По отношение на участието на преференциалните акции в загубите, както е посочено в плана за организирано преобразуване, преференциалните акции ще загубят, изцяло или частично, преференциалните си права при спадане на регулаторно определените съотношения за Dexia под определени прагове. Преференциалните акции ще бъдат всъщност считани като основен капитал (базов собствен капитал от първи ред) до 2018 г., защото те се ползват от временно регулаторно третиране на придобитите права („grand-fathering“). След това те ще бъдат конвертирани в обикновени акции (36), в зависимост от потребностите от регулаторно определен капитал на групата, поставена в режим на организирано преобразуване.

(117)

Без да се засягат операциите, които Dexia ще трябва по закон да извърши, или операциите, свързани с хибридните инструменти от първи ред 1 или от втори ред, които ще трябва да извърши съгласно договорите, сключени преди датата на настоящото решение, тя ще трябва да се въздържи от:

а)

извършване на плащане на купони по хибридни инструменти от първи ред или инструменти от втори ред, държани от лица или структури, различни от Dexia SA и нейните дъщерни дружества, и чието плащане е дискреционно в изпълнение на договорните разпоредби, свързани с тези инструменти;

б)

от одобряване или гласуване в полза на плащането на всякакъв вид дивиденти от всяко дъщерно дружество, върху който Dexia SA упражнява пряк или косвен контрол (включително структурите, които притежава 100 %), и най-вече, когато такова едно плащане би довело до задължение за плащане на купон по хибридни инструменти от първи ред или инструменти от втори ред, държани от лица, различни от Dexia SA и нейните дъщерни дружества;

в)

да упражнява дискреционна опция за предварително плащане по хибридните инструменти от първи ред или инструменти от втори ред, отбелязани по-горе в буква а);

г)

и при условие за премия, която не надвишава 10 % от пазарната стойност и от цената на обратно изкупуване (включително с премията), която не надвишава 90 % от номинала, Dexia ще може обаче, след като информира Комисията и получи от нея предварително разрешение, да стартира публични търгове за обратно изкупуване на емисии от хибридни ценни книжа Tier и от втори ред. Това обаче не е пречка за разпределянето на дивиденти, свързани с преференциалните акции, които притежават белгийската и френската държава.

(118)

Dexia ще продължи да прилага принципите на заплащане, очертани в рамките на Г-20 и на съответните национални инстанции, по отношение на заплащането на членовете на управителните и изпълнителни съвети на Dexia SA и на основните оперативни единици на групата Dexia. Dexia ще изключи по-специално плащането на променливата част в заплащането на членовете на управителния съвет на Dexia SA ще сложи таван от 30 % от фиксираната част за размера на променливата част в заплащането на останалите сътрудници на Dexia SA и банковите ѝ дъщерни дружества, посочен в точка 2.5.1.1 от политиката във връзка с възнагражденията в Dexia, както е уведомено пред CBFA (37) на 15 март 2011 г.

(119)

Съгласно преразгледания план за организирано преобразуване, Dexia няма да предоставя нови заеми, считано от настоящото решение, освен когато въпросният субект е предмет на задължение за продажба съгласно съображение 122 по-долу. По смисъла на този ангажимент, не представлява „нови заеми“:

1.

операциите необходими за управлението на ликвидността (например сделките с централната банка или управлението на пуловете от обезпечения на DLG (Dexia Lettre de Gage) и DKD (Dexia Kommunalbank Deutschland), за да се спазят нормативните и пруденциалните условия или тези на рейтинговите агенции, за да се подобрят значително разходите за финансиране;

2.

удължаването на матуритета на съществуващите заеми, при условие че това удължение подобрява значително нетната актуализирана стойност на заемите, отпуснати на един и същи клиент, като при изчисляването на тази стойност се отчита рискът от съдебен спор;

3.

необходимите сделки с деривати за управление на лихвените рискове/валутния риск/кредитния риск за съществуващия портфейл, при условие че ефектът от тези сделки е намаляване на цялостната експозиция на групата Dexia на рискове, като се спазват границите и процедурите определени в насоките, приложими в Dexia и/или от надзорните органи;

4.

всички необходими дейности по регулаторни причини или други законови причини, по-специално удължаванията на матуритета или преструктурирането на графиците, наложени на Dexia като член на банков консорциум, при някои инвестиционни проекти (банковият консорциум може да стигне до приемане на структурни промени в проекта, включващи промяна на матуритетите и/или на графика) или вследствие решения на административните или съдебните органи;

5.

изплащането на задължения по кредити, потвърдени на датата на решението, тоест операциите на разплащане, които Dexia ще бъде законово задължена да извърши, за да спази ангажиментите си заемополучателите съгласно договорите, сключени преди 30 септември 2012 г.

(120)

По изключение:

1.

За да се избегне […], емитирани от Dexia Crediop, и по този начин да се спазят подзаконовите разпоредби с оглед нейното ликвидационно управление, Dexia Crediop ще може да прибегне до усвояване на ново финансиране за съществуващите ѝ клиенти в размер от 200 милиона евро за период от една година, считано от датата на настоящото решение. След този едногодишен период заинтересованите държави членки ще могат да поискат от Комисията разрешение за нов допълнителен годишен пакет финансиране. При липсата на такова разрешение Dexia Crediop ще мине на ликвидационно управление до края на текущата година.

2.

DCL ще може да емитира ново финансиране за потоците, свързани с операции за намаляване на чувствителността на съществуващите заеми (38) в DCL (след продажбата на DMA) и считани като чувствителни (именно заемите, предоставени на местните органи и класифицирани извън хартата Gissler или с рейтинг E3, E4 или E5 в хартата Gissler или с резултат Cepcor по-висок или равен на 11), при условие че икономическата стойност на неизплатения кредит се повишава, като тази стойност се определя, вземайки предвид чувствителното намаляване на риска от съдебен спор, породено от намаляването на чувствителността (39).

Единствено следните операции са разрешени в този контекст: […].

Dexia се ангажира да ограничи общия размер на новите потоци, свързани с операциите, които са посочени по-горе в точка 6, до максималната сума от 600 милиона евро за новото финансиране, като обаче сключването на такива операции може да стане само между февруари и юли 2013 г. или юни и ноември 2014 г.

(121)

В допълнение потоците, споменати по-горе в точка 2, ще бъдат ограничени съгласно условията, предвидени в съображение 106 на настоящото решение.

Dexia ще изпраща на Комисията периодичен преглед на плана си за амортизация и намаляване на чувствителността на чувствителните заеми на DCL към 15 януари 2013 г. и 15 май 2014 г.

б)   Продажби и ликвидационно управление

(122)

Dexia вече е извършила следните продажби:

1.

Продажба на DBB. Тази продажба е реализирана на 20 октомври 2011 г.

2.

Продажба на 50 % от дяловото участие в RBCD. Тази продажба е реализирана на 27 юли 2012 г.

3.

Продажба на DenizBank. Тази продажба е осъществена на 28 септември 2012 г.

4.

Продажба на BIL. Тази продажба е осъществена на 5 октомври 2012 г.

5.

Продажба на Dexia Habitat. Тази продажба е осъществена на 29 юни 2012 г.

6.

Продажба на DKB Polska. Договорът за продажба е подписан на 7 ноември 2012 г.

(123)

Dexia ще извърши продажба на структурите, списъкът и графикът за които, са представени по-долу:

1.

Продажба на DMA преди 31 януари 2013 г.

2.

Продажба на DAM и на дяловото участие на Dexia в Popular Banca Privada и Sofaxis преди 31 декември 2013 г.

3.

Продажба или поставяне в режим на ликвидационно управление на Dexia Région Bail, Dexia Flobail, Dexia Bail и Dexia LLD преди 31 декември 2013 г.

4.

Продажба на дяловото участие на Dexia (пряко или косвено) в Dexia Israël, до дванадесет месеца след окончателното решение, което не подлежи на обжалване срещу различните правни действия, предприети срещу Dexia Israël и DCL, в качеството на акционер.

(124)

Отбелязаните по-горе ангажименти за продажба ще се считат за изпълнени, когато Dexia и купувачът сключат окончателен правно обвързващ договор (тоест договор, който не може да бъде прекратен едностранно от Dexia, без тя да плати неустойка) за продажба на цялостното дялово участие на Dexia в съответната структура или актив, дори и всички разрешения и декларации за липса на възражение от страна на компетентните надзорни органи да не са още получени в момента на подписване на договора, при условие че сетълментът се извърши най-късно шест месеца след подписването на договора за продажба.

(125)

Ако един от посочените тук ангажименти, свързани с продажбата, не е изпълнен, съответните държави членки ще предложат да бъде назначен синдик по продажбата на съответната структура до един месец след определената крайна дата за продажбата, съгласно условията, описани по-долу в съображение 132.

(126)

Преди всяка една от предвидените по-горе продажби (40), които предстои да бъдат извършени, Dexia ще държи в течение независимия експерт за страните, които са проявили интерес към придобиването на тези активи, и ще му предоставя цялата необходима и налична информация, за да може той да се увери в независимостта на потенциалния купувач. В срок от 15 работни дни Комисията ще съобщи на заинтересованите държави членки имената на страните, които според нея не отговарят на необходимите условия за независимост и целесъобразност, както и причините за своето решение. Тогава Dexia ще приключи процедурата за продажба с цитираните по-горе страни.

(127)

Dexia ще положи максимални усилия, за да извърши ускорена продажба на облигационния портфейл, когато се подобрят пазарните условия, и така да отговори на нормативните съотношения, като се има предвид, че една такава продажба трябва да стане, стига само тя да не окаже съществено отрицателно влияние върху платежоспособността на Dexia. Всяка година Dexia ще представя на Комисията преглед на тези възможности.

(128)

От датата на уведомлението за настоящото решение, структурите, които не са отбелязани по-долу в съображение 122 (сред тях ще бъде и Dexia Sabadell, след като придобиването, отбелязано в съображение 113, бъде в крайна сметка реализирано), ще се управляват ликвидационно (run-off), в частност, без ново производство по смисъла на съображение 119 по-горе.

(129)

Спазвайки дружествения интерес на Dexia SA и на групата Dexia, до ефективната продажба на DAM и Dexia Israël (и считано от момента на разяснението относно Dexia Israël, отбелязано по-горе в съображение 122, точка 10, Dexia:

1)

ще се постарае да съхрани жизнеспособността на DAM и Dexia Israël, възможността за тяхната препродажба от страна на бъдещия купувач и и тяхната конкурентоспособност, съгласно добрите търговски практики;

2)

ще се постарае да ограничи всякакви рискове от загуба на конкурентния потенциал на DAM и Dexia Israël;

3)

ще се въздържа от всякакви инициативи, които могат да имат значителен отрицателен ефект върху стойността, управлението и конкурентоспособността на DAM и Dexia Israël, или да засегнат същността или обхвата на дейността, индустриалната или промишлената стратегия, или инвестиционната политика на DAM и Dexia Israël;

4.

с изключение на ангажимента за обособяване (ring-fencing), отбелязан по-горе в съображение 114, ще предостави на DAM и Dexia Israël, в рамките на възможното, достатъчно ресурси за тяхното функциониране, на базата на съществуващите бизнес планове и на тези, които може да последват; и

5.

ще приеме всякакви разумни мерки, включително необходимите подходящи механизми за стимулиране (съгласно търговските практики), за да насърчи всички важни членове на персонала на DAM и Dexia Israël.

(130)

Договорено е, до неговата продажба в рамките на една година, считано от днешното решение или от поставянето му в режим на ликвидационно управление, Crediop да бъде управляван отделно от групата Dexia. За да се гарантира, че всички решения на ръководството на Dexia, взети между датата на настоящото решение и осъществяването на продажбата [в рамките на една година, считано от настоящото решение или от поставянето на Crediop в режим на ликвидационно управление], ще отговарят най-добре на интересите на Crediop с оглед на неговата продажба [или на поставянето му в режим на ликвидационно управление], Dexia ще определи управител, на когото ще бъде възложено да гарантира отделянето на дейностите на Crediop, и ще следи той да работи напълно независимо, спазвайки ангажиментите, приложими за Crediop. Този управител, на когото е възложено да гарантира отделянето на дейностите, може да бъде генералният директор на Crediop. Той ще управлява Crediop, съобразявайки се с неговите интереси, консултирайки се с Dexia и под контрола на независимия експерт, както е посочено по-долу в съображение 138.

(131)

Определянето на управител, който да отговаря за отделянето на активите на Dexia Israël и DAM, не е необходио, тъй като тези две структури вече се управляват отделно към датата на настоящото решение, поради причините изложени в плана за оздравяване.

в)   Синдик по продажбата

(132)

В случай че един от ангажиментите, отбелязани в съображение 123, точки 1—4, не е изпълнен в сроковете, посочени по-горе, и при отсъствие на одобрен от Комисията алтернативен ангажимент, френските, белгийските и люксембургските органи ще представят на Комисията за предварително одобрение, до един месец след определената крайна дата за продажбата, списък с до трима души за назначаване на синдик/синдици, на които да се възложи осъществяването на въпросните продажби.

(133)

Синдикът, на когото е възложена продажбата, трябва да бъде независим, да има необходимите компетенции и не трябва да бъде изправен пред ситуация на конфликт на интереси по време на упражняване на мандата си.

(134)

Ако Комисията отхвърли предложения/те синдик/ци по продажбата, Dexia и френските, белгийските и люксембургските органи ще предложат, в срок от един месец след известието за отхвърлянето, между един и трима нови кандидати, които също трябва да бъдат одобрени или отхвърлени от Комисията. Ако в крайна сметка всички предложени кандидати бъдат отхвърлени от Комисията, тя ще посочи синдик въз основа на мандат, одобрен от нея.

(135)

Френските, белгийските и люксембургските органи се ангажират Dexia да даде необходимите и подходящи пълномощия за представителство на синдика, на когото се възлага продажбата:

1.

за да извърши продажбата на активите, отбелязани по-горе в буква а) (включително всякакви правомощия, необходими за осигуряване на правилното изпълнение на изискваните документи за осъществяване на продажбата), и

2.

за да извърши всякакви необходими и подходящи действия и изявления за реализиране на продажбата, включително назначаването на консултанти, които да подпомагат процеса на продажбата.

(136)

Синдикът, на когото е възложена продажбата, ще включи в договора(ите) за покупко-продажба при обичайните и разумни условия, които прецени като подходящи, за да бъде сключена продажбата до една година след неговото назначаване. Синдикът по продажбата ще организира процеса на продажбата, така че да осигури продажба […]. Продажбата или ликвидацията трябва да стане действителна в срок от максимум една година след изтичане на срока за продажба.

(137)

Разходите за услугите на синдика, на когото е възложена продажбата, ще бъдат поети от Dexia.

г)   Осъществяване на ангажиментите

(138)

Белгийските, френските и люксембургските органи ще представят за предварително одобрение от Комисията, до един месец след настоящото решение, списък с до трима души, за назначаването на независим експерт, на когото ще бъде възложено да провери подробно прилагането на посочените по-горе ангажименти („независим експерт“) за срок от пет години, като този период може да бъде продължен по искане на Комисията. Независимият експерт трябва да притежава необходимите компетенции и не трябва да бъде в ситуация на конфликт на интереси по време на упражняване на мандата. Комисията може да одобри или да отхвърли предложения/те независим(и) експерт(и). Ако Комисията отхвърли предложения/те независим(и) експерт(и), на които се възлага продажбата, Dexia и френските, белгийските и люксембургските органи ще предложат, в срок от един месец след известието за отхвърлянето, между един и трима нови кандидати, които също трябва да бъдат одобрени или отхвърлени от Комисията. Ако в крайна сметка всички предложени кандидати бъдат отхвърлени от Комисията, тя ще посочи независим експерт. Разходите за услугите на независимия експерт ще се поемат от Dexia, без да се превишава обичайно исканото почасово заплащане за този тип услуга.

(139)

По време на действието на преразгледания план за организирано преобразуване, Комисията ще има постоянен достъп, без ограничение, до информацията, необходима за изпълнението на настоящото решение, с което се одобрява преразгледания план за организирано преобразуване. Тя ще може да се обръща директно към Dexia, за да получи необходимите обяснения и уточнения. Белгийските, френските и люксембургските ще сътрудничат изцяло за всички проверки, които Комисията, или евентуално независимия експерт, може да поиска.

(140)

На всеки шест месеца независимият експерт ще представя доклад на Комисията относно изпълнението на посочените по-горе ангажименти. Този доклад ще включва подробно описание на напредъка при осъществяването на преразгледания план за организирано преобразуване, в частност: 1) спазване на сумата и условията за намаляване чувствителността на портфейла от чувствителни заеми на DCL, посочени по-горе в съображения 120 и 121; 2) спазване на таваните за ново финансиране, предоставено на съществуващите клиенти на Dexia Crediop, както са посочени по-горе в съображение 120; 3) спазване на графика за предвидените продажби, посочен по-горе в съображение 122, включващ датата на продажбата, счетоводната стойност на активите към 31 декември 2011 г., цената на сделката, реализираните капиталови загуби или печалби и подробности относно мерките, които остава да бъдат осъществени в контекста на преразгледания план за организирано преобразуване; 4) предвидените по- горе в съображения 114 и 129 управление и обособяване (ring-fencing) на структурите, които ще бъдат продадени, и по-специално на DAM и Dexia Israël.

(141)

Този доклад трябва да бъде предаден до един месец след представянето на шестмесечните отчети и одобряването на годишните отчети, но при всяко положение преди 1 октомври и 30 април.

(142)

При изтичането на мандата на независимия експерт и до пълната амортизация на активите на Dexia, държавите членки трябва да представят пред Комисията годишен отчет, описващ състоянието на напредъка на процеса на организирано преобразуване.

2.3.   ОПИСАНИЕ НА ОПЕРАЦИЯТА ЗА ПРОДАЖБА НА DMA И НА НЕЙНИТЕ ДЕЙНОСТИ СЛЕД ПРОДАЖБАТА

2.3.1.   Описание на операцията за продажба

(143)

Продажбата на DMA ще се осъществи най-късно до 31 януари 2013 г.

(144)

Ще бъде създадена нова кредитна институция (наричана по-долу „NEC“), на която DMA ще бъде 100 % дъщерно дружество. NEC ще бъде директно притежавана от Франция (75 %), CDC (20 % от преференциалните акции) и Banque Postale (5 %). По този начин DMA вече няма да се контролира от групата Dexia, а от Франция, CDC и Banque Postale.

(145)

Ще бъде създадено също така и смесено предприятие (наричано по-долу „СП“) със статут на посредник в банковите операции между CDC (35 %) и Banque Postale (65 %), което ще пусне в продажба нови заеми изключително за френските местни органи и публични здравни заведения и ще използва DMA като дружество за рефинансиране. DMA ще осигури също така рефинансирането, свързано с неизплатените суми по вече съществуващите отпуснати заеми.

Фигура 6

Структура на бъдещата банка за развитие, включваща DMA

Image 3

35 %

65 %

Държави BE/Lux

Държава FR

CDC

LBP

75 %

Финансиране 12,5 млрд. евро

20 %

5 %

Dexia

100 %

NEC

СП

DCL

100 %

DMA

(146)

Banque Postale ще увеличава постепенно дела си в капитала на NEC. Цената, която Banque Postale ще трябва да плати, трябва да е пазарна цена, определена от експерт, и тя може да бъде проверена от Комисията. Banque Postale ще разполага с опция за постепенно изкупуване („кол-опция“) за част от акциите, притежавани от Франция, така че след цялостното упражняване на кол-опцията нейното участие в NEC да се увеличи постепенно с увеличаването на дела на неизплатените суми, свързани с новото производство по всички елементи на активите („пул от обезпечения“) на DMA. Кол-опцията може да бъде упражнена само от момента, в който делът на новото производство с произход Banque Postale или СП надхвърли […] % от пула от обезпечения на DMA. Всяка година Banque Postale ще може да упражнява кол-опцията за минимална част от […] % от капитала на NEC, 1) без участието на Banque Postale в DMA да надвишава дела на новото производство, създадено от Banque Postale или СП в пула от обезпечения на DMA, и 2) без Banque Postale да стане водещия акционер на NEC.

(147)

Правните процедури, свързани с продажбата на DMA, ще се извършат по следната обща схема: DCL ще внесе в NEC акциите на DMA и инструментите, персонала и средствата, необходими за управлението на DMA, след това ще продаде 100 % от капитала на NEC на държавата, CDC и Banque Postale. Продажната цена ще бъде 1 EUR.

(148)

По отношение на за цената Комисията отбелязва следните елементи, изтъкнати от одиторска фирма и заинтересованите държави членки.

(149)

В писмо с независима експертиза („оценка на справедливостта на цената“) от 10 октомври 2012 г. от фирма за финансов анализ, упълномощена от френските органи и CDC, е доказано, че „цена от 380 милиона евро за 100 % собственост върху NЕС (самата NЕС притежава 100 % от Dexia Municipal Agency „DMA“) съответства на приемлива цена за разумен инвеститор“ Уточнено е, че при тази оценка на цената е взет под внимание факта, че „Купувачите ще се ползват от общите и специфичните гаранции на активите и пасивите, като в това влиза и гаранция за валидността на отпуснатите заеми и на договорите за тях“ и са отразени:

„—

вноската на необходимия за дейността инструмент и ноу-хау;

оттегляне на съществуващо задължение;

пускането в продажба на нови заеми от LBP и [СП]

неутрализирането на чувствителните заеми.

Тази преоценка важи само ако е обвързана с общите и специфични гаранции и с механизма за синтетична продажба на чувствителните заеми. […]“  (41)

(150)

В писмото с независима експертиза е посочено също, че „стойността на NEC/DMA, имайки предвид отчитането на постепенното възстановяване на корекциите на стойността, индикативно възлиза на […] милиона евро при сценарий за ликвидационно управление на стойността“.

(151)

В обяснителната бележка относно операцията за продажба на DMA (наричана по-долу „обяснителна бележка за операцията за продажба на DMA“), заинтересованите държави членки посочват, че на първо време „е договорено цената на закупуване на DMA и на инструментите, персонала и средствата, прехвърлени от DCL, да бъде 380 милиона евро“ [бележка под линия: и че „страните са предвидили [Dexia] и DCL да предоставят множество гаранции като продавачи в рамките на продажбата на DMA: гаранция за изпълнение и гаранция относно спорове за […] чувствителните заеми, гаранция за ограничаване на загубите (stop-loss) над годишен праг от 10 базисни пункта за средния обем на неизплатените заеми, както и други общи и специфични гаранции“ (42).

(152)

Те посочват също така, че в един следващ момент са приели да се откажат от гаранцията за ограничаване на загубите, а след това и от „синтетичния трансфер на чувствителни заеми към баланса на DCL. Гаранцията на Франция, покриваща задълженията на DCL в това отношение, следователно също е оттеглена“ (43).

(153)

Според заинтересованите държави членки, това е направено „За да се вземат предвид тези две значителни промени в схемата за продажбата на DMA и за да се съхрани пазарният ѝ характер, продажната цена е намалена и определена на 1 EUR. При тази нова цена (която вече не зависи от нетната ситуация на DMA) е взето под внимание и оттеглянето на клаузата за корекция на цената“ (44).

(154)

След като припомнят, че в писмото за справедлива експертиза е посочено, че цената на DMA, инструментите, персонала и средствата, които са необходими за управлението на DMA е 380 милиона евро според първоначалната схема за продажба (която включва гаранциите и клаузата за корекция на цената), заинтересованите държави членки уточняват, че „Предвид оттеглянето на предвидените в тази схема гаранции и клауза за корекция на цената, както и промяната в баланса на DMA, наблюдавана през първите три тримесечия на 2012 г., коригираната цена от 1 EUR запазва абсолютно пазарния си характер.“ (45)

(155)

Френските органи считат, че е налице пазарна неефективност, свързана с финансирането на френските държавни здравни заведения и местни органи. Следователно френските органи, както и CDC и Banque Postale възнамеряват да изкупят обратно DMA (чрез обратното изкупуване на NEC, който притежава 100 % от DMA), с оглед да я трансформират в „банка за развитие“. Тази банка за развитие ще има обсег на действие, който се ограничава до коригирането на пазарната неефективност, свързана с финансирането на френските държавни здравни заведения и местни органи, като тази неефективност не може да бъде коригирана със сегашното предлагане на пазара. Френските органи представиха следните аргументи, за да докажат споменатата пазарна неефективност, както и необходимостта от създаване на банка за развитие:

Финансиране на държавните здравни заведения във Франция

(156)

Според френските органи през 2010 г. инвестициите, свързани с болниците, са възлизали на 6,5 милиарда евро (намаление от 4,5 % спрямо 2009 г.), след като от началото на 2000 г. те непрекъснато са нараствали. Тези инвестиции са финансирани в по-голямата си част чрез самофинансиране и субсидии. През 2010 г. нивото на хеджиране на инвестициите чрез средносрочната и дългосрочната задлъжнялост е 36 %.

(157)

Така потребността от средносрочно и дългосрочно годишно финансиране на държавните здравни заведения във Франция варира между 2 и 4 милиарда евро, според годината. Тя обхваща финансирането на инвестициите и изплащането на заемите с настъпил падеж.

(158)

Освен това тази потребност от финансиране обхваща мащабни инвестиционни проекти, по-специално в областта на недвижимата собственост, в контекст, в който коефициент на остарялост (поради който кумулираните амортизации достигат брутната стойност на дълготрайните активи и който през 2002 г. e стигнал историческото си ниво) наложи значителни инвестиции, за да се съхрани сградния фонд: между 1997 г. и 2002 г., коефициент на остарялост е нараснал от 50 % на 55 %. Следователно сравнението между разбивката на преките инвестиции по същност за 2010 г. и тази през 2002 г. ще покаже деформация на структурата в полза на частта „недвижима собственост“ и в ущърб на частта „оборудване“.

(159)

През следващите години потребностите от инвестиране би трябвало да са основно в две посоки. Ще трябва приоритетно да се отговори на основните предизвикателства, свързани със сигурността (прилагане на стандарти за противоземетръсно строителство, рискове от наводнение, отстраняване на азбеста, приоритетни рискове от пожар). След това ще бъдат осъществявани и инвестиционни проекти, свързани с качеството на предлаганите здравни грижи. И тук ще става въпрос главно за операции, свързани с недвижими имоти (строителство, реконструкции, преструктуриране и т.н.), които са по принцип мащабни инвестиции, при които не може да се избегне поне частичното прибягване до заеми.

(160)

Успоредно с това държавните здравни заведения имат и голяма потребност от краткосрочно финансиране, в размер на 3 милиарда евро годишно (със средно усвояване 50 %) поради голямата потребност от оборотни средства. Тази потребност се обяснява главно с разликата във времето между момента на плащане на осигурителните вноски на държавните здравни заведения и краткия срок за изплащане на разходите им.

(161)

По отношение на предлагането френските банкови институции не биха могли да поемат пазарния дял на Dexia. Към 31 декември 2012 г. общата сума на неизплатените задължения на здравните заведения е 22,8 милиарда евро. Исторически погледнато, този дълг в повечето случаи се поема от банковия сектор. Финансирането без посредник е наистина незначително (само 5,7 % от неизплатения дълг са под формата на облигационни заеми) именно поради наличието на голям брой малки здравни заведения: към 31 декември 2010 г. държавните здравни заведения са 1 034. На университетските болнични центрове, които представляват най-големите болнични заведения, се падат 99,1 % от всички облигационни емисии.

(162)

Dexia е имала далеч по-голям пазарен дял: през последните години от дейността си банката е покривала около [40—45] % от потребностите от средносрочно и дългосрочно финансиране и е предоставяла около една трета от линиите за ликвидност. В края на 2010 г. Dexia притежава в запас още [30—35] % от общия неизплатен дълг (вж. графиката по-долу).

(163)

Според френските органи, поради множество причини другите френски банкови институции не биха били в състояние да поемат оставените от Dexia пазарни дялове:

а)

познаването на този пазар остава ограничено, по-специално поради малките обеми, които се търгуват на него, докато Dexia е била много добре запозната с него;

б)

прилагането в близко бъдеще на новите пруденциални коефициенти според Базел 3, по-специално на коефициентите за ликвидност и лостовия коефициент, не стимулира банките да продължават да извършват дейности, състоящи се в предоставяне на дългосрочни заеми, особено когато срещу тези заеми не стои в замяна набиране на депозити, което да им позволи да стабилизират източниците си на финансиране. Както и местните органи, държавните здравни заведения също имат задължението да депозират наличните си финансови средства в държавното съкровище. Към това се добавя една специфична тема за държавните здравни заведения, които имат структурна потребност не само по отношение на средносрочните и дългосрочните банкови кредити, но също и от линии за ликвидност. Новите правила Базел 3 обаче санкционират линиите за ликвидност, за сметка на които банките трябва да създават не само повече собствен капитал, но и значителен ликвиден буфер. В този контекст френските банки са се ангажирали през 2012 г. да поддържат неизплатените кредити, които са предоставили на местния публичен сектор (който включва едновременно местните органи и държавните здравни заведения) (тоест производство на кредити от порядъка на 9—10 милиарда евро). Според Франция, това следователно не позволява поемане на пазарните дялове оставени от Dexia. Така главната цел на френските банки по отношение на баланса засяга не само финансирането на местните органи, но и това на държавните здравни заведения.

(164)

Поради тези конюнктурни и структурни причини, френските органи се опасяват от вероятността увеличаването на маржовете и малките обеми на пазара да предизвикат спонтанно увеличаване на частното предлагане, което да заеме мястото на Dexia и да отговори на търсенето от страна на френските държавни здравни заведения.

Финансиране на местните органи

(165)

Местният публичен сектор във Франция включва на първо място местните органи, а именно общините и техните обединения, регионите и департаментите. Икономическата тежест на тези структури представлява поток от годишни разходи от порядъка на 220 милиарда евро (сумата на разходите по управлението и инвестиционните разходи). Инвестиционните разходи са били 50,4 милиарда евро през 2010 г. и 52 милиарда евро през 2011 г., тоест — от публичните инвестиции във Франция. Местните органи са основните субекти в областта на поддръжката и развитието на инфраструктурата във Франция.

(166)

Местните органи разполагат с различни ресурси за финансирането на тези разходи:

а)

Спестяванията от излишъка от текущите приходи, след като се платят разходите по управлението и лихвите върху дълга: самофинансирането, като се знае, че то трябва да бъде предназначено приоритетно за погасяването на задължението, чийто падеж е в рамките на бюджетната година.

б)

Дотациите за инвестиции, идващи главно от други субекти от публичния сектор (държавата, европейските фондове).

в)

Заеми (18,6 милиарда евро през 2010 г. и 16,7 милиарда евро през 2011 г.).

(167)

Тъй като размерът на новите заеми, предназначени за финансирането на инвестициите е по-висок от изплащането на заемите с настъпил падеж, с времето неизплатените задължения на местните органи стигат до 152 милиарда евро през 2011 г.

Таблица 3

Неизплатени дългове на френските местни органи към 1 януари 2011 г. (в милиарди евро)

Неизплатени дългове към 1 януари

Общо

103,4

102,3

102,9

105,0

108,8

114,2

120,6

128,6

138,1

145,7

151,9

Общини + обединения със собствено данъчно облагане***

58,9

59,4

59,4

59,9

60,9

63,2

66,1

69,6

73,1

75,2

76,5

Департаменти

17,1

16,4

16,5

17,0

17,8

18,9

20,0

21,4

24,4

27,9

29,7

Региони

7,8

7,5

7,6

8,2

9,5

10,2

11,1

12,7

14,2

15,7

16,8

(168)

Френските органи считат, че при прогнозирането на обемите на новите заеми за следващите години трябва да се вземат предвид няколко параметри, като i) промяната на приходите и разходите, свързани с управлението на местните органи, които ще определят самофинансирането; ii) инвестиционните потребности на местните органи, които частично са свързани с изборния цикъл. Срокът за проучване и осъществяване на проектите и волята те да се финализират преди края на местните избори във Франция ще доведат до намаляване на инвестициите в началото на мандата и до увеличаването им в края на мандата.

(169)

Освен това въз основа на данните, станали известни в края на 2011 г., бе направена симулация, целяща да предвиди потребността от заеми за публичния сектор според два сценария, различаващи се по способността на местните органи да осигурят постигането на разчетите за паричните потоци за тяхната функционална секция (46). Причините за тези трудности могат да бъдат различни: ниски данъчни приходи, централно блокиране на средства от дадена държава, като самата тя е ограничена по отношение на субсидиите или пък увеличаване на някои разходи като социалните помощи.

Таблица 4

Способност на местните органи да осигурят постигането на разчетите за паричните потоци за тяхната функционална секция

Сценарии

Сценарий 1-а

Сценарий 1-б

Инвестиционни нива

Без ограничение — функция на изборния цикъл

Приходи от управление

+ 2,6 % дължащи се на:

данъчни основи: +3 %

стабилност на данъка за прехвърляне

замразяване на дотациите от държавата

Сценарий 1-а със следните промени:

с 5 % по-нисък данък за прехвърляне

намаляване с 1 % на дотациите от държавата

Разходи за управление

+ 3 % дължащи се на:

увеличаване на финансовите разходи

увеличаване на социалните помощи

Разходи за персонала, нарастващи с 2,5 %

(170)

Потребността от нови заеми възлиза средно на 19,5 милиарда евро при сценарий 1-а, и на 21,5 милиарда евро при сценарий 1-б. Отнесена към неизплатените задължения, към края на 2016 г. тази потребност ще достигне респективно 175 милиарда евро и 185 милиарда евро.

(171)

Може да се получи и друг вариант — ограничаване на кредитоспособността на местните органи, дължаща се: i) или на волята на публичните органи за ограничаване на задлъжнялостта, ii) или на недостатъчно финансово предлагане. Независимо от причината, ограничаването на кредитоспособността би имало като последствие силно забавяне на инвестицията.

(172)

Според френската държава поддържането на постоянна стойност на неизплатените задължения би ограничило размера на новите заеми за периода между 12 и 14 милиарда евро. Тогава нивото на инвестициите ще бъде ограничено. При тази хипотеза инвестициите ще спаднат средно от 51,9 милиарда евро. през 2011 г. на 43,2 милиарда евро за периода 2012—2016 г., тоест на ниво, сравнимо с това от 2004/2005 г. и средно с 16 % по-ниско от инвестиционните нива според двата предишни сценария.

(173)

Такъв спад ще повлияе отрицателно върху развитието и поддържането на инфраструктурата в публичния сектор (транспорт, образование, околна среда, енергетика), както и върху нивото на дейността в сектора на строителството и благоустройството (за сведение, местните инвестиции представляват близо 75 % от строителните дейности).

(174)

В резюме, потребността от заеми на местните органи е предвидена като константна, дори нарастваща през следващите години. Единствено външни ограничения могат да я ограничат, с цената на чувствително намаляване на публичните инвестиции, защото местните органи имат малко алтернативни ресурси за финансиране.

(175)

Освен това други структури в публичния сектор също може да се нуждаят от заеми и да бъдат финансирани от дружества за ипотечно кредитиране: i) публичните болнични центрове, чиито неизплатени дългове се оценяват на 24 милиарда евро, а годишната им потребност от заеми на 3 милиарда евро; ii) организациите, предоставящи жилища на социално слаби лица, чийто неизплатен дълг се оценява на 100 милиарда евро (голяма част от които е гарантирана от местните органи) и чиято годишна потребност от заеми се оценява на около 15 милиарда евро; iii) други публични учреждения, използващи ресурси на държавата или на местните органи.

(176)

Общо пазарът на ниво местен публичен сектор, в широкия смисъл на думата, може следователно да бъде оценен средно на 40 милиарда евро годишно. Въпреки това новата банка за развитие ще финансира само местните органи и здравните заведения (а не целия публичен сектор във Франция).

От гледна точка на предлагането: наблюдавани конкуренти по обеми и цени

(177)

В контекста на устойчиво търсене, предлагането на финансиране за публичния сектор беше силно намалено поради:

а)

оттеглянето на пазарния лидер Dexia, която, до 2008 г. задоволява 40 % от потребностите на сектора;

б)

слабия интерес на френските банки, които желаят да разпределят финансовия си капацитет за всички техни клиентски групи, и по-специално тези с достъп до банково финансиране;

в)

оттеглянето на чуждестранните банки, които поради кризата имат намален финансов капацитет.

(178)

Заинтересованите органи отбелязват, че през 2012 г. тези различни елементи са принудили Caisse des Dépôts et Consignations отново да задели, както през 2011 г., спешен финансов пакет от 5 милиарда евро от спестовния фонд, предложен на цена EURIBOR + 3,20 %.

(179)

Таблицата по-долу представя оценка на размера на предлагането от страна на различните финансови институции за местния публичен сектор, в широкия смисъл на думата, а именно местните органи, болничните центрове и организациите, предоставящи жилища на социално слаби лица. Незадоволеното търсене е от порядъка на 7—8 милиарда евро. Ако дейността на новата банка за развитие не обхваща организациите, предоставящи жилища на социално слаби лица, целта на банката ще бъде да коригира незадоволеното търсене на финансиране на местните органи и държавните здравни заведения със сума до 8 милиарда евро.

Таблица 5

Оценка на размера на предлагането от страна на банковите институции за местния публичен сектор в широкия смисъл на думата

В млрд. евро

2008 г.

2009 г.

2010 г.

2011 г.

2012 г.

2013 г.

Crédit Agricole (вкл. BFT, CA CIB)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

BPCE

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Dexia Crédit Local

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Société Générale

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Други (чуждестранни банки, BEI, CM…)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

CDC (директен PRCT и пакети от спестовния фонд)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Незадоволено търсене

 

 

 

 

7

8,5

Общо

40,3

40,4

39

38

40

40

(оценките са изготвени от Dexia)

(*)

Yc разпределение на отпуснатия дял от PRCT за Dexia, BPCE, CM и Depfa, тоест 1,5 милиарда евро.

(**)

Yc разпределение на отпуснатия дял от PRCT 2012 г. за Dexia, BPCE, CM и Depfa, тоест 1 милиард евро.

(180)

Това ограничение на предлагането е придружено от структурно увеличаване на цените от финансовата криза от 2008 г. насам. Цените, които са били около 100 базисни пункта под EURIBOR през първото шестмесечие на 2011 г., през второто шестмесечие са се качили над 200 базисни пункта.

(181)

Търсенето на пакета CDC е над три пъти по-високо от неговия обем: цената EURIBOR + 320 базисни пункта е следователно по-ниска от цената, която би уравновесила предлагането и търсенето в контекста на класически функциониращ пазар.

(182)

По-структурно погледнато, два елемента правят този пазар непривлекателен за универсалните банки: i) отсъствието на някои допълнителни приходи от заемите, по-специално поради задължението за депозити в държавната съкровищница; и ii) дългият матуритет на исканото финансиране (15 години и повече), в съответствие с техническата амортизация на инвестициите, но задължаващи финансиращите страни да привлекат ликвидности за аналогични периоди.

(183)

Френските органи отбелязват също така, че в другите европейски държави често се наблюдава присъствието на публични институции на този пазар и че те осигуряват повече от половината от потребностите на местните органи, като например: Cassa Depositi e Prestiti (CDP) в Италия, регионалните публични банки в Германия, PWLB (Public Works Loan Board) в Обединеното кралство, публичните финансови агенции в скандинавските страни (Дания, Норвегия, Швеция).

(184)

Въз основа на посочените по-горе елементи, френските органи заключват, че създаването на банката за развитие ще допълни предлагането от страна на частните банки, които са структурно недостатъчни. Така ефектът от новото появяване на пазара би бил уравновесяване между търсенето и предлагането, а не отстраняване на вече присъстващи на него участници.

Консолидиран бизнес план на DMA, NEC и СП

(185)

В изпратения на Комисията консолидиран бизнес план на DMA, NEC и СП са посочени следните основни елементи:

а)

Новото отпускане на заеми трябва да бъде за [2—5] милиарда евро през 2013 г., а след това, от 2014 г. нататък, [3—6] милиарда евро годишно.

б)

Рефинансирането ще бъде осигурено от емисията на ипотечни облигации. Прекомерното обезпечение ще се финансира на пазарна цена с предоставянето на ликвидност на NEC от страна на CDC.

в)

През 2013 г. нетният приход трябва да бъде [75—125] милиона евро и той ще се увеличава постепенно, за да достигне [175—225] милиона евро през 2017 г. Оперативните разходи трябва да бъдат около [75—125] милиона евро, а рисковите разходи ще бъдат ограничени до [0—5] милиона евро. Нетният приход би трябвало да остане отрицателен до 2014 г. Кумулираният нетен приход за следващите 5 години трябва да бъде [100-150] милиона евро.

г)

До 2017 г. балансът на DMA трябва да се намали с около [5—15] %. Тогава новият „book“ трябва да представлява около [25—50] % от активите на „пула от обезпечения“, а претеглените спрямо риска активи („RWAs“) трябва да са [5—10] милиарда евро. Съотношението на основния собствен капитал (Базел 3 Tier1 Capital) трябва да бъде [20—30] %.

(186)

По отношение на текущото управление на неуредени активи, притежавани от DMA, осъществявано към днешна дата от DCL, то ще се осъществява от NEC. Тези функции на управление ще обхванат именно:

1.

управлението и събирането на заемите, отразени в баланса на DMA, при сетълмент, както и управлението и събирането на новото производство, придобито от DMA;

2.

процесът на „намаляване на чувствителността“ на „чувствителните“ заеми (вж. съображение 62) на DMA, обект на риск от съдебен спор. Процесът на намаляване на чувствителността съответства на намаляване на риска от съдебни спорове, свързани с чувствителен структуриран заем, чрез преструктуриране на неизплатените заеми на клиента (евентуално разширен върху други нечувствителни заеми). В контекста на процеса на намаляване на чувствителността, новото търговско дружество ще преструктурира салдата на съществуващите клиенти на DMA в лицето на френски местни органи и държавни здравни заведения, които имат чувствителни заеми. Някои от тези операции по намаляване на чувствителността ще бъдат придружени от предоставяне на допълнително финансиране в размер на 1 милиард (47) EUR годишно. Приходите, свързани с това допълнително финансиране, поне ще компенсират разходите за управление и загубите от приходи от предоговорени заеми;

3.

управлението на портфейла от ценни книжа;

4.

управлението на паричните наличности и на дългосрочното рефинансиране чрез ипотечни облигации;

5.

управлението и покриването на рисковете чрез сделки на пазара;

6.

управлението на баланса на DMA;

7.

поддържането на вътрешните рейтингови инструменти и методи.

(187)

Освен това NEC ще предостави някои услуги на СП в подкрепа на дейността, свързана със заемите, предназначени изключително за френските местни органи и държавни здравни заведения. Тези услуги ще обхващат конкретно предоставянето на помощ за пускането на пазара и управлението на заемите, помощ за активно управление на нечувствителните заеми, както и услуги в областта на финансите и рисковете.

(188)

СП ще пусне на пазара заеми, които са изключително насочени към френските местни органи и държавните здравни заведения. Тези заеми ще бъдат вписани в баланса на Banque Postale, след това прехвърлени на DMA, която ще може да ги рефинансира посредством емисията от нови ипотечни облигации, когато тези заеми отговорят на условията за допустимост, за да бъдат включени в пула от обезпечения на DMA, както и на политиката на ангажираност на DMA.

(189)

Френската държава се ангажира да не позволи СП да предлага по-атрактивни условия за финансиране от тези, които предлагат другите търговски банки. СП не може да обявява в търговската си реклама оферти, които са по-атрактивни от тези на пазара. Условията за пускане на пазара на заеми за държавните здравни заведения трябва да гарантират съвместимостта на тези заеми с вътрешния пазар съгласно разпоредбите, приложими за държавните помощи.

(190)

От тези ангажименти личи, че дейността, свързана с новите заеми, ще бъде ограничена до заемите, наречени „plain vanilla“. По същество предлагането на СП ще бъде 1) сведено до средносрочни и дългосрочни кредити; 2) просто и прозрачно; 3) ще се ръководи от наличните препоръки (междуведомственото циркулярно писмо от 25 юни 2010 г., хартата за добро поведение, наречена Харта „Gissler“ и доклада на парламентарната комисия Bartolone).

(191)

Френските органи изтъкват, че ограничаването на заемите на СП до заеми plain vanilla ще позволи да бъдат задоволени идентифицираните потребности на клиентите, а именно простота, диверсификация, защита срещу неблагоприятни промени на пазарите. Това предлагане няма да включва продукти с лостов механизъм, продукти с наклон, валутни продукти, комплексни структурирани продукти с кумулативен структурен ефект и всякакви продукти, излагащи клиента на капиталови рискове.

(192)

Във всички случаи предлагането ще бъде адаптирано към характеристиките и големината на клиентите и за всеки нов продукт ще се обменя информация с Органа за пруденциален надзор.

(193)

СП ще предостави на клиентите ясна документация, представяща продуктите според класификацията на Gissler.

(194)

Хартата Gissler е аналитична таблица, включваща два критерия: референтен индекс и приложена структура. Тя разработва система за оценка в нарастващ ред на рисковете, достъпна за местните органи.

Таблица 6

Таблица на рисковете в хартата Gissler

Базисни референти индекси

1

Индекси еврозона

2

Инфлация за Франция или инфлация за еврозоната, или разликата между двата индекса

3

Разлики при индексите за еврозоната

4

Индекси извън еврозоната

Разлика между индекси, единият от които е извън еврозоната

5

Разлики между индекси извън еврозоната


Структури

A

Обикновена фиксирана лихва. Обикновена променлива лихва. Размяна на фиксирана лихва срещу променлива или обратно. Размяна на структурирана лихва срещу променлива или фиксирана (еднопосочно). Обикновена променлива лихва с таван (cap) или други ограничения (tunnel)

B

Обикновена бариера. Няма ефект на лоста.

C

Лихвена суап опция (swaption)

D

Мултипликатор до 3;

Мултипликатор до 5 с таван

E

Мултипликатор до 5

(195)

СП ще ограничи предлаганите продукти до следните:

1.

продукти категория 1А;

2.

индексирани продукти с размера на инфлацията във Франция и спестовна книжка А от категория 2А; и

3.

закупуване на лихвена суап опция от категория 1С.

(196)

Френските органи подчертаха, че е изключено в категория 2 да се използват разлики между инфлационните индекси за еврозоната или между инфлационните индекси за други страни от еврозоната.

(197)

Освен това тези продукти не са достъпни за всички клиенти. Те зависят от размера на местните органи, съгласно следващата матрица:

Таблица 7

Категория продукти, достъпна според сегментирането на клиентите

Сегментиране на клиентите

Брой

Продукт

Местни органи < 5 000 жители Държавни болници

47 614

1A

Местни органи > 5 000 и < 20 000 жители

2 612

1А + инфлационен индекс и спестовна книжка А 1А

Местни органи > 20 000 жители

1 244

1А, 1С (извън продажба на опция) + инфлационен индекс и спестовна книжка А 1А

(198)

Срокът на предлаганите заеми няма да надвишава 15 години, освен възможността за обезпечаване с ресурс за рефинансиране с по-дълъг срок, по-специално чрез емисията на ипотечни облигации със съответния матуритет.

(199)

Във всички случаи срокът на заемите за клиенти зависи от възможността DMA да се рефинансира за аналогични срокове.

(200)

За да се улесни намаляването на чувствителността, СП няма да предлага финансиране на клиентите, които имат съдебен спор или са в просрочие по вписани в баланса на DMA неизплатени заеми. Освен това ще има предварително съгласуване между СП и NEC преди всяко предоставяне на финансиране на клиенти, които имат чувствителни заеми.

(201)

Френските органи предлагат да се възложи на независим експерт да проверява спазването на тези условия за период от две години. След този период френските органи ще предоставят на Комисията подходяща информация, която да ѝ позволи да се увери, че тези ангажименти се спазват, и ако тя прецени за необходимо, ще може да предложи използването на услугите на независимия експерт да продължи.

(202)

Договорните отношения, касаещи предоставяне на услуги, от една страна от групата Dexia, а от друга страна, от DMA, NEC и СП, ще бъдат прекратени. Това прекратяване ще стане по принцип след преходен период, през който могат да бъдат запазени договорни отношения, които са точно определени и ограничени до тези, необходими, за да могат NEC, DMA и СП да бъдат в състояние да предоставят самите те съответните услуги.

(203)

По отношение на услугите извън сферата на информационните технологии, Dexia ще предостави определени услуги на NEC (а именно мониторинг на облигационния портфейл (48), търговски мониторинг на нефренските заеми (49), анализ на кредитния риск (48), вътрешна рейтингова система (48), оценка на ценните книжа (48) и одит (49)) за ограничен преходен период от 3 до 6 месеца, съобразно съответните услуги. NEC от своя страна ще предоставя на Dexia услуги (а именно, анализ на кредитния риск и услуги, свързани с вътрешната рейтингова система) за срок най-много от шест месеца.

(204)

По отношение на информационните технологии, преходният период ще трае от 24 до 30 месеца поради комплексния характер на репликацията и мигрирането на голям брой различни апликации и свързаните с тях бази данни.

(205)

Според френските органи основните потребности от финансиране на NEC и DMA ще бъдат свързани с:

1.

финансирането на прекомерното обезпечаване на DMA (50);

2.

потребностите от парични обезпечения (cash collatеral), свързани с хеджиращи инструменти на DMA, при които може да се наложи NEC да се намеси по отношение на:

а)

суаповете, сключени днес между DMA, от една страна, и DCL и неговите дъщерни дружества, от друга страна („вътрешни суапове“); и

б)

евентуално суаповете с контрагенти на пазара („външни суапове“);

3.

евентуалните потребности от предварително финансиране с цел отпускане на нови заеми, предлагани от СП.

(206)

Потребността от финансиране, свързано с обезпечение от DCL по вътрешни суапове (суапове между DMA и DCL), дадено на контрагенти на пазара (и неполучено от DCL от страна на DMA), днес възлиза на около [2—5] милиарда евро. В рамките на операцията за изкупуване на NEC (следователно на DMA), страните са се договорили, че NEC ще действа в качеството на брокер след сетълмент по вътрешните суапове, с други думи ще понесе тежестта на финансирането на потребността от парични обезпечения (cash collatеral), свързана с тези суапове. Ликвидните средства ще бъдат предоставени по пазарна цена (която ще бъде определена по методология, с която френските органи са се ангажирали), под формата на вноска от акционерите на NEC. DCL ще компенсира NEC, като плати компенсация за посредничеството в размер на 130 милиона евро.

(207)

Освен това DCL ще поеме ангажимент за сътрудничество с NEC, с цел през 2013 г. да реализира разделяне на секюритизациите „Dexia Crediop per la cartolarizzazione“ („DCC“), за да замести секюритизациите в пула от активи на DMA с базовите активи, които тогава ще бъдат притежавани директно. Това разделяне трябва да доведе до въвеждането на суапове между DMA и Crediop. Брокер по суаповете ще бъде NEC и това посредничество ще обуслови компенсацията от Dexia, която трябва да бъде изчислена по същия начин както компенсацията, определена за вътрешните суапове, уредени при приключването на продажбата на DMA.

(208)

В случай че се използват суапове (или други деривативни продукти), това ще става директно от NEC и/или DMA, без посредничеството на DCL.

(209)

Френските органи се ангажират крайните акционери на DMA да поддържат капитализацията на дружеството на достатъчно добро ниво с цел да може да се покрият евентуалните загуби от съществуващия портфейл, свързани с евентуална материализация на риска от съдебен спор при чувствителните заеми. Всяка бъдеща рекапитализация ще бъде представена на Комисията за предварително одобрение.

(210)

Крайните акционери на DMA ще допринесат за покриването на потребностите от финансиране на NEC и DMA съгласно следните принципи:

1.

Потребностите, свързани със съществуващото неизплатено задължение, както за прекомерното обезпечаване, така и за паричните обезпечения, свързани със суаповете, при финализирането на сделката ще бъдат поети от CDC, чрез посредничеството на NEC. Dexia и DCL, които ще загубят всякакво пряко или косвено участие в капитала на DMA още с осъществяването на продажбата на DMA, ще престанат да предоставят ликвидни средства на DMA още от тази дата.

2.

Потребностите, свързани с новото отпускане на заеми, ще се поемат от акционерите на СП.

3.

Приносът на CDC в рамките на цялата схема се ограничава до 12,5 милиарда евро. В този таван ще бъде включен именно евентуалният принос на CDC за покриване на ликвидните нужди на СП.

4.

Френските органи подчертават, че целият принос на акционерите към покриването на финансовите нужди на NEC и DMA ще се реализира на „пазарна цена“ и с матуритети, които отчитат използването на ресурса. Правилата, позволяващи да се определи пазарната цена на предоставената ликвидност на DMA, ще се основават на следните принципи:

а)

При всяка емисия, средствата за разходите за дългосрочно финансиране, осигурени от акционерите на NEC на пазарна цена, ще се определят въз основа на разходите за финансиране с еднакви матуритети и в еднакви валути за панел от кредитни институции, който е одобрен от NEC и неговите акционери.

б)

Панелът от кредитни институции ще бъде определен въз основа на списъка на френските банки, включени в извадката за определяне на Euribor, от които ще бъдат премахнати институциите, считани (единодушно) от NEC и неговите акционери като несравними с NEC/DMA по дългосрочен рейтинг (и перспективи) и по профил на риска (вид дейност, географско разположение, пруденциални съотношения и т.н.) В панела ще бъдат включени минимум три банки.

в)

Разходите за финансиране на NEC/DMA ще се равняват на средната стойност на разходите за финансиране на кредитните институции, включени в панела.

г)

По същия начин разходите за краткосрочно финансиране на пазарна цена, покрити с вноската на акционерите на NEC, ще бъдат равни на средната стойност на разходите за финансиране на кредитните институции, включени в панела.

(211)

За частта от баланса на DMA, оценена на [20—40] милиарда евро към 30 септември 2012 г., която не съответства на съществуващи заеми, предоставени на френските местни органи и държавни здравни заведения, ще бъде въведено ликвидационно управление.

(212)

Всъщност, както личи от изложеното в предходните съображения, дейностите на NEC, DMA и СП ще се ограничат до финансирането на френските местни органи и държавните здравни заведения във Франция. Една част от неизплатените суми, които фигурират в баланса на DMA, обаче не е свързана с тези дейности. Тази част от неизплатените суми, която вече няма да съответства на извършваните от DMA дейности след продажбата на дружеството, ще се управлява ликвидационно и СП няма да може да отпуска заеми на други клиенти, които са френски местни органи и държавни здравни заведения.

(213)

Следва да се отбележи, че противно на това, което са предвидили според първоначалния им план за продажба на DMA, както това е представено в обяснителната бележка на френските органи от април 2012 г. и описано в раздел 2.3.5 от решението за условно разрешение, страните по сделката за продажба на DMA са се отказали Dexia SA и DCL да предоставят на DMA така наречената „stop loss“ гаранция при загуба от средната неизплатена сума от заемите, вписани в баланса на DMA, както и така наречената гаранция за чувствителни заеми, за портфейл от чувствителни кредити в размер на около 10 милиарда евро, която покрива едновременно загубите, свързани с евентуални съдебни спорове, и загубите в резултат от предоговаряне или преструктуриране.

(214)

Заинтересованите държави членки също се отказаха от първоначално предвидените държавни гаранции в рамките на сделката DMA: една насрещна гаранция от френската държава за задълженията на Dexia SA и DCL по чувствителни кредити в актива на DMA (51) и разширяване на гаранцията за рефинансиране на заинтересованите държави членки за средносрочните облигации на DCL по облигационна програма […], с цел да се избегне задействането на клаузи за предсрочно погасяване в случай на съществена продажба на активи.

(215)

Освен това е предвидено, че при продажбата на NEC „DCL и [Dexia] няма да предоставят гаранция за заемите, i) сключени от DCL и прехвърлени на DMA или ii) сключени от DCL за сметка на DMA, или iii) директно сключени от DMA“ (52). Така NEC и DMA по принцип ще понесат загубите, свързани с тези три вида заеми, по-специално загубите, свързани с нередности или несътоветствия засягащи тези заеми, тяхното съществуване и валидността им. Обаче „DCL ще продължи да носи наказателна отговорност по отношение на щети, за които DCL е осъдена да плати на заемополучателя, съгласно условията на договора за заем, i) за понесената от заемополучателя вреда, пряко причинена от неизпълнението от страна на DCL на договорните, законовите и подзаконовите ѝ задължения и ii) които не са последствие от анулиране на съответния договор за заем, промяна на едно или няколко от условията на договора, или които не целят да поставят заемополучателя в положение подобно на това, в което той би се оказал, ако по договора за заем или по едно или няколко от неговите условия е произнесено съдебно решение за отмяна или изменение.“ (53)

(216)

Според френските органи „DMA, NEC и СП, чиито дейности ще се сведат до финансиране на френските местни органи и държавни болници, ще учредят заедно „банка за развитие“ “ (54).

(217)

Френските органи посочиха, че има нужда от банка за развитие, за да се преодолее пазарната неефективност, констатирана във финансирането на местните органи и френските държавни болници. Органите представиха и анализи, според които годишното търсене на финансиране за тях е от порядъка на 20—24 милиарда евро, докато предлагането от страна на банките е ограничено около 10 милиарда евро.

(218)

Този дисбаланс се дължи именно на оттеглянето на Dexia, която държеше около [40—50] % от пазара.

2.3.2.   Ангажименти

(219)

Ангажиментите, свързани със сделката за продажбата на DMA и създаването на новата банка за развитие, са следните, като автентичният текст е даден в приложение III:

a)   Дялово участие в капитала

(220)

Най-късно до 31 януари 2013 г. DCL ще продаде 100 % от капитала на NEC на френската държава, CDC и Banque Postale на цена от 1 EUR, описана от заинтересованите държави членки като „пазарна цена“, съответстваща на цената на закупуване на DMA и на тази на прехвърлените инструменти и средства от DCL или предоставени на разположение на NEC, най-късно до датата на продажбата на DMA.

(221)

Banque Postale може да увеличи дяловото си участие в капитала на NEC по пазарната цена, съгласно оценката на независими експерти и по общоприети методи, използвани в подобни случаи, за да може нейното дялово участие в капитала на NEC в крайна сметка да се изравни с дела на неизплатените суми, свързани с новото производство в пула от обезпечения на DMA.

б)   Дейности на новата банка за развитие

(222)

Полето на дейност на СП ще се ограничи до финансирането на френските местни органи, както и това на френските държавни здравни заведения. Изтъргуваните заеми първо се вписват в баланса на Banque Postale, след това се прехвърлят на DMA, при условие че са в съответствие с политиката за ангажираност на DMA (55). Заемите, които не отговарят на критериите. поставени от настоящия ангажимент, не могат да бъдат прехвърлени на DMA.

(223)

Продуктовото предлагане на СП ще бъде просто, съставено от продукти „plain vanilla“, съгласно прости и прозрачни методи на ценообразуване. Тя ще отговаря на условията, описани в одобреното обяснителна бележка, изпратена на Комисията на 8 октомври 2012 г. (приложение IV, точка б) към настоящото решение).

(224)

Финансирането ще се предлага на френските местни органи и на френските държавни здравни заведения при пазарни условия, които няма да бъдат по-атрактивни от тези на другите търговски банки. Това ще означава по-специално забрана за СП да обявява в търговската си реклама оферти, които са по-атрактивни от тези на пазара. Също така ще бъде възложено на синдика, отговарящ за мониторинга, да определи реда за контрол върху спазването на този ангажимент.

(225)

Дейностите на NEC, DMA и СП са разрешени за период от 15 години, като се уточнява, че след изтичането на този период и без това да засяга ангажимента, изложен по-долу в съображение 227: 1) одобрението на дейностите, свързани с финансирането на местните органи, ще бъде продължено при същите условия, стига все още да има неефективност на пазара; 2) за дейностите, свързани с финансирането на държавните здравни заведения, продължението на това одобрение ще се обуславя от доказването на пазарна неефективност.

(226)

Три години след датата на окончателното решение френските органи ще могат да поискат от Комисията да провери дали общият бизнес план на NEC, DMA и СП отговаря на стандартите за доходност на търговска банка, с оглед тяхната трансформация в търговска банка, при условие че това бъде одобрено от Комисията.

(227)

Договорните отношения относно предоставянето на услуги, от една страна от групата Dexia, а от друга страна от NEC, DMA и СП, се ограничават до тези, които са описани в обяснителните бележки от 8 и 11 октомври 2012 г., приложени към настоящото решение (приложения IV, точки в) и г) към настоящото решение) и те ще се фактурират по пазарни цени.

(228)

За период от пет години, считано от окончателното решение, DMA, NEC и СП няма да придобиват предприятие или дялови участия в такова. Това се отнася както за предприятията, които имат правен статут на дружество, така и за всички активи, съставляващи дружество.

(229)

С изключение на дивидентите, плащани от DMA на NEC, DMA, NEC и СП няма да разпределят под никаква форма дивиденти върху техните акции до 31 декември 2015 г. DMA, NEC и СП няма да плащат купони, освен ако има договорно задължение в резултат на ангажимент, поет преди 14 декември 2012 г.

(230)

Държавата ще следи дали DMA, NEC и СП спазват действащото законодателство относно заплатите и заплащанията, по-специално таваните на заплащанията за банковите институции и ограниченията, които са пряко свързани с прекия или косвен контрол от страна държавата върху DMA, NEC и СП. Държавата се ангажира да следи дали DMA, NEC и СП спазват стрикно условията, наложени от Комисията в това отношение, в рамките на спазването на правилата, свързани с държавните помощи.

(231)

В това отношение френските органи ще се стремят да използват по най-добрия начин публичните средства за заплати и възнаграждения на работещите в банкови институции, в които се прилага план за преструктуриране. По-специално държавата ще следи за стриктното изпълнение на бизнес плана, представен на Комисията (56). Освен това държавата ще представи на Комисията предложения за намаляване на общите разходи и на персонала на DMA, NEC и СП, ако след приключването на въпросната счетоводна година: i) нетната печалба е с над 20 % под обявената в бизнес плана цел (57); ii) нетната печалба (без да се отчитат провизии) е с над 25 % под обявената в бизнес плана цел; iii) в отчета за приходите и разходите има записани загуби; или iv) DMA, NEC и СП не спазват минималните действащи регулаторни съотношения. Този ангажимент влиза в сила с консолидираните годишни отчети за 2013 г.

в)   Управление на неизплатените суми по заеми, вписани в баланса на DMA

(232)

Заемите, вписани в актива на DMA, които не са предоставени на френски държавни здравни заведения или френски местни органи, ще бъдат в режим на ликвидационно управление: конкретно на клиенти, които не отговарят на определения по-горе предмет на дейност (съображение 222) няма да бъде отпускан нов заем.

(233)

Заемите, предоставени на френски местни органи или френски държавни здравни заведения и класифицирани извън хартата Gissler, или с рейтинг E3, E4 или E5 в хартата Gissler, или пък с резултат по-висок или равен на 11 по системата за вътрешно оценяване на Dexia („чувствителни заеми“), ще бъдат обект на намаляване на чувствителността, което ще се осъществи от NEC и ще се финансира от DMA. Намаляването на чувствителността цели да се намали риска, свързан с тези заеми, и може да бъде придружено от нова продукция.

(234)

СП няма да финансира клиенти с чувствителни заеми и които са в просрочие или имат съдебен спор по вписани в баланса на DMA неизплатени заеми.

(235)

DMA ще осигури рефинансирането на заемите, отпуснати от СП, както и на заема, свързан с неизплатените суми. Считано от осъществяването на продажбата на DMA, балансът на DMA ще бъде обект на специално управление, свързано, първо, с наличието на чувствителни заеми, общият обем на които се оценява на 9,4 милиарда евро, и второ, поставянето под ликвидационно управление на заемите, които не отговарят на дейностите на банката за развитие, определени в съображение 222 на настоящите ангажименти и чийто общ обем към 30 септември 2012 г. се оценява на [20—40] милиарда евро.

г)   Предоставяне на ликвидност на NEC и DMA

(236)

Френската държава, CDC и Banque Postale се ангажират да предоставят необходимите ликвидни средства на NEC и DMA. Тези ликвидни вноски ще се осъществят съгласно условията в одобрената обяснителна бележка, изпратена на Комисията на 8 октомври 2012 г. и приложена тук (приложение IV, буква а) към настоящото решение). По отношение на CDC, предоставянето на ликвидност ще се ограничи до 12,5 милиарда евро.

(237)

Dexia SA и DCL ще престанат да предоставят всякакви ликвидни средства на DMA и NEC веднага след финализирането на продажбата на DMA.

д)   Капиталово ниво на NEC и DMA

(238)

Френската държава, CDC и Banque Postale се ангажират да поддържат необходимото капиталово ниво, за да се справят с евентуалните загуби от съществуващия портфейл на DMA. За всяко увеличаване на капитала на DMA ще бъде изпратено уведомление на Комисията, като се спазват правилата, свързани с прилагането на член 107 и член 108 от Договора.

е)   Синдик по мониторинга и изпълнението

(239)

Синдикът, на когото е възложен мониторингът и изпълнението, ще действа от името и за сметка на Комисията и за тази цел ще може да задава всякакви въпроси на френската държава, CDC, Banque Postale, DMA, NEC и СП, както и да получава всякакви документи от тях. Той ще бъде назначен при следните условия:

държавата ще представи на Комисията за предварително одобрение, най-късно до един месец след нейното окончателно решение, списък с до трима души, избрани със съгласието на CDC и Banque Postale, за назначаването на синдик, на когото да бъде възложен мониторингът, който да проверява изпълнението на ангажиментите изложени в настоящия раздел 2.3.2 (автентичният текст е представен в приложение III),

синдикът, натоварен с мониторинга, трябва да има необходимите компетентности и не трябва да бъде в конфликт на интереси по време на упражняване на мандата си,

комисията може да одобри или да отхвърли предложения/те кандидат/и. Ако Комисията отхвърли предложения/те кандидат/и, държавата ще предложи, в срок от един месец след известието за отхвърлянето, един до трима нови кандидати, които също трябва да бъдат одобрени или отхвърлени от Комисията,

ако в крайна сметка всички кандидати бъдат отхвърлени от Комисията, тя ще посочи синдик, на когото да се възложи мониторингът,

разходите за услугите на синдика ще бъдат поети от NEC и СП.

(240)

Мисията на синдика, на когото е възложен мониторинга, е както е определена по-долу:

неговата мисия е за срок от две години, считано от окончателното решение, който може да бъде продължен, ако Комисията счете за необходимо,

по време на мисията на синдика, на когото е възложен мониторингът, Комисия ще има непрекъснато и без ограничение достъп до информацията, която е необходима за изпълнението на нейното решение. Тя ще може да се обръща директно към NEC, СП, френската държава, CDC и Banque Postale, за да получи необходимите обяснения и уточнения. NEC, СП, френската държава, CDC и Banque Postale ще сътрудничат изцяло при всички проверки, които Комисията, или евентуално синдикът, на когото е възложен мониторнигът, може да поиска,

по отношение на спазването на ангажимента, посочен по-горе в съображение 224), на всеки шест месеца държавата ще съобщава на синдика, на когото е възложен мониторнигът, данните, с които разполага Banque de France относно условията, предлагани от основните активни търговски банки за финансиране на френските местни органи и държавни здравни заведения. Синдикът, на когото е възложен мониторингът, ще може да контролира, сравнявайки с извадка от заеми, отпуснати на СП, дали СП не е предложила средни условия за финансиране, които са определено по-ниски от предложените от останалите търговски банки. Ако се окаже, че условията за финансиране предложени от СП за дадено шестмсечие са определено по-ниски от предложените от всички останали търговски банки, за следващото шестмесечие СП ще промени своите условия за финансиране, за да спази ангажимента, посочен по-горе в съображение 224,

синдикът, на когото е възложен мониторингът, ще представя всяка година на Комисията доклад за изпълнението на посочените по-горе ангажименти.

(241)

За целия период на разрешението за дейностите на банката за развитие, както са определени в настоящите ангажименти, държавата ще предава на Комисията всякаква информация, с които тя би искала да разполага, с цел да контролира спазването на настоящите ангажименти. След приключването на мисията на синдика, на когото е възложен мониторингът, държавата ще представи на Комисията годишен доклад относно спазването на ангажиментите.

2.4.   ОПИСАНИЕ НА МЯРКАТА ЗА ПРОДАЖБА НА DBB/BELFIUS НА БЕЛГИЙСКАТА ДЪРЖАВА И НА ПЛАНА ЗА ПРЕСТРУКТУРИРАНЕ НА DBB/BELFIUS

2.4.1.   Мярка за продажбата на DBB/Belfius

(242)

На 9 октомври 2011 г., Белгия предложи на Dexia SA да закупи чрез Société Fédérale de Participations et d’Investissements (SFPI) 100 % от нейното дялово участие в DBB/Belfius и нейните дъщерни дружества, с изключение на DAM, на фиксирана цена от 4 милиарда евро. Изкупуването включва също така инструменти от портфейла „legacy“ на стойност 18 милиарда евро.

(243)

Това предложение бе прието от управителния съвет на Dexia SA на 10 октомври 2011 г.

(244)

Договорът за продажба включва също и променлив механизъм за поделяне на печалбата при евентуална препродажба с печалба в срок от 5 години (наречен „променлива част“) Съгласно механизма за променливата част, ако в срок от 5 години, считано от датата на закупуване на акциите на DBB/Belfius, те бъдат препродадени на трето лице (без федералната белгийска държава, белгийските региони или всяко публично дружество или дружество контролирано от тях), Dexia SA ще получи част от евентуално реализираната от Белгия печалба в размер над 10,5 %.Тази част от дължимата на Dexia SA печалба ще бъде 100 % при реализиране на продажбата през първите 18 месеца след датата на обратното изкупуване. След това частта от дължимата на Dexia SA печалба ще бъде постепенно намалявана с 6,25 % на шест месеца.

(245)

Съгласно уведомлението относно мярката за закупуване на DBB/Belfius, предвидено е също така да се намали, в рамките на възможното, вътрешногруповото финансиране от DBB/Belfius към DCL, което тогава възлизаше на 53 милиарда евро, от които 33 милиарда евро са необезпечени (58). По този начин, преди подписването на договора за временна гаранция за рефинансиране на Dexia и DCL, трябва да се постигне съгласие относно графика за постепенно намаляване на финансирането, предоставено от DBB/Belfius на групата Dexia. Щом бъде въведена временната гаранция, DCL и Dexia ще емитират инструменти, които са гарантирани от заинтересованите държави членки и които ще послужат да се изплати частично вътрешногруповото финансиране, предоставено от DBB/Belfius на DCL и нейните дъщерни дружества (59). Съгласно писмо от 16 декември 2011 г., DBB/Belfius се е ангажирала да запише облигации, които са гарантирани от заинтересованите държави членки и са емитирани от DCL в рамките на временната гаранция на стойност от 12 милиарда евро, равняваща се на допустимо обезпечение в Европейската централна банка, докато DCL се е ангажирала да предназначи тези средства за плащането на необезпечено финансиране на DBB/Belfius, с номинална стойност 12 милиарда евро.

(246)

И накрая, белгийската държава се ангажира да имунизира Dexia срещу всякакъв риск от загуба, свързан с неизплатените кредити на Arco, Ethias и Holding Communal (акционери на Dexia SA), по-специално свързан с 1) дялово участие или друга форма на участие от страна на споменатите акционери в капитала или печалбите на DBB/Belfius; или 2) всяко преструктуриране, разсрочване или освобождаване от вземане от страна на DBB/Belfius, което е свързано със заемите, отпуснати от DBB/Belfius и нейните дъщерни дружества, на един или няколко от тези акционери; или 3) последствията от всякаква конкурентна ситуация, в която са замесени структурите на групата Arco, Holding Communal и Ethias.

(247)

Белгийските органи предадоха също така оценка на стойността на DBB/Belfius, изготвена от независим експерт, който въз основа на счетоводните отчети на DBB/Belfius към 30 юни 2011 г. оценява стойността ѝ между 3,4 и 4,2 милиарда евро, по методите на пазарните множители „цена/печалба“ (Price/Earnings) и „цена/счетоводна стойност“ (Price/Total book value), както и между 2,8 и 7,2 милиарда евро по метода Gordon Growth.

2.4.2.   План за преструктуриране на DBB/Belfius

(248)

На 17 април 2012 г. белгийските органи изпратиха на Комисията информация относно модела на структурата на DBB/Belfius. Тази информация бе допълнена от серия писма и срещи през периода от 17 април 2012 г. и 23 ноември 2012 г., след това с окончателен план, предаден на 26 ноември 2012 г. Тази информация включва по-специално:

1.

бизнес план на групата DBB/Belfius и прогнози за някои данни от баланса и отчета за приходите и разходите за 2016 г.;

2.

обеми и маржове за непогасените заеми и новите сключени договори по основни направления на дейност (PWB, RCB и застраховки); и

3.

обеми и средни разходи за финансиране на групата.

(249)

В таблицата по-долу са представени за всяка година от 2012 г. до 2016 г. прогнозите за нереализираните печалби или загуби, рентабилността и платежоспособността на DBB/Belfius при базисен сценарий.

Таблица 8

Базисен сценарий за DBB/Belfius — прогнози за нереализираните печалби или загуби, рентабилността и платежоспособността

В млн. евро

2012 г.

2013 г.

2014 г.

2015 г.

2016 г.

Нетни печалби или загуби след данъчно облагане

408

[…]

[…]

[…]

[…]

От които: банкови дейности

64

[…]

[…]

[…]

[…]

От които: застрахователни дейности

36

[…]

[…]

[…]

[…]

От които: изключителни

308  (60)

[…]

[…]

[…]

[…]

Съотношение цени/доходи за банковите дейности

82

[…]

[…]

[…]

[…]

Възръщаемост на собствения капитал по отчетна стойност

15,4  %

[…]

[…]

[…]

[…]

Съотношение Core Tier1 Базел III

n/a

[…]

[…]

[…]

[…]

а)   Общо представяне

(250)

DBB/Belfius присъства главно на белгийския пазар на финансови услуги за публичния и квазипубличния сектор, наричан по-долу „Public and Wholesale Banking“ или „PWB“), финансовите услуги в областта на банкирането за граждани (наричани по-долу „Retail and Commercial Banking“ или „RCB“) и застрахователния пазар. Пазарният дял (61) на DBB/Belfius в Белгия е [10—15] % за кредити PWB, 13 % за спестявания RCB, 15 % за ипотечни кредити RCB, 9,5 % за животозастраховането и 5 % за други застраховки. DBB/Belfius има около 3,8 милиона клиенти. Балансовата сума е 233 милиарда евро в края на 2011 г., а коефициентът за платежоспособност съотношение базов собствен капитал от първи ред съгласно Базел II е 11,8 % в края на 2011 г. За 2011 г. DBB/Belfius регистрира нетна загуба след данъчно облагане от 1,37 милиарда евро.

(251)

Планът за преструктуриране на DBB/Belfius предвижда пренасочване на банката към ключовите пазари на финансови услуги за публичния и квазипубличния сектор, финансовите услуги в областта на банкирането за граждани и застрахователния пазар, като поддържа позицията си на третия по големина участник сред банковите и застрахователните институции в Белгия. Не се предвижда развитие в международен план. Според белгийските органи планът за преструктуриране трябва да доведе до намаляване с 20 % на общата балансова сума на DBB/Belfius към 31 декември 2016 г., спрямо 31 декември 2011 г. В края на 2016 г. балансовата сума на DBB/Belfius трябва да възлиза на 185 милиарда евро, срещу 233 милиарда евро в края на 2011 г.

(252)

За периода на преструктуриране 2012—2016 г., групата DBB/Belfius смята, че ще може да генерира [0,5—3] милиарда евро неразпределени печалби (62), които ще бъдат добавени към регулаторния ѝ капитал. Тези печалби ще се разпределят […] между PWB, RCB и застраховките.

(253)

Планът за преструктуриране предвижда значително намаляване на задлъжнялостта и на рисковете за активите на групата. От март 2012 г. необезпечената експозиция към Dexia бе сведена до ниво близко до 0. Матуритетът на притежаваните от DBB/Belfius гарантирани банкови ценни книжа, емитирани от DCL, ще настъпи до 2015 г. Експозицията на държавни и подобни дългове ще бъде намалена. [200—500] милиона евро от бюджета (банка и застраховане) са отпуснати за намаляването на рисковете за портфейлите.

(254)

Съотношението разходи/доходи трябва да достигне ниво от 69 % (банка), благодарение на значителните производителни усилия и на непрекъснатия контрол на разходите. Икономиите могат да бъдат реализирани основно чрез предоговаряне на договорите за услуги, сключени с външни доставчици, подобряване производителността на клоновете и коригиране на разходите за персонала.

(255)

Целта на плана за преструктуриране е DBB/Belfius да задържи сегашния си дял на ключовите пазари.

б)   Сегмент PWB

(256)

По отношение на сегмента PWB през периода 2012—2016 г., групата предвижда да задържи пазарния си дял за депозитите (7,4 % през 2011 г.), с годишно нарастване в съответствие с това на пазара. Салдата по заеми на групата не трябва да растат, тъй като новите заеми компенсират тези, чийто матуритет настъпва. При положение че годишният ръст на пазара се оценява на 3—4 %, пазарният дял на DBB/Belfius трябва следователно да намалее от [10—15] % в края на 2011 г. на [10—15] % в края на 2016 г. Съотношението заеми към депозити (Loan to Deposit ratio) трябва също механично да се подобри и от 2013 г. да стане по-ниско от […] при […] през 2012 г. и […] през 2011 г.

(257)

Групата предвижда нови заеми Public Banking за около [2,5—5] милиарда евро през 2013 г. и максимум [2,5—6] милиарда евро през следващите години. Общата сума на неизплатените заеми трябва да остане стабилна — [25—50] милиарда евро. По отношение на цената на заемите, предложена на клиентите, DBB/Belfius е възприела по-консервативен подход спрямо този в миналото, който именно отчита по-добре цената на паричните средства. Преди тя се определяше твърдо, в зависимост от срока на заема. Така лихвата предложена на клиентите беше средно Euribor+[100—200] базисни пункта за първото тримесечие на 2012 г., срещу Euribor+[50-150] базисни пункта през първото тримесечие на 2011 г. Тази нова ценова политика pricing позволява да се постигне брутна норма на печалба от [0—50] базисни пункта. За сметка на това обаче поради високата дюрация на инвестиционните кредити, средният марж на неизплатените заеми трябва да нараства по-бавно, за да достигне през 2016 г. [0—50] базисни пункта.

(258)

Задълженията по депозитите би трябвало да се увеличат с около [0—5] % годишно и да достигнат [15—25] милиарда евро в края на 2016 г., срещу [15—25] милиарда евро в края на 2012 г. Постигнатият марж за депозитите трябва да падне на [20—60] базисни пункта в края на 2016 г., срещу [30—70] базисни пункта през 2012 г. и [50—100] базисни пункта през 2011 г.

в)   Сегмент RCB

(259)

В края на 2011 г. депозитите (по текущи сметки, спестовни сметки и срочни депозити) на клиентите на дребно са възлизали на 60 милиарда евро годишно. DBB/Belfius предвижда те да се увеличават с около [0—5] милиарда евро годишно, така че в края на 2016 г. да достигнат [50—100] милиарда евро.

(260)

Годишният ръст на задълженията по депозити без фиксиран матуритет (текущи и спестовни сметки) трябва да бъде от порядъка на [0—5] %, ниво, което съответства на годишния ръст на пазара. Пазарният дял на DBB/Belfius трябва, общо погледнато, да остане стабилен между 2011 г. и 2016 г. С изключение на 2012/2013 г., през който период DBB/Belfius предвижда норми на печалба […] (подобно на другите продукти, които предлага на клиентска група RCB), маржът при срочните депозити трябва да се стабилизира на около [25—80] базисни пункта през 2015/2016 г., ниво, което е малко по-високо от това през периода от 2008 до 2011 г.

(261)

DBB/Belfius предвижда годишно отпускане на заеми за строителство за [0—5] милиарда евро, първо с марж […] от [0—25] базисни пункта през 2012 г., след това от [5—30] базисни пункта през 2013 г. – ниво, което е сравнимо с това през 2010/2011 г. От 2014 г. маржът трябва да стане [10—35] базисни пункта. Маржовете, предвидени за другите продукти (потребителски заеми, заеми за бизнеса и др.), трябва да са далеч под нивото за 2010/2011 г. Маржовете по потребителските заеми трябва да бъдат например [150—300] базисни пункта, за разлика от 2010/2011 г., когато те са между [300—450] и [450—600] базисни пункта.

(262)

През 2016 г. задълженията по заемите трябва да достигнат [25—50] милиарда евро спрямо [5—15] милиарда в края на 2011 г., тоест увеличението е от около 10 %.

(263)

DBB/Belfius предвижда да затвори 41 клона с цел в края на 2013 г. да останат 777 клона в сравнение с 818 през 2011 г. До края на 2013 г. 500 клона ще бъдат трансформирани в открити клонове („open branches“), така че да се намалят разходите, като едновременно с това DBB/Belfius се пренасочи към управлението на търговските отношения и на услугите с висока добавена стойност. Ще бъде поставен акцент върху удовлетвореността на клиентите, чието редовно измерване ще позволи да се коригира индивидуалната оценка. DBB/Belfius ще се стреми да поддържа оперативните си разходи (за всички банкови дейности) под [1 300-1 450] милиона евро през 2013 г., и под [1 250—1 400] милиона евро през 2014 г.

г)   Сегмент застраховки

(264)

В областта на застраховките DBB/Belfius ще се концентрира върху белгийския пазар и ще поддържа пазарен дял от 9,5 % за животозастраховане и от 5 % за други застраховки. Животозастраховането представлява 80 % от застрахователната дейност, с 2,1 милиарда евро премии по застраховки „Живот“, събрани през 2011 г., срещу 509 милиарда евро за останалите. Банката ще остане основен двигател в събирането на застрахователни премии.

(265)

Сериозните загуби, регистрирани през 2011 г., вследствие на пускането на гръцкия пазар на PSI (63), допринесоха за влошаването на регулаторния коефициент на платежоспособност („Платежоспособност I“). През 2011 г. той беше 102. Още от 2012 г. нататък коефициентът трябва да се върне на 135 и постепенно да се увеличава, за да стигне през 2016 г. ниво от […].

(266)

DBB/Belfius предвижда намаление с [0—5] пункта на съотношението за оперативните разходи, което през 2016 г. трябва да е [25—50] за сегмент животозастраховане и [10—30] пункта за другите застраховки. Това намаляване ще се осъществи чрез рационализиране на информационните процеси. Също така благодарение на прилагането на нова ценова политика и на рационализирането на управлението на искове, DBB/Belfius предвижда до 2016 г. съотношението премии/щети да намалее с [5—15] пункта.

(267)

По отношение на сегмента животозастраховане, до 2011 г. DBB/Belfius предлага главно продукти с гарантиран капитал (В21), които са представлявали [70—80] % от неизплатените суми в края на 2011 г., срещу [20—30] % алтернативни продукти Б26 и Б23 (без гарантиран капитал). DBB/Belfius предвижда […] на записаните премии за продуктите В21 ([…] милиона евро годишно, срещу […] милиард евро през 2011 г.) и […] за записаните премии за останалите продукти. Всички записани премии за животозастрахователните продукти ще бъдат под [0—2,5] милиарда евро през 2013 г. и под [0—3] милиарда евро през 2014 г. при хипотезата, че ръстът на пазара е под 4 %.

(268)

Към 31 декември 2011 г. номиналната стойност на инвестиционния портфейл на DBB/Belfius Insurance бе 17 милиарда евро и бе инвестиран 95 % в ценни книжа с инвестиционен рейтинг. Новата политика за разпределение на активите, определена за 2012 г., налага минимален рейтинг АА за държавните облигации ([70—80] % от портфейла) и А за корпоративните облигации ([20—30] % от портфейла).

д)   Инвестиционен портфейл

(269)

Към 31 декември 2011 г. DBB/Belfius притежаваше три инвестиционни портфейла (PMG, ALM, DIS) (64) с обща номинална стойност 43 милиарда евро, както и портфейл с деривативни инструменти на стойност 12,8 милиарда евро. Инвестиционният портфейл включваше 95 % облигации с инвестиционен рейтинг. Инвестиционната банка консултант, избрана от банката, прецени, въз основа на наблюдения за 63 % от портфейла (като от анализа са премахнати експозициите към държавния дълг на Белгия и Франция, както и експозициите с малък размер и тези, чийто матуритет настъпва през 2012 г.), че очакваната загуба за този портфейл, за хоризонта 2012—2016 г., е [350—550] милиона евро и [800—1 000] милиона евро, съответно в базисна ситуация и в ситуация на стрес. Поради съществуващите провизии и поради влиянието на програмата за намаляване на рисковете, за периода 2012—2016 г. нетният ефект от тези очаквани загуби върху отчета за приходите и разходите ще бъде [200—400] милиона евро.

(270)

Матуритетът на [25—50] % от активите в портфейла настъпва през 2016 г. Тогава [75—100] % от притежаваните облигации ще имат кредитен рейтинг по-висок или равен на „инвестиционен рейтинг“.

е)   Портфейл деривативни инструменти

(271)

Към 31 март 2012 г. пазарно ориентираната позиция на портфейла от деривати бе –[4—10] милиарда евро, от които над [75—100] % лихвени деривативни инструменти.

(272)

Към 31 март 2012 г. обезпечението, учредено от DBB/Belfius, за да покрие тази отрицателна позиция на пазара, бе в размер на [10—20] милиарда евро, от които [0—5] милиарда евро не са под формата на парично обезщетение. Разликата между размера на платеното парично обезщетение и пазарната позиция се обяснява именно с едностранните суапови споразумения („one-sided collateral agreements“), сключени между DBB/Belfius и някои от нейните контрагенти и от изискванията на клиринговите къщи.

(273)

Матуритетът на [40—50] % от дериватите в портфейла настъпва до 2016 г.

ж)   Финансиране и ликвидност

(274)

Към 31 март 2012 г. DBB/Belfius има ликвиден буфер („liquidity buffer“) в размер на [5—15] милиарда евро. Прилагането на редица мерки (увеличаване на депозитите, издаване на ипотечни облигации, прибягване до обезпечено и необезпечено финансиране) трябваше да позволи този ликвиден буфер да се увеличи на [30—45] милиарда евро за хоризонт 2016 г.

(275)

Между 26 октомври 2011 г. и 25 януари 2012 г. DBB/Belfius намали нетната си кредитна експозиция към Dexia S.A. от [25—50] милиарда евро на [10—30] милиарда евро. На 2 март 2012 г. (65) тази експозиция беше намалена до [5—10] милиарда евро. На 2 март 2012 г. непокритата с парично обезщетение експозиция към групата Dexia беше [600—700] милиона евро. След това към 7 март 2012 г. тя бе сведена почти до 0.

з)   Управление

(276)

DBB/Belfius създаде различни комитети за рисковете, които се произнасят по всяка сделка. Тези комитети имат три йерархични нива и техният състав и обхват на компетенциите зависят от различни елементи, сред които рейтингът на контрагента, неговото качество (предприятие, местна администрация и т.н.) и сумата на сделката.

и)   Сценарий при ситуация на стрес

(277)

Белгийските органи предоставиха също така и сценарий в ситуация на стрес, за да се установи устойчивостта на групата към външни шокове. Този стрес-тест се основава в голямата си част на методологията на Европейския банков орган и измерва устойчивостта на групата при влошени макроикономически и финансови условия. Взети са именно предвид бизнес моделът на банката, ликвидният и финансовият риск, кредитният риск и пазарният риск за притежаваните активи.

(278)

Сценарият при ситуация на стрес ще влоши кумулираната нетна печалба или загуба преди облагане за периода 2012—2016 г.. Тя ще се установи на [0—3] милиарда евро, при [0—3] милиарда евро при базисна ситуация. Възвръщаемостта върху собствения капитал по счетоводна стойност за 2016 г. ще бъде засегната само вторично.

(279)

При ситуация на стрес, към 2016 г. съотношението базов собствен капитал от първи ред съгласно Базел III ще бъде [7,5—15] %, (срещу [7,5—15] % при базисна сиуация). Съотношението CAD ще стане [7,5—15] %, срещу [7,5—15] % при базисна ситуация. Защитният буфер ще бъде [20—30] милиарда евро, срещу [30—45] милиарда евро при базисна ситуация.

2.4.3.   Ангажименти

(280)

Във връзка с преструктурирането на DBB/Belfius Белгия се ангажира DBB/Belfius да спази следните ангажименти до 31 декември 2014 г., освен ако в индивидуалните ангажименти не е отбелязан друг срок (66),.

a)   Намаляване на разходите за финансиране

(281)

DBB/Belfius се ангажира да ограничи абсолютното ниво на оперативните си разходи – тоест, разходите за персонала и други разходи:

за 2013 г. до максимум [1 300—1 450] милиона евро; и

за 2014 г. до максимум [1 250—1 400] милиона евро;

(282)

DBB/Belfius има за цел да намали абсолютното ниво на оперативните разходи, тоест разходите за персонала и други разходи — от [1 350—1 500] милиона евро през 2012 г. на [1 200—1 350] милиона евро през 2016 г.

б)   Намаляване на търговските дейности

(283)

DBB/Belfius ще прекрати сделките за своя сметка. Това означава, че DBB/Belfius ще се занимава единствено със сделки, които или 1) са необходими, за да предаде и изпълни нареждания за закупуване или продажба от страна на своите клиенти, или подпомагат DBB/Belfius в управлението на ликвидността или на активите и пасивите. Например, DBB/Belfius няма да създава позиции за своя сметка, освен ако това стане примерно В случай че DBB/Belfius не изпълни незабавно нарежданията на клиентите. Позиции от този вид и позиции, свързани с управлението на ликвидността или на активите и пасивите ще се реализират само при условие че не застрашават жизнеспособността на банката и/или на нейната ликвидност. Това е изцяло в съответствие с препоръките, съдържащи се в доклада на „High-level Expert Group on reforming the structure of the EU Banking sector“.

в)   Мерки за управление и за управление на риска

(284)

DBB/Belfius 1) ще продължи да следва благоразумна и предпазлива търговска политика, основаваща се на принципа на устойчивост и 2) ще разгледа характера на вътрешната си система за стимулиране в контекста на законовите и регулативните изисквания и ще следи те да не предоставят изкушения за поемане на неприемливи рискове и да бъдат прозрачни и насочени към дългосрочни и устойчиви цели.

(285)

DBB/Belfius ще укрепи и системата си за управление на рисковете и ликвидността. Belfius вече е разработила нови насоки за осигуряване на предпазливо управление на паричните средства за в бъдеще, включително 1) ясни цели за групите дейности по отношение на използването на балансите, събирането на депозитите и качеството на предоставените гаранции; 2) въвеждане на ясни стимули (ликвиден разход и ликвидна полза) за групите дейности. Освен това DBB/Belfius ще подобри процесите и управлението за централизиране на паричните потоци с ясни цели и насоки.

г)   Забрана за плащане на дивиденти

(286)

DBB/Belfius няма да разпределя дивиденти върху акциите си под каквато и да е форма.

д)   Забрана за плащане на купони

(287)

DBB/Belfius няма да извършва предсрочно погасяване по своя оценка или плащане на купони по инструменти, 1) емитирани от DBB/Belfius преди 20 октомври 2011 г., 2) притежавани от лица или структури, различни от DBB/Belfius, и 3) чието плащане или упражняване е дискреционно в изпълнение на договорните разпоредби, свързани с тези инструменти.

(288)

Този ангажимент:

не накърнява сделките, които DBB/Belfius е длъжна да извърши по закон; и

ще бъде преразгледан при значителна промяна в определението на собствен капитал, съгласно надзорните правила и счетоводните стандарти, приложими към DBB/Belfius, при условие че е налице предварително съгласие за това от страна на Комисията.

е)   Забрана за придобиване

(289)

До 31 декември 2014 г. DBB/Belfius няма да придобива предприятие или дялови участия в такова. Това се отнася както за предприятията, които имат правен статут на дружество, така и за всички активи, съставляващи дружество. Въпреки тази забрана DBB/Belfius ще може да придобива участия в предприятия, стига покупната цена, платена за такова придобиване, да не надвишава 0,01 % от баланса на DBB/Belfius към датата на настоящото решение и кумулираната платена покупна цена за всички придобивания от този род, за целия период на преструктурирането, да не надхвърля 0,025 % от нейния баланс към датата на настоящото решение. Забраната не обхваща придобиванията, които 1) се извършват в рамките на нормалната банкова дейност при управлението на съществуващите спорове по отношение на предприятия в затруднение, или 2) които се извършват в рамките на сделките за инвестиране в дялово участие („private equity“).

ж)   Забрана за реклама

(290)

DBB/Belfius ще се въздържа от провеждането на кампании за търговска реклама, насочени към широката публика, които представят историческите мерки за държавна помощ като конкурентно предимство и няма да прави реклама, свързана с това, че е притежавана от държавата или да се позовава в комуникацията си с клиенти и/или съществуващи и потенциални инвеститори, на всякаква финансова подкрепа получена от държавата. Въпреки тази забрана обаче, DBB/Belfius може да се позовава на факта, че е притежавана от държавата, както и на всякаква друга държавна подкрепа, когато това позоваване се изисква от приложимите законови или регулаторни разпоредби.

з.   Заплащане на органите, служителите и основните кадри

(291)

Belfius ще спазва действащото законодателство в областта на заплатите и възнагражденията, по-специално таваните на заплащане, приложими по отношение на банковите институции. Belfius ще спазва наложените в това отношение условия от Комисията при прилагането на правилата, свързани с държавните помощи.

(292)

Belfius ще се старае да използва по най-добрия начин държавните ресурси, що се отнася до заплатите и възнагражденията, полагащи се на персонала. По-специално Belfius ще се стреми да ограничи до законовия минимум размера на началните обезщетения, като запазва необходимата гъвкавост за реализирането на целите на стратегическия план.

(293)

Belfius ще представи на Комисията предложения относно намаляването на общите разходи и разходите за персонала на групата ако, след като приключи въпросната отчетна година i) нетният банков приход е с 20 % по-нисък от обявената цел; или ii) брутният резултат от дейността е с над 25 % по-ниско от обявената цел; и при всички случаи, ако i) в отчета за приходите и разходите са записани загуби; или ii) структурата не е спазила минималните действащи регулаторни изисквания по отношение на платежоспособността. Този ангажимент ще влезе в сила единствено за годишните счетоводни отчети за 2013 и 2014 г.

и)   Таван на заемите „Public Banking

(294)

DBB/Belfius се ангажира да ограничи новите си заеми Public Banking до максимум [2,5—5] милиарда евро през 2013 г. и [2,5—5] милиарда евро през 2014 г. Ако пазарният ръст надвишава с 4 % нормалния годишен процент на растеж на пазара на заеми Public Banking в Белгия през 2013 г., тази сума може да бъде преразгледана с предварителното съгласие на Комисията. Ако през 2013 г. има допълнителен пазарен ръст от 0,1 % към нормалния годишен процент на растеж от 4 %, през 2014 г. ограничаването на новите заеми ще нарасне с [25—75] милиона евро.

й)   Таван на издаването на застраховки „Живот“.

(295)

DBB/Belfius се ангажира да ограничи новите си брутни животозастрахователни премии до максимум [0—2,5] милиарда евро за 2013 г. и максимум [0—3] милиарда ЕUR за 2014 г. Ако през 2013 г. пазарният ръст надвишава нормалния процент на годишен ръст от 4 % на пазара на животозастраховането в Белгия и Люксембург, тази сума ще бъде преразгледана с придварителното съгласие на Комисията. Ако през 2013 г. има 0,1 % допълнителен ръст на пазара, над нормалния годишен ръст от 4 %, през 2014 г. ограничението на новите застраховки ще се увеличи с [0—50] милиона евро.

к)   Независим експерт

Доклади

(296)

В рамките на последните 30 работни дни, всяка година и всяко шестмесечие, или ако е уговорено друго с Комисията, независимият експерт ще представя проектодоклад на английски или френски език на Комисията и на белгийските органи, като им се предоставя възможност те да представят коментарите си в рамките на 10 работни дни. Десет работни дни след получаването на тези коментари независимият експерт трябва да подготви окончателен доклад и да го представи на Комисията, отчитайки, по възможност и по своя преценка, представените коментари. Независимият експерт ще предаде копие от окончателния доклад и на белгийските органи. Независимият експерт може да поиска разрешение от Комисията за друг график, ако поради оперативна натовареност му е невъзможно да предава докладите съгласно този график.

(297)

Докладът трябва да бъде съобразен с изпълнението на задълженията на независимия експерт, произтичащи от неговата мисия, и със спазването на посочените по-горе задължения.

Процедура за назначаване на независим експерт

(298)

Ще бъде назначен независим експерт, който ще докладва на шест месеца относно спазването на задълженията описани в съображения от 281 до 295. Независимият експерт трябва да бъде независим, да притежава необходимата квалификация и да не бъде обект на конфликт на интереси през цялото време, докато упражнява своя мандат.

(299)

Най-късно един месец след приемането на настоящото решение белгийските органи ще представят за одобрение от Комисията списък с един или повече души, предложени за назначаване като независим експерт. Комисията ще има дискреционното право да одобри или да отхвърли предложените кандидати, които трябва да бъдат независими спрямо Belfius. Ако Комисията отхвърли предложения/те независим/и експерт/и, белгийските органи ще имат един месец, считано от уведомлението за отхвърлянето, за да предложат нови кандидати, които отново трябва да бъдат одобрени или отхвърлени от Комисията. Ако последните също бъдат отхвърлени от Комисията, Комисията ще определи независим експерт, който ще бъде назначен от белгийските органи или съгласно одобрен от Комисията мандат.

Функции на независимия експерт

(300)

Независимият експерт ще изпълни задълженията си, с оглед на това да осигури спазването на ангажиментите. Комисията може, по своя инициатива или по искане на независимия експерт, да даде нареждания и инструкции на независимия експерт, с цел да се гарантира спазването на условията и задълженията произтичащи от настоящото решение.

(301)

Независимият експерт трябва:

1.

да предложи в първия си доклад до Комисията подробен план, описващ как той разбира контрола на спазването на условията и задълженията произтичащи от настоящото решение;

2.

да контролира спазването на условията и задълженията, произтичащи от настоящото решение;

3.

да предоставя на Комисията и на белгийските органи писмен доклад в рамките на 50 работни дни след края на годината и на шестмесечието.

Заместване, освобождаване и продължаване на мандата

(302)

Ако независимият експерт престане да изпълнява функциите си съгласно ангажиментите или поради всякаква друга основателна причина, включително излагането на експерта на конфликт на интереси:

1.

Комисията може, след като изслуша независимия експерт, да изиска от белгийските органи да сменят независимия експерт, или

2.

белгийските органи могат, с предварителното съгласие на Комисията, да сменят независимия експерт.

(303)

Ако независимият експерт е отстранен съгласно съображение 302, от него може да се изиска да продължи работата си до назначаването на нов независим експерт, на когото отстраненият независим експерт е предал изцяло всякаква релевантна информация. Новият независим експерт може да бъде назначен съгласно процедурата, посочена в съображение 298.

(304)

Освен при отстраняването, предвидено в съображение 302, независимият експерт ще престане да действа като такъв само след като Комисията го освободи от неговите задължения, след като са изпълнени всички задължения, възложени на независимия експерт.

2.5.   ELA, ПРЕДОСТАВЕНИ ОТ БЕЛГИЙСКАТА И ФРЕНСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА НА DBB/BELFIUS И DCL

(305)

На 21 октомври 2011 г. Белгия уведоми Комисията за мярка за прибягване на DBB/Belfius до ELA, с гаранция от белгийското правителство, за да може DBB/Belfius да отпусне финансиране на DCL.

(306)

От 5 октомври 2011 г. BNB е предоставила средства на DBB/Belfius като помощ по ELA. Съгласно закона от 22 февруари 1998, определящ устава на Националната банка на Белгия, белгийската държава гарантира на BNB погасяването на всякакви кредити, предоставени в рамките на нейния принос към стабилизирането на финансовата система, и предпазва BNB от всякакви загуби вследствие всякакви необходими операции в това отношение. Тази гаранция има изпълнително действие.

(307)

На 6 октомври 2011 г. Съветът на гуверньорите на ЕЦБ не повдигна възражения срещу мярката по ELA от страна на BNB и Banque de France (наричана по-долу „BdF“) за DBB/Belfius и DCL в границите на […] милиарда евро.

(308)

Според белгийските органи, BNB и BdF са се споразумели да си поделят по равно рисковете и нетния доход от отпусната на групата Dexia помощ по ELA. За тази помощ по ELA BNB ще конституира залог върху недопустимите вземания на DBB/Belfius, а BdF, по недопустими вземания и ценни книжа на DCL, към които ще се приложат „подходящи“ граници на безопасност (haircuts). Комисията не е посочила нивото на тези haircuts.

(309)

В таблицата по-долу, взета от уведомлението за първия план за преобразуване (предмет на решението за разширяване на процедура) са включени данни до 17 октомври 2011 г. относно датата на предоставяне, размерът и матуритетът на помощта по ELA, отпусната от BNB на DBB/Belfius. Подробно описание на условията за ELA фигурира в уведомлението направено от Белгия на 21 октомври 2011 г.

(310)

В документ на белгийските органи от 29 юни 2012 г. в отговор на въпросите на Комисията от април, май и юни 2012 г. относно бизнес плана на Belfius, има таблица за помощта по ELA в полза на DBB/Belfius, включително за периода след закупуването ѝ от белгийската държава.

Фигура 7

Ниво на ELA в полза на DBB/Belfius между 5 октомври и 1 февруари 2012 г.

[…]

(311)

В края на ноември — началото на декември 2012 г. максималните суми, отпуснати от BNB на DBB/Belfius са около […] милиарда евро. Намаляването им започва от началото на 2012 г. и приключва на 1 февруари 2012 г. (67)

(312)

Следва да се отбележи, че групата Dexia вече не ползва помощи по ELA чрез DBB/Belfius след продажбата на тази структура на белгийската държава на 20 октомври 2011 г.

(313)

В уведомлението им от 21 октомври 2011 г. относно ELA от страна на BNB за DCL, в рамките на „ELA Framework Agreement“ от 5 октомври 2011 г. между NBB и DBB, белгийските органи отбелязват съществуването на временно съгласие за поделяне на печалбите и загубите, свързани с ELA:

„(25)

NBB and BdF have provisionally agreed (but have not signed yet the relevant agreement) to share the risk as well as the net income of the ELA provision to the Dexia Group on a 50/50 basis.“

(314)

Вследствие въпрос, изпратен по електронна поща на 19 април 2012 г., от службите на Комисията до белгийските органи относно равното поделяне на рисковете и дохода по ELA между белгийската и френската централна банка, белгийските органи посочиха, че съществува договор за гаранция, който двете централни банки са подписали на 2 февруари 2012 г.

(315)

Вследствие писмото на службите на Комисията от 14 май 2012 г. до белгийските и френските органи, на 16 май 2012 г. Белгия и Франция изпратиха на Комисията копие от договора от 2 февруари 2012 г. Според този договор:

Като има предвид, че BdF и BNB са се споразумели в случай на нужда да отпуснат кредити, респективно на Dexia Crédit Local (DCL) и Dexia Banque Belgique (DBB), за да предоставят спешно ликвидност в полза на посочените кредитни институции и да поделят евентуалните печалби и загуби съгласно алгоритъма за разпределяне 50 % за BNB и 50 % за BdF;

[…]

Banque de France:

[…]

4o

се ангажира да обезщети BNB, след реализиране на обезпеченията и другите гаранции, посочени в точки 3o, 6o и 7o, с 50 % от всяка загуба поради евентуално неизпълнение на DBB при предоставянето на спешна ликвидност на DBB;

[…]

La Banque nationale de Belgique:

[…]

4o

се ангажира да обезщети BdF, след реализиране на обезпеченията и другите гаранции, посочени в точки 3o, 6o и 7o, с 50 % от всяка загуба поради евентуално неизпълнение на DCL при предоставянето на спешна ликвидност на DCL; […]“

(316)

Заинтересованите държави членки посочиха, че максималните суми, отпуснати от BdF на DCL, в края на декември 2011 г. са около […] милиарда евро. Максималните суми, отпуснати от BdF от 2 февруари 2012 г., са […] милиарда евро (началото на февруари 2012 г.).

3.   ПРИЧИНИ, ДОВЕЛИ ДО ОТКРИВАНЕТО НА ОФИЦИАЛНИ ПРОЦЕДУРИ ПО РАЗСЛЕДВАНЕ

3.1.   ПРИЧИНИ, ДОВЕЛИ ДО ОТКРИВАНЕТО НА ОФИЦИАЛНА ПРОЦЕДУРА ПО РАЗСЛЕДВАНЕ НА ПРОДАЖБАТА И ПРЕСТРУКТУРИРАНЕТО НА DBB/BELFIUS.

(317)

Комисията откри процедура относно закупуването на DBB/Belfius от белгийската държава, тъй като според нея тази сделка може да включва държавна помощ, несъвместима с вътрешния пазар.

(318)

Комисията отбеляза, че платената от белгийското правителство цена на закупуване, за да получи изцяло акциите на DBB/Belfius, е изчислена на базата на данни от баланса и отчета за приходите и разходите на банката към 30 юни 2011 г., които не включват отрицателното влияние на последните промени във финансовото положение на DBB/Belfius (изтегляне на депозити, увеличаване на вътрешногруповото финансиране, наложено от конституирането на парични гаранции, покриващи сделките с деривативни инструменти). Освен това оценката се основава на финансови прогнози относно DBB/Belfius, предоставени от Dexia, без същата да е извършила предварителните проверки, които по принцип се правят за този тип операция. Комисията подчерта също, че закупуването е свързано с редица параметри, които могат да се получат вследствие това, че платената цена не съответства на принципите на инвеститорите в условията на пазарната икономика, конкретно фактът, че ще бъде задействан механизъм за поделяне на печалбите, ако DBB/Belfius бъде препродадена с печалба на друг инвеститор през следващите пет години, и че Белгийската държава имунизира Dexia срещу всякаква загуба в резултат на трудностите, които могат да срещнат някои от нейните акционери (Arco, Ethias и Holding Communal). Следователно Комисията не е убедена, че цената, платена от белгийската държава, заедно с други мерки в полза на Dexia, които са в процес на дискутиране с нея (по-специално гаранцията за рефинансиране), е подходяща и че тя гарантира адекватно поделяне на разходите.

(319)

Освен това Комисията отбеляза, че дори закупуването на DBB/Belfius да допринася за възстановяването на нейната жизнеспособност, тази мярка е свързана със запазване на осъществяваното дотогава „вътрешногрупово“ финансиране на Dexia и нейните дъщерни фирми от страна на DBB/Belfius, със суми, които представляват около 24 % от баланса на DBB/Belfius. Тези разпоредби могат да натежат значително върху рентабилността и жизнеспособността в дългосрочен план на DBB/Belfius, ако за в бъдеще останалата част от групата регистрира загуби. Отгоре на всичко, само по себе си, закупуването на DBB/Belfius не е достатъчно за Dexia, за да може да се възстанови в дългосрочен план жизнеспособността на цялата група, откъдето и другите мерки, които понастоящем предвиждат заинтересованите държави членки.

(320)

Освен това Комисията отбелязва, че мярката за закупуване на DBB от белгийската държава се вписва в по-глобалния контекст на нови мерки в полза на Dexia SA, за които, в момента на откриването на процедура по разследване тя не е получила точна информация.

(321)

И накрая, белгийските органи поискаха от Комисията да освободи DBB/Belfius (след закупуването), в рамките на възможното, от ангажиментите фигуриращи в плана за преструктуриране на Dexia, който Комисията е одобрила с решението си за условно разрешение. Комисията посочи, че ако вследствие това се установи, че закупуването на DBB/Belfius включва елементи на държавна помощ, възможно е нарушенията на конкуренцията, породени от потенциалните елементи на държавна помощ, съдържащи се в мярката, да не бъдат отстранени, тъй като белгийските органи не предлагат мярка в този смисъл. По отношение на Dexia и нейните дъщерни дружества, в решението си за откриване на процедурата относно продажбата на DBB, Комисията е посочила, че не е в състояние да установи дали е възможно да се отстранят нарушенията на конкуренцията, породено от потенциални елементи на помощ, съдържащи се в мярката.

3.2.   ПРИЧИНИ, ДОВЕЛИ ДО ОТКРИВАНЕТО И РАЗШИРЯВАНЕТО НА ОФИЦИАЛНА ПРОЦЕДУРА ПО РАЗСЛЕДВАНЕ ОТНОСНО DEXIA СЛЕД УСЛОВНОТО РЕШЕНИЕ

(322)

В решението за временно разрешаване на нова временна гаранция за рефинансиране в полза на Dexia SA и DCL, Комисията откри нова процедура по разследване, считайки, че одобрена с решението за временно разрешение „временната гаранция за рефинансиране, по подобие на закупуването на DBB и на други бъдещи мерки за помощ, представлява допълнителна помощ, която променя съществено условията за преструктурирането“.

(323)

Един от ключовите елементи на този план беше продажбата на DMA на структура, лицензирана като кредитна институция, с акционери CDC, DCL и френската държава.

(324)

Освен това Комисията се запозна с информация, която дава основание да се предполага, че приносът на Arcofin за рекапитализацията на Dexia, одобрен с решението за условно разрешение, е решен на базата на гаранционна схема от страна на белгийската държава, в полза на физическите лица — членове на финансовите кооперации, сред които тези на Arcofin. С оглед на тази информация Комисията счита, че заключенията ѝ в решението за условно разрешение, съгласно които приносът на Arcofin не представлява държавна помощ поради това, че не включва държавни ресурси, почиват може би на погрешна информация.

(325)

С решението за разширяване на процедура Комисията откри нова официална процедура по разследване, вследствие на редица неизпълнения от страна на Dexia, що се отнася до спазването на някои ангажименти установени с временното решение (вж. съображение 47 от настоящото решение).

(326)

На 21 и 22 март 2012 г. заинтересованите държави членки уведомиха Комисията за първа версия на плана за организирано преобразуване на групата Dexia. Решението да се разшири процедурата, предвидена в член 108, параграф 2 от ДФЕС, касае тази първа версия на плана за организирано преобразуване на групата Dexia.

(327)

Според Комисията, първата версия на плана за организирано преобразуване включва следните потенциални помощи:

ELA, предоставена от BNB на DBB/Belfius, и 50 % от ELA, предоставена от BdF на DCL,

бъдещата гаранция за рефинансиране от страна на заинтересованите държави членки, в полза Dexia SA и DCL, наречена „окончателна“, която покрива максимална сума от 90 милиарда евро от главницата,

записването от DBB/Belfius на облигации, емитирани от Dexia SA и/или DCL и гарантирани от заинтересованите държави членки,

бъдещата продажна цена на DMA,

бъдеща гаранция за Dexia SA и DCL за „чувствителни заеми“ на DMA, покриваща заеми в общ размер от около 10 милиарда евро,

бъдеща насрещна гаранция на Франция за гаранцията на „чувствителните заеми“,

покриване на ликвидните потребности на DMA от нейните купувачи (в размер, който може да стигне до 12,5 милиарда, що се отнася до CDC), и

гаранция за ограничаване на загубите от всички портфейли с ценни книжа на Dexia SA и DCL.

Комисията отбелязва, че някои от тези мерки са били оттеглени и те не фигурират в окончателната версия на плана за преобразуване.

(328)

Разширяването на процедурата върху плана за преобразуване беше мотивирано от факта, че Комисията има сериозни съмнения относно съвместимостта с вътрешния пазар на помощите, свързани с плана за организирано преобразуване на Dexia. Всъщност тя изложи съмнения относно факта, че планът за организирано преобразуване е подходящ, че той ограничава помощта до необходимия минимум и че съдържа мерки, които са достатъчни, за да компенсират нарушението на конкуренцията в резултат на тези мерки. В рамките на операцията, касаеща DMA, за даден период, който може да продължи до 2020 г., структурните връзки между групата Dexia и новата структура DMA ще се запазят, а DCL ще продължи да рефинансира допълнителните ипотечни заеми, генерирани от новата структура.

(329)

Вместо да бъде поставена в ситуация на същинско преобразуване, с помощ ограничена до необходимия минимум, Dexia е продължила да участва в отпускането на нови заеми и да издава нови облигации.

(330)

Освен това първата версия на плана за организирано преобразуване се основава на „постоянна гаранция“ от страна на заинтересованите държави членки, чиято цена изглежда твърде ниска, като се има предвид, че групата Dexia е генерирала нови заеми и е емитирала нови дългови инструменти за голям период от време.

4.   МНЕНИЯ НА ТРЕТИ ЗАИНТЕРЕСОВАНИ СТРАНИ

4.1.   МНЕНИЯ НА DEXIA ОТНОСНО РЕШЕНИЕТО ЗА ВРЕМЕННО РАЗРЕШЕНИЕ, РЕШЕНИЕТО ЗА РАЗШИРЯВАНЕ НА ПРОЦЕДУРА, РЕШЕНИЕТО ЗА ПЪРВОТО УДЪЛЖЕНИЕ НА ГАРАНЦИЯТА, РЕШЕНИЕТО ЗА УВЕЛИЧАВАНЕ НА ТАВАНА НА ГАРАНЦИЯТА И РЕШЕНИЕТО ЗА ВТОРОТО УДЪЛЖЕНИЕ НА ГАРАНЦИЯТА

(331)

Dexia оспорва неизпълнението на ангажиментите, предвидени в решението за условно разрешение.

(332)

По-специално Dexia посочва, че е реализирала продажбите „изпреварвайки календара“ и че намаляването на задлъжнялостта за портфейла облигации е станало много по-бързо от предвиденото (68). Освен това Dexia посочва, че е ограничила отпускането на нови заеми под определените в плана за преструктуриране граници (69).

(333)

Фактът, че към 31 декември 2010 г. целта за намаляване на баланса на Dexia не е постигната, се дължал на промените на валутния паритет (евро/долар) и това било коригирано още на 31 март 2011 г., тоест три месеца по-рано от срока, който бил разрешен от точка 18, буква г) от ангажиментите.

(334)

Dexia изтъква, че установените от независимия експерт евентуални отклонения от ангажиментите след октомври 2011 г. се вписват в контекста на затрудненията, които е срещнала през октомври 2011 г. (самите те трябва да бъдат свързани със засилването на кризата на държавните дългове, довела до нарастване на недоверието на инвеститорите към банковите контрагенти) и на уязвимия ѝ ликвиден профил.

(335)

Тя заявява, че след октомври 2011 г. целите в плана за преструктуриране на Dexia от февруари 2010 г. вече не са постижими и че в такъв случай Dexia не би могла да бъде упреквана, че след октомври 2011 г. не е спазила ангажиментите, предвидени в решението за условно разрешение.

(336)

Dexia подчертава освен това, че преразгледаният план за организирано преобразуване дава отговор на всички въпроси, които Комисията поставя в решенията си за откриване на процедурите и за разширяване на процедурата и че е в съответствие с „времевата рамка“.

(337)

В отговор на забележката на Комисията в съображение 275 от нейното решение за разширяване на процедура относно недостатъчния и твърде несигурен характер на информацията за „окончателната“ гаранция за рефинансирането, съобщена в уведомлението за плана за организирано преобразуване, за да може да се прецени неподходящия характер на споменатата гаранция, Dexia посочва, че условията на гаранцията са уточнени в документ от 8 ноември 2012 г., даден в приложение 18 към преразгледания план за организирано преобразуване, и са резюмирани в част IV, точка Б, параграф 2, буква б) от преразгледания план за организирано преобразуване.

(338)

Според Dexia, отсъствието на нова продукция на структурите в ликвидационен режим (конкретно DCL, Dexia Sabadell и Crediop, В случай че за Crediop не може да бъде постигната продажба на трета страна) в преразгледания план за организирано преобразуване на Dexia би могло да премахне съмненията изразени от Комисията в съображение 281 от решението за разширяване на процедура, относно основателността на заплащане, което е по-ниско от това предписано в приложението към известието за удължаване от 2011 г.

(339)

Банката подчертава, че Комисията вече няма повод да се притеснява (70), че първоначално е предвидено окончателната гаранция да покрива съществуващите заеми (EMTN и заеми BEI за Crediop), противно на принципа за ограничаване на помощта до необходимия минимум и за собствения принос на бенефициера, тъй като банката е освободена от бремето на риск, свързан с предишно финансиране. Няма място за такова безпокойство, доколкото окончателната гаранция, както е предвидена в преразгледания план за организирано преобразуване, няма да покрива EMTN или други съществуващи инструменти.

(340)

Dexia обосновава тавана от 85 милиарда евро на окончателната гаранция с факта, че това ниво е било необходимо, за да се гарантира върха на потребностите от финансиране на Dexia при стресов сценарий. Обяснения за това били дадени в част IV, точка В, параграф 1 от преразгледания план за организирано преобразуване.

(341)

Тя препраща към обяснителна бележка на френските органи (71), която може да даде отговор на въпросите на Комисията относно новата структура за обезпечени заеми (понастоящем банката за развитие за финансиране на френските местни органи и държавни здравни заведения, след продажбата на DMA) (72).

(342)

Dexia припомня, че продажбата на DenizBank е осъществена и уточнява, че условията за продажбата на DMA, Sofaxis, Domiserve, Exterimmo, LLD и DCL са споменати в преразгледания план за организирано преобразуване и че те ще бъдат уточнени в момента на уведомяването за тях пред Комисията.

(343)

По отношение на финансиране, Dexia посочва (73), че ускоряването на намаляването на нейния портфейл „legacy“, с цел да се ограничат потребностите от финансиране, се е изправило пред факта, че справедливата стойност („marked-to-market“) на облигационния портфейл с номинална стойност от [70—80] милиарда евро е била само [50-60] милиарда евро, което е довело до нереализирана загуба от [10—20] милиарда евро. В отговор на въпросите на Комисията относно ликвидността на облигациите в портфейл „legacy“, и по-специално защо една справедлива стойност базираща се върху пазарните цени или върху приблизителна цена, получена посредством модел, не е считана като добра индикация за бъдещите загуби, Dexia препраща към бележка относно различните опции за deleveraging, дадена в приложение 25 към преразгледания план за организирано преобразуване и към ангажимент 10, буква в) придружаващ споменатия план.

(344)

Dexia изтъква, че рекапитализацията ѝ от френската и белгийската държава в размер на 5,5 милиарда евро ще позволи запазването на регулаторните съотношения на структурите на групата Dexia (74).

(345)

Освен това Dexia прави препратка към мерките за реформиране на управлението на групата, предвидени в част I, точка Е, параграф 2 от преразгледания план за организирано преобразуване, които според нея ще отговорят на забележките в доклада, изготвен от фирма […], (които Комисията одобрява), по отношение на оперативните рискове […], които са вътрешно присъщи на мерките предложени в плана за организирано преобразуване. В това отношение Комисията подчертава в съображения 264 и 265 от решението за разширяване на процедура, че е от съществено значение да се предприемат системни действия по отношение на тези рискове, по-специално чрез определяне на служителите от ключовия персонал, за да може евентуално да бъдат взети мерки за предотвратяване на евентуалното им напускане или негативните последствия, които едно такова напускане може да има за групата.

(346)

И накрая, Dexia се позовава на определени документи, които могат да дадат отговор на останалите забележки формулирани от Комисията (75)

4.2.   МНЕНИЯ НА ТРЕТИ СТРАНИ ОТНОСНО ЗАКУПУВАНЕТО НА DBB/BELFIUS

(347)

След публикуването на официалната процедура по разследване на 11 февруари 2012 г., Комисията получи мнения от две трети заинтересовани страни.

(348)

Едно от получените мнения (наричано по-долу „мнение А“) предлага на вниманието на Комисията стратегията на DBB/Belfius, състояща се в предлагане неотдавна на нарастващи агресивни лихви по депозитните сметки, наречени „Treasury Plus“ и „Treasury Plus Special“, които се предлагат на средните и големите белгийски предприятия и на институционалните клиенти. Тази трета страна счита, че агресивната ценова стратегия създава ценови дисбаланси между активи и пасиви, налагащи трансформиране на матуритети и е неустойчива в дългосрочен план. Една такава политика не би била възможна при отсъствието на държавни помощи.

(349)

Според другото мнение (наричано по-долу „мнение Б“), разходите за маркетинг, за спонсориране в областта на спорта и културата и за смяната на името са прекомерни. Тази трета страна смята също така, че търговската стратегия на DBB/Belfius създава нарушения на конкуренцията чрез агресивните цени, конкретно при жилищните кредити, ценни книжа по спестявания, интернет спестовни сметки и премиите за лоялни клиенти с такива сметки.

5.   МНЕНИЯ НА ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ

5.1.   МНЕНИЯ ОТНОСНО ЗАКУПУВАНЕТО НА DBB/BELFIUS

(350)

Държавите членки формулираха следните мнения:

5.1.1.   Мнения в отговор на решението за откриване на процедура във връзка с продажбата на DBB/Belfius

(351)

През октомври 2012 г. Белгия подчерта неотложността DBB/Belfius да бъде закупена от белгийската държава поради причини, свързани с финансовата стабилност. В това отношение, на 12 октомври 2011 г. BNB изпрати на Комисията писмо, в което се отбелязват сериозните трудности, които DBB/Belfius е срещнала през първите дни на октомври 2011 г., поради изтегляне на депозити и силното намаляване на необезпеченото финансиране. С оглед на системното значение на DBB/Belfius за белгийския и европейския финансов сектор, както и на смущенията възникнали на финансовите пазари, необходима е защитна мярка в полза на DBB/Belfius. Купуването на DBB/Belfius позволява да се избегне сериозна загуба на обществено доверие, конкретно имайки предвид рисковете от паника сред банките, което от своя страна би предизвикало тежки сътресения в цялата банкова система, както в Белгия, така и в Европа.

(352)

Белгия смята, че мярката за закупуване на DBB/Belfius не съдържа държавни помощи и че следователно DBB/Belfius не трябва да бъде подложена на ангажименти или мерки, които позволяват да се отстранят нарушенията на конкуренцията. Освен това Белгия иска DBB/Belfius да бъде освободена от всички задължения и условия фигуриращи в решението за условно разрешение.

(353)

Белгия припомня принципа на неутралност по отношение на публичната или частната собственост на предприятията, залегнал в член 345 от ДФЕС. Фактът, че е закупена от белгийската държава не може сам по себе си да се разглежда като елемент на държавна помощ в полза на DBB/Belfius. Освен това сделката е била извършена при пазарни условия, както това е потвърдено в анализите на независимите експерти, и е донесла разумна печалба на Белгия, която е равностойна на една приемлива печалба за частен инвеститор при подобни обстоятелства.

(354)

DBB/Belfius винаги е била безупречен доставчик на парични средства за останалата част от групата. Белгия подчертава твърдо, че DBB/Belfius не се е възползвала от предишни помощи получени от групата Dexia в миналото. Така например, помощите под формата на гаранции и ELA, одобрени с решението за условно разрешение, определено са използвани за ликвидните потребности на други структури на групата Dexia.

(355)

Повечето от условията и ангажиментите в решението за условно разрешение не се отнасят специално за DBB/Belfius. Освен това от февруари 2010 г. DBB/Belfius вече е въвела серия от мерки за преструктуриране, сред които закриване на клонове, съкращаване на инвестициите, намаляване на дейността, свързана с публичното финансиране, на портфейла с ценни книжа, на баланса и на разходите.

(356)

Съгласно съдебната практика (76) Комисията не може просто да заключи, че всички структури на групата са се възползвали от предоставената ѝ помощ. Механизмите за трансфер в групата са преюдициални за DBB/Belfius. DBB/Belfius не може да се разглежда като структура, която продължава икономическата дейност на Dexia, поради множество индикатори, които според постоянната съдебна практика (77) трябва да бъдат взети под внимание при тази оценка и които касаят по-специално предмета на трансфера, цената на трансфера, самоличността на акционерите или собствениците на предприятието купувач или на закупеното предприятие, моментът на извършване на трансфера и неговата икономическата логика.

(357)

Придобитите от Белгия дейности на DBB/Belfius са значително намалени в сравнение с размера на старата група, а DBB/Belfius сменя името си с Belfius, за да се премахне всякакво усещане за принадлежност към старата група. Освен това придобиването на DBB/Belfius не е станало под пазарната цена, което позволява да се гарантира, че купувачът плаща адекватно за помощите, от които DBB/Belfius е могла да се възползва като структура на групата Dexia. Спазен е и критерият за независимост между Dexia, новите собственици и новите мениджъри на DBB/Belfius. Освен това е предвидено да се прекратят всякакви финансови връзки между DBB/Belfius и Dexia. От друга страна, закупуването на DBB/Belfius от Белгия не включва нито трансфер на капитал нито на други държавни ресурси към DBB/Belfius.

(358)

В крайна сметка, преструктурирането на DBB/Belfius съдържа достатъчно елементи, които могат да бъдат квалифицирани като мерки за жизнеспособност, за собствен принос и компенсаторни мерки, което изключва всякаква мярка или допълнителен ангажимент от страна на DBB/Belfius.

5.1.2.   Мнения на белгийските органи относно мненията на третите страни, заинтересовани от закупуване на DBB/Belfius

(359)

По отношение на мнение А, белгийските органи считат, че DBB/Belfius няма полза от това да бъде закупена от държавата. DBB/Belfius не е получила благоприятно регулаторно третиране поради това, че е закупена от белгийската държава, за депозитите на клиентите важи абсолютно същият праг на държавна гаранция, както за всички останали банки в Белгия, и оттогава той не се е покачил. Освен това нейното придобиване от държавата не ѝ е дало никакъв преференциален достъп до паричните средства, предоставени от ЕЦБ.

(360)

Ценовите стратегии относно Treasury Plus и Treasury Plus Special спазват действащата нормативна рамка в Белгия и не създават прекомерен ликвиден риск. Нормативната рамка не вменява задължения за ценовата политика по продукти, а включва надзор над общото ликвидно положение на банката. Освен това DBB/Belfius отчита матуритетния профил в поведението на своите клиенти, който банката намира за по-реалистичен от матуритетния профил на договорите.

(361)

Освен това цените, предлагани за тези продукти, не са се променили от лятото на 2011 г. и са в съответствие с тези на пазара. Обобщените обеми на тези два продукта са стабилни от края на 2009 г. и те сочат, че няма нарушения на конкуренцията в това отношение.

(362)

По отношение на мнение Б, белгийските органи считат, че DBB/Belfius не е направила прекомерни разходи за маркетинг и във връзка със смяната на името си от DBB/Belfius на Belfius. Тези разходи са неизбежни за бъдещето на банката, тъй като тя особено е пострадала от асоциирането на името ѝ с това на Dexia. Разходите възлизат на около [25 000—50 000] EUR на банков клон, и в това отношение са в съответствие с тези на други участници на пазара в Белгия и в Европа. Освен това спонсорирането в областта на спорта и културата е факт преди закупуването на de DBB/Belfius от държавата и е текуща практика, която се прилага и от други банки в Белгия и Европа. Освен това делът на DBB/Belfius на белгийския банков рекламен пазар е намалял в периодите януари 2010 г. — октомври 2011 г. и ноември 2011 г. — февруари 2012 г.

(363)

Освен това търговската политика на DBB/Belfius не създава нарушения на конкуренцията на белгийския пазар. Цените на DBB/Belfius за ипотечните заеми, интернет сметките и ценните книжа по спестявания са в съответствие с тези на основните белгийски конкуренти. Между впрочем, от октомври 2011 г. пазарните дялове на DBB/Belfius […] за ипотечните заеми и […] за интернет сметките и ценните книжа по спестявания. Това показва липсата на нарушения на конкуренцията в тази област от страна на DBB/Belfius.

5.2.   МНЕНИЯ НА ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ ОТНОСНО РЕШЕНИЕТО ЗА РАЗШИРЯВАНЕ НА ПРОЦЕДУРА И РЕШЕНИЕТО ЗА УВЕЛИЧАВАНЕ НА ТАВАНА НА ГАРАНЦИЯТА

(364)

На 2 юли 2012 г. органите на трите заинтересовани държави предоставиха пред Комисията съвместните си мнения относно решението за разширение на процедура и решението за временно разрешение.

(365)

Заинтересованите държави членки изтъкват, че одобреният с решението за условно разрешение план за преструктуриране е приложен коректно и че няколкото евентуални отклонения от ангажиментите се дължат на външни фактори (прави се препратка към представянето на аргументите на Dexia в същия смисъл, изложени по-горе в съображения от 332 до 334.

5.2.1.   Мнения относно квалифицирането като помощ на мерките, съдържащи се в плана за организирано преобразуване

(366)

На първо място, заинтересованите държави членки оспорват, че решените от BNB и BdF ELA имат характера на помощи. Белгийските органи припомнят, че BNB взима автономно и дискреционно решение относно предоставянето, удължаването и размера на помощите по ELA, в рамките на своята функция да допринася за стабилността на финансовата система. Операциите ELA представляват временни мерки, които влизат в основните функции на националните централни банки и са одобрени от Съвета на гуверньорите на ЕЦБ. Според заинтересованите държави членки, ELA е отпусната на Dexia при лихви, които действат санкциониращо, дори възпиращо, и тя е гарантирана с достатъчно обезпечения, към които са приложени високи предпазни маржове в зависимост от качеството им. Освен това според белгийските органи, гаранцията, предоставена на Белгия, не е отпусната специално за ELA, а се отнася за всички кредити, отпуснати от BNB в рамките на нейната функция, да допринася за стабилността на финансовата система. И накрая, белгийските органи посочват, че гаранцията, която Белгия е предоставила за кредитите, дадени от BNB не се вписва в понятието „насрещна гаранция“, така, както е посочено в Съобщението на Комисията относно прилагането на правилата за държавна помощ към мерки, взети във връзка с финансовите институции в контекста на настоящата световна финансова криза (78) (наричано по-долу „Съобщение за банките“). Специалната гаранция от Белгия не е отпусната специално за ELA, а тя гарантира всички кредити, предоставени от BNB, стига те да са били отпуснати в рамките на функцията на BNB да допринася за запазване на стабилността на финансовата система, което, според белгийските органи, надхвърля антикризисните мерки. Освен това заинтересованите държави членки отбелязват, че една такава интерпретация съответства в крайна сметка на практиката на Комисията относно взимането на решения, като дава като пример решението Northern Rock (79) от 2007 г..

(367)

Относно споразумението между BNB и BdF (80) белгийските органи припомнят, че в съображение 108 от решението за временно разрешение Комисията е посочила, че „В полза на Banque de France […] няма предоставена изрична гаранция от страна на Франция и държавната гаранция на Белгия естествено не може да се приложи към операция, извършена за сметка на и с поет риск от чуждестранна централна банка“ и считат, че гаранцията на белгийската държава в полза на BNB (81) не може да се приложи към операция, извършена за сметка на и с поет риск от чуждестранна банка. Заинтересованите държави членки считат, че 1) страна по договора за гаранция е BNB, а не държавата; 2) договорът за гаранция ясно разпределя рисковете/задълженията по съответните операции между BNB и BdF; и 3) при всяко положение, единствено делът на загубите, които BNB би понесла вследствие прилагането на договора за гаранция, се гарантира от държавата, тоест белгийската държава не гарантира понесените рискове или задължения на BdF.

(368)

Освен това заинтересованите държави членки отбелязват относно бенефициерите на евентуални помощи в рамките на преструктурирането на Dexia, че не съществува „нова структура за ипотечно кредитиране“ и че следва да се разграничават икономическите дейности на NEC, СП и DMA. Тези структури, които имат различни акционери и всяка от които преследва собствен дружествен интерес, са вертикално интегрирани чрез връзки по обслужване.

(369)

По отношение на гаранциите, предвидени в плана за организирано преобразуване на Dexia, заинтересованите държави членки считат, че единствено гаранцията на френската държава, свързана с ангажимента на DCL за чувствителните кредити би могла да бъде държавна помощ, с изключение на останалите гаранции (гаранция „stop-loss“, останалите гаранции от продавача, за които няма насрещни гаранции от държавата и гаранцията за „чувствителните заеми“) (82).

(370)

Според заинтересованите държави членки, гаранцията на френската държава за задължението на DCL носи преимущество единствено на остатъчната група, а не на DMA или на някаква хипотетична „нова структура за ипотечно кредитиране“. При липсата на големи корекции на намалялата стойност, тя обаче не може да бъде квалифицирана като мярка за обработване на обезценени активи.

(371)

Другите гаранции (гаранция за ограничаване на загубите, другите гаранции от продавача, за които няма насрещни гаранции от държавата и гаранцията за „чувствителните заеми“) са били отпуснати, според заинтересованите държави членки, от частно предприятие, чиито ресурси не са под контрола на държавата и чиито решения не могат да бъдат свързани с държавата. Според заинтересованите държави членки, решенията на Dexia не могат да бъдат свързани с държавата, защото държавните органи не могат да упражняват доминиращо влияние върху Dexia SA. Това от една страна, защото тя не е държавно предприятие (именно понеже заинтересованите държави членки не могат непрекъснато да контролират, чрез акциите, които те притежават, нейните средства в капитала на останалите акционери), а от друга страна, поради отсъствието на контролен пакет акции от капитала Dexia, който да се притежава индивидуално от държава членка. Единствено решенията съответстващи на дружествения интерес на Dexia SA и на приложимите разпоредби могат да бъдат приети от нейните ръководни органи. Освен това не са изпълнени критериите от делото Stardust Marine (83): Dexia не е интегрирана в публичната администрация, нейните дейности се упражняват на пазар с нормални условия на конкуренция, статутът ѝ е подчинен на фирменото право и публична структура не упражнява надзор върху Dexia. И накрая, заинтересованите органи оспорват решително възможността да се приема, че гаранцията от продавача за „чувствителните заеми“ съдържа елементи на помощ, поради факта, че има насрещна гаранция от страна на държавата. Между делото Hellenic Shipyard (84), на което се позовава Комисията в решението си за разширяване на процедура, за да обоснове предварителната си оценка, и настоящият случай съществуват големи фактически разлики.

(372)

Освен това заинтересованите държави членки считат, че гаранциите от продавача са отпуснати при пазарни условия и следователно не предоставят избирателно предимство. Те отбелязват, че обезпеченият риск е особено малък спрямо конституционната и законовата рамка за финансите на местните органи. Този тип гаранции са обичайни за договорите за продажба на предприятие. Въпреки отсъствието на таван, предоставянето на тези гаранции е абсолютно релевантно за частен инвеститор в условията на пазарна икономика, поради спецификите на обезпечения риск, който не е за DMA и нейните купувачи, а за продавачите на DMA. Квалификацията „обезценени активи“ не е приложима и при всяко едно положение не може да се отнася за всички активи на DMA. Активите на DMA не са изложени на значителна обезценка или на значителни корекции на намалената стойност. В основата на скептицизма по отношение на жизнеспособността на Dexia не стои и качеството на активите на DMA, а модел на предприятие, съчетаващ дългосрочни активи с краткосрочно финансиране.

(373)

След това, относно продажбата на DMA, заинтересованите държави членки твърдят, че решенията на CDC и на Banque Postale, свързани с тяхната инвестиция в DMA, не са свързани с държавата и че продажната цена на DMA съответства на пазарната цена, докато закриването на DMA би излязло по-скъпо на Dexia от продажбата при предвидените условия.

(374)

Заинтересованите държави членки отбелязват относно свързването на решенията на CDC и Banque Postale с отговорността на държавата, че решението на CDC да участва в капитала на NEC е свързано със стратегическия избор да се използва пазарната възможност. Те твърдят, че позицията на Комисията, потвърдена от Първоинстанционния съд в решението относно Air France от 1996 г., вече не е релевантна спрямо последващата съдебна практика (Stardust Marine) и промените внесени в устава на CDC. Ако CDC беше безспорно публична институция, статутът и като такава би ѝ дал голяма самостоятелност спрямо държавата и процесът на вземане на решения щеше да е идентичен с този в частните банки. Непрякото инвестиране в NEC би било част от конкурентните дейности, които групата CDC може да упражнява в рамките на дъщерни дружества. Обаче решенията на CDC относно конкурентните дейности щяха да бъдат взети с по-голяма самостоятелност спрямо държавата. Също така, трябва да се вземе предвид организационната самостоятелност и самостоятелността при вземане на решения на La Poste, както и на Banque Postale. Критериите в решението Stardust Marine не биха били изпълнени при този случай, а присъствието на комисар на правителството и на главен икономически и финансов контрольор, както и участието на член на управителния съвет на La Poste в процедурата пред Комисията не са релевантни аргументи.

(375)

Освен това ликвидната помощ, която CDC предоставя на DMA след продажбата на същата, според заинтересованите държави членки е свързана с обичайна пазарна практика и позволява на CDC и Banque Postale да излязат на пазара на финансирането местните органи при оптимални условия, тоест да имат достъп на пазарна цена до дружество за ипотечно кредитиране, което осигурява рефинансиране на СП при пазарни условия.

(376)

И накрая, заинтересованите държави членки твърдят, че продажбите на жизнеспособни активи са били единствено в полза на Dexia, а не на продадената структура, при положение че платената цена съответства на пазарната и че продажбите са станали при пазарни условия.

5.2.2.   Относно отмяната на решението за временно разрешение

(377)

Заинтересованите държави членки отбелязват, че рекапитализацията на Dexia от Arcofin не е свързана с белгийската държава, тъй като в момента на вземане на решение за участие в рекапитализацията, през 2008 г., акционерите на Arcofin не са имали гаранция, че тяхната инвестиция ще бъде подкрепена от белгийската държава. Така че не е имало причинно-следствена връзка между това решение и политическите дебати, на които се позовава Комисията, и гаранцията, предоставена през октомври 2011 г. на физическите лица, които са акционери във финансови кооперации. Заинтересованите държави членки изтъкват икономически и исторически причини, за да изяснят избора на Arcofin да участва в увеличаването на капитала. Освен това неговото участие в капитала на Dexia винаги е било най-важната инвестиция на Arcofin, който по този начин притежава 18 % от капитала на Dexia. Arcofin, който винаги е бил тясно свързан с Dexia, е искал да избегне размиването на участието си.

(378)

Освен това заинтересованите държави членки подчертават, че дори и Комисията да заключи, че участието на Arcofin в рекапитализацията на Dexia представлява държавна помощ, според принципа на пропорционалност планът за преструктуриране, първоначално одобрен на 26 февруари 2010 г., може да бъде променен единствено по отношение на печалбата. Освен това прилагането на плана за преструктуриране предсрочно спрямо първоначално предвидения график би компенсирало всякаква държавна помощ, свързана с рекапитализацията. Заинтересованите органи посочват, че планът за организирано преобразуване, представен на 24 март 2012 г., прави излишна всякаква промяна на плана за преструктуриране.

5.2.3.   Мнения относно съвместимостта на мерките, съдържащи се в плана за организирано преобразуване

(379)

Органите на заинтересованите държави членки намират, че мерките, свързани с помощи, съдържащи се в плана за организирано преобразуване, са съвместими със съобщението относно банковото преструктуриране. Първо, помощите, съдържащи се в гаранцията за рефинансиране, са подходящи, след като позволяват пълно преструктуриране на Dexia. Второ, помощта е била ограничена до минимума. Гаранцията за портфейла EMTN и заемите BEI на Crédiop, която представлявала държавна гаранция, покриваща съществуващия пасив на една банка в затруднение, каквато вече е била приемана от Комисията по други дела, е била необходима, за да се избегне значително нарастване на ликвидните потребности и на риска от неорганизирана ликвидация на групата Dexia. Таванът на окончателната гаранция от 90 милиарда евро отговарял на необходимостта да се посрещнат рисковете, които могат да повлияят значително върху пакета на гарантираните суми, в случай на стресова ситуация (който не са взети предвид в оценката на нетната потребност от финансиране при базисния сценарий в бизнес плана на Dexia), осигуряващи предпазен марж. Също така Dexia SA съдейства за организираното преобразуване чрез 1) печалбата от продажбата (всички активи на групата Dexia са предвидени за продажба или следва да минат под ликвидационно управление, при което печалбата ще бъде изцяло използвана за организираното преобразуване на Dexia), 2) намаляване на разходите чрез въвеждане на опростен и по-централизиран модел на управление и 3) възстановяване на помощта, която трябва да бъде съразмерна с финансовия капацитет на структурата, с оглед на предвиденото ниво на преструктуриране. Заинтересованите държави членки припомнят също така, че акционерите и притежателите на акции отсега участват (и ще продължат и за в бъдеще) в разходите за преструктуриране. И накрая, те подчертават, че единственото условие за излизане на Dexia на пазара е създаването на мрежа от нова продукция, с единствената цел да отговорят на регулативните изисквания и да запазят търгуемостта на някои структури. В резултат от създаването на тази мрежа пазарните дялове ще останат минимални и няма да могат да доведат до значително нарушение на конкуренцията.

(380)

Заинтересованите държави членки считат, че възнаграждението за временната гаранция за рефинансиране е по-високо от тавана, който е предвиден в съобщението за удължаване от 2011 г., ако при изчисляването му се вземе предвид платената от Dexia комисиона, която се равнява на 0,5 % върху 45 милиарда евро, или 225 милиарда евро. Ако все пак Комисията трябва да обяви като несъвместими гаранциите за временно рефинансиране, които е разрешила временно с решението си за временно разрешение и решението за първо удължаване на гаранцията, заинтересованите държави членки ще поискат от Комисията да потвърди, като бъдат спазени правата придобити от трети страни и тези на притежателите на гарантирани ценни книжа, че вече емитираните облигации преди 30 септември 2012 г., за които има държавна гаранция за рефинансиране, разрешена с цитираните по-горе решения, ще могат да продължат да се ползват от нея до пълното им изплащане.

(381)

Помощта в резултат на гаранцията, предоставена от страна на френската държава, е ограничена до необходимия минимум и съдържа собствен принос на бенефициера. Таванът и разходите за потребителя, предвидени в случай на искане за усвояване на гаранцията, прехвърлят значителна част от тежестта на риска, свързан с „чувствителните заеми“ върху DCL и Dexia, тъй като стимулират доброто управление на тези заеми от тях и по този начин минимизират риска от усвояване на гаранцията. Освен това заинтересованите държави членки отбелязват, че този риск за DCL и Dexia, както и това, че те се задължават да продължат управлението на процеса за намаляване на чувствителните заеми, гарантира, че никакъв морален риск няма да последва от държавната гаранция. Заинтересованите органи подчертават накрая, че DCL е изплатила 10 милиона евро от помощта.

(382)

Заинтересованите държави членки смятат, че мерките, свързани с продажбата на DMA, са съвместими с правилата относно държавните помощи. Първо, продажбата е уместна. От една страна, тя ще позволи да се съхрани във времето организирания характер на преобразуването на Dexia, като същевременно води до загуба на контрол от страна на DCL върху DMA, а пък DMA, NEC и СП няма да продължат икономическата дейност на Dexia. От своя страна, продължаващите да съществуват договорни отношения, под формата на предоставяне на услуги, ще продължат да допринасят за организирания характер на преобразуването на Dexia. От друга страна, продажбата на DMA ще позволи да се възстанови дългосрочно жизнеспособността на дейността ѝ. Второ, мерките касаещи DMA и така наречената „нова структура за ипотечно кредитиране“ ще са ограничени до необходимия минимум. Те ще позволят да се появи нов участник на пазара на финансирането на местните органи, както и на емисионния пазар на ипотечни облигации, където конкуренцията е отслабнала вследствие оттеглянето на основните оператори. Трето, CDC и Banque Postale ще допринесат значително за преструктурирането на DMA, конкретно като ѝ предоставят необходимите парични средства за това обезпечаване. Освен това ще бъде избегнато и създаването на морален риск, поради факта, че Dexia и DCL поемат изцяло риска, свързан с предишните им пазарни дейности, колкото и малък да е той, както чрез гарацията за ограничаване на загубите, така и чрез гаранцията от купувача за „чувствителните заеми“. Четвърто, заинтересованите органи добавят, че задържането на DMA на пазара няма да доведе до нарушение на конкуренцията, защото пазарът, на който биха интервернирали хипотетичните помощи се характеризира с намаляване на предлагането. Заинтересованите държави членки твърдят също така, че ако липсата на каквото и да е нарушение на конкуренцията прави излишно налагането на компенсаторни мерки, в действителност такива мерки вече са налице при продажбата на DMA и създаването на NEC и СП.

5.2.4.   Мнение относно мониторинга

(383)

Имайки предвид големия брой на предвидените продажби, заинтересованите държави членки отбелязват, че системното уведомяване за всяка сделка, свързана с оценката на справедливостта на цената, изготвена от независим експерт, би могло да се окаже прекалено скъпо и задължаващо за Dexia. При това положение с цел да се намали административната тежест, Dexia предложи да бъде въведена методология, която според нея позволява да се гарантира, че приетата процедура е съразмерна на значимостта на всяка предвидена продажба.

6.   ОЦЕНКА НА ПОМОЩИТЕ

6.1.   ПОМОЩИ И БЕНЕФИЦИЕРИ

(384)

В член 107, параграф 1 от ДФЕС се предвижда, освен ако е предвидено друг в договорите, че всяка помощ, предоставена от държава членка или чрез държавни ресурси под каквато и да е форма, която нарушава или заплашва да наруши конкуренцията чрез поставянето в по-благоприятно положение на определени предприятия или производството на някои стоки, е несъвместима с вътрешния пазар.

(385)

В своето решение за временно разрешение Комисията вече е установила, че помощите получени от Dexia, под формата на капитал, гаранции за финансиране, ELA подплатена с гаранция от държавата и подкрепа за обезценените активи (мярка FSA), представляват държавни помощи. Всъщност с изключение на направената от Arcofin инвестиция, Комисията не знае за елементи, които да навеждат на мисълта, че нейната оценка относно наличието на държавна помощ в мерките, разглеждани в съображения 122 до 149 от решението за временно разрешение, е невярна. Дъщерните дружества на групата, конкретно DBB/Belfius и DMA, а не само холдинговото дружество Dexia SA, са се възползвали от всичките тези мерки, без които групата не би могла да продължи дейността си.

(386)

За сега Комисията не анализира въпроса за връщането на държавната помощ, съдържаща се в мерките за помощ, идентифицирани в решението за условно разрешение, тъй като за целта ще е необходимо да се идентифицират дружествата, които трябва да възстановят несъвместимата помощ. Комисията определя по-скоро дали тези мерки са представлявали държавна помощ за дейността, предприета от DBB/Belfius и DMA. Впоследствие са предоставени други мерки, а именно гаранция за рефинансиране, предоставена на Dexia SA и DCL, нова ELA от страна на BNB (и ELA от BdF, подплатена с гаранция от страна на BNB), както и продажбата и мерките за преструктуриране на DBB/Belfius. Ще бъдат предприети и нови мерки, конкретно в рамките на организираното преобразуване на Dexia и на продажбата на DMA, водеща до създаването на банка за развитие за финансиране на френските местни органи и държавни здравни заведения.

6.1.1.   Мерки, предмет на решението за условно разрешение

а)   Изпълнение на ангажиментите и условията за одобряване на помощите, предмет на решението за условно разрешение

(387)

Както беше изложено в съображение 7, с решението си за условно разрешение Комисията е разрешила, при условие че се спазват всички ангажименти и условия, предвидени в това решение:

1.

рекапитализация с 6 милиарда евро, от които 5,2 милиарда евро са държавна помощ;

2.

гаранция на белгийската и френската държава за портфейл от обезценени активи, от която 3,2 милиарда евро са държавна помощ;

3.

ELA от BNB, гарантирана от белгийската държава, използвана основно между октомври и ноември 2008 г.; и

4.

гаранция от Белгия, Франция и Люксембург за рефинансирането на групата, с максимален размер от 135 милиарда евро (тази сума включва също и гаранция от белгийската държава за операциите свързани с отпуснати от BNB ELA в полза на Dexia).

(388)

Групата Dexia и заинтересованите държави членки изтъкват, по повод неспазването на ангажиментите и условията в решението за временно разрешение, че Комисията е нарушила принципа за независимост на експерта и че оценката ѝ относно осъществяването на плана за преобразуване от февруари 2010 г. е погрешна Те твърдят също така, че „дори да се предположи, че няколкото неизпълнения, за които независимият експерт говори в третия си доклад, се окажат действителни, не може разумно да се твърди, че тези неизпълнения по осъществяването на плана за преструктуриране от февруари 2010 г. могат да бъдат източник на сериозните затруднения, които групата има през октомври 2011 г.“ и които се оправдават с кризата на държавния дълг (85).

(389)

През целия период след приемането на решението за условно разрешение, редица ангажименти определящи разрешаването на помощите не са спазени, а именно забраната да се предоставят заеми на клиентите PWB с ниво на RAROC под 10 %, спазването на съотношение за стабилно минимално финансиране, забраната да се упражнява право на избор за предсрочно погасяване по инструменти от втори ред, задължението Комисията да се уведомява предварително за всяко плащане на купони по хибридните инструменти от първи ред или от горния втори ред и за темпа на намаляване на баланса на групата (86).

(390)

Според Комисията това, че размерът на deleveraging на облигационния портфейл е по-висок от предвидения минимум, че отпускането на нови заеми е под предвидения максимум и че продажбата на повечето структури е извършена преди последната разрешена дата в ангажиментите в решението за условно разрешение, отговаря само на нормалното изпълнение на споменатото решение и не може да компенсира или да оправдае отбелязаните сериозни неизпълнения, както предлагат заинтересованите държави членки и Dexia в своите мнения. Впрочем, ако някои структури са продадени в срок, две от най-големите структури за продаване, Crédiop и Sabadell си остават дъщерни дружества на Dexia, въпреки че предвидения срок за продажбата е изтекъл и не изглежда да бъдат продадени скоро.

(391)

Целта да се намали баланса за 2010 г. е „постигната“ на 31 март 2011 г., вместо това да стане преди 31 декември 2010 г., както са се ангажирали заинтересованите държави членки. Точка 18, буква г) от ангажиментите налага на заинтересованите държави членки, когато годишните цели не са изпълнени, да представят на Комисията мерки, които позволяват целите да бъдат постигнати преди 30 юни следващата година. Целта да се намали баланса до края на 2010 г. определено е постигната преди 30 юни следващата година, но все пак ангажиментът не е изпълнен през 2010 г. Освен това Комисията подчертава, че годишното намаляване на баланса, съгласно ангажимента, е изчислено при приемането на решението за условно разрешение, на базата на група Dexia включваща DBB/Belfius. Ако в края на 2011 г. Dexia постига годишната цел за намаляване на баланса, то е защото този баланс вече не включва активите и пасивите на DBB/Belfius, която е продадена през октомври 2011 г., докато целта е била определена, предполагайки принадлежността към Dexia на това основно дъщерно дружество на групата. Въпреки че отбелязва, че целта за 2011 г. е формално постигната, Комисията смята, че намаляването на баланса на групата Dexia, в която DBB/Belfius вече не фигурира, в края на 2011 г., върви с далеч по-ниски темпове от темповете на намаляване на групата Dexia, включваща DBB/Belfius, предвидени в решението за условно разрешение.

(392)

И накрая, в отговор на коментарите на заинтересованите държави членки, Комисията отбелязва, че ако кризата на държавния дълг може да се приеме като причина, която действително е попречила за изпълнението на решението за условно разрешение, все пак не може неспазването на някои ангажименти, като например задължението за минимален RAROC, да се оправдава с кризата на държавния дълг.

(393)

Поради посочените по-горе причини, получените коментари на заинтересованите държави членки, в които се изтъква спазването на ангажиментите и условията, отбелязани в решението за условно разрешение (87), не намалиха съмненията, които Комисията изразява в решението за временно разрешение (88) и решението за разширяване на процедура (89). При това положение Комисията констатира неспазване на условията и ангажиментите в решението за условно разрешение и неправилно използване от страна на заинтересованите държави членки, по смисъла на член 108, параграф 2 от ДФЕС, на помощите, които са предмет на решението за временно разрешение.

б)   Наличие на допълнителна помощ за Dexia под формата на участие в рекапитализацията на Dexia от Arcofin

(394)

Когато Комисията разгледа рекапитализацията на Dexia в рамките на своето решение за условно разрешение, тя заключи, че тази мярка отговаря на условията, посочени в член 107, параграф 1 от ДФЕС, освен по отношение на участието на Arcofin, Ethias и CNP Assurances в увеличаването на капитала. Тя действително заключи от съображение 130 от това решение, че участието на тези дружества не отговаря на условието за държавни ресурси.

(395)

Както е изложено в съображение 31 от решението за разширяване на процедура, на 3 април 2012 г. Комисията откри официална процедура по разследване по случай SA.33927 (90)„guarantee scheme protecting the shares of individual members of financial cooperatives“, преценявайки предварително, че схемата на гаранцията може да представлява несъвместима с вътрешния пазар помощ, в полза на финансовите кооперации, чиито членове - физически лица са включени в гаранционната схема, именно в полза на Arcofin

(396)

По-специално, съгласно решението от 3 април 2012 г., гаранционната схема може да е помогнала на кооперациите да получат повече капитали или поне да съхранят капитала, който имат, като убедят членовете – физически лица да не се оттеглят от кооперацията. Това е особено важно за периода от есента на 2008 г. до датата на приемане на кралския указ (10 октомври 2011 г.), когато нестабилността на пазарите по принцип и на финансовите институции в частност биха принудили инвеститорите да се оттеглят от кооперациите (91).

(397)

Както е посочено в решението от 3 април 2012 г. и в решението за разширяване на процедура, Комисията отбеляза, че:

на 10 октомври 2008 г. белгийското правителство обяви в съобщение до медиите решението си да разшири фонда за защита на депозитите и финансовите инструменти, който покрива авоарите на клиентите на банковите институции (92). Тази гаранция трябваше да бъде разширена върху други институции от финансовия сектор „ по-специално застрахователните компании [така наречените застраховки „Живот“ „branche 21“] или лицензираните кооперации […] които направят искане за това “  (93). В съобщението се уточнява, че „ някои организации вече са направили такова искане “,

на 15 октомври 2008 г. белгийският федерален парламент прие закон, целящ да насърчи финансовата стабилност, съгласно който държавата може с постановление да въведе „ система за предоставяне на държавна гаранция за задълженията, поети от поднадзорните институции “, а именно застрахователните компании, инвестиционните дружества и брокерските фирми,

на 14 ноември 2008 г., с кралски указ влезе в сила закона от 15 октомври 2008 г., с който държавната гаранция се разширява върху притежателите на животозастрахователни продукти тип „branche 21“. Белгийската Caisse des Dépôts et Consignations създаде нов „специален“ фонд за защита на депозитите и застраховките „Живот“. По отношение на депозитите, специалният фонд гарантира втори транш от 50 000 до 100 000 EUR, който се добавя към вече гарантирания от фонда първи транш за защита на депозитите и финансовите инструменти от 50 000 EUR. Колкото до животозастахователните продукти тип „branche 21“, специалният фонд гарантира тези продукти в размер до 100 000 EUR (94),

на 21 януари 2009 г. белгийското правителство потвърди в съобщение до медиите ангажимента си да предостави гаранционна схема на „ членовете [физически лица] на съществуващите лицензирани кооперативни дружества, в които поне половината от активите са инвестирани в едно или няколко предприятия действащи във финансовия сектор или които са оторизирани да функционират като кредитни институции “. Същият ден групата Arco информира членовете си за това потвърждение от страна на белгийското правителство (95),

на 14 април 2009 г.  (96) на министъра на финансите бе възложено с кралски указ да представи проектозакон имащ за цел да се въведе система за предоставяне на държавна гаранция за възстановяване на капиталовия дял на физическите лица, които са членове на лицензирани кооперативни дружества,

на 9 септември 2011 г. белгийското федерално правителство потвърди, че е финализиран проект за регламентиране на държавната гаранция в полза на физическите лица — членове на лицензирани кооперативни дружества (97),

с кралски указ от 10 октомври 2011 г., ползването на гаранцията учредена с кралски указ от 14 ноември 2008 г. беше разширено върху лицензираните кооперативни дружества, като специалният фонд също осигурява защита на тези кооперативни дружества. В указа е уточнено, че закрилата, гарантирана от специалния фонд за защита на депозитите, застраховките „Живот“ и капитала на лицензираните кооперативни дружества, е ефективна от момента на получаване на плащането на годишната вноска и на таксата за присъединяване към фонда на застрахователната институция или на кооперативното дружество, подали искане за участие във фонда;

С кралски указ от 7 ноември 2011 г., Белгия обявява, че в изпълнение на кралския указ от 14 ноември 2008 г., искането за защита на капитала на лицензираните кооперативни дружества ARCOPAR SCRL, ARCOFIN SCRL и ARCOPLUS SCRL е прието. Това одобрение е дадено „ Като взе предвид[…], че е обосновано […] да се предостави [на дяловете на лицензираните кооперативни дружества] гаранционна схема, която е равностойна на съществуващата такава за алтернативните спестовни продукти, тоест банковите депозити и застраховките тип „branche 21“, [и] че възможността в кратък срок да се разшири защитата на депозитите върху капитала на лицензираните кооперативни дружества, съгласно обявеното преди това “. Доколкото е известно на Комисията, групата Arco, или по-точно трите ѝ дъщерни дружества — Arcofin, Arcopar и Arcoplus -, е първата лицензирана финансова кооперация, която е поискала да се ползва от схемата за членовете — физически лица и която и до днес е единствената финансова кооперация, покрита от тази гаранционна схема.

(398)

Според доклада на специалната комисия на Камарата на представителите на Белгия, на която е възложено да проучи обстоятелствата, довели принудително до разпадането на Dexia SA, Arcofin не е имал собствен икономически интерес да участва в рекапитализацията на Dexia и тази операция е била извършена под натиска на органите:

 

„Събитията протекоха в контекст, в който частните референтни акционери се намираха в неблагоприятна позиция. […] Holding communal и групата Arco бяха зависими от доходите от портфейла, който имаха в Dexia, и разполагаха с изключително ограничени собствени средства.

 

[…]

 

На 30 септември 2008 г. Arcofin (група Arco) и Holding Communal записаха увеличаване на капитала за оздравяването на Dexia SA в размер съответно на 350 милиона евро и 500 милиона евро. Въпреки че тези референтни акционери не разполагаха с необходимите средства, за да участват в това увеличение на капитала, от една страна те явно искаха да избегнат едно твърде голямо размиване на акциите им, а от друга страна изглежда, че върху тях също е оказван натиск от страна на органите, за да участват в записването на капитал.

 

[…]

 

За да се разбере ситуацията, пред която са изправени Arco и Holding Communal, трябва да се върнем към операцията за рекапитализация от 2008 г., която е в основата на общия им проблем. По това време Arco е ангажирана с диверсификация на портфейла, която последва диагностицирането на много голяма концентрация на основната им позиция, именно в Dexia. […]. Икономически погледнато, няма интерес портфейлът им да се концентрира още повече, отвъд чисто финансовите съображения, които освен това са проблематични — вж. главата посветена на този анализ.

 

Когато обаче през октомври 2008 г. трябва да се вземе решение за неотложна рекапитализация, тези двама акционери решават да направят необходимото, за да не се размият твърде много. Резултатът от този избор […] е определено по-голяма концентрация на портфейла им с участия, и силно центриране върху групата Dexia, която de facto за тях става проблем № 1. Това увеличаване на капитала, което освен това е благоприятно за групата [Dexia], води до значително отслабване на тези двама референтни акционери, конкретно защото не са достатъчно силни, за да включат операцията към системния риск на портфейла; за тях рискът Dexia е специфичен недиверсифициран риск“  (98).

(399)

Според белгийската преса, министърът на финансите от предишното правителство бил заявил на 25 януари 2012 г., по време на изслушване пред специалната комисия на Камарата на представителите на Белгия, на която е възложено да проучи обстоятелствата, които са довели до принудителното разпадане на Dexia SA, че държавната гаранция в полза на дяловете на членовете на Arcofin произтича от политически компромис, датиращ от 2008 г., направен в рамките на първия план за оздравяване на Dexia:

„Той [белгийският министър на финансите] съобщи също така [вторник, 25 януари 2012 г., по време на изслушването му пред парламентарната комисия за разпадането на Dexia], че не е бил веднага убеден от гаранциите - Arco, именно поради един вид опасение, че те няма да бъдат приети от Европа. Това, че тези гаранции все пак са били въведени, според вицепремиера [белгийският министър на финансите], е резултат от политически компромис, датиращ от 2008 г., по време на първото оздравяване на Dexia. За първи път заинтересовано лице признава този компромис, за чието съществуване вече се знае.

Според [министъра], въпросът относно осигуряването на защита за членовете на Arco вече е бил повдигнат в края на септември 2008 г., в нощта на първото оздравяване на Dexia, в двореца „Егмон“ .

[…] „ Относно Arco, въпросът идва от самия министерски съвет в тесен състав [„Kernkabinet“], заяви [министърът на финансите], който не съобщи подробности.“

[Министърът] каза, че тогава беше необходим политическият компромис, за да се спаси Dexia. […]“  (99).

„Пред комисията Dexia [белгийският министър на финансите] сподели също, че в началото не е подкрепял тази гаранция, която е следствие от политически компромис направен през 2008 г., потвърди бившият министър на финансите. Той припомни, че в нощта на първото оздравяване на Dexia през септември 2008 г. е ставало въпрос гаранцията, предлагана на спестителите, да се разшири върху продуктите на Branche 21, […], както и върху кооператорите на Arco. „За Arco въпросът е бил повдигнат директно в kern [министерския съвет в тесен състав].“ “  (100)

(400)

Според изказването на парламентарист в рамките на дискусията по доклада на специалната комисия на Камарата на представителите на Белгия, на която е възложено да проучи обстоятелствата, довели до принудителното разпадане на Dexia SA, достъпът, предоставен от държавата на членовете на групата Arco до гаранционната схема, е в замяна на участието на Arcofin, под натиска на правителството, в увеличаването на капитала на Dexia, под натиска на правителството:

 

През 2008 г. групата ARCO и Holding communal участваха в увеличаването на капитала на групата с прекомерно висока и невъзможна за постигане сума. За този заем [заем, предоставен от DBB на ARCO и Holding Communal], за да могат да участват в увеличаване на капитал], те не можеха да се обърнат към Banque Dexia Belgique и следователно в случая става въпрос за кръгово финансиране. Това увеличаване на капитала трябваше да послужи за обезпечаване на дивидентите и беше реализирано под натиска на правителството.

 

За сметка на това ARCO получи достъп до Dépôt de fonds de garantie, така че спестителите трябваше да бъдат обезщетени за грешките в управлението. За присъединяването, ARCO трябваше да плати само в случай на необходимост. Правителството следователно още един път се отблагодари на ARCO като му подари 1,5 милиарда евро “  (101).

(401)

Поради причините изложени в съображения от 397 до 400, съмненията изразени от Комисията в решението за разширяване на процедура не са намалели след получаването на коментарите на заинтересованите държави членки. При това положение, Комисията счита, че държавната гаранция в полза на членовете на Arcofin е предвидена от белгийските органи с цел да убедят Arcofin да участва в рекапитализацията на Dexia.

(402)

В отговор на мненията на Белгия (вж. съображение 377) Комисията посочва, че съобщението за гаранцията и самата гаранция идват от белгийската държава. Тя отбелязва, че операцията, свързана с гаранцията, е проведена в момент, когато, ако я нямаше тази операция, Arcofin щеше да бъде изложена на големия риск нейните акционери да понесат загуби, свързани с участието на Arcofin в рекапитализацията на Dexia. Тя отбелязва съвпадението във времето на съобщението относно проекта за гаранция (10 октомври 2008 г.) и подготовката на рекапитализацията на Dexia (която става окончателна на 3 октомври 2008 г., следователно е била подготвена преди тази дата.) и счита, с оглед на предходната информация (102), че Arcofin не би участвала в рекапитализацията на Dexia, ако не е можела да разчита на схемата на гаранцията, която защитава инвестицията на физическите лица членове на кооперативни дружества и която, с разкриването на проекта, я е насърчила да извърши вливане на капитал. Следователно мярката е свързана с държавата.

(403)

Рекапитализацията на Dexia в размер на 350 милиона евро от финансовата кооперация Arcofin в рамките на първия план за оздравяване на Dexia е следователно свързана с държавата. Останалите необходими условия за квалифициране като държавна помощ са изпълнени поради вече изложените причини в решението за откриване на процедурата от 13 март 2009 г. (103) и решението за временно разрешение (104): Комисията счита, че без гаранцията от белгийската държава Arcofin е нямало да запише това увеличаване на капитала, осигурявайки по този начин важно предимство на групата Dexia, като намалява нейния риск от неплатежоспособност; увеличаването на капитала е избирателно, тъй като то касае само една структура, групата Dexia; имайки предвид размера на Dexia и нейното значение на белгийския, френския и Люксембургския пазар, както и факта, че без интервенции, групата е можела да се окаже в състояние на неплатежоспособност, което би променило значително структурата на банковия пазар в трите държави, Комисията счита, че въпросните мерки засягат търговията между държавите членки и нарушават или заплашват да нарушат конкуренцията.

(404)

Комисията подчертава, че вменяването на отговорността за участието на Arcofin в рекапитализацията на Dexia на държавата не може да бъде поставено под въпрос от евентуално заключение, в контекста на случай SA.33927 „guarantee scheme protecting the shares of individual members of financial cooperatives“, че схемата на гаранцията не представлява държавна помощ в полза на Arcofin. В действителност Arcofin може да не е била самата тя бенефициер на държавна помощ под формата на гаранционна схема, като същевременно предприема мярка, която, както е констатирано от Комисията в настоящото решение, се приписва на държавата и Arcofin и съдържа държавна помощ.

(405)

Комисията не е била информирана от белгийските органи, в рамките на процедурата, довела до решението за условно разрешение, за елементите, свързани с гаранционна схема, която защитава дяловете на физическите лица, членове на финансовите кооперации. Всъщност липсата на пълна информация за условията около участието на Arcofin в рекапитализацията има решаващо значение за заключението на Комисията относно отсъствието на помощ в тази инвестиция и съвместимостта на другите елементи на помощ, идентифицирани в решението за условно разрешение. На практика Dexia е получила помощ в по-висок размер отколкото отбелязания от Комисията в решението за условно разрешение и грешката в размера на помощта, която е заблудила Комисията, има решаващо значение за анализа на Комисията. В писмо до заинтересованите държави членки, Комисията обяви своето намерение да открие процедура, с оглед да отмени всички части от решението за условно разрешение, които се отнасят за участието на Arcofin в рекапитализацията на Dexia. Също така тя предупреди заинтересованите държави членки, че в случай на евентуална допълнителна помощ под формата на участие на Arcofin в рекапитализацията на Dexia, на нови предоставени помощи или на помощи, които могат да бъдат предоставени в периода на преструктуриране, посочен в решението за условно разрешение, или пък на неспазване на някои ангажименти и условия произтичащи от същото това решение, тя ще трябва да преразгледа съвместимостта на всички помощи, посочени в условното решение. След това, в решението за разширяване на процедура Комисията призова заинтересованите държави членки да представят своите мнения и да предоставят всякаква полезна информация по въпроса, за да може тя да установи дали решението за условно разрешение трябва да бъде отменено. Поради вече посочените причини Комисията счита, че решението за условно разрешение трябва да бъде отменено. Въпреки това Комисията смята, че анализът относно наличието на вече идентифицираните в решението за условно разрешение мерки за помощ (вж. съображения 121 до 138 от решението за условно разрешение) продължава да е изцяло валиден.

6.1.2.   Изплатени допълнителни помощи (последващи решението за условно разрешение)

а)   Временни гаранции за рефинансиране в полза на Dexia SA, DCL и техните дъщерни дружества (първоначално за сума от 45 милиарда евро, която след това става 55 милиарда евро)

(406)

Временната гаранция на заинтересованите държави членки за рефинансирането на Dexia SA и DCL, за сума с първоначален размер от 45 милиарда евро, а след това 55 милиарда евро, е квалифицирана като помощ (и временно одобрена) с решението за временно разрешение (105), решението за първо удължаване на гаранцията (106), решението за увеличаване на тавана на гаранцията (107) и решението за второто удължаване на гаранцията (108).

(407)

В своите решения от 19 април 2008 г. (109) и от 30 октомври 2009 г. (110) Комисията вече е установила, че механизмът за гаранция на заинтересованите държави членки за финансирането получено от Dexia, съгласно договора от октомври 2008 г., представлява държавна помощ.

(408)

Комисията е установила, че гаранционният механизъм на заинтересованите държави членки за финансирането, получено от Dexia съгласно споразумение от октомври 2008 г., представлява държавна помощ.

(409)

Комисията отново изразява вече посочените причини в предишните решения, поради които гаранцията за рефинансиране в полза на Dexia SA и DCL представлява държавна помощ. Комисията отбелязва, че заинтересованите държави членки обосновават временната гаранция за рефинансиране с невъзможността за Dexia да получи рефинансиране на пазара. При тези обстоятелства Комисията може да счита, че възнаграждението за гаранцията не е според пазарен лихвен процент и носи предимство на бенефициера.

(410)

Мярката е избирателна, тъй като тя се отнася само за една структура — Dexia (Dexia SA и DCL са юридическите лица, които са преки бенефициери).

(411)

Временната гаранция за рефинансиране, предоставена от заинтересованите държави членки, очевидно съдържа държавни ресурси.

(412)

Имайки предвид големия размер на Dexia и факта, че без временната гаранция банката е рискувала да бъде изправена пред започването на процедура за неотложна и неорганизирана ликвидация, поради нейните проблеми, свързани с ликвидността, качеството на активите, доходността и платежоспособността, което би засегнало структурата на банковия пазар в редица държави членки, Комисията счита, че мярката засяга търговията между държави членки и нарушава или застрашава да наруши конкуренцията.

б)   Предоставена ELA на DBB/Belfius и на DCL, респективно от белгийската и френската централна банка.

(413)

Комисията смята, че ELA, отпусната от 5 октомври 2011 г., се вписва в контекста на серия от нови мерки в полза на групата Dexia и DBB/Belfius, последвали продажбата на DBB/Belfius, които са приети или които е трябвало да бъдат приети след одобрението на първия план за преструктуриране на Dexia, на 26 февруари 2010 г., по подобие именно на временната за рефинансиране, закупуването на DBB/Belfius, продажбата на Dexia BIL и мерките предвидени в плана за организирано преобразуване на Dexia.

(414)

В отговор на мненията на заинтересованите държави членки относно ELA, Комисията отбелязва, че съгласно точка 51 от съобщението за банките (111), едно от условията да заключи, че няма помощ, е че „че мярката […] не се ползва от държавната насрещна гаранция“.

(415)

Тя констатира, че държавната гаранция, предоставена на DBB/Belfius по ELA, се вписва в рамките на гаранция от белгийската държава в полза на BNB, съгласно закона от 22 февруари 1998 г., определящ устава на BNB.

(416)

Тя не споделя становището на белгийските органи, според което гаранцията от страна на Белгия в полза на BNB не се вписва в контекста на съобщението за банките (112), защото тази гаранция не е „антикризисна“ мярка, предоставена специално за ELA, а „гарантира всички [sic] кредити, отпуснати от BNB, стига те да са били предоставени в рамките на приноса на BNB към стабилизирането на финансовата система, което е повече от антикризисни мерки“.

(417)

Комисията подчертава, че критерият за отсъствие на насрещна държавна гаранция, обявен в съобщението за банките като един от кумулативните критерии за изключване на квалифицирането като държавна помощ, не е определен по-рано. В това съобщение никъде не се посочва, дори имплицитно, че една такава насрещна гаранция трябва да е предоставена специално за целите на борбата с настоящата финансова криза. В действителност, критериите определени в точка 51 от съобщението за банките само повтарят направения от Комисията анализ на съображения 32 и 33 от нейното решение Northern Rock (113) от 5 декември 2007 г., далеч преди прилагането на правна рамка относно финансовата криза. Следователно е достатъчно насрещната гаранция на държавата да покрива предоставените от централната банка ресурси, без да е необходимо, както внушават белгийските органи, насрещната гаранция да бъде отпусната специално за ELA.

(418)

Член 9, алинея 2 от закона от 22 февруари 1998 г., определящ устава на BNB гласи: „Държавата гарантира Банката срещу всякаква загуба и гарантира погасяването на всички кредити, отпуснати от Банката вследствие изпълнението на споразуменията, посочени в предходната алинея [именно „споразумения за международно парично сътрудничество, обвързващи Белгия“] или вследствие участието ѝ в международни споразумения или операции за парично сътрудничество, по които Банката е страна, съгласно решение за одобрение на Съвета на министрите. Освен това държавата гарантира на Банката погасяването на всички кредити, отпуснати в рамките на приноса ѝ към стабилизирането на финансовата система, и гарантира Банката срещу всякакви загуби вследствие всякакви необходими операции в това отношение.“  (114)

(419)

Според Комисията, от това следва, че за дейностите, посочени в тази клауза, BNB се ползва от държавна гаранция „срещу всякакви загуби“. Освен това белгийските органи непрекъснато обосновават ELA в полза на Dexia с необходимостта да се избегне дестабилизиране на финансовата система.

(420)

Фактът, че в тяхното уведомление от 21 октомври 2011 г. относно новата мярка по ELA белгийските органи са преценили за необходимо да посочат наличието на насрещна гаранция от държавата в полза на BNB, почти незабавно след като са отбелязали, че ELA е необходима, за да се съхрани финансовата стабилност на Белгия, потвърждава, че тази насрещна гаранция действително покрива ELA:

„(22)

In these circumstances, NBB and the Belgian Government, each within the ambit of their relevant roles and their respective competences, had started considering available options to preserve DBB’s viability and the financial stability in Belgium. […]

(26)

Pursuant to the organic law of NBB of 22 February 1998 the Belgian State automatically guarantees the repayment of any credit granted in the context of NBB’s contribution to the stability of the financial system as well as any loss incurred as a result of any transaction necessary in this regard. This guarantee is legally enforceable.

[…]

(28)

NBB has recognised that these operations have been undertaken in view of the systemic importance of Dexia Group […]“ (115)

(421)

Определените в съобщението за банките условия, за да бъде изключено наличието на помощ, следователно не са изпълнени изцяло, по отношение на ELA от BNB в полза на DBB/Belfius.

(422)

Същото се отнася и за половината от ELA, предоставена от BdF на DCL, поради причините изложени в съображения от 414 до 429.

(423)

Откакто договорът между централната белгийска и френска банка от 2 февруари 2012 г. (116) придоби обвързващ характер, BNB е длъжна да компенсира 50 % от загубите, които BdF може да понесе поради евентуално неизпълнение на DCL. Тази гаранция обаче на BNB за BdF, самата тя се ползва от гаранцията на белгийската държава, предвидена от закона от 22 февруари 1998 г., определящ устава на BNB.

(424)

При отсъствието на достатъчно елементи, указващи, че временното споразумение между двете централни банки, което предшества договора от 2 февруари 2012 г. (117), придобива правно обвързващ характер, Комисията приема, че 2 февруари 2012 г. е датата, от която ELA от BdF за DCL може да представлява помощ.

(425)

[…].

(426)

[…].

(427)

[…].

(428)

[…].

(429)

В заключение, условието ELA да не представлява помощ съгласно съобщението за банките е за тази ELA да не се полза от насрещна гаранция от държавата (118), също не е изпълнено, по отношение на ELA от BdF в полза на DCL.

(430)

Условията определени в съобщението за банките, при които може да се изключи наличието на помощи, следователно не са изцяло изпълнени нито по отношение на ELA от BNB за DBB/Belfius, нито по отношение на ELA от BdF в полза на DCL. При това положение следва да се провери дали условията даващи основание да се приеме наличие на държавна помощ са действително изпълнени.

(431)

BNB е публична институция и нейните интервенции включват използване на държавни ресурси по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС. Според самата BNB, „предимството на общия интерес в управлението на националната банка се изразява, още от нейното създаване, в система на дерогация от обичайното законодателство относно анонимните дружества“ (119). Тя упражнява суверенни функции като поддържане на стабилността на цените в полза на цялата общност. Тя се регулира от органичен закон и нейният устав се одобрява с кралски указ. Гуверньорът и директорите на банката се назначават от краля. Следователно ELA представлява държавна мярка, предоставена с държавни средства по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.

(432)

BdF е институция, чийто капитал принадлежи на държавата. Без да се нарушава основната цел за стабилност на цените, BdF подкрепя общата икономическа политика на правителството и изпълнява поисканите от държавата услуги или такива за трети страни със съгласието на държавата. Следователно ELA представлява държавна мярка, предоставена с държавни ресурси по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.

(433)

Платената ELA на DCL и тази на DBB/Belfius до нейната продажбата от Dexia на белгийската държава, е избирателно предоставена мярка на Dexia, която ѝ дава предимство, като ѝ предоставя финансиране, което Dexia вече не може да получи на пазара, с оглед на сериозните затруднения, които изпитва, по-специално по отношение на ликвидността.

(434)

По същия начин платената ELA на DBB/Belfius след продажбата ѝ от Dexia на държавата, е избирателно предоставена мярка на DBB/Belfius, която ѝ дава предимство, като ѝ отпуска финансиране, което вече не може да получи на пазара. Освен това в контекста на сериозните ликвидни проблеми на групата Dexia, DBB/Belfius след продажбата продължава да записва облигации от емисиите на DCL. ELA я улеснява за тази инвестиция, докато нейните конкуренти не разполагат с това улеснение.

(435)

Тъй като Dexia е активна в няколко държави членки и в голямата част от дейностите си е в конкуренция с други активни финансови институции в Европейския съюз, предоставената ѝ ELA нарушава конкуренцията и засяга търговията между държавите членки.

(436)

По подобен начин, DBB/Belfius след продажбата разполага, благодарение на ELA, с източник на финансиране, без който не би могла да продължи своите дейности (именно да запише финансовите инструменти, емитирани от DCL) и който ѝ дава предимство, като нарушава конкуренцията. Тя е основна банка в Белгия и е в конкуренция с останалите активни финансови институции в Европейския съюз. Следователно това предимство засяга търговията между държавите членки.

(437)

Следователно и независимо от заложените от DBB/Belfius и DCL портфейли от дългови ценни книжа, Комисията счита, че мерките ELA съдържат държавна помощ.

в)   Помощ произтичаща от продажбата на DBB/Belfius на белгийската държава

(438)

В решението си за откриване на процедурата във връзка с продажбата на DBB/Belfius, Комисията изрази своите съмнения относно отсъствието на помощ в продажбата на DBB/Belfius на белгийската държава. Всяка положителна разлика между цената, платена от белгийските органи, и пазарната цена на DBB/Belfius при сделка, ще се разглежда като държавна помощ за продавача (Dexia SA) в равностоен размер. Освен това сделката може също да разкрие държавна помощ в полза на продадената структура (DBB/Belfius). Тези помощи се добавят към поставените под въпрос такива, които са предмет на решението за временно разрешение и които са били в полза на DBB/Belfius като структура от групата Dexia (вж. раздел 6.1.1, съображения от 387 до 405), и получената от DBB/Belfius ELA (вж. буква б) от настоящия раздел).

—   Помощ в полза на продавача

(439)

Операцията по закупуването на акциите на DBB/Belfius от белгийската държава е финансирана с държавни ресурси (от SFPI).

(440)

Белгийската държава е действала в полза на Dexia и/или нейните дъщерни дружества при условия, които не са приемливи за частен инвеститор опериращ в нормални пазарни условия. Продавачът Dexia ползва държавни ресурси чрез твърде високата цена, платена от Белгия, за закупуването на DBB/Belfius. Комисията отбелязва, че оценката на цената, предоставена от белгийските органи сочи стойност между 2,8 милиарда евро и 7,2 милиарда евро. Действително, след отчитането на нереализираните загуби в резултат на пазарните условия през лятото на 2011 г. (влошаване на нереализираните загуби с около [0—2] милиарда евро), както и на съобщените перспективи за печалбите и загубите (408 милиона евро и […] милиона евро, респективно за 2012 г. и 2013 г.) и на базата на пазарните множители за остойностяване на европейски банкови групи подобни на Belfius (пазарен множител P/E (120) [5—10] за 2012 и 2013 г. и P/TBV (121) [0,6—0,8] в края на 2011 г.), излиза, че стойността на продадената част от DBB/Belfius може да бъде оценена между [0—5] милиарда евро и [0—5] милиарда евро.

(441)

Освен това Комисията отбелязва, че условията на сделката DBB/Belfius включват договорни задължения за DBB/Belfius и/или за белгийската държава, които са изгодни за Dexia/DCL и които при нормални пазарни условия биха намалили цената на сделката. Тези условия са механизмът за поделяне на печалбата, споразумението за финансиране между DBB/Belfius и DCL/Dexia и имунизацията на групата Dexia от белгийската държава срещу всякакви рискове от загуби, свързани с неизплатените кредити на Arco, Ethias и Holding Communal.

(442)

Първо, по отношение на механизма за поделяне на печалбата, Комисията признава, че е текуща практика при продажбите на банки да има механизми за коригиране на цената в зависимост от бъдещите резултати на продадената дейност. Комисията обаче отбелязва, че в случая този механизъм е несъразмерен. По-специално, фактът че белгийската държава се ангажира да плати 100 % печалбата, означава, че поема много голям риск (закупуването за 4 милиарда евро), като се отказва от всякакво възнаграждение за този риск (и без възстановяване на разходите за финансиране). Такова заплащане на печалбата не би било прието от частен инвеститор без значителна корекция на продажната цена. Според информацията, предоставена от Белгия и банката консултант, и въз основа на данните от пазара, механизмът за поделяне на печалбата може да бъде оценен между 40 и 150 милиона евро.

(443)

Второ, предложението на белгийската държава към групата Dexia включва постепенно намаляване на финансирането от DBB/Belfius към останалата част от групата, и по-специално към Dexia SA и DCL. Това намаляване обаче не е съпътствано от ясен и императивен график. Комисията счита, че при тези условия никой частен инвеститор не би приел да закупи, без корекция на продажната цена, банка, която запазва една толкова голяма експозиция към Dexia и нейните дъщерни дружества, група изпаднала в големи затруднения.

(444)

Трето, даден разумен инвеститор не би приел имунизацията на групата Dexia от белгийската държава срещу всякакви рискове от загуби, свързани с неизплатените кредити на Arco, Ethias и Holding Communal, както е посочено в предложението на белгийската държава към Dexia, публикувано на 10 октомври 2011 г.

(445)

Припомня се, че както е посочено в решението за откриване на процедурата във връзка с продажбата на DBB/Belfius (122) и потвърдено в решението за временно разрешение (123) и в решението за разширяване на процедура (124), че продажбата на DBB/Belfius на белгийската държава при благоприятни за Dexia условия е мярка за помощ, която се вписва в рамките на една съвкупност от допълнителни структурни мерки, предоставени от заинтересованите държави членки в полза на Dexia (за които Комисията не е имала достатъчно точна информация при приемането на решението за откриване на процедурата във връзка с продажбата на DBB/Belfius, но които впоследствие се е оказало, че са гаранцията за рефинансиране, ELA и мерките, предвидени в преразгледания план за организирано преобразуване на Dexia), която не би била приемлива за даден разумен инвеститор. В резултат на това закупуването на DBB/Belfius не може да бъде отделено от останалите мерки за подпомагане, предоставени на Dexia (125).

(446)

Така цената на DBB е трябвало да бъде коригирана, за да се вземат под внимание задълженията, отбелязани в съображения 441 до 445, които са в полза на Dexia/DCL. Следователно Комисията счита, че продажната цена на DBB/Belfius е надценена и е по-висока от цената, която би приел даден частен инвеститор. Размерът на помощта в полза на DCL/Dexia може да бъде оценен между 1 и 2 милиарда евро.

(447)

Dexia е в конкуренция с чуждестранни групи и по този начин се засяга търговията между държави членки, а продажбата на твърде висока цена нарушава конкуренцията.

—   Помощ в полза на DBB/Belfius

(448)

Комисията счита, че е установено, че белгийската държава не се е държала като разумен инвеститор в условията на пазарна икономика, когато е придобила DBB/Belfius, защото продажната цена е по-висока от пазарната и белгийската държава е закупила DBB/Belfius, за да се избегне влошаването на финансовото положение на групата, и следователно на белгийската финансова система.

(449)

Още в решението си за откриване на процедурата Комисията отбелязва, че е твърде малко вероятно банковата група да бъде купена от частен инвеститор, поради исканата цена и поради нейната експозиция към DCL/Dexia, която е трябвало да бъде намалена постепенно. Комисията отбелязва също, че даден инвеститор на пазара не би извършил тази покупка в такъв кратък срок и без да е направил съответните проучвания.

(450)

Комисията посочва също така, че ползата за DBB/Belfius е директна, поради факта, че тя е отделно от групата Dexia, което само по себе си е предимство. Принадлежността към групата Dexia предизвика изтегляне на съществени депозити от DBB/Belfius и застраши жизнеспособността ѝ. Белгийските органи наблягат върху този аспект на сделката, с цел да успокоят вложителите.

(451)

Предимствата осигурени на DBB/Belfius от тази мярка нарушават конкуренцията, като позволяват на DBB/Belfius да представи своето положение като по-добро пред кредиторите и вложителите. DBB/Belfius се конкурира с чуждестранни групи, поради което се засяга търговията между държави членки.

(452)

Следователно Комисията стигна до заключението, че закупуването на акции на DBB/Belfius от белгийската държава при описаните по-горе условия представлява държавна помощ в полза на DBB/Belfius.

(453)

За сметка на това, по отношение на записването от DBB/Belfius на облигации, които са гарантирани от заинтересованите държави членки и са емитирани от Dexia SA и/или DCL, Комисията не е открила достатъчно елементи, доказващи надлежно, че от записването на тези облигации DBB/Belfius е извлякла специално предимство от гледна точка на конкуренцията, тоест печалба, която други записващи облигации на DCL, поставени в подобна ситуация, не биха извлекли. Взимайки под внимание елементите, с които разполага, Комисията не може да заключи, че в това отношение има помощ.

6.1.3.   Допълнителни помощи, които трябва да бъдат платени в рамките на преразгледания план за организирано преобразуване и на продажбата на DMA

а)   окончателна гаранция за рефинансиране в полза на Dexia SA, DCL и техните дъщерни дружества

(454)

Както и временната гаранция за рефинансиране, временно разрешена с решението за временно разрешение, решението за първо удължаване на гаранцията, решението за увеличаване на тавана на гаранцията и решението за второ удължаване на гаранцията, така и окончателната гаранция за рефинансиране от 85 милиарда евро представлява държавна помощ. Окончателната гаранция за рефинансиране включва държавни ресурси. При отсъствието на държавна гаранция Dexia е нямало да получи финансиране на пазара, следователно гаранцията дава предимство на Dexia. Нищо не подсказва, че тази мярка, която е взета с цел да се съхрани финансовата стабилност, отговаря на изискванията на частен оператор, работещ в условията на пазарна икономика. Тя се отнася избирателно единствено за институцията Dexia. Мярката цели да се избегне неотложното и неорганизирано преобразуване на Dexia, което, поради големия размер на банката, би засегнало структурата на банковия пазар на Съюза. Комисията следователно счита, че тази мярка засяга търговията между държави членки и нарушава или застрашава да наруши конкуренцията.

б)   Рекапитализация на Dexia SA в размер на 5,5 милиарда евро

(455)

По отношение на наличието на помощ, свързана с увеличаването на капитал, Комисията се позовава на решението си от 13 март 2009 г. и на решението за условно разрешение, в което е установено, че интервенциите на белгийската и френската държава представляват държавни помощи по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.

(456)

Комисията намира за очевидно, че мярката е избирателна и се свързва с двете държави членки, тъй като тя се отнася само за едно предприятие, групата Dexia, и че е предприета директно от белгийската и френската държава.

(457)

Както е изложено по-горе (126), рекапитализацията на Dexia SA е необходима, за да се придаде организиран характер на преобразуването на Dexia. В действителност, за да се стабилизира финансовото положение на групата, важно е тя да може да се справи с отрицателните собствени средства, за Dexia SA до 30 септември 2012 г., а за DCL до 31 декември 2012 г. Никой разумен частен собственик в условията на пазарна икономика не би извършил такава една рекапитализация в група изпаднала в затруднение, ангажирайки се едновременно с нейното преобразуване. Следователно структурата получава предимство чрез рекапитализация, която не би била предоставена от разумен частен инвеститор.

(458)

Рекапитализацията допринася да бъде избегната неотложна и неорганизирана ликвидация на Dexia. При отсъствието на мярка, банката би била в процес на ликвидация и би изчезнала бързо от банковия пазар. Нейните активи ще бъдат бързо преразпределени. Поради големия размер на банката, мярката засяга структурата на банковия пазар на Съюза, както и търговията между държави членки и нарушава конкуренцията.

(459)

Следователно Комисията стигна до заключението, че рекапитализацията на Dexia SA съдържа държавна помощ в полза на Dexia.

в)   Помощи в полза на банката за развитие

(460)

Комисията счита, че съществуват помощи в полза на банката за развитие, в рамките на която DMA ще упражнява своите дейности:

а)

поради капитала, който акционерите са се ангажирали да инжектират в нея, и

б)

поради паричните средства, които същите акционери се ангажират да предоставят на NEC.

(461)

Тези помощи се добавят към поставените под въпрос помощи, които DMA е ползвала като структура на групата Dexia.

(462)

В решението си за разширяване на процедурата Комисия счита, че помощите, идентифицирани в рамките на операцията за продажба на DMA са помощи в полза на дейността на DMA и на „новата структура за ипотечно кредитиране“ (127)„ тоест на структурата, която ще се получи в резултат от продажбата на DMA и която ще включва също правните субекти NEC и СП. В отговор на това заинтересованите държави членки (128) и Dexia (129) посочват респективно в мненията си в отговор на решението за откриване на процедурата, както и френските органи, в своята обяснителна бележка от 4 декември 2012 г. относно операцията DMA (130), че не съществува икономическа структура под формата на нова структура за ипотечно кредитиране и че при всички положения такава структура не е бенефициер на помощ.

(463)

В подкрепа на своя аргумент заинтересованите държави членки заявяват само, в съвместните си забележки относно решението за разширяване на процедурата и решението за увеличаване на гаранцията, че „различните юридически лица, които влизат в състава на тази „кредитна структура“ имат различни акционери и във всички случаи, всяко от тях преследва свой собствен дружествен интерес“ и че съществуват „постоянно противоречиви интереси на различните части на „новата структура за ипотечно кредитиране“, а именно структурите DMA, NEC и СП. Единственият аргумент в подкрепа на тези противоречия на интереси е, че „[…] тези структури [DMA, NEC и СП] са взаимно свързани чрез servicing, създаващ вертикална интеграция между различни услуги. Преследвайки своя собствен интерес, операторът на всяко ниво на тази верига за създаване на стойност ще търси да извлече от нея максимална печалба. Тези структури трябва действително да си поделят печалбата получена от дейността свързана с финансирането на местните органи“ (131).

(464)

По този въпрос, в обяснителната си бележка относно операцията DMA от 4 декември 2012 г., френските органи правят алюзия за съществуването на „  „различни икономически дейности“, упражнявани от една страна от NEC и DMA, а от друга страна от СП.“ (132)

(465)

Най-напред Комисията иска да припомни, че правилата от Договора за функционирането на Европейския съюз, свързани с конкуренцията, по-специално тези, свързани с държавните помощи, визират предприятия, а не дружества и други правни субекти под формата юридически и физически лица.

(466)

Съдебната практика на Съда показва, че нормите на конкурентното право на Европейския съюз се прилагат за стопанските субекти и че стопански субект отговаря, по смисъла на тези норми, на една съгласувана и единна икономическа структура обединяваща различни личностни, материални и нематериални елементи, преследваща по устойчив начин една и съща икономическа цел, независимо от правния статут или статути на тази икономическа структура (133).

(467)

За целите на прилагането на правилата, свързани с държавните помощи, един или няколко различни правни субекта могат да бъдат преценени като образуващи един икономически субект. Тогава този икономически субект се разглежда като предприятие. За да прецени това, Съдът се интересува дали един от субектите има контролен пакет от дялове в друг субект и дали между тях съществуват функционални, икономически и органични връзки (134).

(468)

Комисията смята, поради следващите по-нататък причини, че DMA, NEC СП представляват едно и също предприятие. Те преследват по устойчив начин една и съща икономическа цел (преодоляване на пазарната неефективност идентифицирана във финансирането на френските местни органи и държавни болници), въпреки че всяко дружество играе особена и допълваща роля в преследването на тази обща цел.

(469)

В действителност френското право (член L.515—22 от Валутния и финансов кодекс) налага управлението и събирането на заеми и подобни вземания, ценни книжа, притежавани от дружество дружеството за ипотечно кредитиране, както и облигации и други ресурси, които то събира, да се осигуряват от различна кредитна институция, която е обвързана с дружеството за ипотечно кредитиране чрез договор. Обосновката на необходимостта от различни юридически лица не е от икономически порядък, а основно от правен. Във френското право, при оздравяване или ликвидация на предприятието, законова привилегия от първи ред имат работещите в него. Съгласно член L. 515—19 от Валутния и финансов кодекс, ипотечните облигации, емитирани от дружество за ипотечно кредитиране, също ползват законова привилегия от първи ранг. Съгласно тази привилегия, общият актив на дружество за ипотечно кредитиране е предназначен приоритетно за плащане на ипотечните облигации.

(470)

Би имало конфликт на привилегии при отсъствието на законодателен механизъм, налагащ на една кредитна институция (която има служители) да управлява дружество за ипотечно кредитиране (което няма персонал). Така DMA, в качеството си на дружество за ипотечно кредитиране, не би могла да функционира без NEC. DMA не представлява предприятие сама по себе си, тъй като френското право я лишава от възможността да се управлява сама. Дори френските органи отбелязват в точка 78 от тяхното уведомление относно операцията за продажба на DMA, че „законовата рамка, приложима по отношение на дружества за ипотечно кредитиране, им забранява да имат служители“ В същия този документ те посочват също така, че функциите, свързани с текущото управление на DMA, ще се поемат от NEC и че те ще обхващат именно управлението и събирането на заеми, намаляването на чувствителността на „чувствителните заеми“ на DMA, управлението на портфейла от ценни книжа, управлението на касовите средства и дългосрочното финансиране с ипотечни облигации, управлението и обезпечаването на рисковете чрез пазарни операции, управлението на баланса на DMA и поддържането на инструменти и методи за определяне на вътрешни рейтинги (135).

(471)

Освен това съгласно член L. 515-13-I от Валутния и финансов кодекс, изключителният предмет на дейност на дружеството за ипотечно кредитиране е да отпуска или да закупува гарантирани заеми, експозиции към публични субекти и ценни книжа придружени от гаранция от първи ред и, за финансирането на тези активи, да издава ипотечни облигации, ползващи се от привилегията, предвидена в цитирания по-горе член L. 515-19.

(472)

Според уведомлението на френските органи относно операцията за продажба на DMA обаче, СП е дружеството, което ще търгува допустимите в „пула от обезпечения“ на DMA заеми, рефинансирани с ипотечните облигации, емитирани от него. СП ще има статут на обикновен посредник в банкова операция и няма да може да осчетоводи в баланса си заеми, които то е „генерирало“ и които след това „ще натоварят“ баланса на DMA.

(473)

По този начин СП действа само като обикновен посредник, който позволява на дружеството за ипотечно кредитиране DMA да отговори на законовата дефиниция дадена в член L. 515-13-I от Валутния и финансов кодекс. Без него DMA не би могла да изпълни предмета си на дейност, свързан с „отпускането или закупуване на заеми“, спазвайки условията, предвидени в този член.

(474)

Освен това Комисията припомня, че NEC ще действа в качеството си на доставчик на услуги на СП в подкрепа на отпускането на заеми за местния публичен сектор, включително и на заеми за държавните здравни заведения. Тези услуги ще обхващат по-специално подпомагане в търгуването и управлението на заемите, в активното управление на нечувствителните заеми, както и услуги в областта на финансите и на рисковете.

(475)

Освен това начинът, по който френските органи са написали своите задължения, подсказва, че те смятат, че NEC и DMA принадлежат на едно и също предприятие. В точка 13 от ангажиментите, свързани с DMA, е посочено, че равнището на ликвидност, която акционерите (държавата, CDC и Banque Postale) се ангажират да предоставят на NEC, е това, което е необходимо „на NEC и DMA“. В точка 15 от същите ангажименти, озаглавена „равнище на капитала на NEC и DMA“, е посочено, че равнището на капитала, което акционерите се ангажират да поддържат е равнището, което е необходимо за справяне с евентуална реализация на загубите, свързани със съществуващия портфейл на DMA.

(476)

Крайните акционери на DMA, NEC и СП са едни и същи (държавата, CDC и Banque Postale), макар и с различни нива на участие.

(477)

Освен това въпреки че френските органи са посочили в уведомлението относно операцията за продажба на DMA, че „ще използват израза „банка за развитие“, когато става въпрос за различните икономически дейности, упражнявани от една страна от NEC и DMA, а от друга страна от СП“ (136), Комисията отбелязва че те обосновават съответствието на операцията с правилата, свързани с държавните помощи, и по-специално намаленото равнище на доходност на дейностите, свързани с финансирането на френските местни органи, с факта, че „DMA, NEC и СП […] ще представляват заедно една банка за развитие“ (137) и приемат като „квалификация“ банка за развитие (138).

(478)

Според Комисията, след като оспорват наличието на помощи за дейността на DMA и на новата структура за ипотечно кредитиране (наричана „банка за развитие“ в настоящото решение и в уведомленията) заинтересованите държави членки не могат едновременно (139) да претендират, че такова предприятие не съществува и все пак да използват понятието „нова структура за ипотечно кредитиране“ или „банка за развитие“, което съответства на предприятие, с цел да убедят Комисията в съответствието на операцията отнасяща се за DMA с правилата, свързани с държавните помощи.

(479)

Според Комисията многократното използване на израза „банка за развитие“ (140), едновременно за DMA, NEC и СП в уведомлението на френските органи относно операцията за продажба на DMA, свидетелства, че тези три правни субекта са три страни на един и същи икономически субект, на едно и също предприятие. Ако не беше така, заинтересованите държави членки можеха да опишат и обосноват операцията за продажба на DMA без да се налага да използват едни общ термин обхващащ три различни правни субекта.

(480)

По същия начин, в уведомлението от френските органи относно операцията за продажба на DMA често пъти се използва израза „DMA, NEC и СП“, което внушава участие в едно общо предприятие и в една обща икономическа дейност (141).

(481)

В ангажиментите, свързани с операцията за продажба на DMA, също има позоваване на „DMA, NEC и СП“ (142), по-конкретно на „общия бизнес план на NEC, DMA и СП“ (143).

(482)

При условията на евентуалност, въпреки че съществува предприятие „банка за развитие“, към което принадлежат както DMA, така и NEC и СП, Комисията счита, че DMA ще е бенефициер на отбелязаната по-долу помощ (ангажимент да внесе капитал), защото тя ще извлече предимство от тези помощи с държавни ресурси поради това, че тя не ще може да функционира без тази мярка, нито пък независимо от NEC (вж. съображения от 470 до 471). Това избирателно по същността си предимство би създало нарушения на конкуренцията на европейско ниво поради същите причини, поради които това би станало заради банката за развитие.

—   Ангажимент за внасяне на капитал в NEC и DMA

(483)

Държавата, CDC и Banque Postale, които са акционери на DMA, се ангажират да поддържат необходимото капиталово ниво на NEC и DMA, за да могат те да се справят с реализирането на загубите, свързани с наследения портфейл (legacy портфейл) на DMA, който включва „чувствителни заем“ в размер на около 10 милиарда евро. В това отношение френските органи са се ангажирали да уведомяват за всяко бъдещо увеличаване на капитала на DMA, което ще бъде оценено от Комисията на базата на правилата на Европейския съюз за държавните помощи.

(484)

Една рекапитализация от френската държава се състои ясно в отпускане на държавни ресурси. Същото е валидно за капиталова инжекция от страна на CDC или Banque Postale.

(485)

Според съдебната практика (144) самият факт, че икономически оператор е под контрола на държавата не е достатъчен, за да може мерки, които той е взел, да бъдат приписани на държавата. Въпреки това съдебната практика показва също, че доколкото е много трудно за френската държава да докаже, поради привилегированите отношения които съществуват между CDC и Banque Postale от една страна, и френската държава, от друга страна, че в случая решенията да се закупи DMA при условията, за които е изпратено уведомление (мярка 1), и да покрие потребностите от финансиране на новата кредитна институция и на DMA (мярка 4) действително са били взети по нареждане на публичните органи, свързването на тези мерки с държавата може да бъде изведено от сбора показатели, свързани с обстоятелствата, при които те са взети.

(486)

Именно показатели като „включването на предприятието в структурите на публичната администрация, характера на неговите дейности и упражняването им на пазара при обичайни условия на конкуренция с частни оператори, правният статут на предприятието, регулирано от публичното или търговското право, интензивността на надзора, упражняван от публичните органи върху управлението на предприятието, или всякакъв друг показател, сочещ в съответния случай намеса на публичните органи или малката вероятност за липса на намеса при приемането на мярка, предвид нейния обхват, съдържание и условия могат да бъдат уместни, за да бъде приписана на държавата“ могат да бъдат релевантни, за да се заключи, че мярката за помощ, взета от публично предприятие, може да се припише на държавата (145).

(487)

В случая следва да се констатира, че CDC е публична структура, която, съгласно френския закон за бюджета от 28 април 1816 г., е под надзора и гаранцията на законодателната власт и осъществява дейности от общ интерес (а именно финансиране на органи, предоставящи публични услуги), е регулирана от законовите и подзаконови разпоредби и управлявана от генералния ѝ директор и от основните ръководители, които се назначават от президента на Френската република и френското правителство (146).

(488)

По отношение на аргумента на заинтересованите държави членки, според който позицията на Комисията, потвърдена от Първоинстанционния съд в решението Air France от 1996 г., вече не е релевантна спрямо последващата съдебна практика (Stardust Marine) и промените в устава на CDC, Комисията най-напред отбелязва, че съгласно член L 518-2 и следващите членове от френския Валутен и финансов кодекс, изменен със закона за модернизирането на икономиката (147), CDC все още е „публична група, която служи на общия интерес“, която е „поставена по най-специален начин под надзора и гаранцията на законодателната власт“. Комисията отбелязва също, че с оглед на цитираната последваща съдебна практика, тези елементи трябва все пак да бъдат взети предвид при анализа на отговорността на държавата за съответните мерки и че те освен това се потвърждават от серия допълнителни показатели, описани в съображения 490 до 493.

(489)

Banque Postale e 100 % собственост на дружеството La Poste. Освен факта, че дружеството държи контролния пакет в Banque Postale, La Poste действа като доставчик на услуги, като предоставя на Banque Postale персонал, който действа „от името и за сметка“ на Banque Postale. Френската държава и CDC (148) притежават изцяло капитала и правата за гласуване в La Poste. Съгласно закона (149) председателят на управителния съвет на La Poste се избира сред членовете на управителния съвет и се назначава с декрет; осем члена на Управителния съвет на La Poste се предлагат от държавата, трима от CDC, и един съвместно от държавата и CDC; в управителния съвет на La Poste влиза и един представител на местните органи. На заседанията на управителния съвет на La Poste присъстват комисарят на правителството и ръководителят на мисията за общ държавен икономически и финансов контрол в La Poste. Един от членовете на управителния съвет, назначен по предложение на държавата, е също и член на управителния съвет на Dexia SA и той е участвал (от преди приемането на условното решение от 26 февруари 2010 г. до април 2012 г.), като член на отдел, представляващ френските органи (150) в […] относно Dexia.

(490)

Трябва да се отбележи, че ангажиментът, свързан с рекапитализацията на NEC и DMA, при необходимост се осъществява едновременно с уведомлението на заинтересованите държави членки относно преразгледания план за организирано преобразуване на Dexia, в който се вписват мерки, които самите заинтересовани държави членки квалифицират като помощи, като например новата окончателна гаранция за рефинансиране и рекапитализацията на Dexia SA.

(491)

Преразгледаният план за организирано преобразуване обаче се основава именно на реализирането на операцията за продажба на DMA, чийто ангажимент да рекапитализира NEC и DMA е един от съществените компоненти, който е позволил постигането на съгласие относно операцията.

(492)

По отношение на организираното преобразуване на Dexia, заинтересованите държави членки изтъкват, че при липсата на такова (и при липсата на помощите, които то включва) би се получило неизпълнение от страна на DCL и/или Dexia, последвано от незабавна ликвидация на Dexia, „което би породило несъмнено сериозен срив на белгийската, френската и люксембургската икономика и изобщо за еврозоната“ (151).

(493)

Накрая Комисията отбелязва, че CDC, Banque Postale и френската държава са решили да създадат банка за развитие, чиято основна цел не е да увеличи максимално рентабилността, а преодоляването на пазарните сривове. Банката за развитие цели отпускане на финансиране на френските местни органи и държавни здравни заведения, с цел да допринесе за общия интерес. Освен това CDC и Banque Postale, както и френската държава, трябва да спазват ангажиментите, свързани с гамата продукти (продукти „vanilla“), които ще предлагат.

(494)

Тези елементи правят малко вероятна липсата на определящо влияние от страна на френските публични органи върху CDC и Banque Postale за съгласието им да участват в операцията за продажба на DMA и за учредяването на банка за развитие, като в това влиза и ангажимента да рекапитализират NEC и DMA, ако е необходимо.

(495)

Въпросната мярка следователно може да бъде приписана на френската държава и тя предоставя държавни ресурси.

(496)

Ангажиментът за внасяне на капитал в NEC и DMA е очевидно избирателен.

(497)

Този ангажимент предоставя предимство на NEC и DMA. На първо място, той покрива потенциалните загуби за портфейла от чувствителни заеми. Тъй като тези загуби могат да се окажат големи, от порядъка на [1,5—4,5] милиарда евро, според анализ направен от външен одитор за сметка на Комисията, без този ангажимент дългосрочната жизнеспособност на DMA може да бъде поставена под въпрос. На второ място, същинският ангажимент на акционерите да извършат такава рекапитализация, вече съществува по силата на настоящото решение, към което се добавят ангажименти, свързани с операцията за продажба на DMA, също предоставя предимство на банката за развитие, защото фактът, че тази информация е известна на пазара облагодетелства банката за развитие. На трето място, финансовите прогнози, свързани с общия бизнес план на банката за развитие (на DMA, NEC и СП), сочат за възвръщаемост на собствения капитал, на базата на която разумен инвеститор работещ в условията на пазарна икономика не би се ангажирал да участва в такова увеличаване на капитала.

(498)

Ангажиментът нарушава конкуренцията, защото ако поради срив на пазара съществува известен дефицит в предлагането на финансиране за френските местни органи и държавни здравни заведения, това не означава, че някои институции не присъстват или че не може да излязат на този неефективен пазар, или пък че те няма да бъдат засегнати от появата на една публична банка за развитие, която се ползва от подкрепата на държава и от държавни помощи.

(499)

Засегната е търговията между държави членки, защото пазарът на финансирането на френските местни органи и държавни здравни заведения е отворен за операторите установени в Европейския съюз.

(500)

Следователно ангажиментът за внасяне на капитал в NEC и DMA представлява държавна помощ.

—   Ангажимент за внасяне на ликвидни средства

(501)

Съгласно точка 13 от ангажиментите на Франция във връзка с операцията за продажба на DMA, френската държава, CDC и Banque Postale, които са акционери на DMA, се ангажират да предоставят необходимата ликвидност на NEC и DMA.

(502)

Съгласно точка 13 от ангажиментите, свързани с DMA, тези вноски ще бъдат направени според условията, посочени в обяснителна бележка, която бе предоставена на Комисията на 8 октомври 2012 г., приложена към настоящото решение (приложение IV, буква а), в приложение към споменатите ангажименти.

(503)

Според тази обяснителна бележка разходите за дългосрочното финансиране на NEC от страна на нейните акционери, на пазарна цена, ще се определят въз основа на разходите за финансиране при подобни матуритети и идентични валути, които се наблюдават в извадка от кредитни институции, определена със съгласието на NEC и нейните акционери.

(504)

Този панел от кредитни институции ще бъде определен въз основа на списъка на френските банки, включени в извадката за определяне на Euribor, от който ще бъдат премахнати институциите, считани от NEC и неговите акционери като несравними с NEC и DMA по дългосрочен рейтинг (и перспективи) и по профил на риска (вид дейност, географско разположение, пруденциални съотношения и т.н.) Доколкото това е възможно, в панела ще бъдат включени минимум три банки.

(505)

Разходите за финансиране на NEC и DMA ще се равняват на средните разходи за финансиране на институциите, включени в панела.

(506)

По същия начин, разходите за краткосрочно финансиране на пазарна цена, покрити с вноската на акционерите на NEC, ще бъдат равни на средните разходи за финансиране на кредитните институции, включени в панела.

(507)

С оглед на задължението за спазване на условията, предвидени в обяснителната бележка от 8 октомври 2012 г., приложена към настоящото решение (приложение IV, буква а), Комисията стигна до заключението, че вливането на парични средства от NEC в банката за развитие ще се извърши при пазарни условия.

(508)

Следователно от това не следва предимство в конкуренцията за предоставяне на ликвидност при посочените от Комисията условия (нито за ангажимента да се направи такава вноска). Така че тази мярка не представлява помощ.

г)   Помощ за Dexia поради продажната цена на DMA

(509)

В решението за разширяване на процедура Комисията е изложила своите съмнения относно факта, че цената от 380 милиона евро (към която е добавен механизъм за корекция на цената) за закупуването на DMA отговаря на пазарната цена (152).

(510)

Впоследствие тази цена от 380 милиона евро беше потвърдена като „приемлива за разумен инвеститор“ от фирма за финансов анализ, упълномощена от френските органи и CDC, но като се вземат предвид гаранциите за ограничаване на загубите и „механизъм за синтетична продажба на чувствителните заеми“, имащ същия ефект като гаранцията за чувствителни заеми.

(511)

Според тази фирма, при сценарий на ликвидационно управление (без ново производство) цената на NEC/DMA би била […] милиона евро.

(512)

Според обяснителната бележка относно операцията за продажба на DMA, цената от 1 EUR за тази продажба би отговаряла на пазарна цена, като се има предвид преустановяването на гаранциите и на клаузата за корекция на цените и промяната в балансовата ситуация на DMA през първите три тримесечия на 2012 г.

(513)

Въз основа на анализа, който Комисията е поискала да бъде направен от независим експерт, общите загуби за DMA, свързани с неизплатени задължения и съдебни спорове биха били [1,5—4,5] милиарда евро при базисен сценарий и [3—8] милиарда евро при стресов сценарий.

(514)

Ако се предположи, както изтъкват заинтересованите държави членки и както преценява фирмата за финансов анализ, упълномощена от френските органи и CDC, че пазарната цена на DMA с гаранции е 380 милиона евро, според Комисията е математически невъзможно, без гаранцията и при риск от загуби между [1,5—4,5] и [3—8] милиарда евро, пазарната цена на NEC (притежаващ 100 % от DMA, плюс прехвърлените от DCL инструменти и средства или предоставени на NEC) да бъде 1 EUR. Отказа от клаузата за корекция на цената не би могъл да обясни тази положителна цена. Тази цена е прекомерна, имайки предвид риска от загуби за DMA.

(515)

Причините, поради които капиталът внесен от френската държава, CDC и Banque Postale в NEC и DMA се приписва на държавата и представлява публични ресурси, и които са изложени по-горе в съображения от 484 до 495, важи и за плащането на покупната цена на NEC от същите страни.

(516)

Цената от 1 EUR облагодетелства продавача Dexia поради прекомерната стойност, с оглед на факта, че тя ѝ позволява да избегне рисковете, свързани с портфейла от активи на нейното дъщерно дружество DMA. От гледна точка на конкуренцията, това предимство е очевидно избирателно, тъй като то облагодетелства единствено Dexia.

(517)

Dexia е в конкуренция с чуждестранни групи, така че търговията между държави членки е засегната от закупуването, което също застрашава да наруши конкуренцията. Може също така да се заключи, че закупуването на NEC и DMA от френската държава, CDC и Banque Postale, съгласно описаните по-горе условия, е извършено на цена, която е по-висока от реалната и следователно представлява очевидно предимство в полза на продавача. Тази надплатена сума представлява още една помощ в полза на Dexia.

д)   Помощ в полза на DMA

(518)

Комисията счита също така, че продажбата на NEC/DMA представлява предимство в полза на продадената структура.

(519)

Комисията счита за установено, че когато са закупили NEC/DMA, френската държава, CDC и Banque Postale не са се държали като разумни инвеститори в условията на пазарна икономика, защото 1) пазарната цена е по-висока от пазарната стойност и 2) придобиването е станало, за да се преодолее пазарната неефективност, а не за да се направи рентабилна инвестиция.

(520)

Комисията отбелязва също, че поради факта, че е отделена от групата Dexia, DMA е пряко облагодетелствана, което само по себе си представлява предимство.

(521)

Предимствата, предоставени на DMA от тази мярка, нарушават конкуренцията, като позволяват на DMA да се представи в по-добро положение пред своите кредитори и вложители. DMA е в конкуренция с чуждестранни групи, така че е засегната търговията между държави членки.

(522)

Следователно Комисията стигна до заключението, че закупуването на акции на NEC/DMA от френската държава, CDC и Banque Postale, при описаните по-горе условия, представлява държавна помощ в полза на DMA.

е)   Преустановени гаранции (липса на помощ)

(523)

В решението за разширяване на процедура Комисията е преценила, че следните гаранции, които първоначално са предвидени в рамките на операцията за продажба на DMA, биха могли евентуално да представляват помощи: гаранция на Dexia SA и DCL за „чувствителните заеми“ на DMA (покриваща общо заеми за около 10 милиарда евро), насрещна гаранция от Франция на гаранцията за „чувствителни заеми“ и гаранция за ограничаване на загубите, свързани с целия портфейл от ценни книжа на Dexia SA и DCL.

(524)

Доколкото заинтересованите държави членки се отказват от тези гаранции, Комисията няма да дава оценка по въпроса.

6.1.4.   Заключение

(525)

В заключение Комисията счита, че следните мерки съдържат елементи на държавна помощ: помощите, които са предмет на решението за условно разрешение, участието на Arcofin в рекапитализацията на Dexia на 30 септември 2008 г., гаранцията на заинтересованите държави членки в полза на Dexia SA и DCL (временната гаранция, която ще бъде заместена с окончателна гаранция), продажбата на DBB/Belfius, предоставената от 5 октомври 2011 г. ELA (тази от BNB, която приключва и тази от BdF, която е все още в сила), рекапитализацията на Dexia SA, ангажиментът да се рекапитализират NEC и DMA и продажбата на DMA.

6.2.   КОЛИЧЕСТВЕНО ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ПОМОЩИТЕ

(526)

Помощите, предмет на решението за условно разрешение, вече са определени количествено:

за рекапитализацията през октомври 2008 г., в общ размер от 6 милиарда евро, 5,2 милиарда евро се приписват на белгийската и френската държава чрез решението за временно разрешение. Към това следва да се добави участието на Arcofin в размер на 350 милиарда евро,

елементът на помощ в гаранцията от белгийската и френската държава за портфейл от обезценени активи се оценява на 3,2 милиарда евро,

частта от максималния размер на ELA, поета от BNB и гарантирана от белгийската държава е 35 милиарда евро,

гаранцията на белгийската, френската и люксембургската държава за рефинансирането на групата е в максимален размер от 135 милиарда евро.

(527)

Временната гаранция за рефинансиране, предоставена от заинтересованите държави членки в полза на Dexia SA и DCL, която е временно одобрена с решението за временно разрешение, от 45 милиарда евро става 55 милиарда евро, и ще бъде заместена с окончателна гаранция в размер на 85 милиарда евро.

(528)

По отношение на размера на помощта по ELA, заинтересованите държави членки отбелязват, че „размерът на помощта по мерките ELA трябва при всяко положение да бъде ограничен до половината от общия размер на ELA, съответстващ на действително отпуснатата сума на Dexia от BNB, като другата половина е отпусната за сметка и на риск на Banque de France“ (153).

(529)

Това не е вярно: от уведомлението на белгийските органи относно новата ELA излиза, че според условията на договора от 2 февруари 2012 г., всяка централна банка отпуска ELA на банковата институция, която е „в нейния ресор“, тоест BNB на DBB/Belfius и BdF на DCL.

(530)

Така, въпреки че BdF няма да изпълни ангажимента си да обезщети BNB с 50 % от загубата в резултат на неизпълнение на DBB в рамките на ELA, отпусната на DBB/Belfius, BNB ще продължи да се ползва от гаранция на белгийската държава за общата си експозиция към неизпълнението на DBB/Belfius.

(531)

За сметка на това обаче, само половината от отпуснатата от BdF ELA на DCL се ползва от насрещната гаранция на държавата, а именно тази с която Белгия гарантира BNB, която се е ангажирала да покрие едва половината от загубите на BdF. Доколкото е известно на Комисията, не е получила гаранция от френската държава в полза на BdF.

(532)

Цялата ELA, отпусната от BNB, представлява помощ. За сметка на това едва 50 % от ELA, отпусната от BdF, представляват помощ.

(533)

Размерът на помощта по ELA, отпусната от BNB, съответства на максимално предоставения размер, тоест […] милиарда евро. Размерът на помощта, отпусната от BdF, съответства на половината от максимално предоставения размер от 2 февруари 2012 г., тоест […] милиарда евро.

(534)

Рекапитализацията на Dexia от Белгия и Франция ще възлезе на 5,5 милиарда евро.

(535)

По отношение на предимството на Dexia в резултат от продажбата на DBB/Belfius на белгийската държава, както е описано по-горе, то се оценява на сума между 1 и 2 милиарда евро.

(536)

По отношение на предимството на Dexia или на DMA, в резултат от продажбата на DMA, не е възможно количествено измерване на помощта.

(537)

По отношение на предимството на DMA, което е в резултат на ангажимента на новите акционери да внесат капитал в DMA, ако е необходимо, количественото измерване на помощта не е възможно.

6.3.   СЪВМЕСТИМОСТ НА ПОМОЩТА

(538)

Съгласно член 107, параграф 3, буква б) от ДФЕС, „за съвместими с вътрешния пазар могат да се приемат […] помощите […] за преодоляването на сериозни затруднения в икономиката на държава членка“.

(539)

От настъпването на финансовата криза през 2008 г., Комисията разрешава държавните помощи в полза на финансовите институции съгласно член 107, параграф 3, буква б) от ДФЕС, ако са налице критериите за съвместимост уточнени в приложимите съобщения. В съобщение на Комисията относно прилагането, от 1 януари 2012 г., на правилата за държавните помощи към помощите отпускани от банките в контекста на финансовата криза (154), Комисията посочва, че тя счита, че условията, които се прилагат за разрешаването на държавни помощи съгласно член 107, параграф 3, буква б) от ДФЕС, са винаги налице за финансовия сектор във всички държави членки. Различните решения, с които Комисията одобрява мерките, взети от белгийските, френските и люксембургските органи за борба с финансовата криза потвърждават, че мерките за помощ във финансовия сектор могат да бъдат преценени на базата на тази разпоредба. Следователно подобно на решенията от 19 ноември 2008 г., на решението от 13 март 2009 г. и от 30 октомври 2009 г. относно Dexia, на решението за условно разрешение, на решението за откриване на процедурата във връзка с продажбата на DBB/Belfius, на решението за временно разрешение, на решението от 3 април 2012 г., с което се открива процедура за продажбата на Dexia BIL, на решението за разширяване на процедура, на решението за първо удължаване на гаранцията, на решението за увеличаване на тавана на гаранцията, на решението за второ удължаване на гаранцията и на решението за приключване на продажбата на Dexia BIL, член 107, параграф 3, буква б) от ДФЕС остава законова основа за оценка на въпросните мерки за помощ.

(540)

При тези условия, Комисията счита, че преразгледаният план за организирано преобразуване на Dexia и планът за преструктуриране на DBB/Belfius могат да бъда преценени на базата на член 107, параграф 3, буква б) от ДФЕС, в светлината на съобщението на Комисията относно възстановяването на жизнеспособността и оценката на мерките за преструктуриране, предприети във финансовия сектор в условията на настоящата криза, съгласно правилата, свързани с държавните помощи (155).

(541)

По отношение на помощите, определени в решението за временно разрешение, както и за допълнителната помощ, свързана с рекапитализацията на Dexia от Arcofin, относно която Комисията стигна до заключението в настоящото решение, Комисията отбелязва, че помощта, която е отпусната на Dexia преди решението за условно разрешение, е в действителност по-голяма от тази, която е определена в същото това решение, поради допълнителната помощ в резултат на рекапитализацията от Arcofin, за която Комисията не е получила цялата информация преди приемането на решението за условно разрешение. Комисията може все пак да счита тези помощи, както и помощта в резултат от рекапитализацията на Dexia от Arcofin, като съвместими с вътрешния пазар, съгласно член 107, параграф 3, буква б) от ДФЕС. Съвместимостта на помощта, предоставена на Dexia преди решението за условно разрешение, трябва всъщност да бъде анализирана в светлината на новия план за организирано преобразуване на Dexia, както и на плана за преструктуриране на Belfius и за продажба на DMA, които заместват плана за преструктуриране на Dexia, за който е изпратено уведомление пред Комисията, с оглед на решението за условно разрешение.

6.3.1.   Съвместимост на плана за преструктуриране на DBB/Belfius

(542)

Изискваната степен на преструктуриране зависи от тежестта на проблемите, които всяка банка среща, и от мащаба на получените помощи. В това отношение, помощта, която трябва да бъде взета предвид е резултат от мерките за рекапитализация и обработване на обезценените активи, както и от гаранциите, които групата Dexia е получила в миналото и от които се е възползвала и DBB/Belfius. Към това се добавя и ELA, предоставена от BNB на DBB/Belfius, тъй като достъпът ѝ до пазара е бил невъзможен. Комисията отбелязва също и факта, че DBB/Belfius е закупена от белгийската държава и de facto е откъсната от дружеството майка DCL/Dexia, което беше изправено пред сериозни затруднения, както са описани по-горе, и които доведоха до неговото организирано преобразуване.

(543)

В рамките на уведомлението от 21 октомври 2011 г. относно ELA от BNB в полза на DBB/Belfius, белгийските органи заявяват противоречиво, че от една страна тази мярка „не се отнася за плана за преструктуриране на Dexia“ (156), а от друга страна, че Комисията е трябвало да я анализира като преразглеждане на плана за преструктуриране разрешен на 26 февруари 2010 г. (157). Освен това в рамките на уведомлението относно първия план за организирано преобразуване на Dexia, тази ELA е първата от цитираните от заинтересованите държави членки мерки, която евентуално може да бъде квалифицирана от Комисията като помощ в полза на Dexia „в рамките на плана за организирано преобразуване“ (158).

(544)

В мненията на заинтересованите държави членки от 2 юли 2012 г., в отговор на решението за разширяване на процедура и решението за увеличаване на тавана на гаранцията, белгийските органи посочват, че ELA не са „пряко“ свързани с плана за преструктуриране, като мотивът за това е, че BNB може да решава самостоятелно да отпуска ELA (159), но и добавят, че ELA „могат да влияят върху плана за преструктуриране“ (160).

(545)

При всяко положение, от една страна, белгийските органи смятат, че „[…] няма причина Комисията да промени становището си относно [факта, че] предоставените през 2011 г. мерки ELA са били необходими като помощ за оздравяването на Dexia“ (161). От друга страна, те приемат, че квалификацията на ELA от Комисията като държавна помощ би било „причина ELA да се разглеждат като част от плана за организирано преобразуване на Dexia“ (162).

(546)

Комисията счита, че както всички мерки за помощи, които са били в полза на Dexia, сега ELA в полза на DCL облагодетелства една структура, която е част от предприятие в процес на контролирана ликвидация, докато ELA в полза на DBB/Belfius е приключила малко преди продажбата на DBB/Belfius на белгийската държава (163).

(547)

Съвместимостта на плана за преструктуриране трябва да бъде преценена спрямо условията изложени в съобщението за преструктуриране на банките. Тези условия са следните:

планът за преструктуриране трябва да позволи да се възстанови дългосрочно жизнеспособността на институцията,

планът за преструктуриране трябва да гарантира справедливо поделяне на разходите за преструктурирането между държавите и банката,

планът за преструктуриране трябва да позволи да се коригират прекомерните нарушения на конкуренцията предизвикани от помощите.

а)   Дългосрочно възстановяване на жизнеспособността на институцията

(548)

По отношение на мненията на третите заинтересовани страни (вж. съображения 348 и 349), от една страна Комисията счита, в отговор на мненията А и Б, че DBB/Belfius не е предложила ненормално ниски цени, било за продуктите за краткосрочно финансиране (срочни депозити) или за дългосрочно (жилищни кредити), които могат да поставят под въпрос нейната жизнеспособност и да нарушат конкуренцията. От друга страна тя счита, в отговор на мнение Б, че ако смяната на името на банката е довела неизбежно до допълнителни разходи, то те не са прекомерни и би трябвало в дългосрочен план да са от полза за групата.

(549)

Комисията оценява положително търговските инициативи и маркетинга, конкретно смяната на името на банката, която би трябвало да позволи на групата да ограничи отрицателното влияние на финансовите затруднения на групата Dexia върху нейния имидж и да и даде възможност да консолидира депозитната си база.

(550)

Групата има силен франчайз и голяма клиентела в Белгия по трите си основни дейности. Намаляването на разходите и рационализирането на някои процеси трябва да позволят да се намали съотношението разходи/приходи на 69 %, което ниво би съответствало на това на нейните конкуренти. Стратегията, свързана с дъщерните дружества („open-branch concept“), може да ограничи разходите и да развие дейности и услуги с висока добавена стойност.

(551)

Основните рискове, „наследени“ от времето на Dexia са идентифицирани и са предприети или ще бъдат предприети коригиращи действия, а именно: стратегия на намаляване на рисковете, преглед на политиките за разпределение на активите, подсилване на депозитната и ликвидната база, ограничаване на прибягването до краткосрочно пазарно финансиране, промяна на ценовата политика (отчитане на разходите за ликвидност), намаляване на баланса.

(552)

Комисията отбелязва, че загубите от дейността ѝ по банкиране на дребно, очаквани за 2012—2016 г. трябва да са ограничени. Те са от порядъка на [350—450] милиона евро, което означава годишни рискови разходи от [15—35] базисни пункта. Историческата стойност на рисковите разходи на DBB/Belfius за RCB дейността ѝ е между [5 и 25] базисни пункта за периода между 2007 и 2011 г.

(553)

Комисията отбелязва, че неизплатените суми по структурираните продукти, предлагани от застрахователния клон са пределни. Групата би трябвало да предлага на своите клиенти само прости продукти, с изключение на новия структуриран продукт тип […] (без гарантиран капитал), за който рисковете се свеждат до неговото синдикиране и свързаните с това оперативни разходи.

Очаквани загуби за инвестиционния портфейл

(554)

Към 31 декември 2011 г. DBB/Belfius имаше определен брой експозиции (164) (под формата на ценни книжа, заеми и други) към структури, считани за рискови (без инвестиционен рейтинг) или по които вече е имало неизпълнение и за които вече са вписани специални провизии в отчетите.

(555)

Общите очаквани загуби за 2012—2016 г. (включително портфейла от заеми PWB и RCB) възлизат на [700—1 000] милиона евро и на [1 000—1 350] милиона евро, съответно в базисен случай и в стресова ситуация. Отнесени към общата неизплатена сума на заемите за клиентските групи и инвестиционните портфейли, тези загуби представляват годишни разходи между [10—25] базисни пункта. Нивото на очакваните загуби ([250—550] милиона евро) за периода 2012—2016 г. за инвестиционния портфейл е [100—150] базисни пункта от номиналната стойност на портфейла към 31 декември 2011 г. Тези очаквани загуби се приемат от Комисията като реалистични и не можещи да поставят под въпрос дългосрочната жизнеспособност на банката.

(556)

Комисията оценява положително стратегията за намаляване на рисковете, която действително е приложена още от началото на 2012 г. По своята същност тя цели да се намалят рисковете, които тегнат в дългосрочен план върху жизнеспособността на групата, дори и да се изразява в значителни загуби (около [275—350] милиона евро за номинална остатъчна стойност на продадени ценни книжа около [0—5] милиарда евро).

(557)

Към 31 март 2012 г. DBB/Belfius има също позиции в кредитни деривати. Тези позиции са много добре обезпечени и при тях няма кредитен риск, с изключение на една открита остатъчна позиция в размер на [0—5] милиард евро. Комисията отбелязва, че при някои от тези позиции все пак има малък остатъчен корелационен риск, който обаче не може да постави под въпрос жизнеспособността на групата.

Финансиране и ликвидност

(558)

DBB/Belfius предвижда да увеличи стабилното си финансиране чрез увеличаване на депозитите на клиентите на дребно и на публичните администрации. Те трябва да представляват [50—75] % от финансирането през 2016 г., ниво, което съответства на нивото на другите банки, които са активни на банковия пазар на дребно в Белгия, срещу [50—75] % през 2012 г. Дългосрочното финансиране също ще бъде привилегировано именно чрез емисията на covered bonds. Прибягването до краткосрочното финансиране (заеми без обезпечение или заеми с обезпечение репо сделка) ще бъде намалено. Рефинансирането от Централната банка ще бъде [0—5 % от финансирането] през 2016 г., докато през 2012 г. то представлява [0—25] % от финансирането. От февруари 2012 г. DBB/Belfius вече не ползва ELA.

Фигура 8

Източници на финансиране на DBB/Belfius

[…]

(559)

От 7 март 2012 г. необезпечената експозиция на DBB/Belfius към Dexia е сведена почти до нула.

(560)

Така Комисията стигна до заключението, че съотношенията за ликвидност трябва значително да се подобрят до края на периода на преструктуриране. Създаването на ликвиден буфер от [30—45] милиарда евро до 2016 г. трябва да укрепи ликвидната позиция на групата.

Управление

(561)

Комисията отбелязва, че най-нискостоящите комитети в йерархията действително не могат да одобряват сделки за големи суми (например 25 милиона евро е прагът за комитет № 3 за сделка с местните органи, чийто рейтинг е под „инвестиционен рейтинг“), което може да засили контрола на рисковете.

Потенциални рискове

(562)

Комисията отбелязва, че редица елементи могат да тежат върху рентабилността на групата В случай че пазарните условия са неблагоприятни: 1) към 31 декември 2011 г. счетоводната стойност на инвестиционния портфейл PMG е 17,35 милиарда евро, а пазарно ориентираната му стойност е само [10—20] милиарда евро, тоест загуба на пазара от [0—5] милиарда евро ([15—35] % от счетоводната стойност); 2) по отношение на методологията, прилагана от инвестиционната банка консултант, до 5 години не се очаква загуба за експозициите в размер на 5 милиарда евро към секюритизирани продукти (ABS и MBS), както в базисен случай, така и в случай на стрес; 3) към 31 декември 2011 г. DBB/Belfius има позиция от [150—200] милиона евро към гръцките RMBS (165). През май 2012 г. тази позиция е намалена на [100—150] милиона евро. Очакваната загуба от тази експозиция е [15—35] милиона евро в базисен случай и [50—100] милиона евро в случай на стрес. Според направените изчисления от една инвестиционна банка, при макроикономически сценарий, който може да се сравни с базисния сценарий използван от DBB/Belfius, очакваната загуба би била от порядъка на [50—100] милиона евро.

Заключение относно жизнеспособността при базисен сценарий

(563)

Комисията отбелязва, че DBB/Belfius е пренасочила дейностите си към основната си дейност. Сериозният франчайз, с който групата разполага в Белгия, трябва да ѝ позволи да осигури своята жизнеспособност в дългосрочен план. Основните рискове (например, дисбаланс на финансирането и уязвимост на печалбата от ликвидност), наследени от нейната свързаност с групата, трябва да бъдат намалени. Общата стратегия на derisking и deleveraging, чието прилагане е започнало, също трябва да допринесе за устойчивостта на групата.

(564)

DBB/Belfius е наследила обаче и голям портфейл от активи, и по-специално наследения облигационен портфейл (legacy), наследен от периода Dexia, който включва определен брой експозиции на държавни и подобни дългове, чиято пазарно ориентирана стойност е отрицателна, и за които могат да бъдат реализирани загуби, които да са по-големи от предвидените в случай на влошаване на условията на пазара. От анализа на прогнозите по-горе следва, че групата DBB/Belfius трябва да бъде в състояние да се справи с тези загуби, без нейната жизнеспособност да бъде поставена под въпрос.

(565)

Следователно Комисията счита, в съответствие със заключенията на независимия експерт, че финансовите прогнози на DBB/Belfius сочат, че банката ще може да покрие очакваните загуби. Комисията отбелязва като положителен факта, че кумулираното влияние на намаляването на баланса с 20 % и липсата на разпределяне на очакваните печалби през периода на преструктурирането трябва да позволи укрепване на регулаторните съотношения за платежоспособност (съотношението базов собствен капитал от първи ред Базел 3 от 10,7 % през 2016 г.).

Стресов сценарий съобщен в рамките на плана за преструктуриране

(566)

Сценарият при ситуация на стрес, както е съобщен от белгийските органи, отговаря на критериите на Комисията. Той се вписва в методологията EBA (166) и позволява да се измери жизнеспособността на банковата институция, която е изправена пред серия от външни шокове, които между другот о засягат качеството на нейните активи, модела на структурата и условията за финансиране.

(567)

Сценарият сочи влияние върху кумулативния резултат преди облагане от около [650—750] милиона, тоест около [10—40] % от очаквания резултат при базисен сценарий. Това влияние би засегнало основно банковата част (-[650—750] милиона евро). Увеличаването на кредитния риск и на свързаните с него загуби, които се очакват за портфейлите с активи, са около[25—75] % от общото въздействие. Най-засегнати ще бъдат отчетните години 2013 и 2014, а предварителната икономическа и финансова стабилизация за следващите години ще съхрани рентабилността на групата за хоризонт 2016 г. За 5 години възвръщаемостта на собствения капитал ще бъде почти същата. Платежоспособността на DBB/Belfius няма да бъде поставена под въпрос, тъй като нейният базов собствен капитал от първи ред (съотношението базов собствен капитал от първи ред) ще бъде [7,5—15] % — ниво, което е по-високо от това, което налагат правилата на Базел III.

(568)

Анализът на прогнозите по-горе сочи, че групата DBB/Belfius е в състояние да се справи с влошените условия на пазара, без нейната жизнеспособност да бъде поставена под въпрос.

6.3.2.   Собствен принос на институцията

Ограничаване на разходите за преструктуриране

(569)

Съобщението относно преструктурирането на банките сочи (точка 23), че помощта за преструктурирането трябва да се ограничава до разходите, които са необходими за възстановяването на жизнеспособността.

(570)

Комисията счита, че в настоящия случай това условие е изпълнено поради следните причини. DBB/Belfius трябва да се пренасочи към основните си дейности и тя е продала своя дял в DAM. Тези решения допринасят също така и за ограничаване на разходите и концентриране на ресурсите в основните дейности.

(571)

Комисията отбелязва като благоприятен ангажиментът на белгийските органи, съгласно който DBB/Belfius няма да закупува нищо, включително други финансови институции, и няма да разширява своите дейности до края на 2014 г. Комисията отбелязва, че този ангажимент ще се ограничи за период от 2 години след приемането на това решение, докато съобщението за преструктурирането на банките гласи, че забраната за придобиване „трябва да се прилага поне 3 години“. Тъй като обаче, когато все още е принадлежала към групата Dexia, е имало забрана банката DBB/Belfius да закупува, вследствие решението за условно разрешение от 26 февруари 2010 г., Комисията счита, че периодът за този ангажимент е почти 4 години. При тези обстоятелства Комисията стигна до заключението, че ангажиментът съответства на съобщението за преструктуриране на банките. Този ангажимент е допълнителна гаранция, че разходите за преструктуриране ще се ограничат до възстановяването на жизнеспособността на основните дейности и няма да се използват за развиване на диверсификация или за генериране на външен растеж.

Ограничаване на размера на помощта и собствен принос

(572)

Съобщението за преструктуриране на банките сочи, че банките трябва да използват собствени средства, за да ограничат до необходимия минимум размера на помощите получени от държавата. Тези средства включват, например, участие на инвеститорите (акционери, притежатели на облигации) в покриването на загубите и плащането на адекватно възнаграждение за намесата на държавата.

(573)

По този начин Комисията трябва да се увери, че държавната помощ е ограничена до необходимия минимум. Поради това Комисията отбелязва като положителни следните точки.

(574)

Комисията отбелязва, че през 2012 г. DBB/Belfius е извършвала на няколко пъти обратно изкупуване на собствен дълг с високо сконто (от [50—100] % от номиналната стойност), което ѝ позволява да генерира печалба след данъчно облагане от [250—750] милиона евро. Тази печалба съответства на загубите понесени от притежателите на облигации и по този начин допринася за споделянето на тежестта (burden sharing).

(575)

Комисията отбелязва освен това определен брой благоприятни елементи, състоящи се в прекратяване на разпределянето на дивиденти, купони, предсрочни погасявания по собствена оценка до 31 декември 2014 г. Тези елементи са предмет на ангажимент от страна на белгийските органи. Освен всичко това, Комисията отбелязва, че Belfius не предвижда в своя план за преструктуриране разпределяне на дивиденти на акционерите до края на 2016 г., с цел да укрепи регулаторния си капитал.

(576)

И накрая Комисията отбелязва, че историческите мерки за помощи, от които DBB/Belfius се е ползвала, когато банката е принадлежала към групата Dexia, са били предмет на адекватно заплащане, позволявайки по този начин на банката бенефициер да участва в разходите за преструктуриране.

(577)

Следователно Комисията счита, че DBB/Belfius и нейните акционери допринасят достатъчно за преструктурирането чрез собствени средства.

6.3.3.   Мерки, целящи коригиране на нарушенията на конкуренцията

(578)

Съгласно съобщението за преструктуриране на банките, планът за преструктуриране трябва да позволи да се ограничат прекомерните нарушения на конкуренцията, предизвикани от помощите, тоест планът за преструктуриране трябва да предвиди структурни мерки (свързани с продажба и/или намаляване на дейности) и предпазни бариери в поведението. Трябва да бъдат предприети адекватни мерки, за да се минимизират нарушенията на конкуренцията, породени от държавните помощи в полза на DBB/Belfius.

(579)

Според Съобщението за преструктуриране на банките, същността и формата на мерките, целящи да се ограничат нарушаването на конкуренцията, трябва да зависят от два критерия, а именно, първо, размерът на помощта и условията и обстоятелствата, при които тя е предоставена, и второ, характеристиките на пазара или пазарите, на които банката бенефициер ще упражнява дейности.

(580)

Продажбата на DBB/Belfius се вписва в рамките на организираното преобразуване на групата Dexia. Още когато е в групата Dexia, DBB/Belfius е основен участник на пазара на финансирането на белгийските местни органи (PWB) и на застрахователния пазар в Белгия. Както е обяснено по-горе, DBB/Belfius се е ползвала от помощта, отпусната на DCL/Dexia, когато все още е принадлежала към групата. Комисията признава, че нарушението на конкуренцията предизвикано от помощта за групата DCL/Dexia е минимизирано благодарение на организираното преобразуване на групата и отстраняването ѝ от пазара.

(581)

По отношение на новата помощ, предоставена на DBB/Belfius, Комисията признава, че няма ново инжектиране на капитал или мярка за обработване на обезценени активи. Отделянето на DBB/Belfius от групата Dexia е единствената нова структурна мярка за помощ, в смисъл, че и предоставя сигурно предимство, но което не може да бъде определено количествено. DBB/Belfius се е ползвала безспорно от временните мерки за спешна помощ за осигуряване на ликвидност (ELA) от страна на Националната банка на Белгия.

(582)

По отношение на нейната позиция на белгийския пазар Комисията признава, че DBB/Belfius има следните пазарни дялове: 13 % от търговските депозити (3-ти участник), 15,1 % от ипотечните заеми (3-ти участник), 9,5 % от застрахователните продукти, свързани със застраховка „Живот“ (4-ти участник) и заема 6-то място при застрахователните продукти, различни от застраховка „Живот“. DBB/Belfius е следователно една от най-големите банкови/застрахователни групи в Белгия. Така Комисията отбелязва, че DBB/Belfius се е ангажирала да ограничи новите кредити отпускани от нейното подразделение „public and social banking distribution“ до [2,5—5] милиарда евро през 2013 г. и [2,5—5] милиарда евро през 2014 г. Това позволява да се избегне всякакво увеличаване на пазарния дял на DBB/Belfius за тази дейност.

(583)

Комисията отбелязва освен това, че DBB/Belfius се е ангажирала да ограничи събирането на новите застрахователните премии по животозастраховането до [0—2,5] милиарда през 2013 г. и [0—3] милиарда през 2014 г. Това позволява да се избегне всякакво увеличаване на пазарния дял на DBB/Belfius за тази дейност.

(584)

Освен това Комисията отбелязва, че планът за преструктуриране не предвижда увеличаване на пазарния дял на DBB/Belfius за нито една от ключовите дейности, свързани с RCB, PWB, и застраховките.

(585)

Планът за преструктуриране води до намаляване на общата балансова сума на DBB/Belfius с 20 % между 2011 г. и 2016 г.

(586)

Към DBB/Belfius се прилагат някои „предпазни бариери“ по отношение на поведението, като това да не придобива (до 31 декември 2014 г.) дружествен капитал от други институции, с цел държавната помощ и свързаните с нея мерки за помощ да не могат да бъдат използвани за генериране на външен растеж за сметка на нейните конкуренти. Такъв принцип съответства именно на точка 40 от съобщението за преструктуриране на банките.

(587)

И накрая белгийските органи са се ангажирали DBB/Belfius да не извлича търговска полза поради факта, че е подпомогната от белгийската държава.

(588)

Спрямо собствения принос на Dexia и мерките на основните ѝ пазари, Комисията стигна до заключението, че всички структурни мерки в плана за преструктуриране са достатъчни, за да се ограничат прекомерните нарушения на конкуренцията, предизвикани от въпросните помощи.

6.3.4.   Мониторинг на мерките

(589)

Комисията отбелязва, че съобщението за преструктурирането на банките препоръчва заинтересованите държави членки редовно да предават на Комисията подробен доклад, с цел тя да може да провери дали планът за преструктуриране се прилага в съответствие с ангажиментите, за които е изпратено уведомление. В това отношение, всяко шестмесечие и в края на годината, Комисията ще получава доклад от независимия експерт, на когото е възложен мониторинга на плана за преструктуриране, до 30 работни дни след всяко шестмесечие, през цялото времетраене на плана за преструктуриране.

6.4.   СЪВМЕСТИМОСТ НА ПЛАНА ЗА ПРЕОБРАЗУВАНЕ НА DEXIA

(590)

Комисията трябва да прецени съвместимостта на всички мерки за помощ с вътрешния пазар според насоките, които е приела за банковия сектор в контекста на финансовата криза и конкретно според съобщението относно преструктурирането на банките и съобщението за банките.

(591)

Съгласно точка 21 от съобщението за банките, винаги трябва да се предвижда надлежна ликвидация или продажба на търг на една банка в състояние на фалит, когато съответната банка не може по убедителен начин да възстанови своята жизнеспособност в дългосрочен план. Съобщението за банките от своя страна определя общите принципи за контролирана ликвидация (167). В това отношение то посочва, че една такава схема може да се прилага в отделни случаи, когато е отпусната помощ на финансова институция и е очевидно, че тя не може да бъде преструктурирана по удовлетворителен начин.

(592)

За да бъде съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква б) от ДФЕС, помощта при ликвидация трябва да отговаря, съгласно практиката на Комисията за взимане на решение (168), на следните три общи условия:

1.

трябва да бъде доказано, че помощта позволява надлежна ефикасна ликвидация на банката и че успоредно с това е сведена до необходимия минимум, за да се постигне поставената цел (169);

2.

трябва да се гарантира адекватно разпределяне на разходите, конкретно като не се дава възможност на акционерите да се ползват от помощ в рамките на процедурата на контролирана ликвидация (170);

3.

с цел да се избегнат неоправдани нарушения на конкуренцията, ликвидационната фаза трябва да се ограничи до стриктно необходимия период за правилното протичане на процедурата по ликвидацията. Докато финансовата институция бенефициер продължава да функционира, тя не трябва да започва нови дейности, а трябва да се задоволи с продължаването на тези, които вече има. Банковият лиценз трябва да ѝ бъде отнет възможно най-бързо (171).

(593)

Комисията ще анализира всички помощи в полза на Dexia, вече отпуснати и бъдещи такива, като помощи за финансова институция в контролирана ликвидация.

6.4.1.   Доказателство за ликвидация по съответния ред

(594)

Комисията счита, че преразгледаният план за организирано преобразуване предвижда сценарий, който ще позволи организираната ликвидация на Dexia. Планът взима под внимание именно факта, че не била възможна алтернатива на преструктурирането на банката, за да може тя да възстанови своята жизнеспособност, както това е предвидено в плана за преструктуриране от февруари 2010 г. Освен това една неконтролирана ликвидация на Dexia би застрашила финансовата стабилност, докато една ликвидация по установения ред ще позволи по-добро справяне с такъв риск. Преразгледаният план за организирано преобразуване позволява на Комисията да прецени ликвидационната процедура, както и потенциалните последици за конкуренцията от държавните мерки, които включва тази процедура.

(595)

Основният критерий, който позволява да се определи предвидения сценарий като ликвидационна мярка е прекратяването на всякаква банкова дейност на институцията.

(596)

Преразгледаният план за организирано преобразуване предвижда излизане на Dexia на пазарите, на които тя е присъствала преди това или чрез продажба на структури на трета страна, или чрез поставяне на остатъчните структури и дейности в режим на ликвидационно управление. Ликвидационното управление се основава на липсата на всякаква нова продукция, като се прави изключение за Crediop и DCL, с цел да се позволи организирано преобразуване по установения ред.

(597)

За да изпълни Crediop регулаторните задължения за запазване на банковия лиценз, с оглед на нейната ликвидация до 31 декември 2013 г., тя може да прибегне до ново финансиране в полза на съществуващите ѝ клиенти в размер на 200 милиона евро, за период от една година, считано от окончателното решение на Комисията. Комисията отбелязва, че пълното спиране на продукцията, тоест незабавно ликвидационно управление, ще породи активирането на […] и следователно риск от […] в размер от близо […]. Комисията отбелязва също, че тази нова продукция е малка в сравнение с продукцията на Crediop преди кризата (около 3 милиарда евро годишно).

(598)

DCL ще може да предоставя ново финансиране общо в границите на 600 милиона евро, между февруари и юли 2013 г. и между юни и ноември 2014 г., с оглед на намаляването на чувствителността на портфейл от чувствителни структурирани кредити, които остават у DCL (заеми, предоставени на местни органи и класифицирани извън хартата Gissler или оценени E3, E4 или E5 в хартата на Gissler или с резултат Cepcor по-голям или равен на 11), чиято счетоводна стойност по пазарни цени е [0—2] милиарда евро. Повишаването на икономическата стойност на салдото в резултат на това е определено, като е взето предвид намаляването на риска от съдебни спорове, породено от намаляването на чувствителността. Този пакет ще позволи от една страна да се намали с над 50 % риска (конкретно от съдебни спорове), който е свързан със съответните заеми, а от друга страна да се намали променливостта на обезпечението и оперативния риск за операциите по обезпечаване с комплексни деривативни продукти.

(599)

Потоците, свързани с операциите за намаляване на чувствителността на тези заеми, освен това ще бъдат ограничени според следните условия:

Новите потоци ще бъдат изключително с фиксиран процент.

Матуритетите на новите потоци ще бъдат ограничени до 30 години.

Новите потоци трябва да доведат до увеличаване на резултата Gissler или Cepcor.

През първия период на намаляване на чувствителността (февруари—юли 2013 г.) новите потоци ще касаят приоритетно най-чувствителните кредити, а именно тези, отпуснати на [30—50] основни клиенти на DCL, които представляват [40—60] % от пазарната стойност на дериватите, свързани със заемите извън хартата на Gissler.

(600)

Потоците, свързани с операциите по намаляване на чувствителността на тези заеми, ще бъдат освен това ограничени съгласно следните условия. Единствено следните операции ще бъдат разрешени в рамките на това намаляване на чувствителността: […].

(601)

Комисията отбелязва, че тази възможност за активно преструктуриране цели единствено да ограничи очакваните загуби за портфейла при сценарий за ликвидационно управление. При всяко положение, DCL няма да упражнява нови дейности в тесния смисъл на думата, нито пък ще има ново производство за нови клиенти. Тази сума от 600 милиона се ограничава до [0—5] % от общата неизплатена сума по кредитите на DCL.

(602)

На второ място, ликвидационната фаза трябва да бъде ограничена до правилното протичане на организираната ликвидация. В това отношение Комисията отбелязва, че планът за преобразуване предвижда в кратки интервали от време продажбата на всички продаваеми структури на групата. Освен това вече са реализирани няколко продажби преди представянето на плана за преобразуване (172). Продажбата на DMA, която представлява около 20 % от баланса на групата, е предвидена за януари 2013 г. Останалите продажби на продаваеми структури са предвидени в по-кратък срок (173). Ако сроковете за продажбите не са спазени, структурите ще бъдат поставени в режим на ликвидационно управление един месец след като не е спазен ангажиментът те да бъдат продадени […] максимум до една година. Всички други остатъчни структури ще бъдат поставени в режим на ликвидационно управление. Освен това планът за преобразуване предвижда DAM, Dexia Israel и Crediop да бъдат управлявани отделно от групата Dexia.

(603)

С оглед на времетраенето на ликвидацията на портфейлите, преразгледаният план за организирано преобразуване предвижда те по принцип да бъдат притежавани до матуритета им, с цел да се съхрани стойността и да се избегне разпродажба на активите в тях („fire sales“). Dexia и заинтересованите държави членки ще проучат и условията, при които групата би могла да извърши опортюнистични ускорявания на deleveraging, ако пазарните условия го позволяват.

(604)

Освен това заинтересованите държави членки са се ангажирали Dexia и дъщерните ѝ дружества да няма ново придобиване.

(605)

Третият критерий е банката да прекрати търговските си дейности, с изключение на тези свързани с продажбата на нейните активи. Някои от търговските дейности на Dexia ще бъдат продадени на трети страни в рамките на продажбата на продаваемите структури. Предложената стратегия ще доведе до значително намаляване на баланса на Dexia. Към 30 юни 2012 г. той ще е вече 411 милиарда евро, тоест, едно намаляване с над 37 % спрямо баланса на Dexia към 31 декември 2008 г. (651 милиарда евро), при предоставянето на първите държавни помощи. В края на 2013 г. активите на групата трябва да бъдат [200—250] милиарда евро. След това до 2017 г. активите ще се амортизират с около [10—20] милиарда евро годишно и през 2020 г. ще станат [100—150] милиарда евро. В сравнение с 2008 г. намаляването на баланса ще бъде [70—80] %.

(606)

Към 31 декември 2010 г. групата Dexia е разполагала с 35 185 служители в 34 страни. Вследствие именно на продажбата на DBB/Belfius през октомври 2011 г., към 30 юни 2012 г. групата Dexia има 22 720 служители. След продажбата на DenizBank, BIL и RBCD, групата Dexia има около 3 650 служители.

(607)

Освен това Dexia въведе методология за информиране на Комисията и за остойностяване на всички предвидени продажби (вж. съображение 125).

(608)

И накрая, преразгледаният план за организирано преобразуване позволява също така помощта да бъде ограничена до необходимия минимум. По-специално, единствено структурите, които не могат да бъдат продадени на трети страни, ще останат в това, което е останало от банката. Допълнителното внасяне на капитал в размер от 5,5 милиарда евро за остатъчната банка е необходимо, с цел да се спазят минималните пруденциални правила, за да се избегне неконтролирана ликвидация на Dexia. И накрая, ликвидният буфер и резервите от наличности между 700 и 800 милиона евро, в резултат от предвидената рекапитализация на Dexia в размер от 5,5 милиарда евро, може да се считат като част от сценария за организирана ликвидация, тъй като служат като защитна мярка срещу очаквани изплащания.

(609)

Размерът на окончателната гаранция за рефинансиране от 85 милиарда евро бе калибриран, за да се посрещнат нуждите от рефинансиране на Dexia, с цел да се осигури нейното организирано преобразуване, както при базисен сценарий, така и при стресов сценарий. При базисния сценарий максималното използване на гаранциите през 2013 г. трябва да бъде [70—80] милиарда евро. Стресовите сценарии обаче сочат, че усвояването на гаранциите може да бъде повече от [10—20] милиарда евро, ако се реализира кумулативното влияние на следните фактори: увеличаване на паричното обезпечение, което трябва да бъде платено (+[0—5] милиарда евро) при неблагоприятни промени на лихвените проценти; влошаване на качеството на резервите (+ 2,3 милиарда евро); упражняване на опции от инвеститорите или големи усвоявания по задбалансовите задължения ([2,5—7,5] милиарда евро); отрицателното влияние на силно влошаване на кредитния рейтинг на групата (+[0—5] милиарда евро). Комисията отбелязва също така, че много ниското възнаграждение за тази гаранция и дългият период на изплащане в сравнение с гаранциите, които се предоставят на банки в процес на преструктуриране, са приемливи единствено в случай на организирано преобразуване без нова продукция, като по този начин се минимизират потенциалните нарушения на конкуренцията.

(610)

При липсата на допълнителна помощ Dexia би минала в незабавна ликвидация, което може да предизвика сериозен риск за заинтересованите държави членки. Едно неизпълнение от страна на Dexia може да доведе до активиране на гаранциите, предоставени от заинтересованите държави членки през 2008, 2011 и 2012 г., за целия размер на сегашните неизплатени суми от 67,7 милиарда евро. на неизплатените суми в момента. Една незабавна ликвидация на Dexia би предизвикала също голям системен шок на европейските пазари.

(611)

Помощта под формата на рекапитализация и на окончателната гаранция, предоставената на Dexia за рефинансиране, позволява да се избегне превръщането на организираното преобразуване в неконтролирана ликвидация.

6.4.2.   Собствен принос на институцията

(612)

Съгласно точка 46 от съобщението за банките, уместно е да се гарантира максимално намаляване на моралния риск, именно като не се дава възможност на акционерите, и евентуално на някои категории кредитори, да се ползват от помощ в рамките на процедурата за организирана ликвидация.

(613)

Комисията отбелязва определен брой благоприятни елементи, състоящи се в прекратяване на разпределянето на дивиденти, купони и предсрочни погасявания по собствена оценка до 31 декември 2014 г. По изключение, на Dexia е разрешено разпределяне на дивиденти, свързани с преференциалните акции с право на глас, които са записани от белгийската и френската държава в рамките и при условията на увеличаване на капитала с 5,5 милиарда евро.

(614)

Акционерите и притежателите на ценни книжа на Dexia вече са допринесли за покриване на разходите, свързани с преструктурирането. От октомври 2008 г. цената на акцията е паднала с над 95 %. От (приемането на) първоначалния план за преструктуриране, Dexia се е отказала от плащането на дивиденти и от предсрочно погасяване по собствена оценка или плащане на купони по хибридни инструменти от първи и от втори ред.

(615)

Размиването на съществуващите акционери, предвидено от рекапитализацията от страна на белгийската и френската държава в размер на 5,5 милиарда евро, ще бъде значително. Участието на съществуващите акционери, различни от белгийската и френската държава, което преди увеличаването на капитала е 88,54 %, ще бъде много силно размито и след увеличаването на капитала ще стане 5,58 %. Позицията на акционерите ще се промени както следва:

Таблица 9

Акционери на Dexia след рекапитализацията

(В проценти)

 

Дялово участие преди предложеното увеличаване на капитала

Дялово участие след предложеното увеличаване на капитала

Caisse des dépôts et consignation

17,61

1,11

Holding Communal

14,26

0,90

Група Arco

10,19

0,64

Белгийската федерална държава чрез SFPI

5,73

50,02

Френската държава

5,73

44,40

Група Ethias

5,04

0,32

CNP Assurances

2,96

0,19

Фламандският регион чрез Vlaams Toekomstfonds

2,87

0,18

Валонският регион

2,01

0,13

Регион Брюксел-столица

0,86

0,05

Служители

0,57

0,04

Други

32,17

2,03

(616)

В съобщението относно преструктурирането на банките се уточнява, че използването от банките на техни собствени средства за финансиране на преструктурирането им може да включва например продажба на активи. В настоящия случай собственият принос на групата Dexia за нейното преструктуриране е увеличен до максимум, доколкото всички нейни активи следва да бъдат продадени или поставени в режим на ликвидационно управление и при което печалбата от продажбата ще отиде изцяло за организираното преобразуване на Dexia. Освен това оперативните разходи на Dexia ще бъдат чувствително намалени през периода на нейното организирано преобразуване, като от 1,1 милиарда евро през 2012 г. ще слязат на [0—1] милиард евро през 2020 г.

(617)

Доколкото поставянето в режим на ликвидационно управление или организираното преобразуване на бенефициера на помощта представлява най-крайна форма на преструктуриране, Комисията приема, че при такива обстоятелства възнаграждението за предоставената помощ може да е по-малко от това, което е предвидено в нейните съобщения относно държавните помощи за банките.

(618)

В настоящия случай Dexia вече е платила 1) комисиона за предоставянето на временната гаранция в размер от 225 милиона евро и 2) допълнителна комисиона за предоставяне на 50 милиона евро вследствие увеличаването на тавана на временната гаранция и 3) плаща възнаграждението за временната гаранция съгласно условията в решенията на Комисията от 21 декември 2011 г., 31 май 2012 г., 7 юни 2012 г. и 26 септември 2012 г. (а именно 273 милиона евро към 30 септември 2012 г.).

(619)

Размерът на възнаграждението за окончателната гаранция ще бъде 5 базисни пункта, от влизането в сила на договора. Dexia ще плати също така на заинтересованите държави членки допълнителна комисиона за предоставянето, равняваща се на 0,50 от 30 милиарда евро, която ще бъде изплатена на всяка една заинтересована държава членка, в размер съответстващ респективно на техния принос за гаранцията. С оглед на мащабността на представения от Dexia сценарий за организирано преобразуване, Комисията счита, че тези нива на възнаграждение за помощта са съвместими.

(620)

По отношение на възнаграждението за рекапитализацията, издаването на нови акции, даващи право на преференции при разпределенията (дивиденти и ликвидационни дялове (174)) в полза на белгийската и френската държава, (с изключение на съществуващите акционери), дава възможност на тези държави да получат изцяло евентуални бъдещи печалби (175), В случай че настъпят по-добри дни, и по този начин гарантира акционерите изцяло да участват в усилието за преобразуване, както го изисква Комисията, докато съществуващите акционери нямат перспектива за възвръщаемост на инвестицията и при тях ситуацията е равностойна на пълна икономическа експроприация на акционерите.

(621)

Също така Dexia ще продължи да прилага принципите на възнаграждение приети в рамките на Г-20 и съответните национални инстанции по отношение на възнаграждението на членовете на ръководните и изпълнителни комитети. Dexia изключва именно плащането на променливата част на възнаграждението на членовете на ръководния комитет на Dexia SA и определянето на таван за променливата част на възнаграждението на останалите служители на Dexia и на банковите ѝ дъщерни дружества от 30 от фиксираната част на възнаграждението им.

(622)

Поради това, че перспективите за възстановяване на жизнеспособността на Dexia са нулеви, може да се счита, че на практика тези разпоредби позволяват да се гарантира, че съществуващите акционери допринасят 100 в усилието за преобразуване („full burden-sharing“).

(623)

Следователно Комисията счита, че Dexia и нейните акционери допринасят достатъчно за преструктурирането със свои собствени средства.

6.4.3.   Мерки, целящи коригиране на нарушаването на конкуренцията

(624)

Преразгледаният план за организирано преобразуване предвижда излизане на Dexia на пазарите, на които присъства, или чрез продажба на продаваеми структури на трета страна, или чрез въвеждане на ликвидационно управление на остатъчните структури, без ново производство. В случая, за остатъчните структури засегнати от ликвидационното управление, групата Dexia ще спре привличането не само за нови клиенти, но и за съществуващите такива.

(625)

На Dexia все пак ще ѝ бъде разрешено да продължи между февруари и юли 2013 г. и юни и ноември 2014 г. едно много ограничено производство в рамките на намаляването на чувствителността на някои съществуващи структурирани кредити от DCL, които са в портфейл, чиято пазарно ориентирана счетоводна стойност (mark-to-market) е [0—2] милиарда евро, при стриктното условие да подобри икономическата им стойност, като отчита намаляването на риска от съдебни спорове, породено от намаляването на чувствителността. Общата сума за това производство е 600 милиона евро.

(626)

Отпускането на дългови продукти, предвидено за DCL. представлява по-малко от [0—5] от общия размер на неизплатените суми по кредити на DCL. От това следва, че тази възможност за преструктуриране на някои съществуващи заеми, заедно с много ограничен бюджет за отпускане на нови кредити с единствената цел да се минимизират очакваните загуби за съществуващия портфейл (и по този начин и разходите за организираното преобразуване за държавите), не може да доведе до неоправдани нарушения на конкуренцията.

(627)

Освен това Crediop може да отпуска ограничен размер заеми за съществуващи клиенти в размер от 200 милиона евро, считано от настоящото решение.

(628)

На практика отпускането на заеми ще бъде стриктно ограничено до регулаторните задължения на Crediop, за да се избегне […] (тоест по-малко от [0—5] от неизплатените суми) и да се избегне, ако това не стане, Crediop да се окаже в положение на ликвидация. Освен това капацитетът за отпускане на заеми ще отговаря стриктно на капацитета на Crediop да се финансира под формата на обезпечени облигации. Комисията отбелязва, че обемът на новото финансиране на заеми за съществуващи клиенти е силно ограничен и стриктно необходим, за да се избегне една скъпа незабавна ликвидация и да се съхранят възможностите за продажба на Crediop до една година, считано от настоящото решение, когато условията на пазара и естествената амортизация на EMTN ще позволят това отново да стане. При липсата на разрешение Crediop ще бъде поставена в режим на ликвидационно управление до края на текущата година.

(629)

Освен това от момента на приемане на настоящото решение, Dexia няма да предоставя ново финансиране на Dexia Israël и на DAM.

6.4.4.   Мониторинг на мерките

(630)

Комисията отбелязва, че съобщението за преструктуриране на банките препоръчва заинтересованите държави членки редовно да предават подробен доклад на Комисията, за да може тя да провери дали планът се прилага в съответствие с ангажиментите, за които е изпратено уведомление, и това до края на времетраенето на активите.

(631)

В това отношение Комисията ще получава шестмесечни доклади и доклад в края на годината от независимия експерт, на когото е възложен мониторинга на преразгледания план за организирано преобразуване, докато трае планът за преобразуване. Този доклад трябва да включва подробно описание на напредъка в изпълнението на преразгледания план за организирано преобразуване, и по по-специално относно i) спазването на сумата и условията за намаляване на чувствителността на портфейла от чувствителни заеми на DCL; ii) спазването на тавана за ново финансиране, което се отпуска на съществуващите клиенти на Crediop; iii) спазването на графика за предвидените продажби, включващ датата на продажбата, счетоводната стойност на активите към 31 декември 2011 г., стойността на продажбата, реализираните печалби или загуби от продажбата и подробности за мерките, които остава да бъдат предприети в рамките на преразгледания план за организирано преобразуване; и iv) управлението и обособяването (ring-fencing) на DAM и Dexia Israël.

6.4.5.   Рискове за изпълнението на преразгледания план за организирано преобразуване

(632)

Комисията отбелязва, че през 2013 г. балансът на Dexia би трябвало да остане отрицателен въпреки намаляването на разходите за гаранциите на 5 базисни пункта. Действително активите, които Dexia притежава би трябвало да ѝ осигурят среднопретеглен марж от порядъка на [25—75] базисни пункта над тримесечния лихвен процент Euribor. От 2016 г. този марж трябва да се стабилизира на [25—75] базисни пункта. Това се дължи именно на ниските маржове, прилагани към емисията, но също така и на отрицателното възнаграждение (176) на паричните обезпечения, регистрирани от банката, което през 2013 г. е [30—40] милиарда евро, сума, която до 2020 г. трябва да намалее с [25—75], ако сценарият за повишаване на лихвените проценти действително се осъществи

(633)

Разходите за финансиране на групата трябва да намалеят наполовина за 2012—2013 г. поради намаляването на разходите за гаранциите на 5 базисни пункта от 2013 г., които през 2012 г. са 90 базисни пункта. Това представлява икономия от над [250—750] милиона евро за 2013 г. Тази икономия ще намалее постепенно с намаляването на усвояването на гаранциите. Едва от 2014 г. разходите за финансиране ще бъдат по-ниски от генерираните от активите лихви, поради прекратяване на използването на по-скъпи начини на финансиране (ELA, дългосрочно гарантирани емисии, частично притежавани от Belfius) и поради нарасналото използване на краткосрочно финансиране (от Централна банка и чрез репо пазара) на ниво близко до Euribor.

(634)

Лихвите по ценните книжа вложени като възнаграждение за капитала трябва да генерират нарастващо влияние върху приходите и разходите от 2019 г. нататък, над [100—300] милиона евро, срещу едно по-ниско ниво от [50—250] милиона евро преди 2015 г.

(635)

Комисията отбелязва, че преди 2018 г. групата Dexia не би трябвало да постигне печалба, понеже оперативните разходи би трябвало да са трайно по-високи от нетния приход на банката. Комисията отбелязва също така, че между 2013 и 2020 г. нивото на годишния рисков разход е под [0-20] базисни пункта от неизплатените суми по заеми и ценни книжа. Освен това годишните провизии за рискове и разходи, в размер на [50-200] милиона евро, които DCL трябва да има, за да се справи с риска от съдебни дела, свързани с чувствителни заеми, може да се окажат недостатъчни.

(636)

Както подчертават заинтересованите държави членки, едно от основните затруднения на Dexia е породено от големия ѝ портфейл от деривативни хеджиращи инструменти на лихвения процент, свързан с дейността ѝ по отпускането на дългосрочни заеми с фиксиран лихвен процент за публичния сектор. Намаляването на месечните лихви през лятото на 2011 г. бе придружено от увеличаване на допълнителните обезпечения над [0—25] милиарда евро (177). В края на 2012 г. паричните обезпечения, платени на контрагенти по суапови сделки, са около [25—75] милиарда евро. Тъй като към тях се прилага лихвения процент за еднодневен депозит (Eonia), се получава отрицателен марж спрямо тримесечния лихвен процент Euribor. И тъй като през 2013 г. лихвеният процент за финансирането трябва да е близък до Euribor+[25—75] базисни пункта, паричните обезпечения представляват годишен разход от [100—300] милиона евро. След това този разход трябва постепенно да намалее (за да стигне от 2017 г. нататък ниво под [25—75] милиона евро) поради съчетаването на четири фактора: i) увеличаване на дългосрочните лихвени проценти, което трябва да намали размера на паричните обезпечения, които трябва да бъдат платени, ii) намаляване и подобряване на условията за финансиране, което означава по-малки разходи за Dexia, iii) стабилизиране на разликите при краткосрочните лихвени проценти, по-специално между лихвения процент по еднодневните депозити и Euribor за тримесечните, и iv) намаляване на нейния портфейл от заеми и на ориентировъчните неизплатени суми за портфейла от деривативни инструменти, който е свързан с него. Ако един от първите три фактора не е налице, свръхразходите на групата за периода 2014—2020 г. могат да надвишат […] милиона евро.

(637)

Групата предвижда стабилизиране на пазарните условия от 2014 г. нататък и конвергенция на кредитните спредове към историческата им средна стойност. Така например, банката предвижда спреда по италианския държавен дълг, който през 2012 г. беше 350 базисни пункта, до 2018 г. да конвергира към ниво от [25—75] базисни пункта и показателите за кредитните деривативи […]. Обратен сценарий може да повлияе значително върху нереализираните загуби за хоризонта 2016—2020 г.

(638)

Планът за финансиране на групата предвижда увеличено прибягване до пласиране на пазара на ценни книжа гарантирани от държавата ([5—20] милиарда евро дългосрочни и [10—40] милиарда евро краткосрочни) и симетрично намаляване на предоставянето на тези книжа като гаранция срещу рефинансиране от Евросистемата. Досега обаче групата е успяла да пласира на пазара само ограничени обеми (178) и нищо не сочи, че в бъдещия период интересът на инвеститорите ще бъде различен. В частност, кредитният рейтинг на държавите гарантки, ликвидността на пазарите и капацитетът им да поемат обезпечени банкови ценни книжа са няколко несигурни елемента, които могат да поставят под въпрос „финансовия микс“, както е предвиден. Всеки по-неблагоприятен сценарий ще се изрази в по-голямо използване на ELA, което ще бъде придружено от увеличаване на разходите за финансиране. Например, ако целта да се пласират краткосрочни ценни книжа за [10—40] милиарда не е постижима и ако финансирането е реализирано с ELA, това може да доведе до годишен допълнителен разход от около [150—400] милиона евро.

(639)

Комисията стигна до заключението обаче, че тези рискове са присъщи на организираното преобразуване на група като Dexia и че, без да ги минимизира, тя счита, че не всички от тях могат да поставят под въпрос плана, както той е представен и приет.

6.5.   СЪВМЕСТИМОСТ НА ОПЕРАЦИЯТА ЗА ПРОДАЖБА НА DMA

6.5.1.   Обхват на оценката за съвместимост

(640)

По отношение на операциите, целящи учредяването на банки за развитие, Комисията смята, че помощите могат да нарушат конкуренцията на две нива: нагоре по веригата, на нивото на конкуренцията между финансовите институции, по отношение на помощта за банката за развитие (ниво I), и надолу по веригата, на нивото на бенефициерите на финансиране от DMA и на евентуалните им конкуренти (ниво II).

(641)

Както вече бе изложено преди това в обяснителната бележка за операцията за продажба на DMA, Комисията е идентифицирала мярка за помощ в полза на бъдещата банка за развитие, а именно ангажиментът на Франция, ако е необходимо държавата, CDC и Banque Postale да рекапитализират NEC и DMA.

(642)

На този етап, изхождайки единствено от обяснителната бележка за продажбата на DMA, Комисията не бе в състояние да идентифицира още отсега специфични мерки за помощи на ниво II. Въпреки това Комисията взема под внимание някои ангажименти на Франция да ѝ сътрудничи в задачата за идентифицирането и оценката на евентуалните помощи на това ниво, без това да наруши правомощията и задължението на Комисията да оценява всяка евентуална помощ.

(643)

По отношение на конкуренцията на ниво I, Комисията счита, че по някакъв начин DMA ще наследи групата Dexia и че в качеството си на дъщерно дружество на Dexia тя е ползвала поне частично отпуснатата в миналото помощ на групата. Освен това тя продължава и до днес, като дъщерно дружество на Dexia, да се ползва от все още плащаните на Dexia помощи (ELA и гаранцията за рефинансиране) и това ще трае до нейната продажба, най-късно до 31 януари 2013 г.

(644)

Както бе посочено от Комисията преди това, DMA принадлежи към една институция, която получава нови помощи в рамките на нейната операция за продажба, придружена от учредяването на банка за развитие за финансирането на френските местни органи и държавни здравни заведения.

(645)

DMA обаче има портфейл с „чувствителни заеми“, чиято номинална стойност към 30 юни 2012 г. беше [5—15] милиарда евро, и ако тя принадлежи към една институция, която е активна на един неефективен пазар, все пак става въпрос за пазар, на който конкуренцията може да бъде нарушена.

(646)

По отношение на съвместимостта на помощта за DMA, оценката на Комисията ще се основава на Съобщението за преструктурирането на банките, и по-специално точка 17 от него, която гласи:

Продажбата на банка в затруднение на друга финансова институция може да допринесе за възстановяването на жизнеспособността в дългосрочен план, ако купувачът е устойчив и способен да поеме трансфера на банката в затруднение, и може да помогне да се възстанови доверието на пазара. Тя може също така да допринесе за консолидирането на финансовия сектор. За тази цел купувачът трябва да докаже, че интегрираната структура ще бъде жизнеспособна. В случай на продажба трябва също да се спазят изискванията относно жизнеспособността, собствения принос и ограничаването на нарушенията на конкуренцията.

(647)

Въпреки това Комисията отбелязва положително факта, че френските органи желаят да учредят, като се опират на структурата DMA, банка за развитие, чиято дейност ще бъде стриктно ограничена до предоставянето на обикновено финансиране (заеми „vanilla“) на френските местни органи и държавни здравни заведения, спрямо които финансовият пазар е неефективен.

(648)

Комисията ще оцени на първо време съвместимостта с вътрешния пазар на държавните помощи, които банката за развитие ще получи, с оглед на основателността на създаването на една такава банка за развитие, в която ще се впише DMA (следващ раздел 6.5.2). Финансирането, внесено от DMA, което може да съдържа помощ (ниво II), ще бъде предмет на отделна оценка.

(649)

По отношение на класификацията на болниците Комисията е на мнение, че те, били държавни или частни, трябва да бъдат разглеждани като предприятия (179). В решението си от 2002 г. относно ирландските болници (180), Комисията отбеляза експлицитно, че те са предприятия, позовавайки се на решението Höffner. Така става ясно, че подкрепата за болниците може да съдържа държавна помощ.

(650)

Настоящото решение се ограничава до оценяването на предоставената помощ на ниво I (помощ за банката за развитие). То по никакъв начин не предрешава позицията на Комисията, по отношение на наличието на помощи на ниво II и тяхната съвместимост с вътрешния пазар.

6.5.2.   Оценка на DMA като банка за развитие

(651)

Комисията трябва да установи дали помощта в полза на банката за развитие е съвместима с вътрешния пазар. Член 107, параграф 3 от ДФЕС установява някои изключения от общия принцип за несъвместимост, както е формулиран в член 107, параграф 1 от ДФЕС.

(652)

По-специално член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС гласи, че: „За съвместими с вътрешния пазар могат да се приемат: […] помощите, които имат за цел да улеснят развитието на някои икономически дейности […], доколкото тези помощи не засягат по неблагоприятен начин условията на търговия до степен, която противоречи на общия интерес“.

(653)

Създаването на банка за развитие не е свързано със специално съобщение на Комисията, което да уточнява за тази цел правилата, формулирани в член 107, параграф 3 от ДФЕС.

(654)

Така Комисията трябва да оцени съвместимостта на мярката директно въз основа на член 107, параграф 3 от ДФЕС. Тъй като никоя друга от целите, посочени в тази разпоредба, не е нито приложима, нито пък Франция се е позовала на тях, Комисията ще разгледа мярката съобразно член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС.

(655)

С цел да се разгледа съвместимостта на мярката на тази основа, следва да се прецени подходящият ѝ характер за постигане на поставената цел. За целта трябва да се разгледа дали мярката 1) цели да постигне цел от обществен интерес, 2) допринася по подходящ начин да се отговори на пазарната неефективност, 3) може да окаже увличащ ефект и 4 да остане съразмерна, като ограничава до минимум нежеланите въздействия върху търговията и конкуренцията.

6.5.2.1.   Осъществяване на правилно определена цел от общ интерес

(656)

Комисията трябва да определи дали създаването и капитализацията на DMA целят да отговорят на цел от общ интерес, което е необходимо условие, както това е посочено в член 107, параграф 3, буква в). Освен това Комисията трябва да определи дали мярката, за която е изпратено уведомление, е уместна за тази цел.

(657)

Комисията отбелязва, че DMA ще интервенира в ясно определени сектори, за които е доказана пазарна неефективност във Франция: финансирането на френските местни органи и държавни здравни заведения. Комисията признава, че пазарът за финансирането на тези два сектора сега не функционира по удовлетворителен начин поради пазарната неефективност (недостиг на предлагане на финансиране или „credit crunch“). Комисията счита, че е доказано, че съществуващите частни участници (частните банки) не са в състояние да запълнят този дефицит на финансиране, именно 1) поради новите регулаторни ограничения (въвеждане на правилата, наречени „Базел 3“), които ще засегнат неблагоприятно в дългосрочен план предоставянето на ликвидни средства, когато те не са обезпечени с депозити, но също така 2) поради финансовата криза, която кара банките да намаляват баланса си и предлагането на финансиране. Комисията отбелязва, че преобладаващият пазарен дял (181) на Dexia във финансирането на тези сектори преди организираното ѝ преобразуване (и за която по принцип няма да бъде разрешена отпускане на нови заеми) не би трябвало да бъде изцяло поет от другите банкови институции.

(658)

Доказано е също така, че потребността от средно/дългосрочно финансиране на френските местни органи и държавни здравни заведения може да бъде оценена респективно на 18—20 милиарда евро и 2—4 милиарда евро годишно. Банковите институции трябва да ограничат предлагането си на ниво около 10 милиарда евро (2013 г.). Дефицитът на финансирането на френския местен публичен сектор се оценява на 10 милиарда евро, понеже финансирането, предоставено по изключение на CDC, не би трябвало да бъде подновено. Създаването на DMA цели да удовлетвори 20—25 от общото търсене, тоест годишно финансиране в размер на около 5 милиарда евро.

(659)

Трябва също да се отбележи, че потребностите от финансиране на бенефициерите са по принцип дългосрочни, което е още по—неблагоприятно за новите съотношения за ликвидност на банковите институции. Комисията отбелязва, че този елемент може да ограничи структурно и в значителна степен интересът на банките към този тип финансиране.

6.5.2.2.   Уместност на мярката

(660)

Комисията трябва да се увери, че създаването на DMA е адекватен отговор на съществуващата пазарна неефективност (недостиг на финансиране).

(661)

Комисията отбелязва, че секторът на интервенция на DMA е точно определен и се ограничава до две категории бенефициери, за които пазарната неефективност е доказана. Финансирането ще се предлага на френските местни органи и държавни здравни заведения при пазарни условия, които няма да бъдат по-привлекателни от предлаганите от други търговски банки. Комисията отбелязва, че ангажиментът за забрана да се упражнява доминиращо влияние върху цените („price leadership ban“) цели стриктно да се ограничи интервенцията на DMA на пазара на финансирането за френските местни органи и държавни болници, без обаче да ограничава достъпа на другите конкуренти на пазара. Този ангажимент не е ограничен във времето.

6.5.2.3.   Наличие на увличащ ефект

(662)

Комисията трябва да разгледа дали създаването на DMA може да предизвика увличащ ефект, тоест да направи по-привлекателно финансирането на местния френски публичен сектор, така че частният сектор малко по малко да замести DMA.

(663)

Комисията отбелязва, че DMA ще предлага прости продукти и продукти „vanilla“. Така търговските банки ще имат възможност да предлагат подобни продукти и различни продукти, които могат да отговорят на търсенето от страна на френските местни органи и държавни здравни заведения.

6.5.2.4.   Пропорционалност

(664)

Комисията трябва да определи дали помощта, предоставена с мярката, е пропорционална на преследваната цел (тоест дали целта може да бъде постигната с по-малко предоставени средства) и ограничена до необходимия минимум.

(665)

Комисията отбелязва най-напред, че нивото на капитализация на DMA ([0—5] милиард евро) е ограничено, в сравнение с идентифицирания недостиг на финансиране ([5—10] милиарда евро).

(666)

След това Комисията отбелязва, че по принцип предлагането на финансиране от DMA средно няма да бъде с преференциални лихвени проценти спрямо конкурентите. Така това няма да постави съществуващата конкуренция в неблагоприятно положение

6.5.3.   Оценка на DMA като банка за развитие, ползваща помощ за преструктуриране

(667)

Изискваната степен на преструктуриране зависи от сериозността на проблемите, които всяка банка среща, както и от размера на получените помощи. В това отношение, помощта, която трябва да бъде взета предвид, е резултат от мерките за рекапитализация и обработване на обезценените активи, както и от гаранциите, получени в миналото от групата Dexia и от които се е ползвала и DMA.

(668)

Съвместимостта на плана за преструктуриране трябва да бъде оценена с оглед на условията изложени в съобщението за преструктурирането на банките. Тези условия са следните:

1.

планът за преструктуриране трябва да позволи да се възстанови жизнеспособността на институцията в дългосрочен план;

2.

планът за преструктуриране трябва да гарантира справедлива подялба на разходите за преструктуриране между държавата и банката;

3.

планът за преструктуриране трябва да позволи да се коригират прекомерните нарушения на конкуренцията предизвикани от тези помощи.

а)   Възстановяване на жизнеспособността на институцията в дългосрочен план

(669)

Комисията отбелязва, че DMA ще запази, до настъпване на матуритета, голям портфейл от активи „legacy“, който рискува да се отрази върху финансовите резултати. За хоризонт 2020 г. този портфейл трябва да бъде намален с около [25—75].

(670)

Комисията отбелязва, че размерът на портфейла с активи е много важен, с оглед на предвидената нова продукция. Много малката възвръщаемост за съществуващия портфейл ще повлияе значително върху рентабилността (възвръщаемост на собствения капитал) на структурата. Прогнозите, обявени от френските органи, сочат, че най—вече темповете (бавни) на намаляване на съществуващия портфейл ще позволят в крайна сметка на повишаване на възвращаемостта на собствения капитал, а не увеличаването на рентабилността на разглежданата дейност. Индикациите за цените и маржовете, които ще бъдат прилагани, се оценяват като реалистични, въпреки че са в голям диапазон.

(671)

По отношение на цените и маржовете, Комисията отбелязва, че през първата година DMA трябва да калибрира предлаганото финансиране на ниво Euribor+[200—300] базисни пункта. Това ниво е преценено като реалистично и сравнимо с офертите на конкуренцията (182).

(672)

Комисията отбелязва, че създаването на СП, което позволява банката за развитие да се асоциира с Banque Postale, трябва да даде възможност на DMA да ползва една териториална и търговска мрежа, която представлява голямо предимство, за да осигури финансирането на много голям брой местни органи, които са разпръснати по цялата територия на Франция.

(673)

Комисията отбелязва, че нивата на възвръщаемост на собствения капитал, както са съобщени, са недостатъчни в сравнение с тези, които би изискал един частен инвеститор. През 2017 г. възвръщаемостта на собствения капитал трябва да достигне ниво от едва [2—6].

(674)

Комисията признава обаче, че DMA е структура, която има излишък от капитал, в сравнение с регулаторните изисквания (183), което влияе отрицателно на нейната рентабилност.

(675)

Комисията отбелязва, че това ниво на рентабилност отговаря на нивото, което може да се очаква от една банка за развитие, чиято цел е да преодолее пазарната неефективност. Така бизнес моделът на DMA се оценява като съответстващ на изискванията на Комисията по отношение на очакваната рентабилност.

(676)

Комисията отбелязва, че финансовите прогнози на DMA сочат рисков разход от порядъка на само няколко базисни пункта. Това ниво е преценено като разумно от Франция, която подчертава, че историческата рискова цена за портфейла е под [0—5] базисни пункта. Освен това прогнозите не сочат специални провизии за риска от съдебни спорове за чувствителните заеми. Комисията счита, че тези хипотези са приемливи единствено доколкото бъдещите акционери на DMA са се ангажирали да покрият тези евентуални загуби чрез адекватна рекапитализация на структурата. Така евентуалните загуби не могат да заплашват съществуването на структурата и капацитета ѝ да продължи своите дейности на банка за развитие.

(677)

Освен това френската държава се е ангажирала бизнес планът, който е предоставен на Комисията (184), да бъде стриктно изпълнен и да бъдат направени предложения с цел да се намалят общите разходи и разходите за персонала на DMA и на NEC, ако i) реализираните печалби са с [20—30] по-ниски от обявената цел, или ако ii) в отчета за приходите и разходите бъдат вписани загуби; или ако iii) DMA, NEC или СП престанат да спазват действащите минимални регулаторни съотношения.

(678)

Въз основа на посоченото по-горе Комисията е на мнение, че структурата DMA би трябвало да бъде жизнеспособна в дългосрочен план като банка за развитие.

б)   Собствен принос на институцията

(679)

Съгласно съобщението за преструктуриране на банките, планът за преструктуриране трябва да гарантира справедливо поделяне на разходите за преструктуриране между заинтересованите държави членки и банката, тоест планът за преструктуриране трябва да предвижда колкото е възможно по-висок принос на банката и нейните акционери с техни собствени средства. Един такъв принос е действително необходим, за да може банките, които се ползват от мерки за оздравяване да посрещнат адекватно последствията от миналото си поведение и за да се създадат подходящи стимули за бъдещето им поведение.

(680)

По отношение на ангажимента NEC и DMA да се рекапитализират, ако е необходимо, Комисията посочва предимствата произтичащи от промяната на акционерната структура и от покриването на евентуалните фючърси, които могат да се реализират за портфейла от чувствителни заеми, тъй като тази нова помощ е ограничена до необходимия минимум, за се компенсират загубите и по този начин банката да може да преодолее пазарната неефективност.

(681)

Комисията оценява като положителен факта, че DMA, NEC и СП няма да придобиват предприятие или дялово участие в предприятие за период от пет години, считано от окончателното решение.

(682)

Комисията оценява като положителен факта, че DMA, NEC и СП няма да разпределят дивиденти върху техните акции, под каквато и да е форма, до 31 декември 2015 г. (с изключение на дивидентите, платени от DMA на NEC) и че DMA, NEC и СП няма да плащат купони, освен по силата на договорното задължение, което е резултат от ангажимент, поет преди 14 декември 2012 г.

(683)

Комисията оценява като положителен факта, че френската държава ще гарантира, че DMA, NEC и СП ще спазват действащото законодателство относно заплатите и заплащанията, по-специално относно таваните за заплащането, приложими за банковите институции и ограниченията, които са пряко свързани с прекия или непряк контрол на френската държава върху DMA, NEC и СП.

(684)

Комисията стигна до заключението, че собственият принос на институцията е достатъчен.

в)   Мерки, целящи да се ограничат нарушенията на конкуренцията

(685)

Комисията отбелязва, че дейността на DMA ще бъде стриктно ограничена по отношение на секторите на дейност и продуктите. DMA ще предлага прости финансови продукти (заеми „vanilla“) на френските местни органи и държавни здравни заведения. Комисията отбелязва, че DMA няма да предоставя никакъв друг вид продукт на никакъв друг вид клиент.

(686)

Комисията отбелязва, че историческият портфейл (legacy) със заеми на клиенти, които не принадлежат към определените по-горе сектори на дейност, е голям. Към 30 септември 2012 г. неговата номинална стойност е [20—40] милиарда евро. Целият портфейл ще се управлява ликвидационно.

(687)

Комисията отбелязва също така, че DMA се е ангажирала да спазва клауза за забрана да упражнява доминиращо влияние върху цените (за заемане на лидерска позиция по отношение на цените) („price leadership ban“). Тази клауза цели да се ограничи отрицателното въздействие върху конкурентите на DMA, които не са ползвали държавна помощ.

(688)

На базата на посочените по-горе елементи, Комисията счита, че мерките, целящи да се ограничат нарушенията на конкуренцията, са достатъчни и отговарят на изискванията в съобщението за преструктурирането на банките.

7.   ЗАКЛЮЧЕНИЕ

(689)

Комисията констатира, че Белгия и Франция неправомерно са привели в действие помощите под формата на ELA, предоставена от BNB в полза на DBB/Belfius от 5 октомври 2011 г., и ELA, предоставена от BdF в полза на Dexia/DCL от 2 февруари 2012 г., в нарушение на член 108, параграф 3 от ДФЕС.

(690)

Въз основа на информацията и ангажиментите, съобщени на Комисията от белгийските, френски и люксембургски органи, Комисията даде своето разрешение за преразгледания план за организирано преобразуване на Dexia, включително продажбата на DMA, с цел да бъде създадена банка за развитие за финансирането на френските местни органи и държавни здравни заведения, както и за операцията за продажба на DBB/Belfius на белгийската държава и плана за преструктуриране на DBB/Belfius.

(691)

Комисията счита, че елементите на помощ, съдържащи се в преразгледания план за организирано преобразуване на Dexia и в плана за преструктуриране на DBB/Belfius, както и мерките за помощ за преструктурирането, които бяха предмет на решението за условно разрешение, участието на Arcofin в рекапитализацията на Dexia през 2008 г., ELA от 5 октомври 2011 г. за DBB/Belfius и половината от ELA от 2 февруари 2012 г. за Dexia/DCL от BdF, временната гаранция за рефинансиране и окончателната гаранция за рефинансиране в полза на Dexia SA и DCL, рекапитализацията на Dexiа, ангажимента за рекапитализация на DMA, продажбата на DMA в полза на Dexia и DMA, продажбата на DBB/Belfius в полза на Dexia на DBB/Belfius за съвместими с вътрешния пазар, при условие че Белгия, Франция и Люксембург гарантират, че ще се спази привеждането в действие на преразгледания план за организирано преобразуване на Dexia в неговата цялост (и по-специално, що се отнася до френските органи, обяснителната бележка относно операцията за продажба на DMA в нейната цялост) и че Белгия гарантира спазването на привеждането в действие на плана за преструктуриране на DBB/Belfius в неговата цялост, като в това влизат и ангажиментите, отбелязани в приложения I, II и III към настоящето решение.

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Мерките за помощ, одобрени в условното решение на Комисията от 26 февруари 2010 г. относно държавна помощ № C 9/09, са били използвани неправомерно от Белгия, Франция и Люксембург.

2.   Решението на Комисията от 26 февруари 2010 г. относно държавна помощ № C 9/09, приведена в действие от Белгия, Франция и Люксембург, се отменя.

Член 2

1.   Мерките, приведени в действие от Белгия, Франция и Люксембург в полза на Dexia преди решението от 26 февруари 2010 г., в размер на 8,75 милиарда евро под формата на увеличаване на капитал (включително участието на Arcofin) и помощта за третирането на обезценените активи в размер на 135 милиарда евро под формата на гаранция и операция за осигуряване на ликвидност („liquidity assistance“ или ЕLA“), представляват държавни помощи по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.

2.   Следните мерки, приведени в действие или предвидени от Белгия, Франция и Люксембург в полза на Dexia от момента на решението от 26 февруари 2010 г., представляват държавни помощи по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС:

а)

временната гаранция за рефинансиране (55 милиарда евро) и окончателната гаранция за рефинансиране (85 милиарда евро) в полза на Dexia SA и DCL;

б)

продажбата на DBB/Belfius от 20 октомври 2011 г. в полза на Dexia SA и DBB/Belfius;

в)

рекапитализацията на Dexia SA с 5,5 милиарда евро;

г)

спешна помощ за осигуряване на ликвидност (ELA), предоставена от BNB в полза на DBB/Belfius (от 5 октомври 2011 г. до 31 януари 2012 г., като максимално предоставената сума е […] милиарда евро);

д)

половината от спешната помощ за осигуряване на ликвидност (ELA), предоставена от Banque de France в полза на DCL (от 2 февруари 2012 г., като максимално предоставената сума е […] милиарда евро);

е)

ангажиментът за рекапитализация на NEC и DMA (в полза на тези две структури в новата банка за развитие);

ж)

продажбата на DMA в полза на Dexia SA и DMA.

3.   Помощите, посочени в параграфи 1 и 2, са съвместими с вътрешния пазар, при условие че са спазени ангажиментите, посочени в член 3.

Член 3

1.   Белгия, Франция и Люксембург спазват изцяло и в определените срокове всички ангажименти, посочени в приложение I към настоящото решение.

2.   Белгия спазва всички ангажименти, посочени в приложение II към настоящото решение.

3.   Франция спазва всички ангажименти, посочени в приложение III към настоящото решение.

Член 4

Белгия, Франция и Люксембург трябва да информират Комисията, в срок от два месеца, считано от датата на уведомлението за настоящото решение, за мерките, предприети за неговото спазване.

Член 5

Адресати на настоящото решение са Кралство Белгия, Френската република и Великото херцогство Люксембург

Съставено в Брюксел на 28 декември 2012 година.

За Комисията

Joaquín ALMUNIA

Заместник-председател


(1)  Считано от 1 декември 2009 г., членове 87 и 88 от Договора за ЕО стават съответно членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС). В двата случая разпоредбите са по същество идентични. За целите на настоящото решение, позоваванията на членове 107 и 108 от ДФЕС следва да се разбират като позовавания на членове 87 и 88 от Договора за ЕО, където е приложимо. С ДФЕС се въвеждат също някои промени в терминологията, като „Общност“ се заменя със „Съюз“, „общ пазар“ с „вътрешен пазар“ и „Първоинстанционен съд“ със „Съд“. В настоящото решение се използва терминологията от ДФЕС.

(2)   ОВ C 146 от 12.5.1998 г. стр. 6 и ОВ C 210 от 1.9.2006 г., стр. 12

(3)  ОВ C(2008) 7388 окончателен

(4)  В настоящото решение „Dexia“ или „групата“ означава Dexia SA и всички нейни дъщерни дружества. Следователно от тях се изключват всички продадени обекти от датата на продажбата им.

(5)   ОВ C 181 от 4.8.2009 г., стр. 42.

(6)   ОВ C 305 от 16.12.2009 г., стр. 3.

(7)   ОВ C 274 от 19.10.2010 г., стр. 54.

(8)  Тази сума включва и гаранцията на белгийската държава за операцията ELA, извършена от BNB в полза на Dexia.

(9)  Това задължение не е спазено при […] заема, сключени през периода от 31 март 2010 г. до 30 юни 2010 г., от извадка от 299 заема.

(10)  Съобщение на Комисията относно връщане на жизнеспособността и оценка на мерките за преструктуриране във финансовия сектор според правилата за държавна помощ в настоящата криза, ОВ C 195 от 19.8.2009 г., стр. 9.

(*1)  Поверителна информация

(11)  Dexia Sabadell е банка, учредена в Испания и специализирана във финансирането на публичния сектор. 60 % от нея се държат от Dexia Crédit Local (и 40 % от Banco Sabadell).

(12)  А именно заем от [6,5-7] милиона евро, отпуснат ѝ от Banco Sabadell, която е извън периметъра на Dexia.

(13)  Точка 1.16.1 от окончателната версия на петия доклад на експерта от 5 октомври 2012 г. относно Dexia SA.

(14)   ОВ C 38 от 11.2.2012 г., стр. 12.

(15)  От които Dexia Insurance Belgium, която обединява дъщерните дружества, марките и каналите за дистрибуция на застрахователните продукти (DVV, Corona Direct и DLP).

(16)  В настоящото решение „DBB/Belfius“ означава структурата именуваща се Dexia Banque Belgique до 29 февруари 2012 г., която става Belfius от 1 март 2012 г., официалната дата на смяната на името на банката.

(17)   ОВ C 345 от 13.11.2012, стр. 50.

(18)   ОВ C 137 от 12.5.2012, стр. 19.

(19)  Решение от 25 юли 2012 г. по дело SA.34440 за продажбата на Dexia BIL, още не е публикувано в ОВ.

(20)   ОВ C 345 от 13.11.2012, стр. 4.

(21)   ОВ C 345 от 13.11.2012, стр. 50.

(22)   ОВ C 333 от 30.10.2012 г., стр. 9.

(23)   ОВ C 352 от 16.11.2012 г., стр. 5.

(24)   ОВ L 83 от 27.3.1999 г., стр. 1.

(25)  Съобщение на Комисията относно връщане на жизнеспособността и оценка на мерките за преструктуриране във финансовия сектор според правилата за държавна помощ в настоящата криза, ОВ C 195 от 19.8.2009 г., стр. 9.

(26)  Тази дейност включва също и френското дружество за ипотечно кредитиране DMA.

(27)  Вж. съображения от 41 до 46 от решението за разширяване на процедурата.

(28)  Вж. съображения от 9 до 12 от решението за откриване относно DBB.

(29)  Вж. плана за организирано преобразуване на Dexia, част IV, раздел А „Общо описание на предложената стратегия“, стр. 97.

(30)  Утвърдена с циркулярно писмо от 25 юни 2010 г.,тази харта класифицира заемите според нивото им на структурираност. Тя е публично достъпна на сайта на френското Министерство на икономиката.

http://www.minefe.gouv.fr/fonds_documentaire/archives/dossiersdepresse/091207banques_collectivites.pdf

(31)  Пазарен дял през 2011 г. на банковата дейност и през 2010 г. на застрахователните дейности.

(32)  Или остатъчна комисиона от 150 милиона евро.

(33)   ОВ C 356 от 6.12.2011 г., стр. 7. Вж. параграф 8.

(34)  Committee of Evaluation and Prevention of Commercial Risks.

(35)  По смисъла на Директива 2004/39ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно пазарите на финансови инструменти, за изменение на директиви 85/611/ЕИО и 93/6/ЕИО на Съвета и Директива 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 93/22/ЕИО на Съвета, ОВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1.

(36)  Планът за поставяне в режим на ликвидационно управление предвижда през 2018 г. преференциални акции за 1,9 милиарда евро (В1) да бъдат конвертирани в акции категория В3 (с права, равни на тези на обикновените акции).

(37)  Банкова, финансова и застрахователна комисия.

(38)  Вж. съображение 106.

(39)  Към датата на тези ангажименти въпросният кредитен портфейл е бил с балансова стойност от 1,2 милиарда евро.

(40)  По отношение на методологията на информиране и остойностяване на всички продажби, вж. съображение 84 от настоящото решение.

(41)  Подчертаното е добавено.

(42)  Точка 24 от обяснителната бележка озаглавена „Обяснителна бележка на френските органи до Европейската Комисия“, с предмет „Представяне на прехвърлянето на DMA на държавата, Caisse des Dépôts et Consignations и Banque Postale“, изпратена на първо време само от френските органи, след това, на 14 декември 2012 г., съвместно от трите заинтересовани държави членки.

(43)  Точка 25 от обяснителната бележка за операцията за продажба на DMA.

(44)  Точка 26 от обяснителната бележка за операцията за продажба на DMA.

(45)  Точка 27 от известието за операцията за продажба на DMA.

(46)  За тези елементи бе изпратено уведомление от френските органи и те са взети от разработките на Дирекция Проучвания на Dexia Crédit Local.

(47)  Изхождайки от потребностите от намаляване на чувствителността и маржовете прилагани за новата продукция, банката установи, че е необходимо производство от 1 милиард евро годишно за срок от 5 години, за да може да се намали чувствителността на 80 % от чувствителните заеми.

(48)  За период от максимум 6 месеца, считано от сетълмента.

(49)  За период от максимум 3 месеца, считано от сетълмента.

(50)  Съгласно регулаторните норми, съотношението за прекомерно обезпечаване на дружествата за ипотечно кредитиране трябва да се изчислява като съотношение между всички елементи на актива („ пул на обезпеченията “) и законово привилегированите дългове. Това съотношение трябва да бъде поне 102 %. Рейтинговите агенции могат обаче да изискат ниво на прекомерно обезпечаване по-високо от това на регулаторните изисквания. Това изискване зависи от използваната от всяка агенция методология (качество на пула от обезпечения, рейтинг на спонсора, разлика в дюрацията между актива и пасива и т.н.) и то е променливо във времето. DMA се е ангажирала да поддържа това съотношение на ниво по-високо или равно на 105 %.

(51)  Закон № 2011-1416 от 2 ноември 2011 г. за изменение на държавния бюджет за 2011 г. (ОВФР № 0255 от 3 ноември 2011 г.) разрешава на френския министър отговарящ за икономиката да предостави на дружествата продавачи на DMA - Dexia SA и DCL -, гаранция „ за задълженията поети от тези дружества с негово съгласие, за активи вписани в баланса на дружество Dexia Municipal Agency към датата на осъществяването на продажбата от Dexia Crédit Local SA, за повече от мажоритарния капитал на това дружество “. Тази гаранция е била отпусната за салда по активи с максимален размер 10 милиарда евро и упражнена след приспадане на 500 милиона евро, в рамките на 70 % от дължимите суми по тези задължения, с общ размер от 6,65 милиарда евро. Възнаграждението от DCL за насрещната гаранция от държавата е в размер на 10 милиона евро годишно.

(52)  Дефиниции в декларациите и гаранциите за одобрение, версия от 13 октомври 2012 г., стр. 11.

(53)   Idem.

(54)  Вж. точка 112 от обяснителната бележка относно операцията за продажба на DMA, стр. 25.

(55)  Политиката за ангажираност на DMA цели да се ограничи риска, който представляват заемите отразени в баланса ѝ. Например, заем, който спазва ангажиментите отбелязани в съображения 223 и 224, би могъл все пак да не отговаря на политиката за ангажираност на DMA, ако общата експозиция на DMA към съответния клиент бъде преценена като много висока, или пък ако общата задлъжнялост на съответния клиент надхвърля определен процент от приходите му.

(56)  Приложение VII към уведомлението от 14 декември 2012 г.

(57)  Дадено в приложение VII към уведомлението от 14 декември 2012 г.

(58)  Според белгийските органи.

(59)  Възстановяването на необезпечено финансиране ще бъде привилегировано спрямо това на обезпеченото.

(60)  Изключителна печалба от 308 милиарда евро, включваща печалби от обратно изкупуване на акции с договорено задължение за обратно изкупуване и цената на намаляването на рисковете.

(61)  Пазарен дял на банковата дейност през 2011 г. и на застрахователната дейност през 2010 г.

(62)  До 2016 г. няма да се плащат дивиденти на акционерите ѝ.

(63)  Private Sector Involvement.

(64)  PMG: Portfolio Management Group, DIS: Dexia Insurance Services, ALM: Asset Liability Management.

(65)  Към 2 март 2012 г. брутната експозиция на DBB към групата Dexia беше [10—30] милиарда евро, от които [10—20] милиарда евро облигации гарантирани от държавата, издадени от DCL, и [10—20] милиарда обезпечени и необезпечени заеми за различни структури в групата Dexia. След отчитане на направените обезпечения и на операциите по вземане на заеми, нетната остатъчна кредитна експозиция възлизаше на около [5—10] милиарда евро.

(66)  Подробните ангажименти са дадени в приложение II към настоящото решение.

(67)  На ЕLA, отпусната по изключение на 20 февруари 2012 г.

(68)  Според Dexia, към 30 юни 2011 г. тя е продала портфейл облигации за 51,5 милиарда евро, от началото на плана за преструктуриране, като така е надвишила целта от 30 милиарда евро, поставена за 2010/2011 г. съгласно точка 13 н) от ангажиментите. Общо за периода 2010 — 2011 г. Dexia е постигнала минималната цел за продажби от облигационния си портфейл, за която се е ангажирала съгласно задълженията за периода 2010 — 2014 г., фигуриращи в решението за условно разрешение.

(69)  10 милиарда евро през 2010 г., при разрешени 15 милиарда евро и 7,6 милиарда евро през 2011 г., при разрешени 18 милиарда евро.

(70)  Вж. съображение 283 от решението за разширяване на процедура.

(71)  Обяснителна бележка на френските органи до Европейската комисия от 4 декември 2012 г. относно операцията DMA. Впоследствие (на 14 декември 2012 г.) за тази обяснителна бележка бе изпратено съвместно уведомление от трите заинтересовани държави членки (вж. съображение (151) и бележките под линия 42-45 по-горе).

(72)  Запитване фигуриращо в съображения 198, 223, 297 и 298, 299, 305 и 306, и 307 от решението за разширяване на процедура.

(73)  В отговор на запитване на Комисията изложено в съображение 257 от решението за разширяване на процедура.

(74)  Това би отговорило на запитването на Комисията изложено в съображение 259 от решението за разширяване на процедура, съгласно което Dexia е била изправена, при базисен сценарий, пред недостиг на регулаторен капитал от около 0,5 милиард евро. Относно ограничаването на размера на рекапитализацията на Dexia до стриктно необходимото, с цел запазване регулаторните съотношения на структурите на Dexia, банката препраща към части IV, точка Б, параграф 3 и V, точка Б, параграф 2, буква д) от преразгледания план за организирано преобразуване.

(75)  В отговор на въпросите на Комисията (съображение 261 от решението за разширяване на процедура) относно това, което е мотивирало Dexia да избере пласирането на краткосрочните задължения, банката препраща към прогнозите за пласиране на задълженията, променени със съгласието на централните банки (част V, точка Б, параграф 2, буква а) от преразгледания план за организирано преобразуване). По отношение на забележките на Комисията по повод стратегията приета от Dexia в рамките на намаляването на позициите на деривати, вследствие намаляването на размера на групата и продажбата на структури (съображение 262 от решението за разширяване на процедура), Dexia препраща към представянето на дериватите, предоставено на Комисията през септември 2012 г.

(76)  Решение от 19 октомври 2005 г. CDA/Комисия, дело T-324/00, Сборник стр. II-4309, точка 93.

(77)  Решение от 8 май 2003 г., Италия и SIM 2/Комисия, C-328/99 и C-399/00, Сборник 2003 г., стp. I-4035. Вж. също решение на Комисията относно BIL: Решение на Комисията от 25 юли 2012 г. по случая SA.34440, съображения 44, 71, 86 и следващи.

(78)   ОВ C 270 от 25.10.2008 г., стр. 8.

(79)  Решение на Комисията от 5 декември 2007 г., дело NN 70/07, ОВ C 43 от 16 февруари 2008 г, стр. 1.

(80)  Вж. по-горе съображение 314.

(81)  Вж. по-долу съображения 415и 418.

(82)  Комисията припомня, че страните по сделката за продажба на DMA впоследствие са се отказали от гаранцията „ stop loss “ и 2) от гаранцията за „чувствителните заеми“ от страна на Dexia SA и DCL в полза на DMA, както и 3) от насрещните гаранции от страна на френската държава за задълженията на Dexia SA и DCL свързани с чувствителни заеми в актива на DMA и 4) от разширяване на гаранцията за рефинансиране от страна на заинтересованите държави членки за средносрочните облигации на DCL по облигационна програма […] (вж. по-горе съображение (213)).

(83)  Решение от 16 май 2002 г., Франция/ Комисия, дело C-482/99, Сборник I-4397, точка 37.

(84)  Решение SA.15526 от 2 юли 2008 г. – Hellenic Shipyard

(85)  Мнения на белгийските, френските и люксембургските органи относно решенията за разширяване на процедура от 31 май 2012 г. и 6 юни 2012 г.

(86)  Вж. по-горе съображения от 6 до 12.

(87)  […]. „Съгласно съображение 80 от решението за временно разрешение: „ Една такава промяна на условията за преструктуриране, добавена към факта, че банката има затруднения при изпълнението на плана за преструктуриране (вж. по-горе раздел 1.2.2, съображения 1012 относно констатираните неизпълнения на правилното изпълнение на ангажиментите предвидени в условното решение) оправдава откриването на нова процедура по разследване […].“

Съгласно съображения 317 и 318 от решението за разширяване на процедура:

При разглеждането на помощите, които заинтересованите държави членки възнамеряват да предоставят за организираното преобразуване на Dexia, следва да се вземат предвид вече отпуснатите мерки, които са квалифицирани като помощи с условното решение от 26 февруари 2010 г. и чиято съвместимост с общия пазар е поставена под въпрос […].“

(88)  Вж. съображение 80.

(89)  Вж. раздел 3.2.3, съображения 314 – 317.

(90)  На 3 април 2012 г. Комисията изпрати на Белгия решение (наричано по-долу „решението от 3 април 2012 г. “) за откриване на официална процедура по разследване на основание на член 108, параграф 2 от ДФЕС, относно евентуална помощ за лицензираните финансови кооперации, поради гаранцията на белгийската държава (случай SA.33927 „guarantee scheme protecting the shares of individual members of financial cooperatives“). Със същото това решение на Белгия се нарежда, съгласно член 11 от Процедурния правилник, да прекрати изпълнението на гаранционната схема за дяловете на членовете – физически лица в лицензирани финансови кооперации.

(91)  Вж. съображение 45 от решението от 3 април 2012 г.

(92)  http://www.minfin.fgov.be/portail2/fr/downloads/composition/mp-fonds.pdf

(93)  Подчертаването е добавено.

(94)  http://www.fondsspecialdeprotection.be/fr/Intro.htm

(95)  http://www.groeparco.be/news/be-nl/150/detail/item/1615/navigationcats/544

(96)  Официален вестник на Белгия, 21.4.2009 г., Ed.2, N.2009 – 1426 [2009/03147 http://www.ejustice.just.fgov.be/mopdf/2009/04/21_1.pdf.

(97)  Вж. съобщение до медиите на групата Arco от 6 октомври 2011 г.,

http://actua.groeparco.be/news/be-fr/0/detail/14

(98)  Подчертаването е добавено. Вж. стр. 116, 216 и 217, и 318 от доклада от 23 март 2012 г. на Специалната комисия на Камарата на представителите на Белгия, на която е възложено да проучи обстоятелствата, довели принудително до разпадането на Dexia SA, на интернет сайта:

http://www.dekamer.be/kvvcr/pdf_sections/comm/dexia/53K1862002.pdf.

(99)  Статия озаглавена „ Europa schorst federale Arco-steun “ във вестник De Tijd от 26 януари 2012 г.:

Hij [de Belgisch minister van Financiën] gaf ook mee [op woensdag 25 januari 2012, tijdens zijn hoorzitting op de ontmanteling van Dexia door de parlementaire commissie] eerst niet gewonnen geweest te zijn voor de Arco-waarborgen, onder meer uit vrees dat die het niet zouden halen bij Europa. Dat ze er toch kwamen was volgens de MR-vicepremier [Belgisch minister van Financiën] het gevolg van een politiek compromis uit 2008, ten tijde van de eerste Dexia-redding. Het is voor het eerst dat een betrokkene dat compromis, waarvan het bestaan al bekend was, toegeeft.

Volgens [de minister] dook eind september 2008, in de nacht van de eerste Dexia-redding in het Egmontpaleis, de vraag op om ook een bescherming te geven aan […] de Arco-coöperanten.

„[…] Voor Arco kwam de vraag vanuit de kern zelf“, aldus [de minister van financiën], die geen details gaf.

[De minister] zei dat het politieke compromis toen nodig was om Dexia te kunnen redden. […]“.

Статията е в интернет сайта:

http://www.tijd.be/nieuws/ondernemingen_financien/Europa_schorst_federale_Arco_steun.9152552-3095.art

Подчертаването е добавено.

(100)  Статия озаглавена „ La garantie aux coopérateurs d’Arco suspendue “ във вестник „L’Echo““ от 27 януари 2012 г., на интернет сайта:

http://www.lecho.be/actualite/entreprises_finance/La_garantie_aux_cooperateurs_d'_Arco_suspendue.9152559-3031.art?ckc=1

(101)  Аналитичен отчет, сутрешно пленарно заседание от сряда, 28 март 2012 г., стр. 20 (изказване на г-н Dedecker). Вж. интернет сайта на Камарата на представителите на Белгия: http://lachambre.be/doc/pcra/pdf/53/ap079.pdf

Подчертаването е добавено.

(102)  Вж. съображения 397 и 402 по-горе.

(103)  Вж. съображения от 46 до 51.

(104)  Вж. съображение 128.

(105)  Вж. съображение 69.

(106)  Вж. съображение 46.

(107)  Вж. съображение 53.

(108)  Вж. съображение 45.

(109)  Вж. съображения 24—27.

(110)  Вж. съображение 13.

(111)  Съобщение на Комисията относно прилагането на правилата в областта на държавните помощи към мерките, взети във връзка с финансовите институции в контекста на световната финансова криза, ОВ C 270 от 25.10.2008 г., стр. 8.

(112)  Вж. бележка под линия № 78.

(113)  Вж. бележка под линия 79.

(114)  Soulignements ajoutés. Подчертаването е добавено.

(115)  Подчертаването е добавено.

(116)  Вж. съображение 315 по-горе.

(117)  Вж. по-горе съображение 313 и по-долу 426.

(118)  Вж. по-горе съображение 414.

(119)  Вж. интернет сайта на BNB: http://www.nbb.be

(120)   „P/E“ означава „цена/печалби“.

(121)   „P/TBV“ „цена/материална счетоводна стойност“.

(122)  Вж. съображение 65 от решението за откриване относно продажбата на DBB/Belfius.

(123)  Вж. съображения 16 и 98 от решението за временно разрешение.

(124)  Вж. съображение 151 от решението относно разширяване на процедура.

(125)  Решение от 15 септември 1998 г., BP Chemicals/Commission, T-11/95, Сборник II-3235, точки 170 и 171.

(126)  Вж. раздел 2.2.6. „Рекапитализация“ по-горе, съображения от 96 до 102.

(127)  Вж. съображения 177, 212, 215, 218, 219, 222 и 225 от решението за разширяване на процедура.

(128)  Вж. параграфи от 51 до 54 от техните забележки от 2 юли 2012 г.

(129)  Вж. раздел III-2, стр. 5, от нейните забележки.

(130)  Вж. параграф 66 от обяснителната бележка.

(131)  Вж. параграфи от 51 до 54 от техните забележки от 2 юли 2012 г.

(132)  Вж. параграф 66 от обяснителната бележка. Съгласно раздел III-2, стр. 5 от мненията на Dexia относно решението за временно разрешение, решението за разширяване на процедура, решението за първо удължаване на гаранцията, решението за увеличаване на тавана на гаранцията и решението за второ удължаване на гаранцията, където Dexia препраща, в това число и „въпросите на Комисията относно новата структура за ипотечно кредитиране“, към обяснителната бележка на органите от 4 декември 2012 г., относно операцията DMA.

(133)  Решения от 23 април 1991 г., по делото Höfner et Elser/Macrotron, C-41/90, Сборник I-1979, точка 21; и от 17 февруари 1993 г., по делото Poucet et Pistre/AGF et Cancava, C-159/91, Сборник I-637, точка 17.

(134)  Решение от 16 декември 2010 г., дело AceaElectrabel Produzione SpA/Commission, C-480/09 P, Сборник I-13355, точки 47 до 55; и от 10 януари 2006 г., дело Ministero dell’Economia e delle Finanze/Cassa di Risparmio di Firenze SpA e.a., C-222/04, Сборник I-289, точка 112.

(135)  Вж. параграф 28 от уведомлението относно операцията за продажба на DMA.

(136)  Вж. параграф 66 от обяснителната бележка относно операцията за продажба на DMA.

(137)  Вж. точка 111 обяснителната бележка относно операцията за продажба на DMA.

(138)  Второто изречение в параграф 110 от обяснителната бележка относно операцията за продажба на DMA и заглавието на раздел 4.3 гласят следното: „ При всички положения квалификацията като банка за развитие позволява намалено равнище на доходност. 4.3. Квалификацията като банка за развитие позволява намалено равнище на доходност.

(139)  В мненията им в отговор на решението за разширяване на процедура и решението за увеличаване на тавана на гаранцията.

(140)  Вж. параграфи 32, 42, 58, 79, 92, 95, 100, 110, 111, 113, 122 и 125, както и бележката под линия 38 от обяснителната бележка относно операцията за продажба на DMA.

(141)  Вж. параграфи 82, 88, 92, 113, 114 („[…] общата рентабилност на DMA, NEC и JV […]“), 118, 122 и 125 („[…] дейността, която ще бъде упражнявана от DMA, NEC и JV. “), ainsi que l’intitulé des sections както и заглавието на раздели 3.3 и 4.2 от обяснителната бележка относно операцията за продажба на DMA.

(142)  Вж. точки 6, 7 и 8 от ангажиментите.

(143)  Вж. точка 7 от ангажиментите.

(144)  Решение по дело C-482/99 Франция/ Комисия [2002] Сборник I-4397, параграфи 52, 55 и 56 (решението „Stardust Marine“)

(145)  Цитираното по-горе решение по делото Stardust Marine, точки 56 и 57:

(56)

„Други показатели могат евентуално да бъдат уместни, за да се заключи, че на държавата се приписва мярка за помощ взета от публично предприятие, като именно включването на предприятието в структурите на публичната администрация, характера на неговите дейности и упражняването им на пазара при обичайни условия на конкуренция с частни оператори, правният статут на предприятието, регулирано от публичното или търговското право, интензивността на надзора, упражняван от публичните органи върху управлението на предприятието, или всякакъв друг показател, сочещ в съответния случай намеса на публичните органи или малката вероятност за липса на намеса при приемането на мярка, предвид нейния обхват, съдържание и условия.“

(57)

Самото обстоятелството, че едно публично предприятие е създадено под формата на капиталово дружество по обичайното право, не може да се счита достатъчно, имайки предвид самостоятелността, която тази правна форма може да му предостави, за да се изключи, че една мярка за помощ взета от такова дружество може да се припише на държавата (вж. в този смисъл цитираното по-горе решение от 21 март 1991 г., дело Италия/Комисия, C-305/89, точка 13). Действително наличието на положение на контрол и реалните възможности за упражняване на доминиращо влияние, които то на практика съдържа, не позволяват да се изключи от самото начало приписване на държавата на мярка, взета от такова дружество, и следователно риска от заобикаляне на правилата в договора относно държавните помощи, независимо от уместността на един от признаците като правната форма на публичното предприятие, позволява да се установи в даден случай дали има или няма участие на държавата.“

(146)  В решението относно Air France, тези елементи са били достатъчно CDC да се счита като структура принадлежаща на публичния сектор, за чието поведение държавата носи отговорност (вж. конкретно точки 58 до 61 от решението от 12 декември 1996 г., дело Air France/Commission, T-358/94, Сборник II-2019).

(147)  Закон № 2008-776 от 4 август 2008 г., ОВФР от 5 август 2008 г.

(148)  Към 6 април 2012 г. държавата притежава 77,1 % от капитала на La Poste и правата на гласуване, а CDC - 22,9 %.

(149)  Закон № 83-675 от 26 юли 1983 г. относно демократизацията на публичния сектор, изменен със закон № 2010-123 от 9 февруари 2010 г., относно публичното предприятие La Poste и пощенските дейности, ОВФР № 0034 от 10 февруари 2010 г., стр. 2321.

(150)  А именно като […].

(151)  Стр. 150 от преразгледания план за организирано преобразуване на Dexia.

(152)  Вж. съображение 188 и следващи в решението за разширяване на процедура.

(153)  Вж. параграф 42 от мненията на заинтересованите държави членки относно решението за разширяване на процедура и решението за увеличаване на тавана на гаранцията.

(154)   ОВ C 356 от 6.12.2011 г., стр. 7, вж. точка 3.

(155)   ОВ C 195 от 19.8.2009 г., стр. 9.

(156)  Точка 7 от нотификацията относно ELA: „ Moreover, the Belgian autorities’ position is that the ELA from NBB to DBB does not relate to the Dexia restructuring plan as such and, that in any event, no commitments should be imposed or maintained on DBB “ (добавено подчертаване).

(157)  Вж. дял Е, точка 30, стр. 8 от уведомлението на Белгия относно ELA, от 21 октомври 2011 г.:

E.

The NBB’s ELA to DBB is in line with the 2010 restructuring plan.

30.

Given that the ELA operation is necessary, […] in order to preserve financial stability, to secure DBB’s viability and to maintain effective competition in the markets, it is within the Commission’s powers, pursuant to the Commitments annexed to the Commission’s decision of 26 February 2010, to authorise any relevant amendments […] to the restructuring plan, caused by the ELA provided by NBB to DBB “. (подчертаването е допълнено).

(158)  Вж. дял Б и част 1 на стр. 83 от плана за организирано преобразуване на Dexia, озаглавени респективно „ Description des aides accordées à Dexia dans le cadre du plan de résolution ordonnée “ et „ Emergency Liquidity Assistance („ELA“) accordée par la BNB “.

(159)  Вж. точка 32 от мненията, стр. 11.

(160)  Вж. точка 33 от мненията, стр. 11.

(161)  Вж. точка 39 от мненията, стр. 13.

(162)  Вж. точка 34 от мненията, стр. 12. „ Единствената причина ELA да се разглеждат като част от плана за организирано преобразуване на Dexia би била квалификацията им като държавна помощ “.

(163)  Продажбата на DBB/Belfius е осъществена на 20 октомври 2011 г., докато ELA за DBB/Belfius е започнала в началото на 2012 г. и е приключила на 1 февруари 2012 г.

(164)  Тези експозиции включват [2,5—7,5] милиарда евро; [2,5—7,5] милиарда евро заеми PWB; [10—15] милиарда евро други експозиции (от които именно заеми на клиенти на дребно).

(165)  Residential Mortgage-Backed Securities.

(166)  European Banking Authority.

(167)  Вж. точки 43 до 50 от съобщението относно банките. С цел да позволи правилното протичане на едно такова оттегляне, помощта при ликвидация може да бъде преценена съвместима, щом като тя е необходима, например с оглед на временна рекапитализация на банката или на междинната структурата, или за да бъдат удовлетворени исканията на някои категории кредитори, ако това се обосновава с причини свързани с финансовата стабилност. Вж. примери за тези видове помощи и условията, при които те се считат за съвместими, в решенията на Комисията от 1 октомври 2008 г. по дело NN 41/08 UK за оздравяване в полза на Bradford&Bingley (ОВ C 290 от 13.11.2008 г., стр. 2); и от 5 ноември 2008 г. по дело NN 39/08 DK, помощ в полза на ликвидацията на Roskilde Bank (ОВ C 12 от 17.1.2009 г., стр. 3).

(168)  Вж. решенията на Комисията от 1 октомври 2008 г. по дело NN 41/2008, Rescue aid to Bradford & Bingley (ОВ C 290 от 13.11.2008 г., стр. 2); и от 6 юни 2011 г. по дело SA.32634, Rescue aid to Amagerbanken, (ОВ C 225 от 30.7.2011 г., стр. 2), съображение 52.7.

(169)  Вж. точка 48 от съобщението относно банките.

(170)  Вж. точка 46 от съобщението относно банките.

(171)  Вж. точка 47 от съобщението относно банките.

(172)  Става въпрос за DBB, RBCD, Dexia BIL, Dexia Habitat и DKB Polska.

(173)  Става въпрос за

продажбата на DAM, участието на Dexia в Popular Banca Privada и Sofaxis преди 31 декември 2013 г.,

продажбата (или поставянето в режим на ликвидационно управление) на Dexia Région Bail, Dexia Bail, Dexia LLD и Dexia Flobail преди 31 декември 2014 г.,

продажбата на участието на Dexia (пряко или косвено) в Dexia Israël до дванайсет месеца след окончателното и неподлежащо на обжалване решение относно различните правни действия предприети срещу Dexia Israël и DCL като акционер,

ликвидационното управление на Crediop преди 31 декември 2013 г.

(174)  Финансовите прогнози сочат, че допълнението за ликвидация трябва да бъде [0—5] милиарда евро през 2020 г. При положение обаче, че ликвидационните дялове ще бъдат приоритетно разпределени на държавите, в размер до цената за записването ([5—10] мииларда EUR преди 2018 г.; [0—5] милиарда след това, съгласно плана за преустройство), в допълнение към допълнението за ликвидация, като по този начин нетната счетоводна стойност на групата, както е дадена в прогнозите ([5—10] милиарда евро през 2020 г.), няма да бъде достатъчна, за да могат притежателите на обикновени акциии да могат да получат евентуалната разликата.

(175)  Финансовите прогнози сочат, че притежателите на обикновени акции ще могат да получат дивиденти само в случай, че сумата на разпределяемите годишни дивиденти надвишава [400—500] милиона евро (и [200—300] милиона евро след 2018 г., ако акциите B1 и B2 действително бъдат конвертирани в акции В3). Планът за организирано преобразуване на групата обаче не предвижда печалба преди 2018 г. и в най-добрия случай тя трябва да бъде [50—100] милиона евро през 2020 г.

(176)  Внесеното парично обезпечение се възнаграждава с лихвения процент по еднодневните депозити (Eonia). Тъй като лихвения процент Eonia е по-нисък от тримесечния лихвен процент Euribor, полученият за този актив марж е отрицателен.

(177)  Чувствителността на портфейла от деривати е около [50—250] милиона евро на базисна точка. Намаляването със 100 базисни пункта на десетгодишния суапов процент между юни 2011 г. и октомври 2011 г. се изрази в увеличение с над [0-—25] милиарда евро на сумата на паричните обезпечения, които трябва да бъдат изплатени на контрагентите. Чувствителността обаче не е стабилна и също се влияе от други фактори, сред които движенията в кривата на лихвените проценти.

(178)  [0—5] милиарда евро към 1 март 2012 г.

(179)  Вж. точка 24 от Съобщението на Комисията относно прилагането на правилата на Европейския съюз за държавните помощи към компенсациите отпуснати за предоставянето на услуги от общ икономически интерес. ОВ C 8, 11.1.2012 г., стр. 4: „В много държави членки болниците и другите доставчици на здравни грижи предлагат услугите си срещу получаване на възнаграждение или на пациентите или на здравното осигуряване. При такива системи съществува известна степен на конкуренция между болниците, що се отнася за предоставянето на здравни услуги. В подобен случай фактът, че дадена здравна услуга е предоставена от държавна болница не е достатъчен дейността да бъде квалифицирана като неикономическа.“

(180)  Решение от 27.2.2002 по дело N 543/2001 Capital allowance for Hospitals - Ireland http://ec.europa.eu/competition/state_aid/cases/135870/135870_435761_20_2.pdf (съображения 10, 17 и 19).

(181)  От порядъка на 30 % преди началото на кризата.

(182)  Сума от 5 милиарда евро е осигурена от CDC през 2012 г., за да се преодолее недостига на финансиране. Тази сума е предложена на цена около Euribor+320 базисни пункта и разчетите сочат, че предлагането е завишено между 3 и 5 пъти. Държавата членка е посочила, че равновесната цена е по-висока.

(183)  През 2017 г. нейното съотношение на собствен капитал CT1 Базел 3 трябва да бъде [20—30] %.

(184)  Приложение VII в уведомлението.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

ПРЕРАЗГЛЕДАН ПЛАН ЗА ОРГАНИЗИРАНО ПРЕОБРАЗУВАНЕ НА DEXIA. АНГАЖИМЕНТИ НА ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ

Въведение

1.

Кралство Белгия, Френската република и Великото херцогство Люксембург („Държавите“) трябва да се уверят, че настоящият план за организирано преобразуване от 14 декември 2012 г. на Dexia SA и дъщерните дружества, докато тя упражнява изключителен контрол върху тях или съвместен контрол с тях („Дъщерните дружества“ и заедно с Dexia SA, „Dexia“) (1), както и настоящите ангажименти („Ангажиментите“) ще бъдат изцяло приведени в действие. Освен ако не е предвидено друго, ангажиментите по-долу се прилагат до пълната амортизация на активите на Dexia. При противоречие между разпоредбите на плана за организирано преобразуване и настоящите Ангажименти, водещи са настоящите Ангажименти.

2.

Настоящото писмо за Ангажиментите е предадено по искане на Комисията, въз основа на проведените дискусии и разменени документи между Комисията и Държавите, с единствената цел тя да може да приеме решение (Решението), с което да бъдат одобрени помощите, приведени в действие в полза на Dexia, по делата SA.33760, SA.33763, SA.33764, SA.30521, SA.26653, SA. 34928, SA. 34925 и SA.34927.

Ангажименти, свързани с поведението

3.

Dexia няма да придобива дружествен капитал на други кредитни институции или инвестиционни посредници (по смисъла на Директива 2004/39/ЕО относно пазарите на финансови инструменти) или застрахователни дружества, освен с разрешение на Комисията.

Предходният ангажимент не пречи, ако е налице предварителното съгласие на Комисията, Dexia да придобива дялово участие, което представлява възнаграждение за апорт на участия или дейности, осъществено в рамките на операция по продажба или обединяване (чрез сливане или апорт) на активи или дейности, стига въпросното участие да не предоставя на Dexia изключителен контрол или съвместен контрол върху структурата получател на апорта или в резултат на сливането.

Като изключение от предходните параграфи, Dexia може да придобие миноритарно участие от 40 от Dexia Sabadell (с оглед на ликвидационното ѝ управление) вследствие упражняването на опцията за продажба на Banco Sabadell, като това придобиване още не е реализирано към датата на настоящите Ангажименти.

4.

С изключение на задълженията, които е поела към Dexia Région Bail, Dexia Flobail, Dexia Bail и Dexia LLD към датата на Решението, Dexia се ангажира да не предоставя ново вътрешногрупово финансиране (тоест в размер над съществуващото ниво на вътрешнотгрупово финансиране към датата на настоящото Решение) на структурите, които трябва да бъдат продадени съгласно посочената по-долу точка 10, буква а), подточки от i) до x) („ring-fencing“). Настоящият ангажимент не засяга регулаторните задължения, които се прилагат към Dexia като акционер на съответните структури, нито нейното задължение да запази жизнеспособността на Dexia Israël и DAM, съгласно посочената по-долу точка 10.г. При осъществяването на тези задължения, за което е необходимо ново финансиране за съответните структури, Dexia предварително ще информира Комисията за това.

5.

Dexia няма да използва статута си на банка, който и дава право на гаранция или на други помощи от Държавите, за търговско-рекламни цели за някои от ангажиментите ѝ към трети лица, различни от трети лица получатели, както са определени в договора за гаранция, и няма да използва гаранцията за чисто арбитражни цели.

6.

Както е посочено в плана за организирано преобразуване:

a)

заинтересованите Държави подчертават, че характеристиките на префернциалните акции водят до фактическа невъзможност за всякакво плащане на дивиденти за обикновените акции, тъй като прогнозите за разпределимите печалби на Dexia за периода на плана са с 8 по-ниски от сумата на преференциалните дивиденти, полагащи се на белгийската и френската държава;

б)

заинтересованите Държави подчертават, че преференциалните акции се притежават единствено от белгийската и френската държава и че ограниченията при разпределянето на дивидентите трябва да се отнасят единствено за обикновените акции, а не за преференциалните акции, освен ако белгийската и френската държава не бъдат лишени от правото на дивиденти върху тяхната инвестиция; и

в)

по отношение на участието на преференциалните акции в покриването на загуби, както е посочено в плана за организирано преобразуване, преференциалните акции ще загубят изцяло или частично преференциалните си права при спад на регулаторните съотношения на Dexia под определени прагове.

7.

Без това да засяга операциите, които Dexia ще бъде законово длъжна да извърши, или операциите, които ще трябва да извърши спрямо хибридни инструменти от първи ред или от втори ред, съгласно договори, сключени преди датата на Решението, Dexia ще се въздържа:

a)

да плаща купони по хибридни инструменти от първи ред или хибридни документи от втори ред, притежавани от лица или структури, различни от Dexia SA и нейните Дъщерни дружества, и чието плащане е по собствена оценка, в изпълнение на договорните разпоредби, свързани с тези инструменти;

б)

да одобрява или да гласува в полза на плащането на дивиденти под всякаква форма от страна на Дъщерно дружество, върху което Dexia SA упражнява, пряко или косвено, изключителен контрол (включително структурите, които са изцяло нейна собственост), когато подобно плащане би довело до задължение за плащане на купон по хибридни инструменти от първи ред или хибридни документи от втори ред, притежавани от лица или структури, различни от Dexia SA и нейните Дъщерни дружества;

в)

да упражнява право на избор за предсрочно погасяване по хибридни инструменти от първи ред или хибридни документи от втори ред, посочени в буква а) по-горе.

При условие че премията не надвишава 10 от пазарната цена и че курсът при обратно изкупуване (включващ премията) не надвишава 90 от номинала, Dexia обаче ще може да организира публични търгове за обратно изкупуване на емисии хибридни ценни книжа от първи ред и от втори ред.

Ангажиментите, предвидени в предходните параграфи, не създават пречка за разпределянето на дивиденти, свързани с преференциалните акции, притежавани от белгийската и френската държава.

8.

Dexia ще продължи да прилага принципите на заплащане приети в рамките на Г-20 и съответните национални инстанции по отношение на възнаграждението на членовете на ръководните и изпълнителни комитети на Dexia и на основните оперативни структури на групата Dexia.

Dexia се ангажира по-специално да изключи плащането на променливата част в заплащането на членовете на управителния съвет на Dexia SA и да постави таван от 30 от фиксираната част за размера на променливата част в заплащането на останалите сътрудници на Dexia SA и банковите ѝ дъщерни предприятия, посочени в точка 2.5.1.1 от политиката на заплащане на Dexia, както е посочена в уведомлението пред CBFA на 15 март 2011 г.

Заинтересованите държави членки ще следят групата Dexia да спазва действащото законодателство, свързано със заплатите и заплащането, и в частност, с таваните на заплащане, приложими за банковите институции.

Заинтересованите държави членки се ангажират Dexia стриктно да спазва определените по-нататък условия, както са наложени от Комисията в рамките на изпълнението на правилата, свързани с държавните помощи.

Заинтересованите държави членки ще следят за възможно най-доброто използване на държавните средства, по отношение на заплатите и заплащането, полагащи се на персонала на банковите институции в процес на организирано преобразуване. По-специално, заинтересованите държави членки ще следят размерът на първоначалните обезщетения да се доближи до законовия минимум, като едновременно се запази необходимата гъвкавост, за да не се забави приключването на процеса на организирано преобразуване на групата Dexia.

Освен това заинтересованите държави членки ще представят на Комисията предложения за намаляване на общите разходи и на разходите за персонала на групата Dexia, ако след приключването на въпросната счетоводна година: i) нетната печалба е с над 20 под обявената в бизнес плана цел; ii) нетната печалба (без провизиите) е с над 25 под обявената в бизнес плана цел; iii) в отчета за приходите и разходите има записани загуби; или iv) групата Dexia не е спазила минималните действащи регулаторни съотношения.

9.

a)

Съгласно преразгледания план за организирано преобразуване, представен на 14 декември 2012 г., Dexia няма да извършва нова продукция, считано от настоящото Решение, освен когато въпросната структура е предмет на ангажимент за продажба съгласно точка 10, буква а), подточки i)—x) по-долу.

б)

По смисъла на настоящия Ангажимент, не представляват „нова продукция“:

i)

операциите, които са необходими за управлението на ликвидността (например сделки с централна банка или управление на пул от обезпечения на DLG и DKD, с цел да се спазят регулаторните и пруденциалните ограничения или тези на кредитните агенции и да се подобрят значително разходите за финансиране);

ii)

удължаването на матуритетите на съществуващите заеми, при условие че с това се подобрява значително актуализираната нетна стойност на заемите, отпуснати на един и същи клиент, като при изчислението на тази стойност се взима предвид риска от съдебни спорове;

iii)

сделките с деривати, необходими за управлението на лихвените проценти/валутните курсове/кредитните проценти за съществуващия портфейл, при условие че ефектът от тези сделки е намаляване на общата експозиция на групата Dexia към рисковете, като се спазват границите и процедурите определени от насоките, приложими в Dexia и/или от пруденциалните органи (2);

iv)

всички дейности, които са необходими, поради регулаторни причини или други законови причини, в частност удължаването на матуритети или адаптиране на графика наложен на Dexia като член на банков синдикат, за някои инвестиционни проекти (може да се наложи банковият синдикат да приеме някои структурни промени на проекта, които налагат промени на матуритетите и/или на графика), или вследствие на решения на административните или съдебните органи; и

v)

плащане на кредитни задължения потвърдени на датата на Решението, тоест платежни операции, които Dexia ще бъде длъжна да извърши по силата на договори, за да спази своите ангажименти към заемополучателите, съгласно договорите, сключени преди 30 септември 2012 г.

в)

Като изключение от буква а):

i)

за да се избегне […] и по този начин да изпълни регулаторните си задължения с оглед на евентуалната продажба до една година, считано от настоящото Решение, Dexia Crediop може да отпусне ново финансиране на съществуващите си клиенти в размер от 200 милиона евро за период от една година, считано от настоящото Решение. След този едногодишен период Държавите могат да поискат от Комисията разрешение за допълнителен годишен пакет ново финансиране, стига то да е необходимо за да се избегне […] и по този начин тя да изпълни регулаторните си задължения. За Dexia Crediop ще бъде въведено ликвидационно управление до края на текущата година.

ii)

DCL ще може да отпуска ново финансиране за потоците, свързани с намаляването на чувствителността на съществуващите заеми останали в DCL (след продажбата на DМА) и считани като чувствителни (а именно заемите, предоставени на местни органи и класифицирани извън хартата Gissler или оценени E3, E4 или E5 в хартата Gissler или с резултат Cepcor по-висок или равен на 11), при условие че се повиши икономическата стойност на неизплатените кредити, като тази стойност се определя вземайки предвид чувствителното намаляване на риска от съдебни спорове, породен от намаляването на чувствителността (3).

Единствено следните операции ще бъдат разрешени в тези рамки: […].

Dexia се ангажира да намали общата сума на новите потоци, свързани с операциите, посочени в точка 6 по-горе, до максимум 600 милиона евро ново финансиране, като сключването на такива сделки обаче може да става само между февруари и юли 2013 г. или юни и септември 2014 г.

г)

Освен това потоците, отбелязани по-горе в буква г), подточка ii), ще бъдат ограничени съгласно следните условия:

1.

Новите потоци ще бъдат изключително с фиксиран процент;

2.

Матуритетите на новите потоци ще бъдат ограничени на 30 години;

3.

Новите потоци трябва да доведат до подобряване на оценката по Gissler или Cepcor;

4.

По време на първия период на намаляване на чувствителността (февруари – юли 2013 г.) новите потоци ще са свързани приоритетно с най-чувствителните кредити, а именно тези отпуснати на [30—50] основни клиенти на DCL, които представляват [40—60] от пазарно определените стойности (Mark to Market) на дериватите, свързани със заемите извън хартата Gissler.

д)

Dexia ще представи на Комисията периодичен преглед на плана за амортизация и намаляване на чувствителността на чувствителните заеми на DCL към 15 януари 2013 г. и 15 май 2014 г.

Продажби и ликвидационно управление

10.

a)

Dexia ще извърши продажба на структурите, според следния списък и график:

i)

Продажба на DBB. Тази продажба е реализирана на 20 октомври 2011 г.

ii)

Продажба на 50 от притежаваното дялово участие в RBCD. Тази продажба е реализирана на 27 юли 2012 г.

iii)

Продажба на DenizBank. Тази продажба е реализирана на 28 септември 2012 г.

iv)

Продажба на BIL. Тази продажба е реализирана на 5 октомври 2012 г.

v)

Продажба на Dexia Habitat. Тази продажба е реализирана на 29 юни 2012 г.

vi)

Продажба на DKB Polska. Споразумението за продажба е подписано на 7 ноември 2012 г.

vii)

Продажба на DMA преди 31 януари 2013 г.

viii)

Продажба на DAM, дяловото участие на Dexia в Popular Banca Privada и Sofaxis преди 31 декември 2013 г.

ix)

Продажба или въвеждане на ликвидационно управление на Dexia Région Bail, Dexia Flobail, Dexia Bail и Dexia LLD преди 31 декември 2013 г.

x)

Продажба на дяловото участие на Dexia (пряко или косвено) в Dexia Israël, дванайсет месеца след окончателното и неподлежащо на обжалване решение относно различните правни действия, които е предприела като акционер срещу DIL или DCL.

Посочените по-горе ангажименти за продажба ще се считат за изпълнени, когато Dexia и купувачът са сключили обвързващо и окончателно споразумение (тоест, споразумение, което не може да бъде едностранно анулирано от Dexia, без да ѝ бъде наложена парична санкция) за продажбата на цялото дялово участие на Dexia във въпросната структура или актив, дори и всички разрешения или декларация за невъзражение от компетентните надзорни органи да не са все още получени в момента на подписването на споразумението, при условие че сетълментът стане до шест месеца след подписването на споразумението за продажба.

Ако един от посочените по-горе ангажименти за продажба не е изпълнен, Държавите ще предложат назначаване на синдик, на когото да се възложи продажбата на съответната структура до един месец след крайната дата определена за продажбата, при условията, описани в точка 12 по-долу.

Преди всяка предвидена по-горе продажба, която остава да бъде осъществена, Dexia ще информира Независимия експерт за страните, които са проявили интерес към придобиването на тези активи и ще му предостави необходимата и в разумна степен налична информация, за да се увери в независимостта на потенциалния купувач. Комисията ще съобщи на Държавите, в срок от 15 дни, имената на страните, които според нея не отговарят на необходимите условия за независимост и целесъобразност и причините за своето решение. Тогава Dexia ще прекрати процедурата за продажба с тези страни (без това да засяга възможността за оспорване на решението на Комисията по правен ред).

Приложимата методология за извършените от Dexia продажби на структури или дялови участия в структури е следната:

i)

за продажбите за над 50 милиона евро (категория 1): изпращане на информационна бележка до Комисията и осъществяване на независима експертиза (оценка на справедливостта на цената) от независим експерт, който не е обвързан със сделката;

ii)

за продажбите, чийто размер е под 50 милиона евро и i) с размер над 25 милиона евро или ii) за които продаденото дялово участие е остойностено на над 25 милиона евро или iii) за които купувачът има акции в Dexia (участва с над 2 в Dexia) (категория 2): изпращане на информационна бележка до Комисията и остойностяване от консултантската банка, която съветва Dexia по сделката;

iii)

за останалите продажби (включително всички продажба на участия в проекти за финансиране, по-специално фондове за дялово участие (категория 3): вътрешно остойностяване, извършено от Dexia, и предоставяне на Комисията на информация в база данни Intralinks.

б)

Dexia ще положи максимални усилия, за да извърши ускорена продажба на облигационния портфейл, когато пазарните условия се подобрят, и по този начин ще спази нормативно определените съотношения, при положение, че една такава продажба трябва да стане само ако не оказва съществено отрицателно влияние върху платежоспособността на Dexia. Всяка година Dexia ще представя на Комисията преглед на тези възможности.

в)

От датата на уведомяването на Решението, структурите, които не са отбелязани в точка 10, буква а) по-горе (включително и Dexia Sabadell, след като придобиването посочено в точка 3 по-горе бъде осъществено) ще се управляват по ликвидационен начин (run-off), по-специално, без осъществяване на нова продукция по смисъла на точка 9 по-горе.

г)

Спазвайки дружествения интерес на Dexia SA и на групата Dexia, до ефективната продажба на DAM и Dexia Israël (и считано от момента на разяснението относно Dexia Israël, отбелязано по-горе в точка 10, буква а), подточка х), Dexia:

i)

ще се постарае да съхрани жизнеспособността на DAM и Dexia Israël, възможността за тяхната препродажба от страна на бъдещия купувач и и тяхната конкурентоспособност, съгласно добрите търговски практики;

ii)

ще се постарае да ограничи всякакви рискове от загуба на конкурентния потенциал на DAM и Dexia Israël;

iii)

ще се въздържа от всякакви инициативи, които могат да имат значителен отрицателен ефект върху стойността, управлението и конкурентоспособността на DAM и Dexia Israël, или да засегнат същността или обхвата на дейността, индустриалната или промишлената стратегия или инвестиционната политика на DAM и Dexia Israël;

iv)

с изключение на ангажимент 4. по-горе, ще предостави на DAM и Dexia Israël, в рамките на възможното, достатъчно ресурси за тяхното функциониране, на базата на съществуващите бизнес планове и на тези, които може да последват; и

v)

ще приеме всякакви разумни мерки, включително необходимите подходящи механизми за стимулиране (съгласно търговските практики), за да насърчи всички важни членове на персонала на DAM и Dexia Israël.

11.

а)

Договорено е, до неговата продажба в рамките на една година, считано от настоящото решение или от въвеждането на ликвидационно управление, Crediop да бъде управляван отделно от групата Dexia. За да се гарантира, че всички решения на ръководството на Dexia, взети между датата на настоящото решение и осъществяването на продажбата в рамките на една година, считано от настоящото Решение, или от въвеждането на ликвидационно управление за Crediop, ще отговарят най-добре на интересите на Crediop с оглед на неговата продажба [или на въвеждането на ликвидационно управление], Dexia ще определи управител, на когото ще бъде възложено да гарантира отделянето на дейностите на Crediop, и ще следи той да работи напълно независимо, спазвайки ангажиментите, приложими за Crediop. Този управител, на когото е възложено да гарантира отделянето на дейностите, може да бъде генералният директор на Crediop. Той ще управлява Crediop съобразявайки се с неговите интереси, консултирайки се с Dexia и под контрола на независимия експерт, както е посочено по-долу в точка 13.

б)

Не е необходимо да се назначава управител, който да отговаря за отделянето на дейностите на Dexia Israël и DAM, тъй като тези две структури вече се управляват отделно към датата на Решението, поради причините изложени в плана за оздравяване.

Синдик, на когото е възложена продажбата

12.

a)

В случай че един от ангажиментите, отбелязани в точка 10, буква а), подточки i)-x), не е изпълнен в сроковете, посочени по-горе, и при отсъствието на одобрен от Комисията алтернативен ангажимент, френските, белгийските и люксембургските органи ще представят на Комисията за предварително одобрение, до един един месец след определената крайна дата за продажбата, списък с един до трима души за назначаване на синдик(ци), на когото (които) да се възложи осъществяването на въпросните продажби.

б)

Синдикът, на когото е възложена продажбата, трябва да бъде независим, да има необходимите компетенции и не трябва да бъде изправен пред ситуация на конфликт на интереси по време на упражняване на мандата си

в)

Комисията може да одобри или да отхвърли предложеният(те) синдик(ци). Ако Комисията отхвърли предложеният(те) синдик(ци), на които се възлага продажбата, френските, белгийските и люксембургските органи ще предложат, в срок от един месец след известието за отхвърлянето, между един и трима нови кандидати, които също трябва да бъдат одобрени или отхвърлени от Комисията. Ако в крайна сметка всички предложени кандидати бъдат отхвърлени от Комисията, тя ще посочи синдик, въз основа на мандат, одобрен от нея.

г)

Френските, белгийските и люксембургските органи се ангажират Dexia да предостави необходимите и подходящи пълномощия за представителство на синдика, на когото се възлага продажбата:

i)

за да извърши продажбата на активите, посочени по-горе в буква а) (включително всяко едно необходимо пълномощие, за да се осигури правилната обработка на нужните документи за осъществяване на продажбата), и

ii)

за да изпълни всяко едно необходимо или подходящо действие или декларация за осъществяването на продажбата, включително назначаването на консултанти, които да подпомагат процеса на продажба.

д)

Синдикът, на когото е възложена продажбата, ще включи в договора(ите) за покупко-продажба обичайните и разумни условия, които счете за уместни, за да бъде продажбата приключена през годината след назначаването на синдика. Синдикът, на когото е възложена продажбата ще организира процеса на продажбата, така че да осигури продажба […]. Продажбата или ликвидацията трябва да стане действителна в срок от максимум една година след изтичане на срока за продажба.

е)

Разходите за услугите на синдика, на когото е възложена продажбата, ще бъдат поети от Dexia.

Привеждане в действие и независим експерт

13.

a)

Белгийските, френските и люксембургските органи ще предложат за предварително одобрение от Комисията, и най-късно един месец след настоящото Решение, списък, съдържащ от едно до три лица, което(които) да бъде(ат) назначено(и) като независим(и) експерт(и), на когото(които) е възложено да проверят подробно изпълнението на посочените по-горе ангажименти („Независим експерт“). Независимият експерт ще бъде назначен за период от пет години, като този период може да бъде продължен по искане на Комисията.

б)

Независимият експерт, на когото е възложена продажбата, трябва да притежава нужните умения и не трябва да бъде изправен пред конфликт на интереси при изпълнението на мандата си.

в)

Комисията може да одобри или да отхвърли предложеният(те) Независим(и) експерт(и). Ако Комисията отхвърли предложеният(те) Независим(и) експерт(и), на когото (които) се възлага продажбата, френските, белгийските и люксембургските органи ще предложат, в срок от един месец след известието за отхвърляне, между един и трима нови кандидати, които също трябва да бъдат одобрени или отхвърлени от Комисията.

г)

Ако всички предложени кандидати бъдат отхвърлени, Комисията ще назначи Независим експерт.

д)

Разходите за услугите на Независимия експерт ще се поемат от Dexia, без да се надвишават обичайното почасово заплащане, което се иска за този тип услуга.

14.

a)

По време на изпълнението на Преразгледания план за организирано преобразуване, Комисията непрекъснато ще разполага с неограничен достъп до необходимата информация за изпълнение на Решението, с което е одобрен планът за организирано преобразуване. Тя ще може да се обръща директно към Dexia, за да получи необходимите обяснения и уточнения. Белгийските, френските и люксембургските органи ще сътрудничат изцяло за всички проверки, които Комисията или евентуално Независимият експерт може да поиска.

б)

Независимият експерт ще представя на всяко шестмесечие доклад до Комисията, Държавите и Dexia относно изпълнението на посочените по-горе ангажименти. Този доклад ще включва подробно описание на напредъка в осъществяването на преразгледания план за организирано преобразуване, и по-специално за i) спазването на сумата и условията за намаляване на чувствителността на портфейла с чувствителни заеми на DCL, посочени в точки 9, буква в) и 9, буква г) по-долу; ii) спазването на тавана за ново финансиране, предоставено на съществуващите клиенти на Dexia Crediop, както са посочени в точка 9, буква в) по-горе; iii) спазването на графика на предвидените по-горе продажби в точка 10, буква а), включващ датата на продажбата, счетоводната стойност на активите към 31 декември 2011 г., продажната цена, реализираните капиталови печалби или загуби и подробности за мерките, които остава да бъдат осъществени в контекста на преразгледания план за организирано преобразуване; iv) управлението и обособяването (ring-fencing) на DAM и Dexia Israël, предвидени в точки 4 и 10, буква г) по-горе. Този доклад трябва да бъде предаден до един месец след представянето на шестмесечните отчети и одобряването на годишните отчети, при всяко положение, преди 1 октомври и 30 април.

в)

При изтичането на мандата на независимия експерт и до пълната амортизация на активите на Dexia, държавите трябва да представят пред Комисията годишен доклад, описващ състоянието на напредъка на процеса на организирано преобразуване.


(1)  Списък на дъщерните дружества и участията на Dexia е представен в приложение 1.

(2)  Например при преструктурирането на заеми е необходимо не само да се премахне деривата, който обезпечава риска свързан със съществуващия заем, но и да се сключи нов дериват за обезпечаване на така променения заем. Друг пример е свързан с управлението на фиксингите за портфейла ALM, което налага обезпечения реализирани с деривативни продукти, с цел да се намали риска.

(3)  Към датата на настоящите ангажименти счетоводната стойност на портфейла с въпросните заеми е 1,2 милиарда евро.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

DBB/BELFIUS – АНГАЖИМЕНТИ НА БЕЛГИЯ

1.

Съгласно член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 659/1999, изменен, Кралство Белгия ще се увери, че следните ангажименти („Ангажиментите“), поети от Belfius, ще бъдат изцяло спазени, за да може Европейската комисия („Комисията“) да заключи, че държавната помощ, предоставена на Dexia Banque Belgique/Belfius, е съвместима с вътрешния пазар и споразумението за ЕИП, с решение съответстващо на член 107 параграф 3 буква б) от Договора за функционирането на Европейския съюз.

2.

Ангажиментите влизат в сила в деня на приемане на Решението („Дата на влизане в сила“)

Определения

3.

Значението на термините и изразите, които не са определени другаде в тези ангажименти, ще бъде следното, освен когато контекстът налага различно тълкуване:

Belfius

:

Belfius Banque SA и Belfius Assurance SA, както и всяко дъщерно дружество на Belfius.

Belfius Banque SA

:

анонимно акционерно дружество, учредено по белгийското право, чието седалище се намира на адрес 1000 Bruxelles, Boulevard Pacheco 44, регистрирано в Banque Carrefour des Entreprises под номер 0403.201.185.

Belfius Assurance SA

:

анонимно акционерно дружество, учредено по белгийското право, чието седалище се намира на адрес 1210 Saint-Josse-ten-Node, avenue Galilée, 5, регистрирано в Banque Carrefour des Entreprises под номер 0405.764.064.

Дата на влизане в сила

:

Датата на приемане на това Решение.

Независим експерт

:

Едно или няколко физическо(и) лице(ца), независимо(и) от Belfius, одобрено(и) от Комисията и избрано(и) от белгийските органи, със задача да контролира спазването от Belfius на условията и задълженията, свързани с Решението.

Public Banking

:

Всеки договор за кредит или заем, отпуснат от отдел „Public and Social Banking Distribution“ на Belfius Banque SA, а именно:

тези, които са отпуснати на публични органи по смисъла на член 4, §§ 1 и 2 от закона от 24 декември 1993 г. относно държавните поръчки и някои поръчки за строителство, доставки и услуги;

тези, които са отпуснати на организации със социална или идеална цел, които са активни в следните сектори: здравни грижи, грижи за възрастни хора, образование, прием и насочване за хора с физически увреждания, защитени работилници, взаимоспомагателни организации за обществено здраве и услуги, свързани с грижи по домовете под формата на ASBL, признати кредитни дружества, […], синдикати и свързани с тях организации, НПО, федерации на работодатели, съвместни социални фондове и пенсионни фондове под формата на ASBL, други големи организации със социални дейности на национално или регионално ниво (например: […])

Стратегически план

:

Финансовият план на Belfius, както е представен в уведомлението до Европейската комисия на 26 ноември 2012 г. и всяко последващо изменение, за което е изпратено уведомление преди Датата на влизане в сила.

Дъщерно дружество

:

Всяка дружествена структура, както е определена в член 6 от Белгийския търговски кодекс, по отношение на специално лице или структура, върху която Belfius упражнява изключителен или съвместен контрол („дъщерно дружество“, респективно „дружество майка“).

Ангажименти

Срок

4.

Освен ако е отбелязан друг срок в индивидуалните ангажименти, ангажиментите по-долу се прилагат до 31 декември 2014 г.

Намаляване на оперативните разходи

5.

Съгласно Стратегическия план на Belfius, Belfius Banque SA се ангажира да ограничи абсолютното ниво на разходите и оперативните разходи – тоест разходите за персонала и други разходи -

За 2013 г. до максимум EUR [1 300—1 450] милиона; и

За 2014 г. до максимум EUR [1 250—1 400] милиона.

Belfius Banque SA има за цел да ограничи абсолютното ниво на разходите и оперативните разходи – тоест разходите за персонала и други разходи – от EUR [1 350—1 500] милиона през 2012 г. на EUR [1 200—1 350] милиона през 2016 г.

Намаляване на дейностите, свързани с продажби

6.

Belfius ще прекрати операциите за собствена сметка. Това означава, че Belfius ще се занимава единствено със сделки, които или i) са необходими, за да получи, прехвърли и изпълни нареждания на клиентите си за закупуване или за продажба, или ii) подпомагат Belfius в управлението на ликвидността или на активите и пасивите. DBB/Belfius няма да създава позиции за своя сметка, освен ако това стане примерно В случай че DBB/Belfius не изпълни незабавно нарежданията на своите клиентите. Позиции от този вид и позиции, свързани с управлението на ликвидността или на активите и пасивите, ще бъдат предприети само при условие че не застрашават жизнеспособността на банката и/или на нейната ликвидност. Това е изцяло в съответствие с препоръките, съдържащи се в доклада на „High-level Expert Group on reforming the structure of the EU Banking sector“.

Мерки за управление и управление на риска

7.

Belfius i) ще следва благоразумна и предпазлива търговска политика, основаваща се на принципа на устойчивост и ii) ще разгледа характера на вътрешните си системи за стимулиране в контекста на законовите и регулаторните изисквания и ще следи те да не предоставят изкушения за поемане на неприемливи рискове и да бъдат прозрачни и насочени към дългосрочни и устойчиви цели.

8.

Belfius ще подобри и управлението на рисковете и ликвидността. Belfius вече е разработила нови насоки за осигуряване на предпазливо управление на ликвидността за в бъдеще, включително i) ясни цели за групите дейности по отношение на използването на балансите, събирането на депозитите и качеството на предоставените гаранции; ii) въвеждане на ясни стимули (ликвиден разход и ликвидна полза) за групите дейности. Освен това Belfius ще подобри методите и управлението за централизиране на паричните потоци с ясни цели и насоки.

Забрана за плащане на дивиденти

9.

Belfius няма да разпределя дивиденти върху акциите си под каквато и да е форма.

Забрана за плащане на купони

10.

Belfius няма да извършва предсрочно възнаграждение по своя оценка или плащане на купон по инструменти, i) емитирани от Вelfius преди 20 октомври 2011 г., ii) притежавани от лица или структури, различни от Belfius, и iii) чието плащане или реализиране е по собствена оценка, съгласно договорните разпоредби, свързани с тези инструменти.

Този ангажимент:

i)

не засяга операциите, които Belfius ще бъде законово длъжна да извърши; и

ii)

ще бъде преразгледан при значителна промяна в определянето на собствения капитал съгласно надзорните правила и счетоводните стандарти, приложими към Belfius, ако е налице предварителното съгласие на Комисията.

Забрана за придобиване

11.

Belfius няма да придобива предприятие или дялови участия в такова. Това се отнася както за предприятията, които имат правен статут на дружество, така и за всички активи, съставляващи дружество. Въпреки тази забрана Belfius ще може да придобива дялови участия в предприятия, стига покупната цена, платена за такова придобиване, да не надвишава 0,01 от баланса на Belfius към датата на Решението и кумулираната платена покупна цена, за всички придобивания от този род и за целия период на преструктурирането, да не надхвърля 0,025 от нейния баланс към датата на Решението. Забраната не обхваща придобиванията, които i) се извършват в рамките на нормалната банкова дейност при управлението на съществуващите спорове по отношение на предприятия в затруднение, или ii) които се извършват в рамките на сделки за инвестиране в дялово участие (private equity).

Забрана за реклама

12.

Belfius ще се въздържа от масов маркетинг, при който историческите мерки за държавна помощ се изтъкват като предимство в конкурентен план и Belfius няма да прави реклама, свързана с това, че е притежавана от държавата или да се позовава в комуникацията си с клиенти и/или съществуващи и потенциални инвеститори, на всякаква финансова подкрепа получена от държавата. Въпреки тази забрана обаче Belfius може да се позовава на факта, че е притежавана от държавата, както и на всякаква друга държавна подкрепа, когато това позоваване се изисква от приложимите законови или регулаторни разпоредби.

Заплащане на органите, служителите и основните кадри

13.

Belfius ще спазва действащото законодателство в областта на заплатите и заплащанията, по-специално относно таваните на заплащане, приложими за банковите институции. Belfius ще спазва наложените в това отношение условия от Комисията при прилагането на правилата, свързани с държавните помощи.

Belfius ще се старае да използва по най-добрия начин държавните средства, по отношение на заплатите и заплащанията полагащи се на персонала. По-специално, Belfius ще се стреми да ограничи до законовия минимум размера на началните обезщетения, като запазва необходимата гъвкавост за реализирането на целите на Стратегическия план.

Belfius ще представя пред Комисията, ако е уместно, предложения относно намаляването на общите разходи и разходите за персонала на групата ако, след като приключи въпросната отчетна година, i) нетният банков приход е с 20 по-нисък от обявената цел; или ii) брутният резултат от дейността е с над 25 по-ниско от обявената цел; и при всички случаи, ако i) в отчета за приходите и разходите са записани загуби; или ii) структурата не е спазила минималните действащи регулаторни изисквания по отношение на платежоспособността. Този ангажимент ще влезе в сила единствено за годишните счетоводни отчети за 2013 и 2014 г.

Таван на заемите „Public Banking“

14.

Belfius се ангажира да ограничи новите заеми Public Banking до максимум [2,5—5] милиарда евро през 2013 г. и [2,5—5] милиарда евро през 2014 г. Ако пазарният ръст надвишава с 4 нормалния годишен процент на растеж на пазара на заеми Public Banking в Белгия през 2013 г., тази сума може да бъде преразгледана с предварителното съгласие на Комисията. Ако през 2013 г. има допълнителен пазарен ръст от 0,1 към нормалния годишен процент на растеж от 4, през 2014 г. ограничаването на новите заеми ще нарасне с [25—75] милиона евро

Таван за издадените застраховки „Живот“

15.

Belfius Assurance SA се ангажира да ограничи новите брутни премии за застраховки „Живот“ на максимум [0—2,5] милиарда евро за 2013 г. и максимум [0—3] милиарда ЕUR за 2014 г. Ако през 2013 г. пазарният ръст надвишава нормалния процент на годишен ръст от 4 на пазара на животозастраховането в Белгия и Люксембург, тази сума ще бъде преразгледана с предварителното съгласие на Комисията. Ако през 2013 г. има 0,1 допълнителен ръст на пазара над нормалния годишен ръст от 4, през 2014 г. ограничението за новите застраховки ще се увеличи с [0—50] милиона евро.

Независим експерт

Доклади

16.

В рамките на последните 30 работни дни, всяка година и всяко шестмесечие, или ако е уговорено друго с Комисията, независимият експерт ще представя проектодоклад, на английски или френски език, на Комисията и на белгийските органи, като на тях им се предоставя възможност да представят коментарите си в рамките на 10 работни дни. В рамките на десет работни дни след получаването на тези коментари независимият експерт трябва да подготви окончателен доклад и да го представи на Комисията, отчитайки, по възможност и по своя оценка, представените коментари. Независимият експерт ще предаде копие от окончателния доклад и на белгийските органи. Независимият експерт може да поиска разрешение от Комисията за друг график, ако поради оперативна натовареност му е невъзможно да предава докладите съгласно този график.

17.

Докладът трябва да бъде съобразен с изпълнението на задълженията на независимия експерт, произтичащи от неговата мисия и със спазването на посочените по-горе задължения.

Процедура за назначаване на независимия експерт

18.

Ще бъде назначен независим експерт, който ще докладва на шест месеца относно спазването на задълженията описани в параграфи 4 до 15. Независимият експерт трябва да бъде независим, да притежава необходимата квалификация и да не бъде обект на никакъв конфликт на интереси през цялото време, докато упражнява своя мандат.

19.

Най-късно един месец след приемането на настоящото решение, белгийските органи ще представят за одобрение от Комисията списък с един или повече души, предложени за назначаване като независим експерт. Комисията ще има дискреционното право да одобри или да отхвърли предложените кандидати, на базата на критериите, посочени в параграф 3. Ако Комисията отхвърли предложеният(те) независим(и) експерт(и), белгийските органи ще разполагат с един месец, считано от уведомлението за отхвърлянето, за да предложат нови кандидати, които отново трябва да бъдат одобрени или отхвърлени от Комисията. Ако последните също бъдат отхвърлени от Комисията, Комисията определя независим експерт, който белгийските органи назначават или разпореждат да бъде назначен в съответствие с мандата одобрен от Комисията.

Функции на независимия експерт

20.

Независимият експерт ще изпълнява задълженията си, с оглед на това да осигури спазването на ангажиментите. Комисията може, по своя инициатива или по искане на независимия експерт, да даде нареждания и инструкции на независимия експерт, с цел да се гарантира спазването на условията и задълженията произтичащи от настоящото решение.

21.

Независимият експерт трябва:

i)

да предложи в първия си доклад до Комисията подробен план, описващ как той смята да контролира спазването на условията и задълженията, свързани с Решението;

ii)

да контролира спазването на условията и задълженията, свързани с решението;

iii)

да предоставя на Комисията и на белгийските органи писмен доклад до 50 работни дни след приключването на годината или на шестмесечието.

Заместване, освобождаване и продължаване на мандата

22.

Ако независимият експерт престане да изпълнява функциите си съгласно ангажиментите или поради всякаква друга основателна причина, включително излагането на експерта на конфликт на интереси:

i)

Комисията може, след като изслуша независимия експерт, да изиска от белгийските органи да сменят независимия експерт, или

ii)

белгийските органи могат, с предварителното съгласие на Комисията, да сменят независимия експерт.

23.

Ако Независимият експерт е отстранен съгласно параграф 22, от него може да се изиска да продължи работата си до назначаването на нов независим експерт, на когото отстраненият независим експерт е предал изцяло всякаква релевантна информация. Новият независим експерт може да бъде назначен съгласно процедурата, посочена в параграф 18.

24.

Освен при отстраняването, предвидено в параграф 22, независимият експерт ще престане да действа като такъв само след като Комисията го освободи от неговите задължения, след като бъдат изпълнени всички ангажименти, възложени на независимия експерт.

ПРИЛОЖЕНИЕ III

DMA АНГАЖИМЕНТИ НА ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА ОТНОСНО

Собственост на капитала на Новата кредитна институция („NEC“) и на Dexia Municipal Agency („DMA“)

1.

Най-късно до 31 януари 2013 г. Dexia Crédit Local („DCL“) ще продаде 100 от капитала на Новата кредитна институция („NEC“) на държавата, Caisse des dépôts et consignations („CDC“) и Banque Postale („LBP“) (заедно „Акционерите“), на пазарна цена от 1 EUR, съответстваща на закупната цена на DMA и на тази на инструментите и средствата, прехвърлени или предоставени на разположение на NEC от DCL, най-късно до датата на продажбата на DMA.

2.

LBP ще може да увеличи участието си в капитала на NEC по пазарната цена определена от независими експерти и по общоприетите методи използвани в подобни случаи, за да може нейното участие в капитала на NEC в крайна сметка да се изравни с дела на неизплатените суми, свързани с новото производство в пул от обезпечения на DMA.

Дейности на DMA, NEC и съвместното предприятие учредено от CDC и LBP („СП“)

3.

Полето на дейност на СП ще се ограничи до финансирането на френските местни органи, както и това на френските държавни здравни заведения. Изтъргуваните заеми първо се вписват в баланса на LBP, след това се прехвърлят на DMA, при условие че са в съответствие с политиката за ангажираност на DMA (1). Заемите, които не отговарят на критериите поставени от настоящия ангажимент, не могат да бъдат прехвърлени на DMA.

4.

Продуктовото предлагане на СП ще бъде просто, съставено от продукти „plain vanilla“, съгласно прости и прозрачни методи на ценообразуване; то ще отговаря на условията описани в одобрената обяснителна бележка, изпратена на Комисията на 8 октомври 2012 г. и приложена тук (приложение IVб).

5.

Финансирането ще се предлага на френските местни органи и на френските държавни здравни заведения, при пазарни условия, които няма да бъдат по-атрактивни от тези на другите търговски банки. Това ще означава по-специално забрана за СП да обявява в търговската си реклама оферти, които са по-атрактивни от тези на пазара. Също така, ще бъде възложено на синдика, отговарящ за мониторинга, да определи реда и условията за контрол върху спазването на този ангажимент.

6.

Дейностите на NEC, DMA и СП са разрешени за период от 15 години, като се уточнява, че след изтичането на този период, и без това да нарушава точка 7 по-долу: (i) за дейностите, свързани с финансирането на местните органи, одобрението ще бъде продължено при същите условия, стига все още пазарът да е неефективен; в това отношение Комисията вече отбеляза наличието на структурни проблеми на този пазар, които могат да продължат да съществуват в средносрочен и дългосрочен план; (ii) за дейностите, свързани с финансирането на френските държавни здравни заведения, продължението на това одобрение ще се обуславя от доказването на пазарна неефективност.

7.

Три години след датата на окончателното решение, френските органи ще могат да поискат от Комисията тя да провери дали общият бизнес план на NEC, DMA и СП отговаря на стандартите за доходност на търговска банка, с оглед тяхната трансформация в търговска банка, при условие че това бъде одобрено от Комисията.

8.

Договорните отношения, свързани с предоставянето на услуги между групата Dexia от една страна и NEC, DMA и СП от друга страна, се ограничават до тези, които са описани в обяснителните бележки от 8 и 11 октомври 2012 г., приложени към настоящото решение (приложения IVв и IVг) и те ще се фактурират по пазарни цени.

9.

За период от пет години, считано от окончателното решение, DMA, NEC и СП няма да придобиват предприятие или дялови участия в такова. Това се отнася както за предприятията, които имат правен статут на дружество, така и за всички активи, съставляващи дружество.

10.

С изключение на дивидентите плащани от DMA на NEC, DMA, NEC и СП няма да разпределят под никаква форма дивиденти върху акциите си до 31 декември 2015 г. DMA, NEC и СП няма да плащат купони, освен ако има договорно задължение в резултат на ангажимент, който е поет преди 14 декември 2012 г.

11.

Държавата ще следи дали DMA, NEC и СП спазват действащото законодателство относно заплатите и заплащанията, по-специално за приложимите тавани на заплащанията за банковите институции и ограниченията, които са пряко свързани с прекия или косвен контрол от страна на държавата върху DMA, NEC и СП. Държавата се ангажира да следи дали DMA, NEC и СП спазват стрикно условията, наложени от Комисията в това отношение, в рамките на прилагането на правилата, свързани с държавните помощи.

В това отношение държавата ще следи публичните средства да бъдат използвани по най-добрия начин, по отношение на заплатите и заплащанията, полагащи се на работещите в банкови институции, спрямо които се прилага план за преструктуриране. По-специално държавата ще следи за стриктното изпълнение на бизнес плана, представен в приложение VII. Освен това държавата ще представи на Комисията предложения за намаляване на общите разходи и на разходите за персонала на DMA, NEC и СП, ако след приключването на въпросната счетоводна година: i) нетната печалба е с над 20 под обявената в бизнес плана цел; ii) нетната печалба (без провизии) е с над 25 под целта, която е обявена в бизнес плана, представен в приложение VII; iii) в отчета за приходите и разходите има записани загуби; или iv) DMA, NEC и СП не спазват минималните действащи регулаторни съотношения. Този ангажимент влиза в сила с консолидираните годишни отчети за 2013 г.

Управление на неизплатените суми по заемите вписани в баланса на DMA

12.

За заемите вписани в актива на DMA, и които не са предоставени на френски държавни здравни заведения или френски местни органи, ще бъде въведено ликвидно управление: по-специално никакъв нов заем няма да бъде отпускан на клиенти, които не отговарят на определения по-горе предмет на дейност (точка 3) от настоящите ангажименти.

13.

Заемите, предоставени на френски местни органи или на френски държавни здравни заведения и класифицирани извън хартата Gissler, или с рейтинг E3, E4 или E5 в хартата Gissler, или пък с резултат по-висок или равен на 11 по системата за вътрешно оценяване на Dexia („Чувствителни заеми“), ще бъдат обект на намаляване на чувствителността, което ще се осъществи от NEC и ще се финансира от DMA. Намаляването на чувствителността цели да се намали риска, свързан с тези заеми и може да бъде придружено от нова продукция.

14.

СП няма да финансира клиенти с Чувствителни заеми и които са в просрочие или имат съдебен спор по вписани в баланса на DMA неизплатени заеми.

15.

DMA ще осигури рефинансирането на заемите, отпуснати от СП, както и на заема, свързан с неизплатените суми. Считано от осъществяването на продажбата на DMA, балансът на DMA ще бъде обект на специално управление, свързано, първо, с наличието на чувствителни заеми, общият обем на които се оценява на 9,4 милиарда евро, и второ, с въвеждането на ликвидационно управление на заемите, които не отговарят на дейностите на банката за развитие, определени в точка 3 от настоящите ангажименти, чийто общ обем към 30 септември 2012 г. се оценява на [20—40] милиарда евро.

Предоставяне на ликвидност на NEC и DMA

16.

Акционерите се ангажират да предоставят на NEC необходимите ликвидни средства за NEC и DMA. Тези ликвидни вноски ще се осъществят съгласно условията в одобрената обяснителна бележка, изпратена на Комисията на 8 октомври 2012 г. и приложена тук (приложение IVа). По отношение на CDC, предоставянето на ликвидност ще се ограничи до 12,5 милиарда евро.

17.

Dexia SA и DCL ще престанат да предоставят всякакви ликвидни средства на DMA и NEC веднага след финализирането на продажбата на DMA.

Капиталово ниво на NEC и DMA

18.

Акционерите се ангажират да поддържат необходимото капиталово ниво, за да могат да се справят с евентуалните загуби от съществуващия портфейл на DMA. За всяко увеличаване на капитала на DMA ще бъде изпратено уведомление на Комисията, като се спазват правилата, свързани с прилагането на член 107 и член 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз.

Назначаване на синдик, на когото е възложен мониторинга на ангажиментите и привеждането в действие на решението

19.

Синдикът, на когото е възложен мониторинга на ангажиментите, ще действа от името и за сметка на Комисията и за тази цел ще може да задава всякакви въпроси на акционерите, DMA, NEC и СП, както и да получава всякакви документи от тях. Той ще бъде назначен при следните условия:

Държавата ще представи на Комисията за предварително одобрение, най-късно до един месец след окончателното решение на Комисията, списък с един до трима души, избрани със съгласието на CDC и LBP, за назначаването на синдик, на когото да бъде възложен мониторинга, който да проверява изпълнението на ангажиментите, изложени в настоящото приложение;

Синдикът, на когото е възложен мониторинга, трябва да има необходимите компетенции и не трябва да бъде изправен пред конфликт на интереси по време на упражняване на мандата си;

Комисията може да одобри или да отхвърли предложеният(те) кандидат(и). Ако Комисията отхвърли предложеният(т)е кандидат(и), държавата ще предложи, в срок от един месец след известието за отхвърляне, един до трима нови кандидати, които също трябва да бъдат одобрени или отхвърлени от Комисията.

Ако в крайна сметка всички кандидати бъдат отхвърлени от Комисията, тя ще посочи пълномощник, на когото да се възложи мониторинга;

Разходите за услугите на синдика, на когото е възложен мониторинга, ще бъдат поети от NEC и СП.

20.

Мисията на синдика, на когото е възложен мониторинга, е както е определена по-долу:

Неговата мисия е за срок от две години, считано от окончателното решение, който може да бъде продължен, ако Комисията счете за необходимо;

По време на мисията на синдика, на когото е възложен мониторинга, Комисията ще има постоянен и неограничен достъп до информацията, която е необходима за изпълнението на нейното решение. Тя ще може да се обръща директно към NEC или към СП, или към Акционерите, за да получи необходимите обяснения и уточнения. NEC, СП и Акционерите ще сътрудничат изцяло при всички проверки, които Комисията, или евентуално пълномощникът, на когото е възложен мониторнига, може да поиска;

Относно спазването на ангажимент 5 по-горе, на всеки шест месеца държавата ще съобщава на синдика, на когото е възложен мониторнига, данните, с които разполага Banque de France относно условията, предлагани от основните активни търговски банки за финансиране на френските местни органи и държавни здравни заведения. Синдикът, на когото е възложен мониторинга, ще може да контролира, сравнявайки с извадка от заеми, отпуснати от СП, дали СП не е предложила средни условия за финансиране, които са определено по-ниски от предложените от всички други търговски банки. Ако се окаже, че условията за финансиране предложени от СП за дадено шестмесечие са определено по-ниски от предложените от всички други търговски банки, за следващото шестмесечие СП ще промени своите условия за финансиране, за да спази ангажимент 5, посочен по-горе.

Синдикът, на когото е възложен мониторинга, ще представя всяка година на Комисията доклад за изпълнението на посочените по-горе ангажименти.

21.

За целия период на разрешението за дейностите на банка за развитие, както са определени в настоящите ангажименти, държавата ще предава на Комисията всякаква информация, с които тя би искала да разполага, с цел да контролира спазването на настоящите ангажименти. След приключването на мисията на синдика, на когото е възложен мониторинга, държавата ще представи на Комисията годишен доклад относно спазването на въпросните ангажименти.

(1)  Политиката за ангажираност на DMA цели да се ограничи рискът, който представляват заемите отразени в баланса ѝ. Например, заем, който спазва ангажиментите отбелязани в съображения 223 и 224, би могъл все пак да не отговаря на политиката за ангажираност на DMA, ако общата експозиция на DMA към съответния клиент бъде преценена като много висока, или пък ако общата задлъжнялост на съответния клиент надхвърля определен процент от приходите му.


ПРИЛОЖЕНИЕ IVA

МЕХАНИЗЪМ ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА РАЗХОДИТЕ ЗА ФИНАНСИРАНЕ НА NEC/DMA

При всяка емисия, разходите за дългосрочното финансиране, осигурено от акционерите на NEC на пазарна цена, ще се определят въз основа на разходите за финансиране с еднакви матуритети и в еднакви валути за панел от кредитни институции, който е одобрен от NEC и неговите акционери („ Страните “) („ Панелът “)

Панелът ще бъде определен въз основа на списъка на френските банки, включени в извадката за определяне на Euribor, от който ще бъдат премахнати институциите, считани (единодушно) от Страните като несравними с NEC/DMA по дългосрочен рейтинг (и перспективи) и по профил на риска (вид дейност, географско разположение, пруденциални съотношения и т.н.) Доколкото това е възможно, в панела ще бъдат включени минимум три банки.

Разходите за финансиране на NEC/DMA ще се равняват на средната стойност на разходите за финансиране на кредитните институции, включени в Панела.

По същия начин, разходите за краткосрочно финансиране на пазарна цена, осигурено от вноската на акционерите на NEC, ще бъдат равни на средната стойност на разходите за финансиране на кредитните институции, включени в Панела.

Този механизъм позволява да се гарантира, че DMA няма да ползва финансиране с привилегировани лихвени проценти поради нейните публични акционери по две причини:

Финансирането на DMA се извършва, за частта ипотечни облигации, пряко на пазара, а финансирането осигурено от преките акционери на DMA (подобно на другите SCF) ще се ограничи до прекомерното обезпечаване;

Всички SCF са задължително обезпечени от кредитни институции, които имат широк достъп до ликвидност (депозити на клиенти или голям достъп до пазара). Поради това те се финансират на цената на рефинансирането от преките им акционери. Така че не можем да се опасяваме от рейтинг на NEC „stand alone“, доколкото то би трябвало задължително да бъде обезпечено от кредитна институция, която ползва значителни финансови ресурси, вероятно от голяма френска банка.

Посредничеството на NEC между DMA и крайните му акционери води до рейтинг, равняващ се на този на големите френски банки. Избраният механизъм следователно позволява да се възпроизведат условията на финансиране на DMA, при които тя би имала обезпечение от банка, без да ползва привилегировани лихвени проценти.


ПРИЛОЖЕНИЕ IVБ

ПРОДУКТОВО ПРЕДЛАГАНЕ НА СП LBP/CDC

1.   Характер на търгуваните от СП кредити

Предлагането на средно- и дългосрочни кредити от общото дъщерно дружество LBP/CDC на френските местни органи ще бъде в съответствие с принципите избрани от LBP за търгуването на нейните продукти и услуги на всички нейни клиенти, а именно:

просто предлагане,

прозрачно предлагане,

предлагане отговарящо на потребностите на нейните клиенти.

Продуктовотопредлагане ще се включи в регулаторната рамка и ще се вдъхновява от препоръките относно пазара, а именно:

Циркулярното междуведомствено писмо от 25 юни 2010 г.;

Хартата за добро поведение (или „Харта Gissler“);

Докладът на парламентарната комисия Bartolone.

Общото дъщерно дружество LBP/CDC ще привилегирова предлагането на кредити „vanilla“, позволяващи да се покрият идентифицираните потребности на клиентите, а именно простота, диверсификация, защита срещу неблагоприятни промени на пазарите. Тази оферта няма да включва продукти с лостов механизъм, продукти с наклон, валутни продукти, комплексни структурирани продукти с кумулативен структурен ефект и всякакви продукти, излагащи клиента на капиталови рискове.

При всички случаи, предлагането ще бъде адаптирано към характеристиките и големината на клиентите и за всеки нов продукт ще се обменя информация с Органа за пруденциален надзор.

Ще се стремим също така да предоставяме на клиентите ясна документация, представяща продуктите според класификацията на Хартата Gissler.

Таблица на рисковете според Хартата Gissler

Базисни референтни индекси

1

Индекси еврозона

2

Индекси инфлация за Франция или инфлация за еврозоната, или разликата между двата индекса

3

Разлики при индексите за еврозоната

4

Индекси извън еврозоната

Разлика между индекси, единият от които е извън еврозоната

5

Разлики между индекси извън еврозоната


Структури

A

Обикновена фиксирана лихва. Обикновена променлива лихва. Размяна на фиксирана лихва срещу променлива или обратно.

Размяна на структурирана лихва срещу променлива или фиксирана (еднопосочно). Обикновена променлива капитализирана лихва кап или лихва коридор (tunnel)

B

Обикновена бариера. Няма ефект на лоста.

C

Лихвена суап опция (swaption)

D

Мултипликатор до 3;

Мултипликатор до 5 с таван

E

Мултипликатор до 5

Хартата Gissler е аналитична таблица, включваща два критерия: референтен индекс и приложена структура. Тя разработва система за оценка в нарастващ ред на рисковете, достъпна за местните органи.

СП иска да ограничи предлаганите продукти до тези в класификацията на хартата Gissler. Предлагането ще бъде ограничено, в зависимост от посочените сегменти клиенти, до следните продукти:

продукти категория 1А,

индексирани продукти с размера на инфлацията във Франция и спестовна книжка А от категория 2А,

закупуване на лихвена суап опция от категория 1С.

За сведение, в своето становище от 3 юли 2012 г. относно провизионирането на структурните продукти, Съветът по стандартизация на бюджетното счетоводство поиска от местните органи да правят ясна разлика в своите счетоводни отчети между прости и сложни продукти. Заемите или суаповете с категория по-висока от 3 или С в Хартата Gissler се приемат за сложни. Следователно СП е по-рестриктивна, като изключва и продуктите 1 В, продажбите на лихвени суап опции (1С), продуктите от категория 2 (с изключение на индексираните продукти с размера на инфлацията във Франция и спестовна книжка А) и категория 3.

Относно базисния референтен индекс:

 

СП иска да ограничи предлагането до категории 1 и 2 от Хартата Gissler, а именно индексите за еврозоната и инфлацията във Франция. Става въпрос за продукти, които са обичайно приети и познати на участниците.

Euribor е базисният референтен индекс за междубанковия лихвен процент,

Инфлацията във Франция и спестовната книжка А (чиято формула на изчисление зависи от Euribor и от инфлацията) са широко използвани от френската държава, както в програмата за облигации ОАТ индексирани с инфлацията, така и в предоставяните регламентирано индексирани спестовни заеми по книжка А.

 

Тези индекси са инструменти за опростяване и диверсификация на рисковете, които са полезни за контролираното управление на рисковете. Изключено е в категория 2 да се използват разлики между инфлационните индекси за еврозоната или инфлационните индекси за други страни от еврозоната.

Относно структурата:

 

СП иска да ограничи предлагането до категориите А и С, при които рисковете са ограничени, без мултиплициращ ефект.

Категория А включва продукти с постоянен или променлив лихвен процент, без условие и без мултиплициращ ефект. Става въпрос за фиксирани лихви или прости лихви, които подлежат на преразглеждане.

Категория А включва обикновени закупувани или продавани опции с таван или диапазон (кап или колар) от клиентите, за да се гарантира защита срещу неблагоприятно покачване на пазарите.

Така, с категория А профилът на платения от клиента лихвен процент се знае предварително. Той може да бъде или фиксиран лихвен процент, който се знае при сключването на договора, или променлив лихвен процент, който повтаря абсолютно измененията на базисния референтен индекс, или променлив лихвен процент, с таван или диапазон (кап или колар).

Категория С налага въвеждане на swaption. Става въпрос за правото, което се предоставя на заемополучателя да избере прилагането на лихвен процент, който се знае предварително, на определена дата. Разрешено е единствено закупуването на swaption от клиента. Предложението изключва продаването на swaption от клиента.

Пример: Клиентът получава заем, чийто лихвен процент може да бъде променян до дата Т. На тази дата Т, той ще има възможността да трансформира своя променлив лихвен процент в лихвен процент Х (известен при сключването на договора), ако условията му изглеждат привлекателни. В противен случай, той ще се откаже от правото си и ще запази индексацията, която може да бъде променена (клиентът е купил опцията).

 

Като ограничава предлаганите продукти до посочените по-горе категории, СП възнамерява да ограничи спектъра на търгуваните продукти, като предлага защита, простота и прозрачност на заемополучателите в лицето на местните органи.

Освен това тези продукти не са достъпни за всички клиенти. Те зависят от размера на местните органи съгласно следната матрица:

Сегментиране на клиентите

Брой

Продукт

Местни органи < 5 000 жители Държавни болници

47 614

1A

Местни органи > 5 000 и < 20 000 жители

2 612

1A, + инфлационен индекс и спестовна книжка A

Местни органи > 20 000 жители

1 244

1A, 1C (без продажба на опция) + index inflation et livret A

2.   Срок на заемите, предоставени от СП

Срокът на предлаганите заеми няма да надвишава 15 години, освен възможността за обезпечаване с ресурс за рефинансиране с по-дълъг срок, по-специално чрез емисията на ипотечни облигации със съответния матуритет.

При всички случаи, срокът на заемите за клиенти зависи от възможността DMA да се рефинансира за аналогични срокове.


ПРИЛОЖЕНИЕ IVВ

ПРЕМАХВАНЕ НА ОСТАТЪЧНИТЕ ВРЪЗКИ МЕЖДУ DEXIA И NEC (БЕЗ ИТ)

Тази бележка има за цел да уточни практическите начини за осъществяване на прекъсването на оперативните връзки между Dexia и новата структура NEC/DMA. Тя разглежда всички първоначално предвидени остатъчни връзки и описва накратко условията за тяхното премахване.

За да се извърши това прекъсване, без голям оперативен риск, имайки предвид всички текущи проекти в рамките на организираното преобразуване на групата Dexia и поради факта, че осъществяването на тези мерки изисква време за набирането и обучението на нови екипи, както за Dexia, така и за NEC, е задължителен срок до 6 месеца, считано от датата на сетълмента на операцията за продажба на DMA. Процесът на набиране на кадри ще бъде особено проблематичен и при сроковете за неговото осъществяване трябва да се вземат под внимание спецификата на търсените профили и положението на Dexia.

1.   Услуги от Dexia за NEC

Предлага се да се прекратят всички услуги от Dexia за новото обединение NEC/ DMA. Те са свързани с облигационния портфейл, маркетинговия мониторинг на нефренските заеми, рисковете и одита:

Облигационен портфейл – консултантските услуги за DMA от маркетинговите екипи на Dexia относно облигационния портфейл на DMA са прекратени. NEC ще осигурява директно този мониторинг, ако се налага ще разчита на друг участник на пазара, за да следи облигационния портфейл и да съветва DMA относно операциите, които трябва да се реализират. – Това разделяне ще се осъществи в срок от 6 месеца. Днес екипите, които трябва да бъдат локализирани в NEC нямат тази компетенция. Следователно трябва да се предвиди време за набиране на кадри (търсене + предварително становище) и обучение.

Маркетингов мониторинг на нефренските заеми – проектът на Dexia за непроактивно управление на нефренските заеми на DMA е прекратен. NEC ще осигурява директно ликвидационното управление на тези активи. – Това разделяне ще бъде извършено в срок от 3 месеца.

Анализ на кредитния риск – използването от NEC/DMA на услугите на Dexia в областта на анализа на кредитния риск за неизплатените суми по нефренските заеми е преустановено. Екипите за кредитния риск на NEC трябва да бъдат подсилени, за да включат тези компетенции. Нетната дисинергия е нулева за екипа „Кредитен риск“ на NEC (създаването на 2 ЕТР за проследяване на чуждестранните активи се компенсира с премахването на 2 ЕТП за мониторинг на френските активи) - Това разделяне ще бъде извършено в срок от 6 месеца.

Вътрешни рейтингови системи – няколкото американски копорпоративни и проектни контрагенти, които трябваше да бъдат оценявани от Вътрешните системи за оценяване на Dexia, ще бъдат прекатегоризирани по стандартния метод и следени директно от кредитните анализатори на NEC. Повечето чуждестранни активи на DMA са активи на италианския публичен сектор. 1 допълнително звено ЕТР ще бъде необходимо към екипа Model Management на NEC за проследяване на точковата оценка за Италия. - Това разделяне ще бъде извършено в срок от 6 месеца.

Остойностяване на ценни книжа – новото обединение няма да разчита на екипите на Dexia за остойностяването на ценните книжа в баланса си, а на собствени компетенции, които трябва да бъдат създадени. — Това разделяне ще бъде извършено в срок от 6 месеца.

Одит – поделянето на ресурсите за инструмента за мониторинг на препоръките от проведен одит е преустановено. Всяка структура ще осигури свои собствени средства. — Това разделяне ще бъде извършено в срок от 3 месеца.

2.   Услуги от NEC за Dexia

По същия начин, предложено е да се преустановят услугите на NEC за Dexia (извън производството, свързано с информационните технологии). Първоначално предвидените връзки, и в крайна сметка отменени, са анализ на кредитния риск и системата за вътрешно оценяване на френските местни органи. Dexia ще ги извършва със собствени сили, като укрепи своите екипи и своята организация.

Анализ на кредитния риск – използването от Dexia на екипи на NEC от анализатори на кредитния риск за френските местни органи е прекратено. Ще бъдат създадени два различни екипа, последствието от което ще бъде пълна дисинергия на 9 поста (вж. подробности в приложение 1).

Системи за вътрешно оценяване – системата за вътрешно оценяване на френските местни органи няма да бъде споделяна, както е предвидено първоначално, но ще бъде дублирана. Dexia и NEC ще разполагат с различни и самостоятелни SNI (СВО). Това решение позволява да се избегне очакваното влошаване на калибрирането на СВО на Dexia да засегне производството на новото обединение NEC/DMA и да се преодолеят оперативните и нормативните трудности, свързани със захранването и актуализацията на една система от две банки, между които няма капиталова връзка. Предвидена е дисинергия на 13 ЕТР (11 ЕТР за Dexia и 2 ЕТР за NEC – вж. подробности в приложение 1).

Разделянето на тези услуги ще се осъществи в срок от 6 месеца.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

СИСТЕМИ ЗА ВЪТРЕШНО ОЦЕНЯВАНЕ

—   Предложени организационни принципи

Имайки предвид неотдавнашните решения и насоки относно позиционирането на намаляването на чувствителността, поемането от Dexia на всички рискове по този портфейл и отсъствието на капиталова връзка между Dexia и NEC, предлага се системите за вътрешно оценяване (СВО) на местния публичен сектор да не бъдат споделяни от новото обединение NEC/DMA и Dexia, и следователно свързаните с този процес кръстосани услуги между Dexia и NEC да бъдат прекратени.

Dexia и NEC ще имат тогава изцяло собствени екипи от кредитни анализатори, екипи за управление на модели, моделиране и валидиране, които ще обхващат всички собствени дейности на структурата.

Това организационно предложение се основава на следните констатации:

Риск от влошаване на калибрирането на ВСО, имайки предвид увеличаването на неизпълненията в Dexia, което също ще повлияе върху новата продукция на DMA; не изглежда обаче логично DMA да трябва да понесе последствието от влошаването на портфейла на Dexia.

Оперативна трудност да се поддържат общи ВСО, имайки предвид отсъствието на капиталова връзка:

Поддържането на общи ВСО между Dexia и новото обединение NEC/DMA се основава на капацитета на тези две структури заедно да предоставят необходимата информация за поддържането на моделите (неизпълнения, загуба …).

Липсата на капиталова връзка и на обща политика ще увеличи оперативната трудност да се поддържа обща база данни. Без обща база данни, и то с високо качество, ще бъде невъзможно поддържането на ВСО, които при това положение няма да бъдат признати от регулаторните органи.

Необходимост от собствен екип от анализатори на Dexia, тъй като Dexia понася изцяло кредитния риск за чувствителния портфейл, и невъзможност да се запази общ екип за двете структури Dexia и NEC, които използват два различни вида ВСО за едни и същи контрагенти.

—   Основни последствия за Dexia и NEC

—   Въздействие върху ЧР

Ще бъдат създадени два екипа кредитни анализатори за публичния сектор във Франция, единият за NEC, а другият за Dexia. Това рискува да намали чувствително периметъра на действие на сегашния екип от анализатори: действително, екипът на NEC ще се концентрира върху местните органи във Франция (и в по-малка степен ще управлява дейността по отношение на някои чуждестранни местни органи), но ще обработва по-малко участници на „специализираните пазари“, които представляват най-интересните досиета за анализ. При тези условия, не е изключено да има напускания.

Освен това ще бъде невъзможно да се увеличи значително броят на анализаторите, използвайки сегашните вътрешни специалисти, за да се окомплектоват екипите на NEC и Dexia. Освен това такива специалисти трудно се намират и на пазара.

—   Дисинергия Рискове

Тя е на 3 нива:

Последствието от липсата на взаимно споделяне на СВО между Dexia и NEC, и следователно между екипите (анализатори), които ги използват, е, че за всяка една структура трябва да се създадат екипи, които да отговарят за развитието и поддържането на моделите (управление на моделите, моделиране и клъстер неизпълнение), тяхното валидиране (методологично, но също и оперативно, и контрол на качеството) и за тяхното използване (кредитни анализатори). Екипът Model Management на Dexia следователно трябва да бъде подсилен с 6 ETP, екипът Валидиране и контрол на качеството с 2 ETP, екипът Modeling с 1 ETP и екипът Неизпълнения с 2 ETP, или 11 допълнителни ETP за Dexia. За NEC трябва да бъде предвидено едно допълнително ETP за Управление на модела, както и 1 допълнително ETP за Валидиране и контрол на качеството, или 2 допълнителни ETP.

Премахването на кръстосаните услуги между Dexia и NEC по отношение на анализа на кредитните рискове (анализ на кредитния риск за публичния сектор във Франция от NEC за Dexia и анализ на кредитния риск за чуждестранните контрагенти от Dexia за NEC) води до увеличаването на персонала на 9 ETP за Dexia (за NEC няма увеличаване на персонала).

И накрая, премахването на услугата „оценка на облигации“ предоставяна от Dexia на NEC води до добавянето на 1 ETP в NEC.


ПРИЛОЖЕНИЕ IV Г

РАЗДЕЛЯНЕ НА ИНФОРМАЦИОННИТЕ СИСТЕМИ НА DEXIA И NEC

Тази бележка дава исканите уточнения за обосноваването на срока от 24 – 30 месеца, преценен като необходим за тоталното отделяне на информационната система на NEC от тази на Dexia. Нека да припомним, че след приключване на описаните дейности, приложната програмна система на NEC ще бъде напълно независима от тази на Dexia. Същото ще важи и за експлоатацията на приложния софтуер и техническата инфраструктура.

Четирите основни етапа необходими за разделянето на информационните системи на Dexia и NEC са описани в обяснителната бележка от 26 септември по следния начин:

Image 4

Planning

1

Подготвителен етап (3 месеца)

2

Дупликация на приложната програмна система (15 месеца)

3

Изнасяне на производството (6 месеца)

4

Потенциално разминаване с графика (6 месеца)

M0

M3

M18

M24

M30

Description

Общо идентифициране на проектите и укрепване на техническата инфраструктура

Осъществяване на разделянето на всички общи за NEC и Dexia приложни програмни системи

Миграция на приложните програмни системи към нов хост и трансфер на експлоатацията

Сложността на проекта и зависимостта от външни участници може да доведе до отклонение от проекта

1.   Подготвителен етап

Както е посочено в обяснителната бележка от 23 септември 2012 г., този етап се характеризира с две различни цели: изготвяне на щателно стратегическо планиране на разработките, които трябва да бъдат осъществени и укрепване на техническата инфраструктура, за да се позволи хостинга на дупликираните приложни програми.

Елементите на размисъл, представени в тази бележка, изпреварват плана за разделяне, който трябва да бъде изготвен в подготвителния етап. Те обаче следва да бъдат потвърдени от едно задълбочено проучване.

2.   Етап на дупликация на приложната програмна система

Представената по-долу информация позволява да се изясни минималния срок от 15 месеца (извън всякакъв друг поект), който е преценен като необходим, за да се доведе до успешен край процеса на разделяне на приложните програмни системи на Dexia и NEC. На този етап става въпрос за един първи анализ, който трябва да бъде потвърден, допълнен и прецизиран в рамките на етапа на общото идентифициране на процеса на дупликация, предвиден за първите 3 месеца на 2013 г.

Една първа проверка доведе до идентифицирането на 169 приложни програми, които трябва да бъдат предмет на процеса на дупликация (вж. приложение 2) от всичките 248 приложни програми в Информационната система на Dexia днес. За да се прецени необходимата работна натовареност, приложните програми, които трябва да бъдат дублирани, трябва да бъдат прегрупирани в 3 категории, според нивото на функционалната и техническа им сложност:

i)

12 ключови приложни програми на ИС на Dexia

Търговска сфера: инструмент CRM (Reflex), управление на офертите (Phoenix), финансов анализ (Safir).

Сфера операции: индустриално управление на кредитите (SAB) и кредитен инфоцентър (Edouard).

Сфера Пазар: управление на пазарните операции (OpenLink) и мониторинг на исканията за допълнително обезпечение/управление на обезпеченията (Algorithmics).

Сфера Финанси: Счетоводна система (ROC), управление ALM (RiskPro и Централизирана база на активите) и сравнявания (Intellimatch).

Сфера Рискове: мониторинг на кредитните рискове (Fermat Bâle II).

ii)

14 основни приложни програми поради функционалното им богатство, много специфичния им характер и връзката им с останалите приложни програми:

Търговска сфера: Търговски инфоцентър (EDC), Профилиране на клиентите (Profil).

Сфера операции: управление на кредитите (Bamaco), Инструмент Закупувания (OASYS), Указател и разрешения (Habilis), проектно управление (Clarity).

Сфера Пазар: Управление Наличности и ликвидност (Cahors), управление на пуловете и отстъпките на BdF (A3G).

Сфера финанси: Счетоводни отсрочвания (Image), Декларации пред регулаторните органи (Evolan)

Сфера рискове: Системи за вътрешно оценяване (Cléo, SatPub и DirCor), Референтна система Лихвен процент/Валута (SmartCo)

iii)

143 второстепенни приложни програми, чийто списък е приложен.

За всяка една от тези 169 приложни програми следва да се определи процесът на дупликация със следните етапи:

a)

Определяне на потребността и спецификации за всяка приложна програма (правила за дупликация, прочистване и архивиране, преглед на правата и профилите …),

б)

Разработване на програми за дубликиране и създаване на необходимата среда, това във връзка с всеки редактор за програмните продукти,

в)

Техническо и функционално тестване на правилното функциониране и прием от разработчика за всяка една от така създадените 2 системи.

Работната натовареност за изпълнението на този единичен процес трябва да бъде оценена, като се прилага среден пакет, който е функция на избраната сложност. С оглед на натрупания опит по отношение на програмата за разделяне Dexia/Belfius, реалистично е да се предложи пакет от 750 човекодни за ключовите приложни програми на ИС, 250 човекодни за основните приложни програми и 30 човекодни за второстепенните програми. Така общото натоварване за дупликацията може да бъде изчислено на 16 790 човекодни. Като допълнение към тази единична работа и на принципа на доставката на партиди, за всяка една от предвидените 4 партиди следва да се осигури:

a)

Разработване на временни интерфейсове, които да позволят съжителството във всяка една от изгражданите ИС на собствени приложни програми и все още споделяни приложни програми,

б)

Осъществяване на етап на общ интеграционен прием за валидиране на правилното общо функциониране и на стабилността на всяка ИС на този междинен етап.

Работната натовареност съответстваща на тези разработки се оценява за всяка партида на 500 човекочаса за създаването на интерфейсовете и 500 човекочаса за общия прием, или общо 4 000 човекочаса за всички партиди.

Така, имайки предвид общо усилието, което трябва да бъде положено и което на този етап оценяваме на около 20 800 човекочаса, и ИТ капацитетът, който може да бъде мобилизиран, за да се доведе до успешен край този етап от дупликирането на приложните програми, един срок от 15 месеца е стриктно необходимият минимум, ако дирекция ИС включи целия си капацитет в осъществяването на тази програма.

Нека да припомним, че общият капацитет на ИТ екипите за реализиране на проекти е от порядъка на 18 000 човекочаса годишно и значителна част от него вече е мобилизирана по проекти за отделяне от информационната система на Belfius (още 7 000 човекодни, които трябва да бъдат положени от този момент до юни 2013 г.) и за servicing за LBP (минимум 2 000 човекодни, които трябва да бъдат положени за този период). Следователно цялостната дупликация на информационната система трудно би могла да бъде осъществена за по-малко от 20—21 месеца.

3.   Етап на миграция на продукцията

Срокът за осъществяване на етапа на миграция на продукцията от Dexia към външен партньор е тясно свързан със средствата, които този партньор ще мобилизира и начините, които той ще избере за успешното му реализиране (хостинг, преместване на инфраструктурата, обучение на операторите, възможни споделяния, …).

Трябва обаче да не се забравя, че богатството на ИС на Dexia (вж. броя на приложните програми посочени по-горе) от една страна, и от друга страна различните участници (Thalès, DTS и IT Production DCL), които трябва да се координират, ще направят тази операция особено сложна. Така че, избраният в тази рамка срок от 6 месеца изглежда твърде амбициозен.

В заключение, представената информация в тази бележка ни кара да смятаме, че общо е необходим срок от 30 месеца, за да може информационните системи на Dexia и NEC да станат изцяло независими една от друга.