ISSN 1977-0618 doi:10.3000/19770618.L_2014.036.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 36 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 57 |
|
|
Поправки |
|
|
* |
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
6.2.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 36/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 104/2014 НА КОМИСИЯТА
от 23 януари 2014 година
за забрана на риболова на жълтоопашата лиманда в зона 3LNO на NAFO от страна на съдове, плаващи под флага на държава — членка на Европейския съюз
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 40/2013 на Съвета от 21 януари 2013 г. за определяне за 2013 г. на наличните възможности за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които са предмет на международни преговори или споразумения, във водите на ЕС и за корабите на ЕС в определени води извън ЕС (2) се определят квотите за 2013 г. |
(2) |
Съгласно информацията, получена от Комисията, с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, отпуснатата за 2013 г. квота е изчерпана. |
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2013 г. на определените в същото приложение държави членки, се счита за изчерпана от датата, указана в същото приложение.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на съдове, плаващи под флага на посочените в същото приложение държави членки или регистрирани в тях, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на риба от този рибен запас, уловена от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 23 януари 2014 година.
За Комисията, от името на председателя,
Lowri EVANS
Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
(2) ОВ L 23, 25.1.2013 г., стр. 54.
ПРИЛОЖЕНИЕ
№ |
87/TQ40 |
Държава-членка |
Европейски съюз (всички държави членки) |
Рибен запас |
YEL/3LNO |
Вид |
Жълтоопашата лиманда (Limanda ferruginea) |
Зона |
NAFO 3LNO |
Дата на въвеждане на забраната |
19.12.2013 г. |
6.2.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 36/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 105/2014 НА КОМИСИЯТА
от 23 януари 2014 година
за забрана на риболова на скатоподобни във води на ЕС от зони IIa и IV от страна на съдове, плаващи под флага на Белгия
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 39/2013 на Съвета от 21 януари 2013 г. за определяне на възможностите за риболов за 2013 г. на кораби на ЕС за определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които не са предмет на международни преговори или споразумения (2), се определят квотите за 2013 г. |
(2) |
Съгласно информацията, получена от Комисията, с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, отпуснатата за 2013 г. квота е изчерпана. |
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2013 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана от датата, указана в същото приложение.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на риба от този рибен запас, уловена от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 23 януари 2014 година.
За Комисията, от името на председателя,
Lowri EVANS
Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
(2) ОВ L 23, 25.1.2013 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
№ |
86/TQ39 |
Държава-членка |
Белгия |
Рибен запас |
SRX/2AC4-C |
Вид |
Скатоподобни (Rajiformes) |
Зона |
Води на ЕС от зони IIa и IV |
Дата |
17.12.2013 г. |
6.2.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 36/5 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 106/2014 НА КОМИСИЯТА
от 3 февруари 2014 година
за забрана на риболова на скатоподобни във води на ЕС от зона VIId от страна на съдове, плаващи под флага на Нидерландия
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1),и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 39/2013 на Съвета от 21 януари 2013 г. за определяне на възможностите за риболов за 2013 г. на кораби на ЕС за определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които не са предмет на международни преговори или споразумения (2), се определят квотите за 2013 г. |
(2) |
Съгласно информацията, получена от Комисията, с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, отпуснатата за 2013 г. квота е изчерпана. |
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2013 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана от датата, указана в същото приложение.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на риба от този рибен запас, уловена от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 3 февруари 2014 година.
За Комисията, от името на председателя,
Lowri EVANS
Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
(2) ОВ L 23, 25.1.2013 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЯ
№ |
85/TQ39 |
Държава-членка |
Нидерландия |
Рибен запас |
SRX/07D. |
Вид |
Скатоподобни (Rajiformes) |
Зона |
Води на ЕС от VIId |
Дата |
10.12.2013 г. |
6.2.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 36/7 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 107/2014 НА КОМИСИЯТА
от 5 февруари 2014 година
относно изтеглянето от пазара на фуражните добавки кобалтов хлорид хексахидрат, кобалтов нитрат хексахидрат и кобалтов сулфат монохидрат и за изменение на Регламент (ЕО) № 1334/2003
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 10, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешително за добавките за използване при храненето на животните, както и основанията и процедурите за предоставяне на такова разрешително. В член 10 от посочения регламент се предвижда извършването на повторна оценка на добавките, чиято употреба е разрешена съгласно Директива 70/524/ЕИО на Съвета (2). |
(2) |
Фуражните добавки кобалтов хлорид хексахидрат, кобалтов нитрат хексахидрат и кобалтов сулфат монохидрат са разрешени без ограничения във времето съгласно Директива 70/524/ЕИО като съединения на микроелемента кобалт, като условията за тяхната употреба последно са уредени в Регламент (ЕО) № 1334/2003 на Комисията (3). Посочените фуражни добавки впоследствие бяха вписани в Регистъра на фуражните добавки на Общността като съществуващи продукти в съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1831/2003. |
(3) |
До изтичането на срока, предвиден в член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1831/2003, не бяха подадени заявления в съответствие с посочената разпоредба, с които да се иска разрешение за употребата на посочените фуражни добавки, принадлежащи към групата на микроелементите. |
(4) |
Поради това посочените фуражни добавки следва да бъдат изтеглени от пазара. |
(5) |
От изтеглянето на тези фуражни добавки от пазара произтича необходимостта те да бъдат заличени от вписването „Е3 Кобалт-Со“ в приложението към Регламент (ЕО) № 1334/2003. Поради това Регламент (ЕО) № 1334/2003 следва да бъде съответно изменен. |
(6) |
Целесъобразно е да се предвиди преходен период за заинтересованите страни, по време на който наличните количества от добавките да бъдат изтеглени от пазара, а премиксите, комбинираните фуражи и фуражните суровини, произведени с тези добавки, да могат да бъдат изконсумирани. |
(7) |
Изтеглянето от пазара на трите продукта не засяга предоставянето на разрешителни за тях или приемането на мярка по отношение на техния статут в съответствие с Регламент (ЕО) № 1831/2003. |
(8) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изтегляне
Фуражните добавки кобалтов хлорид хексахидрат, кобалтов нитрат хексахидрат и кобалтов сулфат монохидрат, принадлежащи към групата „Олигоелементи“, се изтеглят от пазара.
Член 2
Изменение на Регламент (ЕО) № 1334/2003
В приложението към Регламент (ЕО) № 1334/2003 се заличават вписванията „кобалтов хлорид хексахидрат“, „кобалтов нитрат хексахидрат“ и „кобалтов сулфат монохидрат“, свързани с елемента Е3 Кобалт-Со.
Член 3
Преходни мерки
1. Наличните количества от продуктите, посочени в член 1, могат да продължат да бъдат пускани на пазара и употребявани като фуражни добавки до 26 август 2014 г.
2. Премиксите, произведени с добавките, посочени в параграф 1, могат да продължат да бъдат пускани на пазара и употребявани до 26 февруари 2015 г.
3. Комбинираните фуражи и фуражните суровини, етикетирани в съответствие с Регламент (ЕО) № 767/2009 до 26 август 2015 г. и произведени с добавките, посочени в параграф 1, или с премиксите, посочени в параграф 2, могат да продължат да бъдат пускани на пазара и използвани до изчерпване на количествата.
Член 4
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 5 февруари 2014 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.
(2) Директива 70/524/ЕИО на Съвета от 23 ноември 1970 г. относно добавките при храненето на животни (ОВ L 270, 14.12.1970 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕО) № 1334/2003 на Комисията от 25 юли 2003 г. за изменение на условията за разрешаване на редица добавки в храните за животни, принадлежащи към групата на олигоелементите (ОВ L 187, 26.7.2003 г., стр. 11).
6.2.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 36/9 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 108/2014 НА КОМИСИЯТА
от 5 февруари 2014 година
относно неодобряване на активното вещество калиев тиоцианат в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 13, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 80, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1107/2009 Директива 91/414/ЕИО на Съвета (2) се прилага по отношение на процедурата и условията за одобрение за активни вещества, за които е прието решение в съответствие с член 6, параграф 3 от същата директива преди 14 юни 2011 г. По отношение на калиевия тиоцианат условията, предвидени в член 80, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1107/2009, са изпълнени с Решение 2005/751/ЕО на Комисията (3). |
(2) |
В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на 6 септември 2004 г. Нидерландия получи заявление от Koppert Beheer B.V. за включване на активното вещество калиев тиоцианат в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. С Решение 2005/751/ЕО бе потвърдено, че документацията е пълна, т. е. може да се приеме, че принципно отговаря на изискванията за данни и информация от приложения II и III към Директива 91/414/ЕИО. |
(3) |
В съответствие с разпоредбите на член 6, параграфи 2 и 4 от Директива 91/414/ЕИО беше направена оценка на въздействието на посоченото активно вещество върху здравето на човека и на животните и върху околната среда за видовете употреба, предложени от заявителя. На 27 юли 2007 г. определената за докладчик държава членка представи на Комисията проект на доклад за оценка. От заявителя беше поискана допълнителна информация в съответствие с член 11, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 188/2011 (4) на Комисията. На 30 май 2011 г. заявителят уведоми, че не разполага с допълнителна информация. |
(4) |
Проектът на доклада за оценка беше разгледан от държавите членки и Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „Органът“). На 22 октомври 2012 г. Органът представи на Комисията заключението си във връзка с оценката на риска от употребата на активното вещество калиев тиоцианат като пестицид (5). Органът установи няколко аспекта, по отношение на които информацията е непълна и които изискват допълнителен принос от заявителя. С писмо от 27 септемрви 2013 г. Koppert B.V. оттегли заявлението си за одобрение на калиевия тиоцианат. |
(5) |
В съответствие с член 8, параграф 1, буква б) на Директива 91/414/ЕИО на държавите членки бе дадена възможността да издават временни разрешения за продуктите за растителна защита, съдържащи калиев тиоцианат, за първоначален период от три години. С Решение № 2010/457/ЕС на Комисията (6) на държавите членки бе дадено право да удължат временните разрешения, издадени за калиев тиоцианат, за период, изчитащ най-късно на 31 август 2012 г. С Решение за изпълнение № 2012/363/ЕС на Комисията (7) на държавите членки бе дадено право да удължат временните разрешения, издадени за калиев тиоцианат, за период, изтичащ най-късно на 31 юли 2014 г. |
(6) |
Поради оттеглянето на заявлението калиевият тиоцианат следва да не бъде одобрен в съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. |
(7) |
Поради това съществуващите временни разрешения следва да бъдат оттеглени и да не се издават други. |
(8) |
На държавите членки следва да се предостави време да оттеглят разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи калиев тиоцианат. |
(9) |
За продуктите за растителна защита, съдържащи калиев тиоцианат, за които държавите членки предоставят гратисен период в съответствие с член 46 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, този период следва да изтече най-късно осемнадесет месеца след влизането в сила на настоящия регламент. |
(10) |
Настоящият регламент не засяга подаването на ново заявление за калиев тиоцианат по реда на член 7 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Неодобряване на активно вещество
Активното вещество калиев тиоцианат не се одобрява.
Член 2
Преходни мерки
Държавите членки оттеглят съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи калиев тиоцианат като активно вещество, не по-късно от 26 август 2014 г.
Член 3
Гратисен период
Всеки гратисен период, предоставен от държавите членки в съответствие с член 46 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, е възможно най-кратък и изтича не по-късно 26 август 2015 г.
Член 4
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 5 февруари 2014 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.
(2) Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1).
(3) Решение 2005/751/ЕО на Комисията от 21 октомври 2005 г. относно признаване по принцип на пълнотата на досиетата, представени за подробно проучване, с оглед на възможното включване на аскорбинова киселина, калиев йодид и калиев тиоцианат в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 282, 26.10.2005 г., стр. 18).
(4) Регламент (ЕС) № 188/2011 на Комисията от 25 февруари 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Директива 91/414/ЕИО на Съвета по отношение на процедурите за оценка на активните вещества, които не са били предлагани на пазара две години след датата на нотифициране на посочената директива (ОВ L 53, 26.2.2011 г., стр. 51).
(5) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2013 г.; 11(6):2922. Достъпен онлайн на следния интернет адрес: www.efsa.europa.eu
(6) Решение 2010/457/ЕС на Комисията от 17 август 2010 г. за даване право на държавите членки да удължат временните разрешения, издадени за новите активни вещества Candida oleophila щам O, калиев йодид и калиев тиоцианат (ОВ L 218, 19.8.2010 г., стр. 24).
(7) Решение за изпълнение 2012/363/ЕС на Комисията от 4 юли 2012 г. за даване право на държавите членки да удължат срока на временните разрешения, издадени за новите активни вещества биксафен, Candida oleophila щам O, флуопирам, халосулфурон, калиев йодид, калиев тиоцианат и спиротетрамат (ОВ L 176, 6.7.2012 г., стр. 70).
6.2.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 36/11 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 109/2014 НА КОМИСИЯТА
от 5 февруари 2014 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 5 февруари 2014 година.
За Комисията, от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
IL |
85,7 |
MA |
50,4 |
|
SN |
151,7 |
|
TN |
80,0 |
|
TR |
100,4 |
|
ZZ |
93,6 |
|
0707 00 05 |
TR |
124,2 |
ZZ |
124,2 |
|
0709 91 00 |
EG |
91,5 |
ZZ |
91,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
52,3 |
TR |
140,4 |
|
ZZ |
96,4 |
|
0805 10 20 |
EG |
49,3 |
MA |
52,0 |
|
TN |
48,3 |
|
TR |
71,7 |
|
ZZ |
55,3 |
|
0805 20 10 |
IL |
120,0 |
MA |
69,2 |
|
ZZ |
94,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
60,8 |
EG |
21,7 |
|
IL |
136,0 |
|
JM |
113,2 |
|
KR |
144,2 |
|
MA |
134,7 |
|
TR |
80,0 |
|
ZZ |
98,7 |
|
0805 50 10 |
TR |
77,6 |
ZZ |
77,6 |
|
0808 10 80 |
CN |
73,1 |
MK |
28,7 |
|
US |
163,9 |
|
ZZ |
88,6 |
|
0808 30 90 |
CN |
46,0 |
TR |
122,0 |
|
US |
134,7 |
|
ZA |
93,4 |
|
ZZ |
99,0 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
РЕШЕНИЯ
6.2.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 36/13 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 28 януари 2014 година
относно наличието на прекомерен дефицит в Хърватия
(2014/56/ЕС)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 126, параграф 6 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като взе предвид съображенията, представени от Хърватия,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 126 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) държавите членки трябва да избягват прекомерния бюджетен дефицит. |
(2) |
Пактът за стабилност и растеж (ПСР) се основава на целта за осигуряване на стабилни публични финанси като средство за укрепване на предпоставките за ценова стабилност и висок и устойчив растеж, водещ до създаване на трудова заетост. |
(3) |
Процедурата при прекомерен дефицит (ППД) съгласно член 126 от ДФЕС, пояснена в Регламент (ЕО) № 1467/97 на Съвета (1), който е част от ПСР, предвижда приемането на решение на Съвета, потвърждаващо наличието на прекомерен дефицит. Протокол № 12 относно процедурата при прекомерен дефицит, приложен към Договора за Европейския съюз и ДФЕС, определя допълнителни разпоредби, свързани с прилагането на ППД. С Регламент (ЕО) № 479/2009 на Съвета (2) се определят подробни правила и определения за прилагането на тези разпоредби. |
(4) |
Съгласно член 126, параграф 5 ДФЕС, ако Комисията счита, че в дадена държава членка съществува или може да възникне прекомерен дефицит, тя изпраща становище до съответната държава членка и информира за това Съвета. |
(5) |
Като взе предвид доклада си съгласно член 126, параграф 3 ДФЕС и становището на Икономическия и финансов комитет в съответствие с член 126, параграф 4 ДФЕС, Комисията заключи, че в Хърватия съществува прекомерен дефицит. Поради това Комисията изпрати такова становище до Хърватия и информира Съвета за това на 10 декември 2013 г. (3) |
(6) |
В член 126, параграф 6 ДФЕС се предвижда Съветът да разгледа всички съображения, които заинтересованата държава членка желае да представи, преди да реши след цялостна оценка дали съществува прекомерен дефицит. В случая с Хърватия цялостната оценка води до изложените по-долу заключения. |
(7) |
Според преразгледания бюджет за 2013 г. и проектобюджета за 2014 г. (4), приет от правителството на Хърватия и представен на парламента на Хърватия на 14 ноември 2013 г., хърватските власти планират бюджетният дефицит да възлезе на 5,5 % от БВП през 2013 г. (спрямо 5,0 % от БВП през 2012 г.), да се запази на същото равнище през 2014 г. и постепенно да намалява през 2015 г. и 2016 г. Съгласно прогнозата на службите на Комисията от есента на 2013 г., публикувана на 5 ноември 2013 г., още през 2013 г. бюджетният дефицит ще надхвърли значително заложената в Договора референтна стойност от 3 % от БВП, достигайки над 6 % от БВП през периода 2013—2015 г. при отсъствието на компенсиращи мерки. Както е посочено в доклада на Комисията, изготвен съгласно член 126, параграф 3 ДФЕС, планираните и прогнозираните дефицити превишават значително референтната стойност от Договора. Превишението на референтната стойност може да се счита за извънредно по смисъла на ПСР. По-специално, то се дължи отчасти на сериозен икономически спад по смисъла на ПСР. Според оценките икономическата активност е намаляла с почти 12 % спрямо върховата си стойност от 2008 г. Очаква се реалният БВП да се свие допълнително през 2013 г., като едва през 2014 г. ще настъпи частично подобрение. През 2009 г. растежът на потенциалния БВП, изчислен от службите на Комисията съгласно общоприетата методика, е бил без промяна, а през 2010 г. е станал отрицателен, като тази тенденция се запазва и до днес. Изчислената разлика между фактическия и потенциалния БВП, която от 2009 г. е отрицателна, се очаква през прогнозния период постепенно да намалее, но да остане отрицателна и през 2015 г., което потвърждава дълбочината и мащаба на рецесията. Планираното превишение на референтната стойност обаче не може да се счита за временно по смисъла на ПСР. Съгласно предвижданията на хърватските власти и прогнозата на службите на Комисията от есента на 2013 г. бюджетният дефицит ще остане значително над референтната стойност и през 2014 г. и 2015 г. Следователно залегналият в ДФЕС критерий за дефицита не е изпълнен. |
(8) |
В проектобюджета за 2014 г. правителството предвижда съотношението на държавния дълг към БВП да нарасне от 58,1 % през 2013 г. до 62 % през 2014 г., а след това до 64,1 % през 2015 г. и 64,7 % през 2016 г. Тези данни са малко по-високи от посочените в насоките за икономическата и фискалната политика на Хърватия от септември 2013 г., в които правителството прогнозира съотношението на държавния дълг към БВП да достигне 56,6 % през 2013 г. и 60,6 %, 63,4 % и 65,3 % съответно през 2014 г., 2015 г. и 2016 г. Според прогнозата на службите на Комисията от есента на 2013 г. очакваното съотношение на консолидирания държавен дълг възлиза на 59,7 % за 2013 г. При запазване на курса на политика се очаква съотношението на държавния дълг към БВП да нарасне над 60 % през 2014 г., надвишавайки по този начин заложената в Договора референтна стойност от 60 % от БВП. Според наличната към момента информация в резултат на емитираните през ноември 2013 г. облигации в USD съотношението на държавния дълг към БВП ще надхвърли прага от 60 % преди края на 2013 г. Член 2, параграф 1а от Регламент (ЕО) № 1467/97 предвижда, че изискването по критерия за дълга се смята за изпълнено и ако бюджетните прогнози на Комисията сочат, че изискваното намаление на разликата спрямо референтната стойност ще настъпи през тригодишния период, който включва двете години, следващи последната година, за която има данни. Прогнозите на хърватските власти и на службите на Комисията показват, че поради продължаващия висок дефицит и слабата икономическа активност съотношението на държавния дълг към БВП следва тенденция към повишаване, която се очаква да се запази в рамките на прогнозния хоризонт. Следователно показателят за дълга и съответно изискването по отношение на критерия за дълга по ДФЕС не са изпълнени. |
(9) |
В съответствие с разпоредбите на ДФЕС Комисията разгледа „съответните фактори“ в доклада си по член 126, параграф 3 ДФЕС. Както е определено в член 2, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1467/97, по отношение на държави, чието съотношение на държавния дълг към БВП надхвърля референтната стойност, тези съответни фактори се вземат предвид при стъпките, водещи до вземане на решение относно съблюдаването на критерия за дефицита, само ако бюджетният дефицит остане близо до референтната стойност и превишението на референтната стойност е временно — случаят с Хърватия не е такъв. При оценката на спазването на критерия за дълга бяха отчетени съответните фактори, най-вече дълбоката и продължителна рецесия, на фона на неблагоприятните външни условия. Въпреки това съответните фактори не променят заключението, че критерият за дълга по ДФЕС не е изпълнен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
От цялостната оценка следва, че в Хърватия съществува прекомерен дефицит.
Член 2
Адресат на настоящото решение е Република Хърватия.
Съставено в Брюксел на 28 януари 2014 година.
За Съвета
Председател
G. STOURNARAS
(1) Регламент (ЕО) № 1467/97 на Съвета от 7 юли 1997 г. за определяне и изясняване на прилагането на процедурата при прекомерен дефицит (ОВ L 209, 2.8.1997 г., стр. 6).
(2) Регламент (ЕО) № 479/2009 на Съвета от 25 май 2009 г. за прилагане на Протокола за процедурата при прекомерен дефицит, приложен към Договора за създаване на Европейската общност (ОВ L 145, 10.6.2009 г., стр. 1).
(3) Всички документи във връзка с ППД за Хърватия са достъпни на следния уебсайт: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/deficit/countries/croatia_en.htm
(4) Проектобюджетът не е изготвен в съответствие с методологията на ЕСС 95(ЕСС 95). Прогнозите за дефицита за 2009—2012 г., изчислени според ЕСС 95, са между 1,5 и 3,3 процентни пункта по-високи от отчетените според националната методология. Разликите произтичат най-вече от факта, че съгласно ЕСС 95 данните за дефицита включват определени гаранционни плащания, поети дългове и изплащането на задълженията към пенсионерите.
6.2.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 36/15 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 4 февруари 2014 година
относно нотификацията от страна на Унгария на преходния национален план, посочен в член 32 от Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно емисиите от промишлеността
(нотифицирано под номер C(2014) 502)
(само текстът на унгарски език е автентичен)
(2014/57/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. относно емисиите от промишлеността (комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването) (1), и по-специално член 32, параграф 5, втора алинея от нея,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 32, параграф 5, първа алинея от Директива 2010/75/ЕС, Унгария представи на Комисията своя преходен национален план (ПНП) с писмо от 18 декември 2012 г., получено от Комисията по електронна поща на 28 декември 2012 г. (2) |
(2) |
При оценяването на пълнотата на ПНП Комисията установи, че липсва основна информация за няколко инсталации, включени в ПНП — например датата, на която е издадено първото разрешително, количеството на използваното гориво, средногодишния дебит на отпадните газове и референтното съдържание на кислород, използвани при изчисленията. Освен това част от инсталациите, включени в ПНП, не съответстват на инсталациите, докладвани от Унгария в нейния отчет за емисиите, предоставен през 2010 г. съгласно Директива 2001/80/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3). |
(3) |
С писмо от 12 юни 2013 г. (4) Комисията поиска от унгарските власти да предоставят липсващите данни на ниво отделни инсталации, да изяснят основанията за включване на една конкретна инсталация в ПНП и да отстранят несъответствията между ПНП и отчета за емисиите съгласно Директива 2001/80/ЕО. |
(4) |
С електронно писмо от 25 юни 2013 г. (5) Унгария представи исканата допълнителна информация и разяснения. |
(5) |
След извършване на допълнителна оценка на преходния национален план и предоставената допълнителна информация Комисията изпрати второ писмо на Унгария на 13 септември 2013 г. (6) с искане последната да потвърди правилното прилагане на правилата за обединяване, предвидени в член 29 от Директива 2010/75/ЕС, и да изясни начина, по който е бил определен средногодишният дебит на отпадните газове, и как е бил изчислен делът в таваните на емисиите от ПНП за инсталациите, които са били разширени през референтния период 2001—2010 г. Комисията също така поиска разяснение относно основанията за прилагане на някои норми за допустими емисии за две инсталации. |
(6) |
С писмо по електронна поща от 23 септември 2013 г. (7) Унгария уведоми Комисията, че една инсталация е била извадена от ПНП и потвърди правилното прилагане на правилата за обединяване, предвидени в член 29 от Директива 2010/75/ЕС, по отношение на останалите инсталации. Унгария също така разясни метода, използван за изчисляване на дебита на отпадните газове за всеки вид гориво, представи обосновка за прилагането на конкретни норми за допустими емисии и коригира някои погрешни данни. |
(7) |
С писмо от 4 октомври 2013 г. (8) Комисията поиска допълнителни разяснения по отношение на данните и методологията, използвани за изчисляване на средногодишния дебит на отпадните газове за пет инсталации, и Унгария предостави тази информация с писмо от 10 октомври 2013 г. (9) След като направи оценка на предоставените данни и установи, че продължават да съществуват несъответствия за две инсталации, Комисията поиска от унгарските власти допълнително да проверят изчисленията за тези инсталации с писмо от 15 октомври 2013 г. (10) |
(8) |
С писмо от 18 октомври 2013 г. (11) Унгария предостави коригирани данни за средногодишния дебит на отпадните газове за въпросните две инсталации, както и обяснение по този въпрос в съответствие с Решение за изпълнение 2012/115/ЕС на Комисията (12). |
(9) |
Следователно преходният национален план беше оценен от Комисията в съответствие с член 32, параграфи 1, 3 и 4 от Директива 2010/75/ЕС и с Решение за изпълнение 2012/115/ЕС. |
(10) |
По-специално Комисията провери последователността и точността на данните, хипотезите и изчисленията, използвани за определяне на дела на всяка горивна инсталация, обхваната от преходния национален план, в таваните на емисиите, определени в този план, и анализира дали ПНП съдържа цели и свързаните с тях задачи, мерки и графици за постигането на тези цели, както и механизъм за мониторинг с цел оценка на съответствието в бъдеще. |
(11) |
Вследствие на допълнително предоставената информация Комисията установи, че таваните на емисиите за 2016 г. и 2019 г. са изчислени, като са използвани подходящите данни и формули, и че изчисленията са правилни. Унгария предостави достатъчно информация относно мерките, които ще бъдат въведени, за да се постигне спазване на таваните на емисиите, мониторингът и докладването пред Комисията относно изпълнението на ПНП. |
(12) |
Комисията е удовлетворена, че унгарските власти са взели предвид разпоредбите, изброени в член 32, параграфи 1, 3 и 4 от Директива 2010/75/ЕС и в Решение за изпълнение 2012/115/ЕС. |
(13) |
Изпълнението на ПНП следва да не засяга разпоредбите на друго приложимо национално право и право на Съюза. По-специално, чрез определянето на условията по индивидуалните разрешителни на горивните инсталации, обхванати от ПНП, Унгария следва да осигури, че не е застрашено спазването на изискванията, определени, inter alia, в Директива 2010/75/ЕС, Директива 2008/50/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (13) и Директива 2001/81/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (14). |
(14) |
Съгласно член 32, параграф 6 от Директива 2010/75/ЕС се изисква Унгария да уведомява Комисията за всякакви последващи промени на ПНП. Комисията следва да направи оценка на това дали тези промени са в съответствие с разпоредбите, определени в член 32, параграф 1, параграф 3 и параграф 4 от Директива 2010/75/ЕС и в Решение за изпълнение 2012/115/ЕС, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. На основание на член 32, параграф 1, параграф 3 и параграф 4 от Директива 2010/75/ЕС и на Решение за изпълнение 2012/115/ЕС, не се повдигат възражения срещу преходния национален план, който беше нотифициран на Комисията от Унгария на 28 декември 2012 г. в съответствие с член 32, параграф 5 от Директива 2010/75/ЕС, както е изменен в съответствие с допълнителната информация, изпратена на 25 юни 2013 г., 23 септември 2013 г., 10 октомври 2013 г. и 18 октомври 2013 г. (15).
2. Списъкът на инсталациите, обхванати от преходния национален план, замърсителите, за които тези инсталации са обхванати, и приложимите тавани на емисиите са определени в приложението.
3. Изпълнението на преходния национален план от унгарските власти не освобождава Унгария от задължението да спазва разпоредбите на Директива 2010/75/ЕС по отношение на емисиите от отделните горивни инсталации, обхванати от плана, както и други съответни правни актове на Европейския съюз в областта на околната среда.
Член 2
Комисията оценява дали евентуалните последващи промени на преходния национален план, нотифицирани в бъдеще от Унгария, са в съответствие с разпоредбите, изброени в член 32, параграф 1, параграф 3 и параграф 4 от Директива 2010/75/ЕС и в Решение за изпълнение 2012/115/ЕС.
Член 3
Адресат на настоящото решение е Унгария.
Съставено в Брюксел на 4 февруари 2014 година.
За Комисията
Janez POTOČNIK
Член на Комисията
(1) ОВ L 334, 17.12.2010 г., стр. 17.
(2) Ares(2013) 39579
(3) Директива 2001/80/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2001 г. за ограничаване на емисиите на определени замърсители във въздуха, изпускани от големи горивни инсталации (ОВ L 309, 27.11.2001 г., стр. 1).
(4) Ares(2013) 1636798
(5) Ares(2013) 2534653
(6) Ares(2013) 3046477
(7) Ares(2013) 3104260
(8) Ares(2013) 3192470
(9) Ares(2013) 3231192
(10) Ares(2013) 3248262
(11) Ares(2013) 3283963
(12) Решение за изпълнение 2012/115/ЕС на Комисията от 10 февруари 2012 г. за определяне на правила относно преходните национални планове, посочени в Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно емисиите от промишлеността (ОВ L 52, 24.2.2012 г., стр. 12).
(13) Директива 2008/50/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2008 г. относно качеството на атмосферния въздух и за по-чист въздух за Европа (ОВ L 152, 11.6.2008 г., стр. 1).
(14) Директива 2001/81/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2001 г. относно националните тавани за емисии на някои атмосферни замърсители (ОВ L 309, 27.11.2001 г., стр. 22).
(15) Консолидираната версия на преходния национален план е регистрирана от Комисията на 6 декември 2013 г. с регистрационен номер Ares(2013)3656219.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Списък на инсталациите, включени в ПНП
Номер |
Наименование на инсталацията в ПНП |
Обща номинална топлинна мощност на 31.12.2010 г. (MW) |
Замърсител, обхванат от преходния национален план |
||
SO2 |
NOx |
прах |
|||
1 |
Bakonyi Erőmű Zrt. — P2 (съоръжения T4 и T5) |
264,3 |
√ |
√ |
√ |
2 |
ISD Power Kft. — P1 (съоръжения T1 и T2) |
90 |
√ |
√ |
√ |
3 |
ISD Power Kft. — P2 (съоръжения T4, T5 и T6) |
177 |
√ |
√ |
√ |
4 |
ISD Power Kft. — P3 (съоръжения T7 и T8) |
176 |
√ |
√ |
√ |
5 |
ISD Power Kft. — P4 (съоръжение T9) |
192 |
√ |
√ |
√ |
6 |
Alpiq Csepel Kft. — P1 (съоръжение 1) |
419 |
— |
√ |
— |
7 |
Alpiq Csepel Kft. — P2 (съоръжение 2) |
419 |
— |
√ |
— |
8 |
Budapesti Erőmű Zrt. — P14 (електроцентрала Kelenföld 5) |
425 |
— |
√ |
— |
9 |
Budapesti Erőmű Zrt. — P6 (електроцентрала Újpest 4) |
212 |
— |
√ |
— |
10 |
Budapesti Erőmű Zrt. — P4 (Újpest — електроцентрали 1 и 2) |
332 |
√ |
√ |
√ |
11 |
Mátrai Erőmű Zrt. — P2 |
1 063 |
√ |
— |
√ |
12 |
Mátrai Erőmű Zrt. — P3 |
1 063 |
√ |
— |
√ |
13 |
MVM MIFÜ Miskolci Fűtőerőmű Kft. — P2 (съоръжения 3, 4 и GT 1) (1) |
351,28 |
√ |
√ |
√ |
14 |
Dorogi Erőmű Kft. — P2 (съоръжения T1 и T2) |
73,3 |
√ |
√ |
√ |
15 |
Dorogi Erőmű Kft. – P3 (съоръжения T3, T4, T5 и T7) (2) |
95,04 |
√ |
√ |
√ |
16 |
Győri Erőmű Kft. — P1 (съоръжения T1, T5 и T7) |
91 |
√ |
√ |
√ |
Тавани за емисиите (тонове)
|
2016 г. |
2017 г. |
2018 г. |
2019 г. |
1.1 – 30.6.2020 г. |
SO2 |
12 988 |
10 269 |
7 551 |
4 832 |
2 416 |
NOx |
3 967 |
3 602 |
3 236 |
2 871 |
1 436 |
прах |
1 159 |
923 |
688 |
452 |
226 |
(1) Съоръжение GT1 е включено в ПНП само по отношение на NOx.
(2) Съоръжения T5 и T7 са включени в ПНП само по отношение на NOx.
6.2.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 36/18 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 4 февруари 2014 година
за одобряване на ограниченията на разрешението за биоциди, съдържащи дифенакум, за които Германия е изпратила уведомление в съответствие с Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета
(нотифицирано под номер C(2014) 496)
(само текстът на немски език е автентичен)
(2014/58/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно пускането на пазара на биоциди (1), и по-специално член 4, параграф 4 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
В приложение I към Директива 98/8/ЕО се съдържа списък на активните вещества, които са одобрени на равнището на Съюза за включване в състава на биоциди. С Директива 2008/81/ЕО на Комисията (2) активното вещество дифенакум беше включено за употреба в продуктите от продуктов тип 14, родентициди, както са определени в приложение V към Директива 98/8/ЕО. |
(2) |
Веществото дифенакум е антикоагулантен родентицид, за който се знае, че поражда рискове от случайни произшествия с деца, както и рискове за неприцелни животни и за околната среда. То е определено като потенциално устойчиво, биоакумулиращо и токсично („PBT“), или като много устойчиво и много биоакумулиращо („vPvB“). |
(3) |
Въпреки това от съображения за обществено здраве и хигиена бе счетено за оправдано дифенакум и други родентициди с антикоагулантно действие да бъдат включени в списъка в приложение I към Директива 98/8/ЕО, като по този начин на държавите членки бе дадена възможност да разрешават използването на продукти, съдържащи дифенакум. При издаването на разрешения на продукти, които съдържат дифенакум, държавите членки обаче са длъжни да осигурят свеждане до минимум както на първичната, така и на вторичната експозиция на такива продукти на хората, неприцелните животни и околната среда посредством разглеждане и прилагане на всички подходящи и възможни мерки за намаляване на риска. Поради това споменатите в Директива 2008/81/ЕО мерки за намаляване на риска включват, наред с други мерки, и ограничение само за употреба за професионални цели. |
(4) |
Дружеството VEBI Istituto Biochimico S.r.l. (наричано по-долу „заявителят“) е подало до Италия заявление по член 8 от Директива 98/8/ЕО за разрешение на един родентициден продукт, съдържащ дифенакум (наричан по-долу „продуктът“). |
(5) |
Италия е предоставила разрешението на продукта на 20 декември 2012 г. Продуктът е бил разрешен с ограничения, имащи за цел да осигурят спазването в Италия на условията по член 5 от Директива 98/8/ЕО. Посочените ограничения не са включвали изискване за боравене само от обучени или лицензирани професионални ползватели. |
(6) |
На 18 февруари 2013 г. заявителят е подал до Германия пълно заявление за взаимно признаване на първоначалното разрешение за продукта. |
(7) |
На 12 юни 2013 г. Германия уведоми Комисията, другите държави членки и заявителя за своето предложение да ограничи първоначалното разрешение в съответствие с посоченото в член 4, параграф 4 от Директива 98/8/ЕО. Германия предложи да наложи ограничение продуктът да се използва само от обучени или лицензирани професионалисти. |
(8) |
Комисията прикани другите държави членки и заявителя да представят писмени коментари във връзка с уведомлението в срок от 90 дни в съответствие с член 27, параграф 1 от Директива 98/8/ЕО. В посочения срок не бяха представени коментари. Уведомлението също така бе обсъдено между Комисията и компетентните органи на държавите членки в областта на биоцидите на заседанието на Групата по въпросите на разрешаването на продукти и улесняването на взаимното признаване, състояло се на 9 юли 2013 г. |
(9) |
Съгласно Директива 98/8/ЕО разрешенията за биоциди, съдържащи дифенакум, трябва да са обект на всички подходящи и възможни мерки за намаляване на риска, включително свеждането на употребата им само за професионални цели. В научната оценка, довела до включването на дифенакум в Директива 98/8/ЕО, се прави изводът, че единствено от професионални ползватели може да се очаква да следват инструкциите, свеждащи до минимум риска от вторично отравяне на неприцелни животни, и да използват продуктите по начин, който предотвратява селекционирането и разпространението на резистентност. Поради това ограничението за прилагане само от професионални ползватели следва да се счита по принцип за подходяща мярка за намаляване на риска, по-специално в държавите членки, където има случаи на резистентност срещу дифенакум. |
(10) |
При липсата на доводи за противното ограничението за прилагане само от професионални ползватели следователно е подходяща и възможна мярка за намаляване на риска, която да се изисква за разрешаването на съдържащи дифенакум продукти в Германия. Това заключение се подкрепя и от доводите, изтъкнати от Германия, че в страната е регистрирана резистентност към дифенакум при плъхове, за която се смята, че се разпространява. Освен това Германия разполага с добре функционираща инфраструктура от обучени оператори в областта на борбата с вредителите и лицензирани професионалисти, напр. земеделски производители, градинари и горски работници, получили професионално обучение, което означава, че предложеното ограничение не възпрепятства предотвратяването на инфекции. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Германия може да ограничи разрешението, предоставено по член 4 от Директива 98/8/ЕО, за продукта, посочен в приложението към настоящото решение, така че той да се използва само от обучени или лицензирани професионалисти.
Член 2
Адресат на настоящото решение е Федерална република Германия.
Съставено в Брюксел на 4 февруари 2014 година.
За Комисията
Janez POTOČNIK
Член на Комисията
(1) ОВ L 123, 24.4.1998 г., стр. 1.
(2) Директива 2008/81/ЕО на Комисията от 29 юли 2008 г. за изменение на Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за включване в приложение I към нея на дифенакум (difenacoum) като активно вещество (ОВ L 201, 30.7.2008 г., стр. 46).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Продукт, за който Германия може да ограничи предоставеното по силата на член 4 от Директива 98/8/ЕО разрешение, така че той да се използва само от обучени или лицензирани професионалисти:
Наименование на продукта в Италия |
Референтен номер в Регистъра на биоцидите на заявката за продукта в Италия |
Наименование на продукта в Германия |
Референтен номер в Регистъра на биоцидите на заявката за продукта в Германия |
MURIN Dife Pasta Girasole |
2010/6731/6086/IT/AA/7648 |
MURIN Dife Pasta Girasole |
2010/6731/6086/DE/MA/11685 |
6.2.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 36/20 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 5 февруари 2014 година
относно изискванията за безопасност, които трябва да бъдат обхванати от европейските стандарти за потребителски лазерни съоръжения съгласно Директива 2001/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно общата безопасност на продуктите
(текст от значение за ЕИП)
(2014/59/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2001/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 3 декември 2001 г. относно общата безопасност на продуктите (1), и по-специално член 4, параграф 1, буква а) от нея,
като има предвид, че:
(1) |
Продуктите, попадащи в приложното поле на Директива 2001/95/ЕО и съответстващи на националните стандарти, с които се транспонират европейски стандарти, разработени в съответствие с посочената директива, се ползват с презумпция за безопасност по отношение на обхванатите от стандартите рискове. |
(2) |
Европейските стандарти следва да се разработват въз основа на изисквания за безопасност, чиято цел е да се гарантира, че продуктите, които съответстват на стандартите, отговарят на общото изискване за безопасност, установено в член 3 от Директива 2001/95/ЕО. |
(3) |
Лазерните съоръжения, и по-специално зарежданите с батерии ръчни лазерни показалки, които крият риск от увреждане на зрението и кожата, вече са широкодостъпни за потребителите. |
(4) |
Съгласно действащия европейски стандарт за лазерните съоръжения (EN 60825-1:2007 Безопасност на лазерни съоръжения. Част 1: Класификация на съоръженията и изисквания) опасността, която представляват лазерните съоръжения, подлежи на оценка, а върху самите лазерни съоръжения трябва да бъдат поставяни подходящи предупредителни етикети и те да бъдат придружавани от упътвания за потребителите, съдържащи цялата необходима информация относно безопасността. Съответствието с посочения по-горе стандарт обаче не гарантира, че дадено лазерно съоръжение е безопасно за употреба от потребителите. |
(5) |
Понастоящем има широк консенсус по отношение на това, че лазерните съоръжения, съответстващи на класове 1, 1М, 2 и 2М от класификацията, въведена с посочения в съображение 4 стандарт, могат да се смятат за безопасни при употребата им от потребителите (при условие че при оптически прибори за виждане при съоръжения, съответстващи на класове 1М и 2М, не е налице експозиция на лазерно лъчение). Това обаче не се отнася за лазерни съоръжения от други класове лазери. |
(6) |
Европейските стандарти следва да се разработват по такъв начин, че да не възпрепятстват техническите иновации. Поради това стандартите за потребителски лазерни съоръжения не следва да забраняват изцяло които и да било съоръжения, доколкото последните могат да бъдат използвани безопасно, като се има предвид, че всякакви увреждания на очите или непреднамерени увреждания на кожата, било то обратими или необратими, са несъвместими с високото равнище на защита на здравето и безопасността на потребителите. |
(7) |
Поради това е целесъобразно да бъдат определени изискванията за безопасност, на които трябва да отговарят потребителските лазерни съоръжения, за да бъде възможно отправянето на искане до европейските органи по стандартизация за разработване на нов европейски стандарт или за изменение на действащия. |
(8) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета за общата безопасност на продуктите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Определения
За целите на настоящото решение:
1) |
„потребителско лазерно съоръжение“ означава продукт или съвкупност от компоненти, който(която):
|
2) |
„привлекателно за децата потребителско лазерно съоръжение“ означава потребителско лазерно съоръжение, което:
|
3) |
„увреждане на очите или на кожата“ означава всеки ефект от лазерното лъчение, който се изразява в нарушаване на структурата или функционирането на очите или на кожата, било то обратимо или необратимо. |
Член 2
Изисквания за безопасност
Изискванията за безопасност, които трябва да бъдат обхванати от европейските стандарти за потребителски лазерни съоръжения съгласно Директива 2001/95/ЕО, са, както следва:
1) |
привлекателните за децата потребителски лазерни съоръжения не бива да причиняват увреждания на очите, нито на кожата в случай на експозиция на лазерно лъчение при каквито и да било условия на ползване, в т.ч. съзнателна продължителна експозиция с оптически прибори за виждане; |
2) |
всички други потребителски лазерни съоръжения не бива да причиняват увреждания на очите, нито непреднамерени увреждания на кожата в случай на експозиция на лазерно лъчение, която може да се получи при обичайни или разумно предвидими условия на ползване, в т.ч. краткотрайна случайна или непреднамерена експозиция; всякакви преднамерени увреждания на кожата, причинени от потребителски лазерни съоръжения, трябва да са съвместими с високо равнище на защита на здравето и безопасността на потребителите; |
3) |
съответствието с подточки 1 и 2 трябва да се постига с технически средства; |
4) |
по отношение на съоръженията, които отговарят на изискванията по подточка 2, ако експозицията на лазерно лъчение, която би могла да причини увреждане на очите или на кожата, може да се получи при условия на ползване, различни от изброените в подточка 2, посочените съоръжения носят подходящи предупредителни етикети и се придружават от упътвания за потребителите, съдържащи цялата необходима информация относно безопасността. |
Член 3
Влизане в сила
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 5 февруари 2014 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 11, 15.1.2002 г., стр. 4.
Поправки
6.2.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 36/22 |
Поправка на Директива 2000/43/ЕО на Съвета от 29 юни 2000 година относно прилагане на принципа на равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход
( Официален вестник на Европейския съюз L 180 от 19 юли 2000 г. )
(Специално издание 2007 г., глава 20, том 01)
На страница 21 в член 2, параграф 3, първо изречение
вместо:
„… и създаването на сплашваща, враждебна, срамна, унизителна или обиждаща среда.“
да се чете:
„… и създаването на сплашваща, враждебна, принизяваща, унизителна или обиждаща среда.“