ISSN 1977-0618 doi:10.3000/19770618.L_2013.279.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 279 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 56 |
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
19.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 279/1 |
Информация относно влизането в сила на Споразумението за партньорство в сектора на рибарството между Република Габон и Европейската общност
На 6 юни 2007 г. в Брюксел Европейският съюз и Република Габон подписаха Споразумение за партньорство в сектора на рибарството между Република Габон и Европейската общност (1).
Същия ден Европейската общност нотифицира за приключването на необходимите вътрешни процедури с оглед на сключването на споразумението. Република Габон нотифицира за това на 11 юни 2007 г.
Протоколът влезе в сила съответно на 11 юни 2007 г. съгласно член 17 от него.
(1) ОВ L 109, 26.4.2007 г., стр. 3.
РЕГЛАМЕНТИ
19.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 279/2 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1002/2013 НА КОМИСИЯТА
от 12 юли 2013 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции по отношение на списъка на изключените от обхвата му субекти
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (1), и по-специално член 1, параграф 6 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Комисията направи оценка на международното третиране на централните банки и публичните органи, на които е възложено или участват в управлението на публичния дълг, и представи заключенията си на Европейския парламент и на Съвета (2). Комисията извърши по-конкретно сравнителен анализ на третирането на такива публични органи и централни банки в правната уредба на значителен брой трети държави, както и на стандартите за управление на риска, приложими към сделките с деривати, сключени от тези органи и централни банки под юрисдикцията на тези трети държави. |
(2) |
В резултат на този анализ Комисията заключи, че централните банки и публичните органи, на които е възложено или участват в управлението на публичния дълг, следва да бъдат освободени от задължението за клиринг и отчетност, приложимо за сделките с извънборсовие деривати и наложено съгласно действащите в Япония и Съединените американски щати правила относно извънборсовите деривати. |
(3) |
С включването на централните банки и публичните органи на Япония и Съединените щати, на които е възложено или участват в управлението на държавния дълг, в предвидения в Регламент (ЕС) № 648/2012 списък с изключените от обхвата на регламента субекти следва да се насърчат неутрални пазарни условия в тези юрисдикции при прилагането на реформите в областта на извънборсовите деривати по отношение на сделките с централните банки и да се допринесе за постигането на по-голяма последователност и съгласуваност в международен аспект. |
(4) |
Упражняването на правомощията в областта на паричната политика и управлението на държавния дълг влияе върху функционирането на пазарите на лихвени проценти и тези две функции трябва да бъдат координирани, за да се гарантира ефективното им изпълнение. Тъй като централните банки на Съюза и други публични органи на Съюза, които управляват дълга, не са включени в обхвата на Регламент (ЕС) № 648/2012, за да не се възпрепятства способността им да изпълняват задачи от общ интерес, прилагането на различни правила по отношение на тези функции, когато те се изпълняват от субекти на трети държави, би се отразило неблагоприятно на ефективното им изпълнение. С цел да се гарантира, че централните банки на трети държави и други публични органи, на които е възложено или участват в управлението на държавния дълг, продължават да бъдат в състояние да изпълняват правилно своите задачи, публичните органи на трети държави, на които е възложено или участват в управлението на публичния дълг, следва също да бъдат изключени от обхвата на Регламент (ЕС) № 648/2012, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В член 1, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 648/2012 се добавя следната буква в):
„в) |
централните банки и публичните органи, на които е възложено или участват в управлението на публичния дълг в следните страни:
|
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 12 юли 2013 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1.
(2) COM/2013/0158 окончателен.
19.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 279/4 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1003/2013 НА КОМИСИЯТА
от 12 юли 2013 година
за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на таксите, начислявани от Европейския орган за ценни книжа и пазари на регистрите на трансакции
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (1), и по-специално член 72, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В член 62 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията (2) се предвижда, че приходите на Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) се състоят както от вноските на националните публични органи и от субсидия на Съюза, така и от такси, заплащани на ЕОЦКП в случаите, определени в законодателството на Съюза. |
(2) |
Регистрите на трансакции следва да заплащат такса за регистрация, която отразява разходите на ЕОЦКП по обработването на заявленията за регистрация. Разходите, свързани с оценката на заявлението, са по-високи, когато даден регистър на трансакции възнамерява да покрива най-малко три класа деривати или да предлага допълнителни услуги. Следователно таксата за регистрация следва да се изчислява, като се отчитат тези два обективни критерия. |
(3) |
Предоставянето на допълнителни услуги и на услуги за отчитане на повече от три класа деривати също се очаква да имат пряко въздействие върху бъдещия оборот на регистъра на трансакции. Следователно за целите на начисляване на таксите за регистрация регистрите на трансакции следва да бъдат класифицирани в три различни категории на очакван общ оборот (висок, среден и нисък очакван общ оборот), за които следва да се прилагат различни регистрационни такси в зависимост от това дали регистърът възнамерява да предоставя допълнителни услуги или услуги за отчитане на повече от три класа деривати, или и двете. |
(4) |
Ако след регистрацията регистърът на трансакции започне да предлага допълнителни услуги или започне да извършва дейност с повече от три класа деривати, като по този начин попада в по-висока категория по отношение на очаквания общ оборот, регистърът на трансакции следва да заплати разликата между първоначално платената такса за регистрация и таксата за регистрация, съответстващи на новата категория очакван общ оборот, в която попада. |
(5) |
За да се избегне подаването на неоснователни молби, таксите за регистрация следва да не бъдат възстановявани, ако даден регистър на трансакции оттегли заявлението си в процеса на извършване на регистрацията или ако му бъде отказана регистрация. |
(6) |
С цел да се гарантира ефективното използване на бюджета на ЕОЦКП и същевременно да се намали финансовата тежест за държавите членки и Съюза, е необходимо да се въведе изискване регистрите на трансакции да покриват поне всички разходи, свързани с техния надзор. Таксите следва да се определят на такова равнище, че да се избегне значително натрупване на дефицит или излишък за дейности, свързани с регистрите на трансакции. Ако значителният дефицит или излишък стане постоянен, Комисията следва да преразгледа равнището на таксите. |
(7) |
С цел да се гарантира справедливото и ясно разпределение на таксите, което същевременно отразява реалните административни усилия, насочени към всеки поднадзорен субект, таксата за надзор следва да се изчислява въз основа на оборота, генериран от основните дейности на регистъра на трансакции. Таксата за надзор, начислена на регистъра на трансакции, следва да бъде пропорционална на дейността на този регистър на трансакции спрямо цялостната дейност на всички регистрирани и контролирани регистри на трансакции в рамките на дадена финансова година. Въпреки това следва да бъде определена минимална такса за надзор предвид наличието на фиксирани административни разходи за надзора на регистрите на трансакции. |
(8) |
Тъй като в годината на регистрация на регистъра на трансакции данните за неговата дейност ще бъдат ограничени, първоначалната годишна такса за надзор следва да се изчислява въз основа на таксата за регистрация и работата по надзора, която ЕОЦКП е извършил по отношение на регистъра на трансакции през посочената година. |
(9) |
Регистрите на трансакции са сравнително нови субекти, които предоставят нови регулирани финансови услуги, поради което все още не съществува надеждна мярка за техния оборот. Въпреки това, с цел да се прогнозира оборотът на регистрите на трансакции, под внимание следва да бъдат взети няколко показателя, и по-специално основните финансови приходи на регистрите на трансакции, генерирани от централизираното събиране и поддържане на данни за деривати, с изключение на всякакви приходи, произтичащи от допълнителни услуги, както и броят на сделките, отчетени за определен период, и броят на сделките, които не са приключени в края на всеки период. През първата година на функциониране на регистъра на трансакции таксата за надзор следва да съответства на работата по надзора, извършена от ЕОЦКП по отношение на регистъра на трансакции от датата на регистрация до края на годината, въз основа на таксата за регистрация, определена съгласно очакваното равнище на общия оборот. |
(10) |
Регистрите на трансакции, регистрирани през 2013 г., няма да започнат да предоставят услуги за отчитане преди края на 2013 г. и тяхната активност през 2013 г. вероятно ще бъде близка до нулата. По тази причина тяхната годишна такса за надзор за 2014 г. следва да бъде изчислена въз основа на приложимия за целите оборот през първата половина на 2014 г. |
(11) |
С оглед на началния етап на развитие на сектора на регистрите на трансакции и на възможни бъдещи тенденции методът за изчисляване на оборота на регистрите на трансакции следва при необходимост да се преразгледа. В срок от четири години от датата на влизане в сила на настоящия регламент Комисията следва да оцени уместността на предвидената в него методология за изчисляване на оборота. |
(12) |
Следва да бъдат предвидени и правила за таксите, които се събират от регистрите на трансакции от трети държави, които подават заявление за признаване в Съюза по силата на съответните разпоредби на Регламент (ЕС) № 648/2012, с цел да бъдат покрити разходите по признаване и годишните административни разходи по надзора. В тази връзка разходите на ЕОЦКП се определят въз основа на необходимите разходи, свързани с признаването на тези регистри на трансакции от трети държави съгласно член 77, параграф 2 от същия регламент, сключването съгласно член 75, параграф 3 от същия регламент на споразумения за сътрудничество със съответните компетентни органи на третата държава, в която е регистриран регистърът на трансакции, подаващ заявлението за признаване, и надзора на признатите регистри на трансакции. Разходите, свързани със сключването на споразумения за сътрудничество, ще бъдат поделени между признатите регистри на трансакции от една и съща трета държава. |
(13) |
Надзорните функции, упражнявани от ЕОЦКП по отношение на признатите регистри на трансакции от трети държави, са свързани предимно с изпълнението на споразуменията за сътрудничество, включително ефективния обмен на данни между съответните органи. Разходите за изпълнение на тези функции следва да се покриват от таксите за надзор, начислявани на признатите регистри на трансакции. Тъй като тези разходи ще бъдат много по-ниски от разходите на ЕОЦКП за упражняване на пряк надзор над регистрираните регистри на трансакции в Съюза, таксите за надзор на признатите регистри на трансакции следва да бъдат значително по-ниски от минималната такса за надзор, начислявана на регистрираните регистри на трансакции, пряко контролирани от ЕОЦКП. |
(14) |
С оглед на бъдещото развитие е уместно методът за изчисляване на приложимия за целта оборот, както и размерът на таксите за регистрация, признаване и надзор да се преразглеждат и при необходимост да се актуализират. |
(15) |
Националните компетентни органи правят разходи при изпълнение на задачи съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012, и по-специално в резултат на делегиране на задачи в съответствие с член 74 от Регламент (ЕС) № 648/2012. Таксите, начислявани от ЕОЦКП на регистрите на трансакции, следва да покриват и тези разходи. С цел да се избегне понасянето на загуба или реализирането на печалба от компетентните органи при изпълнението на делегираните задачи или при оказване на съдействие на ЕОЦКП, ЕОЦКП следва да възстановява на националния компетентен орган само понесените от него действителен разходи. |
(16) |
Настоящият регламент следва да представлява правното основание за правото на ЕОЦКП да начислява такси на регистрите на трансакции. С цел ефективната и ефикасна дейност по надзора и правоприлагането да започне незабавно, регламентът следва да влезе в сила на третия ден след публикуването му, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Предмет
С настоящия регламент се определят правилата относно таксите, които Европейският орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) събира от регистрите на трансакции във връзка с тяхната регистрация, надзор и признаване.
Член 2
Пълно възстановяване на разходите за надзор
Таксите, които се събират от регистрите на трансакции, включват:
а) |
всички разходи на ЕОЦКП, свързани с регистрацията и надзора на регистрите на трансакции в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012, включително разходите, произтичащи от признаването на регистрите на трансакции; |
б) |
всички разходи, които трябва да бъдат възстановени на компетентните органи за дейността, която са извършили по силата на Регламент (ЕС) № 648/2012, по-специално в резултат на делегиране на задачи в съответствие с член 74 от Регламент (ЕС) № 648/2012. |
Член 3
Приложим за целите оборот
1. Приложимият за целите оборот на регистъра на трансакции за определена финансова година (n) е сборът на една трета от всеки от следните елементи:
а) |
получените от регистъра на трансакции приходи от основните функции по централизирано събиране и поддържане на данни за деривати, на базата на заверените отчети за предходната година (n-1), разделени на общата сума на приходите от основните функции по централизирано събиране и поддържане на данни за деривати на всички регистрирани регистри на трансакции за предходната година (n-1); |
б) |
броя на отчетените пред регистъра на трансакции сделки за предходната година (n-1), разделен на общия брой на сделките, отчетени пред всички регистрирани регистри на трансакции за предходната година (n-1); |
в) |
броя на записаните неприключили сделки към 31 декември на предходната година (n-1), разделен на общия брой на неприключили сделки към 31 декември на предходната година (n-1), записани от всички регистрирани регистри на трансакции. |
Приложимият за целта оборот на даден регистър на трансакции („РТ“ във формулата по-долу), както е посочено в първа алинея, се изчислява, както следва:
2. Ако регистърът на трансакции не е извършвал дейност през цялата година (n-1), приложимият за целта оборот се изчислява по формулата, посочена в параграф 1, като за регистъра на трансакции и за всеки от елементите, посочени в параграф 1, букви а), б) и в), стойностите, изчислени за броя на месеците, през които регистърът на трансакции е извършвал дейност през година (n-1), се екстраполират за цялата година (n-1).
Член 4
Промяна на таксите
1. Таксите, начислявани на регистрите на трансакции, се определят на такова равнище, че да се избегне значителното натрупване на дефицит или излишък.
В случай на периодично повтарящ се значителен излишък или дефицит Комисията преразглежда размера на таксите.
2. Когато таксите, начислени на регистрите на трансакции в година (n), са недостатъчни, за да покрият необходимите разходи за регистрация, надзор и признаване на регистрите на трансакции, в година (n+1) ЕОЦКП повишава с необходимата сума таксите за надзор, които ще се начисляват на регистрите на трансакции, които са били регистрирани през цялата година (n) и все още са регистрирани през година (n+1).
3. В случай на дефицит промяната на таксите, описана в параграф 2, се изчислява за всеки отделен регистър на трансакции, пропорционално на неговия приложим за целта оборот през година (n).
ГЛАВА II
ТАКСИ
Член 5
Видове такси
1. Регистрите на трансакции, установени в Съюза, които подават заявление за регистрация в съответствие с член 55, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012, заплащат следните видове такси:
а) |
такса за регистрация в съответствие с член 6; |
б) |
годишна такса за надзор в съответствие с член 7. |
2. Регистрите на трансакции, установени в трети държави, които подават заявление за признаване в съответствие с член 77, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012, заплащат следните видове такси:
а) |
такса за признаване в съответствие с член 8, параграф 1; |
б) |
годишна такса за надзор за признати регистри на трансакции в съответствие с член 8, параграф 2. |
Член 6
Такса за регистрация
1. Таксата за регистрация, дължима от всеки регистър на трансакции, който подава заявление за регистрация, се изчислява въз основа на работата по надзора, необходима за оценяването и разглеждането на заявлението, както и на очаквания общ оборот на регистъра на трансакции, както е посочено в параграфи 2 — 6.
2. При изчисляване на таксата за регистрация се вземат под внимание следните дейности:
а) |
предоставянето от регистъра на трансакции на допълнителни услуги, като потвърждаване на трансакции, съпоставяне на трансакции, обслужване при кредитни събития, услуги по потвърждаване или компресиране на портфейл; |
б) |
предоставянето от регистъра на трансакции на услуги по регистриране на трансакции с три или повече класове деривати. |
3. За целите на параграф 2 се счита, че регистърът на трансакции предлага допълнителни услуги във всяка от следните ситуации:
а) |
когато предоставя преки допълнителни услуги; |
б) |
когато даден субект, принадлежащ към същата група като регистъра на трансакции, предоставя непреки допълнителни услуги; |
в) |
когато даден субект, с когото регистърът на трансакции е сключил споразумение за сътрудничество при предоставянето на услуги в контекста на верига от услуги или на стопанска дейност, свързана със сключването на сделките или с услугите след сключването на сделките, предлага допълнителни услуги. |
4. Когато регистърът на трансакции не упражнява никоя от дейностите, посочени в параграф 2, се счита, че този регистър на трансакции има очакван нисък общ оборот и заплаща такса за регистрация в размер на 45 000 EUR.
5. Когато регистърът на трансакции упражнява една от двете дейности, посочени в параграф 2, се счита, че регистърът на трансакции има очакван средно висок общ оборот и заплаща регистрационна такса в размер на 65 000 EUR.
6. Когато регистърът на трансакции упражнява двете дейности, посочени в параграф 2, се счита, че регистърът на трансакции има очакван висок общ оборот и заплаща регистрационна такса в размер на 100 000 EUR.
7. В случай на съществена промяна в предоставяните услуги, в резултат на която регистърът на трансакции дължи такса за регистрация съгласно параграфи 4, 5 и 6, по-висока от първоначално платената регистрационна такса, регистърът на трансакции заплаща разликата между първоначално платената такса за регистрация и по-високата приложима регистрационна такса, произтичаща от настъпилата съществена промяна.
Член 7
Годишна такса за надзор, начислявана на регистрираните регистри на трансакции
1. Регистрираният регистър на трансакции заплаща годишна такса за надзор.
2. Пълният размер на годишната такса за надзор за дадена финансова година (n) се изчислява, както следва:
а) |
основата за изчисляване на пълния размер на годишната такса за надзор за дадена финансова година (n) е равна на разчетените разходи по надзора на регистрите на трансакции, включени в бюджета на ЕОЦКП за съответната година, съставен и одобрен в съответствие с член 63 от Регламент (ЕС) № 1095/2010; |
б) |
пълният размер на годишната такса за надзор за дадена финансова година (n) се изчислява чрез приспадане на следните елементи от разчетените разходи, посочени в буква а):
|
в) |
регистрираният регистър на трансакции заплаща годишна такса за надзор, размерът на която се определя по следния начин: изчисленият съгласно буква б) пълен размер на годишната такса за надзор се разделя между всички регистрирани през година n-1 регистри на трансакции, пропорционално на съотношението на приложимия за целта оборот на регистъра на трансакции към общия приложим за целта оборот на всички регистрирани регистри на трансакции, изчислен в съответствие с член 3, параграф 1, като сумата се коригира съгласно разпоредбите на член 4, параграфи 2 и 3. |
3. В никакъв случай годишната такса за надзор, дължима от регистъра на трансакции, не е по-малка от 30 000 EUR.
4. Чрез дерогация от параграфи 2 и 3 в годината на регистрацията си регистрираният регистър на трансакции заплаща първоначална такса за надзор, равна на по-ниската стойност от следните:
а) |
таксата за регистрация, дължима в съответствие с член 6; |
б) |
таксата за регистрация, дължима в съответствие с член 6, умножена по съотношението между работните дни от датата на регистрация до края на годината и 60 работни дни. |
Изчислението се прави, както следва:
Член 8
Такса за признаване на регистри на трансакции от трети държави
1. Регистърът на трансакции, който подава заявление за признаване, заплаща такса за заявлението, изчислена като сбор от следните:
а) |
20 000 EUR; |
б) |
сумата, получена от разделянето на 35 000 EUR на общия брой регистри на трансакции от една и съща трета държава, които са признати от ЕОЦКП или са подали заявление за признаване, но все още не са били признати. |
2. Регистърът на трансакции, който е признат в съответствие с член 77, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012, заплаща годишна такса за надзор в размер на 5 000 EUR.
ГЛАВА III
УСЛОВИЯ ЗА ИЗВЪРШВАНЕ И ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ПЛАЩАНЕ
Член 9
Общи условия за извършването на плащане
1. Всички такси се плащат в евро. Те се заплащат, както е посочено в членове 10, 11 и 12.
2. Върху просрочените плащания се начислява дневна санкция в размер на 0,1 % от дължимата сума.
Член 10
Плащане на таксите за регистрация
1. Таксата за регистрация, посочена в член 6, се заплаща в пълен размер в момента, в който регистърът на трансакции подава заявление за регистрация.
2. Таксата за регистрация не се възстановява, ако регистърът на трансакции оттегли своето заявление за регистрация, преди ЕОЦКП да е приел обосновано решение за регистриране или за отказ на регистрация, или при отказ на регистрация.
Член 11
Плащане на годишните такси за надзор
1. Посочената в член 7 годишна такса за надзор за дадена финансова година се изплаща на две вноски.
Първата вноска е дължима на 28 февруари на съответната година и възлиза на две трети от разчетената годишна такса за надзор. Ако все още липсват данни за приложимия за целта оборот, изчислен съгласно член 3, изчисляването на оборота се извършва въз основа на данните за последния приложим за целта оборот, изчислен съгласно член 3.
Втората вноска е дължима на 31 август. Размерът ѝ е равен на годишната такса за надзор, изчислена съгласно член 7, намалена с размера на първата вноска.
2. ЕОЦКП изпраща на регистрите на трансакции искане за плащане на вноските най-малко 30 дни преди съответната дата на плащане.
Член 12
Плащане на таксите за признаване
1. Таксата за признаване, посочена в член 8, параграф 1, се заплаща в пълен размер в момента, в който регистърът на трансакции подава заявление за признаване. Тя не се възстановява.
2. При всяко ново заявление за признаване на регистър на трансакции от трета държава ЕОЦКП преизчислява сумата, посочена в член 8, параграф 1, буква б).
ЕОЦКП възстановява поравно между вече признатите регистри на трансакции от една и съща трета държава разликата между сумата, начислена съгласно член 8, параграф 1, буква б), и сумата, получена след преизчислението. Тази разлика се възстановява или чрез директно плащане, или чрез намаляване на таксите, дължими следващата година.
3. Годишната такса за надзор за признат регистър на трансакции е дължима до края на февруари на всяка финансова година. Най-малко 30 дни преди тази дата ЕОЦКП изпраща на признатия регистър на трансакции искане за плащане.
Член 13
Възстановяване на разходите на компетентните органи
1. Единствено ЕОЦКП начислява такси на регистрите на трансакции за тяхната регистрация, надзор и признаване.
2. ЕОЦКП възстановява на компетентния орган действителните разходи по изпълнение на задачите съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012, и по-специално в резултат на делегиране на задачи в съответствие с член 74 от Регламент (ЕС) № 648/2012.
ГЛАВА IV
ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 14
Такси, дължими през 2013 г.
1. Регистрите на трансакции, които подават заявление за регистрация през 2013 г., плащат посочената в член 6 такса за регистрация в пълен размер 30 дни след влизането в сила на настоящия регламент или на датата на подаване на заявлението за регистрация, която от двете дати е по-късна.
2. Регистрите на трансакции, регистрирани през 2013 г., плащат за 2013 г. първоначална годишна такса за надзор, изчислена в съответствие с член 7, параграф 4, 60 дни след влизането в сила на настоящия регламент или 30 дни след приемането на решението за регистрация, която от двете дати е по-късна.
3. Регистрите на трансакции от трети държави, които подават заявление за признаване през 2013 г., плащат посочената в член 8, параграф 1 такса за признаване в пълен размер 30 дни след влизането в сила на настоящия регламент или на датата на подаване на заявлението, която от двете дати е по-късна.
4. Регистрите на трансакции от трети държави, признати през 2013 г., заплащат за 2013 г. изчислената в съответствие с член 8, параграф 3 годишна такса за надзор в пълен размер 60 дни след влизането в сила на настоящия регламент или 30 дни след приемането на решението относно признаването им, която от двете дати е по-късна.
Член 15
Годишна такса за надзор за 2014 г. за регистрите на трансакции, регистрирани през 2013 г.
1. Регистрите на трансакции, регистрирани през 2013 г., плащат годишна такса за надзор за 2014 г., изчислена в съответствие с член 7 въз основа на техния приложим за целите оборот за периода от 1 януари 2014 г. до 30 юни 2014 г., както е определено в параграф 2 от настоящия член.
2. За целите на изчисляването съгласно член 7 на таксите за надзор за 2014 г. за регистрите на трансакции, регистрирани през 2013 г., приложимият оборот на регистъра на трансакции е сборът от една трета от всеки от следните елементи:
а) |
получените от регистъра на трансакции приходи от основните функции по централизирано събиране и поддържане на данни за деривати за периода от 1 януари 2014 г. до 30 юни 2014 г., разделени на общата сума на приходите от основните функции по централизирано събиране и поддържане на данни за деривати на всички регистрирани регистри на трансакции за периода от 1 януари 2014 г. до 30 юни 2014 г.; |
б) |
броя на сделките, отчетени пред регистъра на трансакции за периода от 1 януари 2014 г. до 30 юни 2014 г., разделен на общия брой на сделките, отчетени пред всички регистрирани регистри на трансакции за периода от 1 януари 2014 г. до 30 юни 2014 г.; |
в) |
броя на записаните неприключили сделки на 30 юни 2014 г., разделен на общия брой на записаните неприключили сделки на 30 юни 2014 г. за всички регистрирани регистри на трансакции. |
3. Годишната такса за надзор за 2014 г. за регистрите на трансакции, регистрирани през 2013 г., се изплаща на две вноски.
Първата вноска е дължима на 28 февруари 2014 г. и съответства на платената от регистъра на трансакции през 2013 г. такса за регистрация в съответствие с член 6.
Втората вноска е дължима на 31 август. Размерът ѝ е равен на годишната такса за надзор, изчислена съгласно параграфи 1 и 2, намален с размера на първата вноска.
Когато сумата, платена от регистъра на трансакции при първата вноска, е по-висока от годишната такса за надзор, изчислена съгласно параграфи 1 и 2, ЕОЦКП възстановява на регистъра на трансакции разликата между сумата, платена с първата вноска, и годишната такса за надзор, изчислена съгласно параграфи 1 и 2.
4. ЕОЦКП изпраща исканията за плащане на вноските от годишната такса за надзор за 2014 г. на регистрите на трансакции, регистрирани през 2013 г., най-малко 30 дни преди датата на плащането.
5. Когато заверените отчети за 2014 г. бъдат готови, регистрите на трансакции, регистрирани през 2013 г., докладват на ЕОЦКП всяка промяна в показателите, посочени в параграф 2, буква а), б) или в) и използвани за изчисляване на приложимия за целта оборот съгласно параграф 2, произтичаща от разликата между окончателните данни и предварителните данни, използвани за изчислението.
Регистрите на трансакции заплащат разликата между действително платената годишна такса за надзор за 2014 г. и годишната такса за надзор за 2014 г., дължима в резултат на промяна на показателите, посочени в параграф 2, буква а), б) или в) и използвани за изчисляване на приложимия за целта оборот в съответствие с параграф 2.
Най-малко 30 дни преди съответната дата на плащане ЕОЦКП изпраща искане за допълнително плащане, което трябва да бъде направено от регистъра на трансакции в резултат на промяната в някой от показателите, посочени в параграф 2, буква а), б) или в) и използвани за изчисляване на приложимия за целта оборот съгласно параграф 2.
Член 16
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 12 юли 2013 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1.
(2) ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84.
19.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 279/10 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1004/2013 НА КОМИСИЯТА
от 15 октомври 2013 година
за изменение на приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от 8-хидроксихинолин, ципроконазол, ципродинил, флуопирам, никотин, пендиметалин, пентиопирад и трифлоксистробин във и върху определени продукти
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 14, параграф 1, буква а) от него,
като има предвид, че:
(1) |
Максимално допустимите граници на остатъчни вещества (МДГОВ) за пендиметалин и трифлоксистробин са установени в приложение II и част Б от приложение III към Регламент (ЕО) № 396/2005. МДГОВ за ципроконазол, ципродинил, флуопирам, никотин и пентиопирад са установени в част А от приложение III към Регламент (ЕО) № 396/2005. За 8-хидроксихинолин не са определени специфични МДГОВ в приложения II и III, нито веществото е включено в приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005, поради което се прилага стойността по подразбиране — 0,01 mg/kg. |
(2) |
В рамките на процедура по даване на разрешение за използването на продукт за растителна защита, който съдържа активното вещество 8-хидроксихинолин, върху домати, бе подадено заявление съгласно член 6, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005 за изменение на съществуващите МДГОВ. |
(3) |
По отношение на ципроконазол такова заявление бе подадено за използването му при синапено семе и семе от камелина. По отношение на ципродинил такова заявление бе подадено за използването му при репички и тиквени растения (с неядивна кора). По отношение на пендиметалин такова заявление бе подадено за използването му върху козя брада, целина с едри глави, фуражни цвекла, репи, целина и билкови настойки (корени). По отношение на трифлоксистробин такова заявление бе подадено за използването му при фасул с шушулки. |
(4) |
В съответствие с член 8 от Регламент (ЕО) № 396/2005 посочените заявления бяха подложени на оценка от съответните държави членки и докладите за оценка бяха изпратени на Комисията. |
(5) |
Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) направи оценка на заявленията и докладите за оценка, като обърна специално внимание на рисковете за потребителите, а където е целесъобразно — за животните, и даде обосновани становища относно предложените МДГОВ (2). Той препрати тези становища на Комисията и на държавите членки и ги направи обществено достояние. |
(6) |
В обоснованите си становища Органът заключи, че по отношение на използването на ципроконазол върху синапено семе и семе от камелина предоставените данни са достатъчни за определянето на нови МДГОВ за употреба само в северната част на ЕС. По отношение на използването на пендиметалин върху целина с едри глави, фуражни цвекла, репи и целина Органът стигна до заключението, че представените данни са недостатъчни за определяне на нови МДГОВ. |
(7) |
По отношение на всички останали заявления Органът достигна до заключението, че са изпълнени всички изисквания във връзка с данните и че измененията на МДГОВ, поискани от заявителите, са приемливи с оглед на безопасността на потребителите въз основа на оценка на експозицията на потребителите за 27 конкретни европейски групи потребители. Той взе предвид най-актуалната информация за токсикологичните свойства на веществата. Нито дългосрочната експозиция на посочените вещества чрез консумация на всички хранителни продукти, които биха могли да съдържат тези вещества, нито краткосрочната експозиция, дължаща се на висока консумация на съответните култури и продукти, показаха, че има риск от превишаване на допустимата дневна доза (ДДД) или на острата референтна доза (ОРД). |
(8) |
По отношение на пентиопирад заявителят представи допълнителни данни в потвърждение, че метаболизмът при пентиопирад в генетично модифицираната култура е съпоставим с този при конвенционалния му аналог. Необходими са по-високи МДГОВ, за да се избегнат пречките пред търговията при вноса на слънчогледово семе, рапично семе, соеви зърна и памуково семе. Поради това следва да се установят нови МДГОВ за тези продукти в част А от приложение III към Регламент (ЕО) № 396/2005. |
(9) |
По отношение на флуопирам, с Регламент (ЕС) № 270/2012 (3) са определени временни МДГОВ за няколко продукта — до 31 декември 2013 г., до представянето на допълнителни данни за остатъчните вещества. На 17 декември 2012 г. тези данни бяха предоставени на Германия, която е оценяващата държава членка за това вещество. С цел да се предостави необходимото време на оценяващата държава членка да направи оценка на данните и да изготви доклад за оценка, на Органа — да оцени доклада, и на Комисията — да вземе своето решение, е целесъобразно да се удължи валидността на посочените МДГОВ до две години от публикуването на настоящия регламент. |
(10) |
По отношение на никотин с Регламент (ЕС) № 812/2011 (4) са определени временни МДГОВ за чая, билковите настойки, подправките, шипките и пресните подправки — до 14 август 2013 г., до представянето и оценката на новите данни и информацията за естественото наличие или образуване на никотин в съответните продукти. Комисията беше уведомена за научноизследователски проект, който се осъществява с цел проучване на източниците на никотин в резултат от тези култури. Предвид очакваната продължителност на проучването и за да се предостави необходимото време на Комисията да вземе своето решение, е целесъобразно да се удължи валидността на посочените МДГОВ до три години от публикуването на настоящия регламент. |
(11) |
Въз основа на обоснованите становища на Органа и като се вземат под внимание факторите, които са от значение за разглеждания въпрос, съответните изменения на МДГОВ отговарят на съответните изисквания на член 14, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005. |
(12) |
Поради това Регламент (ЕО) № 396/2005 следва да бъде съответно изменен. |
(13) |
В интерес на правната сигурност разпоредбите по отношение на никотин следва да се прилагат от 15 август 2013 г. |
(14) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Въпреки това той се прилага от 15 август 2013 г. за никотин в шипки с кодов номер 0154050, пресни билки с кодов номер 0256000, чай с кодов номер 0610000, билкови настойки с кодов номер 0630000 и подправки с кодов номер 0800000.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 15 октомври 2013 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1.
(2) Научните доклади на ЕОБХ са достъпни на следния уебсайт: http://www.efsa.europa.eu:
Обосновано становище относно изменението на съществуващите МДГОВ за 8-хидроксикинолин в домати. Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal) 2013 г.; 11(5):3224 [стр. 20]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3224.
Обосновано становище относно изменението на съществуващите МДГОВ за ципроконазол в синапено семе и семе от камелина. Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal) 2013 г.; 11(4):3194 [стр. 26]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3194.
Обосновано становище относно изменението на съществуващите МДГОВ за ципродинил в репички и тиквени растения (с неядивна кора). Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal) 2013 г.; 11(4):3184 [стр. 24]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3184.
Обосновано становище относно изменението на съществуващите МДГОВ за пендиметалин в различни култури. Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal) 2013 г.; 11(5): 3217 [стр. 27. doi:10.2903/j.efsa.2013.3217.
Обосновано становище относно изменението на съществуващите МДГОВ за трифлоксистробин във фасул с шушулки. Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal)) 2013 г.; 11(4):3199 [стр. 24]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3199.
(3) ОВ L 89, 27.3.2012 г., стр. 5.
(4) ОВ L 208, 13.8.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменят, както следва:
1) |
В приложение II колоните за пендиметалин и трифлоксистробин се заменят със следното: „Остатъчни вещества от пестициди и максимално допустими граници на остатъчни вещества в mg/kg
|
2) |
Част А на приложение III се изменя, както следва:
|
3) |
В част Б на приложение III колоната за пендиметалин се заменя със следното: „Остатъчни вещества от пестициди и максимално допустими граници на остатъчни вещества в mg/kg
|
(1) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.
(2) Показва долния праг на аналитично определяне
(3) Комбинация пестицид-код, за която се прилага МДГОВ, както е посочено в приложение III, част Б.
(F)= мастноразтворим
Трифлоксистробин (F) (R)
(R) |
= |
Определението на остатъчното вещество се различава за следните комбинации пестицид-номер на код: Трифлоксистробин - код 1000000: Сумата от трифлоксистробин и неговия метаболит (Е,Е)-метоксиимино-{2-[1-(3-трифлуорометил-фенил)-етилиденамино-оксиметил]-фенил}-оцетна киселина (CGA 321113)“ |
(4) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.
(5) Показва долния праг на аналитично определяне
(F)= мастноразтворим
Ципродинил (F) (R)
(R) |
= |
Определението на остатъчното вещество се различава за следните комбинации пестицид-номер на код: Ципродинил - код 1000000: сума от ципродинил и метаболит CGA 304075 |
Флуопирам (R)
Флуопирам - код 1000000: сума от флуопирам и флуопирам-бензамид (М25), изразена като флуопирам
(+) |
Европейският орган за безопасност на храните установи, че част от информацията за изпитвания за остатъчни количества не е налична. При преразглеждане на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е предоставена към 19 октомври 2015 г. или — ако посочената информация не е предоставена към тази дата — липсата ѝ.
|
Никотин
(+) |
Няма убедителни научни доказателства, които доказват естественото наличие на никотин в съответната култура и хвърлят светлина върху механизма му на образуване. При прегледа на МДГОВ Комисията ще вземе предвид тази информация, ако е подадена до 19 октомври 2016 г., или, ако тази информация не бъде подадена до посочената дата — липсата на информация.
|
(+) |
Следните МДГОВ се прилагат за изсушените диворастящи гъби: 2,3 mg/kg за манатарките (сеп) и 1,2 mg/kg за изсушените диворастящи гъби, различни от манатарките (сеп). Тези МДГОВ следва да бъдат преразгледани до 30 ноември 2014 г. Ще се оценят потвърждаващите данни, включително всички научни доказателства за естественото наличие или образуване на никотин в съответната култура. Повторната оценка на данните може да доведе до изменение на МДГОВ.
|
(+) |
Няма убедителни научни доказателства, които доказват естественото наличие на никотин в съответната култура и хвърлят светлина върху механизма му на образуване. При прегледа на МДГОВ Комисията ще вземе предвид тази информация, ако е подадена до 19 октомври 2016 г., или, ако тази информация не бъде подадена до посочената дата — липсата на информация.
|
(6) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.
(7) Показва долния праг на аналитично определяне“
(8) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.
(9) Показва долния праг на аналитично определяне
(F)= мастноразтворим“
19.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 279/57 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1005/2013 НА КОМИСИЯТА
от 17 октомври 2013 година
за одобрение на изменение, което не е несъществено, в спецификацията на название, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и на защитените географски указания [Emmental français est-central (ЗГУ)]
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по- специално член 52, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕС) № 1151/2012 отмени и замени Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (2). |
(2) |
В съответствие с член 9, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 Комисията разгледа заявлението на Франция за одобрение на изменение в спецификацията на защитеното географско указание „Emmental français est-central“, регистрирано по силата на Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията (3). |
(3) |
Предвид на това, че въпросното изменение не е несъществено, Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз (4) заявлението за изменение в съответствие с член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006. Тъй като Комисията не получи никакви възражения съгласно член 7 от горепосочения регламент, изменението в спецификацията следва да бъде одобрено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Одобрява се публикуваното в Официален вестник на Европейския съюз изменение в спецификацията, свързано с посоченото в приложението към настоящия регламент название.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 17 октомври 2013 година.
За Комисията, от името на председателя,
Dacian CIOLOȘ
Член на Комисията
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
(3) ОВ L 148, 21.6.1996 г., стр. 1.
(4) ОВ С 352, 16.11.2012 г., стр. 17.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Предназначени за консумация от човека земеделски продукти, посочени в приложение I към Договора:
Клас 1.3. Сирена
ФРАНЦИЯ
Emmental français est-central (ЗГУ)
19.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 279/59 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1006/2013 НА КОМИСИЯТА
от 18 октомври 2013 година
за разрешаване на L-цистин като фуражна добавка за всички животински видове
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителният режим за добавките за използване при храненето на животните, както и основанията и процедурите за предоставяне на разрешително. |
(2) |
В съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 бе подадено заявление за получаване на разрешително за L-цистин като фуражна добавка във функционалната група „аминокиселини, техните соли и аналози“. Това заявление бе придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003. |
(3) |
Заявлението се отнася до разрешаването на L-цистин като фуражна добавка за всички животински видове, която да бъде класифицирана в категорията „хранителни добавки“. |
(4) |
В становището си от 13 март 2013 г. (2) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи, че при предложените условия на употреба L-цистин не се отразява неблагоприятно върху здравето на животните, човешкото здраве или околната среда и че той може да се счита за ефикасен с оглед удовлетворяване на потребностите от сяросъдържащи аминокиселини при всички животински видове. Органът не счита, че са необходими специални изисквания за мониторинг след пускането на пазара. Той също така провери доклада относно метода за анализ на фуражната добавка във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003. |
(5) |
Оценката на посоченото вещество показва, че са изпълнени условията за получаване на разрешително, посочени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003. Поради това употребата на посоченото вещество следва да бъде разрешена съгласно указаното в приложението към настоящия регламент. |
(6) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Разрешава се употребата на посоченото в приложението вещество, което спада към категорията „хранителни добавки“ и към функционалната група „аминокиселини, техните соли и аналози“, като добавка при храненето на животните при спазване на определените в същото приложение условия.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 18 октомври 2013 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.
(2) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2013 г.; 11(4):3173.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Идентификационен номер на добавката |
Наименование на притежателя на разрешителното |
Добавка |
Състав, химична формула, описание, метод за анализ |
Вид или категория на животните |
Максимална възраст |
Минимално съдържание |
Максимално съдържание |
Други разпоредби |
Срок на валидност на разрешителното |
||||||||||||||
mg/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 % |
|||||||||||||||||||||||
Категория: „хранителни добавки“. Функционална група: „аминокиселини, техните соли и аналози“ |
|||||||||||||||||||||||
3c391 |
— |
L-цистин |
|
Всички животински видове |
— |
— |
— |
|
8 ноември 2023 г. |
(1) Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на следния адрес на референтната лаборатория: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/authorisation/evaluation_reports/Pages/index.aspx.
19.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 279/61 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1007/2013 НА КОМИСИЯТА
от 18 октомври 2013 година
за добавяне към квотите за риболов през 2013/2014 г. на хамсия в Бискайския залив на удържаните от Франция количества през риболовния сезон 2012/2013 г. съгласно член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96 на Съвета
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 847/96 на Съвета от 6 май 1996 г. относно определяне на допълнителните условия за годишното управление на допустимите количества улов и на квотите (1), и по-специално член 4, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96 най-късно до 31 октомври на годината на прилагане на отпуснатата им риболовна квота държавите членки могат да поискат от Комисията да удържи и прехвърли за следващата година до 10 % от тази квота. Комисията трябва да прибави към съответната квота удържаното количество. |
(2) |
ОДУ и квотите за държавите членки за запаса от хамсия в Бискайския залив (подзона VIII на ICES) са определени за годишен сезон на управление от 1 юли до 30 юни на следващата година. |
(3) |
С Регламент (ЕС) № 694/2012 на Съвета от 27 юли 2012 г. за определяне на възможностите за риболов на хамсия в Бискайския залив за риболовен сезон 2012/2013 г. (2) се определят квотите за риболов на хамсия в Бискайския залив (подзона VIII от ICES) за периода от 1 юли 2012 г. до 30 юни 2013 г. |
(4) |
С Регламент (ЕС) № 713/2013 на Съвета от 23 юли 2013 г. за определяне на възможностите за риболов на хамсия в Бискайския залив за риболовен сезон 2013/14 г. (3) се определят квотите за риболов на хамсия в Бискайския залив (подзона VIII от ICES) за периода от 1 юли 2013 г. до 30 юни 2014 г. |
(5) |
Съгласно съответните регламенти за възможностите за риболов и след като се вземат предвид размяната на възможностите за риболов в съответствие с член 20, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета от 20 декември 2002 г. относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в рамките на общата политика в областта на рибарството (4), както и прехвърлянето на квоти в съответствие с член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96 квотите за хамсия в Бискайския залив, с които разполагат Франция и Испания в края на риболовния сезон 2012/2013 г., възлизат съответно на 4 876 тона и 16 460 тона. |
(6) |
В края на риболовния сезон 2012/2013 г. Франция и Испания докладваха за улов на хамсия в Бискайския залив в общ размер на съответно 4 805,1 тона и 11 275,2 тона. |
(7) |
В съответствие с член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96 както Франция, така и Испания поискаха част от тяхната квота за хамсия в Бискайския залив за риболовния сезон 2012/2013 г. да бъде удържана и прехвърлена за следващия риболовен сезон. В рамките на посочените в споменатия регламент граници прехвърлените количества следва да бъдат добавени към квотата за риболовния сезон 2013/2014 г. |
(8) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по рибарство и аквакултури, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Квотата за риболов на хамсия в Бискайския залив, определена за Франция с Регламент (ЕС) № 713/2013, се увеличава със 70,9 тона.
2. Квотата за риболов на хамсия в Бискайския залив, определена за Испания с Регламент (ЕС) № 713/2013, се увеличава с 1 646 тона.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 18 октомври 2013 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 115, 9.5.1996 г., стр. 3.
(2) ОВ L 203, 31.7.2012 г., стр. 26.
(3) ОВ L 201, 26.7.2013 г., стр. 8.
(4) ОВ L 358, 31.12.2002 г., стр. 59.
19.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 279/63 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1008/2013 НА КОМИСИЯТА
от 18 октомври 2013 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 18 октомври 2013 година.
За Комисията, от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
MA |
53,1 |
MK |
47,7 |
|
ZZ |
50,4 |
|
0707 00 05 |
MK |
54,3 |
TR |
126,8 |
|
ZZ |
90,6 |
|
0709 93 10 |
TR |
144,2 |
ZZ |
144,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
100,6 |
CL |
101,0 |
|
IL |
97,0 |
|
TR |
87,3 |
|
ZA |
102,0 |
|
ZZ |
97,6 |
|
0806 10 10 |
BR |
254,7 |
TR |
151,4 |
|
ZZ |
203,1 |
|
0808 10 80 |
CL |
154,8 |
NZ |
116,7 |
|
US |
156,2 |
|
ZA |
120,6 |
|
ZZ |
137,1 |
|
0808 30 90 |
TR |
126,8 |
ZZ |
126,8 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
19.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 279/65 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1009/2013 НА КОМИСИЯТА
от 18 октомври 2013 година
за определяне на коефициента на разпределение, приложим за подадените от 14 октомври до 15 октомври 2013 г. заявления за лицензии за внос на маслиново масло в рамките на тарифната квота на Тунис, и за прекратяване на издаването на лицензии за внос за месец октомври 2013 г.
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос (2), и по-специално член 7, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 3, параграфи 1 и 2 от Протокол № 1 (3) към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Тунис, от друга страна (4) беше открита тарифна квота с нулево мито за внос на необработено маслиново масло с кодове по КН 1509 10 10 и 1509 10 90, изцяло получено в Тунис и транспортирано директно от тази държава в Европейския съюз, в рамките на ограничение, предвидено за всяка година. |
(2) |
Член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1918/2006 на Комисията от 20 декември 2006 г. за откриването и управлението на тарифна квота за маслиново масло с произход от Тунис (5) предвижда месечни количествени ограничения за издаването на лицензии за внос. |
(3) |
Съгласно член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1918/2006 пред компетентните органи бяха подадени заявления за издаване на лицензии за внос за общо количество, което надвишава ограничението за месец октомври, предвидено в член 2, параграф 2 от посочения регламент. |
(4) |
При тези обстоятелства Комисията следва да определи коефициент на разпределение, който да позволява издаването на лицензии за внос пропорционално на наличните количества. |
(5) |
Тъй като ограничението за месец октомври бе достигнато, за посочения месец вече не могат да бъдат издавани никакви лицензии за внос, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Към заявленията, подадени от 14 октомври до 15 октомври 2013 г. по силата на член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1918/2006, се прилага коефициент на разпределение от 39,536727 %.
Прекратява се издаването на лицензии за внос за месец октомври 2013 г. за количествата, заявени след 21 октомври 2013 година.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 19 октомври 2013 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 18 октомври 2013 година.
За Комисията, от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.
(3) ОВ L 97, 30.3.1998 г., стр. 57.
(4) ОВ L 97, 30.3.1998 г., стр. 2.
(5) ОВ L 365, 21.12.2006 г., стр. 84.
РЕШЕНИЯ
19.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 279/66 |
РЕШЕНИЕ EUPOL ДР КОНГО/1/2013 НА КОМИТЕТА ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ
от 8 октомври 2013 година
за удължаване мандата на ръководителя на мисия на полицейската мисия на Европейския съюз по реформата на сектора за сигурност (РСС) и неговото взаимодействие с правосъдието в Демократична република Конго (EUPOL ДР Конго)
(2013/511/ОВППС)
КОМИТЕТЪТ ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 38, трета алинея от него,
като взе предвид Решение 2010/576/ОВППС на Съвета от 23 септември 2010 г. относно полицейската мисия на Европейския съюз по реформата на сектора за сигурност (РСС) и неговото взаимодействие с правосъдието в Демократична република Конго (EUPOL ДР Конго) (1), и по-специално член 10, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 10, параграф 1 от Решение 2010/576/ОВППС Комитетът по политика и сигурност е упълномощен, в съответствие с член 38, трета алинея от Договора, да взема съответните решения с цел упражняване на политически контрол и стратегическо ръководство на мисията EUPOL ДР Конго. Упълномощаването включва и правомощието за назначаване на ръководител на мисията по предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност („върховен представител“). |
(2) |
На 8 октомври 2010 г. след предложението на върховния представител КПС, в съответствие с Решение EUPOL ДР Конго/1/2010 (2), назначи главен инспектор Jean-Paul RIKIR за ръководител на мисия EUPOL ДР Конго, считано от 1 октомври 2010 г. |
(3) |
На 16 септември 2011 г. след предложението на върховния представител КПС, в съответствие с решение EUPOL ДР Конго/1/2011 (3), удължи мандата на главен инспектор Jean-Paul Rikir като ръководител на мисия EUPOL ДР Конго до 30 септември 2012 г. |
(4) |
На 25 септември 2012 г. след предложението на върховния представител КПС, в съответствие с решение EUPOL ДР Конго/1/2012 (4), удължи мандата на главен инспектор Jean-Paul RIKIR като ръководител на мисия EUPOL ДР Конго до 30 септември 2013 г. |
(5) |
На 23 септември 2013 г. Съветът прие Решение 2013/467/ОВППС (5) за удължаване на срока на действие на EUPOL ДР Конго до 30 септември 2014 г. |
(6) |
На 10 септември 2013 г. върховният представител предложи мандатът на главен инспектор Jean-Paul RIKIR като ръководител на мисията EUPOL ДР Конго да бъде удължен до 30 септември 2014 г. |
(7) |
Тъй като текущият мандат на главен инспектор Jean-Paul RIKIR като ръководител на мисия EUPOL ДР Конго изтече на 30 септември 2013 г., настоящото решение следва да се прилага от 1 октомври 2013 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Мандатът на главен инспектор Jean-Paul RIKIR като ръководител на мисия на полицейската мисия на Европейския съюз по реформата на сектора за сигурност (РСС) и неговото взаимодействие с правосъдието в Демократична република Конго (EUPOL ДР Конго) се удължава до 30 септември 2014 г.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Прилага се от 1 октомври 2013 г.
Съставено в Брюксел на 8 октомври 2013 година.
За Комитета по политика и сигурност
Председател
W. STEVENS
(1) ОВ L 254, 29.9.2010 г., стр. 33.
(2) ОВ L 266, 9.10.2010 г., стр. 60.
(3) ОВ L 245, 22.9.2011 г., стр. 21.
(4) ОВ L 264, 29.9.2012 г., стр. 13.
(5) ОВ L 252, 24.9.2013 г., стр. 27.
19.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 279/67 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 17 октомври 2013 година
относно финансово участие от страна на Съюза за някои държави членки за подпомагане на провежданите на доброволни начала изследвания за наблюдение на загубата на пчелни семейства за сезона 2013/2014 г.
(нотифицирано под номер C(2013) 6742)
(само текстовете на английски, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, немски, нидерландски, полски, португалски, словашки, унгарски, фински, френски и шведски език са автентични)
(2013/512/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Решение 2009/470/ЕО на Съвета от 25 май 2009 г. относно разходите във ветеринарната област (1), и по-специално член 23 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съобщението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета относно здравето на пчелите (2) се прави преглед на вече предприетите от Комисията и провеждани в момента действия по отношение на здравето на пчелите в ЕС. Основният разглеждан в съобщението проблем е наблюдаваната в цял свят повишена смъртност при пчелите. |
(2) |
В проекта на ЕОБХ от 2009 г. „Bee mortality and bee surveillance in Europe“ („Смъртност на пчелите и наблюдение на пчелите в Европа“) (3) се прави заключението, че системите за наблюдение в ЕС като цяло са слаби и че липсват данни на равнището на държавите членки, както и съпоставими данни на равнището на ЕС. |
(3) |
За да има на разположение повече данни за смъртността при пчелите, Комисията взе решение да оказва помощ и подкрепа на някои провеждани от държавите членки изследвания за наблюдение на загубата на пчели. |
(4) |
С Решение за изпълнение 2012/362/ЕС на Комисията (4) бе предоставено финансово участие за провежданите на доброволни начала програми за изследвания за наблюдение на загубата на пчелни семейства в Белгия, Дания, Германия, Естония, Гърция, Испания, Франция, Италия, Латвия, Литва, Унгария, Полша, Португалия, Словашката република, Финландия, Швеция и Обединеното кралство за сезона 2012/2013 г. |
(5) |
За изследванията се предвиждат три полеви посещения в пчелините, извършени преди зимата, след зимата и по време на производствения сезон. |
(6) |
За този вид изследване е важно да има сравними данни по отношение на загубите, които се събират през различни години. Това важи особено силно за изследванията за наблюдение на загубата на пчели, тъй като атмосферните условия променят съществено резултатите. Следователно ако тези изследвания се извършват само една година, те могат да дадат единствено частични сведения, които не предлагат достатъчно основания, за да бъдат направени заключения или да бъдат изведени тенденции по отношение на тези загуби. |
(7) |
Поради причините, обяснени по-горе, е уместно да се продължат на доброволни начала изследванията за наблюдение на загубата на пчелни семейства в сезона, като се започне с извършване през есента на 2013 г. на контрола преди зимата и се приключи с контрола след зимата и по време на пълния производствен сезон през 2014 г. |
(8) |
Изследванията, които трябва да бъдат проведени през сезон 2013/2014 г., са въз основа на документа „Основа за пилотен проект за наблюдение на загубите на пчелни семейства“ (5), изготвен от референтната лаборатория на ЕС за здравето на пчелите, включена в списъка в част II от приложение VII към Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета (6), който съдържа насоки за държавите членки за усъвършенстване на техните програми за провежданите на доброволни начала изследвания за наблюдение. |
(9) |
Същите държави членки, които участваха в първите провеждани на доброволни начала изследвания за наблюдение на загубата на пчелни семейства през 2012/2013 г., бяха приканени да изпратят на Комисията своите програми за сезон 2013/2014 г., изготвени въз основа на техническия документ на референтната лаборатория на ЕС за здравето на пчелите. |
(10) |
Белгия, Дания, Германия, Естония, Гърция, Испания, Франция, Италия, Латвия, Литва, Унгария, Полша, Португалия, Словашката република, Финландия, Швеция и Обединеното кралство са изготвили провеждани на доброволни начала програми за изследвания за наблюдение на загубата на пчелни семейства в съответствие с техническия документ „Основа за пилотен проект за наблюдение на загубите на пчелни семейства“ и са поискали финансово подпомагане от ЕС. |
(11) |
Следва да се предостави финансово участие, считано от 1 юли 2013 г., за провежданите на доброволни начала програми за изследвания за наблюдение на загубата на пчелни семейства в Белгия, Дания, Германия, Естония, Гърция, Испания, Франция, Италия, Латвия, Литва, Унгария, Полша, Португалия, Словашката република, Финландия, Швеция и Обединеното кралство. |
(12) |
Съгласно Регламент (ЕО) № 1290/2005 на Съвета (7) ветеринарните мерки се финансират по линия на Европейския фонд за гарантиране на земеделието. За целите на финансовия контрол се прилагат членове 9, 36 и 37 от посочения регламент. |
(13) |
Изплащането на финансовото участие следва да се извършва, при условие че планираните програми за изследвания за наблюдение действително са били проведени и че органите са предоставили цялата необходима информация на Комисията и на референтната лаборатория на ЕС за здравето на пчелите. |
(14) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. Съюзът отпуска финансова помощ на Белгия, Дания, Германия, Естония, Гърция, Испания, Франция, Италия, Латвия, Литва, Унгария, Полша, Португалия, Словашката република, Финландия, Швеция и Обединеното кралство за техните програми за изследвания за наблюдение на загубата на пчелни семейства.
2. Финансовото участие на Съюза:
а) |
е в размер на 70 % от допустимите разходи, които са направени от всяка от изброените в параграф 1 държави членки за програмите за изследвания за наблюдение на загубата на пчелни семейства и уточнени в приложение I, за периода от 1 юли 2013 г. до 30 септември 2014 г.; |
б) |
не надвишава следните стойности:
|
в) |
не надвишава 348 EUR за посещение на пчелин. |
Член 2
1. Максималният общ размер на финансовото участие, разрешено с настоящото решение, за разходите по посочените в член 1 програми, е определен на 1 847 930 EUR, които следва да бъдат финансирани от общия бюджет на Европейския съюз.
2. Разходите за персонала, натоварен с извършването на лабораторни изследвания, вземането на проби или мониторинга, консумативите и административните разходи, предназначени за изследванията за наблюдение, са допустими в съответствие с изложените в приложение III правила.
3. Финансовата помощ от Съюза се изплаща след представяне и одобряване на докладите и съпътстващите документи, посочени в член 3, параграфи 2 и 3.
Член 3
1. Програмите се провеждат в съответствие с техническия документ „Основа за пилотен проект за наблюдение на загубите на пчелни семейства“ и в съответствие с представените от държавите членки програми за изследвания за наблюдение на загубата на пчелни семейства.
2. Белгия, Дания, Германия, Естония, Гърция, Испания, Франция, Италия, Латвия, Литва, Унгария, Полша, Португалия, Словашката република, Финландия, Швеция и Обединеното кралство предоставят на Комисията:
— |
не по-късно от 1 март 2014 г. междинен технически доклад за първото посещение, предвидено в програмата за изследване за наблюдение, и |
— |
не по-късно от 31 октомври 2014 г. окончателен технически доклад за второто и третото посещение, предвидени в програмата за изследване за наблюдение, |
— |
техническият доклад следва да отговаря на образеца, изготвен от Комисията в сътрудничество с референтната лаборатория на ЕС за здравето на пчелите. |
3. Белгия, Дания, Германия, Естония, Гърция, Испания, Франция, Италия, Латвия, Литва, Унгария, Полша, Португалия, Словашката република, Финландия, Швеция и Обединеното кралство предоставят на Комисията:
— |
не по-късно от 31 декември 2014 г. своя финансов отчет, изготвен в съответствие с приложение II — на хартия и в електронен формат, |
— |
при поискване от Комисията — съпътстващите документи, които удостоверяват всички разходи, посочени в заявлението за възстановяване на разходите. |
4. Резултатите от изследванията се предоставят на Комисията и на референтната лаборатория на ЕС за здравето на пчелите.
Член 4
Адресати на настоящото решение са Кралство Белгия, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Италианската република, Република Латвия, Република Литва, Унгария, Република Полша, Португалската република, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия.
Съставено в Брюксел на 17 октомври 2013 година.
За Комисията
Tonio BORG
Член на Комисията
(1) ОВ L 155, 18.6.2009 г., стр. 30.
(2) СОМ(2010) 714 окончателен.
(3) На разположение на: http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/154r.pdf
(4) Решение за изпълнение 2012/362/ЕС на Комисията от 4 юли 2012 г. относно финансово участие от страна на Съюза за някои държави членки за подпомагане на провежданите на доброволни начала изследвания за наблюдение на загубата на пчелни колонии (ОВ L 176, 6.7.2012 г., стр. 65).
(5) На разположение на: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/bees/docs/annex_i_pilot_project_en.pdf
(6) Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1).
(7) Регламент (ЕО) № 1290/2005 на Съвета от 21 юни 2005 г. относно финансирането на Общата селскостопанска политика (ОВ L 209, 11.8.2005 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ДЧ |
Брой на пчелините |
Брой на посещенията във всеки пчелин, предвидени в изследването за наблюдение |
Общо преки разходи (Лабораторни изследвания (+ посещения за вземане на проби и мониторинг) |
Административни разходи (7 %) |
Общо разходи |
Финансово участие на ЕС (70 %) |
BE |
150 |
3 |
35 830 |
2 508 |
38 338 |
26 837 |
DK |
200 |
3 |
155 430 |
10 880 |
166 310 |
116 417 |
DE |
220 |
3 |
214 212 |
14 995 |
229 207 |
160 445 |
ЕЕ |
196 |
3 |
86 606 |
6 062 |
92 668 |
64 868 |
EL |
200 |
3 |
104 701 |
7 329 |
112 030 |
78 421 |
ES |
203 |
3 |
197 659 |
13 836 |
211 495 |
148 047 |
FR |
396 |
3 |
385 581 |
26 991 |
412 572 |
288 801 |
IT |
195 |
3 |
189 870 |
13 291 |
203 161 |
142 212 |
LV |
193 |
3 |
115 234 |
8 066 |
123 300 |
86 310 |
LT |
193 |
3 |
93 822 |
6 568 |
100 390 |
70 273 |
HU |
196 |
3 |
152 483 |
10 674 |
163 157 |
114 209 |
PL |
190 |
3 |
170 915 |
11 964 |
182 879 |
128 015 |
PT |
145 |
3 |
38 930 |
2 725 |
41 655 |
29 159 |
SK |
200 |
3 |
123 151 |
8 621 |
131 772 |
92 240 |
FI |
161 |
3 |
156 764 |
10 973 |
167 737 |
117 416 |
SE |
150 |
3 |
99 318 |
6 952 |
106 270 |
74 389 |
UK |
200 |
3 |
146 691 |
10 268 |
156 959 |
109 871 |
Общо |
|
|
2 467 197 |
172 703 |
2 639 900 |
1 847 930 |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ОБРАЗЕЦ ЗА ФИНАНСОВ ОТЧЕТ ЗА ПРОВЕЖДАНИТЕ НА ДОБРОВОЛНИ НАЧАЛА ИЗСЛЕДВАНИЯ ЗА НАБЛЮДЕНИЕ НА ЗАГУБАТА НА ПЧЕЛНИ СЕМЕЙСТВА
Общо разходи за проекта (действителни разходи без ДДС) |
||
Държава членка: |
|
Брой на посетените пчелини: |
|
|
Общ брой на семействата, от които са взети проби: |
Лабораторни разходи |
|||
Категория персонал |
Брой работни дни |
Дневна ставка |
Общо |
… |
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
Консумативи (описание) |
Количество |
Единична цена |
Общо |
… |
|
|
|
… |
|
|
|
Разходи за вземане на проби и мониторинг (посещения на пчелини) |
|||
Категория персонал |
Брой работни дни |
Дневна ставка |
Общо |
… |
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
Консумативи (описание) |
Количество |
Единична цена |
Общо |
… |
|
|
|
… |
|
|
|
Удостоверение от получателя на средствата
Удостоверяваме, че:
— |
посочените по-горе разходи са направени при изпълнение на задачите, описани в техническия документ „Основа за пилотен проект за наблюдение на загубите на пчелни семейства“ (1), и са пряко свързани с провеждането на програмите за изследване за наблюдение, за които беше отпуснато финансово подпомагане съгласно Решение за изпълнение 2013/512/ЕС на Комисията, |
— |
разходите действително са направени, точно осчетоводени са и отговарят на условията за допустимост съгласно разпоредбите на Решение за изпълнение 2013/512/ЕС на Комисията, |
— |
всички съпътстващи документи, свързани с разходите, са на разположение за одит, |
— |
не е искано друго финансово участие на Съюза за проектите, изброени в Решение за изпълнение 2013/512/ЕС на Комисията. |
Дата:
Име и подпис на отговорния финансов служител:
(1) На разположение на http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/bees/docs/annex_i_pilot_project_en.pdf
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ПРАВИЛА ЗА ДОПУСТИМОСТ
1. Лабораторни разходи
— |
Разходите за персонала трябва да се свеждат до действително направени разходи за труд (основна заплата, социално-осигурителни вноски и пенсионно осигуряване), възникнали при провеждането на изследването и при извършването на лабораторните изследвания. За целта се попълват текущо месечни формуляри за изработените часове. |
— |
Дневната ставка ще се изчислява на база 220 работни дни/година. |
— |
Възстановяването на разходите за консумативи трябва да се основава на действителните разходи, направени от държавите членки за извършването на изследванията в лабораторията. |
— |
Разходи за персонал за координация, планиране и транспортиране не са допустими. Разходи за набори за изследвания, реагенти и всякакви консумативи подлежат на възстановяване само ако са били използвани специално при извършването на следните изследвания: |
— |
Преброяване на акара Varroa (промиване), което се извършва при всички семейства, посетени по време на първото посещение, и при симптоматични семейства по време на следващите посещения. |
— |
Откриване и характеризиране на малък кошерен бръмбар (Aethina tumida), както и на акара tropilaelaps), които трябва да се извършват при клиничния преглед. |
— |
Клинично наблюдение (в това число наблюдение на симптомите на гнилец, нозематоза, вируси) на паразита микроспоридия (nosema spp.), преброявания на спори, посявки, микроскопия и биохимични изследвания за идентифициране на агента причинител на европейския гнилец (Melissococcus plutonius) и на американския гнилец (Paenibacillus larvae) при симптоматични семейства. |
— |
Американски гнилец — потвърждаване на вида на агента причинител на американския гнилец и на европейския гнилец посредством полимеразна верижна реакция (PCR) при симптоматичните семейства. |
— |
Изследване CBPV (PCR) при симптоматични семейства. |
2. Разходи за вземане на проби и мониторинг
— |
За разходи за вземане на проби и мониторинг може да се иска възстановяване само ако са пряко свързани с посещения на пчелини и са ограничени до времето, което действително е било прекарано в пчелините. Разходите за персонал се ограничават до действително направени разходи за труд (основна заплата, социално-осигурителни разходи и пенсионно осигуряване), понесени при извършването на проучването. За целта се попълват текущо месечни формуляри за изработените часове. |
— |
Разходи за персонал за координация, планиране и транспортиране не са допустими. |
— |
Дневната ставка ще се изчислява на база 220 работни дни/година. |
— |
Възстановяването на разходите за консумативи трябва да се основава на действителните разходи, направени от държавите членки, като разходите се възстановяват само ако консумативите са били използвани специално по време на посещенията на пчелините. |
3. Административни разходи
Може да се иска възстановяване на фиксирана сума от 7 %, изчислена на базата на всички преки допустими разходи.
4. Разходите, представени от държавите членки за получаване на финансово участие от Съюза, се посочват в евро и не включват данък добавена стойност (ДДС) и други данъци.
АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
19.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 279/73 |
РЕШЕНИЕ № 1/2013 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС—МОНАКО СЪЗДАДЕН СЪГЛАСНО СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И КНЯЖЕСТВО МОНАКО ЗА ПРИЛАГАНЕТО НА НЯКОИ ОБЩНОСТНИ АКТОВЕ НА ТЕРИТОРИЯТА НА КНЯЖЕСТВО МОНАКО
от 12 юли 2013 година
за изменение на приложението към посоченото споразумение
(2013/513/ЕС)
СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,
като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Княжество Монако за прилагането на някои общностни актове на територията на Княжество Монако (1), подписано в Брюксел на 4 декември 2003 г. (наричано по-долу „споразумението“), и по-специално член 1, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
След влизането в сила на споразумението на 1 май 2004 г. Съюзът прие редица актове, попадащи в неговото приложно поле, а някои включени в приложението актове бяха отменени. Следователно е необходимо решение на Съвместния комитет, за да се актуализира приложението, като бъдат включени новите актове и бъдат заличени актовете, които са били отменени. |
(2) |
Припомня се, че актовете на Европейската комисия, приети в приложение на актовете, посочени в приложението към споразумението, се прилагат на територията на Монако, без да е необходимо решение на Съвместния комитет, както е предвидено в член 1, параграф 2 от споразумението, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Текстът в приложението към Споразумението между Европейската общност и Княжество Монако за прилагането на някои общностни актове на територията на Княжество Монако се заменя с текста в приложението към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Монако на 12 юли 2013 година.
За Съвместния комитет
Председател
Stéphane VALÉRI
(1) ОВ L 332, 19.12.2003 г., стр. 42.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ
I. ЛЕКАРСТВЕНИ ПРОДУКТИ
АКТОВЕ, КОИТО СЕ ВЗЕМАТ ПРЕДВИД
1. |
Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба, изменена със:
|
2. |
Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. за установяване на процедури на Общността за разрешаване и контрол на лекарствени продукти за хуманна и ветеринарна употреба и за създаване на Европейска агенция по лекарствата, изменен със:
|
3. |
Директива 2001/82/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. относно кодекса на Общността за ветеринарните лекарствени продукти, изменена със:
|
4. |
Регламент (ЕО) № 297/95 на Съвета от 10 февруари 1995 г. относно таксите, дължими на Европейската агенция за оценка на лекарствените продукти, изменен със:
|
5. |
Регламент (ЕО) № 470/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно установяване на процедури на Общността за определяне на допустимите стойности на остатъчни количества от фармакологичноактивни субстанции в храни от животински произход, за отмяна на Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета и за изменение на Директива 2001/82/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 152, 16.6.2009 г., стр. 11). |
6. |
Регламент (ЕО) № 668/2009 на Комисията от 24 юли 2009 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1394/2007 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на оценката и сертифицирането на данни за качеството и неклинични данни, свързани с лекарствените продукти за модерна терапия, разработени от микро-, малки и средни предприятия (ОВ L 194, 25.7.2009 г., стр. 7). |
7. |
Регламент (ЕС) № 37/2010 на Комисията от 22 декември 2009 г. относно фармакологичноактивните субстанции и тяхната класификация по отношение на максимално допустимите стойности на остатъчните количества в храните от животински произход, изменен със:
|
8. |
Регламент (ЕС) № 488/2012 на Комисията от 8 юни 2012 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 658/2007 на Комисията относно размера на финансовите санкции при нарушения на някои задължения във връзка с разрешения за пускане на пазара, издадени съгласно Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 150, 9.6.2012 г., стр. 68). |
9. |
Регламент (ЕО) № 1234/2008 на Комисията от 24 ноември 2008 г. относно разглеждането на промените в условията на разрешенията за търговия с лекарствени продукти за хуманна употреба и ветеринарни лекарствени продукти, изменен с Регламент (ЕС) № 712/2012 на Комисията от 3 август 2012 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1234/2008 относно разглеждането на промените в условията на разрешенията за търговия с лекарствени продукти за хуманна употреба и ветеринарни лекарствени продукти (ОВ L 209, 4.8.2012 г., стр. 4). |
10. |
Регламент за изпълнение (ЕС) № 198/2013 на Комисията от 7 март 2013 г. относно избора на символ за целите на идентифицирането на лекарствените продукти за хуманна употреба, които са предмет на допълнително наблюдение (ОВ L 65, 8.3.2013 г., стр. 17). |
11. |
Регламент (ЕО) № 469/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно сертификата за допълнителна закрила на лекарствените продукти (ОВ L 152, 16.6.2009 г., стр. 1). |
12. |
Директива 2009/35/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно оцветителите, които могат да се добавят към лекарствени продукти (ОВ L 109, 30.4.2009 г., стр. 10). |
13. |
Регламент (ЕО) № 1394/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 13 ноември 2007 г. относно лекарствените продукти за модерна терапия и за изменение на Директива 2001/83/ЕО и на Регламент (ЕО) № 726/2004 (ОВ L 324, 10.12.2007 г., стр. 121), изменен с Регламент (ЕС) № 1235/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2010 г. (ОВ L 348, 31.12.2010 г., стр. 1). |
14. |
Регламент (ЕО) № 658/2007 на Комисията от 14 юни 2007 г. относно размера на финансовите санкции при нарушения на някои задължения във връзка с разрешения за пускане на пазара, издадени съгласно Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 155, 15.6.2007 г., стр. 10). |
15. |
Регламент (ЕО) № 1901/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. относно лекарствените продукти за педиатрична употреба и за изменение на Регламент (ЕИО) № 1768/92, Директива 2001/20/ЕО, Директива 2001/83/ЕО и Регламент (ЕО) № 726/2004 (ОВ L 378, 27.12.2006 г., стр. 1), изменен със:
|
16. |
Регламент (ЕО) № 507/2006 на Комисията от 29 март 2006 г. за издаване на разрешения за търговия при определени условия на лекарствени продукти за хуманна употреба, които влизат в приложното поле на Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 92, 30.3.2006 г., стр. 6). |
17. |
Регламент (ЕО) № 2049/2005 на Комисията от 15 декември 2005 г. за определянето по силата на Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета правила относно плащането на такси и получаването на административно съдействие от Европейската агенция по лекарствата от страна на микро-, малки и средни предприятия (ОВ L 329, 16.12.2005 г., стр. 4). |
18. |
Директива 2005/28/ЕО на Комисията от 8 април 2005 г. относно определяне на принципи и подробни насоки за добра клинична практика по отношение на лекарствените продукти за хуманна употреба, предназначени за изследване, както и изискванията относно издаването на разрешително за производството или вноса на такива продукти (ОВ L 91, 9.4.2005 г., стр. 13). |
19. |
Директива 2004/10/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 г. относно хармонизиране на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, свързани с прилагането на принципите на добра лабораторна практика и верифицирането на тяхното прилагане при изпитвания на химически вещества (ОВ L 50, 20.2.2004 г., стр. 44), изменена с Регламент (ЕО) № 219/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2009 г. (ОВ L 87, 31.3.2009 г., стр. 109). |
20. |
Директива 2004/9/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 г. относно инспектирането и верифицирането на добрата лабораторна практика (ДЛП) (ОВ L 50, 20.2.2004 г., стр. 28), изменена с Регламент (ЕО) № 219/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2009 г. (ОВ L 87, 31.3.2009 г., стр. 109). |
21. |
Директива 2003/94/ЕО на Комисията от 8 октомври 2003 г. относно установяване на принципи и насоки за добра производствена практика по отношение на лекарствените продукти за хуманна употреба и изпитваните лекарствени продукти за хуманна употреба (ОВ L 262, 14.10.2003 г., стр. 22). |
22. |
Регламент (ЕО) № 953/2003 на Съвета от 26 май 2003 г. за предотвратяване на търговското отклоняване към Европейския съюз на някои основни лекарства (ОВ L 135, 3.6.2003 г., стр. 5), изменен със:
|
23. |
Регламент (ЕО) № 141/2000 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1999 г. за лекарствата сираци (ОВ L 18, 22.1.2000 г., стр. 1), изменен с Регламент (ЕО) № 596/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. (ОВ L 188, 18.7.2009 г., стр. 14). |
24. |
Директива 91/412/ЕИО на Комисията от 23 юли 1991 г. за определяне на принципите и насоките за добра производствена практика при ветеринарномедицинските продукти (ОВ L 228, 17.8.1991 г., стр. 70). |
25. |
Директива 89/105/ЕИО на Съвета от 21 декември 1988 г. относно прозрачността на мерките, регулиращи цените на лекарствени продукти за употреба от човека и включването им в обхвата на националните системи за здравно осигуряване (ОВ L 40, 11.2.1989 г., стр. 8). |
26. |
Директива 2001/20/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 април 2001 г. относно сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно прилагането на добрата клинична практика при провеждането на клинични изпитвания на лекарствени продукти за хуманна употреба (ОВ L 121, 1.5.2001 г., стр. 34), изменена със:
|
27. |
Директива 2002/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 2003 г. за определяне на стандартите за качество и безопасност при вземането, диагностиката, преработката, съхранението и разпределянето на човешка кръв и кръвни съставки и за изменение на Директива 2001/83/ЕО (ОВ L 33, 8.2.2003 г., стр. 30) (само що се отнася до вземането и изследването на кръвта и кръвните съставки, използвани като изходен материал за лекарствени продукти). |
28. |
Директива 2004/23/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно установяването на стандарти за качество и безопасност при даряването, доставянето, контрола, преработването, съхраняването, съхранението и разпределянето на човешки тъкани и клетки (ОВ L 102, 7.4.2004 г., стр. 48) (само що се отнася до доставянето, даряването, кодирането и изследването на тъкани и клетки, както и кодирането на дарения и техните опаковки, използвани като изходен материал за лекарствените продукти за модерна терапия, описани в Регламент (ЕО) № 1394/2007 на Европейския парламент и на Съвета). |
II. КОЗМЕТИКА
АКТОВЕ, КОИТО СЕ ВЗЕМАТ ПРЕДВИД
1. |
Директива 76/768/ЕИО на Съвета от 27 юли 1976 г. относно сближаването на законодателствата на държавите членки, свързани с козметични продукти (ОВ L 262, 27.9.1976 г., стр. 169), изменена с:
Директива 76/768/ЕИО се отменя, считано от 11 юли 2013 г., и се заменя с Регламент (ЕО) № 1223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно козметичните продукти (ОВ L 342, 22.12.2009 г., стр. 59). |
2. |
Регламент (ЕО) № 1223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно козметичните продукти. (ОВ L 342, 22.12.2009 г., стр. 59), изменен със:
|
3. |
Директива 80/1335/ЕИО на Комисията от 22 декември 1980 г. за сближаване на законодателството на държавите членки относно методите за анализ, необходими за контрола върху състава на козметичните продукти (ОВ L 383, 31.12.1980 г., стр. 27), изменена с Директива 87/143/ЕИО на Комисията от 10 февруари 1987 г. (ОВ L 57, 27.2.1987 г., стр. 56). |
4. |
Директива 82/434/ЕИО на Комисията от 14 май 1982 г. за сближаване на законодателството на държавите членки относно методите за анализ, необходими за контрола върху състава на козметичните продукти (ОВ L 185, 30.6.1982 г., стр. 1), изменена с Директива 90/207/ЕИО на Комисията от 4 април 1990 г. (ОВ L 108, 28.4.1990 г., стр. 92). |
5. |
Директива 83/514/ЕИО на Комисията от 27 септември 1983 г. за сближаване на законодателството на държавите членки относно методите за анализ, необходими за контрола върху състава на козметичните продукти (ОВ L 291, 24.10.1983 г., стр. 9). |
6. |
Директива 85/490/ЕИО на Комисията от 11 октомври 1985 г. за сближаване на законодателството на държавите членки относно методите за анализ, необходими за контрола върху състава на козметичните продукти (ОВ L 295, 7.11.1985 г., стр. 30). |
7. |
Директива 93/73/ЕИО на Комисията от 9 септември 1993 г. относно методите за анализ, необходими за проверките на състава на козметичните продукти (ОВ L 231, 14.9.1993 г., стр. 34). |
8. |
Директива 95/17/ЕО на Комисията от 19 юни 1995 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Директива 76/768/ЕИО на Съвета относно условията за невписване на една или повече съставки в списъка, използван за етикетиране на козметичните продукти (ОВ L 140, 23.6.1995 г., стр. 26), изменена със:
Директива 95/17/ЕО на Комисията се отменя, считано от 11 юли 2013 г. |
9. |
Директива 95/32/ЕО на Комисията от 7 юли 1995 г. относно методите за анализи, необходими за контрола върху състава на козметични продукти (ОВ L 178, 28.7.1995 г., стр. 20). |
10. |
Директива 96/45/ЕО на Комисията от 2 юли 1996 г. относно методите за анализи, необходими за контрола върху състава на козметични продукти (ОВ L 213, 22.8.1996 г., стр. 8). |
11. |
Решение на Комисията от 8 май 1996 г. относно съставяне на списък и обща номенклатура на съставките, използвани в козметичните продукти (ОВ L 132, 1.6.1996 г., стр. 1), изменено с Решение 2006/257/ЕО на Комисията (ОВ L 97, 5.4.2006 г., стр. 1). |
III. МЕДИЦИНСКИ ИЗДЕЛИЯ
АКТОВЕ, КОИТО СЕ ВЗЕМАТ ПРЕДВИД
1. |
Директива 90/385/ЕИО на Съвета от 20 юни 1990 г. относно сближаване на законодателството на държавите членки, свързано с активните имплантируеми медицински изделия (ОВ L 189, 20.7.1990 г., стр. 17), изменена със:
|
2. |
Директива 93/42/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. относно медицинските изделия (ОВ L 169, 12.7.1993 г., стр. 1), изменена със:
|
3. |
Директива 98/79/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 октомври 1998 г. относно диагностичните медицински изделия in vitro (ОВ L 331, 7.12.1998 г., стр. 1), изменена със:
|
4. |
Решение 2002/364/ЕО на Комисията от 7 май 2002 г. относно общите технически спецификации на медицинската апаратура за диагностика in vitro (ОВ L 131, 16.5.2002 г., стр. 17), изменено със:
|
5. |
Директива 2003/12/ЕО на Комисията от 3 февруари 2003 г. относно рекласифициране на гръдните имплантанти в рамките на Директива 93/42/ЕИО относно медицинските изделия (ОВ L 28, 4.2.2003 г., стр. 43). |
6. |
Директива 2003/32/ЕО на Комисията от 23 април 2003 г. за въвеждане на подробни спецификации относно изискванията, предвидени в Директива 93/42/ЕИО на Съвета относно медицинските изделия, изработени чрез използване на тъкани от животински произход (ОВ L 105, 26.4.2003 г., стр. 18). |
7. |
Директива 2005/50/ЕО на Комисията от 11 август 2005 г. за прекласифицирането на хълбочни, коленни и раменни ставни заместители в рамките на Директива 93/42/ЕИО на Съвета относно медицинските приспособления (ОВ L 210, 12.8.2005 г., стр. 41). |
8. |
Решение 2010/227/ЕС на Комисията от 19 април 2010 г. относно Европейската банка данни за медицинските изделия (Eudamed) (ОВ L 102, 23.4.2010 г., стр. 45). |
9. |
Регламент (ЕС) № 207/2012 на Комисията от 9 март 2012 г. относно електронните инструкции за употреба на медицинските изделия (ОВ L 72, 10.3.2012 г., стр. 28). |
10. |
Регламент (ЕС) № 722/2012 на Комисията от 8 август 2012 г. относно специалните изисквания по отношение на изискванията, предвидени в Директива 90/385/ЕИО на Съвета и Директива 93/42/ЕИО на Съвета, свързани с активните имплантируеми медицински изделия и с медицинските изделия, произведени чрез използване на тъкани от животински произход (ОВ L 212, 9.8.2012 г., стр. 3).“ |