ISSN 1977-0618

doi:10.3000/19770618.L_2013.278.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 278

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 56
18 октомври 2013 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

 

2013/489/ЕС, Евратом

 

*

Решение на Съвета и на Комисията от 22 юли 2013 година за установяване на позицията, която да бъде взета от името на Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране ЕС — Сърбия във връзка с решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране ЕС — Сърбия за приемане на неговия процедурен правилник

1

 

 

2013/490/ЕС, Евратом

 

*

Решение на Съвета и на Комисията от 22 юли 2013 година за сключване на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна

14

Споразумение за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна

16

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

18.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 278/1


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА И НА КОМИСИЯТА

от 22 юли 2013 година

за установяване на позицията, която да бъде взета от името на Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране ЕС — Сърбия във връзка с решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране ЕС — Сърбия за приемане на неговия процедурен правилник

(2013/489/ЕС, Евратом)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ и

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 217 във връзка с член 218, параграфи 8 и 9 от него,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 101 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

като взеха предвид одобрението на Съвета в съответствие с член 101 от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

като взеха предвид Решение 2013/490/ЕС, Евратом на Съвета и Комисията от 22 юли 2013 г. за сключването на Споразумение за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна (1), и по-специално член 3, параграф 1 от него,

като имат предвид, че:

(1)

С член 119 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна („Споразумението“) се създава Съвет за стабилизиране и асоцииране.

(2)

В член 120 от Споразумението се предвижда, че Съветът за стабилизиране и асоцииране приема свой процедурен правилник.

(3)

В член 122 от Споразумението се предвижда, че Съветът за стабилизиране и асоцииране се подпомага от Комитет за стабилизиране и асоцииране.

(4)

В член 122 от Споразумението се предвижда, че в своя процедурен правилник Съветът за стабилизиране и асоцииране определя правомощията на Комитета за стабилизиране и асоцииране, като Съветът за стабилизиране и асоцииране може да делегира всяко свое правомощие на Комитета за стабилизиране и асоцииране.

(5)

В член 124 от Споразумението се предвижда, че Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши да създаде други специализирани комитети или органи, които могат да подпомагат изпълнението на неговите задължения. В него се предвижда също така, че в процедурния си правилник Съветът за стабилизиране и асоцииране определя състава и задълженията на тези комитети и органи и начина, по който те функционират,

(6)

Диалогът и сътрудничеството между социалните партньори и други организации на гражданското общество, както и между регионалните и местните органи в Европейския съюз и тези в Сърбия могат да допринесат съществено за развитието на връзките между тях и интеграцията на Европа.

(7)

Подходящо е такова сътрудничество да се организира чрез създаване на два съвместни консултативни комитета,

ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член единствен

Позицията, която да се приеме от името на Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране ЕС — Сърбия във връзка с решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране ЕС — Сърбия за приемане на неговия процедурен правилник, се основава на проекта на решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране, приложен към настоящото решение.

Съставено в Брюксел на 22 юли 2013 година.

За Съвета

Председател

C. ASHTON

За Комисията, от името на председателя,

C. MALMSTRÖM

Член на Комисията


(1)  Вж. стр. 14 от настоящия брой на Официален вестник.


ПРОЕКТ

РЕШЕНИЕ № 1

НА СЪВЕТА ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ ЕС — СЪРБИЯ

от …

за приемане на процедурния му правилник

СЪВЕТЪТ ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ,

като взе предвид Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Република Сърбия (наричана по-нататък „Сърбия“), от друга страна (наричано по-нататък „Споразумението“), и по-специално членове 119, 120, 122 и 124 от него,

като има предвид, че споразумението е влязло в сила на …,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Председателство

Съветът за стабилизиране и асоцииране се председателства на ротационен принцип за периоди от 12 месеца от председателя на Съвета по външни работи на Европейския съюз, действащ от името на Европейския съюз и неговите държави членки и на Европейската общност за атомна енергия, и от представител на правителството на Сърбия. Първият период започва на датата на първото заседание на Съвета за стабилизиране и асоцииране и завършва на 31 декември 2013 г.

Член 2

Заседания

Съветът за стабилизиране и асоцииране заседава веднъж годишно на ниво министри. Специални заседания на Съвета за стабилизиране и асоцииране може да се провеждат по искане на всяка от страните, ако страните постигнат съгласие за това. Освен ако страните не решат друго, всяко заседание на Съвета за стабилизиране и асоцииране се провежда на обичайното място за заседания на Съвета на Европейския съюз на дата, за която двете страни са постигнали съгласие. Заседанията на Съвета за стабилизиране и асоцииране се свикват съвместно от секретарите на Съвета за стабилизиране и асоцииране след съгласуване с председателя.

Член 3

Представителство

Ако не могат да присъстват, членовете на Съвета за стабилизиране и асоцииране могат да бъдат представлявани. Ако член на Съвета желае да бъде представляван, той уведомява председателя за името на своя представител преди заседанието, на което ще бъде представляван. Представителят на член на Съвета за стабилизиране и асоцииране упражнява всички права на представлявания член.

Член 4

Делегации

Членовете на Съвета за стабилизиране и асоцииране могат да бъдат придружавани от длъжностни лица. Преди всяко заседание председателят получава информация за предвидения състав на делегацията на всяка от страните. Представител на Европейската инвестиционна банка присъства на заседанията на Съвета за стабилизиране и асоцииране в качеството на наблюдател, когато в дневния ред са включени въпроси, засягащи банката. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да покани лица, които не са негови членове, да присъстват на заседанията му с цел предоставяне на информация по определени въпроси.

Член 5

Секретариат

Длъжностно лице от генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз и длъжностно лице от представителството на Сърбия към Европейския съюз действат съвместно като секретари на Съвета за стабилизиране и асоцииране.

Член 6

Кореспонденция

Кореспонденцията до Съвета за стабилизиране и асоцииране се изпраща до неговия председател на адреса на Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз.

Двамата секретари осигуряват препращането на кореспонденцията до председателя на Съвета за стабилизиране и асоцииране и при необходимост я разпространяват до други членове на Съвета за стабилизиране и асоцииране. Разпространяваната кореспонденция се изпраща до Генералния секретариат на Комисията, Постоянните представителства на държавите членки на ЕС и Мисията на Сърбия към Европейския съюз.

Съобщенията на председателя на Съвета за стабилизиране и асоцииране се изпращат на адресатите от двамата секретари и се разпространяват, ако е необходимо, до другите членове на Съвета за стабилизиране и асоцииране, както е посочено във втората алинея.

Член 7

Публичност

Освен ако не бъде решено друго, заседанията на Съвета за стабилизиране и асоцииране не са публични.

Член 8

Дневен ред на заседанията

1.   Председателят изготвя предварителен дневен ред за всяко заседание. Предварителният дневен ред се препраща от секретарите на Съвета за стабилизиране и асоцииране до адресатите, посочени в член 6, най-късно 15 дни преди началото на заседанието. Предварителният дневен ред включва въпросите, относно които председателят е получил искане за включване в дневния ред, не по-късно от 21 дни преди началото на заседанието. Въпреки това в предварителния дневен ред не се включват въпроси, които не са придружени от съпътстваща документация, изпратена до секретарите, не по-късно от деня на изпращане на дневния ред. Дневният ред се приема от Съвета за стабилизиране и асоцииране в началото на всяко заседание. Въпрос, който не е включен в предварителния дневен ред, може да бъде включен в дневния ред със съгласието на двете страни.

2.   Председателят може, със съгласието на двете страни, да съкрати сроковете, посочени в параграф 1, за да се вземат предвид изискванията, свързани с конкретен случай.

Член 9

Протокол

Двамата секретари изготвят проект на протокол от всяко заседание. По правило протоколът съдържа следната информация за всеки въпрос от дневния ред:

документацията, представена на Съвета за стабилизиране и асоцииране,

изявления, чието вписване е поискано от член на Съвета за стабилизиране и асоцииране,

взетите решения и направените препоръки, изявленията, по които е постигнато съгласие, и приетите заключения.

Проектът за протокол се изпраща за одобрение на Съвета за стабилизиране и асоцииране. При одобрение протоколът се подписва от председателя и двамата секретари. Протоколите се съхраняват в архивите на Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз, който действа като депозитар на документите на Съвета за стабилизиране и асоцииране. Заверено копие от протоколите се изпраща на всеки от адресатите, посочени в член 6.

Член 10

Решения и препоръки

1.   Съветът за стабилизиране и асоцииране взема решения и прави препоръки по общо съгласие на страните. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да взема решения или да прави препоръки с писмена процедура, ако и двете страни постигнат съгласие за това.

2.   Решенията и препоръките на Съвета за стабилизиране и асоцииране по смисъла на член 121 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране се озаглавяват съответно „Решение“ и „Препоръка“, следвани от пореден номер, дата на приемането им и описание на предмета им. Решенията и препоръките на Съвета за стабилизиране и асоцииране се подписват от председателя и се заверяват от двамата секретари. Решенията и препоръките се изпращат на всеки от адресатите, посочени в член 6 по-горе. Всяка от страните може да вземе решение за публикуването на решенията и препоръките на Съвета за стабилизиране и асоцииране в съответното си официално издание.

Член 11

Езици

Официалните езици на Съвета за стабилизиране и асоцииране са официалните езици на двете страни. Освен ако не бъде решено друго, Съветът за стабилизиране и асоцииране провежда обсъжданията си въз основа на документи, изготвени на тези езици.

Член 12

Разноски

Европейският съюз и Сърбия поемат разноските по своето участие в заседанията на Съвета за стабилизиране и асоцииране — както разноските за персонал, пътните и дневните разноски, така и пощенските и телекомуникационните разноски. Разноските по осигуряването на устен превод на заседанията, писмен превод и възпроизвеждането на документи се поемат от Европейския съюз, с изключение на разходите за устен или писмен превод на или от сръбски, които се поемат от Сърбия. Останалите разноски, свързани с организирането на заседанията, се поемат от страната, която е домакин на заседанията.

Член 13

Комитет за стабилизиране и асоцииране

1.   Създава се Комитет за стабилизиране и асоцииране с цел подпомагане на Съвета за стабилизиране и асоцииране при изпълнението на неговите задължения. Той се състои от представители на Съвета на Европейския съюз и от представители на Европейската комисия, от една страна, и представители на правителството на Сърбия, от друга страна, обикновено на равнище висши държавни служители.

2.   Комитетът за стабилизиране и асоцииране подготвя заседанията и обсъжданията на Съвета за стабилизиране и асоцииране, изпълнява решенията на Съвета за стабилизиране и асоцииране, когато е уместно, и като цяло осигурява приемственост в отношенията на асоцииране и нормалното действие на Споразумението за стабилизиране и асоцииране. Комитетът за стабилизиране и асоцииране разглежда всеки въпрос, който му е представен от Съвета за стабилизиране и асоцииране, както и всеки друг въпрос, който може да възникне при ежедневното прилагане на Споразумението за стабилизиране и асоцииране. Комитетът за стабилизиране и асоцииране представя предложения или проекти на решения или препоръки с оглед приемането им от Съвета за стабилизиране и асоцииране.

3.   Когато в Споразумението за стабилизиране и асоцииране е предвидено задължение или възможност за провеждане на консултации, такива консултации могат да се проведат в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране. Консултациите могат да продължат в Съвета за стабилизиране и асоцииране, ако двете страни постигнат съгласие за това.

4.   Процедурният правилник на Комитета за стабилизиране и асоцииране е приложен към настоящото решение.

Член 14

Съвместен консултативен комитет, съставен от представители на Европейския икономически и социален комитет и социалните партньори и други организации на гражданското общество в Сърбия

1.   С настоящото се създава съвместен консултативен комитет, съставен от представители на Европейския икономически и социален комитет и социалните партньори и други организации на гражданското общество в Сърбия със задачата да подпомага Съвета за стабилизиране и асоцииране за насърчаване на диалога и сътрудничеството между социалните партньори и други организации на гражданското общество в Европейския съюз и Сърбия. Диалогът и сътрудничеството включват всички съответни аспекти на връзките между Европейския съюз и Сърбия, възникващи в контекста на прилагането на Споразумението за стабилизиране и асоцииране. Диалогът и сътрудничеството са насочени по-специално към:

а)

подготовката на сръбските социални партньори и други организации на гражданското общество в Сърбия за дейност в рамките на бъдещото членство в Европейския съюз;

б)

подготовката на сръбските социални партньори и други организации на гражданското общество в Сърбия за участието им в работата на Европейския икономически и социален комитет след присъединяването на Сърбия;

в)

обмена на информация по въпроси от взаимен интерес, в частност по актуалното състояние на процеса на присъединяване, както и подготовката на сръбските социални партньори и други организации на гражданското общество в Сърбия за този процес;

г)

насърчаването на обмена на опит, добрите практики и на структурирания диалог между а) сръбските социални партньори и други организации на гражданското общество в Сърбия и б) социалните партньори и други организации на гражданското общество в държавите членки, включително чрез създаване на връзки в конкретни области, в които преките контакти и сътрудничество могат да се окажат най-ефективният начин за решаване на конкретни проблеми;

д)

като се обсъждат всички други значими теми, предложени от всяка една от страните, които възникват в контекста на прилагането на Споразумението за стабилизиране и асоцииране и в рамката на предприсъединителната стратегия.

2.   Съвместният консултативен комитет по параграф 1 включва девет представители на Европейския икономически и социален комитет и девет представители от социалните партньори и други организации на гражданското общество в Сърбия. Съвместният консултативен комитет също може да покани наблюдатели.

3.   Съвместният консултативен комитет по параграф 1 изпълнява задачите си въз основа на консултации със Съвета за стабилизиране и асоцииране или по своя собствена инициатива с цел да се насърчи диалогът между икономическите и социалните кръгове.

4.   Членовете се избират така, че да се гарантира, че съставът на Съвместния консултативен комитет по параграф 1 отразява възможно най-вярно различните социални партньори и други организации на гражданското общество, както в Европейския съюз, така и в Сърбия. Официалните назначения на членовете от Сърбия се извършват от правителството на Сърбия въз основа на предложения от социалните партньори и други организации на гражданското общество. Тези предложения се основават на включващи и прозрачни процедури за подбор измежду социалните партньори и други организации на гражданското общество.

5.   Съвместният консултативен комитет по параграф 1 се председателства съвместно от един член от Европейския икономически и социален комитет и от един представител на социалните партньори и други организации на гражданското общество в Сърбия.

6.   Съвместният консултативен комитет по параграф 1 приема свой процедурен правилник.

7.   Европейският икономически и социален комитет, от една страна, и правителството на Сърбия, от друга страна, поемат съответно разноските, направени за участие на своите делегати в срещите на Съвместния консултативен комитет и на работните му групи по отношение на разходите за персонал, пътни и дневни разходи.

8.   В процедурния правилник на съвместния консултативен комитет по параграф 1 са указани подробно ред и условия по отношение на разходите за устни и писмени преводи. Другите разходи, свързани с материалната организация на срещите, се поемат от страната домакин на срещите.

Член 15

Съвместен консултативен комитет, съставен от представители на Комитета на регионите на Европейския съюз и местните и регионалните власти на Сърбия

1.   С настоящото се създава Съвместен консултативен комитет, съставен от представители на Комитета на регионите на Европейския съюз и на местните и регионалните власти на Сърбия със задачата да подпомага Съвета за стабилизиране и асоцииране при насърчаване на диалога и сътрудничеството между местните и регионалните власти в Европейския съюз и Сърбия. Диалогът и сътрудничеството са насочени по-специално към:

а)

подготовка на местните и регионалните власти в Сърбия за дейност в рамката на бъдещото членство в Европейския съюз;

б)

подготовка на местните и регионалните власти в Сърбия за участието им в работата на Комитета на регионите след присъединяването на Сърбия;

в)

обмен на информация по настоящи въпроси от взаимен интерес, в частност по актуалното състояние на процеса на присъединяване и тези области на политиката, в които Договорите предвиждат консултации с Комитета на регионите, както и подготовка на местните и регионалните власти в Сърбия за този процес;

г)

насърчаване на многостранен структуриран диалог между а) местните и регионалните власти в Сърбия и б) местните и регионалните власти в държавите членки, включително чрез създаване на връзки в специфични области, в които преките контакти и сътрудничеството между местните и регионалните власти в Сърбия и местните и регионалните власти в държавите членки могат да се окажат най-ефективният начин за решаване на конкретни въпроси от общ интерес;

д)

предоставяне на редовен обмен на информация относно междурегионалното сътрудничество между местните и регионалните власти в Сърбия и местните и регионалните власти в държавите членки;

е)

насърчаване на обмена на опит и знания в областите на политиката, в които Договорът за функционирането на Европейския съюз предвижда консултации с Комитета на регионите, между i) местните и регионалните власти в Сърбия и ii) местните и регионалните власти в държавите членки, в частност ноу-хау и техники относно подготовката на планове или стратегии за местно и регионално развитие и най-ефективното използване на предприсъединителните и структурните фондове;

ж)

подпомагане на местните и регионалните власти в Сърбия чрез обмен на информация относно практическото прилагането на принципа на субсидиарност във всички аспекти на живота на местно и регионално равнище;

з)

като се обсъждат всички други значими теми, предложени от всяка една от страните, които възникват в контекста на прилагането на Споразумението за стабилизиране и асоцииране и в рамката на предприсъединителната стратегия.

2.   Съвместният консултативен комитет по параграф 1 включва [седем] представители от Комитета на регионите, от една страна, и [седем] избрани представители на местните и регионалните власти в Сърбия, от друга страна. Назначава се същият брой заместници.

3.   Съвместният консултативен комитет по параграф 1 извършва дейностите си въз основа на консултации със Съвета за стабилизиране и асоцииране или по своя собствена инициатива с цел да се насърчи диалогът между местните и регионалните власти.

4.   Съвместният консултативен комитет по параграф 1 може да отправя препоръки към Съвета за стабилизиране и асоцииране.

5.   Членовете се избират така, че да се гарантира, че Съвместният консултативен комитет по параграф 1 отразява правдиво различните равнища на местните и регионалните власти както в Европейския съюз, така и в Сърбия. Официалните назначения на членовете от Сърбия се извършват от правителството на Сърбия въз основа на предложения от организации, представляващи местните и регионалните власти в Сърбия. Тези предложения ще се основават на включващи и прозрачни процедури за подбор измежду представители, имащи местни или регионални изборни мандати.

6.   Съвместният консултативен комитет по параграф 1 приема свой процедурен правилник.

7.   Съвместният консултативен комитет по параграф 1 се председателства съвместно от член на Комитета на регионите и от представител на местните и регионалните власти в Сърбия.

8.   Комитетът на регионите, от една страна, и правителството на Сърбия, от друга страна, поемат съответно разноските, направени за участие на своите делегати и помощен персонал в срещите на Съвместния консултативен комитет по параграф 1, по-специално по отношение на пътните и дневните разходи.

9.   В процедурния правилник на съвместния консултативен комитет по параграф 1 са указани подробно ред и условия по отношение на разходите за устни и писмени преводи. Другите разходи, свързани с материалната организация на срещите, се поемат от страната домакин на срещите.

Съставено в

За Съвета за стабилизиране и асоцииране

Председател

ПРИЛОЖЕНИЕ към РЕШЕНИЕ № 1

НА СЪВЕТА ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ ЕС — СЪРБИЯ

от …

Процедурен правилник на Комитета за стабилизиране и асоцииране

Член 1

Председателство

Комитетът за стабилизиране и асоцииране се председателства на ротационен принцип за периоди от 12 месеца от представител на Европейската комисия, действащ от името на Европейския съюз и неговите държави членки и на Европейската общност за атомна енергия, и представител на правителството на Сърбия. Първият период започва на датата на първото заседание на Съвета за стабилизиране и асоцииране и завършва на 31 декември 2013 г.

Член 2

Заседания

Комитетът за стабилизиране и асоцииране заседава, когато обстоятелствата налагат това, със съгласието на двете страни. Всяко заседание на Комитета за стабилизиране и асоцииране се провежда по време и на място, за които двете страни са постигнали съгласие. Заседанията на Комитета за стабилизиране и асоцииране се свикват от председателя.

Член 3

Делегации

Преди всяко заседание председателят получава информация за предвидения състав на делегацията на всяка от страните.

Член 4

Секретариат

Длъжностно лице от Европейската комисия и длъжностно лице от сръбското правителство действат съвместно като секретари на Комитета за стабилизиране и асоцииране. Всички съобщения до и от председателя на Комитета за стабилизиране и асоцииране, предвидени в настоящото решение, се препращат на секретарите на Комитета за стабилизиране и асоцииране и на секретарите и председателя на Съвета за стабилизиране и асоцииране.

Член 5

Публичност

Освен ако не бъде решено друго, заседанията на Комитета за стабилизиране и асоцииране не са публични.

Член 6

Дневен ред на заседанията

1.   Председателят изготвя предварителен дневен ред за всяко заседание. Предварителният дневен ред се изпраща от секретарите на Комитета за стабилизиране и асоцииране до адресатите, посочени в член 4, най-късно 15 дни преди началото на заседанието. Предварителният дневен ред включва въпросите, за които председателят е получил искане за включване в дневния ред не по-късно от 21 дни преди началото на заседанието, като в предварителния дневен ред не се включват въпроси, за които съпътстващата документация не е била предадена на секретарите до деня на изпращане на дневния ред. Комитетът за стабилизиране и асоцииране може да покани да присъстват на заседанията си експерти, които да предоставят информация по определени въпроси. Дневният ред се приема от Комитета за стабилизиране и асоцииране в началото на всяко заседание. Въпрос, който не е включен в предварителния дневен ред, може да бъде включен в дневния ред със съгласието на двете страни.

2.   Председателят може, със съгласието на двете страни, да съкрати сроковете, посочени в параграф 1, за да се вземат предвид изискванията, свързани с конкретен случай.

Член 7

Протокол

От всяко заседание се изготвя протокол въз основа на изготвено от председателя обобщение на заключенията, приети от Комитета за стабилизиране и асоцииране. След като бъде одобрен от Комитета за стабилизиране и асоцииране, протоколът се подписва от председателя и от секретарите и се съхранява от всяка от страните. Копие от протокола се изпраща на всеки от адресатите, посочени в член 4.

Член 8

Решения и препоръки

В специалните случаи, в които Комитетът за стабилизиране и асоцииране е оправомощен от Съвета за стабилизиране и асоцииране съгласно член 122 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране да взема решения или прави препоръки, тези актове са озаглавени съответно: „Решение“ и „Препоръка“, следвани от пореден номер, дата на приемането и описание на предмета им. Решенията и препоръките се приемат по общо съгласие на страните. Комитетът за стабилизиране и асоцииране може да взема решения или да прави препоръки с писмена процедура, ако и двете страни постигнат съгласие за това. Решенията и препоръките на Комитета по стабилизиране и асоцииране се подписват от председателя и се заверяват от двамата секретари, след което се изпращат на адресатите, посочени в член 4. Всяка от страните може да вземе решение за публикуването на решенията и препоръките на Комитета за стабилизиране и асоцииране в съответното си официално издание.

Член 9

Разноски

Европейският съюз и Сърбия поемат разноските по своето участие в заседанията на Съвета за стабилизиране и асоцииране, както разноските за персонал, пътните и дневните разноски, така и пощенските и телекомуникационните разноски. Разноските по осигуряването на устен превод на заседанията, писмен превод и възпроизвеждането на документи се поемат от Европейския съюз, с изключение на разходите за устен или писмен превод на или от сръбски, които се поемат от Сърбия. Останалите разноски, свързани с организирането на заседанията, се поемат от страната, която е домакин на заседанията.

Член 10

Подкомитети и специални групи

Комитетът за стабилизиране и асоцииране може да създава подкомитети или специални групи, които да работят под ръководството на Комитета за стабилизиране и асоцииране, на когото те докладват след всяко свое заседание. Комитетът за стабилизиране и асоцииране може да реши да закрие съществуващи подкомитети или групи, да определя или да изменя техните задачи или да създава други подкомитети или групи, които да го подпомагат при изпълнението на неговите задължения. Тези подкомитети и групи нямат правомощия за вземане на решения.


ПРИЛОЖЕНИЕ

само за информация на Съвета

ПРОЕКТ за

РЕШЕНИЕ № 1/2013

НА КОМИТЕТА ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ ЕС — СЪРБИЯ

от ден месец 2013

за създаване на подкомитети и специална група

КОМИТЕТЪТ ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ,

като взе предвид Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна, и по-специално член 123 от него,

като взе предвид своя процедурен правилник и по-специално член 10 от него,

РЕШИ:

Член единствен

С настоящото се създават подкомитетите и специалната група, изброени в приложение I. Техните задания са определени в приложение II.

Съставено в [….] на ден месец 2013 година.

За Комитета за стабилизиране и асоцииране

Председател

ПРИЛОЖЕНИЕ I

СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ ЕС — СЪРБИЯ

Структура на мултидисциплинарните подкомитети

Наименование

Въпроси

Член от ССА

1.

Търговия, промишленост, митници и данъчно облагане

Свободно движение на стоки

Член 18

Промишлени продукти

Чл. 19—23

Търговски въпроси

Чл. 34—48

Стандартизация, метрология, акредитация, сертифициране, оценка на съответствието и наблюдение на пазара

Член 77

Промишлено сътрудничество

Член 94

МСП

Член 95

Туризъм

Член 96

Митници

Член 99

Данъчно облагане

Член 100

Правила за произход

Протокол 3

Административна помощ по митнически въпроси

Протокол 6

2.

Селско стопанство и рибарство

Селскостопански продукти sensu lato

Чл. 24, 26, пар. 1 и 4, чл. 27, пар. 1, чл. 31, чл. 32 и чл. 35

Селскостопански продукти sensu stricto

Чл. 26, пар. 2 и пар. 3 и чл. 27, пар. 2

Продукти на рибарството

Членове 29 и 30

Преработени селскостопански продукти

Чл. 25, протокол 1

 

Вино

Чл. 28 и протокол 2

Защита на географските означения за селскостопански, рибни продукти и хранителни продукти, различни от вино и спиртни напитки

Член 33

Селско стопанство и селскостопанско-промишлен сектор, ветеринарни и фитосанитарни въпроси

Член 97

Сътрудничество в областта на рибарството

Член 98

Безопасност на храните

 

3.

Вътрешен пазар и конкуренция

Право на установяване

Членове 52—58

Предоставяне на услуги

Членове 59—61

Други въпроси, свързани с дял V на ССА

Членове 65—71

Сближаване на законодателството и правоприлагане

Член 72

Конкуренция

Чл. 73—74, Протокол 5

Интелектуална, индустриална и търговска собственост

Член 75

Процедура за възлагане на обществени поръчки

Член 76

Банково дело, застраховане и други финансови услуги

Член 91

Защита на потребителите

Член 78

Обществено здраве

 

4.

Икономически и финансови въпроси и статистика

Движение на капитали и плащания

Член 62—64

Икономическа политика

Член 89

Сътрудничество в областта на статистиката

Член 90

Насърчаване и защита на инвестициите

Член 93

Финансово сътрудничество

Членове 115—118

Одит и финансов контрол

Член 92

5.

Правосъдие, свобода и сигурност

Съдебна система и основни права

 

Полицейско и съдебно сътрудничество

 

Върховенство на закона

Член 80

Защита на данните

Член 81

Визи, граничен контрол, убежище и миграция

Член 82

Незаконна имиграция и обратно приемане

Член 83

Изпиране на пари

Член 84

Наркотици

Член 85

Борба с тероризма

Член 87

Престъпност и други незаконни дейности

Член 86

6.

Научни изследвания и иновации, информационно общество и социална политика

Движение на работници

Членове 49—51

Условия на работа и равни възможности

Член 79

Социално сътрудничество

Член 101

Образование и обучение

Член 102

Културно сътрудничество

Член 103

 

Информация и комуникация

Член 107

Сътрудничество в аудио-визуалната област

Член 104

Електронни комуникационни мрежи и услуги

Член 106

Информационно общество

Член 105

Научни изследвания и иновации

Член 112

7.

Транспорт, енергетика, околна среда, действия по климата и регионално развитие (1)

Транспорт

Чл. 52, 55, 61, 108 и протокол 4

Енергетика

Член 109

Ядрена безопасност

Член 110

Околна среда

Член 111

Действия по климата

Членове 109 и 111

Регионално и местно развитие

Член 113


Структура на специалната група

Наименование

Въпроси

Член от ССА

Специална група за реформа на публичната администрация

Реформа на публичната администрация

Дял VI, Правно сближаване и правоприлагане, член 72 и Дял VII, Правосъдие и вътрешни работи, член 80, член 114

ПРИЛОЖЕНИЕ II

ЗАДАНИЯ НА ПОДКОМИТЕТИТЕ И СПЕЦИАЛНАТА ГРУПА ЕС — СЪРБИЯ

Състав и председателство

Подкомитетите и специалната група за реформа на публичната администрация („специалната група за РПА“) са съставени от представители на Европейската комисия и представители на правителството на Сърбия. Те се председателстват съвместно от двете страни. Държавите членки се уведомяват и поканват на заседанията на подкомитетите и на специалната група за РПА.

Секретариат

Длъжностно лице от Европейската комисия и длъжностно лице от правителството на Сърбия действат съвместно като секретари на всеки един от подкомитетите и на специалната група за РПА.

Всички съобщения, засягащи подкомитетите, се препращат на секретарите на съответния подкомитет и на специалната група за РПА.

Заседания

Подкомитетите и специалната група за РПА заседават винаги когато обстоятелствата го налагат, със съгласието на двете страни. Всяко заседание на подкомитета и на специалната група за РПА се провежда на дата и място, договорени между двете страни.

При наличие на съгласие на двете страни подкомитетът и специалната група за РПА могат да поканят на заседанията си експерти, които да предоставят поисканата специфична информация.

Обсъждани теми

Подкомитетите обсъждат въпроси, свързани със сферите на ССА, както са изброени в структурата на мултидисциплинарните подкомитети. Напредъкът по отношение на сближаването, изпълнението и прилагането на законодателството на Европейския съюз, както и ключови въпроси по отношение на програмирането и изпълнението на конкретни проекти по ИПП се разглеждат във всички сфери. Подкомитетите разглеждат всички проблеми, които могат да възникнат в областите, за които отговарят, и предлагат да се предприемат евентуални мерки.

Подкомитетите служат също така за форуми за по-нататъшно изясняване на достиженията на правото и правят преглед на напредъка на Сърбия в постигането на съответствие с достиженията на правото съгласно ангажиментите, поети по ССА.

Специалната група за РПА разглежда въпроси, свързани с реформата на публичната администрация и предлага предприемането на евентуални мерки.

Протокол

За всяко заседание се води и впоследствие се одобрява протокол. Копие от протокола се изпраща от секретаря на подкомитета или на специалната група за РПА до секретаря на Комитета за стабилизиране и асоцииране.

Публичност

Освен ако не е взето друго решение, заседанията на подкомитетите и на специалната група за РПА не са публични.


(1)  За целите на изпълнението на протокол 4 към ССА този подкомитет действа като специалния подкомитет, упоменат в член 21 от настоящия протокол.


18.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 278/14


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА И НА КОМИСИЯТА

от 22 юли 2013 година

за сключване на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна

(2013/490/ЕС, Евратом)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 217 във връзка с член 218, параграф 6, буква а) и член 218, параграф 8 от него,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 101, втора алинея от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

като взеха предвид одобрението на Европейския парламент,

като взеха предвид одобрението на Съвета в съответствие с член 101 от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

като имат предвид, че

(1)

Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна (наричано по-нататък „споразумението“), бе подписано от името на Европейската общност в Люксембург на 29 април 2008 г., при условие сключването му на по-късна дата.

(2)

Търговските разпоредби, съдържащи се в споразумението, имат изключителен характер, свързан с политиката, прилагана в рамките на процеса на стабилизиране и асоцииране, и не представляват прецедент за Европейския съюз в търговската политика на Съюза по отношение на трети държави, различни от тези от Западните Балкани.

(3)

Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Европейският съюз замести Европейската общност и е неин правоприемник.

(4)

Споразумението следва да бъде одобрено,

ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна, приложенията и протоколите към него, както и съвместните декларации и декларацията на Общността, приложена към заключителния акт, се одобряват от името на Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия.

Текстът на споразумението е приложен към настоящото решение.

Член 2

Председателят на Съвета прави от името на Съюза следната нотификация:

„Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г., Европейският съюз замести Европейската общност и е неин правоприемник като от тази дата упражнява всички права и поема всички задължения на Европейската общност. Следователно позоваванията на „Европейската общност“ в текста на споразумението, когато е уместно, се считат за позовавания на „Европейския съюз“.“

Член 3

1.   Позицията, която ще заеме Съюзът или Европейската общност за атомна енергия, в рамките на Съвета по стабилизиране и асоцииране и в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране, когато последният бъде оправомощен да действа от Съвета за стабилизиране и асоцииране, се определя от Съвета, по предложение на Комисията, или когато е уместно от Комисията, като всяка от тези институции действа в съответствие със съответните разпоредби на Договорите.

2.   Председателят на Съвета председателства Съвета за стабилизиране и асоцииране в съответствие с член 120 от споразумението. Представител на Комисията председателства Комитета за стабилизиране и асоцииране в съответствие с неговия процедурен правилник.

3.   Решението за публикуване на решенията на Съвета за стабилизиране и асоцииране и на Комитета за стабилизиране и асоцииране в Официален вестник на Европейския съюз се взема за всеки отделен случай, съответно от Съвета или от Комисията, като всяка от тези институции действа в съответствие със съответните разпоредби на Договорите.

Член 4

Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето (лицата), упълномощено(и) да депозира(т) от името на Европейския съюз акта за одобрение, предвиден в член 138 от споразумението. Председателят на Комисията депозира посочения акт за одобрение от името на Европейската общност за атомна енергия.

Член 5

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 22 юли 2013 година.

За Съвета

Председател

C. ASHTON

За Комисията, от името на председателя,

C. MALMSTRÖM

Член на Комисията


СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ

между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна

КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,

РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ,

ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,

КРАЛСТВО ДАНИЯ,

ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,

РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,

ИРЛАНДИЯ,

РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,

КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,

ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,

ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,

РЕПУБЛИКА КИПЪР,

РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,

РЕПУБЛИКА ЛИТВА,

ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,

РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,

МАЛТА,

КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,

РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,

РЕПУБЛИКА ПОЛША,

ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,

РУМЪНИЯ,

РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,

СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,

РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,

КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,

ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,

Договарящите страни по Договора за създаване на Европейската общност и Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и Договора за Европейския съюз, наричани по-нататък „държави-членки“, и

ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ,

наричани по-нататък „Общността“,

от една страна, и

РЕПУБЛИКА СЪРБИЯ, наричана по-нататък „Сърбия“,

от друга страна,

наричани заедно по-нататък „Страните“,

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД тесните връзки между страните и ценностите, които те споделят, тяхното желание да засилят тези връзки и да установят близки и дълготрайни отношения въз основа на реципрочност и взаимен интерес, което да позволи на Сърбия по-нататъшно укрепване и разширяване на отношенията ѝ с Общността и нейните държави-членки;

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД важността на настоящото споразумение, в рамките на процеса на стабилизиране и асоцииране (ПСА) с държавите от Югоизточна Европа, за създаване и консолидиране на стабилен европейски ред, основан на сътрудничество, в чиято основа е Европейският съюз, както и в рамките на Пакта за стабилност;

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД готовността на Европейския съюз да интегрира Сърбия във възможно най-пълна степен в политическото и икономическо пространство на Европа и статуса ѝ на потенциален кандидат за членство в ЕС въз основа на Договора за създаване на Европейския съюз (наричан по-нататък „Договор за ЕС“) и при изпълнение на критериите, посочени от Европейския съвет през юни 1993 г., както и условията за участие в ПСА, в зависимост от успешното изпълнение на настоящото споразумение, и по-специално по отношение на регионалното сътрудничество;

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Европейското партньорство, което определя приоритетите за действие с цел подкрепа на усилията на държавата да се приближи към Европейския съюз;

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните да допринасят по всякакъв начин за политическото, икономическо и институционално стабилизиране на Сърбия, а така също и в региона, чрез развитие на гражданското общество и демократизацията, институционално изграждане и реформа на публичната администрация, интегриране на регионалната търговия и задълбочаване на икономическото сътрудничество, както и чрез сътрудничество в редица области, и по-специално в областта на правосъдието, свободата и сигурността, и чрез укрепване на националната и регионалната сигурност;

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните за увеличаване на политическите и икономическите свободи като основа на настоящото споразумение, както и техния ангажимент да спазват човешките права и принципа на правовата държава, включително правата на лицата, които принадлежат към националните малцинства и демократичните принципи, чрез многопартийна система със свободни и честни избори;

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните да прилагат цялостно всички принципи и разпоредби на Хартата на ООН, на ОССЕ, и по-специално тези, заложени в Заключителния акт от Конференцията по сигурност и сътрудничество в Европа (наричан по-нататък „Заключителният акт от Хелзинки“), заключителните документи от конференциите в Мадрид и Виена, Парижката харта за нова Европа, и Пакта за стабилност за Югоизточна Европа, така че да допринасят за регионалната стабилност и сътрудничество между държавите от региона;

КАТО ПОТВЪРДИХА отново правото на връщане на всички бежанци и вътрешно разселените лица, както и защитата на тяхната собственост и други относими човешки права;

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните към принципите на свободната пазарна икономика и устойчивото развитие, както и готовността на Общността да допринася за икономическите реформи в Сърбия;

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните за свободна търговия, в съответствие с правата и задълженията, които произтичат от членството в СТО;

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД желанието на страните да продължат да развиват регионалния политически диалог по двустранни и международни въпроси от взаимен интерес, включително по регионални аспекти, вземайки предвид Общата външна политика и политика на сигурност (CFSP) на Европейския съюз;

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните да се борят с организираната престъпност и да засилват сътрудничеството си в борбата срещу тероризма въз основа на декларацията, приета от Европейската конференция на 20 октомври 2001 г.;

УБЕДЕНИ, ЧЕ Споразумението за стабилизиране и асоцииране (наричано по-нататък „настоящото споразумение“) ще създаде нов климат за икономически отношения между тях и преди всичко за развитието на търговията и инвестициите, които са решаващи фактори за икономическото преструктуриране и модернизацията;

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД ангажимента на Сърбия да сближи законодателството си в съответните сектори с това на Общността, както и ефективно да го прилага;

КАТО ОТЧИТАТ желанието на Общността да осигури решаваща подкрепа за извършване на реформата, както и да използва всички налични инструменти за сътрудничество и техническо, финансово и икономическо съдействие на всеобхватна индикативна многогодишна основа за това начинание;

КАТО ПОТВЪРЖДАВАТ, ЧЕ разпоредбите на настоящото споразумение, които попадат в рамките на обхвата на част III, дял IV от Договора за създаване на Европейската общност обвързват Обединеното кралство и Ирландия като отделни договорящи страни, а не като държави-членки на Общността, докато Обединеното кралство или Ирландия (според случая) не нотифицира Сърбия, че вече е обвързана като част от Общността в съответствие с Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия, приложен към Договора за ЕС и Договора за ЕО. Същото се отнася за Дания, в съответствие с Протокола, приложен към тези договори относно позицията на Дания;

КАТО ПРИПОМНЯТ Срещата на върха в Загреб, на която бе отправен призив за по-нататъшно укрепване на връзките между държавите от процеса на стабилизиране и асоцииране и Европейския съюз, както и задълбочаване на регионалното сътрудничество;

КАТО ПРИПОМНЯТ, че срещата на върха в Солун затвърди процеса на стабилизиране и асоцииране като рамка за политиката относно отношенията на Европейския съюз с държавите от Западните Балкани, и подчерта перспективите за тяхното интегриране с Европейския съюз въз основа на индивидуалния им напредък по пътя на реформите и техните успехи, както бе потвърдено в последващите заключения на Европейския съвет през декември 2005 г. и декември 2006 г.;

КАТО ПРИПОМНЯТ подписването на Централноевропейското споразумение за свободна търговия в Букурещ на 19 декември 2006 г. като средство за увеличаване на способността на региона да привлича инвестиции и перспективите за неговото интегриране в световната икономика;

КАТО ПРИПОМНЯТ влизането в сила на 1-ви януари 2008 г. на Споразумението между Европейската общност и Република Сърбия за улесняване издаването на визи (1) и Споразумението между Европейската общност и Република Сърбия за обратно приемане на незаконно пребиваващи лица (2) (наричано по-нататък „Споразумение за обратно приемане между Общността и Сърбия“);

В ЖЕЛАНИЕТО СИ ДА УСТАНОВЯТ по-близко културно сътрудничество и да развият обмена на информация,

СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:

Член 1

1.   Установява се асоциация между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна.

2.   Целите на настоящата асоциация са:

а)

подкрепа на усилията на Сърбия за укрепване на демокрацията и принципа на правовата държава;

б)

допринасяне за политическата, икономическа и институционална стабилност в Сърбия, както и за стабилизирането на региона;

в)

предоставяне на подходяща рамка за политически диалог, позволяващ развитието на тесни политически отношения между страните;

г)

подкрепяне усилията на Сърбия да развива нейното икономическо и международно сътрудничество, включително чрез сближаване на законодателството ѝ с това на Общността;

д)

подкрепяне усилията на Сърбия да завърши прехода към функционираща пазарна икономика;

е)

насърчаване хармоничните икономически отношения и постепенно създаване на зона за свободна търговия между Общността и Сърбия;

ж)

подпомагане на регионалното сътрудничество във всички области, обхванати от настоящото споразумение.

ДЯЛ I

ОБЩИ ПРИНЦИПИ

Член 2

Спазването на демократичните принципи и правата на човека, както са провъзгласени във Всеобщата декларация за правата на човека и както са определени в Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи, в Заключителния акт от Хелзинки и в Парижката харта за нова Европа, спазването на принципите на международното право, включително пълно сътрудничество с Международния наказателен трибунал за бивша Югославия (МНТБЮ) и принципа на правовата държава, както и принципите на пазарната икономика, както са отразени в документа на Конференцията за икономическо сътрудничество, проведена в Бон в рамките на КССЕ, са в основата на вътрешните и външни политики на страните, и представляват съществени елементи на настоящото споразумение.

Член 3

Страните считат, че разпространението на оръжия за масово унищожение (наричани също по-нататък „ОМУ“) и начините за доставката им, както на държавни, така и на недържавни лица представлява една от най-сериозните заплахи за международната стабилност и сигурност. Ето защо страните се съгласяват да си сътрудничат и да допринасят за противодействие на разпространението на оръжия за масово унищожение и на техните средства за доставка чрез пълно спазване и изпълнение на национално равнище на съществуващите им задължения съгласно международните договори и споразумения за разоръжаване и неразпространение на оръжия, и други съответни международни задължения. Страните се съгласяват, че тази разпоредба представлява съществен елемент от настоящото споразумение и ще бъде част от политическия диалог, който ще придружава и консолидира тези елементи.

Освен това, страните се съгласяват да си сътрудничат и да допринасят за противодействие на разпространението на оръжия за масово унищожение и на техните средства за доставка като:

предприемат стъпки за подписване, ратифициране или присъединяване към, както е уместно, и цялостно прилагане на всички други относими международни инструменти;

създаване на ефективна система за контрол на националния износ, контролирайки износа и транзита на стоки, свързани с ОМУ, включително контрол на крайните потребители на ОМУ относно технологиите с двойна употреба, както и наличие на ефективни санкции за нарушения на контрола на износа.

Политическият диалог по този въпрос може да се провежда на регионално равнище.

Член 4

Договарящите страни потвърждават отново важността, която те придават на изпълнението на международните задължения, а именно – пълното сътрудничество с МНТБЮ.

Член 5

Международният и регионалният мир и стабилност, развитието на добросъседски отношения, правата на човека и зачитането и защитата на малцинствата са в основата на процеса на стабилизиране и асоцииране, посочени в заключенията на Съвета на Европейския съюз от 21 юни 1999 г. Сключването и изпълнението на настоящото споразумение попадат в рамките на заключенията на Съвета на Европейския съюз от 29 април 1997 г. и се основават на отделните постижения на Сърбия.

Член 6

Сърбия се ангажира да продължи укрепването на сътрудничеството и добросъседските си отношения с другите държави от региона, включително подходящо равнище на взаимни отстъпки относно движението на хора, стоки, капитали и услуги, както и разработването на проекти от общ интерес, а именно онези, свързани с управлението на границите и борбата с организираната престъпност, корупцията, изпирането на пари, незаконната миграция и трафика, включително и по-специално трафика на хора, лекото стрелково и малокалибрено оръжие, както и незаконните наркотични вещества. Този ангажимент представлява основен фактор за развитие на отношенията и сътрудничеството между страните и по този начин допринася за регионалната стабилност.

Член 7

Страните отново подчертават важността, която придават на борбата срещу тероризма и изпълнението на международните задължения в тази област.

Член 8

Асоциацията се извършва постепенно и приключва напълно в рамките на преходен период от най-много шест години.

Съветът за стабилизиране и асоцииране (наричан по-нататък още „ССА“), създаден съгласно член 119, извършва редовен преглед, по правило веднъж годишно, на изпълнението на настоящото споразумение и на приемането и изпълнението от страна на Сърбия на законовите, административните, институционалните и икономическите реформи. Този преглед се извършва в съответствие с преамбюла и основните принципи на настоящото споразумение. При него се вземат предвид приоритетите, определени в рамките на Европейското партньорство, отнасящи се до настоящото споразумение, и той е в съзвучие с механизмите, определени в рамките на процеса на стабилизиране и асоцииране, а именно доклада за напредъка на процеса на стабилизиране и асоцииране.

Въз основа на този преглед, ССА издава препоръки и взема решения. Когато при прегледа се установят определени трудности, те могат да се отнасят до механизмите за разрешаване на спорове, определени в съответствие със споразумението.

Пълното асоцииране се осъществява постепенно. Не по-късно от третата година след влизане в сила на настоящото споразумение, ССА прави задълбочен преглед на прилагането на споразумението. Въз основа на този преглед ССА изготвя оценка за напредъка, постигнат от Сърбия, и може да вземе решения, от които зависи осъществяването на следващите етапи на асоцииране.

Посоченият по-горе преглед няма да се прилага по отношение на свободното движение на стоки, за което се предвижда специфичен график в Дял IV.

Член 9

Споразумението съответства напълно и се изпълнява по начин, който следва съответните разпоредби на СТО, и по-специално член XXIV на Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (ГАТТ от 1994 г.) и член V от Общото споразумение за търговията с услуги (ГАТС).

ДЯЛ II

ПОЛИТИЧЕСКИ ДИАЛОГ

Член 10

1.   Политическият диалог между страните се задълбочава допълнително в контекста на настоящото споразумение. Той придружава и затвърждава сближаването между Европейския съюз и Сърбия и подпомага установяването на тесни връзки на солидарност и на нови форми на сътрудничество между страните.

2.   Целта на политическия диалог е да насърчава по-специално:

а)

пълно интегриране на Сърбия в общността на демократичните народи и постепенното сближаване с Европейския съюз;

б)

нарастващо сближаване на позициите на страните по международни въпроси, включително по въпроси на ОВППС, също чрез обмен на информация ако е уместно, и по-специално сближаването по онези въпроси, които може да окажат съществено влияние върху страните;

в)

регионалното сътрудничество и развитието на добри съседски отношения;

г)

общите възгледи по сигурността и стабилността в Европа, включително сътрудничеството в сфери, обхванати от ОВППС на Европейския съюз.

Член 11

1.   Политическият диалог се провежда в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране, който носи основна отговорност за всеки въпрос, който страните може да представят за разрешаване.

2.   По искане на страните, политическият диалог може да се проведе и в следните форми:

а)

заседания, когато е необходимо, на висши длъжностни лица, представляващи Сърбия, от една страна, и председателството на Съвета на Европейския съюз, генералния секретар/върховен представител за Общата външна политика и политика на сигурност и Комисията на Европейските общности (наричана по-нататък „Европейската комисия“), от друга страна;

б)

извличане на максимална полза от всички дипломатически канали между страните, включително подходящи контакти с трети държави и в рамките на Обединените нации, ОССЕ, Съвета на Европа и други международни форуми;

в)

всякакви други средства, които биха били полезни за консолидирането, развитието и напредъка на този диалог, включително онези, определени в Солунската програма, приета със Заключенията на Европейския Съвет от Солун от 19 и 20 юни 2003 г.

Член 12

Политическият диалог на парламентарно равнище се провежда в рамките на Парламентарната комисия по стабилизиране и асоцииране, създадена съгласно член 125.

Член 13

Политическият диалог може да протича в многостранна рамка, както и като регионален диалог, включващ други държави от региона, включително в рамките на ЕС – форум за Западните Балкани.

ДЯЛ III

РЕГИОНАЛНО СЪТРУДНИЧЕСТВО

Член 14

В съответствие с ангажиментите си за опазване на мира и стабилността на международно и регионално равнище и развитието на добри съседски отношения, Сърбия активно насърчава регионалното сътрудничество. Програмите за съдействие на Общността могат да подпомогнат проекти, които имат регионално или трансгранично измерение.

Когато Сърбия възнамерява да засили сътрудничеството си с една от държавите, посочени в членове 15, 16 и 17, тя информира и се консултира с Общността и нейните държави-членки съгласно разпоредбите, установени по-долу в дял X.

Сърбия изпълнява изцяло Централноевропейското споразумение за свободна търговия (CEFTA), подписано в Букурещ на 19 декември 2006 г.

Член 15

Сътрудничество с други страни, подписали Споразумение за стабилизиране и асоцииране

След подписването на настоящото споразумение Сърбия започва преговори с държавите, вече подписали Споразумение за стабилизиране и асоцииране с оглед на сключване на двустранни конвенции за регионално сътрудничество, чиято цел е разширяване на обхвата на сътрудничеството между съответните държави.

Основните елементи на тези конвенции са:

а)

политически диалог;

б)

създаване на зони за свободна търговия съгласно съответните разпоредби на СТО;

в)

взаимни отстъпки относно движението на работници, правото на установяване, предлагането на услуги, текущите плащания и движението на капитали, както и други политики, свързани с движението на хора, на еднакво равнище с посоченото в настоящото споразумение;

г)

разпоредби за сътрудничество в други области, обхванати или не от настоящото споразумение, а именно в областта на правосъдието, свободата и сигурността.

Тези конвенции съдържат разпоредби за създаване на необходимите институционални механизми, както е уместно.

Тези конвенции се сключват в рамките на две години след влизане в сила на настоящото споразумение. Готовността на Сърбия за сключване на такива конвенции ще бъде условие за по-нататъшното развитие на отношенията между Сърбия и Европейския съюз.

Сърбия започва подобни преговори с останалите държави от региона веднага щом като тези държави подпишат Споразумение за стабилизиране и асоцииране.

Член 16

Сътрудничество с други държави, включени в процеса на стабилизиране и асоцииране

Сърбия се стреми към регионално сътрудничество с други държави, обхванати от Процеса на стабилизиране и асоцииране в някои или във всички области на сътрудничество, намерили място в настоящото споразумение, а именно онези от общ интерес. Такова сътрудничество винаги следва да е съвместимо с принципите и целите на настоящото споразумение.

Член 17

Сътрудничество с други държави кандидатки за присъединяване към ЕС, не включени в процеса на стабилизиране и асоцииране

1.   Сърбия следва да насърчава сътрудничеството и да сключи конвенция за регионално сътрудничество с всяка държава-кандидатка за присъединяване към ЕС, във всяка от областите на сътрудничество, обхванати от настоящото споразумение. Такива конвенции следва да имат за цел постепенно синхронизиране на двустранните отношения между Сърбия и съответната държава до нивото на отношенията между Европейската общност и нейните държави-членки и тази държава.

2.   Сърбия започва преговори с Турция, която е в митнически съюз с Общността, с оглед сключването, на взаимноизгодна основа, на споразумение за установяване на зона за свободна търговия в съответствие с член XXIV от ГАТТ от 1994 г., както и за либерализиране на установяването и предлагането на услуги между тях на равнище, еднакво на посоченото в настоящото споразумение в съответствие с член V от ГАТС.

Тези преговори следва да започнат колкото може по-скоро, с оглед на сключване на такова споразумение преди края на преходния период, определен в член 18, параграф 1.

ДЯЛ IV

СВОБОДНО ДВИЖЕНИЕ НА СТОКИ

Член 18

1.   Общността и Сърбия постепенно създават зона за свободна търговия, на двустранно равнище за максимален срок от най-много шест години, който започва от влизането в сила на настоящото споразумение, в съответствие с разпоредбите на настоящото споразумение и в съответствие с тези на ГАТТ от 1994 г. и СТО. При това те вземат предвид особените изисквания, установени по-долу.

2.   Към класификацията на стоките при търговията между страните се прилага Комбинираната номенклатура на стоките.

3.   За целите на настоящото споразумение митата и таксите с равностоен ефект на мита включват всякакво мито или всякаква такса, наложени във връзка с внасянето или изнасянето на стока, включително всякаква форма на допълнително мито или допълнителна такса във връзка с такова внасяне или изнасяне, но не включващи:

а)

такси, равностойни на вътрешни такси, наложени съгласно разпоредбите на член III, параграф 2 от ГАТТ от 1994 г.;

б)

антидъмпингови или изравнителни мерки;

в)

такси, съизмерими с разходите за предоставените услуги.

4.   За всеки продукт, базовото мито, към което впоследствие следва да се приложат тарифните намаления, определени в настоящото споразумение, е:

а)

Общата митническа тарифа на Общността, установена съобразно Регламент (ЕИО) № 2658/87 (3) в действителност прилагана erga omnes от деня на подписване на настоящото споразумение;

б)

прилаганата тарифа на Сърбия (4).

5.   Ако след подписване на настоящото споразумение се приложи намаление на митата на база erga omnes, и по-специално намаления, произтичащи от:

а)

тарифни преговори в рамките на СТО, или

б)

в случай на присъединяване на Сърбия към СТО, или

в)

последващи намаления след присъединяването на Сърбия към СТО, така намалените мита заменят базовите мита, посочени в параграф 4, считано от деня на прилагане на съответните намаления.

6.   Общността и Сърбия си съобщават съответните си базови мита и промените в тях.

ГЛАВА I

Промишлени продукти

Член 19

Определение

1.   Разпоредбите на настоящата глава се прилагат към продуктите, с произход от Общността или Сърбия, изброени в глави 25 до 97 на Комбинираната номенклатура, с изключение на продуктите, изброени в приложение I, параграф I, точка ii) от Споразумението за селско стопанство на СТО.

2.   Търговията между страните с продукти, обхванати от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, се осъществява в съответствие с разпоредбите на същия договор.

Член 20

Отстъпки на Общността за промишлени продукти

1.   Митата върху вноса в Общността и таксите с равностоен ефект се премахват след влизането в сила на настоящото споразумение за промишлените продукти с произход от Сърбия.

2.   Количествените ограничения на вноса в Общността и мерките с равностоен ефект се премахват след влизането в сила на настоящото споразумение за промишлените продукти с произход от Сърбия.

Член 21

Отстъпки на Сърбия за промишлени продукти

1.   Митата върху вноса в Сърбия на промишлени продукти с произход от Общността, различни от изброените в приложение I, се премахват при влизането в сила на настоящото споразумение.

2.   Таксите с равностоен ефект на мито върху вноса в Сърбия се премахват след влизането в сила на настоящото споразумение за промишлените продукти с произход от Общността.

3.   Митата върху вноса в Сърбия на промишлени продукти с произход от Общността, изброени в приложение I, постепенно се намаляват и премахват в съответствие с графика, определен в това приложение.

4.   Количествените ограничения на вноса в Сърбия на стоки с произход от Общността и мерките с равностоен ефект се премахват след датата на влизане в сила на настоящото споразумение.

Член 22

Мита и ограничения на износа

1.   След влизането в сила на настоящото споразумение, Общността и Сърбия премахват всякакви износни мита и такси с равностоен ефект при търговията между тях.

2.   След влизането в сила на настоящото споразумение, Общността и Сърбия премахват помежду си всички количествени ограничения на износа и мерките с равностоен ефект.

Член 23

Ускорено намаляване на митата

Сърбия заявява готовността си, ако цялостното ѝ икономическо състояние и положението в съответния икономически сектор го позволяват, да намали своите мита при търговията с Общността по-бързо от предвиденото в член 21.

Съветът за стабилизиране и асоцииране анализира положението в това отношение и отправя съответните препоръки.

ГЛАВА II

Селско стопанство и рибарство

Член 24

Определение

1.   Разпоредбите на настоящата глава се прилагат към търговията със селскостопански и рибни продукти с произход от Общността или от Сърбия.

2.   Терминът „селскостопански и рибни продукти“ се отнася за продуктите, изброени в глави 1 до 24 на Комбинираната номенклатура и за продуктите, изброени в приложение I, параграф I, точка ii) към Споразумението за селското стопанство на СТО.

3.   Определението включва риба и рибни продукти, обхванати от глава 3, позиции 1604 и 1605 , и подпозиции 0511 91 , 2301 20 и ех 1902 20 („пълнени макаронени изделия, които съдържат тегловно над 20 % риби, ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни“).

Член 25

Преработени селскостопански продукти

Протокол 1 установява търговските договорености за преработените селскостопански продукти, които са изброени в тях.

Член 26

Отстъпки на Общността за внос на селскостопански продукти с произход от Сърбия

1.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общността премахва всички количествени ограничения и мерки с равностоен ефект, върху вноса на селскостопански продукти с произход от Сърбия.

2.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общността премахва митата и таксите с равностоен ефект върху вноса на селскостопански продукти с произход от Сърбия, различни от тези в позиции 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702 и 2204 от Комбинираната номенклатура.

За продуктите, обхванати от глави 7 и 8 на Комбинираната номенклатура, за които Общата митническа тарифа предвижда прилагането на мита ad valorem и специфично мито, отмяната се отнася единствено до ad valorem компонента на митото.

3.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общността определя митата приложими върху вноса в Общността на продуктите тип „младо говеждо“ („baby beef“), определени в приложение II и с произход от Сърбия, на 20 % от ad valorem митото и на 20 % от специфичното мито, както е установено в Общата митническа тарифа на Общността в рамките на ограничението за годишна тарифна квота от 8 700 тона, изразени в кланично тегло.

4.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общността прилага безмитен достъп до вноса в Общността на продукти с произход от Сърбия от позиции 1701 и 1702 от Комбинираната номенклатура, в рамките на годишна тарифна квота от 180 000 тона (нетно тегло).

Член 27

Отстъпки на Сърбия за селскостопански продукти

1.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Сърбия премахва всички количествени ограничения и мерки с равностоен ефект върху вноса на селскостопански продукти с произход от Общността.

2.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Сърбия:

а)

премахва приложимите мита върху вноса на някои селскостопански продукти с произход от Общността, изброени в приложение III (a);

б)

намалява постепенно митата, приложими върху вноса на някои селскостопански продукти с произход от Общността, изброени в приложение III (б) в съответствие с графика, определен за всеки продукт в същото това приложение;

в)

намалява постепенно митата, приложими върху вноса на някои селскостопански продукти с произход от Общността, изброени в приложение III (в) и (г) в съответствие с графика, указан за всеки продукт в тези приложения;

Член 28

Протокол „Вино и спиртни напитки“

Договореностите, приложими за виното и спиртните напитки, посочени в Протокол 2, са уредени в този Протокол.

Член 29

Отстъпки на Общността за риба и рибни продукти

1.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общността премахва всички количествени ограничения и мерки с равностоен ефект за вноса на риба и рибни продукти с произход от Сърбия.

2.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общността премахва всички мита и мерки с равностоен ефект за риба и рибни продукти с произход от Сърбия, различни от изброените в приложение IV. Продуктите, изброени в приложение IV, са подчинени на разпоредбите, предвидени в него.

Член 30

Отстъпки на Сърбия за риба и рибни продукти

1.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Сърбия премахва всички количествени ограничения и мерки с равностоен ефект за вноса на риба и рибни продукти с произход от Общността.

2.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Сърбия премахва всички мита и мерки с равностоен ефект за риба и рибни продукти с произход от Общността, различни от изброените в приложение V. Продуктите, изброени в приложение V, се подчиняват на разпоредбите, установени в него.

Член 31

Клауза за преразглеждане

Предвид обема на търговията със селскостопански и рибни продукти между страните, специфичните за тях чувствителни въпроси, правилата от общите политики на Общността и политиките по селско стопанство и по рибарство на Сърбия, ролята на селското стопанство и рибарството за икономиката на Сърбия, последствията от многостранните търговски преговори в рамките на СТО, както и евентуалното присъединяване на Сърбия към СТО, Общността и Сърбия, в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране и не по-късно от три години след влизането в сила на настоящото споразумение, разглеждат продукт по продукт, последователно и на подходяща реципрочна основа, възможностите за предоставяне на по-нататъшни взаимни отстъпки за осъществяване на по-голямо либерализиране на търговията в областта на селскостопанските и рибните продукти.

Член 32

Предпазна клауза относно селското стопанство и рибарството

1.   Независимо от другите разпоредби на настоящото споразумение, и по-специално член 41, предвид особената чувствителност на пазарите на селскостопански и рибни продукти, ако вносът на продукти с произход една от страните, които са предмет на отстъпки, предоставени съгласно членове 25, 26, 27, 28, 29 и 30, причини сериозно смущения на пазарите или на вътрешните регулаторни механизми в другата страна, двете страни започват незабавни консултации за намиране на подходящо решение. В изчакване на такова решение, съответната страна може да предприеме мерките, които тя счита за необходими.

2.   В случай че вноса, с произход от Сърбия, на продуктите, изброени в приложение V към протокол 3, достигне чрез натрупване обем от 115 % от средния обем за трите предходни календарни години, Сърбия и Общността започват консултациии в рамките на пет работни дни, за да анализират и оценят търговската схема на тези продукти в Общността и, когато е необходимо, да намерят подходящи решения, за да се избегне нарушаването на търговията при вноса на тези продукти в Общността.

Независимо от параграф 1, в случай че вноса, с произход от Сърбия, на продуктите, изброени в приложение V към протокол 3, нарастне чрез натрупване с повече от 30 % в рамките на една календарна година, спрямо средния обем за трите предходни години, Общността може да спре преференциалното третиране на продуктите, които са причина за нарастването.

Ако се вземе решение за спиране на преференциалното третиране, Общността нотифицира Комитета за стабилизиране и асоцииране за мярката в рамките на пет работни дни и започва консултации със Сърбия за съгласуване на мерките, насочени към предотвратяване на нарушаването на търговията с продуктите, изброени в приложение V към протокол 3.

Общността възстановява преференциалното третиране, веднага след като проблемът с нарушаването на търговията е бил разрешен чрез ефективно прилагане на договорените мерки или в резултат на всякакви други подходящи мерки, приети от страните.

Разпоредбите на член 41, параграфи 3—6 се прилагат mutatis mutandis спрямо действията, по настоящия параграф.

3.   Страните преразглеждат действието на механизма, предвиден в параграф 2, не по-късно от три години след влизане в сила на настоящото споразумение. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши относно подходящите адаптации на механизмите, предвидени в параграф 2.

Член 33

Закрила на географските означения за селскостопански, рибни и хранителни продукти, различни от вино и спиртни напитки

1.   Сърбия осигурява закрила на географските означения на Общността, регистрирани в Общността съгласно Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географските указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (5), в съответствие с условията на този член. Географските означения на Сърбия са допустими за регистрация в Общността при условията, посочени в същия регламент.

2.   Сърбия забранява всяко използване на нейна територия на наименованията, защитени в Общността, за сходни продукти, които не съответстват на спецификацията за географско означение. Това се прилага дори и за случаите, в които е указан действителния географски произход на стоката, географско означение е използвано в превод, или наименованието е придружено от термин като „вид“, „тип“, „стил“, „имитация“, „метод“ или други подобни изрази.

3.   Сърбия отказва регистрация на търговска марка, чието използване съответства на положенията, посочени в параграф 2.

4.   Търговски марки, чието използване съответства на положенията, посочени в параграф 2, които са били регистрирани в Сърбия или са утвърдени в резултат на употреба, няма да бъдат използвани пет години след влизането на настоящото споразумение в сила. Това обаче не се отнася за търговски марки, регистрирани в Сърбия, и търговски марки, установени в резултат на употреба, които са притежание на граждани на трети държави, при условие че те не са от естество да заблудят по някакъв начин обществеността относно качеството, спецификацията и географския произход на стоките.

5.   Всяко използване на географските означения, защитени в съответствие с параграф 1 като обичайни понятия в обикновения език, като общо име на такива стоки в Сърбия, се преустановява най-късно до пет години след влизането на настоящото споразумение в сила.

6.   Сърбия гарантира, че стоките, изнесени от територията ѝ пет години след влизането на настоящото споразумение в сила, няма да нарушават разпоредбите на настоящия член.

7.   Сърбия осигурява закрилата, посочена в параграфи 1 до 6, по своя собствена инициатива, както и по искане на заинтересована страна.

ГЛАВА III

Общи разпоредби

Член 34

Обхват

Разпоредбите на тази глава се прилагат за търговията с всички продукти между страните с изключение на случаите, за които е предвидено друго в настоящото споразумение или в протокол 1.

Член 35

Подобрени отстъпки

Разпоредбите на настоящия дял нe засягат по никакъв начин прилагането на едностранна основа на по-благоприятни мерки от една от страните.

Член 36

Запазване на съществуващото положение

1.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, в търговията между Общността и Сърбия, не се въвеждат никакви нови мита върху вноса или износа или такси с равностоен ефект, нито пък се увеличават вече прилаганите такива.

2.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, в търговията между Общността и Сърбия, не се въвеждат никакви нови количествени ограничения на вноса или износа, или мерки с равностоен ефект, нито съществуващите такива стават по-ограничителни.

3.   Без да се засягат отстъпките, предоставени съгласно членове 26, 27, 28, 29 и 30, разпоредбите на параграфи 1 и 2 от настоящия член не ограничават по никакъв начин изпълнението на селскостопанската политика и политиката по рибарството на Сърбия и на Общността, както и вземането на всякакви мерки съгласно тези политики дотолкова, доколкото те не засягат режима за внос по приложения II-V и протокол 1.

Член 37

Забрана на фискална дискриминация

1.   Общността и Сърбия се въздържат от, и премахват там, където съществува, всяка мярка или практика от вътрешен фискален характер, които пряко или косвено създават дискриминация между продуктите на една от страните и сходни стоки с произход от територията на другата страна.

2.   Продуктите, които се изнасят на територията на една от страните, не могат да се ползват от възстановяването на косвени вътрешни данъци над размера на косвените данъци, с които се облагат тези стоки.

Член 38

Мита с фискален характер

Разпоредбите, които се отнасят за постепенно намаляване на митата върху вноса, се прилагат и по отношение на митата с фискален характер.

Член 39

Митнически съюзи, зони за свободна търговия, погранични договорености

1.   Настоящото споразумение не изключва запазване или създаване на митнически съюзи, зони за свободна търговия или договорености за погранична търговия, освен ако променят търговските договорености, предвидени в настоящото споразумение.

2.   По време на преходния период, посочен в член 18, настоящото споразумение не засяга изпълнението на специфичните преференциални договорености, които уреждат движението на стоки, предвидени или в гранични споразумения, сключени по-рано между една или повече държави-членки и Сърбия, или в резултат на двустранните споразумения, посочени в дял III, сключени от Сърбия с цел насърчаване на регионалната търговия.

3.   Консултациите между страните във връзка със споразуменията, описани в параграфи 1 и 2 от този член и, когато се изисква, по други важни въпроси, свързани с техните съответни търговски политики към трети държави, се провеждат в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране. По-специално, в случай на присъединяване на трета държава към Съюза, такива консултации се провеждат, за да се гарантира, че в настоящото споразумение са взети предвид взаимните интереси на Общността и на Сърбия.

Член 40

Дъмпинг и субсидии

1.   Никоя от разпоредбите на настоящото споразумение не възпрепятства всяка една от страните да предприема мерки за защита на търговията в съответствие с параграф 2 на този член и член 41.

2.   Ако една от страните установи, че е налице дъмпинг и/или изравнително субсидиране при търговията с другата страна, същата страна може да вземе подходящи мерки срещу тази практика в съответствие със Споразумението на СТО за прилагане на член VI от ГАТТ от 1994 г. или Споразумението на СТО за субсидиите и изравнителните мерки и съответното вътрешно законодателство.

Член 41

Предпазна клауза

1.   Между страните се прилагат разпоредбите на член XIX от ГАТТ от 1994 г. и Споразумението на СТО за защитните мерки.

2.   Независимо от параграф 1 от настоящия член, когато даден продукт на една от страните се внася на територията на другата страна в такива увеличени количества и при такива условия, че причинява или застрашава да причини:

а)

сериозно увреждане на националната промишленост на сходни или пряко конкурентни продукти на територията на внасящата страна, или

б)

сериозни смущения в който и да е сектор на икономиката, или трудности, които могат да доведат до сериозно влошаване на икономическото положение в региона на внасящата страна,

Внасящата страна може да предприеме подходящи двустранни защитни мерки при условията и в съответствие с процедурите, предвидени в настоящия член.

3.   Съгласно посоченото в параграф 2, двустранните защитни мерки, насочени към вноса от другата страна не надвишават необходимото за разрешаване на проблемите, възникнали в резултат на прилагането на настоящото споразумение. Приетата защитна мярка следва да обхваща спиране на увеличението или намаляването на обхвата на преференциите, предвидени съгласно настоящото споразумение за съответния продукт до максимална граница, съответстваща на базовото мито, посочено в член 18, параграф 4, букви а) и б), и параграф 5 за същия продукт. Такива мерки съдържат ясни елементи, които постепенно водят до тяхното премахване в края на определен период, най-късно и се предприемат за срок не по-дълъг от две години.

При много изключителни случаи, мерките могат да бъдат продължени за допълнителен срок от максимум две години. Не се прилагат двустранни защитни мерки спрямо вноса на продукт, който е бил по-рано предмет на такава мярка за период от време равен най-малко времето, през което мярката е била приложима, при условие че мярката не е прилагана за периода от поне две години считано от изтичането на срока на действие на мярката.

4.   В случаите, посочени в настоящия член, преди да бъдат взети мерките, предвидени в него или в случаите, в които се прилага параграф 5, буква б) от настоящия член, възможно най-скоро, Общността от една страна или Сърбия от друга страна предоставят на Съвета за стабилизиране и асоцииране цялата подходяща информация, необходима за внимателно разглеждане на случая, с оглед намиране на приемливо решение за засегнатите страни.

5.   За изпълнението на параграфи 1, 2, 3 и 4 се прилагат следните разпоредби:

а)

Проблемите, възникващи от ситуация, посочена в настоящия член, се отнася незабавно за разглеждане от Съвета за стабилизиране и асоцииране, който може да взема всякакви решения, необходими за разрешаване на такива проблеми.

Ако Съветът за стабилизиране и асоцииране или изнасящата страна не е взела решение, водещо до разрешаване на проблемите, или ако не е било постигнато друго удовлетворително решение в рамките на 30 дни след отнасяне на въпроса до Съвета за стабилизиране и асоцииране, внасящата страна може да приеме подходящи мерки за разрешаване на проблема в съответствие с настоящия член. При избора на защитни мерки трябва да се дава предимство на тези, които най-малко препятстват изпълнението на договореностите, предвидени в настоящото споразумение. Защитните мерки, прилагани в съответствие с член XIX от ГАТТ от 1994 г. и Споразумението на СТО за защитни мерки, запазват равнището/обхвата на преференциите, предоставени съгласно настоящото споразумение.

б)

При наличието на изключителни и критични обстоятелства, изискващи предприемането на незабавни действия, които правят невъзможно предварителното информиране или разглеждане, в зависимост от случая, заинтересованата страна може, в определените в настоящия член ситуации, да приложи незабавно необходимите временни мерки за справяне с положението, като незабавно информира другата страна за това.

Защитните мерки се нотифицират незабавно на Съвета за стабилизиране и асоцииране и са обект на периодични консултации в рамките на този орган, и по-специално с оглед на определяне на график за тяхното премахване веднага щом обстоятелствата позволяват това.

6.   В случай че Общността, от една страна, или Сърбия, от друга страна, подложат вноса на продукти, които водят до възникване на проблемите, посочени в този член, на административна процедура с цел бързо осигуряване на информация относно тенденцията в търговските потоци, съответната страна информира другата за това.

Член 42

Клауза при недостиг

1.   Когато спазването на разпоредбите на този дял води до:

а)

критичен недостиг или заплаха за такъв по отношение на хранителни стоки или други продукти, които са от съществено значение за изнасящата страна; или

б)

реекспорт в трета държава на продукт, срещу който изнасящата страна поддържа количествени ограничения на износа, мита върху износа или мерки или такси с равностоен ефект, и когато положенията, посочени по-горе, пораждат или съществува вероятност да породят големи затруднения за изнасящата страна,

тази страна може да предприеме подходящи мерки съгласно условията и в съответствие с процедурите, установени в настоящия член.

2.   При избора на мерките трябва да се дава предимство на тези, които най-малко препятстват изпълнението на договореностите по настоящото споразумение. Такива мерки не се прилагат по начин, който може да представлява средство за произволна или необоснована дискриминация, където преобладават същите условия или прикрито ограничаване на търговията, и се премахват, когато вече не са налице условия за тяхното запазване.

3.   Преди да бъдат предприети мерките, предвидени в параграф 1 или възможно най-скоро в случаите, при които се прилага параграф 4, Общността или Сърбия предоставят на Съвета за стабилизиране и асоцииране цялата относима информация с цел намиране на приемливо решение за страните. В рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране страните могат да се споразумяват относно всички необходими средства за отстраняване на затрудненията. Ако не бъде постигнато споразумение в рамките на 30 дни след отнасянето на въпроса до Съвета за стабилизиране и асоцииране, изнасящата страна може да приложи мерки съгласно настоящия член за износа на съответния продукт.

4.   Когато изключителни или критични обстоятелства, изискващи незабавно действие, правят невъзможно предварителното информиране или разглеждане, според случая, Общността или Сърбия могат да приложат незабавно предохранителни мерки, необходими за справяне с положението, като веднага информират другата страна за това.

5.   Всяка мярка, приложена съгласно настоящия член незабавно се нотифицира на Съвета за стабилизиране и асоцииране, и е предмет на периодични консултации в рамките на този орган, по-специално с цел изготвяне на график за тяхното премахване веднага щом обстоятелствата го позволяват.

Член 43

Държавен монопол

Сърбия постепенно коригира всеки държавен монопол от търговски характер, за да гарантира, че три години след влизането в сила на настоящото споразумение, няма да има дискриминация между гражданите на държавите-членки на Европейския съюз и на Сърбия по отношение на условията, при които стоките са доставени и пуснати на пазара.

Член 44

Правила за произход

Освен ако е постановено друго в настоящото споразумение, протокол 3 установява правилата за произход за прилагането на разпоредбите на настоящото споразумение.

Член 45

Позволени ограничения

Настоящото споразумение не изключва възможността за прилагане на забрани или ограничения на вноса, износа или транзита на стоки, обосновани от съображения за обществен морал, обществен ред или обществената сигурност; закрила на живота и здравето на хора, животни или растения; опазване на националните съкровища с художествена, историческа или археологическа стойност или защита на интелектуалната, индустриалната и търговска собственост, или правилата относно златото и среброто. Такива забрани или ограничения, обаче, не представляват средство за произволна дискриминация или прикрито ограничаване на търговията между страните.

Член 46

Неосигуряване на административно сътрудничество

1.   Страните се споразумяват, че административното сътрудничество е от съществено значение за изпълнението и контрола на преференциалното третиране, предоставено съгласно настоящия дял, и подчертават своята ангажираност за борба с нередностите и измамите в митниците и свързаните с нея въпроси.

2.   Когато едната страна е установила, въз основа на обективна информация, че не се осигурява административно сътрудничество и/или нередности или измами съгласно този дял, същата страна може временно да спре съответното преференциално третиране на съответния(те) продукт(ти) в съответствие с настоящия член.

3.   За целите на настоящия член, неосигуряването на административно сътрудничество означава, inter alia:

а)

многократно неспазване на задълженията за проверка на произхода на съответния(те) продукт(ти);

б)

многократен отказ или неоснователно закъснение при изпълнението и/или съобщаването на резултатите от последвалата проверка на доказателството за произход;

в)

многократен отказ или неоснователно закъснение при получаването на разрешение за провеждане на мисии на административно сътрудничество за проверка автентичността на документите или точността на информацията, относима за предоставяне на въпросното преференциално третиране.

За целите на настоящия член, установяване на нередности или измами може да има, inter alia, в случаи на бързо увеличаване без задоволително обяснение на вноса на стоки, надвишавайки обичайното равнище на производство и капацитета за износ на другата страна, свързано с обективна информация за нередности или измами.

4.   Прилагането на временно спиране е обусловено от следните условия:

а)

Страна, която е установила, въз основа на обективна информация, че не е осигурено административно сътрудничество и/или нередности или измами нотифицира незабавно Комитета за стабилизиране и асоцииране за своята констатация, заедно с обективната информация по случая и започва консултации в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране, въз основа на цялата налична информация и обективните констатации за намиране на приемливо решение за двете страни.

б)

Когато страните са започнали консултации в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране и не са успели да се споразумеят за приемливо решение в продължение на три месеца след нотификацията, въпросната страна може временно да спре преференциалното третиране на съответния(те) продукт(ти). Временното спиране се съобщава незабавно на Комитета за стабилизиране и асоцииране.

в)

Временното спиране съгласно настоящия член се ограничава до минимално необходимото за защита на финансовите интереси на съответната страна. То не може да надвишава период от шест месеца, който може да бъде подновен. Комитета за стабилизиране и асоцииране се нотифицира незабавно след приемането на решенията за временно спиране. Те подлежат на периодични консултации в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране, и по-специално с оглед на тяхното прекратяване веднага щом престанат да преобладават условия за прилагането им.

5.   В момента на изпращане на нотификацията до Комитета за стабилизиране и асоцииране съгласно параграф 4, буква а) от настоящия член, съответната страна следва да публикува известие за вносителите в своя Държавен вестник. Известието за вносителите посочва, че е налице констатация въз основа на обективна информация за неосигуряване на административно сътрудничество и/или за нередности или измами за съответния продукт.

Член 47

В случай на грешка от страна на компетентните власти относно правилното управление на преференциалната система при износ, и по-специално при прилагането на разпоредбите на протокол 3 към настоящото споразумение, и когато такава грешка води до последствия с оглед митата върху вноса, договарящата страна, изправена пред такива последствия, може да поиска от Съвета за стабилизиране и асоцииране да разгледа възможностите за приемане на подходящи мерки с цел разрешаване на проблема.

Член 48

Прилагането на настоящото споразумение не засяга прилагането на разпоредбите на правото на Общността за Канарските острови.

ДЯЛ V

ДВИЖЕНИЕ НА РАБОТНИЦИ, УСТАНОВЯВАНЕ, ПРЕДЛАГАНЕ НА УСЛУГИ, ДВИЖЕНИЕ НА КАПИТАЛИ

ГЛАВА I

Движение на работници

Член 49

1.   Съгласно реда и условията, приложими във всяка държава-членка:

а)

третирането на работници, които са граждани на Сърбия и са законно наети на територията на държава-членка, е свободно от всякаква дискриминация, основана на гражданство, по отношение на условията на труд, възнаграждението или освобождаване, в сравнение с гражданите на тази държава-членка;

б)

законно пребиваващият(та) съпруг(а) и децата на работника, законно нает на територията на държава-членка, с изключение на сезонните работници и работниците, наети по силата на двустранни споразумения по смисъла на член 50, освен ако не е посочено друго в тези споразумения, имат достъп до пазара на труда на съответната държава-членка през периода на разрешеното пребиваване на този работник за целите на наемането.

2.   Сърбия, съгласно реда и условията в тази република, предоставя третирането, посочено в параграф 1 на работниците, които са граждани на държава-членка и са законно наети на нейна територия, както и на техния(тяхната) съпруг(а) и децата, които пребивават законно в Сърбия.

Член 50

(1)   Като отчитат ситуацията на пазара на труда в държавите-членки, съгласно тяхното законодателство и в съответствие с действащите правила в държавите-членки в областта на движението на работници:

а)

съществуващите улеснения за достъпа до заетост за сръбски работници, предоставени от държавите-членки по силата на двустранни споразумения, се запазват и при възможност - се подобряват;

б)

другите държави-членки разглеждат възможността за сключване на подобни споразумения.

2.   След три години, Съветът за стабилизиране и асоцииране разглежда предоставянето на други подобрения, включително улеснения за достъп до професионално обучение, в съответствие с действащите правила и процедури в държавите-членки, като взема предвид ситуацията на пазара на труда в държавите-членки и Общността.

Член 51

1.   Установяват се правила за координиране на системите за социална сигурност на работниците със сръбско гражданство, законно наети на територията на държава-членка, както и на законно пребиваващите там членове на техните семейства. За тази цел, с решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране, което не засяга никакви права или задължения, произтичащи от двустранни споразумения, в които се предвижда по-благоприятно третиране, се въвеждат следните разпоредби:

а)

всички периоди на осигуряване, заетост или пребиваване на такива работници в различните държави-членки, се събират за целите на пенсии и обезщетения за възраст, инвалидност, смърт и за целите на осигуряване на медицинска помощ на такива работници и членове на такива семейства;

б)

всички пенсии или обезщетения за възраст, смърт, трудова злополука или професионална болест, или за инвалидност в резултат на посоченото по-горе, с изключение на обезщетенията, за които не се плащат вноски, се прехвърлят свободно по законния курс на държавата-членка или държавите-членки длъжник;

в)

такива работници получават семейни добавки за членовете на техните семейства, съгласно посоченото по-горе.

2.   Сърбия предоставя на работниците, които са граждани на държава-членка и са законно наети на нейна територия, както и членовете на техните семейства, законно пребиваващи там, третиране, подобно на посоченото в букви б) и в) на параграф 1.

ГЛАВА II

Установяване

Член 52

Определение

За целите на настоящото споразумение:

а)

„Дружество на Общността“ или „сръбско дружество“ означава съответно дружество, създадено съгласно законите на държава-членка или на Сърбия, чието седалище, централно управление или основно място на стопанска дейност е на територията на Общността или на територията на Сърбия. Ако обаче дружеството, създадено в съответствие със законите на държава-членка или на Сърбия, има единствено седалище, съответно на територията на Общността или на Сърбия, дружеството се счита за дружество на Общността или на Сърбия, ако дейността му е действително и трайно свързана с икономиката на една от държавите-членки или на Сърбия;

б)

„Дъщерно дружество“ означава дружество, което е ефективно контролирано от друго дружество;

в)

„Клон на дружество“ означава място на стопанска дейност без правосубектност, което изглежда дълготрайно установено, като например разширение на дружеството-майка, има собствено управление и е материално обезпечено да води бизнес преговори с трети страни така че последните, независимо че знаят, че при необходимост ще се установи юридическа връзка с дружеството-майка, чието седалище е в чужбина, не им се налага да работят директно с това дружество-майка, а могат да извършват бизнес с мястото на стопанска дейност, съставляващо разширението;

г)

„Установяване“ означава:

i)

по отнощение на граждани, правото да предприемат стопанска дейност като самостоятелно заети лица и да създават предприятия, и по-специално дружества, които те ефективно контролират. Самостоятелната заетост и стопанските предприятия на гражданите не обхващат правото на търсене и на наемане на работа, нито правото на достъп до пазара на труда на друга страна. Разпоредбите на тази глава не се прилагат за лица, които не са единствено самостоятелно заети лица;

ii)

по отношение на дружества на Общността или на сръбски дружества, правото да предприемат стопанска дейност чрез създаване на дъщерни дружества и клонове в Сърбия, или съответно в Общността;

д)

„Дейности“ означава извършване на стопански дейности;

е)

„Стопанска дейност“ по принцип включва дейности от промишлен, търговски, професионален характер и занаятчийски дейности;

ж)

„Гражданин на Общността“ и „гражданин на Сърбия“ означава физическо лице, което е гражданин на една от държавите-членки или на Сърбия;

По отношение на международния морски транспорт, включително дейности от комбиниран транспорт, включващ морски преход, гражданите на Общността или на Сърбия, установени извън Общността или Сърбия, както и дружества за корабоплаване, установени извън Общността или Сърбия и контролирани от граждани на Общността или Сърбия също се ползват от разпоредбите на настоящата глава и глава III, ако техните плавателни съдове са регистрирани в тази държава-членка или в Сърбия, в съответствие с тяхното съответно законодателство;

з)

„Финансови услуги“ означава онези дейности, описани в приложение VI. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да разшири или измени обхвата на това приложение.

Член 53

1.   Сърбия улеснява започването на дейност на нейна територия от страна на дружества и граждани на Общността. За тази цел след влизането в сила на настоящото споразумение тя предоставя:

а)

по отношение на установяването на дружества на Общността на територията на Сърбия, третиране не по-малко благоприятно от предоставеното на нейните собствени дружества или на дружества на трета държава, което е по-благоприятно от двете;

б)

по отношение на дейността на дъщерни дружества и клонове на дружества на Общността, вече установени на територията на Сърбия, третиране, което е не по-малко благоприятно от предоставеното на нейните собствени дружества и клонове или на който е да е дъщерно дружество и клон на дружество на трета държава, което е по-благоприятно от двете.

2.   От влизането в сила на настоящото споразумение, Общността и нейните държави-членки предоставят:

а)

по отношение на установяването на дружества на Сърбия третиране, което е не по-малко благоприятно от предоставеното от държавите-членки на техните собствени дружества или на дружество на трета държава, което е по-благоприятно от двете;

б)

по отношение на дейността на дъщерните дружества и клоновете на дружества на Сърбия, установени на нейна територия, третиране, което е не по-малко благоприятно от това предоставено от държавите-членки на техните собствени дружества и клонове или на дъщерно дружество или клон на дружество на която и да е трета държава, установена на тяхна територия, което е по-благоприятно от двете.

3.   Страните не приемат никакви нови разпоредби или мерки, които въвеждат дискриминация по отношение на установяването на дружества на другата страна на тяхна територия или по отношение на тяхната дейност след като те вече са установени, в сравнение с техните собствени дружества.

4.   Четири години след влизането в сила на настоящото споразумение Съветът за стабилизиране и асоцииране определя подробните условия за разширяване на обхвата на посочените по-горе разпоредби за установяване на граждани на Общността и на Сърбия с цел предприемане на стопански дейности като самостоятелно заети лица.

5.   Независимо от разпоредбите на настоящия член:

а)

От влизането в сила на настоящото споразумение, дъщерните дружества и клоновете на дружества на Общността имат право да използват и наемат недвижимо имущество в Сърбия;

б)

От влизането в сила на споразумението, дъщерните дружества и клоновете на дружества на Общността имат право да придобиват и упражняват право на собственост върху недвижимо имущество в качеството си на дружества на Сърбия, а по отношение на обществените блага/стоки от общ интерес, същите права, които упражняват съответно дружествата на Сърбия, когато тези права са необходими за извършване на стопанските дейности, за които са установени.

в)

Четири години след влизането на настоящото споразумение в сила Съветът за стабилизиране и асоцииране проучва възможността за разширяване на обхвата на правата, посочени в буква б) и по отношение на клонове на дружества на Общността.

Член 54

1.   При спазване на разпоредбите на член 56, с изключение на финансовите услуги, описани в приложение VI, страните могат да уреждат установяването и дейността на дружества и граждани на тяхна територия доколкото тази уредба не установява дискриминация спрямо дружествата и гражданите на другата страна в сравнение с нейните собствени дружества и граждани.

2.   По отношение на финансовите услуги, независимо от всякакви други разпоредби на настоящото споразумение, на никоя страна не се забранява да предприема мерки от съображения за благоразумие, включително за закрила на инвеститорите, вложителите, титулярите на полици или лицата, към които доставчиците на финансови услуги имат фидуциарно задължение, или за осигуряване на цялостта и стабилността на финансовата система. Тези мерки не се използват, за да може страната да избегне задълженията си по силата на настоящото споразумение.

3.   Нищо в настоящото споразумение не може да се тълкува като изискване към дадена страна да разкрива, свързана с дейността и сметките на отделните клиенти или всякаква поверителна или защитена информация, която е на разположение на публичните образувания.

Член 55

1.   Без да се засяга която и да е разпоредба за противното, съдържащи се в многостранното споразумение за създаване на Общото европейско авиационно пространство (6) (наричано по-нататък „ECAA“), разпоредбите на тази глава не се прилагат по отношение на въздушните транспортни услуги, транспортните услуги по вътрешните водни пътища и услугите, свързани с морско крайбрежно плаване.

2.   Съветът за стабилизиране и асоцииране може да отправя препоръки за подобряване на установяването и дейността в областите, обхванати от параграф 1.

Член 56

1.   Разпоредбите на членове 53 и 54 не възпрепятстват прилагането от дадена страна на специфични правила относно установяването и дейността на нейна територия на клонове на дружества на другата страна, които не са създадени на територията на първата страна, които са обосновани от законови или технически различия между такива клонове, в сравнение с клоновете на дружества, създадени на нейна територия или по отношение на финансови услуги от съображения за благоразумие.

2.   Разликата в третирането не излиза извън границите на необходимото в резултат на такива законови или технически различия, или по отношение на финансови услуги, от съображения за благоразумие.

Член 57

С цел улесняване гражданите на Общността и гражданите на Сърбия да предприемат и упражняват регламентирани професионални дейности съответно в Сърбия и в Общността, Съветът за стабилизиране и асоцииране разглежда кои са необходимите стъпки за взаимно признаване на квалификациите. Той може да предприеме всички необходими мерки за постигане на тази цел.

Член 58

1.   Дружество на Общността, установено на територията на Сърбия или дружество на Сърбия, установено на територията на Общността, има право да наема или да осигурява наемането на работа на служители в своите дъщерни дружества и клонове, съгласно действащите закони на приемащата държава на установяване, на територията на Сърбия и на Общността съответно, които са граждани на държавите-членки или на Сърбия съответно, при условие че тези служители са ключов персонал съгласно определението на параграф 2 и че те се наемат изключително от дружества или дъщерни дружества или клонове. Разрешителните за пребиваване и за работа на такива служители обхващат само периода на тази заетост.

2.   Ключов персонал на горните дружества, наричани тук „организации“, са „командировани кадри“, съгласно определението на буква в) от този параграф, попадащи в следните категории, при условие че организацията е юридическо лице и че съответните лица са били нейни служители или съдружници (но не в качеството на мажоритарни акционери) най-малко една година, непосредствено предшестваща командироването:

а)

лица, заемащи отговорна длъжност в определена организация, които основно ръководят управлението на предприятието, които се контролират и получават общи насоки от съвета на директорите или акционерите на дружеството или от техния равностоен орган и които:

i)

управляват предприятието или отдел или подразделение на предприятието,

ii)

упражняват надзор и контрол върху работата на други служители с надзорни, професионални или ръководни функции,

iii)

имат право лично да назначават и освобождават служители или да дават препоръки по въпросите за назначаване и освобождаване, или други кадрови въпроси;

б)

лицата, работещи в определена организация, които притежават необичайни познания, които са от съществено значение за обслужването, изследователското оборудване, технологиите или управлението на предприятието. Оценката на такива познания може да отразява, освен специфичните познания за предприятието, високото ниво на квалификация за вида работа или професия, изискваща специфични технически познания, включително принадлежност към регулирана професия;

в)

„командирован кадър“ се определя като физическо лице, работещо в определена организация на територията на дадена страна, което временно е преместено на територията на другата страна за целите на извършване на стопанска дейност; съответната организация трябва да притежава свое основно място на стопанска дейност на територията на едната страна, а командироването да е към предприятие (дъщерно дружество, клон) на тази организация, което реално осъществява подобна стопанска дейност на територията на другата страна.

3.   Влизането и временното пребиваване на територията на Общността или на Сърбия на граждани съответно на Сърбия и на Общността, се допуска, когато тези представители на дружества са лица, заемащи отговорна длъжност в дружеството по смисъла на параграф 2, буква а), и отговарят за учредяването в Общността на дъщерно дружество или клон на дружество от Сърбия или на дъщерно дружество или клон на дружество от Общността, установено в Сърбия, съответно в държава-членка на Общността или в Сърбия, когато:

а)

тези представители не осъществяват директни продажби или не предоставят услуги, и не получават възнаграждение от източник, намиращ се на територията на приемащата държава на установяване, и

б)

дружеството има своето основно място на стопанска дейност съответно извън Общността или Сърбия и не притежава друго представителство, офис, клон или дъщерно дружество съответно в тази държава — членка или в Сърбия.

ГЛАВА III

Предоставяне на услуги

Член 59

1.   Общността и Сърбия поемат задължението, в съответствие със следните разпоредби, да предприемат необходимите стъпки, за да позволят постепенното предлагане на услуги от дружества на Общността, на Сърбия или от граждани на Общността или на Сърбия, които са установени на територията на страна, различна от тази на лицето, за което са предназначени услугите.

2.   В съответствие с процеса на либерализиране, посочен в параграф 1, страните разрешават временното движение на физическите лица, които предлагат услуга или които са наети от доставчика на услуги като персонал, упражняващ ключови функции, съгласно член 58, включително физически лица, които са представители на дружество или гражданин на Общността или на Сърбия, и които се стремят към временно влизане с цел водене на преговори за продажба на услуги или сключване на споразумения за продажба на услуги за същия доставчик на услуги, като тези представители няма да се ангажират в директни продажби на широката общественост или в предоставянето на услуги от тях самите.

3.   След четири години Съветът за стабилизиране и асоцииране предприема мерките, необходими за постепенно изпълнение на разпоредбите на параграф 1. Взема се предвид напредъка, постигнат от страните при сближаването на техните законодателства.

Член 60

1.   Страните не предприемат никакви мерки или действия, които правят условията за предлагане на услуги от граждани или дружества на Общността и Сърбия, установени на територията на страна, различна от тази на лицето, за което са предназначени услугите, значително по-ограничителни в сравнение със съществуващото положение към деня, предшестващ деня на влизане в сила на споразумението.

2.   Ако едната страна е на мнение, че мерките, въведени от другата страна, от момента на влизане в сила на настоящото споразумение, водят до положение, което е значително по-ограничително по отношение на предлагането на услуги в сравнение със съществуващото положение към датата на влизане в сила на настоящото споразумение, тази първа страна може да изиска от другата страна започването на консултации.

Член 61

По отношение на предлагането на транспортни услуги между Общността и Сърбия, се прилагат следните разпоредби:

1.

По отношение на сухопътния транспорт, Протокол 4 установява принципите, приложими към отношенията между страните с цел осигуряване, по-специално, на неограничен транзитен превоз през Сърбия и Общността като цяло, ефективно прилагане на принципа на недискриминация и постепенно хармонизиране на транспортното законодателство на Сърбия с това на Общността.

2.

По отношение на международния морски транспорт страните се задължават да прилагат ефективно принципа на неограничен достъп до международните морски пазари и търговски сделки, както и да спазват международните и европейски задължения в областта на стандартите за безопасност, сигурност и опазване на околната среда.

Страните потвърждават ангажираността си към създаването на свободна конкурентна среда като основна характеристика на международния морски транспорт.

3.

При прилагането на принципите на параграф 2, страните:

а)

не въвеждат клаузи за разпределение на товарите в бъдещи двустранни споразумения с трети държави;

б)

премахват, при влизането в сила на настоящото споразумение, всички едностранни мерки и административни, технически, и други пречки, които могат да имат ограничителен или дискриминационен ефект върху свободното предлагане на услуги в областта на международния морски транспорт;

в)

Всяка страна предоставя, inter alia, не по-малко благоприятно третиране на корабите, оперирани от граждани или дружества на другата страна, от предоставеното на собствените кораби на страната по отношение на достъпа до пристанища, отворени за международна търговия, използването на инфраструктура и спомагателни морски услуги на тези пристанища, както и свързаните с това налози и такси, митнически съоръжения и осигуряване на корабни места, и оборудване за товарене и разтоварване.

4.

С цел осигуряване на координирано развитие и постепенно либерализиране на транспорта между страните, адаптирани към техните реципрочни търговски потребности, условията за взаимен пазарен достъп във въздушния транспорт се уреждат с Многостранно споразумение за създаване на общо европейско авиационно пространство (ECAA).

5.

Преди сключването на ЕСАА, страните не предприемат никакви мерки или действия, които са по-ограничителни или дискриминационни в сравнение със съществуващото положение преди влизане в сила на настоящото споразумение.

6.

Сърбия адаптира законодателството си, включително административните, техническите и други правила, към тези на Общността, съществуващи във всеки един момент в областта на въздушния, морския, сухопътния транспорт и транспорта по вътрешни водни пътища до степен, която служи за целите на либерализиране и взаимен достъп до пазарите на страните и улеснява движването на пътници и стоки.

7.

В синхрон с общия напредък за постигане на целите на тази глава, Съветът за стабилизиране и асоцииране разглежда начините за създаване на необходимите условия за осигуряване на по-голяма свобода при предоставянето на транспортни услуги по въздух, суша и вътрешни водни пътища.

ГЛАВА IV

Текущи плащания и движение на капитали

Член 62

Страните се ангажират да разрешават извършването на всички плащания и парични преводи по текущата сметка на платежния баланс в свободно конвертируема валута между Общността и Сърбия в съответствие с разпоредбите на член VIII от Споразумението за Международния валутен фонд.

Член 63

1.   По отношение на сделките по капиталовия баланс и финансовата сметка на платежния баланс, от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, страните осигуряват свободно движение на капитали, свързани с преки инвестиции, направени в дружества, учредени в съответствие със законодателството на страната домакин, и с инвестициите, направени в съответствие с разпоредбите на глава II от дял V, а също и с ликвидацията или репатрирането на тези инвестиции и на всяка печалба, произтичаща от тях.

2.   По отношение на сделките по капиталовия баланс и финансовата сметка на платежния баланс, от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, страните осигуряват свободно движение на капитали, свързани с кредити по търговски сделки или предоставяне на услуги, в които участват граждани на една от страните, както и с финансови заеми и кредити със срок на погасяване повече от една година.

3.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Сърбия разрешава чрез пълното и целесъобразно използване на съществуващите ѝ процедури придобиването на недвижима собственост в Сърбия от граждани на държавите-членки на Европейския съюз. В рамките на четири години от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Сърбия постепенно привежда в съответствие законодателството си относно придобиването на недвижима собственост в Сърбия от граждани на държавите-членки на Европейския съюз, за да осигури същото третиране в сравнение с това на собствените си граждани.

4.   Четири години след влизане в сила на настоящото споразумение Общността и Сърбия осигуряват свободното движение на капитали, свързани с инвестиционното портфолио и финансовите заеми и кредити със срок на погасяване по-малък от една година.

5.   Без да се засяга параграф 1, страните не въвеждат нови ограничения по отношение на движението на капитали и текущите плащания между лицата с пребиваване в Общността и Сърбия и не придават още по-ограничителен характер на съществуващите договорености.

6.   Без да се засягат разпоредбите на член 62 и на настоящия член, когато при изключителни обстоятелства движението на капитали между Общността и Сърбия причинява или застрашава да причини сериозни затруднения за прилагането на политиката относно обменния курс или на валутната политика на Общността или на Сърбия, съответно Общността и Сърбия могат да предприемат защитни мерки по отношение на движението на капитали между Общността и Сърбия за период, не по-дълъг от шест месеца, ако подобни мерки са строго необходими.

7.   Горепосочените разпоредби не предвиждат нищо, което да ограничава правата на икономическите оператори на страните относно ползването на по- благоприятно третиране, което може да е предвидено в съществуващо двустранно или многостранно споразумение, включващо страните по настоящото споразумение.

8.   Страните се консултират взаимно за улесняване на движението на капитали между Общността и Сърбия, за да подкрепят целите на настоящото споразумение.

Член 64

1.   По време на четирите години след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общността и Сърбия предприемат мерките, позволяващи създаване на необходимите условия за по-нататъшно постепенно прилагане на правилата на Общността за свободно движение на капитали.

2.   До края на четвъртата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Съветът за стабилизиране и асоцииране определя подробните условия за цялостно прилагане на правилата на Общността относно движението на капитали в Сърбия.

ГЛАВА V

Общи разпоредби

Член 65

1.   Разпоредбите на настоящия дял се прилагат, при условие че се спазват ограниченията, обосновани от съображения, свързани с обществения ред, обществената сигурност или общественото здраве.

2.   Те не се прилагат за дейности, които на територията на едната от страните, макар и понякога са свързани с упражняването на официална власт.

Член 66

За целите на настоящия дял нищо в настоящото споразумение не препятства прилагането от страните на техните законови и подзаконови разпоредби относно приемането, пребиваването, заетостта, условията на труд, установяването на физически лица и предлагането на услуги, и по-конкретно когато се касае предоставянето, подновяването или отказа да се предостави разрешително за пребиваване, при условие че с това не се свеждат до нула или не се намаляват предимствата, които дадената страна извлича от конкретна разпоредба на настоящото споразумение. Настоящата разпоредба не засяга прилагането на член 65.

Член 67

Дружествата, които са контролирани и притежавани изцяло от дружества или граждани на Сърбия и дружества или граждани на Общността, също се обхващат от разпоредбите на този дял.

Член 68

1.   Предоставеното третиране на най-облагодетелствана нация в съответствие с разпоредбите на този дял не се прилага за данъчните предимства, които страните предоставят или ще предоставят в бъдеще въз основа на споразумения, предназначени да избегнат двойното данъчно облагане, или други данъчни договорености.

2.   Никоя от разпоредбите на настоящия дял не се тълкува по начин, препятстващ приемането или прилагането от страните на която и да било мярка, насочена към предотвратяване на избягването или укриването на данъци съгласно данъчните разпоредби на споразуменията за избягване на двойното данъчно облагане, други данъчни договорености или националното данъчно законодателство.

3.   Никоя от разпоредбите на настоящия дял не се тълкува по начин, препятстващ държавите-членки или Сърбия при прилагането на съответните разпоредби на тяхното данъчно законодателство да разграничават данъкоплатците, които не се намират в идентично положение, и по-специално по отношение на тяхното местопребиваване.

Член 69

1.   Страните се стремят, доколкото е възможно, да избягват налагането на ограничителни мерки, включително мерки, свързани с вноса, за целите на платежния баланс. Страна, която приема такива мерки представя възможно най-бързо на другата страна график за тяхното премахване.

2.   Когато една или повече държави-членки или Сърбия изпитват сериозни затруднения по отношение на платежния баланс, или са неизбежно застрашение от това, Общността или Сърбия могат, в съответствие с условията, определени в Споразумението за СТО, да приемат ограничителни мерки, включително мерки, свързани с вноса, които са с ограничена продължителност и не могат да надвишават онова, което е строго необходимо за разрешаване на положението с платежния баланс. Общността или Сърбия, според случая, незабавно уведомяват другата страна за това.

3.   Не се прилагат никакви ограничителни мерки за парични преводи, свързани с инвестиране, и по-специално с репатрирането в държавата на инвестирани или реинвестирани суми, или на всякакви приходи, произтичащи от тях.

Член 70

Разпоредбите на този дял се адаптират постепенно, и по-специално с оглед на изискванията, произтичащи от член V от ГАТС.

Член 71

Разпоредбите на настоящото споразумение не засягат прилагането от която и да е страна на каквато и да е мярка, необходима за предотвратяване на заобикалянето чрез разпоредбите на настоящото споразумение на мерките ѝ относно достъпа на трета държава до нейния пазар.

ДЯЛ VI

СБЛИЖАВАНЕ НА ЗАКОНОДАТЕЛСТВОТО, ПРАВОПРИЛАГАНЕ И ПРАВИЛА ЗА КОНКУРЕНЦИЯ

Член 72

1.   Страните признават значението на сближаването на съществуващото законодателство на Сърбия с това на Общността, както и значението на неговото ефективно прилагане. Сърбия се стреми да осигури, че нейните съществуващи закони и бъдещо законодателство постепенно се синхронизират с достиженията на правото на Общността. Сърбия гарантира, че съществуващото и бъдещото законодателство ще бъдат правилно прилагани и изпълнявани.

2.   Това сближаване започва от датата на подписване на настоящото споразумение и постепенно обхваща всички елементи на достиженията на правото на Общността, посочени в настоящото споразумение до края на преходния период, определен в член 8 от настоящото споразумение.

3.   В началния етап, сближаването се насочва към основните елементи на достиженията на правото в областта на вътрешния пазар, правосъдие, свобода и сигурност, както и в областите, свързани с търговията. На по-късен етап, Сърбия се съсредоточава върху останалите части от достиженията на правото на Общността.

Сближаването се извършва въз основа на програма, която следва да бъде съгласувана между Европейската Комисия и Сърбия.

4.   Сърбия също определя, съгласувано с Европейската Комисия, подробните условия за наблюдение на изпълнението на сближаването на законодателството и действията по прилагане на закона, които следва да бъдат предприети.

Член 73

Конкуренция и други икономически разпоредби

1.   Несъвместими с правилното прилагане на настоящото споразумение, доколкото могат да повлияят на търговията между Общността и Сърбия са:

i)

всички споразумения между предприятия, решения на сдружения на предприятия и съгласувани практики между предприятия, имащи за цел или резултат предотвратяване, ограничаване или нарушаване на конкуренцията;

ii)

злоупотреба от страна на едно или повече предприятия с господстващо положение на територията на Общността или на Сърбия като цяло, или на голяма част от тази територия;

iii)

всякаква държавна помощ, която нарушава или създава опасност от нарушаване на конкуренцията чрез поставянето в по-благоприятно положение на определени предприятия или определени продукти.

2.   Всякакви практики, противоречащи на този член, се оценяват въз основа на критерии, произтичащи от прилагането на правилата за конкуренция, приложими в Общността, по-специално от членове 81, 82, 86 и 87 от Договора за ЕО и тълкувателните инструменти, приети от институциите на Общността.

3.   Страните осигуряват функционално независим публичен орган, натоварен с правомощията, необходими за цялостно прилагане на параграф 1, точки i) и ii) от настоящия член по отношение на частните и публични предприятия и предприятията, на които са били предоставени специални права.

4.   В рамките на една година след влизането на настоящото споразумение в сила, Сърбия установява функционално независим орган, натоварен с правомощията, необходими за цялостно прилагане на параграф 1, точка iii) на този член. Този орган има, inter alia, правомощие да разрешава схеми за държавна помощ и отпускането на индивидуални безвъзмездни помощи в съответствие с параграф 2 на този член, както и правомощието да постановява възстановяване на държавна помощ, която е била отпусната незаконно.

5.   Общността, от една страна, и Сърбия, от друга страна, гарантират прозрачността в областта на държавната помощ, inter alia, като представят на другата страна редовен годишен доклад, или негов еквивалент, следвайки методологията и представянето на изследването на Общността за държавната помощ. По искане на една от страните, другата страна предоставя информация за отделните случаи на публична помощ.

6.   Сърбия изготвя подробен опис на схемите за държавни помощи, установени преди установяването на органа, посочен в параграф 4 и привежда такива схеми за държавна помощ в съответствие с критериите, определени в параграф 2 на този член в рамките на срок от не повече от 4 години от влизането в сила на настоящото споразумение.

7.

а)

За целите на прилагане на разпоредбите на параграф 1, точка iii), страните признават, че по време на първите 5 години след влизането в сила на настоящото споразумение, всяка публична помощ, предоставена от Сърбия, се оценява с оглед на факта, че Сърбия се счита за зона, идентична на зоните на Общността, описани в член 87, параграф 3, буква а) от Договора за ЕО.

б)

В рамките на 4 години след влизането в сила на настоящото споразумение, Сърбия представя на Европейската Комисия данните за БВП на глава от населението, хармонизирани на ниво NUTS II. След това публичният орган, посочен в параграф 4 и Европейската комисия оценяват съвместно допустимостта на регионите на Сърбия, както и максималния интензитет на помощите за тях с цел изготвяне на карта за регионалните помощи въз основа на насоките на Общността.

8.   Доколкото е уместно с протокол 5 се определят правилата за държавна помощ в стоманенодобивната промишленост. С този протокол се определят приложимите правила, в случай че е отпусната помощ за реконструктуриране на стоманенодобивната промишленост. В него се подчертава изключителния характер на такава помощ и фактът, че помощта би била ограничена във времето и би била обвързана с намаляване на капацитета в рамките на програмите за приложимост.

9.   По отношение на продуктите, посочени в глава II от дял IV:

а)

параграф 1, точка iii) не се прилага;

б)

всякакви практики, които са в противоречие с параграф 1, точка i) се оценяват в съответствие с критериите, установени от Общността въз основа на членове 36 и 37 от Договора за ЕО и специфичните инструменти на Общността, приети на това основание.

10.   Ако една от страните счита, че конкретна практика е несъвместима с условията на параграф 1, тя може да предприеме съответни мерки след консултиране в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране или след 30 работни дни, след отправянето на искането за такова консултиране. Нищо в настоящия член не влияе или не засяга по някакъв начин предприемането, от страна на Общността или от Сърбия, на изравнителни мерки съгласно съответните членове на ГАТТ от 1994 г., Споразумението на СТО относно субсидиите и изравнителните мерки на СТО и съответното вътрешно законодателство.

Член 74

Публични предприятия

До края на третата година след влизането в сила на настоящото споразумение Сърбия прилага спрямо публичните предприятия и предприятията, на които са били предоставени специални или изключителни права, принципите, предвидени в Договора за ЕО, като се позовава по-специално на член 86.

Специалните права на публичните предприятия по време на преходния период не включват възможност за налагане на количествени ограничения или мерки с равностоен ефект на вноса от Общността в Сърбия.

Член 75

Интелектуална, индустриална и търговска собственост

1.   В съответствие с разпоредбите на настоящия член и приложение VII, страните потвърждават значението, което отдават на осигуряването на адекватна и ефективна защита и на прилагането на правата за интелектуална, индустриална и търговска собственост.

2.   От влизането в сила на настоящото споразумение, страните предоставят третиране на дружествата и гражданите на другата страна, във връзка с признаването и закрилата на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост, не по-малко благоприятно от предоставеното от тях на всяка трета държава по силата на двустранни споразумения.

3.   Сърбия предприема необходимите мерки, за да гарантира, че не по-късно от пет години след влизането в сила на настоящото споразумение ще бъде налице ниво на закрила на правата на интелектуална, индустриална и търговска собственост, подобно на съществуващото в Общността, включително ефективни средства за осигуряване прилагането на такива права.

4.   Сърбия поема ангажимента да се присъедини, в рамките на горепосочения срок, към многостранните конвенции за правата на интелектуална, индустриална и търговска собственост, посочени в приложение VII. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши да задължи Сърбия да се присъедини към специфични многостранни конвенции в тази област.

5.   Ако възникнат проблеми в областта на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост, които засягат условията на търговия, те се отнасят незабавно до Съвета за стабилизиране и асоцииране, по искане на която и да е страна за постигане на взаимно удовлетворителни решения.

Член 76

Обществени поръчки

1.   Общността и Сърбия считат за желана цел отварянето на пазара на обществени поръчки въз основа на недискриминация и реципрочност като се следват по-специално правилата на СТО.

2.   От влизането в сила на настоящото споразумение, на сръбските дружества, без оглед на това дали са установени в Общността или не, се предоставя достъп до процедурите за възлагане на поръчки в Общността съгласно правилата на Общността в тази област при не по-малко благоприятно третиране от предвиденото за дружествата на Общността.

Горепосочените разпоредби се прилагат и за поръчки в сектора на обществените услуги след като правителството на Сърбия приеме законодателството, с което се въвеждат правилата на Общността в тази област. Общността периодично проверява дали Сърбия действително е въвела такова законодателство.

3.   От влизането в сила на настоящото споразумение, на дружествата на Общността, установени в Сърбия съгласно разпоредбите на глава II от дял V, се предоставя достъп до процедурите за възлагане на поръчки в Сърбия при не по-малко благоприятно третирането от предвиденото за сръбските дружества.

4.   Най-късно до пет години след влизането в сила на настоящото споразумение, на дружествата на Общността, които не са установени в Сърбия, се предоставя достъп до процедурите за възлагане на поръчки в Сърбия съгласно сръбския закон за обществените поръчки при не по-малко благоприятно третирането от предвиденото за сръбските дружества.

След влизането в сила на настоящото споразумение Сърбия преобразува всяка съществуваща преференция за нейни икономически образувания в референтна цена, като в рамките на пет години постепенно я намалява в съответствие със следния график:

в края на втората година след влизането в сила на настоящото споразумение преференциите не превишават 15 %;

в края на третата година след влизането в сила на настоящото споразумение преференциите не превишават 10 %

в края на четвъртата година след влизането в сила на настоящото споразумение преференциите не превишават 5 %; и

в края на петата година след влизането в сила на настоящото спораазумение преференциите се премахват напълно.

5.   Съветът за стабилизиране и асоцииране периодично проверява възможността Сърбия да въведе достъп до процедурите за възлагане на поръчки в Сърбия за всички дружества на Общността. Сърбия представя на Съвета за стабилизиране и асоцииране годишен доклад относно мерките, които са предприети за подобряване на прозрачността и за извършване на ефективен преглед за законосъобразност на решенията, взети в областта на обществените поръчки.

6.   По отношение на установяването, дейността, доставката на услуги между Общността и Сърбия, както и по отношение на заетостта и движението на работна сила във връзка с изпълнението на договорите за обществени поръчки, се прилагат разпоредбите на членове 49 до 64.

Член 77

Стандартизация, метрология, акредитация и оценка за съответствие

1.   Сърбия предприема необходимите мерки с цел постепенно постигане на съответствие с техническите предписания на Общността и европейските процедури за стандартизация, метрология, акредитация и оценка на съответствието.

2.   За целта страните се стремят да:

а)

насърчават използването на техническите предписания на Общността и европейските стандарти и процедури за оценка на съответствието;

б)

осигуряват помощ за поощряване на изграждането на качествена инфраструктура: стандартизация, метрология, акредитация и оценка на съответствието;

в)

насърчават участието на Сърбия в работата на организации, които се занимават със стандарти, оценка на съответствието, метрология, и подобни функции (напр. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) (7).

г)

когато е уместно сключват споразумение за оценка на съответствието и приемане на промишлени продукти веднага след като законодателната рамка и процедурите на Сърбия са приведени в достатъчна степен в съответствие с тези на Общността и е налице подходяща експертна готовност.

Член 78

Закрила на потребителите

Страните си сътрудничат за привеждане на стандартите за защита на потребителите в Сърбия в съответствие с тези на Общността. Ефективната защита на потребителите е необходима за гарантиране на правилното функциониране на пазарната икономика, като тази защита ще зависи от развитието на административната инфраструктура, за да се осигури контрол на пазара и правоприлагане в тази област.

За целта и предвид техния общ интерес, страните насърчават и гарантират:

а)

политика на активна защита на потребителите в съответствие със законодателството на Общността, включително увеличаване на информацията и създаване на независими организации;

б)

хармонизиране на законодателството за защита на потребителите в Сърбия с това, което е в сила в Общността;

в)

ефективна правна защита на потребителите с цел повишаване на качеството на потребителските стоки и поддържане на подходящи стандарти за безопасност;

г)

мониторинг на правилата от страна на компетентните органи и осигуряване на достъп до правосъдието в случаи на спорове;

д)

обмен на информация за опасни продукти.

Член 79

Условия на работа и равни възможности

Сърбия постепенно хармонизира своето законодателство с това на Общността в областта на условията на труд, по-точно относно здравето и безопасността на работното място и равните възможности.

ДЯЛ VII

ПРАВОСЪДИЕ, СВОБОДА И СИГУРНОСТ

Член 80

Укрепване на институциите и на принципа на правовата държава

При сътрудничеството си в областта на правосъдието, свободата и сигурността, страните придават особено значение на консолидирането на принципа на правовата държава и укрепването на институциите на всички равнища в областта на администрацията като цяло и на правоприлагането, и по-специално на правораздаването. Сътрудничеството по-точно цели укрепване на независимостта на правораздавателната власт и повишаване на нейната ефективност, подобряване на функционирането на полицията и на други правоприлагащи органи, чрез осигуряване на адекватно обучение и борба с корупцията и организираната престъпност.

Член 81

Защита на личните данни

След влизането в сила на настоящото споразумение Сърбия хармонизира законодателството си, свързано със защита на личните данни, със законодателството на Общността и друго европейско и международно законодателство в областта на неприкосновеността. Сърбия създава един или повече независими контролни органи с достатъчно финансови и човешки ресурси за ефикасен мониторинг и гарантиране на прилагането на националното законодателство за защита на личните данни. Страните си сътрудничат за постигането на тази цел.

Член 82

Визи, управление на границите, убежище и миграция

Страните си сътрудничат в областта на визите, граничния контрол, убежище и миграция и изготвят рамка за сътрудничество, включително на регионално равнище, в тези области, като вземат предвид и използват пълноценно другите съществуващи инициативи в тази област, когато е целесъобразно.

Сътрудничеството по горепосочените въпроси се основава на взаимни консултации и тясно сътрудничество между страните и следва да включва техническа и административна помощ за:

а)

обмена на статистика и информация за законодателството и практиките;

б)

изготвяне на законодателни проекти;

в)

подобряване капацитета и ефективността на институциите;

г)

обучение на персонала;

д)

сигурност на пътническите документи и разкриване на подправени документи;

е)

управление на границите.

Сътрудничеството се съсредоточава по-специално:

а)

в областта на убежището, върху въвеждането и прилагането на националното законодателство, съответстващо на стандартите на Женевската конвенция за статута на бежанците от 1951 г. и Ню-йоркски протокол от 31 януари 1967 г., а така също и към гарантиране на спазването на принципа за забрана на връщането, както и на други права на търсещите убежище и на бежанците;

б)

в областта на законната миграция, върху правилата за приемане, и правата и статуса на приетите лица. По отношение на миграцията, страните се споразумяват да справедливо отношение към гражданите на другите държави, които пребивават законно на тяхна територия, както и за насърчаване на политиката на интеграция, целяща правата и задълженията на тези граждани да станат съпоставими с тези на техните граждани.

Член 83

Предотвратяване и контрол на незаконната имиграция; обратно приемане

1.   Страните си сътрудничат за предотвратяване и контрол на незаконната имиграция. За тази цел Сърбия и държавите-членки се споразумяват да приемат обратно всеки от своите граждани, който пребивава незаконно на тяхна територия и се споразумяват също да изпълняват изцяло споразумението за обратно примане между Общността и Сърбия и двустранните споразумения между държавите-членки и Сърбия, доколкото разпоредбите на тези двустраннни споразумения са съвместими с тези на Споразумението за обратно приемане между Общността и Сърбия, включително задължение за обратно приемане на граждани на други държави и на лица без гражданство.

Държавите-членки и Сърбия предоставят на своите граждани подходящите документи за самоличност и разширят обхвата на административните улеснения, необходими за целта.

Специфичните процедури за целта на обратното приемане на собствени граждани, на граждани на трета държава и на лица без гражданство, са установени в Споразумението за обратно приемане между Общността и Сърбия и в двустранните споразумения между държавите-членки и Сърбия доколкото разпоредбите на тези двустранни споразумения са съвместими с тези на Споразумението за обратно приемане между Общността и Сърбия.

2.   Сърбия изразява съгласие да сключи споразумения за обратно приемане с държавите, участващи в Процеса на стабилизиране и асоцииране и се ангажира да вземе всички необходими мерки за да гарантира гъвкавото и бързо изпълнение на всички споразумения за обратно приемане, посочени в настоящия член.

3.   Съветът за стабилизиране и асоцииране определя други съвместни действия, които може да бъдат осъществени за предотвратяване и контрол на незаконната имиграция, включително на мрежите за трафик на хора и незаконна миграция.

Член 84

Изпиране на пари и финансиране на тероризма

1.   Страните си сътрудничат, за да предотвратят използването на техните финансови системи и съответни нефинансови сектори за изпиране на доходи от престъпни дейности като цяло и по-специално от престъпления с наркотици, както и с цел финансиране на тероризма.

2.   Сътрудничеството в тази област може да включва административна и техническа помощ с цел създаване на правна уредба и ефективно функциониране на подходящите стандарти и механизми за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма, равностойни на приетите от Общността и международните форуми в тази област, и по-специално Специалната група за финансови действия (FATF).

Член 85

Сътрудничество в областта на незаконните наркотици

1.   Страните си сътрудничат в рамките на предоставените им правомощия и компетенции с цел осигуряване на балансиран и интегриран подход към въпросите, свързани с наркотици. Политиките и действията, касаещи наркотиците, са насочени към укрепване на структурите за борба с незаконните наркотици, намаляване на доставката, трафика и търсенето на незаконни наркотици, справяне със здравословните и социални последствия, причинени от злоупотребата с наркотични вещества, както и към по-ефективен контрол на прекурсорите.

2.   Страните се споразумяват относно необходимите методи на сътрудничество за постигане на тези цели. Действията се основават на общо одобрени принципи в съответствие със Стратегията на ЕС в областта на наркотиците.

Член 86

Предотвратяване и борба срещу организираната престъпност и други незаконни дейности

Страните си сътрудничат в борба с и предотвратяване на престъпни и незаконни дейности, организирани или други, като:

а)

контрабанда и трафик на хора;

б)

незаконни стопански дейности, и по-специално подправката на платежни средства за плащане в брой, незаконни сделки с продукти като промишлени отпадъци, радиоактивни материали и транзакции, включващи незаконни, подправени или пиратски продукти;

в)

корупция както в частния, така и в публичния сектор, и по-специално, свързана с непрозрачни административни практики;

г)

данъчни измами;

д)

кражба на самоличност;

е)

незаконна търговия с наркотици и психотропни вещества;

ж)

незаконен трафик на оръжия;

з)

подправка на документи;

и)

контрабанда и незаконен трафик на стоки, включително на автомобили;

й)

престъпления в кибернетичното пространство.

В борбата с организираната престъпност се насърчава регионалното сътрудничество и съответствието с признати международни стандарти.

Член 87

Борба срещу тероризма

В съответствие с международните конвенции, по които са страни и съгласно съответното им законодателство и правна уредба, страните се съгласяват да си сътрудничат за предотвратяване и прекратяване на терористичните действия и тяхното финансиране:

а)

в рамките на цялостното изпълнение на Резолюция 1373 (2001 г.) на Съвета за сигурност на ООН и други резолюции на ООН, международни конвенции и инструменти;

б)

като обменят информация за терористичните групи и техните мрежи за подкрепа в съответствие с международното и националното право;

в)

като обменят опит относно средствата и методите за борба с тероризма, в техническите области и обучението, и като обменят опит относно предотвратяването на тероризма.

ДЯЛ VIII

ПОЛИТИКИ НА СЪТРУДНИЧЕСТВО

Член 88

1.   Общността и Сърбия установяват тясно сътрудничество, насочено към допринасяне за развитието и нарастване на потенциала на Сърбия. Такова сътрудничество укрепва съществуващите икономически връзки на възможно най-широка основа в полза на двете страни.

2.   Политиките и другите мерки се разработват така, че да водят до устойчиво икономическо и социално развитие на Сърбия. Тези политики следва да предоставят гаранции, че включват от самото начало съображенията за опазване на околната среда, както и че са обвързани с изискванията за хармонично социално развитие.

3.   Политиките за сътрудничество се интегрират в регионална рамка за сътрудничество. Специално внимание ще бъде отделено на мерките, които могат да засилят сътрудничеството между Сърбия и съседните ѝ държави, включително и държави-членки, като по този начин се допринася за регионалната стабилност. Съветът за стабилизиране и асоцииране определя приоритетите между и в рамките на политиките за сътрудничество, описани по-нататък в съответствие с Европейското партньорство.

Член 89

Икономическа и търговска политика

Общността и Сърбия улесняват процеса на икономически реформи като си сътрудничат за подобряване на разбирането за основните принципи на техните съответни икономики и формулиране и изпълнението на икономическата политика при условията на пазарна икономика.

За тези цели Общността и Сърбия си сътрудничат за:

а)

обмена на информация за макроикономическите показатели и перспективи, както и стратегиите за развитие;

б)

съвместен анализ на икономическите въпроси от взаимен интерес, включително определяне на рамките на икономическата политика и на инструментите за нейното изпълнение, и

в)

насърчаване на по-широко сътрудничество с цел ускоряване на притока на ноу-хау и достъпа до нови технологии.

Сърбия се стреми да изгради функционираща пазарна икономика и постепенно да приближи своите политики към ориентираните към стабилност политики на Европейския икономически и паричен съюз. По искане на властите на Сърбия, Общността може да осигури помощ, предназначена да подкрепи усилията на Сърбия в тази област.

Сътрудничеството също цели укрепване на правовата държава в областта на бизнеса чрез стабилна и недискриминационна правна уредба в областта свързана с търговията.

Сътрудничеството в тази област включва обмен на информация относно принципите и функционирането на Европейския икономически и паричен съюз.

Член 90

Сътрудничество в областта на статистиката

Сътрудничеството между страните основно е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на статистиката. То цели по-специално разработване на ефикасни и устойчиви статистически системи, способни да осигуряват надеждни, обективни и точни данни, необходими за планиране и наблюдение на процеса на преход и реформа в Сърбия. Освен това, то следва да позволи на статистическата служба на Сърбия да отговори по-добре на потребностите на своите потребители в страната (и на публичната администрация, и на частния сектор). Статистическата система следва да спазва основните принципи на статистиката, определени от ООН, Европейския практически кодекс по статистиката и разпоредбите на европейското право в областта на статистиката, и да се развива в посока на достиженията на правото на Общността. Страните си сътрудничат по-специално за гарантиране на поверителността на личните данни, за постепенно нарастване на събирането на данни и прехвърлянето им към Европейската статистическа система, както и за обмен на информация относно методите, трансфера на ноу-хау и обучението.

Член 91

Банково дело, застраховане и други финансови услуги

Сътрудничеството между Сърбия и Общността се концентрира върху приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на банковите, застрахователните и финансовите услуги. Страните си сътрудничат с цел създаване и развитие на подходяща рамка за насърчаване на секторите на банкови, застрахователни и финансови услуги в Сърбия, въз основа на практики за лоялна конкуренция и осигуряване на необходимите равни условия.

Член 92

Сътрудничество по вътрешен контрол и външен одит

Сътрудничеството между страните е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на публичния вътрешен финансов контрол (ПБФК) и външния одит. Страните по-специално си сътрудничат, чрез изготвяне и приемане на съответна правна уредба, по-специално с цел разработване на прозрачен, ефикасен и икономичен публичен вътрешен финансов контрол (включително финансово управление и контрол и функционално независим вътрешен одит) и независими системи за външен одит в Сърбия в съответствие с международно приетите стандарти и методологии и най-добрите практики на ЕС. Сътрудничеството е насочено и към изграждане на капацитета на Върховна одиторска институция в Сърбия. За да е в състояние да изпълни задачите по координиране и хармонизиране, произтичащи от посочените по-горе изисквания, сътрудничеството следва да е насочено и към създаване и укрепване на звена за централно хармонизиране на финансовото управление и контрола, както и за вътрешен одит.

Член 93

Насърчаване и закрила на инвестициите

Сътрудничеството между страните, в рамките на обхвата на техните съответни компетенции в областта на насърчаването и закрилата на инвестициите, цели създаване на благоприятен климат за частни инвестиции както местни, така и чуждестранни, което е от съществено значение за икономическото и промишлено съживяване на Сърбия. Конкретните цели на сътрудничество за Сърбия са свързани с подобряване на правната рамка, която благоприятства инвестициите и осигурява тяхната защита.

Член 94

Сътрудничество в областта на промишлеността

Сътрудничеството е насочено към насърчаване на модернизацията и преструктурирането на промишлеността и отделните сектори в Сърбия. То обхваща и сътрудничество в областта на промишлеността между икономическите оператори с цел укрепване на частния сектор при условия, които гарантират опазването на околната среда.

Инициативите за сътрудничество в областта на промишлеността отразяват приоритетите, определени от двете страни. Те вземат предвид регионалните аспекти за промишлено развитие, като насърчават транснационалните партньорства, когато е уместно. Инициативите следва да бъдат насочени по-специално към създаване на подходяща рамка за предприятията, към подобряване на управлението, ноу-хау и насърчаване на пазарите, пазарна прозрачност и създаване на бизнес среда. Специално внимание се отделя на развитието на ефективни дейности в Сърбия за насърчаване на износа.

При сътрудничеството се вземат предвид достиженията на правото на Общността в областта на промишлената политика.

Член 95

Малки и средни предприятия

Сътрудничеството между страните е насочено към развитие и укрепване на малките и средни предприятия в частния сектор (МСП), създаване на нови предприятия в области, които предлагат потенциал за растеж и сътрудничество между МСП в Общността и в Сърбия.

При сътрудничеството се вземат предвид приоритетни области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на МСП, както и десетте насоки, включени в Европейската харта за малките предприятия.

Член 96

Туризъм

Сътрудничеството между страните в областта на туризма е насочено основно към увеличаване на потока на информация за туризма (чрез международните мрежи, бази данни и др.); насърчаване развитието на инфраструктура, която е благоприятна за инвестиции в туристическия сектор, участие на Сърбия в значими европейски туристически организации. То също е насочено и към проучване на възможностите за съвместни действия и за засилване на сътрудничеството между туристическите предприятия, експерти и правителства и техните компетентни агенции в областта на туризма, както и към предаване на ноу-хау (чрез обучение, обмени, семинари). При сътрудничеството се вземат предвид достиженията на правото на Общността, отнасящи се до този сектор.

Сътрудничеството може да бъде интегрирано в регионалната рамка за сътрудничество.

Член 97

Селско стопанство и селскостопанско-промишлен сектор

Сътрудничеството между страните се развива във всички приоритетни области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на селското стопанство, както и във ветеринарната и фитосанитарната област. Сътрудничеството се насочва по-специално към модернизиране и преструктуриране на сектора на селското стопанство и промишленото селско стопанство, и по-специално към достигане на санитарните изисквания на Общността, подобряване на управлението на водните ресурси и развитие на селскостопанските райони, както и към разработване на горския сектор в Сърбия и поддържане на постепенното сближаване на законодателството и практиките на Сърбия с правилата и стандартите на Общността.

Член 98

Рибарство

Страните проучат възможността за определяне на взаимно полезни области от общ интерес в сектора на рибарството. При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на рибарството, включително спазването на международните задължения на международни и регионални организации по рибарство, отнасящи се до правилата за управление и опазване на рибните ресурси.

Член 99

Митници

Страните установяват сътрудничество в тази област с оглед гарантиране на съответствие с разпоредбите, които предстои да бъдат приети в областта на търговията и за сближаване на митническите системи на Сърбия с тези на Общността, с което спомогат за навлизане на мерките за либерализиране, планирани в настоящото споразумение, както и за постепенното сближаване на митническото законодателство на Сърбия с достиженията на правото на Общността.

При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, отнасящи се до достиженията на правото на Общността в областта на митниците.

Правилата за взаимно административно съдействие между страните в областта на митниците се уреждат в Протокол 6.

Член 100

Данъчно облагане

Страните установяват сътрудничество в областта на данъчното облагане, включително мерките, които целят по-нататъшни реформи на фискалната система на Сърбия и преструктуриране на данъчната администрация с оглед осигуряване на ефективност при събирането на данъците и борба с данъчните измами.

При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на данъчното облагане и борбата с вредната данъчна конкуренция. Премахването на вредната данъчна конкуренция следва да се извършва въз основа на принципите на Кодекса за поведение за коропоративно данъчно облагане, приет от Съвета на 1 декември 1997 г.

Сътрудничеството се насочва и към подобряване на прозрачността и борба с корупцията, както и към включване на обмена на информация с държавите-членки на Европейския съюз в дейност за улесняване на изпълнението на мерките за предотвратяване на данъчни измами, укриване и избягването на данъци. Сърбия завършва и мрежата от двустранни споразумения с държавите-членки съгласно последния вариант на примерната данъчна конвенция за печалби и капитал на ОИСР, както и въз основа на примерното споразумение за обмен на информация по данъчните въпроси на ОИСР, до степента, в която изискващата държава-членка е ангажирана с тях.

Член 101

Сътрудничество в социалната област

По отношение на заетостта сътрудничеството между страните е насочено към модернизиране на услугите за намиране на работа и професионална ориентация, осигуряване на резервни мерки и насърчаване на развитието на местно ниво с цел подпомагане на преструктурирането на промишления и трудовия пазар. То включва също мерки като изследвания, командироване на експерти и дейности за осведомяване и обучение.

Страните си сътрудничат за улесняване на реформата на политиката в областта на заетостта в Сърбия в контекста на засилване на икономическата реформа и на интеграцията. Сътрудничеството се насочва и към подпомагане на адаптирането на системата за социално осигуряване в Сърбия към новите икономически и социални изисквания и включва коригиране на законодателството на Сърбия в областта на работните условия и равните възможности между жени и мъже, хора с увреждания и хора, които принадлежат към малцинствата и други уязвими групи, както и повишаване на степента на защита на здравето и безопасност на работниците, като база за сравнение е степента на защита, която съществува в Общността.

При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в тази област.

Член 102

Образование и обучение

Страните си сътрудничат с цел повишаване на нивото на общото образование и на професионалното образование и обучение в Сърбия, както и на политиката за младежта и работата с младежта, включително на неформалното образование. Приоритет за системите на висше образование е постигане на целите на декларацията от Болоня, в рамките на междуправителствения Болонски процес.

Страните си сътрудничат и с цел гарантиране на това, че достъпът до всички нива на образование и обучение в Сърбия е недискриминационен по отношение на пола, цвета на кожата, етническия произход или религията.

Съответните програми и инструменти на Общността допринесат за осъвременяване на структурите и дейностите за образование и обучение в Сърбия.

При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в тази област.

Член 103

Сътрудничество в областта на културата

Страните се ангажират да насърчават сътрудничеството в областта на културата. Това сътрудничество служи inter alia за насърчаване на взаимното разбирателство и уважение между хората, общностите и народите. Страните се ангажират да си сътрудничат също и за насърчаване на културното разнообразие, а именно в рамките на Конвенцията на ЮНЕСКО за опазване и насърчаване на многообразието от форми на културно изразяване.

Член 104

Сътрудничество в аудиовизуалната област

Страните си сътрудничат с цел поощряване на аудиовизуалната индустрия в Европа и насърчаване на съвместното производство в областта на киното и телевизията.

Сътрудничеството може да включва inter alia програми и съоръжения за обучение на журналисти и други медийни професионалисти, както и техническа помощ за медиите - публични и частни, така че да укрепи тяхната независимост, професионализъм и връзки с европейските медии.

Сърбия привежда своите политики за регулиране на аспектите на съдържанието на трансгранични предавания в съответствие с тези на ЕО и хармонизира своето законодателство с достиженията на правото на ЕС. Сърбия обръща специално внимание на въпросите, свързани с придобиване на права на интелектуална собственост за програми и предавания по сателит, кабел и наземни предавателни устройства.

Член 105

Информационно общество

Сътрудничеството се развива във всички области, свързани с достиженията на правото на Общността по отношение на информационното общество. То подкрепя основно постепенното привеждане в съответствие на политиките и законодателството на Сърбия в този сектор с тези на Общността.

Страните си сътрудничат и по отношение на по-нататъшното развитие на информационното общество на Сърбия. Глобалните цели са подготовка на обществото като цяло за дигиталната ера, привличане на инвестиции и осигуряване на оперативна съвместимост на мрежите и услугите.

Член 106

Електронни комуникационни мрежи и услуги

Сътрудничеството е насочено основно към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в тази област.

По-специално страните укрепват сътрудничеството си в областта на мрежите и услугите за електронна комуникация, като крайната цел е Сърбия да приеме достиженията на правото на Общността в сектора три години след влизането в сила на настоящото споразумение.

Член 107

Информация и комуникация

Общността и Сърбия предприемат мерките, необходими за стимулиране на взаимния обмен на информация. Дава се приоритет на програмите, насочени към предоставяне на широката общественост на основна информация за Общността и по-специализирана информация на професионалните кръгове в Сърбия.

Член 108

Транспорт

Сътрудничеството между страните е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на транспорта.

По-специално сътрудничеството може да е насочено към преструктуриране и модернизиране на видовете транспорт в Сърбия, подобряване на свободното движение на пътници и стоки, подобряване на достъпа до транспортния пазар и транспортните съоръжения, включително достъпа до пристанища и летища. Освен това, сътрудничеството може да подкрепя развитието на мултимодални инфраструктури във връзка с основните трансевропейски мрежи, а именно укрепване на регионалните връзки в Югоизточна Европа в съответствие с меморандума за разбирателство за развитие на основната регионална транспортна мрежа. Целта на сътрудничеството следва да е достигане на оперативни стандарти, сравними с тези на Общността, развитие на транспортна система в Сърбия, която да е съвместима и съобразена с тази на Общността, както и подобряване на защитата на околната среда в областта на транспорта.

Член 109

Енергетика

Сътрудничеството се съсредоточава върху приоритетни области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на енергетиката. То се основава на Договора за създаване на енергийната общност и се развива с оглед на постепенното интегриране на Сърбия в енергийните пазари на Европа. Сътрудничеството може да включва по-специално:

а)

формулиране и планиране на енергийната политика, включително модернизиране на инфраструктурата, подобряване и диверсификация на доставките и подобряване на достъпа до енергийния пазар, включително улесняване на транзита, преноса и разпределението, възстановяване на енергийните свързвания от регионално значение със съседните държави;

б)

насърчаване на икономията на енергия, на енергийната ефективност, на възобновяемата енергия и изучаването на екологичното въздействие на производството и потреблението на енергия;

в)

формулиране на рамкови условия за преструктуриране на енергийните компании и сътрудничество между предприятията в този сектор.

Член 110

Ядрена безопасност

Страните си сътрудничат в областта на ядрената безопасност и защитните мерки. Сътрудничеството може да обхваща следните теми:

а)

осъвременяване на законовите и подзаконовите актове на страните за защита от радиация, ядрена безопасност и отчетност и контрол на ядрените материали, както и засилване на ролята на контролните органи и увеличаване на техните ресурси;

б)

поощряване на сключването на споразумения между държавите-членки, или между Европейската общност за ядрена енергия и Сърбия за ранно известяване и обмен на информация в случаи на ядрени аварии и за аварийна готовност, както и по въпросите за ядрена безопасност като цяло, ако е уместно;

в)

ядрена отговорност на трета страна.

Член 111

Околна среда

Страните развиват и укрепват своето сътрудничество в областта на околната среда с оглед на жизненоважната задача за спиране на по-нататъшното влошаване и започване на подобряване на екологичното състояние с цел устойчиво развитие.

По-специално страните установяват сътрудничество с цел укрепване на административните структури и процедурите за осигуряване на стратегическо планиране по въпросите на екологията и коодринацията между съответните участници в процеса, като се съсредоточават върху привеждане в съответствие на законодателството на Сърбия с достиженията на правото на Общността. Сътрудничеството би могло да се съсредоточи и върху разработването на стратегии за значително намаляване на местното, регионалното и трансграничното замърсяване на въздуха и водата с цел създаване на рамка за ефикасно, чисто, устойчиво и възобновяемо производство и потребление на енергия, и за изготвяне на оценка за екологичното въздействие и стратегическа екологична оценка. Специално внимание се обръща на ратифицирането и изпълнението на протокола от Киото.

Член 112

Сътрудничество в областта на изследванията и технологичното развитие

Страните насърчават сътрудничеството в областта на гражданските научни изследвания и технологичното развитие (RTD) на основата на взаимен интерес и като вземат предвид наличните ресурси, адекватния достъп до съответните им програми при подходящи нива на ефективна защита на правата на интелектуална, индустриална и търговска собственост (IPR).

При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на научните изследвания и технологичното развитие.

Член 113

Регионално и местно развитие

Страните се стремят да укрепват сътрудничеството за регионално и местно развитие с цел допринасяне за икономическото развитие и намаляване на регионалните дисбаланси. По-специално внимание се отделя на трансграничното, транснационалното и междурегионалното сътрудничество.

При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на регионалното развитие.

Член 114

Публична администрация

Сътрудничеството е насочено към осигуряване на развитието на ефикасна и подотчетна публична администрация в Сърбия, а именно в подкрепа прилагането на принципа на правовата държава, правилното функциониране на държавните институции в полза на цялото население на Сърбия и безпроблемно развитие на отношенията между ЕС и Сърбия.

Сътрудничеството в тази област се съсредоточава главно върху институционалното изграждане, включително развитието и прилагането на процедури за прозрачно и безпристрастно наемане на персонал, управление на човешките ресурси и кариерно развитие в областта на публичната услуга, непрекъснато обучение и насърчаване на етиката в рамките на публичната администрация. Сътрудничеството обхваща всички нива на публичната администрация, включително местната администрация.

ДЯЛ IX

ФИНАНСОВО СЪТРУДНИЧЕСТВО

Член 115

За постигане на целите на настоящото споразумение и в съответствие с членове 5, 116 и 118 Сърбия може да получи финансова помощ от Общността под формата на безвъзмездна помощ и заеми, включително заеми от Европейската инвестиционна банка. Помощта от Общността зависи от по-нататъшния напредък при изпълнението на политическите критерии от Копенхаген, и по-специално от напредъка относно специфичните приоритети на Европейското партньорство. Вземат се предвид и резултатите от годишните прегледи на държавите, участващи в Процеса на стабилизиране и асоцииране, и по-специално ангажимента на получателите да проведат демократичните, икономически и институционални реформи, както и други заключения на Съвета, отнасящи се по-специално до съответствието с програмите, съдържащи коригиращи мерки. Помощта, отпусната на Сърбия, се използва за посрещане на установените потребности, постигане на одобрените приоритети, способността за поемане и погасяване на финансовите задължения и за осъществяване на мерките, предприети за реформиране и преструктуриране на икономиката.

Член 116

Финансовата помощ, под формата на безвъзмездна помощ, се обхваща от мерките за функциониране, предвидени в съответния регламент на Съвета като част от многогодишната индикативна рамка, и се основава на годишните програми за действие, изготвени от Общността след консултации със Сърбия.

Финансовата помощ може да обхваща всички сектори на сътрудничество, като отделя по-специално внимание на правосъдието, свободата и сигурността, на сближаването на законодателството, на устойчивото развитие, намаляване на бедността и опазването на околната среда.

Член 117

По искане на Сърбия и в случай на специална необходимост, Общността може да разгледа координирано с международните финансови институции, възможността за отпускане, по изключение, на макрофинансова помощ, при някои условия и като вземе предвид наличието на всички финансови ресурси. Помощта се отпуска при изпълнение на условията, които се определят в контекста на програмата, договорена между Сърбия и Международния валутен фонд.

Член 118

За да се позволи оптимално използване на наличните ресурси, страните гарантират, че вноските на Общността се правят в тясно сътрудничество с тези от други източници като държави-членки, други държави и международни финансови институции.

За тази цел страните редовно обменят информация помежду си за всички източници на помощи.

ДЯЛ X

ИНСТИТУЦИОНАЛНИ, ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 119

С настоящото се създава Съвет за стабилизиране и асоцииране, който да контролира прилагането и изпълнението на настоящото споразумение. Той заседава на редовно на подходящо ниво и когато го изискват обстоятелствата. Съветът за стабилизиране и асоцииране разглежда важни въпроси, възникващи в рамките на споразумението, както и други двустранни и международни въпроси от взаимен интерес.

Член 120

1.   Съветът за стабилизиране и асоцииране се състои от членове на Съвета на Европейския съюз и членове на Европейската комисия, от една страна, и членове на правителството на Сърбия, от друга страна.

2.   Съветът за стабилизиране и асоцииране приема свой процедурен правилник.

3.   Членовете на Съвета за стабилизиране и асоцииране могат да бъдат представлявани в съответствие с условията, които предстои да бъдат уточнени в неговия процедурен правилник.

4.   Съветът за стабилизиране и асоцииране се председателства последователно от представител на Общността и представител на Сърбия, в съответствие с разпоредбите, които предстои да бъдат уточнени в неговия вътрешен правилник.

5.   По въпроси, които я засягат, Европейската инвестиционна банка участва като наблюдател в работата на Съвета за стабилизиране и асоцииране.

Член 121

С оглед постигане на целите от настоящото споразумение, Съветът за стабилизиране и асоцииране притежава правомощието да взема решения в рамките на обхвата на настоящото споразумение в случаите, предвидени в него. Взетите решения са задължителни за страните, които предприемат необходимите мерки за изпълнение на взетите решения. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да отправя и препоръки, когато е уместно. Той изготвя решенията и препоръките си на основата на съгласие между страните.

Член 122

1.   Съветът за стабилизиране и асоцииране се подпомага при осъществяването на неговите задължения от Комитет за стабилизиране и асоцииране, съставен от представители на Съвета на Европейския съюз и от представители на Европейската комисия, от една страна, и от представители на правителството на Сърбия, от друга страна.

2.   В процедурния си правилник Съветът за стабилизиране и асоцииране определя задълженията на Комитета за стабилизиране и асоцииране, които включват подготовка на заседанията на Съвета за стабилизиране и асоцииране, и определя начина на функциониране на комитета.

3.   Съветът за стабилизиране и асоцииране може да делегира на Комитета за стабилизиране и асоцииране всяко от своите правомощия. В този случай Комитетът за стабилизиране и асоцииране взема решенията си в съответствие с условията, посочени в член 121.

Член 123

Комитетът за стабилизиране и асоцииране може да създава подкомитети. Преди края на първата година след датата на влизане в сила на споразумението, Комитетът за стабилизиране и асоцииране сформира необходимите подкомитети за адекватно изпълнение на споразумението.

Създава се подкомитет по въпросите на миграцията.

Член 124

Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши за създаде други специализирани комитети или органи, които могат да подпомагат изпълнението на неговите задължения. В своя процедурен правилник Съветът за стабилизиране и асоцииране определя състава и задълженията на такива комитети или органи и начина, по който да функционират.

Член 125

С настоящото се създава Парламентарна комисия по стабилизиране и асоцииране. Тя е форум, на който членовете на парламента на Сърбия и на Европейския парламент могат да се събират и да обменят мнения. Тя заседава на периоди, които сама определя.

Парламентарната комисия по стабилизиране и асоцииране се състои от членове на Европейския парламент, от една страна, и членове на парламента на Сърбия, от друга страна.

Парламентарната комисия по стабилизиране и асоцииране определя своя процедурен правилник.

Парламентарната комисия по стабилизиране и асоцииране се председателства последователно, от една страна от член на Европейския парламент, и от друга страна от парламента на Сърбия, в съответствие с разпоредбите, изложени в нейния процедурен правилник.

Член 126

В рамките на обхвата на настоящото споразумение, всяка страна се ангажира да гарантира, че физическите и юридически лица на другата страна имат недискриминационен достъп, спрямо нейните собствени граждани, до компетентните съдилища и административни органи на страните за защита на техните индивидуални права и правото на собственост.

Член 127

Нищо от споразумението не препяства която и да е страна да предприеме мерките:

а)

които тя счита за необходими, за да предотврати разкриване на информация, в противоречие на нейните съществени интереси, свързани със сигурността;

б)

които се отнасят до производството или търговията с оръжие, муниции или военни материали, или до научните изследвания и развойната дейност, или до производство от основно значение за целите на отбраната, при условие че такива мерки не нарушават условията на конкуренция по отношение на продукти, които не са предназначени конкретно за военни цели;

в)

които тя счита за съществени за собствената си сигурност в случай на сериозни вътрешни безредици с отражение върху поддържането на законността и на реда, по време на война или сериозно международно напрежение, представляващо заплаха от война или, за да изпълни задълженията, които е поела с цел поддържане на мира и международната сигурност.

Член 128

1.   В областите, обхванати от настоящото споразумение, и без да се засягат която и да е от специалните разпоредби, съдържащи се в него:

а)

договореностите, прилагани от Сърбия по отношение на Общността, не дават основание за дискриминация между държавите-членки, техните граждани, дружества или фирми;

б)

договореностите, прилагани от Общността по отношение на Сърбия, не дават основание за дискриминация между гражданите на Сърбия, както и между сръбските дружества и фирми.

2.   Разпоредбите на параграф 1 не засягат правото на страните да прилагат съответните разпоредби на своето фискално законодателство към данъкоплатците, които не са в идентично положение с оглед мястото им на пребиваване.

Член 129

1.   Страните предприемат всички общи или конкретни мерки, които се изискват за изпълнение на задълженията им, произтичащи от настоящото споразумение. Те гарантират постигането на целите, определени в настоящото споразумение.

2.   Страните се споразумяват да се консултират бързо, използвайки подходящите канали на информация, по искане на една от страните с цел обсъждане на всеки въпрос, който се отнася до тълкуването или прилагането на настоящото споразумение или до други аспекти на отношенията между страните.

3.   Всяка страна отправя до Съвета за стабилизиране и асоцииране всеки спор, свързан с прилагането или тълкуването на настоящото споразумение. В този случай се прилага член 130 и, според случая, протокол 7.

Съветът за стабилизиране и асоцииране може да разреши спора чрез обвързващо решение.

4.   Ако една от страните счита, че другата страна не е изпълнила задължение, произтичащо от настоящото споразумение, тя може да предприеме подходящи мерки. Преди да направи това, с изключение на случаите на особена неотложност, тя предоставя на Съвета за стабилизиране и асоцииране цялата информация, необходима за внимателното разглеждане на положението с цел търсене на приемливо решение за страните.

При избора на мерките трябва да се дава предимство на тези, които най-малко пречат на функционирането на настоящото споразумение. Съвета за стабилизиране и асоцииране се нотифицира незабавно за тези мерки, като те са предмет на консултации, ако другата страна го изиска в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране, на Комитета за стабилизиране и асоцииране или на който е да е друг орган, създаден на основание член 123 или член 124.

5.   Разпоредбите на параграфи 2, 3 и 4 не влияят по никакъв начин и не засягат членове 32, 40, 41, 42, 46 и протокол 3 (Определение на понятието „продукти с произход“ и методите за административно сътрудничество).

Член 130

1.   При възникване на спор между страните относно тълкуването или изпълнението на настоящото споразумение, всяка страна изпраща на другата страна и на Съвета за стабилизиране и асоцииране официално искане за разрешаване на спорния въпрос.

Когато една страна счита, че мярка, предприета от другата страна, или бездействие на другата страна, представлява нарушение на задълженията ѝ съгласно настоящото споразумение, в официалното искане за разрешаване на спора се посочват причините за това мнение, както и това, че страната може да предприеме мерките, предвидени в член 129, параграф 4.

2.   Страните се ангажират с разрешаването на спора като започват добронамерени консултации в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране и други органи, съгласно предвиденото в параграф 3, с цел постигане на взаимно приемливо решение възможно най-скоро.

3.   Страните предоставят на Съвета за стабилизиране и асоцииране цялата необходима информация по случая, с цел задълбочено разглеждане на положението.

Докато спорът не бъде разрешен, той се обсъжда на всяко заседание на Съвета за стабилизиране и асоцииране, освен ако е била започната арбитражната процедура, предвидена в протокол 7. Един спор се счита за разрешен, когато Съветът за стабилизиране и асоцииране е взел обвързващо решение за разрешаване на спора, предвидено в член 129, параграф 3, или когато той е обявил, че вече не съществува спор.

Консултациите за разрешаване на спора могат да се провеждат и по време на всяко заседание на Комитета за стабилизиране и асоцииране или на всеки друг съответен комитет или орган, създаден въз основа на членове 123 или 124, при наличието на съгласие между страните или по искане на една от страните. Консултациите могат да се провеждат и в писмена форма.

Цялата информация, разкрита по време на консултациите остава поверителна.

4.   За въпросите в рамките на обхвата на прилагане на протокол 7, всяка страна може да представи спорния въпрос за разрешаване чрез арбитраж в съответствие със същия този протокол, когато страните не са успели да разрешат спора в рамките на два месеца след започване на процедурата за разрешаване на спорове в съответствие с параграф 1.

Член 131

Настоящото споразумение не засяга, до момента, в който се постигнат равностойни права на отделните лица и на икономическите субекти съгласно настоящото споразумение, правата, които са им предоставени чрез съществуващите споразумения, обвързващи една или повече държави-членки, от една страна и Сърбия от друга страна.

Член 132

Приложения от I до VII и Протоколи 1, 2, 3, 4, 5, 6, както и 7 съставляват неразделна част от настоящото споразумение.

Рамковото споразумение между Европейската общност и Сърбия и Черна гора относно общите принципи за участие на Сърбия и Черна гора в програмите на Общността, подписано на 21 ноември 2004 г., и приложението към него съставляват неделима част от настоящото споразумение. Преразглеждането, предвидено в член 8, на това рамково споразуение се извършва в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране, който притежава правомощието да изменя, в случай на необходимост, рамковото споразумение.

Член 133

Настоящото споразумение се сключва за неограничен срок.

Всяка от страните има право да денонсира настоящото споразумение като нотифицира другата страна. Настоящото споразумение се прекратява шест месеца след датата на такава нотификация.

Всяка от страните може да прекрати настоящото споразумение незабавно, в случай на неспазване от страна на другата страна на един от основните елементи на настоящото споразумение.

Член 134

За целите на настоящото споразумение, понятието „страни“ означава Общността или нейните държави-членки, или Общността и нейните държави-членки, съгласно съответните им пълномощия, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна.

Член 135

Настоящото споразумение се прилага, от една страна, на териториите, на които се прилагат Договорите за създаване на Европейската общност и на Европейската общност за атомна енергия, съгласно условията, посочени в тези договори, и на територията на Сърбия, от друга страна.

Настоящото споразумение не се прилага в Косово, което понастоящем е под управлението на международна администрация, съгласно Резолюция 1244 на Съвета за сигурност на ООН от 10 юни 1999 г. Това не засяга настоящия статут на Косово, нито определянето на окончателния му статут съгласно същата резолюция.

Член 136

Генералният секретар на Съвета на Европейския съюз е депозитар по настоящото споразумение.

Член 137

Настоящото споразумение е съставено в два екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, френски, фински, чешки, шведски и сръбски език, като всеки текст е еднакво автентичен.

Член 138

Страните одобряват настоящото споразумение в съответствие със собствените си процедури.

Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от втория месец след датата, на която страните се нотифицират взаимно за приключването на процедурите, посочени в първия параграф.

Член 139

Временно споразумение

В случай до завършването на процедурите, необходими за влизане в сила на настоящото споразумение, разпоредбите на някои части на настоящото споразумението, и по-специално онези, които се отнасят до свободното движение на стоки, както и съответните разпоредби за транспорта, породят действие чрез временни споразумения между Общността и Сърбия, като страните се съгласяват, че при такива обстоятелства за целите на разпоредбите на дял IV, членове 73, 74 и 75 от настоящото споразумение, протоколи 1, 2, 3, 5, 6 и 7, и съответните разпоредби на протокол 4 към него, думите „дата на влизане в сила на настоящото споразумение“ означават датата на влизане в сила на съответното временно споразумение във връзка със задълженията, съдържащи се в горепосочените разпоредби.

Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.

Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.

V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.

Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.

Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.

Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.

'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.

Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.

Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.

Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.

Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.

Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.

Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.

Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.

Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.

V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.

V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.

Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.

Voor het Koninkrijk België

Pour le Royaume de Belgique

Für das Königreich Belgien

Image 1

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Релублика България

Image 2

Za Českou republiku

Image 3

På Kongeriget Danmarks vegne

Image 4

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image 5

Eesti Vabariigi nimel

Image 6

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image 7

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image 8

Por el Reino de España

Image 9

Pour la République française

Image 10

Per la Repubblica italiana

Image 11

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image 12

Latvijas Republikas vārdā

Image 13

Lietuvos Respublikos vardu

Image 14

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image 15

A Magyar Köztársaság részéről

Image 16

Gћal Malta

Image 17

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image 18

Für die Republik Österreich

Image 19

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image 20

Pela República Portuguesa

Image 21

Pentru România

Image 22

Za Republiko Slovenijo

Image 23

Za Slovenskú republiku

Image 24

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image 25

För Konungariket Sverige

Image 26

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image 27

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunitatea Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

Image 28

Image 29

За Републику Србију

Image 30


(1)   ОВ L 334, 19.12.2007 г., стр. 137.

(2)   ОВ L 334, 19.12.2007 г., стр. 46.

(3)  Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1). Регламент последно изменен с Регламент (ЕО) № 1352/2007 на Комисията (ОВ L 303, 21.11.2007 г., стр. 3).

(4)  Държавен вестник на Сърбия № 62/2005 и 61/2007.

(5)   ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).

(6)  Многостранно споразумение между Европейската общност и нейните държави-членки, Република Албания, Босна и Херцеговина, Република България, Република Хърватия, бивша югославска република Македония, Република Исландия, Република Черна Гора, Кралство Норвегия, Румъния, Република Сърбия и Временна мисия на администрацията в Косово относно създаването на Общо европейско авиационно пространство (ОВ L 285, 16.10.2006 г., стр. 3).

(7)  Европейския комитет за стандартизация, Европейския комитет за електротехническа стандартизация, Европейския институт за телекомуникационни стандарти, Европейско сътрудничество за акредитация, Европейска организация по правна метрологи, Европейска организация по метрология.

СПИСЪК НА ПРИЛОЖЕНИЯТА И ПРОТОКОЛИТЕ

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение I (член 21) – Отстъпки на Сърбия за промишлени продукти на Общността

Приложение II (член 26) – Определение на „младо говеждо“ („baby beef“)

Приложение III (член 27) – Тарифни отстъпки на Сърбия за селскостопански продукти на Общността

Приложение IV (член 29) – Отстъпки на Общността за рибни продукти на Сърбия

Приложение V (член 30) – Отстъпки на Сърбия за рибни продукти на Общността

Приложение VI (член 52) – Установяване: „финансови услуги“

Приложение VII (член 75) – Право на интелектуална, индустриана и търговска собственост

ПРОТОКОЛИ

Протокол 1 (член 25) – Относно търговията между Общността и Сърбия с преработени селскостопански продукти

Протокол 2 (член 28) – Вино и спиртни напитки

Протокол 3 (член 44) – Определение на понятието „продукти с произход“ и методите за административно сътрудничество

Протокол 4 (член 61) – Относно сухопътния транспорт

Протокол 5 (член 73) – Относно държавната помощ за стоманодобивния сектор

Протокол 6 (член 99) – Административната взаимопомощ по митнически въпроси

Протокол 7 (член 129) – Уреждане на спорове

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ПРИЛОЖЕНИЕ I(a)

ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА СЪРБИЯ ЗА ПРОМИШЛЕНИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА

Посочени в член 21

Митата се намаляват както следва:

а)

на датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното мито се намалява на 70 % от базовото мито;

б)

на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното митос се намалява на 40 % от базовото мито;

в)

на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, останалите мита върху вноса се премахват.

Код по КН

Описание

2501 00

Сол (включително готварска сол и денатурирана сол) и чист натриев хлорид, дори във воден разтвор или с противоагломериращи добавки или с добавки, осигуряващи добра течливост; морска вода:

Сол (включително готварска сол и денатурирана сол) и чист натриев хлорид, дори във воден разтвор или с противоагломериращи добавки или с добавки, осигуряващи добра течливост:

Други:

Други:

2501 00 91

Сол, годна за консумация от човека:

ex 2501 00 91

Йодирана

ex 2501 00 91

Нейодирана, за дообработка

2501 00 99

Други

2515

Мрамор, травертин, мушелкалк и други варовици, използвани за направа на паметници или в строителството, с привидна плътност, равна или по-голяма от 2,5 и алабастър, дори грубо дялани или само нарязани с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма

2517

Чакъл, трошени камъни от видовете, използвани главно за бетониране или настилане на пътища, на железопътни линии, или други видове баластра, речен чакъл и кремък, дори термично обработени; макадам от шлаки или от други подобни промишлени отпадъци, дори съдържащ материали, упоменати в първата част на текста; смолен макадам; гранули, отломки и прах от камъните от №№ 2515 или 2516 , дори термично обработени

2521 00 00

Варовиков флюс; варовици за производство на вар или цимент

2522

Вар, негасена, гасена или хидратна, с изключение на калциевия оксид и калциевия хидроксид от позиция № 2825 :

2522 20 00

Негасена вар

2522 30 00

Хидратна вар

2523

Видове хидравличен цимент (включително несмлян цимент, наречен „клинкер“), дори оцветени

2529

Фелдшпат; левцит; нефелин и нефелин сиенит, флуорит (флусшпат):

2529 10 00

Фелдшпат

2702

Лигнити, дори агломерирани, с изключение на черния кехлибар:

2703 00 00

Торф (включително торф за постилане), агломериран или не

2711

Нефтен газ и други газообразни въглеводороди:

Втечнени:

2711 12

Пропан:

Пропан с чистота, равна или по-голяма от 99 %:

2711 12 11

Предназначен да бъде използван като моторно гориво или като гориво за отопление

Други:

Предназначен за други цели:

2711 12 94

С чистота, превишаваща 90 %, но по-малка от 99 %

2711 12 97

Други

2711 14 00

Етилен, пропилен, бутилен и бутадиен

2801

Флуор, хлор, бром и йод:

2801 10 00

Хлор

2802 00 00

Сяра, сублимирана или утаена; колоидна сяра

2804

Водород, благородни газове и други неметални елементи:

Благородни газове:

2804 21 00

Аргон

2804 29

Други

2804 30 00

Азот

2804 40 00

Кислород

2806

Хлороводород (солна киселина); хлорсулфонова киселина:

2806 10 00

Хлороводород (солна киселина)

2807 00

Сярна киселина; олеум

2808 00 00

Азотна киселина; смеси от азотна и сярна киселини

2809

Дифосфорен пентаоксид; фосфорна киселина; полифосфорни киселини с определен или неопределен химичен състав:

2809 10 00

Дифосфорен пентаоксид

2811

Други неорганични киселини и други кислородни неорганични съединения на неметалните елементи:

Други неорганични киселини:

2811 19

Други:

2811 19 10

Бромоводород (бромоводородна киселина)

Други неорганични кислородни съединения на неметалните елементи:

2811 21 00

Въглероден диоксид

2811 29

Други

2812

Халогениди и оксихалогениди на неметалните елементи:

2812 90 00

Други

2814

Амоняк, безводен или във воден разтвор

2816

Хидроксид и пероксид на магнезия; оксиди, хидроксиди и пероксиди на стронция или бария:

2816 10 00

Хидроксид и пероксид на магнезия

2817 00 00

Цинков оксид; цинков пероксид

2818

Изкуствен корунд с определен или неопределен химичен състав; алуминиев оксид; алуминиев хидроксид:

2818 30 00

Алуминиев хидроксид

2820

Манганови оксиди

2825

Хидразин и хидроскиламин и техните неорганични соли; други неорганични основи; други оксиди, хидроксиди и пероксиди на метали:

2825 50 00

Медни оксиди и хидроксиди

2825 80 00

Антимонови оксиди

2826

Флуориди; флуоросиликати, флуороалуминати и други комплексни флуорни соли:

2826 90

Други:

2826 90 80

Други:

ex 2826 90 80

натриеви или калиеви флуоросиликати

2827

Хлориди, оксихлориди и хидроксихлориди; бромиди и оксибромиди; йодиди и оксийодиди:

2827 10 00

Амониев хлорид

2827 20 00

Калциев хлорид

Други хлориди:

2827 35 00

Никелови

2827 39

Други:

2827 39 10

Калаени

2827 39 20

Железни

2827 39 30

Кобалтови

2827 39 85

Други:

ex 2827 39 85

Цинкови

Оксихлориди и хидроксихлориди:

2827 41 00

Медни

2827 49

Други

2827 60 00

Йодиди и оксийодиди

2828

Хипохлорити; технически калциев хипохлорит; хлорити; хипобромити:

2828 90 00

Други

2829

Хлорати и перхлорати; бромати и пербромати; йодати и перйодати:

Хлорати:

2829 19 00

Други

2829 90

Други:

2829 90 10

Перхлорати

2829 90 80

Други

2830

Сулфиди; полисулфиди, с определен или неопределен химичен състав:

2830 90

Други:

2830 90 11

Калциеви, антимонови или железни сулфиди

2830 90 85

Други:

ex 2830 90 85

Различни от цинков сулфид и кадмиев сулфид

2831

Дитионити и сулфоксилати:

2831 90 00

Други

2832

Сулфити; тиосулфати:

2832 10 00

Натриеви сулфити

2832 20 00

Други сулфити

2833

Сулфати; стипци; пероксосулфати (персулфати):

Натриеви сулфати:

2833 19 00

Други

Други сулфати:

2833 21 00

Магнезиеви

2833 25 00

Медни

2833 29

Други:

2833 29 20

Кадмиеви; хромови; цинкови

2833 29 60

Оловни

2833 29 90

Други

2833 30 00

Стипци

2833 40 00

Пероксосулфати (персулфати)

2834

Нитрити; нитрати:

2834 10 00

Нитрити

Нитрати:

2834 29

Други

2835

Фосфинати (хипофосфити); фосфонати (фосфити) и фосфати; полифосфати, с определен или неопределен химически състав:

Фосфати:

2835 22 00

Моно- или динатриеви

2835 24 00

Калиеви

2835 25

Кисел калциев фосфат (дикалциев фосфат):

2835 26

Други калциеви фосфати:

2835 29

Други

Полифосфати:

2835 31 00

Натриев трифосфат (натриев триполифосфат)

2835 39 00

Други

2836

Карбонати; пероксокарбонати (перкарбонати); технически амониев карбонат, съдържащ амониев карбамат:

2836 40 00

Калиеви карбонати

2836 50 00

Калциев карбонат

Други:

2836 99

Други:

Карбонати:

2836 99 17

Други:

ex 2836 99 17

Технически амониев карбонат и други амониеви карбонати

ex 2836 99 17

Оловни карбонати

2839

Силикати; технически силикати на алкалните метали:

Натриеви:

2839 11 00

Натриеви метасиликати

2839 19 00

Други

2841

Соли от оксометалните или пероксиметални киселини:

Манганити, манганати и перманганати:

2841 61 00

Калиев перманганат

2841 69 00

Други

2842

Други соли на неорганични киселини или пероксокиселини (включително алуминосиликати с определен или неопределен химически състав), с изключение на азидите:

2842 10 00

Двойни или комплексни силикати, включително алуминосиликати с определен или неопределен химичен състав

2842 90

Други:

2842 90 10

Прости, двойни или комплексни соли на селеновите или на телуровите киселини

2843

Благородни метали в колоидно състояние; неорганични или органични съединения на благородни метали с определен или неопределен химически състав; амалгами на благородни метали

2849

Карбиди с определен или неопределен химичен състав:

2849 90

Други:

2849 90 30

Волфрамови

2853 00

Други неорганични съединения (включително дестилирани води, проводими води или води със същата степен на чистота); втечнен въздух (включително втечнения въздух с отстранени благородни газове); сгъстен въздух; амалгами, без тези на благородните метали:

2853 00 10

Дестилирани води, проводими води или води със същата степен на чистота

2853 00 30

Втечнен въздух (включително втечнения въздух с отстранени благородни газове); сгъстен въздух

2903

Халогенопроизводни на въглеводородите:

Наситени хлорни производни на ациклените въглеводороди:

2903 13 00

Хлороформ (трихлорметан)

2909

Етери, етер-алкохоли, етер-феноли, етер-алкохол-феноли, алкохолни пероксиди, етерни пероксиди, кетонни пероксиди (с определен или с неопределен химичен състав) и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни:

2909 50

Етер-феноли, етер-алкохол-феноли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни:

2909 50 90

Други

2910

Епоксиди, епокси-алкохоли, епокси-феноли и епокси-етери с три атома в пръстена, и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни:

2910 40 00

Диелдрин (ISO, INN)

2910 90 00

Други

2912

Алдехиди, дори съдържащи други кислородни функционални групи; циклени полимери на алдехидите; параформалдехид:

Ациклени алдехиди, несъдържащи други кислородни функционални групи:

2912 11 00

Метанал (формалдехид)

2915

Наситени ациклени монокарбоксилни киселини и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро или нитрозопроизводни:

Оцетна киселина и нейните соли; оцетен анхидрид:

2915 29 00

Други

2917

Поликарбоксилни киселини, техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро или нитрозопроизводни:

2917 20 00

Поликарбоксилни киселини на цикланови, цикленови или циклотерпенови монокарбоксилни киселини, техните анхидриди, халогениди, пероксиди, пероксикиселини и техните производни

2918

Карбоксилни киселини, съдържащи допълнителни кислородни функционални групи, и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро или нитрозопроизводни:

Карбоксилни киселини с алкохолна функционална група, но без друга кислородна функционална група, техните анхидриди, халогениди, пероксиди, пероксикиселини и техните производни:

2918 14 00

Лимонена киселина

2930

Органични тиосъединения:

2930 30 00

Тиурам моно-, ди- или тетрасулфиди

3004

Медикаменти (с изключение на продуктите от №№ 3002 , 3005 или 3006 ), съставени от смесени или несмесени продукти, приготвени за терапевтични или профилактични цели, представени под формата на дози (включително тези, за трансдермално приложение) или пригодени за продажба на дребно:

3004 90

Други:

Пригодени за продажба на дребно:

3004 90 19

Други

3102

Минерални или химични азотни торове:

3102 10

Карбамид, дори във воден разтвор:

Амониев сулфат; двойни соли и смеси от амониев сулфат и амониев нитрат:

3102 29 00

Други

3102 30

Амониев нитрат, дори във воден разтвор:

3102 40

Смеси от амониев нитрат и калциев карбонат или други неорганични материали без подхранващи свойства:

3102 90 00

Други, включително смесите, непосочени в предходните подпозиции

ex 3102 90 00

Различни от калциевия цианамид

3105

Минерални или химични торове, съдържащи два или три от подхранващите елементи: азот, фосфор и калий; други торове; продукти от настоящата глава, представени под формата на таблетки или други подобни форми, или в опаковки с брутно тегло, непревишаващо 10 kg:

3105 20

Минерални или химични торове, съдържащи трите подхранващи елемента: азот, фосфор и калий:

3202

Органични синтетични дъбилни продукти; неорганични дъбилни продукти; дъбилни препарати, дори съдържащи естествени дъбилни продукти; ензимни препарати за предварително дъбене:

3202 90 00

Други

3205 00 00

Оцветителни лакове; препарати, посочени в забележка 3 от настоящата глава, на базата на оцветителни лакове

3206

Други багрилни вещества; препарати, посочени в забележка 3 от настоящата глава, различни от тези в позиции №№ 3203 , 3204 или 3205 ; неорганични продукти от видовете, използвани като луминофори, с определен или неопределен химичен състав:

Пигменти и препарати на базата на титанов диоксид:

3206 19 00

Други

3206 20 00

Пигменти и препарати на базата на хромови съединения

Други багрилни вещества и други препарати:

3206 49

Други:

3206 49 30

Пигменти и препарати на базата на кадмиеви съединения

3208

Бои и лакове на базата на синтетични полимери или химически модифицирани естествени полимери, диспергирани или разтворени в неводна среда; разтвори, посочени в забележка 4 на настоящата глава:

3208 90

Други:

Разтвори, посочени в забележка 4 на настоящата глава:

3208 90 13

Съполимер на р-крезол и на дивинилбензен, под формата на разтвор в N,N-диметилацетамид, съдържащ тегловно 48 % или повече полимер

3210 00

Други бои и лакове; готови приготвени водни пигменти от видовете, използвани за повърхностна дообработка на кожи

3212

Пигменти (включително металните прахове и люспи), диспергирани в неводни среди, в течно или пастообразно състояние, от видовете, използвани за производството на бои; фолио за печатане чрез щамповане; бои и други багрилни вещества, представени във форми или опаковки за продажба на дребно:

3212 90

Други:

Пигменти (включително металните прахове и люспи), диспергирани в неводни среди, в течно или пастообразно състояние, от видовете, използвани за производството на бои:

3212 90 31

На базата на алуминиев прах

3212 90 38

Други

3212 90 90

Бои и други багрилни вещества, представени във форми или опаковки за продажба на дребно

3214

Кит за прозорци, свързващи смоли и други китове; покрития, използвани при боядисването; неогнеупорни покрития от вида на използваните в зидарството

3506

Готови лепила, неупоменати, нито включени другаде; всякакви продукти, употребявани за лепене, пригодени за продажба на дребно като лепила с нетно тегло, непревишаващо 1 кг:

Други:

3506 91 00

Лепила на базата на полимери от №№ 3901 до 3913 или на каучук

3601 00 00

Барути

3602 00 00

Експлозиви, различни от барутите

3603 00

Бикфордови фитили; детонаторни фитили; ударни или детонаторни капсули; възпламенители; електрически детонатори

3605 00 00

Кибрити, различни от пиротехническите артикули от № 3604

3606

Фероцерий и други пирофорни сплави под всякакви форми; артикули от възпламенителни материали, упоменати в забележка 2 на настоящата глава:

3606 90

Други:

3606 90 10

Фероцерий и други пирофорни сплави под всякакви форми

3802

Активен въглен; естествени активирани минерални материали; животински въглен, включително обеднен животински въглен:

3802 10 00

Активен въглен

3806

Колофони и смолни киселини и техните производни; есенция от колофон и масла от колофон; разтопени смоли:

3806 20 00

Соли на колофоните, на смолните киселини или на производните на колофона или на смолните киселини, различни от солите на колофоновите адукти

3807 00

Дървесен катран; дървесни катранени масла; дървесен креозот; дървесен метилов спирт; растителни катрани; смоли за пивоварното производство и подобни продукти на базата на колофоните, смолните киселини или растителните катрани

3810

Препарати за декапиране на метали; флюсове за заваряване или спояване и други спомагателни препарати, използвани при заваряване или спояване на металите; пасти и прахове за заваряване или спояване, съставени от метал и от други материали; препарати за обмазване или пълнене на електроди или пръчици за заваряване:

3810 90

Други:

3810 90 90

Други

3817 00

Алкилбензенови и алкилнафталенови смеси, различни от посочените в позиции №№ 2707 или 2902 :

3817 00 50

Линеен алкилбензен

3819 00 00

Течности за хидравлични спирачки и други течни препарати за хидравлични трансмисии, които не съдържат нефтени масла или масла от битуминозни минерали или ги съдържат, но под 70 % тегловно

3820 00 00

Антифризи и препарати против заскрежаване

3824

Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде:

3824 30 00

Неагломерирани метални карбиди, смесени помежду си или с метални свързващи вещества

3824 40 00

Продукти за добавяне към цимент, строителни разтвори или бетон

3824 50

Неогнеупорни строителни разтвори и бетони

3824 90

Други:

3824 90 40

Сложни неорганични разтворители и разредители на лакове и подобни продукти

Други:

Продукти и препарати, използвани за фармацевтични или хирургически цели:

3824 90 61

Междинни продукти, получени при производството на антибиотици от ферментацията на Streptomyces tenebrarius, дори изсушени, предназначени за производството на медикаментите за хуманната медицина от № 3004

3824 90 64

Други

3901

Полимери на етилена в първични форми:

3901 10

Полиетилен с плътност, по-малка от 0,94:

3901 10 90

Други

3916

Пластмасови едножични влакна, чийто най-голям размер на напречния разрез превишава 1 mm (моновлакна), пръчки, прътове и профили, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин:

3916 20

От полимери на винилхлорида:

3916 20 10

От поли(винилхлорид)

3916 90

От други пластмаси:

3916 90 90

Други

3917

Пластмасови тръби и маркучи и техните принадлежности (например свръзки, колена, муфи):

3917 10

Изкуствени черва от втвърдени протеини или от целулозни пластмаси:

3917 10 10

От втвърдени протеини

Други тръби и маркучи:

3917 31 00

Гъвкави тръби и гъвкави маркучи, издържащи налягане минимум 27,6 МРа:

ex 3917 31 00

Дори с принадлежности за закрепване, различни от използваните при пътнически самолети

3917 32

Други, неподсилени и несъчетани с други материали, без принадлежности:

Други:

3917 32 91

Изкуствени черва

3917 40 00

Принадлежности:

ex 3917 40 00

Различни от използваните при пътнически самолети

3919

Пластмасови самозалепващи се плочи, листа, ленти, фолио и други плоски форми, дори на роли:

3920

Други плочи, листа, фолио, ленти и пластини от непорести пластмаси, неподсилени, ненаслоени, без подложка, нито по друг начин съчетани с други материали:

3920 10

От полимери на етилена:

С дебелина, непревишаваща 0,125 mm:

От полиетилен, с плътност:

По-малка от 0,94:

3920 10 23

Полиетиленов лист, с дебелина 20 микрометра или повече, но непревишаваща 40 микрометра, предназначен за производство на фоторезистивни покрития за полупроводници или печатни платки

Други:

Непечатани:

3920 10 24

Еластично фолио

3920 10 26

Други

3920 10 27

Печатани:

3920 10 28

Равна или по-голяма от 0,94

3920 10 40

Други

С дебелина, превишаваща 0,125 mm:

3920 10 89

Други

3920 20

От полимери на пропилена:

3920 30 00

От полимери на стирена

От полимери на винилхлорида:

3920 43

Съдържащи тегловно не по-малко от 6 % пластификатори:

3920 49

Други

От акрилови полимери:

3920 51 00

От поли(метилметакрилат)

3920 59

Други

От поликарбонати, алкидни смоли, алилови полиестери или други полиестери:

3920 61 00

От поликарбонати

3920 62

От поли(етилентерефталат)

3920 63 00

От ненаситени полиестери

3920 69 00

От други полиестери

От целулоза или от химичните ѝ производни:

3920 71

От регенерирана целулоза:

3920 71 10

Листове, фолио, ленти или пластини, навити или не, с дебелина, по-малка от 0,75 mm

ex 3920 71 10

Различни от използваните за диализатор

3920 71 90

Други

3920 73

От целулозен ацетат:

3920 73 50

Листове, фолио, ленти или пластини, навити или не, с дебелина, по-малка от 0,75 mm

3920 73 90

Други

3920 79

От други производни на целулозата

3920 79 90

Други

От други пластмаси:

3920 92 00

От полиамиди

3920 93 00

От аминосмоли

3920 94 00

От фенолни смоли

3920 99

От други пластмаси:

От продукти на изомеризационна полимеризация или на кондензационна полимеризация, дори химически модифицирани:

3920 99 21

Листа или пластини от полимид, непромазани, или промазани, или само покрити с пластмаси

3920 99 28

Други

От продукти на присъединителна полимеризация:

3920 99 55

Листа от биаксиално ориентиран поли(винил алкохол), непромазани, съдържащи тегловно 97 % или повече поли(винил алкохол), с дебелина, непревишаваща 1 mm

3920 99 59

Други

3920 99 90

Други

3921

Други пластмасови плочи, листа, фолио, ленти и пластини:

3921 90

Други

4002

Синтетичен каучук и фактис за каучук, произведен от масла, в първични форми или на плочи, листове или ленти; смеси от продуктите от № 4001 с продукти от настоящата позиция, в първични форми или на плочи, листове или ленти:

Стирен-бутадиенов каучук (SBR); карбоксилиран стирен-бутадиенов каучук (XSBR):

4002 19

Други

4005

Невулканизирани каучукови смеси в първични форми или на плочи, листове или ленти:

Други:

4005 99 00

Други

4007 00 00

Нишки и въжета от вулканизиран каучук

4008

Плочи, листове, ленти, пръчки и профили от вулканизиран невтвърден каучук:

От порест каучук:

4008 11 00

Плочи, листове и ленти

4008 19 00

Други

От непорест каучук:

4008 29 00

Други:

ex 4008 29 00

Различни от профилите, нарязани по размер, използвани при пътничеси самолети

4010

Транспортни ленти или трансмисионни ремъци от вулканизиран каучук:

Транспортни ленти:

4010 11 00

Подсилени само с метал

4011

Пневматични гуми от каучук, нови:

4011 20

От видовете, използвани за автобуси или камиони:

4011 20 10

С индекс на натоварване, по-малък или равен на 121:

ex 4011 20 10

За джанти с диаметър, непревишаващ 61 cm

Други, с рисунка „рибена кост“ или други подобни рисунки:

4011 61 00

От видовете, използвани за селскостопански и лесовъдни превозни средства и съоръжения

4011 62 00

От видовете, използвани за строителни и индустриални превозни средства и съоръжения, за джанти с диаметър, непревишаващ 61 cm

4011 63 00

От видовете, използвани за строителни и индустриални превозни средства и съоръжения, за джанти с диаметър, превишаващ 61 cm

Други:

4011 92 00

От видовете, използвани за селскостопански и лесовъдни превозни средства и съоръжения

4011 93 00

От видовете, използвани за строителни и индустриални превозни средства и съоръжения, за джанти с диаметър, непревишаващ 61 cm

4011 94 00

От видовете, използвани за строителни и индустриални превозни средства и съоръжения, за джанти с диаметър, превишаващ 61 cm:

4205 00

Други изделия от естествена или възстановена кожа:

За технически цели:

4205 00 11

Транспортни ленти или трансмисионни ремъци

4205 00 19

Други

4206 00 00

Изделия от черва, от ципи от дебели черва, от пикочни мехури или от сухожилия:

ex 4206 00 00

Различни от катгути

4411

Плочи от дървесни влакна или от влакна от други дървесинни материали, дори агломерирани със смоли или други органични свързващи вещества:

Други:

4411 94

С плътност, непревишаваща 0,5 g/cm3

4411 94 10

Без механична обработка и без повърхностно покритие

ex 4411 94 10

С плътност, непревишаваща 0,35 g/cm3

4411 94 90

Други:

ex 4411 94 90

С плътност, непревишаваща 0,35 g/cm3

4412

Шперплат, фурнировани плоскости и подобен слоест дървен материал:

Шперплат, съставен изключително от дървесни листове, с единична дебелина, непревишаваща 6 mm:

4412 31

С най-малко един външен пласт от тропическите дървесни видове, посочени в забележка 1 към подпозициите на настоящата глава:

4412 31 10

От африканско акажу, тъмно червено меранти, светлочервено меранти, лимба, махагон (Swietenia Spp.), обече, окуме, парски палисандър, палисандър от Рио, розов палисандър, сапели, сипо, вирола и бял лауан

Други:

4412 94

С дъсчена, летвена или лентова сърцевина:

4412 94 10

С най-малко един външен пласт от дървен материал, различен от иглолистния

ex 4412 94 10

Различни от съдържащите най-малко един пласт от дървести частици

4412 99

Други:

4412 99 70

Други

4413 00 00

„Уплътнен“ дървен материал, на блокове, плочи, дъски или профили

4416 00 00

Бъчви, каци, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървен материал, включително заготовките за дъги

4419 00

Съдове и прибори за сервиране или за кухня, от дървен материал

4420

Мозайки върху дърво и инкрустиран дървен материал; ковчежета, кутии и калъфи за бижута или за златарски изделия и други подобни, от дървен материал; статуетки и други изделия за украса, от дървен материал; артикули за вътрешно обзавеждане от дървен материал, невключени в глава 94

4602

Кошничарски изделия, изработени директно във форма, от материалите за плетене или конфекционирани с помощта на артикулите от № 4601 ; изделия от луфа

От растителни материали:

4602 11 00

От бамбук:

ex 4602 11 00

Различни от сламени обвивки за бутилки, служещи за амбалаж или за предпазване, кошничарски изделия, изработени директно във форма от материали за плетене

4602 12 00

От ратан:

ex 4602 12 00

Различни от сламени обвивки за бутилки, служещи за амбалаж или за предпазване, кошничарски изделия, изработени директно във форма от материали за плетене

4602 19

Други:

Други:

4602 19 99

Други

4602 90 00

Други

4802

Хартии и картони, непокрити, от видовете, използвани за писане, печатане или други графични цели, и хартии и картони за карти или за ленти за перфориране, неперфорирани, на роли или на листа с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери, различни от хартиите от №№ 4801 или 4803 ; хартии и картони, произведени на отделни листа (ръчно отлята хартия):

Други хартии и картони без влакна, получени по механичен или химико-механичен способ или на които най-много 10 % тегловно от общото влакнесто съдържание е от такива влакна:

4802 55

С тегло на m2 40 g или повече, но непревишаващо 150 g, на роли:

Други хартии и картони, на които повече от 10 % тегловно от общото влакнесто съдържание е от влакна, получени по механичен или химико-механичен способ:

4802 61

На роли:

4802 61 15

С тегло на m2, по-малко от 72 g, на които повече от 50 % тегловно от общото влакнесто съдържание е от влакна, получени по механичен способ

ex 4802 61 15

Различни от основи от хартия за индиго

4802 61 80

Други

4802 62 00

На листове, на които едната страна не превишава 435 mm и другата страна не превишава 297 mm в несгънато положение

ex 4802 62 00

Различни от основи от хартия за индиго

4802 69 00

Други

ex 4802 69 00

Различни от основи от хартия за индиго

4804

Крафт хартии и крафт картони, непокрити, нито намазани, на роли или на листа, различни от тези в №№ 4802 или 4803 :

Други крафт хартии и крафт картони, с тегло на m2, равно или по-голямо от 225 g:

4804 59

Други

4805

Други хартии и картони, непокрити, на роли или на листа, непретърпели допълнителна преработка или обработки, различни от посочените в забележка 3 от настоящата глава:

Хартия за навълняване, наречена „fluting“ (за вълнообразния слой на велпапе):

4805 11 00

Полухимична хартия за навълняване

4805 12 00

Хартия от слама за навълняване

4805 19

Други

Тестлайнер (от рециклирани влакна):

4805 24 00

С тегло на m2, непревишаващо 150 g

4805 25 00

С тегло на m2, превишаващо 150 g

4805 30

Сулфитна амбалажна хартия

Други:

4805 91 00

С тегло на m2, непревишаващо 150 g

4810

Хартии и картони, на които едната или двете страни са покрити с каолин или други неорганични вещества, със или без свързващи материали, с изключение на всякакво друго покритие, дори повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, на роли или на листа с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери:

Хартии и картони от видовете, използвани за писане, печатане или за други графични цели, без влакна, получени по механичен или химико-механичен способ или на които най-много 10 % тегловно от общото влакнесто съдържание е от такива влакна:

4810 29

Други

Крафт хартии и крафт картони, различни от видовете, използвани за писане, печатане или за други графични цели:

4810 31 00

Равномерно избелени в масата си и на които повече от 95 % тегловно от общото влакнесто съдържание е от дървесни влакна, получени по химичен способ, с тегло на m2, непревишаващо 150 g

4810 32

Равномерно избелени в масата си и на които повече от 95 % тегловно от общото влакнесто съдържание е от дървесни влакна, получени по химичен способ, с тегло на m2, превишаващо 150 g

4810 39 00

Други

Други хартии и картони:

4810 92

Многослойни

4810 99

Други

4811

Хартии, картони, целулозна вата и платна от целулозни влакна, намазани, покрити, импрегнирани, повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, на роли или на листа с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери, различни от продуктите от №№ 4803 , 4809 или 4810 :

4811 10 00

Хартии и картони, намазани, покрити или импрегнирани с катран, битум или асфалт

Хартии и картони, намазани, импрегнирани или покрити с пластмаси (с изключение на лепилата):

4811 51 00

Избелени, с тегло на m2, превишаващо 150 g

ex 4811 51 00

Подови настилки с основа от хартия или картон, нарязани по размер или не

4811 59 00

Други

ex 4811 59 00

Подови настилки с основа от хартия или картон, нарязани по размер или не

4811 90 00

Други хартии, картони, целулозна вата и платна от целулозни влакна

4818

Тоалетна хартия или подобни хартии, целулозна вата или платна от целулозни влакна от видовете, използвани за домакински или санитарни цели, на роли с широчина, непревишаваща 36 cm или нарязани във формат; носни кърпички, салфетки за почистване на грим, за подсушаване на ръцете, покривки, салфетки за маса, бебешки пелени, дамски превръзки и хигиенни тампони, спални чаршафи и подобни домакински, тоалетни, хигиенни или болнични артикули, облекло и допълнения към облеклото, от хартиена маса, хартия, целулозна вата или платна от целулозни влакна:

4818 10

Тоалетна хартия:

4818 10 10

С тегло, на слой, непревишаващо 25 g на m2

4818 10 90

С тегло, на слой, превишаващо 25 g на m2

4818 40

Дамски превръзки и хигиенни тампони, бебешки пелени и подобни хигиенни артикули:

Дамски превръзки, хигиенни тампони и подобни артикули:

4818 40 19

Други

4818 50 00

Облекло и допълнения към облеклото

4823

Други хартии, картони, целулозна вата, платна от целулозни влакна, изрязани на формати; други изделия от хартиена маса, хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна:

4823 90

Други:

4823 90 85

Други

ex 4823 90 85

Подови настилки с основа от хартия или картон, нарязани по размер или не

4908

Превадки от всякакъв вид

6501 00 00

Щумпи, неоформени, нито фасонирани дискове, цилиндри (дори разцепени по височина), от филц, за шапки

6502 00 00

Щумпи или други форми за шапки, плетени или изработени чрез зашиване на ленти от всякакви материали, неоформени, нито фасонирани, нито гарнирани

6504 00 00

Шапки, плетени или изработени чрез съединяване на ленти от всякакви материали, дори гарнирани

6505

Шапки от трикотаж или конфекционирани от дантели, филц или други текстилни продукти, на парчета (но не от ленти), дори гарнирани; мрежи и филета за коса от всякакви материали, дори гарнирани

6506

Други шапки, дори гарнирани:

6506 10

Предпазни шапки:

6506 10 80

От други материали

Други:

6506 91 00

От каучук или от пластмаси

6506 99

От други материали

6507 00 00

Ленти за вътрешни гарнитури, подплати, външни гарнитури, вътрешни предпазни приспособления, козирки и подбрадници за шапкарството

6601

Чадъри, сенници и слънчобрани (включително чадърите -бастуни, плажните чадъри, градинските сенници и подобни артикули):

6603

Части, гарнитури и принадлежности за артикулите от №№ 6601 или 6602 :

6603 20 00

Сглобени елементи, дори със стойки или стойки с дръжки, за чадъри, сенници или слънчобрани

6603 90

Други:

6603 90 10

Ръкохватки и топки

6703 00 00

Подредени, изтънени, избелени или по друг начин обработени човешки коси; вълна или други животински косми или други текстилни материали, подготвени за изработка на перуки или на подобни артикули

6704

Перуки, изкуствени бради, вежди, мигли, кичури и подобни, от човешки коси, вълна или други животински косми или от текстилни материали; изделия от коси, неупоменати, нито включени другаде

6804

Мелнични камъни и подобни артикули, без стойки, за мелене, дефибриране, стриване, точене, полиране, шлайфане или нарязване, камъни за ръчно точене или полиране и техните части от естествени камъни, от естествени или изкуствени агломерирани абразиви или от керамика, дори с части от други материали:

Други абразивни дискове и подобни артикули:

6804 22

От други агломерирани абразиви или от керамика

6805

Естествени или изкуствени абразиви на прах или на зърна, нанесени върху текстилни продукти, хартия, картон или други материали, дори нарязани, зашити или съединени по друг начин

6807

Изделия от асфалт или от подобни продукти (например нефтен битум, смола)

6808 00 00

Пана, плоскости, плочки, блокчета и подобни артикули от растителни влакна, от слама или от талаш, стърготини или други отпадъци от дърво, агломерирани с цимент, с гипс или с други минерални свързващи вещества

6809

Изделия от гипс или от смеси на базата на гипс

6811

Изделия от азбестоцимент, целулозен цимент или подобни

6812

Обработен азбест на влакна; смеси на базата на азбест или на базата на азбест и на магнезиев карбонат; изделия от тези смеси или от азбест (прежди, конци, тъкани, облекла, шапки, обувки, уплътнения), дори армирани, различни от тези в №№ 6811 или 6813 :

6812 80

От крокидолит:

6812 80 10

Обработени влакна; смеси на базата на азбест или на базата на азбест и на магнезиев карбонат:

ex 6812 80 10

Различни от използваните при пътнически самолети

6812 80 90

Други:

ex 6812 80 90

Различни от използваните при пътнически самолети

Други:

6812 91 00

Облекла, принадлежности за облекла, обувки и шапки

6812 92 00

Хартии, картони и филцове

6812 93 00

Пресовани листа от азбест и еластомери за уплътнения, дори във вид на рула

6812 99

Други:

6812 99 10

Обработен азбест на влакна; смеси на базата на азбест или на базата на азбест и магнезиев карбонат:

ex 6812 99 10

Различни от използваните при пътнически самолети

6812 99 90

Други:

ex 6812 99 90

Различни от използваните при пътнически самолети

6813

Триещи се гарнитури (например плочи, рула, ленти, сегменти, дискове, шайби), немонтирани, за спирачки, за съединители или за всякакви триещи се части, на базата на азбест, други минерални вещества или целулоза, дори комбинирани с текстил или други материали:

Несъдържащи азбест:

6813 89 00

Други:

ex 6813 89 00

Различни от използваните при пътнически самолети

6814

Обработена слюда и изделия от слюда, включително агломерирана или възстановена слюда, дори върху подложка от хартия, от картон или от други материали:

6814 90 00

Други

6815

Изделия от камъни или от други минерални материали (включително въглеродните влакна, изделията от тях и изделията от торф), неупоменати, нито включени другаде:

6815 20 00

Изделия от торф

6902

Огнеупорни тухли, плочи, плочки и аналогични керамични изделия за строителството, различни от тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст:

6902 10 00

Съдържащи тегловно повече от 50 % от елементите Mg, Ca или Cr, взети поотделно или заедно, изразени като MgO, CaO или Cr2O3

ex 6902 10 00

Тухли за стъклени пещи

6902 20

Съдържащи тегловно повече от 50 % диалуминиев триоксид (Al2O3), силициев диоксид (SiO2) или смес или комбинация от тези продукти:

Други:

6902 20 99

Други:

ex 6902 20 99

Тухли за стъклени пещи

6903

Други огнеупорни керамични изделия (например реторти, тигели, муфели, форсунги, запушалки, стойки, чашки, тръби, защитни обвивки, пръчки), различни от тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст:

6903 10 00

Съдържащи тегловно повече от 50 % графит или други форми на въглерода или смес от тези продукти

7002

Стъкло на топчета (различни от микросферите от № 7018 ), пръчки или тръби, необработено:

7002 20

Пръчки

Тръби:

7002 32 00

От друго стъкло, с коефициент на линейно разширение, непревишаващ 5 × 10–6 за градус по Келвин в температурен диапазон между 0° и 300 °С

7004

Изтеглено или издухано стъкло, на листа, дори с абсорбиращ, отразяващ или неотразяващ слой, но необработено по друг начин:

7004 90

Друго стъкло:

7004 90 70

Стъкла за оранжерии

7006 00

Стъкло от №№ 7003 , 7004 или 7005 , извито, с полегато изрязан край, гравирано, продупчено, емайлирано или обработено по друг начин, но не поставено в рамка, нито свързано с други материали:

7006 00 90

Други

7009

Огледала от стъкло, дори в рамки, включително огледалата за обратно виждане:

Други:

7009 91 00

Без рамки

7009 92 00

С рамки

7010

Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне от стъкло:

7010 20 00

Тапи, похлупаци и други средства за затваряне

7016

Павета, плочи, тухли, плочки, керемиди и други артикули от пресовано или излято на калъпи стъкло, дори армирано, за строителни цели; кубчета, парчета и други стъкларски артикули, дори и върху подложка, за мозайки или подобни декорации; стъкло, сглобено във витражи; стъкло, наречено „многоклетъчно“ или „пеностъкло“ на блокове, пана, плочи, черупки или подобни форми:

7016 90

Други

7017

Лабораторна, хигиенна или аптечна стъклария, дори градуирана или оразмерена

7018

Мъниста, имитации на естествени или култивирани перли, имитации на скъпоценни или полускъпоценни камъни и подобни артикули от стъкло и изделия от тях, различни от бижутерийните имитации; стъклени очи, различни от протезите; статуетки и други предмети за украса от обработено на горелка стъкло (изтеглено стъкло), различни от бижутерийните имитации; микросфери от стъкло с диаметър, непревишаващ 1 mm:

7018 90

Други:

7018 90 10

Стъклени очи; дребни стъклени украшения

7019

Стъклени влакна (включително стъклената вата) и изделия от тези материали (например прежди, тъкани):

Снопчета, ровинг, влакна и прежди, нарязани или не:

7019 12 00

Ровинг

7019 19

Други:

7019 19 90

От щапелни влакна

Платна, покривки, мат, блокове, пана и подобни нетъкани изделия:

7019 32 00

Платна:

ex 7019 32 00

С широчина, непревишаваща 200 cm

Други тъкани:

7019 51 00

С широчина, непревишаваща 30 сm

7019 90

Други

7101

Естествени или култивирани перли, дори обработени или подбрани, но ненанизани, нито монтирани, нито обковани; естествени или култивирани перли, временно нанизани за улесняване на транспортирането им

7102

Диаманти, дори обработени, но немонтирани, нито обковани:

7102 10 00

Несортирани

Неиндустриални:

7102 31 00

Необработени или само срязани, сцепени или грубо обработени

7102 39 00

Други

7103

Скъпоценни (различни от диамантите) и полускъпоценни камъни, дори обработени или подбрани, но ненанизани, нито монтирани, нито обковани; скъпоценни (различни от диамантите) и полускъпоценни камъни, неподбрани, временно нанизани за улесняване на транспортирането им

7104

Синтетични или възстановени скъпоценни или полускъпоценни камъни, дори обработени или подбрани, но ненанизани, нито монтирани, нито обковани; синтетични или възстановени скъпоценни или полускъпоценни камъни, неподбрани, временно нанизани за улесняване на транспортирането им:

7104 20 00

Други, необработени или само срязани или грубо одялани

7104 90 00

Други

7106

Сребро (включително позлатеното сребро и платинираното сребро), в необработени или полуобработени форми, или на прах

7107 00 00

Плакета или дублета от сребро върху неблагородни метали, в необработени или полуобработени форми

7108

Злато (включително платинираното злато) в необработени или полуобработени форми, или на прах:

За немонетно приложение:

7108 11 00

На прах

7108 13

В други полуобработени форми

7108 20 00

За монетно приложение

7109 00 00

Плакета или дублета от злато върху неблагородни метали или върху сребро, в необработени или полуобработени форми

7110

Платина в необработени или полуобработени форми, или на прах

7111 00 00

Плакета или дублета от платина върху неблагородни метали, върху сребро или върху злато, в необработени или полуобработени форми

7112

Остатъци и отпадъци от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали; други остатъци и отпадъци, съдържащи благородни метали или съединения на благородни метали, от вида на тези, използвани главно за извличане на благородни метали

7115

Други изделия от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали:

7115 90

Други

7116

Изделия от естествени или от култивирани перли, от скъпоценни и от полускъпоценни камъни (естествени, синтетични или възстановени)

7117

Бижутерийна имитация:

От неблагородни метали, дори посребрени, позлатени или платинирани:

7117 11 00

Копчета за ръкавели и подобни копчета

7117 19

Други:

Несъдържащи части от стъкло:

7117 19 91

Позлатени, посребрени или платинирани

7118

Монети

7213

Валцдрат (заготовка за валцуване на тел) от желязо или от нелегирани стомани:

Други:

7213 91

С кръгло сечение, с диаметър, по -малък от 14 mm:

7213 91 10

От вида, използван за арматура за бетон

7307

Принадлежности за тръбопроводи (например свръзки, колена, муфи), от чугун, желязо или стомана:

Отляти:

7307 11

От нековък чугун:

7307 11 90

Други

7307 19

Други

Други, от неръждаеми стомани:

7307 21 00

Фланци

7307 22

Резбовани колена, дъги и муфи:

7307 22 90

Дъги и колена

7307 23

Съединителни елементи за челно заваряване

7307 29

Други

7307 29 10

С резба

7307 29 90

Други

Други:

7307 91 00

Фланци

7307 92

Резбовани колена, дъги и муфи:

7307 92 90

Дъги и колена

7307 93

Съединителни елементи за челно заваряване:

Чийто най-голям външен диаметър не превишава 609,6 mm:

7307 93 11

Дъги и колена

7307 93 19

Други

Чийто най-голям външен диаметър превишава 609,6 mm:

7307 93 91

Дъги и колена

7307 99

Други

7308

Конструкции и части за конструкции (например мостове и елементи за мостове, врати на шлюзи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, рулетки за затваряне, перила и други) от чугун, желязо или стомана, с изключение на сглобяемите конструкции от № 9406 ; ламарини, пръти, профили, тръби и други подобни, от чугун, желязо или стомана, изработени с оглед тяхното използване в конструкцията:

7308 30 00

Врати, прозорци и техните каси и прагове за врати

7308 90

Други:

7308 90 10

Баражни стени, подвижни прегради, шлюзови врати, плаващи площадки, неподвижни докове и други морски и речни конструкции

Други:

Изработени само или главно от ламарина:

7308 90 59

Други

7309 00

Резервоари, цистерни, вани и подобни съдове за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), от чугун, желязо или стомана, с вместимост над 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка:

За течности:

7309 00 30

С вътрешна облицовка или с топлоизолация

Други, с вместимост:

7309 00 51

Превишаваща 100 000 l

7309 00 59

Непревишаваща 100 000 l

7309 00 90

За твърди вещества

7314

Метални платна (включително непрекъснатите платна), мрежи и решетки, от железни или от стоманени телове; разтеглени ламарини и ленти, от желязо или от стомана:

Други метални платна, мрежи и решетки:

7314 41

Поцинковани:

7314 41 90

Други

7315

Вериги, верижки и техните части, от чугун, желязо или стомана:

Вериги с шарнирно свързване и техните части:

7315 11

Втулково-ролкови вериги (галови):

7315 11 90

Други

7315 12 00

Други вериги

7315 19 00

Части

7315 20 00

Вериги за сняг

Други вериги:

7315 82

Други вериги със заварени звена:

7315 82 10

Чийто най-голям размер на напречното сечение на съставния материал не превишава 16 mm

7315 89 00

Други

7315 90 00

Други части

7403

Рафинирана мед и медни сплави в необработен вид:

Рафинирана мед:

7403 12 00

Полуфабрикати (заготовки) за тел

7403 13 00

Заготовки

7403 19 00

Други

Медни сплави:

7403 22 00

На основата на мед и калай (бронз)

7403 29 00

Други сплави на медта (с изключение на матерните сплави от № 7405 )

7405 00 00

Матерни медни сплави

7408

Телове от мед:

От рафинирана мед:

7408 11 00

Чийто най-голям размер на напречното сечение превишава 6 mm

7410

Медно фолио (дори напечатано или фиксирано върху хартия, картон, пластмаси или подобни подложки), с дебелина, непревишаваща 0,15 mm (без подложката):

Без подложка:

7410 12 00

От медни сплави

7413 00

Кабели, въжета, сплитки и подобни артикули, от мед, без електрическа изолация:

7413 00 20

От рафинирана мед:

ex 7413 00 20

Дори с принадлежности, различни от използваните при пътнически самолети

7413 00 80

От медни сплави:

ex 7413 00 80

Дори с принадлежности, различни от използваните при пътнически самолети

7415

Клинове, гвоздеи, кабари, заострени куки и скоби и подобни артикули, от мед или със стъбло от желязо или стомана и глава от мед; винтове, болтове, гайки, куки с резба, нитове, щифтове, шпонки, шайби (включително и федершайбите) и подобни артикули, от мед

7418

Домакински артикули или домашни потреби, хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от мед; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или за аналогична употреба, от мед:

Домакински артикули или домашни потреби и техните части; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или за аналогична употреба:

7418 11 00

Гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или за аналогична употреба

7418 19

Други

7419

Други изделия от мед:

7419 10 00

Вериги, верижки и техните части

Други:

7419 91 00

Отляти, щамповани или ковани, но необработени по друг начин

7419 99

Други:

7419 99 10

Метални платна (включително непрекъснатите платна), мрежи и решетки от тел с размер на напречното сечение, непревишаващ 6 mm; разтеглени ламарини и ленти

7419 99 30

Пружини и ресори

7607

Алуминиево фолио (дори напечатано или фиксирано върху хартия, картон, пластмаси или подобни подложки), с дебелина, непревишаваща 0,2 mm (без подложката):

Без подложка:

7607 11

Само валцувани

7607 19

Други:

7607 19 10

С дебелина, по -малка от 0,021 mm

С дебелина 0,021 mm или повече, но непревишаваща 0,2 mm:

7607 19 99

Други

7607 20

Върху подложка:

7607 20 10

С дебелина (без подложката), по -малка от 0,021 mm

С дебелина (без подложката) 0,021 mm или повече, но непревишаваща 0,2 mm:

7607 20 99

Други

7610

Конструкции и части за конструкции (например мостове и мостови елементи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, корнизи и прагове, перила) от алуминий, с изключение на сглобяемите конструкции от № 9406 ; ламарини, пръти, профили, тръби и подобни, от алуминий, изработени с оглед използването им в конструкцията:

7610 90

Други:

7610 90 90

Други

8202

Ръчни триони; листове за триони от всички видове (включително отрезните фрези и неназъбените остриета за рязане):

8202 20 00

Ленти за лентови триони

Дискове за циркуляри (включително отрезните фрези):

8202 31 00

С работна част от стомана

8202 39 00

Други, включително частите

Други листове за триони:

8202 91 00

Ножовки за право рязане, за обработка на метали

8202 99

Други:

С работна част от стомана:

8202 99 19

За обработка на метали

8203

Пили, рашпили, клещи (дори режещи), плоски клещи, щипци, ножици за рязане на метал, тръборезачки и болторезачки, замби, пробивни клещи и подобни ръчни инструменти:

8203 10 00

Пили, рашпили и подобни инструменти

8203 20

Клещи (дори режещи), плоски клещи, щипци и подобни инструменти:

8203 20 90

Други

8203 30 00

Ножици за метал и подобни инструменти

8203 40 00

Тръборезачки, болторезачки, замби, пробивни клещи и подобни инструменти

8204

Ръчни гаечни ключове (включително динамометричните ключове); сменяеми глухи ключове, дори с дръжка

8207

Сменяеми инструменти за ръчни сечива, механични или не, или за инструментални машини (например за щамповане, щанцоване, нарязване на резби, пробиване, разстъргване, протегляне, фрезоване, струговане, завинтване), включително и дюзите за изтегляне или екструдиране на металите, както и инструменти за пробиване на почвата или за сондаж:

8207 20

Дюзи за изтегляне или за екструдиране на метали:

8207 20 90

С работна част от други материали

8210 00 00

Механични уреди с ръчно задвижване, с тегло до 10 kg, използвани за подготвяне, приготвяне, кондициониране или сервиране на храни или напитки

8301

Катинари, брави и резета (с ключ, секретен или електрически) от неблагородни метали; ключалки и ключалки с обков, имащи брава, от неблагородни метали; ключове за тези артикули от неблагородни метали:

8301 20 00

Брави от видовете, използвани за автомобили

8302

Гарнитури, обкови и подобни артикули, от неблагородни метали за мебели, врати, стълбища, прозорци, капаци на прозорци, каросерии, седларски артикули, куфари, сандъци, ковчежета и други изделия от този род; куки за закачване, закачалки за шапки и подобни артикули за закачване, от неблагородни метали; ролки с приспособление за монтиране, от неблагородни метали; приспособления за автоматично затваряне на врати, от неблагородни метали:

8302 10 00

Панти от всякакъв вид (включително пантите за врати и прозорци):

ex 8302 10 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8302 20 00

Ролки:

ex 8302 20 00

Различни от използваните при пътнически самолети

Други гарнитури, обкови и подобни артикули:

8302 42 00

Други, за мебели:

ex 8302 42 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8302 49 00

Други:

ex 8302 49 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8302 50 00

Куки за закачване, закачалки за шапки и подобни артикули за закачване

8302 60 00

Приспособления за автоматично затваряне на врати:

ex 8302 60 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8303 00

Огнеупорни каси, блиндирани врати и клетки за подсилени помещения, секретни ковчежета и касетки за съхранение и подобни артикули, от неблагородни метали:

8303 00 10

Огнеупорни каси

8303 00 90

Секретни ковчежета и касетки и други подобни артикули

8305

Машинки за събиране на подвижни листа или за класьори, канцеларски щипки, кламери, ъгълчета за писма, пластинки за отбелязване и подобни канцеларски предмети, от неблагородни метали; телчета за телбод машинки (например канцеларски, тапицерски, за опаковки), от неблагородни метали:

8305 10 00

Машинки за събиране на подвижни листа или за класьори

8306

Камбани, звънчета, гонгове и подобни артикули, неелектрически, от неблагородни метали; статуетки и други предмети за украса, от неблагородни метали; рамки за фотографии, картини или подобни, от неблагородни метали; огледала от неблагородни метали:

Статуетки и други предмети за украса:

8306 29

Други

8306 30 00

Рамки за фотографии, картини или подобни; огледала

8307

Гъвкави тръби от неблагородни метали, дори с техните принадлежности:

8307 90 00

От други неблагородни метали

8308

Закопчалки, закопчалки с обков, катарами, телени копчета, кукички, капси и подобни артикули, от неблагородни метали, за облекла, обувки, чергила, чанти или всякакви видове конфекции или екипировки; нитове, тръбовидни или с разцепено стъбло, от неблагородни метали; перли и изрязани пайети, от неблагородни метали:

8309

Запушалки (включително кроненкоркови капачки, капачки на винт и запушалки за разливане), капсули за бутилки, запушалки за варели, плочи за отвори на варели, пломби и други приспособления за опаковане, от неблагородни метали:

8309 90

Други:

8309 90 10

Капсули за запушване или за пломбиране, от олово; капсули за запушване или пломбиране, от алуминий, с диаметър над 21 mm

8309 90 90

Други:

ex 8309 90 90

Различни от алуминиеви капачки за кенове за хранителни продукти или напитки

8310 00 00

Указателни табели, табелки, адресни табели и подобни, цифри, букви и различни знаци, от неблагородни метали, с изключение на тези от № 9405

8311

Телове, пръчки, тръби, плочки, електроди и подобни, от неблагородни метали или метални карбиди, обмазани или напълнени с декапиращи средства или средства за разтопяване, използвани за спояване, за заваряване или наслояване на метали или метални карбиди; телове и пръчки от агломериран прах, от неблагородни метали за метализация чрез пръскане:

8311 30 00

Обмазани пръчки и тръбна тел със сърцевина за спояване или за газово заваряване, от неблагородни метали

8415

Машини и апарати за кондициониране на въздуха, включващи вентилатор с двигател и устройства за промяна на температурата и влагата, включително тези, в които влагосъдържанието не се регулира отделно:

8415 10

Стенни или за прозорци, образуващи цяло тяло или от вида „split-system“ (с разделени елементи):

8415 10 90

От вида „split-system“ (с разделени елементи)

Други:

8415 82 00

Други, с устройство за охлаждане:

ex 8415 82 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8415 83 00

Без устройство за охлаждане:

ex 8415 83 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8415 90 00

Части:

ex 8415 90 00

Различни от частите за климатизиращо оборудване от подпозиции № 8415 81 , 8415 82 или 8415 83 , използвани при пътническите самолети

8418

Хладилници, фризери и други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване, с електрическо или друго оборудване; термопомпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от № 8415 :

8418 10

Комбинации от хладилници и фризери, снабдени с отделни външни врати:

8418 10 20

С вместимост, превишаваща 340 l:

ex 8418 10 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8418 10 80

Други:

ex 8418 10 80

Различни от използваните при пътнически самолети

Части:

8418 99

Други

8419

Апарати и устройства, дори с електрическо загряване (с изключение на пещите и другите апарати от № 8514 ) за обработване на материали чрез операции, изискващи промяна на температурата, такива като загряване, сваряване, изпичане, дестилация, ректификация, стерилизация, пастьоризация, пропарване, изсушаване, изпаряване, сгъстяване, кондензация или охлаждане, различни от домакинските апарати; неелектрически нагреватели за вода с моментално или акумулиращо загряване:

Сушилни:

8419 32 00

За дървен материал, хартиена маса, хартии или картони

8419 40 00

Апарати за дестилация или ректификация

8419 50 00

Топлообменници:

ex 8419 50 00

Различни от използваните при пътнически самолети

Други апарати и устройства:

8419 89

Други:

8419 89 10

Охладителни кули и подобни съоръжения за директно охлаждане (без делителни стени) посредством рециркулация на водата

8419 89 98

Други

8421

Центрофуги, включително центрофугалните изстисквачки; апарати за филтриране или пречистване на течности или газове:

Части:

8421 91 00

За центрофуги, включително за центрофугалните изстисквачки:

ex 8421 91 00

Различни от апаратите от подпозиция № 8421 19 94 и различни от центрофугите за нанасяне на фотографски емулсии на LCD субстратите от подпозиция № 8421 19 99

8421 99 00

Други

8424

Механични апарати (дори ръчни) за изхвърляне, разпръскване или пулверизиране на течни или прахообразни материали; пожарогасители, дори заредени; шприц-пистолети и подобни апарати; пясъкоструйни и пароструйни машини и апарати и подобни апарати за изхвърляне на струи:

8424 30

Пясъкоструйни и пароструйни машини и апарати и подобни апарати за изхвърляне на струи

Други апарати:

8424 81

За земеделски или градинарски цели

8425

Полиспасти; лебедки и кабестани:

Полиспасти:

8425 19

Други:

8425 19 20

Задействани ръчно, с верига:

ex 8425 19 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8425 19 80

Други:

ex 8425 19 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8426

Мачтово-стрелови (дерик) кранове; подемни кранове и кабелни кранове; мостови кранове, козлови кранове за разтоварване или за подемно-транспортни операции, претоварващи мостове, контейнерообработващи (обкрачващи) кари и кари-кранове:

Мостови кранове, мостови греди, козлови кранове, претоварващи мостове и контейнерообработващи (обкрачващи) кари:

8426 11 00

Мостови кранове и мостови греди, върху неподвижни носачи

8426 20 00

Кулокранове

8427

Кари-високоповдигачи; други товарно-разтоварни кари, снабдени с подемно устройство:

8428

Други машини и устройства за повдигане, товарене, разтоварване или пренасяне на товари (например асансьори, ескалатори, транспортьори, въжени линии):

8428 10

Асансьори и товароподемници:

8428 10 20

Електрически:

ex 8428 10 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8428 10 80

Други:

ex 8428 10 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8430

Други машини и устройства за терасиране, изравняване, подготвяне на терени, изкопаване, трамбоване, пробиване или извличане на почвата, на рудите или на минералите; пилотонабиващи чукове и машини за изтегляне на пилоти; машини за почистване на сняг (несамоходни):

Други машини за сондиране или пробиване:

8430 49 00

Други

8430 50 00

Други машини и устройства, самоходни

8450

Перални машини за бельо, дори с устройство за сушене:

8450 20 00

Машини с капацитет, превишаващ 10 kg сухо бельо

8450 90 00

Части

8465

Инструментални машини (включително машините за забиване на пирони, захващане със скоби, залепване или съединяване по друг начин) за обработка на дърво, корк, кост, ебонит, твърди пластмаси или подобни твърди материали:

8465 10

Машини, които могат да извършват различни видове обработващи операции, без смяна на инструментите между операциите

Други:

8465 91

Машини за рязане

8465 92 00

Машини за заглаждане или стъргане; машини за фрезоване или орнаментиране

8465 93 00

Машини за шлифоване или полиране

8465 94 00

Машини за огъване или съединяване

8465 95 00

Машини за пробиване или дълбане

8465 96 00

Машини за цепене, за нарязване или за развиване

8465 99

Други:

8465 99 90

Други

8470

Сметачни машини и машини, джобен формат, имащи сметачни функции, с възможности за записване, възпроизвеждане и онагледяване на информацията; счетоводни машини, пощообработващи машини с устройство за сумиране, машини за автоматично издаване на билети и подобни машини, съдържащи сметачно устройство; автоматични регистриращи касови апарати:

8470 50 00

Автоматични регистриращи касови апарати

8474

Машини и апарати за сортиране, пресяване, разделяне, промиване, раздробяване, смилане, смесване или омесване на пръст, камъни, руди или други твърди минерални материали (включително праховете и кашите); машини за агломериране,формоване или отливане на твърди минерални горива, керамични маси, цимент, гипс и други минерални материали в прахообразен или тестообразен вид; машини за изработване на пясъчни леярски форми:

8474 20

Машини и апарати за раздробяване или смилане:

Машини и апарати за смесване или омесване:

8474 31 00

Бетонобъркачки и други смесителни машини и апарати за приготвяне на строителни разтвори

8474 90

Части

8476

Автоматични машини за продажба на стоки (например пощенски марки, цигари, хранителни продукти, напитки), включително машините за размяна на монети:

Автоматични машини за продажба на напитки:

8476 21 00

Със затоплящо или охлаждащо устройство

8476 90 00

Части

8479

Механични машини и апарати, имащи специфична функция, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава:

8479 50 00

Индустриални роботи, неупоменати, нито включени другаде

8480

Формовачни каси за леярството; плочи за дъната на леярските форми; модели за леярски форми; леярски форми за метали (различни от кокилите), за метални карбиди, стъкло, минерални материали, каучук или пластмаси:

8480 30

Модели за леярски форми:

8480 30 90

Други

8480 60

Леярски форми за минерални материали

Леярски форми за каучук или за пластмаси:

8480 71 00

За леене под налягане или формоване чрез пресоване

8480 79 00

Други

8481

Арматурни артикули и подобни устройства за тръбопроводи, котли, резервоари, вани или подобни съдове, включително редуцирвентили и термостатни вентили:

8481 10

Редуцирвентили:

8481 20

Вентили за масленохидравлични или пневматични трансмисии:

8481 30

Възвратни клапани:

8481 40

Преливни или предпазни клапани:

8481 80

Други арматурни артикули и подобни устройства:

Други:

Регулиращи вентили:

8481 80 51

За температура

Други:

8481 80 81

Сферични, конусовидни или цилиндрични кранове

8482

Сачмени, ролкови или иглени лагери:

8482 30 00

Ролкови лагери с бъчвообразни ролки

8482 50 00

Лагери с цилиндрични ролки

8483

Трансмисионни валове (включително гърбичните и коляновите валове) и колена; лагерни кутии (опори) и лагерни черупки; зъбни предавки и фрикционни колела; сачмено-винтови или ролково-винтови двойки; редуктори, мултипликатори и скоростни регулатори, включително хидравличните преобразуватели; маховици и ролки, включително полиспастните ролки; съединители и съединителни детайли, включително шарнирните съединители:

8483 10

Трансмисионни валове (включително гърбичните и коляновите валове) и колена:

8483 10 95

Други:

ex 8483 10 95

Различни от използваните при пътнически самолети

8483 20

Лагерни кутии (опори) с вградени лагери:

8483 20 90

Други

8483 30

Лагерни кутии (опори) без вградени лагери; лагерни черупки:

Лагерни кутии:

8483 30 32

За сачмени, ролкови или иглени лагери:

ex 8483 30 32

Различни от използваните при пътнически самолети

8483 30 38

Други:

ex 8483 30 38

Различни от използваните при пътнически самолети

8483 40

Зъбни предавки и фрикционни колела, различни от зъбни колела и други трансмисионни елементи представени самостоятелно; сачмено-винтови и ролково-винтови двойки; редуктори, мултипликатори и скоростни регулатори, включително хидравличните преобразуватели:

Зъбни предавки:

8483 40 21

С цилиндрични зъбни колела:

ex 8483 40 21

Различни от използваните при пътнически самолети

8483 40 23

С конусни или цилиндричноконусни зъбни колела:

ex 8483 40 23

Различни от използваните при пътнически самолети

8483 40 25

С червячно зъбно колело:

ex 8483 40 25

Различни от използваните при пътнически самолети

8483 40 29

Други:

ex 8483 40 29

Различни от използваните при пътнически самолети

Редуктори, мултипликатори и скоростни регулатори:

8483 40 51

Редуктори, мултипликатори и скоростни кутии:

ex 8483 40 51

Различни от използваните при пътнически самолети

8483 40 59

Други:

ex 8483 40 59

Различни от използваните при пътнически самолети

8483 50

Маховици и ролки, включително полиспастните ролки:

8483 50 20

Изляти или формовани от чугун, желязо или стомана:

ex 8483 50 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8483 50 80

Други:

ex 8483 50 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8483 90

Зъбни колела и други трансмисионни елементи, представени самостоятелно; части:

Други:

8483 90 81

Изляти или формовани от чугун, желязо или стомана:

ex 8483 90 81

Различни от използваните при пътнически самолети

8483 90 89

Други:

ex 8483 90 89

Различни от използваните при пътнически самолети

8484

Металопластични уплътнители; комплекти или асортименти от уплътнители с различен състав, представени в кутии, пликове или подобни опаковки; механични уплътнители:

8484 90 00

Други:

ex 8484 90 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8504

Електрически трансформатори, статични електрически преобразуватели (например токоизправители), индуктивни бобини и дросели:

8504 40

Статични преобразуватели:

8504 40 30

От видовете, използвани с апаратите за телекомуникация, автоматичните машини за обработка на информация и техните единици:

ex 8504 40 30

Различни от използваните при пътнически самолети

8505

Електромагнити; постоянни магнити и артикули, предназначени да станат постоянни магнити след намагнитване; патронници, държатели и подобни магнитни или електромагнитни приспособления за фиксиране; електромагнитни съединители, скоростни регулатори и спирачки; електромагнитни подемни глави:

8505 90

Други, включително частите:

8505 90 10

Електромагнити

8510

Машинки за бръснене, стригане и епилация, с вграден електрически двигател:

8510 10 00

Машинки за бръснене

8510 20 00

Машинки за стригане

8510 30 00

Машинки за епилация

8512

Електрически осветителни или сигнализационни апарати (с изключение на артикулите от № 8539 ), стъклочистачки и електрически устройства против замръзване и изпотяване, от видовете, използвани за велосипеди, мотоциклети или автомобили:

8512 20 00

Други апарати за осветление или за визуална сигнализация

8512 30

Апарати за звукова сигнализация:

8512 30 10

Електрически сигнални устройства за защита срещу кражби, от видовете, използвани за автомобилни превозни средства

8512 90

Части

8513

Портативни електрически лампи, предназначени да функционират с помощта на собствен източник на енергия (например с батерии, акумулатори, магнети), различни от осветителните апарати от № 8512

8516

Електрически водонагреватели и потопяеми водонагреватели; електрически апарати за затопляне на помещения, на почвата или за подобни приложения; електронагревателни апарати за фризьорски цели (например сешоари, апарати за къдрене, маши за къдрене) или за сушене на ръце; електрически ютии; други електронагревателни апарати за домакински цели; реотани, различни от тези в № 8545 :

8516 29

Други:

8516 29 10

Радиатори, отопляващи чрез циркулация на течност:

8517

Телефонни апарати, включително телефоните за клетъчни мрежи и за други безжични мрежи; други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи), различни от тези от №№ 8443 , 8525 , 8527 или 8528 :

Телефонни апарати, включително телефоните за клетъчни мрежи и за други безжични мрежи:

8517 11 00

Кабелни телефонни апарати с безжична слушалка

8517 12 00

Телефони за клетъчни мрежи или за други безжични мрежи:

ex 8517 12 00

За клетъчни мрежи (мобилни телефони)

8517 18 00

Други

Други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи):

8517 61

Базови станции

8517 61 00

Други

ex 8517 61 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8517 62 00

Апарати за приемане, преобразуване, предаване или регенериране на глас, образ или на други данни, включително апаратите за комутация и за маршрутизация

ex 8517 62 00

Различни от апарати за комутация за телефония или телеграфия

8517 70

Части:

Антени и антенни отражатели от всички видове; части предназначени да бъдат използвани съвместно с тези артикули:

8517 70 11

Антени за радиотелефония или радиотелеграфия:

ex 8517 70 11

Различни от използваните при пътнически самолети

8521

Апарати за записване или възпроизвеждане на образ и звук, дори с вграден приемател на образ и звук (видеотунер):

8521 10

С магнитни ленти:

8521 10 95

Други:

ex 8521 10 95

Различни от използваните при пътнически самолети

8523

Дискове, ленти, носители за запаметяване на данни чрез полупроводникови елементи, „smart карти“ и други носители за записване или за аналогични записвания, със или без запис, включително галваничните матрици и форми за производство на дискове, с изключение на продуктите от глава 37:

Магнитни носители:

8523 21 00

Карти, съдържащи магнитна писма

8523 29

Други:

Магнитни ленти; магнитни дискове:

Други:

8523 29 33

За възпроизвеждане на команди, данни, звук и образ, записани в двоична форма четима от машина, които могат да бъдат обработвани или да позволяват диалог с потребителя посредством автоматична машина за обработка на информацията:

ex 8523 29 33

С широчина, превишаваща 6,5 mm

8523 29 39

Други:

ex 8523 29 39

С широчина, превишаваща 6,5 mm

8523 40

Оптични носители:

Други:

Дискове за четящи системи чрез сноп лазерни лъчи:

8523 40 25

За възпроизвеждане на явления, различни от звук или образ

Само за възпроизвеждане на звук:

8523 40 39

С диаметър превишаващ 6,5 cm

Други:

Други:

8523 40 51

DVD (Digital Versatile Disk) дискове

8523 40 59

Други

8525

Предавателни апарати за радиоразпръскване или телевизия, дори с вграден приемателен апарат или апарат за записване или възпроизвеждане на звук; телевизионни камери, цифрови фотоапарати и записващи видеокамери:

8525 80

Телевизионни камери, цифрови фотоапарати и записващи видеокамери:

Телевизионни камери:

8525 80 19

Други

Записващи видеокамери:

8525 80 99

Други

8529

Части, изключително или главно предназначени за апаратите от №№ 8525 до 8528 :

8529 10

Антени и антенни отражатели от всички видове; части, предназначени да бъдат използвани съвместно с тези артикули:

Антени:

Външни антени за телевизионни или радиоприемници:

8529 10 39

Други

8531

Електрически апарати за звукова или визуална сигнализация (например звънци, сирени, оповестителни табла, апарати за предупреждение при кражба или пожар), различни от тези от №№ 8512 или 8530 :

8531 10

Електрически сигнални устройства за защита срещу кражби или пожар и подобни апарати:

8531 10 30

От видовете, използвани за сгради

8531 10 95

Други:

ex 8531 10 95

Различни от използваните при пътнически самолети

8531 90

Части:

8531 90 85

Други

8536

Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, релета, стопяеми предпазители, високочестотни електрически филтри, щекери и щепсели, фасунги за лампи и други конектори, съединителни кутии), за напрежение, непревишаващо 1 000 V; конектори за оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна:

8536 90

Други апарати:

8536 90 10

Свръзки и контактни елементи за проводници и кабели

8543

Електрически машини и апарати със специфична функция, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава:

8543 70

Други машини и апарати:

8543 70 30

Антенни усилватели

Солариуми и подобни апарати за добиване на тен:

Функциониращи с флуоресцентни тръби с ултравиолетови А лъчи:

8543 70 55

Други

8543 70 90

Други

ex 8543 70 90

Различни от използваните при пътнически самолети

8544

Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване:

Други електрически проводници за напрежение, непревишаващо 1 000 V:

8544 42

Снабдени с части за свързване:

8544 42 10

От видовете, използвани за телекомуникация:

ex 8544 42 10

За напрежение, непревишаващо 80 V

8544 49

Други:

8544 49 20

От видовете, използвани за телекомуникация, за напрежение, непревишаващо 80 V

8703

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на хора (различни от тези от № 8702 ), включително товаропътническите и състезателните автомобили:

8703 10

Превозни средства, специално предназначени за придвижване върху сняг; специални превозни средства за транспорт на хора върху игрищата за голф и подобни превозни средства

8703 90

Други

8707

Каросерии за автомобилни превозни средства от nos 8701 до 8705 , включително кабините:

8707 10

За превозните средства от № 8703 :

8707 10 90

Други

8709

Кари, неснабдени с устройства за повдигане, от видовете, използвани в заводите, складовете, пристанищата или летищата, за транспорт на стоки на къси разстояния; кари-влекачи от видовете, използвани в гарите; техните части

8711

Мотоциклети (включително мотопедите) и велосипеди със спомагателен двигател, със или без кош; кошове:

8711 20

С бутален двигател, с работен обем, превишаващ 50 cm3, но непревишаващ 250 cm3

8711 30

С бутален двигател с работен обем, превишаващ 250 cm3, но непревишаващ 500 cm3

8711 40 00

С бутален двигател с работен обем, превишаващ 500 cm3, но непревишаващ 800 cm3

8716

Ремаркета и полуремаркета за всякакви превозни средства; други неавтомобилни превозни средства; техните части:

Други ремаркета и полуремаркета за транспорт на стоки:

8716 39

Други:

Други:

Нови:

Други:

8716 39 59

Други

8901

Пътнически и туристически кораби, фериботи, товарни кораби, шлепове и подобни кораби за транспорт на хора или стоки:

8901 90

Други кораби за транспорт на стоки и други кораби, предназначени едновременно за транспорт на хора и на стоки:

Други:

8901 90 91

Без механично задвижване

8901 90 99

С механично задвижване

8903

Яхти и други кораби и лодки за развлечение или спорт; лодки с гребла и канута:

Други:

8903 99

Други:

8903 99 10

С единично тегло, непревишаващо 100 kg

Други:

8903 99 99

С дължина, превишаваща 7,5 m

9001

Оптични влакна и снопове от оптични влакна; кабели от оптични влакна, различни от тези от № 8544 ; поляризиращи материали на листове или на плочи; лещи (включително контактните лещи), призми, огледала и други оптични елементи от всякакви материали, немонтирани, различни от тези от оптически необработено стъкло:

9001 10

Оптични влакна, снопове и кабели, от оптични влакна:

9001 10 90

Други

9003

Рамки за очила или подобни артикули и техните части:

Рамки:

9003 11 00

От пластмаси

9003 19

От други материали:

9003 19 30

От неблагородни метали

9003 19 90

От други материали

9028

Броячи за газове, течности или електричество, включително броячите за тяхното еталониране:

9028 90

Части и принадлежности:

9028 90 90

Други

9107 00 00

Броячи за газове, течности или електричество, включително броячите за тяхното еталониране

9401

Мебели за сядане (с изключение на тези от № 9402 ), дори превръщащи се на легла, и техните части:

9401 10 00

Седалки от видовете, използвани във въздухоплавателни средства:

ex 9401 10 00

Различни от необлицованите с кожа, използвани при пътнически самолети

9405

Осветителни тела (включително прожекторите) и техните части, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули, притежаващи постоянно фиксиран светлинен източник, и техните части, неупоменати, нито включени другаде:

9405 60

Рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули:

9405 60 80

От други материали:

ex 9405 60 80

Различни от тези от неблагородните метали, използвани при пътнически самолети

Части:

9405 99 00

Други:

ex 9405 99 00

Различни от тези от неблагородните метали, използвани при пътнически самолети

9406 00

Сглобяеми конструкции:

Други:

От желязо или от стомана:

9406 00 31

Оранжерии

9506

Артикули и съоръжения за физическа култура, гимнастика, атлетика, други видове спорт, включително тенис на маса или игри на открито, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава; басейни:

Ски за сняг и друго оборудване за практикуването на зимен ски спорт:

9506 11

Ски

9506 12 00

Автомати за ски

9506 19 00

Други

Водни ски, сърф бордове, сърфове с платна и друго оборудване за водни спортове:

9506 21 00

Сърфове

9506 29 00

Други

Стикове за голф и друго оборудване за голф:

9506 31 00

Комплекти от стикове

9506 32 00

Топки

9506 39

Други

9506 40

Артикули и оборудване за тенис на маса

Ракети за тенис, бадминтон или подобни спортове, дори без корди:

9506 51 00

Ракети за тенис, дори без корди

9506 59 00

Други

Топки и топчета, различни от топките за голф или за тенис на маса:

9506 61 00

Топки за тенис

9506 62

Надуваеми:

9506 62 10

От кожа

9506 69

Други

9506 70

Кънки за лед и ролкови кънки, включително обувките, към които са закрепени кънките:

9506 70 10

Кънки за лед

9506 70 90

Части и принадлежности

Други:

9506 91

Артикули и оборудване за физическа култура, гимнастика или атлетика

9506 99

Други

9507

Въдичарски пръти, въдичарски кукички и други артикули за риболов с въдица; кепчета за всякаква употреба; примамки (различни от тези от № 9208 или 9705 ) и подобни артикули за лов:

9507 30 00

Макари за риболов

9606

Копчета и секретни копчета; форми за копчета и други части за копчета или за секретни копчета; заготовки за копчета

9607

Ципове и техните части:

9607 20

Части

ПРИЛОЖЕНИЕ I(б)

ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА СЪРБИЯ ЗА ПРОМИШЛЕНИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА

Посочени в Член 21

Митата се намаляват както следва:

а)

на датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното мито се намалява на 80 % от базовото мито;

б)

на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното мито се намалява на 60 % от базовото мито;

в)

на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното мито се намалява на 40 % от базовото мито;

г)

на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното мито се намалява на 20 % от базовото мито;

д)

останалите мита върху вноса се премахват на 1 януари от четвъртата година след влизане в сила на настоящото споразумение.

Код по КН

Описание

2915

Наситени ациклени монокарбоксилни киселини и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро или нитрозопроизводни:

Оцетна киселина и нейните соли; оцетен анхидрид:

2915 21 00

Оцетна киселина

2930

Органични тиосъединения:

2930 90

Други:

2930 90 85

Други:

ex 2930 90 85

Дитиокарбонати (xanthates)

3006

Фармацевтични препарати и артикули, посочени в забележка 4 от настоящата глава:

3006 10

Стерилни катгути и други подобни стерилни конци за хирургически шевове (включително стерилните резорбируеми конци, употребявани в хирургията или стоматологията) и стерилни лепила за органични тъкани, използвани в хирургията за затваряне на рани; стерилни ламинарии, резорбируеми кръвоспиращи средства, употребявани в хирургията или стоматологията; стерилни средства за предотвратяване на сраствания, използвани в хирургията или стоматологията

3006 10 30

Стерилни средства за предотвратяване на сраствания, използвани в хирургията или стоматологията, дори резорбируеми:

ex 3006 10 30

Пластмасови плочи, листове, фолио, ленти и пластини, порести, различни от тези от полимери на стирена и на винилхолирида

3208

Бои и лакове (включително елементи и политури) на основата на синтетични полимери или химически модифицирани естествени полимери, диспергирани или разтворени в неводна среда; разтвори, дефинирани в забележка 4 от настоящата глава:

3208 20

На базата на акрилони или винилони полимери

3208 90

Други:

Разтвори, посочени в забележка 4 от настоящата глава:

3208 90 11

Полиуретан, получен от 2,2′-(третичен бутилимино) диетанол и от 4,4′-метилендициклохексилдиизоцианат, под формата на разтвор в N,N-диметилацетамид, съдържащ тегловно 48 % или повече полимер

3208 90 19

Други:

ex 3208 90 19

Различни от:

лакове за електрическа изолация, базирани на полиуретан (PU): 2,2- (тетрабитиламино)диетанол I 4,4 метилендициклохексил, разтворен в N,N-диметилацетамид с тегловно съдържание на твърди вещества равно на или превишаващо 20 % (не повече от 36 %);

лакове за електрическа изолация, базирани на полиестерамиди (PEI): Кополимер p-крезол и дидинилбензин под формата на разтвор в N,N-диметил-ацетамид с тегловно съдържание на твърди вещества равно на или превишаващо 25 % (не повече от 40 %);

лакове за електрическа изолация, базирани на полиамидимид (PAI): анхидрид на триметилдиизоцианатна киселина под формата на разтвор на N-метилпиралидон с тегловно съдържание на твърди вещества равно на или превишаващо 25 % (не повече от 40 %)

Други:

3208 90 91

На базата на синтетични полимери

3208 90 99

На базата на химически модифицирани естествени полимери

3209

Бои и лакове на базата на синтетични полимери или химически модифицирани естествени полимери, диспергирани или разтворени във водна среда

3304

Готови продукти за разкрасяване или гримиране и препарати за поддържане на кожата (различни от медикаментите), включително препарати за предпазване от слънце и препарати за получаване на слънчев загар; препарати за маникюр или педикюр:

Други:

3304 99 00

Други

3305

Препарати за поддържане на косата:

3305 10 00

Шампоани

3306

Препарати за поддържане хигиената на устната кухина или зъбите, включително праховете и пастите за улесняване прилепването на зъбните протези; конци, използвани за почистване на зъбите (зъбни конци), представени в единични опаковки за продажба на дребно:

3306 10 00

Пасти за зъби

3306 90 00

Други

3307

Препарати, които се използват преди, по време или след бръснене, дезодоранти за тяло, препарати за баня, депилатоари, други готови парфюмерийни или тоалетни продукти и други козметични препарати, неупоменати, нито включени другаде; готови дезодоранти за помещения, дори неароматизирани, със или без дезинфекционни свойства:

Препарати за ароматизиране или обезмирисване на помещения, включително благовонни препарати за религиозни обреди:

3307 41 00

„Агарбати“ и други благовонни препарати, действащи при горене

3401

Сапуни; повърхностноактивни органични продукти и препарати, употребявани като сапуни, на пръчки, парчета или калъпи, дори съдържащи сапун; повърхностноактивни органични продукти и препарати, за миене на кожата, течни или под формата на крем и пригодени за продажба на дребно, дори и съдържащи сапун; хартия, вата, филц и нетъкан текстил, напоени, промазани или покрити със сапун или детергенти:

3401 20

Сапуни под други форми

3401 30 00

Повърхностноактивни органични продукти и препарати, за миене на кожата, течни или под формата на крем и пригодени за продажба на дребно, дори и съдържащи сапун

3402

Повърхностно активни органични вещества (различни от сапуните); повърхностноактивни препарати, перилни препарати (включително спомагателните) и почистващи препарати, дори съдържащи сапун, различни от включените в № 3401 :

3402 20

Препарати, пригодени за продажба на дребно

3402 90

Други:

3402 90 90

Перилни препарати и почистващи препарати

3405

Вакси и кремове за обувки, паркетини, политури, препарати за лъскане на каросерии, стъкла или метали, пасти и прахове за чистене и лъскане и подобни препарати (дори под формата на хартия, вата, филц, нетъкан текстил, порести пластмаси или порест каучук, напоени, промазани или покрити с тези препарати), с изключение на восъците от № 3404

3406 00

Свещи, вощеници и подобни артикули

3407 00 00

Пасти за моделиране, включително тези за детски забавления (пластелини); състави, наречени „зъболекарски восъци“, представени в асортименти, в опаковки за продажба на дребно или на плочки, подкови, пръчици или в подобни форми; други състави, използвани в зъболекарството на базата на гипс:

ex 3407 00 00

Различни от препарати, използвани в зъболекарството

3506

Готови лепила, неупоменати, нито включени другаде; всякакви продукти, употребявани за лепене, пригодени за продажба на дребно като лепила с нетно тегло, непревишаващо 1 kg:

3506 10 00

Всякакви продукти, употребявани за лепене, пригодени за продажба на дребно като лепила с нетно тегло, непревишаващо 1 kg

Други:

3506 99 00

Други

3604

Артикули за фойерверки, сигнални ракети, ракети срещу градушка и сигнални огньове, и други пиротехнически артикули:

3604 90 00

Други

3606

Фероцерий и други пирофорни сплави под всякакви форми; артикули от възпламенителни материали, упоменати в забележка 2 от настоящата глава:

3606 10 00

Течни горива и горива от втечнени газове от вида на използваните за запалки, представени в съдове със съдържание, непревишаващо 300 cm3

3606 90

Други:

3606 90 90

Други

3808

Инсектициди, родентициди, фунгициди, хербициди, инхибитори на кълнене и регулатори на растежа на растенията, дезинфекционни средства и други подобни, представени във форми или опаковки за продажба на дребно или във вид на препарати или артикули, като ленти, фитили и свещи, съдържащи сяра, и хартиени мухоловки

3825

Отпадъчни продукти от химическата или свързани с нея промишлености, неупоменати нито включени другаде; битови отпадъци; утайки от отпадъчни води; други отпадъци, упоменати в забележка 6 към настоящата глава:

3825 90

Други:

3825 90 10

Алкални железни оксиди за пречистване на газове

3915

Отпадъци, изрезки и остатъци от пластмаси

3916

Пластмасови едножични влакна, чийто най-голям размер на напречния разрез превишава 1 mm (моновлакна), пръчки, прътове и профили, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин:

3916 10 00

От полимери на етилена

3916 20

От полимери на винилхлорида:

3916 20 90

Други

3916 90

От други пластмаси:

От продукти на изомеризационна полимеризация или на кондензационна полимеризация, дори химически модифицирани:

3916 90 11

От полиестери

3916 90 13

От полиамиди

3916 90 15

От епоксидни смоли

3916 90 19

Други

От продукти на присъединителна полимеризация:

3916 90 51

От полимери на пропилена

3916 90 59

Други

3917

Пластмасови тръби и маркучи и техните принадлежности (например свръзки, колена, муфи):

Тръби и маркучи, твърди:

3917 21

От полимери на етилена:

3917 21 10

Безшевни, с дължина, превишаваща най-големия размер на напречното сечение, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин

3917 21 90

Други:

ex 3917 21 90

Различни от снабдените с принадлежности, използвани при пътнически самолети

3917 22

От полимери на пропилена:

3917 22 10

Безшевни, с дължина, превишаваща най-големия размер на напречното сечение, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин

3917 22 90

Други:

ex 3917 22 90

Различни от снабдените с принадлежности, използвани при пътнически самолети

3917 23

От полимери на винилхлорида:

3917 23 10

Безшевни, с дължина, превишаваща най-големия размер на напречното сечение, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин

3917 23 90

Други:

ex 3917 23 90

Различни от снабдените с принадлежности, използвани при пътнически самолети

3917 29

От други пластмаси

Други тръби и маркучи:

3917 32

Други, неподсилени и несъчетани с други материали, без принадлежности:

Безшевни, с дължина, превишаваща най-големия размер на напречното сечение, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин:

3917 32 10

От продукти на изомеризационна полимеризация или на кондензационна полимеризация, дори химически модифицирани

От продукти на присъединителна полимеризация:

3917 32 31

От полимери на етилена

3917 32 35

От полимери на винилхлорида:

ex 3917 32 35

Различни от използваните за диализатор

3917 32 39

Други

3917 32 51

Други

Други:

3917 32 99

Други

3917 33 00

Други, неподсилени и несъчетани с други материали, с принадлежности:

ex 3917 33 00

Различни от снабдените с принадлежности, използвани при пътнически самолети

3917 39

Други

3918

Пластмасови подови настилки, дори самозалепващи се, на роли или под формата на плочи или плочки; пластмасови облицовки за стени или тавани, определени в забележка 9 от настоящата глава

3921

Други пластмасови плочи, листа, фолио, ленти и пластини:

Порести продукти:

3921 13

От полиуретани

3921 14 00

От регенерирана целулоза

3921 19 00

От други пластмаси

3923

Пластмасови транспортни или опаковъчни артикули; пластмасови тапи, капаци, капсули и други приспособления за затваряне:

Торби, торбички, пликчета и фунийки

3923 29

От други пластмаси

3923 30

Дамаджани, бутилки, флакони и подобни артикули

3923 40

Ролки, шпули и подобни подложки

3923 50

Тапи, капаци, капсули и други приспособления за затваряне:

3923 50 10

Капсули за запушване на бутилки

3923 90

Други

3924

Пластмасови съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули:

3924 90

Други

3925

Пластмасови артикули за оборудване в строителството, неупоменати, нито включени другаде:

3925 10 00

Резервоари, бидони и подобни съдове, с вместимост, превишаваща 300 l

3925 90

Други

3926

Други изделия от пластмаси и изделия от другите материали от №№ 3901 до 3914 :

3926 30 00

Гарнитури за мебели, каросерии или други подобни

3926 40 00

Статуетки и други предмети за украса

3926 90

Други:

3926 90 50

Мрежи и подобни артикули за канализационните отточни тръби

Други:

3926 90 92

Произведени от листове

3926 90 97

Други:

ex 3926 90 97

Различни от:

хигиенни и фармацевтични продукти (включително биберони за бебета);

заготовки за контактни лещи

4003 00 00

Регенериран каучук в първични форми или на плочи, листове или ленти

4004 00 00

Отпадъци, остатъци и изрезки от невтвърден каучук, дори раздробени на прах или гранули

4009

Тръби и маркучи от невтвърден вулканизиран каучук, дори с принадлежности (например свръзки, колена, муфи):

Неподсилени, нито по друг начин комбинирани с други материали:

4009 11 00

Без принадлежности

4009 12 00

С принадлежности:

ex 4009 12 00

Различни от подходящите за пренос на газове или течности, използвани при пътничеси самолети

Подсилени или по друг начин комбинирани само с метал:

4009 21 00

Без принадлежности

4009 22 00

С принадлежности:

ex 4009 22 00

Различни от подходящите за пренос на газове или течности, използвани при пътничеси самолети

Подсилени или по друг начин комбинирани само с текстилни материали:

4009 31 00

Без принадлежности

4009 32 00

С принадлежности:

ex 4009 32 00

Различни от подходящите за пренос на газове или течности, използвани при пътничеси самолети

Подсилени или по друг начин комбинирани с други материали:

4009 41 00

Без принадлежности

4009 42 00

С принадлежности:

ex 4009 42 00

Различни от подходящите за пренос на газове или течности, използвани при пътничеси самолети

4010

Транспортни ленти или трансмисионни ремъци от вулканизиран каучук:

Транспортни ленти:

4010 12 00

Подсилени само с текстилни материали

4010 19 00

Други

Трансмисионни ремъци:

4010 31 00

Безконечни трансмисионни ремъци с трапецовидно напречно сечение, с V-жлебове, с дължина на обиколката от външната страна, превишаваща 60 сm, но непревишаваща 180 сm

4010 32 00

Безконечни трансмисионни ремъци с трапецовидно напречно сечение, различни от тези с V-жлебове, с дължина на обиколката от външната страна, превишаваща 60 сm, но непревишаваща 180 сm

4010 33 00

Безконечни трансмисионни ремъци с трапецовидно напречно сечение, с V-жлебове, с дължина на обиколката от външната страна, превишаваща 180 сm, но непревишаваща 240 сm

4010 34 00

Безконечни трансмисионни ремъци с трапецовидно напречно сечение, различни от тези с V-жлебове, с дължина на обиколката от външната страна, превишаваща 180 сm, но непревишаваща 240 сm

4010 35 00

Безконечни ремъци за зъбни трансмисии (синхронни), с дължина на обиколката от външната страна, превишаваща 60 сm, но непревишаваща 150 сm

4010 36 00

Безконечни ремъци за зъбни трансмисии (синхронни), с дължина на обиколката от външната страна, превишаваща 150 сm, но непревишаваща 198 сm

4010 39 00

Други

4011

Пневматични гуми от каучук, нови:

4011 10 00

От видовете, използвани за пътнически автомобили (включително товарно-пътническите и състезателните автомобили)

4011 20

От видовете, използвани за автобуси или камиони:

4011 20 90

С индекс на натоварване, по-голям от 121

ex 4011 20 90

За джанти с диаметър, непревишаващ 61 cm

4011 40

От видовете, използвани за мотоциклети

4011 50 00

От видовете, използвани за велосипеди

Други, с рисунка „рибена кост“ или други подобни рисунки:

4011 69 00

Други

Други:

4011 99 00

Други

4013

Вътрешни гуми от каучук:

4013 10

От видовете, използвани за пътнически автомобили (включително товарно-пътническите и състезателните автомобили), автобуси или камиони

4013 10 90

От видовете, използвани за автобуси и камиони

4013 20 00

От видовете, използвани за велосипеди

4013 90 00

Други

4015

Облекла и принадлежности към тях (включително ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст), от вулканизиран невтвърден каучук, за всякакъв вид употреба:

Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст:

4015 19

Други

4015 90 00

Други

4016

Други изделия от невтвърден вулканизиран каучук:

Други:

4016 91 00

Подови настилки и изтривалки

4016 92 00

Гуми за изтриване

4016 93 00

Уплътнители:

ex 4016 93 00

Различни от тези за технически цели, използвани при пътнически самолети

4016 95 00

Други надуваеми артикули

4016 99

Други:

4016 99 20

Компенсиращи съединители:

ex 4016 99 20

Различни от тези за технически цели, използвани при пътнически самолети

Други:

За превозните средства от №№ 8701 до 8705 :

4016 99 52

Части от каучук и метал

4016 99 58

Други

Други:

4016 99 91

Части от каучук и метал:

ex 4016 99 91

Различни от тези за технически цели, използвани при пътнически самолети

4016 99 99

Други:

ex 4016 99 99

Различни от тези за технически цели, използвани при пътнически самолети

4017 00

Втвърден каучук (например ебонит), във всякакви форми, включително отпадъци и остатъци; изделия от втвърден каучук

4201 00 00

Сарашки или седларски артикули за всякакви животни (включително ремъци, поводи, наколенници, намордници, седла, кобури за седла, облекла за кучета и подобни артикули) от всякакъв вид материали

4203

Облекла и допълнения към облеклото, от естествена или възстановена кожа

4302

Дъбени или апретирани кожухарски кожи (включително главите, опашките, крачетата и други части, отпадъци и изрезки), несъединени или съединени (но не посредством други материали), различни от включените в № 4303

4303

Облекла, допълнения към облеклото и други артикули от кожухарски кожи

4304 00 00

Изкуствени кожухарски кожи и артикули от изкуствени кожухарски кожи:

ex 4304 00 00

Артикули от изкуствена кожухарска кожа

4410

Плочи от дървесни частици, плочи, наречени „oriented strand board“ (OSB) и подобни плочи (например „waferboards“) от дървен материал или от други дървесинни материали, дори агломерирани със смоли или с други органични свързващи вещества:

От дърво:

4410 11

Плочи от дървесни частици:

4410 11 10

Необработени или само шлифовани

4410 11 30

Повърхностно покрити с импрегнирана с меламин хартия

4410 11 50

Повърхностно покрити с декоративни слоести плочи или листа от пластмаса

4410 11 90

Други

4410 19 00

Други

ex 4410 19 00

Раязлични от „waferboards“

4410 90 00

Други

4411

Плочи от дървесни влакна или от влакна от други дървесинни материали, дори агломерирани със смоли или други органични свързващи вещества:

Влакнести плочи със средна плътност (MDF)

4411 12

С дебелина, непревишаваща 5 mm

4411 12 10

Без механична обработка и без повърхностно покритие:

ex 4411 12 10

С плътност, превишаваща 0,8 g/cm3

4411 12 90

Други:

ex 4411 12 90

С плътност, превишаваща 0,8 g/cm3

4411 13

С дебелина, превишаваща 5 mm, но непревишаваща 9 mm:

4411 13 10

Без механична обработка и без повърхностно покритие:

ex 4411 13 10

С плътност, превишаваща 0,8 g/cm3

4411 13 90

Други:

ex 4411 13 90

С плътност, превишаваща 0,8 g/cm3

4411 14

С дебелина, превишаваща 9 mm:

4411 14 10

Без механична обработка и без повърхностно покритие:

ex 4411 14 10

С плътност, превишаваща 0,8 g/cm3

4411 14 90

Други:

ex 4411 14 90

С плътност, превишаваща 0,8 g/cm3

Други:

4411 92

С плътност, превишаваща 0,8 g/cm3

4412

Шперплат, фурнировани плоскости и подобен слоест дървен материал:

4412 10 00

От бамбук:

ex 4412 10 00

Шперплат, съставен изключително от дървесни листове с единична дебелина, непревишаваща 6 mm

Друг шперплат, съставен изключително от дървесни листове (различни от бамбука), с единична дебелина, непревишаваща 6 mm:

4412 32 00

Други, с най-малко един външен пласт от дървен материал, различен от иглолистния

4412 39 00

Други

4414 00

Дървени рамки за картини, фотографии, огледала или други подобни:

4414 00 10

От тропическите дървесни видове, посочени в допълнителна забележка 2 на настоящата глава

4418

Дърводелски изделия и части за строителни скели, включително порестите дървесни плочи, съединени плочи за подови настилки и покривните шиндри („shingles“ и „shakes“), от дървен материал:

4418 40 00

Кофражи за бетониране

4418 60 00

Стълбове и греди

4418 90

Други:

4418 90 10

От лепена слоеста дървесина

4418 90 80

Други

4421

Други изделия от дървен материал:

4421 10 00

Закачалки за облекла

4421 90

Други:

4421 90 91

От влакнести плочи

4602

Кошничарски изделия, изработени директно във форма, от материалите за плетене или конфекционирани с помощта на артикулите от № 4601 ; изделия от луфа:

От растителни материали:

4602 11 00

От бамбук:

ex 4602 11 00

Кошничарски изделия, изработени директно във форма

4602 12 00

От ратан:

ex 4602 12 00

Кошничарски изделия, изработени директно във форма

4602 19

Други:

Други:

4602 19 91

Кошничарски изделия, изработени директно във форма

4808

Хартии и картони, навълнени (дори с покритие чрез залепване), крепирани, плисирани, релефно щамповани или перфорирани, на роли или на листа, различни от хартиите от позиция 4803 :

4808 10 00

Навълнени хартии и картони, дори перфорирани

4814

Хартиени тапети и подобни стенни облицовки; транспарантна хартия за прозорци

4818

Тоалетна хартия или подобни хартии, целулозна вата или платна от целулозни влакна от видовете, използвани за домакински или санитарни цели, на роли с широчина, непревишаваща 36 cm или нарязани във формат; носни кърпички, салфетки за почистване на грим, за подсушаване на ръцете, покривки, салфетки за маса, бебешки пелени, дамски превръзки и хигиенни тампони, спални чаршафи и подобни домакински, тоалетни, хигиенни или болнични артикули, облекло и допълнения към облеклото, от хартиена маса, хартия, целулозна вата или платна от целулозни влакна:

4818 30 00

Покривки и салфетки за маса

4818 90

Други

4821

Етикети от всякакъв вид, от хартия или картон, напечатани или не:

4821 90

Други

4823

Други хартии, картони, целулозна вата, платна от целулозни влакна, изрязани на формати; други изделия от хартиена маса, хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна:

4823 70

Отляти или пресовани артикули, от хартиена маса

4907 00

Пощенски, таксови и подобни марки, неунищожени, в обръщение или предназначени да бъдат в обръщение в страната, в която имат или ще имат призната номинална стойност; обгербвана хартия; банкноти; чекове, акции или облигации и подобни ценни книжа

4909 00

Пощенски картички, напечатани или илюстровани; картички с напечатани пожелания или лични съобщения, дори илюстровани, със или без пликове, гарнитури или апликации:

4909 00 10

Пощенски картички, напечатани или илюстровани

4911

Други печатни произведения, включително картини, гравюри и фотографии:

Други:

4911 91 00

Картини, гравюри и фотографии

6401

Непромокаеми обувки с външни ходила и горна част от каучук или пластмаси, чиято горна част не е свързана с външното ходило чрез шиене или нитове, пирони, винтове, цапфи или подобни приспособления, нито е образувана от различни части, сглобени по същите начини:

6401 10

Обувки, имащи отпред защитно метално покритие:

Други обувки:

6401 92

Покриващи глезена, но непокриващи коляното:

6401 99 00

Други:

ex 6401 99 00

Различни от покриващите коляното

6402

Други обувни изделия с външни ходила и горна част от каучук или пластмаса:

Спортни обувки

6402 12

Обувки за ски и за сноуборд

6402 19 00

Други

6403

Обувки с външни ходила от каучук, от пластмаси, от естествена или възстановена кожа и горна част от естествена кожа:

Спортни обувки

6403 12 00

Обувки за ски и за сноуборд

6403 19 00

Други

6403 20 00

Обувни изделия с външни ходила от естествена кожа и горна част, състояща се от каишки от естествена кожа, минаващи върху горната част на стъпалото и обхващащи палеца

Други обувки с външни ходила от кожа:

6403 59

Други:

Други:

Обувки с предна, лицева част, съставена от каишки или изрязана на едно или повече места:

6403 59 11

Чиято най -голяма височина на тока, включително ходилото, превишава 3 cm

Други, с вътрешно ходило с дължина:

6403 59 31

По-малка от 24 cm

24 cm или повече:

6403 59 35

За мъже

6403 59 39

За жени

6403 59 50

Пантофи и други домашни обувки

Други, с вътрешно ходило с дължина:

6403 59 91

По-малка от 24 cm

24 cm или повече:

6403 59 95

За мъже

6403 59 99

За жени

6404

Обувки с външни ходила от каучук, от пластмаси, от естествена или възстановена кожа и горна част от текстилни материали

6406

Части за обувки (включително горните части, дори фиксирани върху ходила, различни от външните ходила); подвижни вътрешни ходила, табан хастари и подобни подвижни артикули; гети, гетри и подобни артикули и техните части

6506

Други шапки, дори гарнирани

6506 10

Предпазни шапки:

6506 10 10

От пластмаси

6602 00 00

Бастуни, бастуни-столове, камшици, бичове и подобни артикули

6603

Части, гарнитури и принадлежности за артикулите от №№ 6601 или 6602 :

6603 90

Други:

6603 90 90

Други

6701 00 00

Кожи и други части от птици, покрити с перата или пуха им, пера, частици от пера, пух и артикули от тези материали, различни от продуктите от позиция 0505 и от стволовете на перата, обработени

6801 00 00

Павета, бордюри за тротоари и плочи за паваж, от естествени камъни (различни от шистите)

6802

Обработени дялани или строителни камъни (различни от шистите) и изделия от тези камъни, с изключение на тези от позиция 6801 ; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки от естествени камъни (включително шистите), дори върху подложка; гранули, отломки и прах от естествени камъни (включително шистите), оцветени изкуствено

6803 00

Обработени естествени шисти и изделия от естествени или агломерирани шисти

6806

Шлакови вати, минерални вати; експандиран вермикулит, експандирани глини, пеношлаки и подобни експандирани минерални продукти; смеси и изделия от минерални материали, използвани като термични или звукови изолатори или за поглъщане на звука, с изключение на тези от позиции 6811 , 6812 или от глава 69:

6806 20

Експандиран вермикулит, експандирани глини, пеношлаки и подобни експандирани минерални продукти, дори смесени помежду си

6806 90 00

Други

6810

Изделия от цимент, от бетон или от изкуствен камък, дори армирани

6813

Триещи се гарнитури (например плочи, рула, ленти, сегменти, дискове, шайби), немонтирани, за спирачки, за съединители или за всякакви триещи се части, на базата на азбест, други минерални вещества или целулоза, дори комбинирани с текстил или други материали

6813 20 00

Съдържащи азбест:

ex 6813 20 00

Гарнитури за спирачки, различни от използваните при пътнически самолети

Несъдържащи азбест:

6813 81 00

Гарнитури за спирачки:

ex 6813 81 00

Различни от използваните при пътнически самолети

6815

Изделия от камъни или от други минерални материали (включително въглеродните влакна, изделията от тях и изделията от торф), неупоменати, нито включени другаде:

Други изделия:

6815 91 00

Съдържащи магнезит, доломит или хромит

6815 99

Други:

6815 99 10

От огнеупорни материали, агломерирани посредством химическо свързващо вещество

6815 99 90

Други

6902

Огнеупорни тухли, плочи, плочки и аналогични керамични изделия за строителството, различни от тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст:

6902 90 00

Други:

ex 6902 90 00

Различни от тези на базата на въглерод или цирконий

6904

Строителни тухли, подови блокчета, кахли и подобни артикули от керамика

6905

Керемиди, елементи за комини, конструкции за отвеждане на дима, архитектурни орнаменти, от керамика, и други керамични изделия за строителството

6906 00 00

Тръби, свръзки и принадлежности за тръбопроводи, от керамика

6908

Плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика, лакирани или емайлирани; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки, от керамика, лакирани или емайлирани, дори върху подложка:

6908 90

Други:

Други:

Други:

Други:

6908 90 99

Други

6909

Прибори и артикули от керамика за химически или други технически цели; корита, вани и подобни съдове за селското стопанство от керамика; гърнета и подобни съдове за транспорт или амбалаж, от керамика:

Прибори и артикули от керамика за химически или други технически цели:

6909 12 00

Артикули с твърдост, равна на 9 или повече по скалата на Моос

6909 19 00

Други

6909 90 00

Други

6911

Съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули, от порцелан:

6911 90 00

Други

6912 00

Съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули от керамични материали, различни от порцелана

6913

Статуетки и други предмети за украса, от керамика

6914

Други изделия от керамика:

6914 90

Други

7007

Предпазно стъкло, състоящо се от закалено (темперирано) стъкло или формирано от залепени листа (слоесто стъкло):

Закалени (темперирани) стъкла:

7007 11

С размери и форми, позволяващи тяхната употреба в автомобилни превозни средства, във въздухоплавателни средства, кораби или други превозни средства

7007 19

Други:

7007 19 20

Оцветени в масата си, матови, плакирани (дублирани) или с абсорбиращ или отразяващ слой

7007 19 80

Други

Стъкла, образувани от залепени листа (слоести стъкла):

7007 21

С размери и форми, позволяващи тяхната употреба в автомобилни превозни средства, въздухоплавателни средства, кораби или други превозни средства:

7007 21 20

размери и форми, позволяващи употребата им в автомобилни превозни средства и трактори

7007 21 80

Други:

ex 7007 21 80

Различни от непоставените в рамка предпазни стъкла, използвани при пътнически самолети

7007 29 00

Други

7008 00

Изолиращи стъкла за сгради, многослоести (стъклопакети)

7009

Огледала от стъкло, дори в рамки, включително огледалата за обратно виждане:

7009 10 00

Огледала за обратно виждане за превозни средства

7010

Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне от стъкло:

7010 90

Други:

Други:

Други, с номинална вместимост:

По-малка от 2,5 l:

За хранителни продукти и напитки:

Бутилки:

От неоцветено стъкло, с номинална вместимост:

7010 90 45

0,15 l или повече, но не повече от 0,33 l

От оцветено стъкло, с номинална вместимост:

7010 90 53

Повече от 0,33 l, но по-малка от 1 l

7010 90 55

0,15 l или повече, но не повече от 0,33 l

7011

Колби и тръби, отворени, и техните части, от стъкло, без гарнитури, за електрически лампи, електроннолъчеви тръби или други подобни

7011 90 00

Други

7014 00 00

Стъклени изделия за сигнализация и стъклени оптични елементи (различни от тези от № 7015 ), необработени оптически

7015

Часовникарски и други подобни стъкла, стъкла за обикновени или медицински очила, изпъкнали, дъгообразни, вдлъбнати или с подобни форми, необработени оптически; кухи топки и сегментите им, от стъкло за производството на такива стъкла:

7015 90 00

Други

7016

Павета, плочи, тухли, плочки, керемиди и други артикули от пресовано или излято на калъпи стъкло, дори армирано, за строителни цели; кубчета, парчета и други стъкларски артикули, дори и върху подложка, за мозайки или подобни декорации; стъкло, сглобено във витражи; стъкло, наречено „многоклетъчно“ или „пеностъкло“ на блокове, пана, плочи, черупки или подобни форми:

7016 10 00

Кубчета, парчета и други стъкларски артикули, дори върху подложка, за мозайки или подобни декорации

7018

Мъниста, имитации на естествени или култивирани перли, имитации на скъпоценни или полускъпоценни камъни и подобни артикули от стъкло и изделия от тях, различни от бижутерийните имитации; стъклени очи, различни от протезите; статуетки и други предмети за украса от обработено на горелка стъкло (изтеглено стъкло), различни от бижутерийните имитации; микросфери от стъкло с диаметър, непревишаващ 1 mm

7018 10

Мъниста, имитации на естествени или култивирани перли, имитации на скъпоценни или полускъпоценни камъни и подобни артикули от стъкло

7018 20 00

Микросфери от стъкло с диаметър, непревишаващ 1 mm

7018 90

Други:

7018 90 90

Други

7019

Стъклени влакна (включително стъклената вата) и изделия от тези материали (например прежди, тъкани)

Снопчета, ровинг, влакна и прежди, нарязани или не:

7019 11 00

Нарязани влакна, с дължина, непревишаваща 50 mm

Платна, покривки, мат, блокове, пана и подобни нетъкани изделия:

7019 39 00

Други

7019 40 00

Тъкани от ровинг

Други тъкани:

7019 52 00

С широчина, превишаваща 30 сm, със сплитка лито, с тегло, по-малко от 250 g/m2, от нишки с линейна плътност на единочката 136 tex или по-малко

7019 59 00

Други

7020 00

Други изделия от стъкло:

7020 00 05

Кварцови тръби и подложки за реактори, предназначени за оборудване на дифузионни и окислителни пещи за производство на полупроводникови материали

Други:

7020 00 10

От кварц или от друг стопен силициев диоксид

7020 00 30

От стъкло, с коефициент на линейно разширение, непревишаващо 5 × 10–6 за градус по Келвин в температурен диапазон между 0 и 300 С

7020 00 80

Други

7117

Бижутерийна имитация:

От неблагородни метали, дори посребрени, позлатени или платинирани:

7117 19

Други:

7117 19 10

Съдържащи части от стъкло

Несъдържащи части от стъкло:

7117 19 99

Други

7117 90 00

Други

7208

Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина 600 mm или повече, горещовалцувани, неплакирани, нито покрити:

Други, на рулони, само горещовалцувани:

7208 39 00

С дебелина, по-малка от 3 mm

7216

Профили от желязо или от нелегирани стомани:

Други:

7216 91

Получени или завършени чрез студена обработка на плосковалцувани продукти

7216 99 00

Други

7217

Телове от желязо или от нелегирани стомани:

7217 10

Непокрити, дори полирани:

Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод:

Чийто най -голям размер на напречното сечение е равен или по-голям от 0,8 mm:

7217 10 39

Други

7217 20

Поцинковани:

Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод:

7217 20 30

Чийто най-голям размер на напречното сечение е равен или по-голям от 0,8 mm

7217 20 50

Съдържащи тегловно 0,25 % или повече, но по-малко от 0,6 % въглерод

7302

Елементи за железопътни линии от чугун, желязо или стомана релси, контрарелси и зъбни гребени, стрелки, върхове на сърцевини, лостове за насочване на стрелките и други елементи за кръстосване или смяна на посоките, траверси, клинове, накладки, втулки, релсови подложки, затягащи планки, планки и щанги за раздалечаване и други части, специално предназначени за поставянето, съединяването или фиксирането на релсите:

7302 40 00

Клинове и релсови подложки

7302 90 00

Други

7310

Резервоари, варели, барабани, бидони, кутии и подобни съдове за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), от чугун, желязо или стомана, с вместимост, непревишаваща 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка:

7312

Въжета, кабели, сплитки и подобни артикули, от желязо или от стомана, без електрическа изолация:

7312 10

Въжета и кабели:

7312 10 20

От неръждаеми стомани:

ex 7312 10 20

Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети

Други, чийто най-голям размер на напречното сечение:

Не превишава 3 mm:

7312 10 49

Други:

ex 7312 10 49

Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети

Превишава 3 mm:

Въжета:

7312 10 61

Без покритие:

ex 7312 10 61

Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети

С покритие:

7312 10 65

Поцинковани:

ex 7312 10 65

Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети

7312 10 69

Други:

ex 7312 10 69

Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети

7312 90 00

Други

ex 7312 90 00

Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети

7314

Метални платна (включително непрекъснатите платна), мрежи и решетки, от железни или от стоманени телове; разтеглени ламарини и ленти, от желязо или от стомана:

7314 20

Мрежи и решетки, заварени в точките на кръстосване, от телове, чийто най-голям размер на напречното сечение е равен или по-голям от 3 mm и чиито отвори (бримки) имат повърхност, най-малко 100 cm2

Други мрежи и решетки, заварени в точките на кръстосване:

7314 39 00

Други

7317 00

Клинове, гвоздеи, кабарчета, куки с изострени върхове, извити или полегато изрязани скоби и подобни артикули, от чугун, желязо или стомана, дори с глави от друг материал, с изключение на артикулите с глави от мед

7318

Винтове, болтове, гайки, фундаментни болтове, куки с резба, нитове, щифтове, шпонки, шайби (включително федершайбите) и подобни артикули, от чугун, желязо или стомана

7320

Пружини, ресори и техните листове от желязо или от стомана

7321

Печки, котли с огнище, готварски печки (включително тези, които могат да бъдат използвани допълнително и за централно отопление), скари, мангали, газови котлони, устройства за затопляне на ястия и подобни неелектрически уреди за домашна употреба, както и техните части от чугун, желязо или стомана:

Други уреди:

7321 89 00

Други, включително уредите с твърди горива:

ex 7321 89 00

За твърдо гориво

7322

Радиатори за централно отопление с неелектрическо загряване и техните части, от чугун, желязо или стомана; генератори и разпределители на горещ въздух (включително разпределителите, можещи също да функционират като разпределители на свеж или кондициониран въздух), с неелектрическо загряване, съдържащи вентилатор или въздуходувка с мотор, и техните части, от чугун, желязо или стомана:

Радиатори и техните части:

7322 11 00

От чугун

7322 19 00

Други

7323

Домакински артикули или домашни потреби и техните части, от чугун, желязо или стомана; желязна или стоманена вълна; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или аналогична употреба, от желязо или стомана:

Други:

7323 91 00

От неемайлиран чугун

7323 93

От неръждаеми стомани

7323 94

От емайлирани желязо или стомана:

7323 94 10

Артикули за сервиране

7323 99

Други:

7323 99 10

Артикули за сервиране

Други:

7323 99 99

Други

7324

Хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от чугун, желязо или стомана:

Вани:

7324 21 00

От чугун, дори емайлирани

7324 90 00

Други, включително частите:

ex 7324 90 00

Различни от санитарните принадлежности (без техните части), използвани при пътнически самолети

7325

Други изделия, отлети, от чугун, желязо или стомана

7326

Други изделия от желязо или стомана

7403

Рафинирана мед и медни сплави в необработен вид:

Медни сплави:

7403 21 00

На основата на мед и цинк (месинг)

7407

Пръти и профили от мед:

От медни сплави:

7407 29

Други

7408

Телове от мед:

От рафинирана мед:

7408 19

Други

От медни сплави:

7408 22 00

На основата на мед и никел (купроникел) или на мед, никел и цинк (алпака)

7410

Медно фолио (дори напечатано или фиксирано върху хартия, картон, пластмаси или подобни подложки), с дебелина, непревишаваща 0,15 mm (без подложката)

Без подложка:

7410 11 00

От рафинирана мед

7418

Домакински артикули или домашни потреби, хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от мед; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или за аналогична употреба, от мед:

7418 20 00

Хигиенни или тоалетни артикули и техните части

7419

Други изделия от мед:

Други:

7419 99

Други:

7419 99 90

Други

7604

Пръти и профили от алуминий:

От алуминиеви сплави:

7604 29

Други:

7604 29 10

Пръти

7605

Телове от алуминий:

От несплавен алуминий:

7605 19 00

Други

От алуминиеви сплави:

7605 21 00

Чийто най -голям размер на напречното сечение превишава 7 mm

7605 29 00

Други

7608

Тръби от алуминий:

7608 20

От алуминиеви сплави:

Други:

7608 20 81

Само горещоизтеглени:

ex 7608 20 81

Различни от тези с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности, използвани при пътничеси самолети

7609 00 00

Принадлежности за тръбопроводи (например свръзки, колена, муфи) от алуминий

7611 00 00

Резервоари, цистерни, вани и подобни съдове за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), от алуминий, с вместимост, превишаваща 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка

7612

Резервоари, варели, барабани, бидони, кутии и подобни съдове от алуминий (включително твърди или гъвкави туби за опаковки), за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), с вместимост, непревишаваща 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка

7613 00 00

Съдове от алуминий за сгъстени или втечнени газове

7614

Въжета, кабели, сплитки и други подобни от алуминий, без електрическа изолация

7615

Домакински артикули или домашни потреби, хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от алуминий; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или за аналогична употреба, от алуминий

7616

Други изделия от алуминий

8201

Белове (лизгари), лопати, кирки, търнокопи, мотики, мотички, вили, сеносъбирачки, гребла; брадви и други подобни инструменти за сечене или разцепване; градинарски ножици от всички видове; коси и сърпове, ножове за рязане на сено или слама, ножици за жив плет, клинове и други ръчни земеделски, градинарски или за дърводобив инструменти

8202

Ръчни триони; листове за триони от всички видове (включително отрезните фрези и неназъбените остриета за рязане):

8202 10 00

Ръчни триони

8205

Ръчни инструменти и сечива (включително диамантите за рязане на стъкло), неупоменати, нито включени другаде; поялни лампи и подобни; менгемета, стяги и подобни, различни от тези, представляващи принадлежности или части за инструментални машини; наковални; преносими ковашки огнища; приспособления за шлайфане, монтирани на стойки, задвижвани ръчно или с педал

8206 00 00

Комплекти, пригодени за продажба на дребно, съставени най -малко от два инструмента от позиции 8202 до 8205

8207

Сменяеми инструменти за ръчни сечива, механични или не, или за инструментални машини (например за щамповане, щанцоване, нарязване на резби, пробиване, разстъргване, протегляне, фрезоване, струговане, завинтване), включително и дюзите за изтегляне или екструдиране на металите, както и инструменти за пробиване на почвата или за сондаж

Инструменти за пробиване на почвата, на камъни или за сондиране:

8207 13 00

С работна част от металокерамики

8207 19

Други, включително частите:

8207 19 90

Други

8207 30

Инструменти за пресоване, щамповане, дълбоко изтегляне или за щанцоване

8207 40

Инструменти за нарязване на външни или вътрешни резби

8207 50

Инструменти за пробиване

8207 60

Инструменти за разстъргване, райбероване или за протегляне

8207 70

Инструменти за фрезоване

8207 80

Инструменти за струговане

8207 90

Други сменяеми инструменти:

С работна част от други материали:

8207 90 30

Отвертки-наставки

8207 90 50

Инструменти за нарязване на зъбни колела

Други, с работна част:

От металокерамики:

8207 90 71

За обработка на метали

8207 90 78

Други

От други материали:

8207 90 91

За обработка на метали

8207 90 99

Други

8208

Ножове и режещи остриета за машини или за механични уреди

8209 00

Плочки, пръчки, върхове и подобни профилирани части за инструменти, немонтирани, от металокерамики

8211

Ножове (различни от тези от № 8208 ), с режещо острие или назъбени, включително и малките затварящи се косери за градинарството и техните остриета:

8211 10 00

Комплекти

Други:

8211 91

Ножове за хранене с неподвижно острие

8211 92 00

Други ножове с неподвижно острие

8211 93 00

Други ножове, различни от ножовете с неподвижно острие, включително и малките затварящи се косери

8211 94 00

Остриета

8212

Бръсначи, самобръсначки и техните ножчета (включително заготовките на ленти)

8213 00 00

Ножици с двойни рамене и техните остриета

8214

Други ножарски артикули (например машинки за стригане, остриета за разцепване, сатъри, месарски или кухненски брадвички и ножове за разрязване на хартия); инструменти и комплекти от инструменти за маникюр или педикюр (включително пили за нокти)

8215

Лъжици, вилици, черпаци, решетести лъжици за обиране на пяна, лопатки за торти, специални ножове за риба или за масло, щипки за захар и подобни артикули:

8215 10

Комплекти, съдържащи най-малко един предмет, който е посребрен, позлатен или платиниран

8215 20

Други комплекти

Други:

8215 99

Други

8301

Катинари, брави и резета (с ключ, секретен или електрически) от неблагородни метали; ключалки и ключалки с обков, имащи брава, от неблагородни метали; ключове за тези артикули от неблагородни метали:

8301 10 00

Катинари

8301 30 00

Брави от видовете, използвани за мебели

8301 40

Други брави; резета

8301 50 00

Ключалки и ключалки с обков, имащи брава

8301 60 00

Части

8301 70 00

Отделно представени ключове

8302

Гарнитури, обкови и подобни артикули, от неблагородни метали за мебели, врати, стълбища, прозорци, капаци на прозорци, каросерии, седларски артикули, куфари, сандъци, ковчежета и други изделия от този род; куки за закачване, закачалки за шапки и подобни артикули за закачване, от неблагородни метали; ролки с приспособление за монтиране, от неблагородни метали; приспособления за автоматично затваряне на врати, от неблагородни метали:

8302 30 00

Други гарнитури, обкови и подобни артикули, за автомобили

Други гарнитури, обкови и подобни артикули:

8302 41 00

За сгради

8305

Машинки за събиране на подвижни листа или за класьори, канцеларски щипки, кламери, ъгълчета за писма, пластинки за отбелязване и подобни канцеларски предмети, от неблагородни метали; телчета за телбод машинки (например канцеларски, тапицерски, за опаковки), от неблагородни метали

8305 20 00

Телчета за телбод машинки

8305 90 00

Други, включително частите

8307

Гъвкави тръби от неблагородни метали, дори с техните принадлежности:

8307 10 00

От желязо или стомана:

ex 8307 10 00

Различни от снабдените с принадлежности, използвани при пътнически самолети

8309

Запушалки (включително кроненкоркови капачки, капачки на винт и запушалки за разливане), капсули за бутилки, запушалки за варели, плочи за отвори на варели, пломби и други приспособления за опаковане, от неблагородни метали:

8309 10 00

Кроненкоркови капачки

8311

Телове, пръчки, тръби, плочки, електроди и подобни, от неблагородни метали или метални карбиди, обмазани или напълнени с декапиращи средства или средства за разтопяване, използвани за спояване, за заваряване или наслояване на метали или метални карбиди; телове и пръчки от агломериран прах, от неблагородни метали за метализация чрез пръскане:

8311 10

Обмазани електроди за електродъгово заваряване от неблагородни метали:

8311 20 00

Тръбна тел със сърцевина за електродъгово заваряване, от неблагородни метали

8402

Парни котли (парни генератори), различни от котлите за централно отопление, предназначени за едновременно получаване на гореща вода и пара с ниско налягане; котли „с прегрята вода“

Парни котли

8402 11 00

Водотръбни котли с часово производство на пара, надхвърлящо 45 тона

8402 12 00

Водотръбни котли с часово производство на пара, ненадхвърлящо 45 тона

8402 19

Други парни котли, включително смесени котли

8402 20 00

Котли „с прегрята вода“

8403

Котли за централно парно отопление, различни от тези по позиция № 8402

8404

Спомагателни устройства за котлите от позиции 8402 или 8403 (например икономайзери, прегреватели, устройства за почистване от сажди или за рекуперация на газове); кондензатори за парни машини

8404 10 00

Спомагателни устройства за котлите от позиции 8402 или 8403

8404 20 00

Кондензатори за пара или други парни силови агрегати

8407

Бутални двигатели с възвратно-постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване (с вътрешно горене)

Бутални двигатели с възвратно постъпателно действие от видовете, използвани за придвижване на превозните средства от глава 87:

8407 31 00

С работен обем, непревишаващ 50 cm3

8407 32

С работен обем, превишаващ 50 cm3, но непревишаващ 250 cm3

8407 33

С работен обем, превишаващ 250 cm3, но непревишаващ 1 000 cm3

8407 33 90

Други

8407 34

С работен обем, превишаващ 1 000 cm3

8407 34 10

Предназначени за промишлен монтаж:

на зеленчуково-градинарски трактори от позиция 8701 10 ;

на автомобилни превозни средства от позиция 8703 ;

на автомобилни превозни средства позиция 8704 с работен обем на двигателя, по-малък от 2 800 cm3;

автомобилни превозни средства от позиция 8705 :

ex 8407 34 10

Различни от автомобилни превозни средства от позиция 8703

Други:

Нови, с работен обем:

8407 34 91

Непревишаващ 1 500 cm3

8407 34 99

Превишаващ 1 500 cm3

8407 90

Други двигатели

8408

Бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер)

8408 20

Двигатели от видовете, използвани за придвижване на превозните средства от глава 87

Други:

За селскостопански и горски трактори с колела, с мощност:

8408 20 31

Непревишаваща 50 kW

8408 20 35

Превишаваща 50 kW, но непревишаваща 100 kW

За други превозни средства от глава 87, с мощност:

8408 20 51

Непревишаваща 50 kW

8408 20 55

Превишаваща 50 kW, но непревишаваща 100 kW:

ex 8408 20 55

Различни от предназначените за промишлен монтаж

8408 90

Други двигатели:

Други:

Нови, с мощност:

8408 90 41

Непревишаваща 15 kW:

ex 8408 90 41

Различни от използваните при пътнически самолети

8408 90 43

Превишаваща 15 kW, но непревишаваща 30 kW:

ex 8408 90 43

Различни от използваните при пътнически самолети

8408 90 45

Превишаваща 30 kW, но непревишаваща 50 kW:

ex 8408 90 45

Различни от използваните при пътнически самолети

8408 90 47

Превишаваща 50 kW, но непревишаваща 100 kW:

ex 8408 90 47

Различни от използваните при пътнически самолети

8412

Други двигатели:

Хидравлични двигатели:

8412 21

С праволинейно движение (цилиндри)

8412 21 20

Хидравлични системи:

ex 8412 21 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8412 21 80

Други:

ex 8412 21 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8412 29

Други:

8412 29 20

Хидравлични системи:

ex 8412 29 20

Различни от използваните при пътнически самолети

Други:

8412 29 81

Маслено-хидравлични двигатели:

ex 8412 29 81

Различни от използваните при пътнически самолети

8412 29 89

Други:

ex 8412 29 89

Различни от използваните при пътнически самолети

Пневматични двигатели:

8412 31 00

С праволинейно движение (цилиндри)

ex 8412 31 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8412 39 00

Други:

ex 8412 39 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8412 80

Други:

8412 80 10

Машини с водна или друга пара

8412 80 80

Други:

ex 8412 80 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8412 90

Части:

8412 90 20

За реактивни двигатели, различни от турбореактивните:

ex 8412 90 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8412 90 40

За хидравлични двигатели:

ex 8412 90 40

Различни от използваните при пътнически самолети

8412 90 80

Други:

ex 8412 90 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8413

Помпи за течности, дори с устройства за измерване; елеватори за течности:

Помпи с устройство за измерване или предназначени да имат такова устройство:

8413 11 00

Помпи за подаване на гориво или смазочни масла от видовете, използвани в бензиностанциите, сервизите или гаражите

8413 19 00

Други:

ex 8413 19 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8413 20 00

Ръчни помпи, различни от тези от подпозиции 8413 11 или 8413 19 :

ex 8413 20 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8413 30

Помпи за гориво, за масло или за охлаждаща течност за двигатели с искрово запалване или със запалване чрез компресия:

8413 30 80

Други:

ex 8413 30 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8413 40 00

Бетонпомпи

8413 50

Други обемни помпи с възвратно-постъпателно действие:

8413 50 20

Хидравлични агрегати:

ex 8413 50 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8413 50 40

Дозиращи помпи:

ex 8413 50 40

Различни от използваните при пътнически самолети

Други:

Бутални помпи:

8413 50 61

Маслено-хидравлични помпи:

ex 8413 50 61

Различни от използваните при пътнически самолети

8413 50 69

Други:

ex 8413 50 69

Различни от бутални мембрани с капацитет над 15 l/s и различни от използваните при пътнически самолети

8413 50 80

Други:

ex 8413 50 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8413 60

Други обемни ротационни помпи:

8413 60 20

Хидравлични агрегати:

ex 8413 60 20

Различни от използваните при пътнически самолети

Други:

Зъбни помпи:

8413 60 31

Маслено-хидравлични помпи:

ex 8413 60 31

Различни от използваните при пътнически самолети

8413 60 39

Други:

ex 8413 60 39

Различни от използваните при пътнически самолети

Пластинкови (крилчати) помпи:

8413 60 61

Маслено-хидравлични помпи:

ex 8413 60 61

Различни от използваните при пътнически самолети

8413 60 69

Други:

ex 8413 60 69

Различни от използваните при пътнически самолети

8413 60 70

Винтови (червячни) помпи:

ex 8413 60 70

Различни от използваните при пътнически самолети

8413 60 80

Други:

ex 8413 60 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8413 70

Други центробежни помпи:

Потопяеми помпи:

8413 70 21

Едностъпални

8413 70 29

Многостъпални

8413 70 30

Циркулационни помпи за централно отопление и топла вода

Други, с нагнетателен отвор, с диаметър:

8413 70 35

Непревишаващ15 mm:

ex 8413 70 35

Различни от използваните при пътнически самолети

Превишаващ 15 mm:

8413 70 45

Помпи с колела с канали и помпи със страничен канал:

ex 8413 70 45

Различни от използваните при пътнически самолети

Помпи с радиално оттичане:

Едностъпални:

За единичен поток:

8413 70 51

Моноблок:

ex 8413 70 51

Различни от използваните при пътнически самолети

8413 70 59

Други:

ex 8413 70 59

Различни от използваните при пътнически самолети

8413 70 65

Многопоточни:

ex 8413 70 65

Различни от използваните при пътнически самолети

8413 70 75

Многостъпални:

ex 8413 70 75

Различни от използваните при пътнически самолети

Други центробежни помпи:

8413 70 81

Едностъпални:

ex 8413 70 81

Различни от използваните при пътнически самолети

8413 70 89

Многостъпални:

ex 8413 70 89

Различни от използваните при пътнически самолети

Други помпи; елеватори за течности:

8413 81 00

Помпи:

ex 8413 81 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8413 82 00

Елеватори за течности

Части:

8413 91 00

За помпи:

ex 8413 91 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8413 92 00

За елеватори за течности

8414

Въздушни помпи или вакуум помпи, въздушни компресори или компресори за други газове и вентилатори; аспирационни чадъри за изсмукване или рециркулация с вграден вентилатор, дори филтриращи:

8414 30

Компресори от видовете, използвани за хладилно оборудване:

8414 30 20

С мощност, непревишаваща 0,4 kW:

ex 8414 30 20

Различни от използваните при пътнически самолети

С мощност, превишаваща 0,4 kW

8414 30 89

Други:

ex 8414 30 89

Различни от използваните при пътнически самолети

8414 40

Въздушни компресори, монтирани върху шасита на колела и които могат да се теглят

Вентилатори:

8414 51 00

Вентилатори за маса, за под, стенни, за таван, за покриви или за прозорци, с вграден електродвигател, с мощност, непревишаваща 125 W:

ex 8414 51 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8414 59

Други:

8414 59 20

Аксиални

ex 8414 59 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8414 59 40

Центробежни:

ex 8414 59 40

Различни от използваните при пътнически самолети

8414 59 80

Други:

ex 8414 59 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8414 60 00

Аспирационни чадъри, чиято най-голяма хоризонтална страна не превишава 120 cm

8414 80

Други:

Турбокомпресори:

8414 80 11

Едностъпални:

ex 8414 80 11

Различни от използваните при пътнически самолети

8414 80 19

Многостъпални

ex 8414 80 19

Различни от използваните при пътнически самолети

Обемни компресори с възвратно-постъпателно действие, произвеждащи свръхналягане:

Непревишаващо 15 bar, с дебит на час:

8414 80 22

Непревишаващ 60 m3

ex 8414 80 22

Различни от използваните при пътнически самолети

8414 80 28

Превишаващ 60 m3

ex 8414 80 28

Различни от използваните при пътнически самолети

Превишаващо 15 bar, с дебит на час:

8414 80 51

Непревишаващ 120 m3

ex 8414 80 51

Различни от използваните при пътнически самолети

8414 80 59

Превишаващ 120 m3

ex 8414 80 59

Различни от използваните при пътнически самолети

Обемни ротационни компресори:

8414 80 73

С един вал:

ex 8414 80 73

Различни от използваните при пътнически самолети

С няколко вала:

8414 80 75

Винтови (червячни):

ex 8414 80 75

Различни от използваните при пътнически самолети

8414 80 78

Други:

ex 8414 80 78

Различни от използваните при пътнически самолети

8414 80 80

Други:

ex 8414 80 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8416

Горелки за захранване на огнища, с течно гориво, с пулверизирано твърдо гориво или с газ; автоматични огнища, включително техните стокери, механичните скари, механичните устройства за отвеждане на пепелта и подобни устройства

8416 10

Горелки с течно гориво

8416 30 00

Автоматични огнища, включително техните стокери, механичните скари, механичните устройства за отвеждане на пепелта и подобни устройства

8417

Неелектрически индустриални или лабораторни пещи, включително пещите за изгаряне на отпадъци:

8417 20

Пещи за хляб, за сладкиши или бисквити

8417 80

Други:

8417 80 20

Тунелни и муфелни пещи за изпичане на керамични продукти

8417 80 80

Други

8418

Хладилници, фризери и други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване, с електрическо или друго оборудване; термопомпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от позиция 8415 :

Хладилници за домакински цели:

8418 21

Компресорни:

8418 21 10

С вместимост, превишаваща 340 литра

Други:

Други, с вместимост:

8418 21 91

Непревишаваща 250 литра

8418 21 99

Превишаваща 250 литра, но непревишаваща 340 литра

8418 29 00

Други

ex 8418 29 00

Различни от абсорбиращите, електрически

8418 30

Хоризонтални фризери с вместимост, непревишаваща 800 l

8418 30 20

С вместимост, непревишаваща 400 литра

ex 8418 30 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8418 30 80

С вместимост, превишаваща 400 литра, но непревишаваща 800 литра:

ex 8418 30 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8418 40

Вертикални фризери с вместимост, непревишаваща 900 литра:

8418 40 20

С вместимост, непревишаваща 250 литра

ex 8418 40 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8418 40 80

С вместимост, превишаваща 250 литра, но непревишаваща 900 литра

ex 8418 40 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8418 50

Други мебели (шкафове, витрини и подобни) за консервиране и излагане на продукти, с вградено оборудване на охлаждане или замразяване:

Витрини и шкафове за охлаждане или замразяване (с вграден охладител или изпарител)

8418 50 19

Други

Други мебели за охлаждане или замразяване:

8418 50 91

Фризери, различни от тези в подпозиции 8418 30 и 8418 40

8418 50 99

Други

Други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване; термопомпи:

8418 61 00

Термопомпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от позиция 8415 :

ex 8418 61 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8418 69 00

Други:

ex 8418 69 00

Различни от абсорбиращите термопомпи и различни от използваните при пътнически самолети

Части:

8418 91 00

Мебели, предназначени за вграждане в тях на охладително или замразително съоръжение

8419

Апарати и устройства, дори с електрическо загряване (с изключение на пещите и другите апарати от позиция 8514 ) за обработване на материали чрез операции, изискващи промяна на температурата, такива като загряване, сваряване, изпичане, дестилация, ректификация, стерилизация, пастьоризация, пропарване, изсушаване, изпаряване, сгъстяване, кондензация или охлаждане, различни от домакинските апарати; неелектрически нагреватели за вода с моментално или акумулиращо загряване:

Неелектрически нагреватели за вода с моментално или акумулиращо загряване:

8419 11 00

С моментално загряване, газови

8419 19 00

Други

Сушилни:

8419 31 00

За селскостопански продукти

8419 39

Други

Други апарати и устройства:

8419 81

За приготвяне на топли напитки или печене или загряване на хранителни продукти:

8419 81 20

Кафе-машини и други апарати за приготвяне на топли напитки:

ex 8419 81 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8419 81 80

Други:

ex 8419 81 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8421

Центрофуги, включително центрофугалните изстисквачки; апарати за филтриране или пречистване на течности или газове:

Апарати за филтриране или пречистване на течности или газове:

8421 39

Други:

8421 39 20

Апарати за филтриране или пречистване на въздуха:

ex 8421 39 20

Различни от използваните при пътнически самолети

Апарати за филтриране или пречистване на други газове:

8421 39 40

Чрез мокър метод:

ex 8421 39 40

Различни от използваните при пътнически самолети

8421 39 90

Други:

ex 8421 39 90

Различни от използваните при пътнически самолети

8422

Миялни машини за съдове; машини и устройства, служещи за почистване или изсушаване на бутилки или други съдове; машини и устройства за пълнене, затваряне, запечатване или етикетиране на бутилки, кутии, торби или други опаковки; машини и устройства за капсуловане на бутилки, кутии, туби и подобни опаковки; други машини и устройства за пакетиране или опаковане на стоки (включително машините и устройствата за опаковане в термосвиваемо фолио); машини и устройства за газиране на напитки:

Миялни машини за съдове:

8422 11 00

За домакински цели

8422 19 00

Други

8423

Уреди и инструменти за претегляне, включително кантарите и везните за проверка на изработените изделия, но с изключение на везните с чувствителност 5 cg или по-голяма; теглилки за всякакви уреди за претегляне:

8423 10

Везни за измерване теглата на хора, включително везните за бебета; домакински везни

8423 30 00

Кантари за претегляне на постоянни тегловни маси и кантари и везни за претегляне и пълнене в чували или кутии или за дозиране

Други апарати и инструменти за претегляне:

8423 81

Измерващи не повече от 30 kg

8423 82

Измерващи повече от 30 kg, но не повече от 5 000  kg

8423 89 00

Други

8424

Механични апарати (дори ръчни) за изхвърляне, разпръскване или пулверизиране на течни или прахообразни материали; пожарогасители, дори заредени; шприц-пистолети и подобни апарати; пясъкоструйни и пароструйни машини и апарати и подобни апарати за изхвърляне на струи:

8424 10

Пожарогасители, дори заредени:

8424 10 20

С тегло, непревишаващо 21 kg:

ex 8424 10 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8424 10 80

Други:

ex 8424 10 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8425

Полиспасти; лебедки и кабестани; крикове:

Други лебедки; кабестани:

8425 31 00

С електродвигател:

ex 8425 31 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8425 39

Други:

8425 39 30

С двигател с искрово запалване или със запалване чрез компресия:

ex 8425 39 30

Различни от използваните при пътнически самолети

8425 39 90

Други:

ex 8425 39 90

Различни от използваните при пътнически самолети

Крикове:

8425 41 00

Неподвижни подемници, използвани в гаражите

8425 42 00

Други крикове, хидравлични:

ex 8425 42 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8425 49 00

Други:

ex 8425 49 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8426

Мачтово-стрелови (дерик) кранове; подемни кранове и кабелни кранове; мостови кранове, козлови кранове за разтоварване или за подемно-транспортни операции, претоварващи мостове, контейнерообработващи (обкрачващи) кари и кари-кранове

Други самоходни машини и устройства:

8426 41 00

Върху гуми

8426 49 00

Други

Други машини и устройства:

8426 91

Предназначени да бъдат монтирани върху пътно превозно средство

8426 99 00

Други

ex 8426 99 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8428

Други машини и устройства за повдигане, товарене, разтоварване или пренасяне на товари (например асансьори, ескалатори, транспортьори, въжени линии)

8428 20

Пневматични подемници или транспортьори:

8428 20 30

Специално предназначени за използване в селското стопанство

Други:

8428 20 91

За стоки в насипно състояние

8428 20 98

Други

ex 8428 20 98

Различни от използваните при пътнически самолети

Други подемници, транспортьори или конвейери, с непрекъснато действие, за стоки:

8428 33 00

Други, с лента или ремък:

ex 8428 33 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8428 39

Други:

8428 39 20

Ролкови транспортьори или конвейери:

ex 8428 39 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8428 39 90

Други:

ex 8428 39 90

Различни от използваните при пътнически самолети

8428 90

Други машини и устройства:

8428 90 30

Устройства за валцувачни машини ролкови транспортьори за подаване и придвижване на изделия, обръщачи и манипулатори на балванки, топки, прътове и плочи

Други:

Товарачни машини, специално пригодени за използване в селското стопанство:

8428 90 71

Пригодени за прикачване към селскостопански трактор

8428 90 79

Други

Други:

8428 90 91

Механични товарачи за насипни материали

8428 90 95

Други:

ex 8428 90 95

Различни от машините за бутане на миньорски вагонетки, кръстосвачи за локомотиви или вагонетки, обръщачи за вагонетки и друго подобно оборудване за обслужване на вагонетки

8429

Самоходни, булдозери, грейдери, скрепери, механични лопати, екскаватори, товарачни машини и товарачни механични лопати, трамбовъчни машини и компресорни пътни валяци:

Булдозери:

8429 11 00

Верижни:

ex 8429 11 00

С мощност, по-малка от 250 kW

8429 19 00

Други

8429 40

Трамбовъчни машини и пътни валяци

Механични лопати, екскаватори, товарачни машини и лопаткови товарачи:

8429 51

Товарачни машини и лопаткови товарачи с челно товарене:

Други:

8429 51 91

Верижни товарачни машини

8429 51 99

Други

8429 52

Машини, чиято работна платформа може да извършва въртене на 360°

8429 59 00

Други

8433

Машини и устройства за събиране на реколтата или вършитба на земеделски култури, включително пресите за слама или за фураж; косачки за тревни площи и сенокосачки; машини за почистване или сортиране на яйца, плодове или други земеделски продукти, различни от машините и устройствата от позиция 8437 :

Косачки за тревни площи:

8433 11

С двигател, чието приспособление за рязане се върти хоризонтално

8433 19

Други

8433 20

Сенокосачки, включително режещите устройства за монтиране върху трактор

8433 30

Други машини и устройства за сенокос

8433 40

Преси за слама или фураж, включително преси-събирачки

Други машини и устройства за събиране на реколтата; машини и устройства за вършитба:

8433 51 00

Зърнокомбайни

8433 52 00

Други машини и устройства за вършитба

8433 53

Машини за събиране на корени или грудки:

8433 53 30

Машини за орязване на корените на цвеклото и машини за събиране на цвекло

8433 59

Други:

Машини за събиране и рязане на реколтата:

8433 59 11

Самоходни

8433 59 19

Други

8433 60 00

Машини за почистване или сортиране на яйца, плодове или други земеделски продукти

8435

Преси, гроздомелачки и аналогични машини и устройства за производство на вино, на ябълково вино, на плодови сокове или подобни напитки:

8435 10 00

Машини и устройства

8436

Други земеделски, градинарски, лесовъдни, птицевъдни или пчеларски машини и апарати, включително шкафовете за кълнене с механични или термични приспособления и инкубатори и брудери за птицевъдството

8437

Машини за почистване, сортиране или пресяване на зърна или сухи бобови растения; машини и устройства за мелничарството или за обработка на житни култури или сухи бобови растения, различни от машините и устройствата, използвани във фермите:

8437 10 00

Машини за почистване, сортиране или пресяване на зърна или сухи бобови растения

8437 80 00

Други машини и устройства

8438

Машини и апарати, неупоменати, нито включени другиаде в настоящата глава, за индустриално преработване или производство на храни или напитки, различни от машините и апаратите за екстракция или приготвяне на нелетливи растителни или животински масла или мазнини:

8450

Перални машини за бельо, дори с устройство за сушене:

Машини с капацитет, непревишаващ 10 kg сухо бельо:

8450 11

Напълно автоматизирани машини:

8450 11 90

С капацитет, превишаващ 6 kg, но непревишаващ 10 kg сухо бельо

8450 12 00

Други машини с вградена центрофугална изстисквачка

8450 19 00

Други

8451

Машини и устройства (различни от машините от позиция 8450 ) за пране, почистване, изстискване, изсушаване, гладене, пресоване (включително пресите за фиксиране), избелване, боядисване, апретиране, промазване или импрегниране на прежди, тъкани или изделия от текстилни материали и машини за покриване на тъканите или други основи, използвани за производство на подови настилки, такива като линолеум; машини за навиване, развиване, сгъване, рязане или назъбено рязане на тъканите:

Машини за сушене:

8451 21

капацитет, непревишаващ 10 kg сухо бельо

8451 29 00

Други

8456

Инструментални машини, работещи чрез отнемане на всякакъв материал и опериращи чрез лазерни или други светлинни или фотонни лъчи, чрез ултразвук, електроерозия, електрохимични методи, електронни лъчи, йонни лъчи или чрез плазмена дъга:

8456 10 00

Работещи чрез лазерни или други светлинни или фотонни лъчи:

ex 8456 10 00

Различни от видовете, използвани при производството на полупроводникови елементи или устройства

8456 20 00

Работещи чрез ултразвук

8456 30

Работещи чрез електроерозия

8456 90 00

Други

8457

Обработващи центрове, еднопозиционни и многопозиционни агрегатни машини за обработка на метали

8458

Стругове (включително струговащите центрове), работещи чрез отнемане на метал

8459

Инструментални машини (включително обработващи единици с направляващи) за пробиване, разстъргване, фрезоване, нарязване на външна или вътрешна резба на металите чрез отнемане на материал, различни от струговете (включително струговащите центрове) от позиция 8458

8460

Инструментални машини за обрязване, заточване, шлифоване, притриване, полиране или други довършителни операции за обработка на метали или металокерамики с помощта на шлифовачни дискове, абразиви или полиращи средства, различни от машините за нарязване или дообработка на зъбни колела от позиция 8461

8461

Стъргателни машини, шепинги, дълбачни, протяжни, зъбонарезни, зъбошевинговачни, изрязващи, отрезни и други металорежещи машини, работещи чрез отнемане на метал или на металокерамики, неупоменати, нито включени другаде

8462

Инструментални машини (включително пресите) за коване или щамповане, щамповачни, падащи и хидравлични чукове за обработка на метали; машини (включително пресите) за навиване, огъване, прегъване, изправяне, рязане, пробиване или назъбване на металите; преси за обработка на метали или метални карбиди, различни от посочените по-горе

8463

Други инструментални машини за обработка на метали или металокерамики, работещи без отнемане на материал:

8463 10

Стендове за изтегляне на пръти, тръби, профили, телове или подобни:

8463 10 90

Други

8463 20 00

Машини за изработване на външна или вътрешна резба чрез накатяване или валцуване

8463 30 00

Машини за изработване на изделия от тел

8463 90 00

Други

8468

Машини и устройства за запояване или заваряване, дори пламъчнорежещи, различни от тези от позиция 8515 ; газови машини и устройства за повърхностно закаляване

8474

Машини и апарати за сортиране, пресяване, разделяне, промиване, раздробяване, смилане, смесване или омесване на пръст, камъни, руди или други твърди минерални материали (включително праховете и кашите); машини за агломериране,формоване или отливане на твърди минерални горива, керамични маси, цимент, гипс и други минерални материали в прахообразен или тестообразен вид; машини за изработване на пясъчни леярски форми:

Машини и апарати за смесване или омесване:

8474 32 00

Смесителни машини за производство на асфалтови настилки

8474 39

Други

8474 80

Други машини и апарати

8479

Механични машини и апарати, имащи специфична функция, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава:

Други машини и апарати:

8479 82 00

За смесване, омесване, раздробяване, смилане, пресяване, хомогенизиране, емулгиране или разбъркване

8479 89

Други:

8479 89 60

Апаратури за „централизирано смазване“

8481

Арматурни артикули и подобни устройства за тръбопроводи, котли, резервоари, вани или подобни съдове, включително редуцирвентили и термостатни вентили:

8481 80

Други арматурни артикули и подобни устройства:

Санитарно-водопроводна арматура:

8481 80 11

Смесители

8481 80 19

Други

Арматура за радиатори за централно отопление:

8481 80 31

Термостатни кранове

8481 80 39

Други

8481 80 40

Вентили за вътрешни и външни гуми

Други:

Регулиращи вентили:

8481 80 59

Други

Други:

Шибъри:

8481 80 61

От чугун

8481 80 63

От стомана

8481 80 69

Други

Вентилни кранове:

8481 80 71

От чугун

8481 80 73

От стомана

8481 80 79

Други

8481 80 85

Дроселни кранове

8481 80 87

Мембранни кранове

8481 90 00

Части

8482

Сачмени, ролкови или иглени лагери:

8482 10

Сачмени лагери:

8482 10 90

Други

8483

Трансмисионни валове (включително гърбичните и коляновите валове) и колена; лагерни кутии (опори) и лагерни черупки; зъбни предавки и фрикционни колела; сачмено-винтови или ролково-винтови двойки; редуктори, мултипликатори и скоростни регулатори, включително хидравличните преобразуватели; маховици и ролки, включително полиспастните ролки; съединители и съединителни детайли, включително шарнирните съединители:

8483 10

Трансмисионни валове (включително гърбичните и коляновите валове) и колена:

Колена и колянови валове:

8483 10 21

Изляти или формовани от чугун, желязо или стомана:

ex 8483 10 21

Различни от използваните при пътнически самолети

8483 10 25

От кована стомана:

ex 8483 10 25

Различни от използваните при пътнически самолети

8483 10 29

Други:

ex 8483 10 29

Различни от използваните при пътнически самолети

8483 10 50

Шарнирни (карданни) валове:

ex 8483 10 50

Различни от използваните при пътнически самолети

8483 30

Лагерни кутии (опори) без вградени лагери; лагерни черупки:

8483 30 80

Лагерни черупки:

ex 8483 30 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8483 40

Зъбни предавки и фрикционни колела, различни от зъбни колела и други трансмисионни елементи представени самостоятелно; сачмено-винтови и ролково-винтови двойки; редуктори, мултипликатори и скоростни регулатори, включително хидравличните преобразуватели:

8483 40 30

Сачмено-винтови и ролково-винтови двойки:

ex 8483 40 30

Различни от използваните при пътнически самолети

8483 40 90

Други:

ex 8483 40 90

Различни от използваните при пътнически самолети

8483 60

Съединители и съединителни детайли, включително шарнирните съединители

8483 60 20

Изляти или формовани от чугун, желязо или стомана:

ex 8483 60 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8483 60 80

Други:

ex 8483 60 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8486

Машини и апарати използвани изключително или главно за производството на полупроводникови заготовки (boules) или шайби, полупроводникови прибори, електронни интегрални схеми или дисплеи с плосък екран; машините и апаратите, посочени в забележка 9 в) към настоящата глава; части и принадлежности

8486 30

Машини и апарати за производство на дисплеи с плосък екран

8486 30 30

Апарати за сухо гравиране на писти върху подложки за течно-кристални индикатори (LCD)

8501

Електрически двигатели и генератори, с изключение на електрогенериращите агрегати

8501 10

Двигатели с мощност, непревишаваща 37,5 W

8501 20 00

Универсални (AC/DC) двигатели с мощност, превишаваща 37,5 W

ex 8501 20 00

Различни от такива с мощност, превишаваща 735 W, но по-ниска от 150 kW, използвани при пътнически самолети

Други двигатели за постоянен ток; генератори за постоянен ток:

8501 31 00

С мощност, непревишаваща 750 W

ex 8501 31 00

Различни от двигатели с мощност, превишаваща 735 W, генератори за постоянен ток, използвани при пътнически самолети

8501 32

С мощност, превишаваща 750 W, но непревишаваща 75 kW:

8501 32 20

С мощност, превишаваща750 W, но непревишаваща 7,5 kW:

ex 8501 32 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8501 32 80

С мощност, превишаваща 7,5 kW, но непревишаваща 75 kW:

ex 8501 32 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8501 33 00

С мощност превишаваща 75 kW, но непревишаваща 375 kW:

ex 8501 33 00

Различни от тези с мощност, непревишаваща 150 kW, и генератори, използвани в пътнически самолети

8501 34

С мощност, превишаваща 375 kW:

8501 34 50

Тягови двигатели

Други, с мощност:

8501 34 92

Превишаваща 375 kW, но непревишаваща 750 kW:

ex 8501 34 92

Различни от генераторите, използвани при пътнически самолети

8501 34 98

Превишаваща 750 kW:

ex 8501 34 98

Различни от генераторите, използвани при пътнически самолети

Други двигатели за променлив ток, многофазови:

8501 53

С мощност, превишаваща 75 kW:

Други, с мощност:

8501 53 94

Превишаваща 375 kW, но непревишаваща 750 kW

8501 53 99

Превишаваща 750 kW

Генератори за променлив ток (алтернатори):

8501 62 00

С мощност, превишаваща 75 kVA, но непревишаваща 375 kVA:

ex 8501 62 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8501 63 00

С мощност, превишаваща 375 kVA, но непревишаваща 750 kVA:

ex 8501 63 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8501 64 00

С мощност, превишаваща 750 kVA

8502

Електрогенериращи агрегати и електрически ротационни преобразователи:

Електрогенериращи агрегати с бутален двигател със запалване чрез компресия(дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер):

8502 11

С мощност, непревишаваща 75 kVA:

8502 11 20

С мощност, непревишаваща 7,5 kVA:

ex 8502 11 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8502 11 80

С мощност, превишаваща 7,5 kVA, но непревишаваща 75 kVA:

ex 8502 11 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8502 12 00

С мощност, превишаваща 75 kVA, но непревишаваща 375 kVA:

ex 8502 12 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8502 13

С мощност, превишаваща 375 kVA:

8502 13 20

С мощност, превишаваща 375 kVA, но непревишаваща 750 kVA:

ex 8502 13 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8502 13 40

С мощност, превишаваща 750 kVA, но непревишаваща 2 000 kVA:

ex 8502 13 40

Различни от използваните при пътнически самолети

8502 13 80

С мощност, превишаваща 2 000 kVA:

ex 8502 13 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8502 20

Електрогенериращи агрегати с бутален двигател с искрово запалване:

8502 20 20

С мощност, непревишаваща 7,5 kVA:

ex 8502 20 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8502 20 40

С мощност, превишаваща 7,5 kVA, но непревишаваща 375 kVA:

ex 8502 20 40

Различни от използваните при пътнически самолети

8502 20 60

С мощност, превишаваща 375 kVA, но непревишаваща 750 kVA:

ex 8502 20 60

Различни от използваните при пътнически самолети

8502 20 80

С мощност, превишаваща 750 kVA:

ex 8502 20 80

Различни от използваните при пътнически самолети

Други електрогенериращи агрегати:

8502 39

Други:

8502 39 20

Турбогенератори:

ex 8502 39 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8502 39 80

Други:

ex 8502 39 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8502 40 00

Ротационни електрически преобразуватели:

ex 8502 40 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8504

Електрически трансформатори, статични електрически преобразуватели (например токоизправители), индуктивни бобини и дросели:

8504 10

Баластни съпротивления за газоразрядни лампи или тръби:

8504 10 20

Индуктивни бобини, дори свързани с кондензатор:

ex 8504 10 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8504 10 80

Други:

ex 8504 10 80

Различни от използваните при пътнически самолети

Други трансформатори:

8504 31

С мощност, непревишаваща 1 kVA:

Измервателни трансформатори:

8504 31 21

За измерване на напрежение:

ex 8504 31 21

Различни от използваните при пътнически самолети

8504 31 29

Други:

ex 8504 31 29

Различни от използваните при пътнически самолети

8504 31 80

Други:

ex 8504 31 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8504 34 00

С мощност, превишаваща 500 kVA

8504 40

Статични преобразуватели:

Други:

8504 40 40

Токоизправители с поликристален полупроводник:

ex 8504 40 40

Различни от използваните при пътнически самолети

Други:

Други:

Инвертори:

8504 40 84

С мощност, непревишаваща 7,5 kVA:

ex 8504 40 84

Различни от използваните при пътнически самолети

8504 50

Други индуктивни бобини и дросели:

8504 50 95

Други:

ex 8504 50 95

Различни от използваните при пътнически самолети

8505

Електромагнити; постоянни магнити и артикули, предназначени да станат постоянни магнити след намагнитване; патронници, държатели и подобни магнитни или електромагнитни приспособления за фиксиране; електромагнитни съединители, скоростни регулатори и спирачки; електромагнитни подемни глави:

8505 20 00

Електромагнитни съединители, скоростни регулатори и спирачки

8505 90

Други, включително частите:

8505 90 30

Патронници, държатели и подобни магнитни или електромагнитни приспособления за фиксиране

8505 90 90

Части

8506

Електрически батерии, съдържащи един или няколко галванични елемента:

8506 10

С манганов диоксид:

Алкални:

8506 10 11

Цилиндрични електрически батерии, съдържащи един галваничен елемент

8507

Електрически акумулатори, включително техните сепаратори, дори с квадратна или правоъгълна форма

8507 10

Оловни, от видовете, използвани за задействане на бутални двигатели:

С тегло, непревишаващо 5 kg:

8507 10 41

Работещи с течен електролит:

ex 8507 10 41

Различни от използваните при пътнически самолети

8507 10 49

Други:

ex 8507 10 49

Различни от използваните при пътнически самолети

С тегло, превишаващо 5 kg:

8507 10 92

Работещи с течен електролит:

ex 8507 10 92

Различни от използваните при пътнически самолети

8507 10 98

Други:

ex 8507 10 98

Различни от използваните при пътнически самолети

8507 20

Други оловни акумулатори:

Тягови акумулатори:

8507 20 41

Работещи с течен електролит:

ex 8507 20 41

Различни от използваните при пътнически самолети

8507 20 49

Други:

ex 8507 20 49

Различни от използваните при пътнически самолети

Други:

8507 20 92

Работещи с течен електролит:

ex 8507 20 92

Различни от използваните при пътнически самолети

8507 20 98

Други:

ex 8507 20 98

Различни от използваните при пътнически самолети

8507 30

Никелово-кадмиеви:

8507 30 20

Херметически затворени:

ex 8507 30 20

Различни от използваните при пътнически самолети

Други:

8507 30 81

Тягови акумулатори:

ex 8507 30 81

Различни от използваните при пътнически самолети

8507 30 89

Други:

ex 8507 30 89

Различни от използваните при пътнически самолети

8507 40 00

Никелово-железни:

ex 8507 40 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8507 80

Други акумулатори:

8507 80 20

Никелово-хидридни:

ex 8507 80 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8507 80 30

Литиево-йонни:

ex 8507 80 30

Различни от използваните при пътнически самолети

8507 80 80

Други:

ex 8507 80 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8507 90

Части:

8507 90 20

Акумулаторни плочи:

ex 8507 90 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8507 90 30

Сепаратори:

ex 8507 90 30

Различни от използваните при пътнически самолети

8507 90 90

Други:

ex 8507 90 90

Различни от използваните при пътнически самолети

8514

Индустриални или лабораторни електрически пещи, включително тези, функциониращи чрез индукция или чрез диелектрични загуби; други индустриални или лабораторни апарати за термична обработка на материали чрез индукция или чрез диелектрични загуби

8514 10

Съпротивителни пещи (с индиректно загряване)

8514 20

Пещи, функциониращи чрез индукция или чрез диелектрични загуби

8514 40 00

Други апарати за термична обработка на материали чрез индукция или чрез диеле ктрични загуби

8516

Електрически водонагреватели и потопяеми водонагреватели; електрически апарати за затопляне на помещения, на почвата или за подобни приложения; електронагревателни апарати за фризьорски цели (например сешоари, апарати за къдрене, маши за къдрене) или за сушене на ръце; електрически ютии; други електронагревателни апарати за домакински цели; реотани, различни от тези в позиция 8545

8516 60

Други фурни; готварски печки, електрически котлони (включително масите за топлинна обработка на хранителни продукти), грилове и скари:

8516 60 10

Готварски печки

8516 80

Реотани:

8516 80 20

Монтирани върху основа от изолационен материал:

ex 8516 80 20

Различни от монтираните върху обикновена основа от изолационен материал и електрически свръзки, служещи против замръзване или за размразяване, предназначени за пътнически самолети

8516 80 80

Други:

ex 8516 80 80

Различни от монтираните върху обикновена основа от изолационен материал и електрически свръзки, служещи против замръзване или за размразяване, предназначени за пътнически самолети

8516 90 00

Части

8517

Телефонни апарати, включително телефоните за клетъчни мрежи или за други безжични мрежи; други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи), различни от тези от позиции 8443 , 8525 , 8527 или 8528 :

Други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи):

8517 62 00

Апарати за приемане, преобразуване, предаване или регенериране на глас, образ или на други данни, включително апаратите за комутация и за маршрутизация:

ex 8517 62 00

Устройства за телефонна или телеграфна комутация

8518

Микрофони и техните стойки; високоговорители, дори монтирани в кутиите им; слушалки, дори комбинирани с микрофон и комплекти, състоящи се от микрофон и един или повече високоговорителя; аудиочестотни електрически усилватели; електрически апарати за усилване на звука:

Високоговорители, дори монтирани в кутиите им:

8518 21 00

Единичен високоговорител, монтиран в кутия:

ex 8518 21 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8518 22 00

Два или повече високоговорителя, монтирани в една и съща кутия:

ex 8518 22 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8518 29

Други:

8518 29 95

Други:

ex 8518 29 95

Различни от използваните при пътнически самолети

8525

Предавателни апарати за радиоразпръскване или телевизия, дори с вграден приемателен апарат или апарат за записване или възпроизвеждане на звук; телевизионни камери, цифрови фотоапарати и записващи видеокамери:

8525 60 00

Предавателни апарати с вграден приемателен апарат

ex 8525 60 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8528

Монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат; приемателни телевизионни апарати, дори с вграден приемателен апарат за радиоразпръскване или с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образ:

Приемателни телевизионни апарати, дори с вграден радиоприемник или апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образ:

8528 72

Други, цветни:

Други:

С вграден кинескоп:

Със съотношение широчина/височина на екрана, по-малко от 1,5 и чийто диагонал на екрана:

8528 72 35

Превишава 52 cm, но не превишава 72 cm

8535

Електрическа апаратура за прекъсване или защита на електрически вериги или за включване към или свързване в електрически вериги (например, ключове, бушони, гръмоотводи, ограничители на напрежение, гасители, щепсели, съединителни кутии) за напрежение, превишаващо 1 000 V:

8535 10 00

Стопяеми предпазители

Изключватели:

8535 21 00

За напрежение по-малко от 72,5 kV

8535 29 00

Други

8535 30

Секционни разединители и прекъсвачи:

8535 90 00

Други

8536

Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, релета, стопяеми предпазители, високочестотни електрически филтри, щекери и щепсели, фасунги за лампи и други конектори, съединителни кутии), за напрежение, непревишаващо 1 000 V; конектори за оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна:

8536 10

Стопяеми предпазители

8536 20

Изключватели

8536 30

Други апарати за защита на електрически вериги

Фасунги за лампи, щепсели и муфи:

8536 61

Фасунги за лампи

8536 70

Конектори за оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна

8536 90

Други апарати:

8536 90 01

Сглобяеми елементи за електрически инсталации

8536 90 85

Други

8537

Табла, пана, конзоли, пултове, шкафове и друго подобно оборудване с два или повече уреда от позиции 8535 или 8536 , за управление или електрическо разпределение, включително тези, в които са вградени инструменти или апарати от глава 90, както и апаратите за цифрово управление, различни от комутационните системи от позиция 8517

8539

Електрически лампи и тръби с нажежаема жичка или газоразрядни, включително артикулите, наречени „капсуловани фарове и прожектори“ и лампите и тръбите с ултравиолетови или инфрачервени лъчи; дъгови лампи:

8539 10 00

Артикули, наречени „капсуловани фарове и прожектори“:

ex 8539 10 00

Различни от използваните при пътнически самолети

Газоразрядни лампи, различни от тези ултравиолетови лъчи:

8539 32

Лампи с живачни или натриеви пари; лампи с метални халогениди

8539 39 00

Други

Лампи и тръби с ултравиолетови или инфрачервени лъчи; дъгови лампи:

8539 41 00

Дъгови лампи

8539 49

Други:

8539 49 10

С ултравиолетови лъчи

8539 90

Части:

8539 90 10

Цокли

8540

Електронни лампи и тръби с топъл катод, студен катод или фотокатод (например, лампи и тръби, вакуумни, с пара или газ, живачни токоизправители, електроннолъчеви тръби, телевизионни предавателни тръби), различни от позиция 8539:

8540 20

Телевизионни предавателни тръби; тръби, преобразуващи или усилващи образите; други фотокатодни тръби:

8540 20 80

Други

8540 40 00

Тръби за визуализация на графични данни, цветни, с фосфорен екран, с разстояние между растерните точки, по-малко от 0,4 mm

8540 50 00

Тръби за визуализация на графични данни, черно-бели или други монохромни

8540 60 00

Други електролъчеви тръби

Тръби за свръхчестоти (например магнетрони, клистрони, тръби с бягащи вълни, карцинотрони), с изключение на тръбите, управлявани чрез решетка:

8540 71 00

Магнетрони

8540 72 00

Клистрони

8540 79 00

Други

Други лампи и тръби:

8540 81 00

Приемателни или усилвателни тръби

8540 89 00

Други

8544

Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване

Жици за намотки:

8544 11

От мед

8544 19

Други

8544 70 00

Кабели от оптични влакна

8546

Изолатори за електричество от всякакви материали

8605 00 00

Пътнически вагони, багажни фургони, пощенски фургони и други специални вагони за железопътни или подобни линии (с изключение на вагоните от позиция 8604 )

8606

Товарни железопътни вагони:

8606 10 00

Вагони-цистерни и подобни

8606 30 00

Саморазтоварващи се вагони и вагони, различни от тези по подпозиция 8606 10

Други:

8606 91

Покрити и затворени:

8606 91 80

Други:

ex 8606 91 80

Изолирани или хладилни вагони, различни от тези по подпозиция 8606 10

8606 99 00

Други

8701

Трактори (различни от карите-влекачи от позиция 8709 ):

8701 20

Пътни влекачи за полуремаркета:

8701 20 10

Нови

8701 90

Други:

Селскостопански трактори и горски трактори, колесни (с изключение на зеленчуково-градинарските трактори):

Нови, с мощност:

8701 90 35

Превишаваща 75 kW, но непревишаваща 90 kW

8703

Пътнически автомобили и други моторни превозни средства, предназначени основно за транспорт на хора (различни от тези от позиция 8702 ), включително товаропътническите и състезателните коли:

Други превозни средства с бутален двигател с искрово запалване:

8703 21

С работен обем, непревишаващ 1 000 cm3:

8703 21 10

Нови:

ex 8703 21 10

В разглобено състояние от първа степен

8703 22

С работен обем, превишаващ 1 000 cm3, но непревишаващ 1 500 cm3:

8703 22 10

Нови:

ex 8703 22 10

В разглобено състояние от първа степен

ex 8703 22 10

Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен

8703 22 90

Употребявани

8703 23

С работен обем, превишаващ 1 500 cm3, но непревишаващ 3 000 cm3:

Нови:

8703 23 11

Самоходни каравани

8703 23 19

Други:

ex 8703 23 19

В разглобено състояние от първа степен

ex 8703 23 19

Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен

8703 23 90

Употребявани

8703 24

С работен обем, превишаващ 3 000 cm3:

8703 24 10

Нови:

ex 8703 24 10

В разглобено състояние от първа степен

Други превозни средства с бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер):

8703 31

С работен обем, непревишаващ 1 500 cm3:

8703 31 10

Нови:

ex 8703 31 10

В разглобено състояние от първа степен

8703 31 90

Употребявани

8703 32

С работен обем, превишаващ 1 500 cm3, но непревишаващ 2 500 cm3:

Нови:

8703 32 11

Самоходни каравани

8703 32 19

Други:

ex 8703 32 19

В разглобено състояние от първа степен

ex 8703 32 19

Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен

8703 32 90

Употребявани

8703 33

С работен обем, превишаващ 2 500 cm3:

Нови:

8703 33 11

Самоходни каравани

8703 33 19

Други:

ex 8703 33 19

В разглобено състояние от първа степен

8704

Автомобилни превозни средства за превоз на стоки:

Други, с бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер):

8704 21

С максимално общо тегло, непревишаващо 5 t:

8704 21 10

Специално предназначени за превоз на силно радиоактивни продукти (Euratom)

Други:

С двигател, чийто работен обем превишава 2 500 cm3:

8704 21 31

Нови:

ex 8704 21 31

В разглобено състояние от първа степен

С двигател, чийто работен обем не превишава 2 500 cm3:

8704 21 91

Нови:

ex 8704 21 91

В разглобено състояние от първа степен

8704 22

С максимално общо тегло, превишаващо 5 тона, но непревишаващо 20 тона:

8704 22 10

Специално предназначени за превоз на силно радиоактивни продукти (Euratom)

Други:

8704 22 91

Нови:

ex 8704 22 91

В разглобено състояние от първа степен

8704 23

С максимално общо тегло, превишаващо 20 тона:

8704 23 10

Специално предназначени за превоз на силно радиоактивни продукти (Euratom)

Други:

8704 23 91

Нови:

ex 8704 23 91

В разглобено състояние от първа степен

Други, с бутален двигател с искрово запалване:

8704 31

С максимално общо тегло, непревишаващо 5 тона:

8704 31 10

Специално предназначени за превоз на силно радиоактивни продукти (Euratom)

Други:

С двигател, чийто работен обем превишава 2 800 cm3:

8704 31 31

Нови:

ex 8704 31 31

В разглобено състояние от първа степен

С двигател, чийто работен обем не превишава 2 800 cm3:

8704 31 91

Нови:

ex 8704 31 91

В разглобено състояние от първа степен

8704 32

С максимално общо тегло, превишаващо 5 тона:

8704 32 10

Специално предназначени за превоз на силно радиоактивни продукти (Euratom)

Други:

8704 32 91

Нови:

ex 8704 32 91

В разглобено състояние от първа степен

8706 00

Шасита за автомобилни превозни средства от позиции 8701 до 8705 , оборудвани с техния двигател

8707

Каросерии (включително кабините), за автомобилни превозни средства от позиции 8701 до 8705 :

8707 10

За моторните превозни средства по позиция 8703 :

8707 10 10

Предназначени за промишлен монтаж

8710 00 00

Танкове и бронирани бойни автомобили, със или без оръжие; техните части

8711

Мотоциклети (включително мотопедите) и велосипеди със спомагателен двигател, със или без кош; кошове:

8711 10 00

С бутален двигател с работен обем, непревишаващ 50 cm3

8711 50 00

С бутален двигател с работен обем, превишаващ 800 cm3

8711 90 00

Други

8714

Части и принадлежности за превозни средства от позиции 8711 до 8713 :

На мотоциклети (включително мотопеди):

8714 11 00

Седалки

8714 19 00

Други

Други:

8714 91

Рамки и вилки и техните части

8714 92

Джанти и спици

8714 93

Главини (различни от спирачните главини) и пиньони за свободните колела:

8714 94

Спирачки, включително спирачните главини и техните части:

8714 95 00

Седалки

8714 96

Педали и педални механизми и техните части

8714 99

Други

8716

Ремаркета и полуремаркета за всякакви превозни средства; други неавтомобилни превозни средства; техните части:

8716 10

Ремаркета и полуремаркета от тип на каравана, за обитаване или къмпинг

8716 20 00

Самотоварещи се или саморазтоварващи се ремаркета и полуремаркета за селскостопански цели

Други ремаркета и полуремаркета за транспортиране на стоки:

8716 31 00

Цистерни

8716 39

Други:

8716 39 10

Специално предназначени за превоз на силно радиоактивни продукти (Euratom)

Други:

Нови:

8716 39 30

Полуремаркета

Други:

8716 39 51

С една ос

8716 39 80

Употребявани

8716 40 00

Други ремаркета и полуремаркета

8716 80 00

Други превозни средства

8716 90

Части

9003

Рамки за очила или подобни артикули и техните части:

Рамки:

9003 19

От други материали:

9003 19 10

От благородни метали, от плакета или дублета от благородни метали

9004

Очила (коригиращи, защитни или други) и подобни артикули:

9004 10

Слънчеви очила

9028

Броячи за газове, течности или електричество, включително броячите за тяхното еталониране:

9028 10 00

Броячи за газове

9028 20 00

Броячи за течности

9028 30

Броячи за електричество

9028 90

Части и принадлежности:

9028 90 10

За броячи за електричество

9101

Ръчни часовници, джобни часовници и подобни часовници (включително хронометри и други от същите видове), с корпуси от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

9102

Ръчни часовници, джобни часовници и подобни часовници (включително хронометри от същите видове), различни от тези от позиция 9101

9103

Будилници и други часовници, с часовников механизъм с малък обем

9105

Будилници и други часовници, с часовников механизъм, неотговарящ на определението в забележка 3 от настоящата глава

9113

Верижки и каишки за ръчни часовници и техните части:

9401

Мебели за сядане (с изключение на тези от позиция 9402 ), дори превръщащи се на легла, и техните части:

9401 20 00

Седалки от видовете, използвани в автомобилни превозни средства

9401 30

Въртящи се столове с регулируема височина:

9401 30 10

Тапицирани, с облегалка, с колелца или с плазове

9401 80 00

Други столове

9401 90

Части:

9401 90 10

За седалки от видовете, използвани във въздухоплавателни средства

Други:

9401 90 80

Други

9403

Други мебели и части от тях:

9403 10

Мебели от метал от видовете, използвани в канцелариите:

9403 20

Други мебели от метал:

9403 20 20

Легла:

ex 9403 20 20

Различни от използваните при пътнически самолети

9403 20 80

Други:

ex 9403 20 80

Различни от използваните при пътнически самолети

9403 70 00

Мебели от пластмаси:

ex 9403 70 00

Различни от използваните при пътнически самолети

Мебели от други материали, включително от ратан, от ракита, от бамбук или от подобни материали:

9403 81 00

От бамбук или ратан

9403 89 00

Други

9403 90

Части:

9403 90 10

От метал

9404

Пружини за легла и поставки за матраци; артикули за легла и подобни артикули (например дюшеци, юргани, пухени завивки, пуфове, възглавници) с пружини или тапицирани, или пълнени с всякакви материали, включително тези от порест каучук или от порести пластмаси, обвити или не:

9404 10 00

Пружини за легла и поставки за матраци

Дюшеци и матраци:

9404 21

От порест каучук или от порести пластмаси, обвити или не

9404 30 00

Спални чували

9404 90

Други

9405

Осветителни тела (включително прожекторите) и техните части, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули, притежаващи постоянно фиксиран светлинен източник, и техните части, неупоменати, нито включени другаде:

9405 10

Полилеи и други електрически осветителни тела за окачване или фиксиране на таван или на стена, с изключение на тези от видовете, използвани за осветление на открити пространства, улици и пътища:

От пластмаси:

9405 10 21

От видовете, работещи с крушки или с тръби с нажежаема жичка

9405 10 28

Други:

ex 9405 10 28

Различни от използваните при пътнически самолети

9405 10 30

От керамични материали

9405 10 50

От стъкло

От други материали:

9405 10 91

От видовете, работещи с крушки или с тръби с нажежаема жичка

9405 10 98

Други:

ex 9405 10 98

Различни от използваните при пътнически самолети

9405 20

Електрически нощни и настолни лампи и лампиони

9405 30 00

Електрически гирлянди от тип, използван за новогодишни елхи

9405 40

Други електрически осветителни тела:

9405 50 00

Неелектрически осветителни тела

9405 60

Рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули:

9405 60 20

От пластмаси:

ex 9405 60 20

Различни от използваните при пътнически самолети

Части:

9405 91

От стъкло

Изделия за оборудване на електрически осветителни апарати (с изключение на прожекторите):

9405 92 00

От пластмаси:

ex 9405 92 00

Различни от частите от подпозиции 9405 10 или 9405 60 , използвани при пътнически самолети

9406 00

Сглобяеми конструкции:

Други:

От желязо или от стомана:

9406 00 38

Други

9406 00 80

От други материали

9503 00

Велосипеди с три колела, тротинетки, автомобилчета с педали и подобни играчки на колела; колички за кукли; кукли; други играчки; умалени модели и подобни модели за забавление, със или без механизъм; пъзели (картинни мозайки) от всякакъв вид:

9503 00 10

Велосипеди с три колела, тротинетки, автомобилчета с педали и подобни играчки на колела; колички за кукли:

ex 9503 00 10

Велосипеди с три колела, тротинетки, автомобилчета с педали и подобни играчки на колела

Кукли с човешки образ и части и принадлежности за тях:

9503 00 21

Кукли

9503 00 29

Части и принадлежности

9503 00 30

Електрически влакчета, включително релсите, сигналните знаци и други принадлежности; умалени модели за сглобяване, със или без механизъм

Други асортименти и играчки за конструиране:

9503 00 35

От пластмаси

9503 00 39

От други материали:

ex 9503 00 39

Различни от дървени

Играчки, представляващи животни или други същества, различни от човека:

9503 00 41

Напълнени

9503 00 49

Други:

ex 9503 00 49

Различни от дървени

9503 00 55

Музикални инструменти и апарати, имащи характер на играчки

Пъзели (картинни мозайки):

9503 00 69

Други

9503 00 70

Други играчки, представени в асортименти или в комплекти

Други играчки и модели, с двигател:

9503 00 75

От пластмаси

9503 00 79

От други материали

Други:

9503 00 81

Играчки-оръжия

9503 00 85

Отляти от метал миниатюрни модели

Други:

9503 00 95

От пластмаси

9503 00 99

Други

9504

Артикули за колективни игри, включително игрите с двигател или с механизъм, билярди, специални маси за хазартни игри и игри с автоматични кегли (например боулинг):

9504 10 00

Видеоигри от видовете, действащи с телевизионен приемник

9504 20

Билярди от всякакъв вид и техните принадлежности:

9504 20 90

Други

9504 30

Други игри, функциониращи чрез вкарването на монети, банкноти (хартиени пари), банкови карти, жетони или други разплащателни средства, с изключение на игрите с автоматични кегли (например боулинг)

9504 40 00

Карти за игра

9504 90

Други

9505

Артикули за празненства, карнавали и други развлечения, включително артикулите за илюзионисти и артикулите-сюрпризи

9507

Въдичарски пръти, въдичарски кукички и други артикули за риболов с въдица; кепчета за всякаква употреба; примамки (различни от тези от позиции 9208 или 9705 ) и подобни артикули за лов:

9507 10 00

Въдичарски пръти

9507 20

Въдичарски кукички, дори монтирани върху повод

9507 90 00

Други

9508

Въртележки, люлки, стрелбища и други артикули за панаири; пътуващи циркове и пътуващи менажерии; пътуващи театри

9603

Метли и четки, дори представляващи части от машини, от апарати или от превозни средства, механични ръчни метли, различни от тези с двигател, четки и метлички от пера; готови глави за четкарски артикули; тампони и валяци за боядисване; чистачки от каучук или от аналогични меки материали:

Четки за зъби, четки и четчици за брада, за коси, за мигли или за нокти и други четки за личен тоалет, включително тези, които представляват части от апарати:

9603 21 00

Четки за зъби, включително четките за зъбни протези

9603 29

Други

9603 30

Четчици и четки за рисуване, четки за писане и подобни четки за козметични цели:

9603 30 90

Четки за гримиране

9603 40

Четки и четчици за боядисване, баданосване, лакиране или други подобни (различни от четките от позиция 9603 30 ); тампони и валяци за боядисване:

9603 50 00

Други четки, представляващи части от машини, апарати или превозни средства

9605 00 00

Пътнически комплекти за личен тоалет, шиене или почистване на обувки или дрехи

9607

Ципове и части от тях:

Ципове:

9607 11 00

Със зъбци от неблагородни метали

9607 19 00

Други

9608

Химикалки; флумастери и маркери с филцов фитил или с други порьозни връхчета; автоматични писалки с пера и други автоматични писалки; дубликаторни писалки; автоматични моливи; държатели за писалки и моливи и подобни държатели; части за тези артикули (включително капачките и закачалките), с изключение на артикулите от позиция 9609

9610 00 00

Плочи и дъски за писане или рисуване, дори с рамки

9611 00 00

Ръчни датници, печати, номератори, клейма и подобни артикули (включително апарати за отпечатване на етикети); ръчни компостьори и ръчни печатарски комплекти, съдържащи компостьори

9612

Ленти за пишещи машини и подобни ленти, напоени с мастило или обработени по друг начин с цел да оставят отпечатъци, дори навити на ролки или в пълнители; тампони за печат, дори напоени, със или без кутия

9612 10

Ленти

9613

Запалки и устройства за запалване (с изключение на устройствата за запалване от позиция 3603), дори механични или електрически и техните части, различни от камъчетата и фитилите

9614 00

Лули (включително главите за лули), цигарета за пури и за цигари, и техните части

9615

Гребени за ресане, гребени за фризури, шноли за коса и подобни артикули; фиби за коса; щипки за коса, ролки за коса и подобни артикули за фризури, различни от тези от позиция № 8516 , и техните части

9616

Тоалетни пулверизатори, техните части и глави; пухове и пухчета за пудра или за нанасяне на други козметични или тоалетни продукти

9617 00

Термоси и други сглобени изотермични съдове, чиято изолация се осигурява чрез вакуум, както и техните части (с изключение на стъклените ампули)

9701

Картини, рисунки и графики, изработени изцяло ръчно, с изключение на чертежите от позиция 4906 и ръчно декорираните промишлени изделия; колажи и подобни малки картини

9702 00 00

Оригинални гравюри, щампи и литографии

9703 00 00

Оригинални статуи и скулптурни произведения от всякакви материали

9704 00 00

Пощенски и таксови марки, първодневни пликове, пощенски маркирани пликове или картички и други подобни, унищожени или не, различни от тези от позиция 4907

9705 00 00

Зооложки, ботанически, минералогични, анатомични или други колекции и образци за колекции, или такива с историческа, археологическа, палеонтологическа, етнографска или нумизматична стойност

9706 00 00

Антични предмети на повече от 100 години

ПРИЛОЖЕНИЕ I(в)

ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА СЪРБИЯ ЗА ПРОМИШЛЕНИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА

посочени в член 21

Митата се намаляват както следва:

а)

на датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното мито се намалява на 85 % от базовото мито;

б)

на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното мито се намалява на 70 % от базовото мито;

в)

на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното мито се намалява на 55 % от базовото мито;

г)

на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното мито се намалява на 40 % от базовото мито

д)

на 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното мито се намалява на 20 % от базовото мито;

е)

останалите мита върху вноса се премахват на 1 януари от петата година след влизане в сила на настоящото споразумение.

Код по КН

Описание

3006

Фармацевтични стоки, посочени в забележка 4 от настоящата глава:

Други:

3006 92 00

Фармацевтични отпадъци

3303 00

Парфюми и тоалетни продукти

3304

Готови продукти за разкрасяване или гримиране и препарати за поддържане на кожата, различни от медикаментите, включително препаратите за предпазване от слънце и препаратите за получаване на слънчев загар; препарати за маникюр или педикюр:

3304 10 00

Препарати за гримиране на устните

3304 20 00

Препарати за гримиране на очите

3304 30 00

Препарати за маникюр или педикюр

Други:

3304 91 00

Пудри, включително компактните

3305

Препарати за поддържане на косата

3305 20 00

Препарати за трайно къдрене или изправяне на косата

3305 30 00

Лакове за коса

3305 90

Други

3307

Препарати, които се използват преди, по време или след бръснене, дезодоранти за тяло, препарати за баня, депилатоари, други готови парфюмерийни или тоалетни продукти и други козметични препарати, неупоменати, нито включени другаде; готови дезодоранти за помещения, дори неароматизирани, със или без дезинфекционни свойства:

3307 10 00

Препарати, които се използват преди, по време или след бръснене

3307 20 00

Дезодоранти за тяло и противопотни средства

3307 30 00

Парфюмирани соли и други препарати за баня

Препарати за ароматизиране или обезмирисване на помещения, включително благовонни препарати за религиозни обреди:

3307 49 00

Други

3307 90 00

Други

3401

Сапуни; повърхностноактивни органични продукти и препарати, употребявани като сапуни, на пръчки, парчета или калъпи, дори съдържащи сапун; повърхностноактивни органични продукти и препарати, за миене на кожата, течни или под формата на крем и пригодени за продажба на дребно, дори и съдържащи сапун; хартия, вата, филц и нетъкан текстил, напоени, промазани или покрити със сапун или детергенти:

Сапуни, повърхностноактивни органични продукти и препарати, на пръчки, парчета или калъпи и хартия, вата, филц и нетъкан текстил, напоени, промазани или покрити със сапун или детергенти:

3401 11 00

Тоалетни (включително тези за лечебни цели)

3401 19 00

Други

3402

Повърхностно активни органични вещества (различни от сапуните); повърхностноактивни препарати, перилни препарати (включително спомагателните) и почистващи препарати, дори съдържащи сапун, различни от включените в позиция 3401 :

3402 90

Други:

3402 90 10

Повърхностноактивни препарати:

ex 3402 90 10

Различни от използваните за плаване на руда (разпенители)

3604

Артикули за фойерверки, сигнални ракети, ракети срещу градушка и сигнални огньове, и други пиротехнически артикули:

3604 10 00

Артикули за фойерверки

3825

Отпадъчни продукти от химическата или свързани с нея промишлености, неупоменати нито включени другаде; битови отпадъци; утайки от отпадъчни води; други отпадъци, упоменати в забележка 6 към настоящата глава:

3825 10 00

Битови отпадъци

3825 20 00

Утайки от пречистване на отпадъчни води

3825 30 00

Клинични отпадъци

Отпадъци от органични разтворители:

3825 41 00

Халогенирани

3825 49 00

Други

3825 50 00

Отпадъци от разтвори за разяждане на метали, от хидравлични флуиди, от спирачни течности и антифризи

Други отпадъци от химическата или свързани с нея промишлености:

3825 61 00

Съдържащи главно органични съставки

3825 69 00

Други

3825 90

Други:

3825 90 90

Други

3922

Пластмасови вани, душове, мивки, бидета, тоалетни чинии и техните седалки и капаци, казанчета за тоалетни и подобни санитарни или хигиенни артикули

3923

Пластмасови транспортни или опаковъчни артикули; пластмасови тапи, капаци, капсули и други приспособления за затваряне:

3923 10 00

Кутии, каси, щайги и подобни артикули

Торби, торбички, пликчета и фунийки:

3923 21 00

От полимери на етилена

3923 50

Тапи, капаци, капсули и други средства за затваряне:

3923 50 90

Други

3924

Пластмасови съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули:

3924 10 00

Съдове и прибори за сервиране и за кухня

3925

Пластмасови артикули за оборудване в строителството, неупоменати, нито включени другаде:

3925 20 00

Врати, прозорци и техните каси и прагове за врати

3925 30 00

Капаци, щори (включително венециански щори) и подобни артикули и техни части

3926

Други изделия от пластмаси и изделия от другите материали от позиции 3901 до 3914 :

3926 10 00

Канцеларски или училищни артикули

3926 20 00

Облекла и принадлежности към тях (включително ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст)

4012

Пневматични гуми от каучук, регенерирани или употребявани; бандажи, протектори за пневматични гуми и колани (предпазни ленти), от каучук:

Пневматични гуми, регенерирани:

4012 11 00

От видовете, използвани за пътнически автомобили (включително товарно-пътническите и състезателните автомобили)

4012 12 00

От видовете, използвани за автобуси или камиони

4012 13 00

От видовете, използвани в авиацията:

ex 4012 13 00

Различни от използваните при пътнически самолети

4012 19 00

Други

4012 20 00

Пневматични гуми, употребявани:

ex 4012 20 00

Различни от използваните при пътнически самолети

4012 90

Други:

4013

Вътрешни гуми от каучук:

4013 10

От видовете, използвани за пътнически автомобили (включително товарно-пътническите и състезателните автомобили), автобуси и камиони:

4013 10 10

От видовете, използвани за пътнически автомобили (включително товарно-пътническите и състезателните автомобили)

4016

Други изделия от невтвърден вулканизиран каучук:

Други:

4016 94 00

Противоударни предпазители (кранци), дори надуваеми, за акостиране на кораби

4202

Куфари, куфарчета, включително тоалетните куфарчета и куфарчета за документи, папки, ученически чанти, калъфи за очила, за бинокли, за фотоапарати, за камери, за музикални инструменти или за оръжия и други подобни; пътни чанти, чанти за съхранение на храни и напитки, тоалетни чантички, раници, ръчни чанти, пазарски чанти, портфейли, портмонета, калъфи за карти за игра, калъфи за цигари, кесии за тютюн, кутии за инструменти, чанти за спортни артикули, кутии за флакони или бижута, пудриери, кутии за златарски изделия и други подобни, от естествена или възстановена кожа, от пластмасови листове, от текстилни материали, от вулканфибър или от картон или покрити изцяло или в по-голямата си част с тези материали или с хартия:

4205 00

Други изделия от естествена или възстановена кожа:

4205 00 90

Други

4414 00

Дървени рамки за картини, фотографии, огледала или други подобни:

4414 00 90

От други дървесни видове

4415

Каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи от дървен материал; дървени барабани за кабели; обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, от дърво; дървени подпори за палети

4417 00 00

Инструменти, тела и дръжки за инструменти, тела за четки, дръжки за метли или четки, от дървен материал; калъпи и опъвачи за обувки, от дървен материал

4418

Дърводелски изделия и части за строителни скели, включително порестите дървесни плочи, паркетните плочи и покривните шиндри („shingles“ и „shakes“), от дървен материал:

4418 10

Прозорци, френски прозорци и техните каси

4418 20

Врати и техните каси и прагове

4421

Други изделия от дървен материал:

4421 90

Други:

4421 90 98

Други

4817

Пликове, листа-пликове, неилюстрирани пощенски картички и картички за кореспонденция, от хартия или картон; кутии, папки и други подобни, от хартия или картон, съдържащи комплекти от артикули за кореспонденция

4818

Тоалетна хартия или подобни хартии, целулозна вата или платна от целулозни влакна от видовете, използвани за домакински или санитарни цели, на роли с широчина, непревишаваща 36 cm или нарязани във формат; носни кърпички, салфетки за почистване на грим, за подсушаване на ръцете, покривки, салфетки за маса, бебешки пелени, дамски превръзки и хигиенни тампони, спални чаршафи и подобни домакински, тоалетни, хигиенни или болнични артикули, облекло и допълнения към облеклото, от хартиена маса, хартия, целулозна вата или платна от целулозни влакна:

4818 20

Носни кърпички и салфетки за почистване на грим и за подсушаване на ръцете

4819

Кутии, торби, пликове, кесии и други опаковки, от хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна; картонени изделия за канцеларски цели, за магазини или подобни

4820

Регистри, счетоводни книги, бележници, кочани (за поръчки, за квитанции), бележници с дати, канцеларски хартиени кубове, блокове от листа за писма и подобни изделия, тетрадки, попивателна хартия, класьори, подвързии (с подвижни листа и други), папки за досиета и други ученически, канцеларски или книжарски артикули, от хартия или картон, включително връзки листа и кочани с бланки, дори съдържащи листа от индиго; албуми за мостри или колекции и корици за книги, от хартия или картон

4821

Етикети от всякакъв вид, от хартия или картон, напечатани или не:

4821 10

Напечатани

4823

Други хартии, картони, целулозна вата, платна от целулозни влакна, изрязани на формати; други изделия от хартиена маса, хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна

Табли, чинии, чаши и подобни артикули, от хартия или картон:

4823 61 00

От бамбук

4823 69

Други

4823 90

Други:

4823 90 40

Хартии и картон от видовете, използвани за писане, печатане или за други графични цели

4823 90 85

Други

ex 4823 90 85

Различни от подовите настилки с основа от хартия или картон, нарязани по размер или не

4909 00

Пощенски картички, напечатани или илюстровани; картички с напечатани пожелания или лични съобщения, дори илюстровани, със или без пликове, гарнитури или апликации:

4909 00 90

Други

4910 00 00

Календари от всякакъв вид, напечатани, включително календари във вид на блокове с откъсващи се листа

4911

Други печатни произведения, включително картини,гравюри и фотография:

4911 10

Печатни рекламни материали, търговски каталози и подобни

Други:

4911 99 00

Други:

ex 4911 99 00

Различни от напечатаните с променливи оптични елементи (холограми)

6401

Непромокаеми обувки с външни ходила и горна част от каучук или пластмаси, чиято горна част не е свързана с външното ходило чрез шиене или нитове, пирони, винтове, цапфи или подобни приспособления, нито е образувана от различни части, сглобени по същите начини:

Други обувки:

6401 99 00

Други:

ex 6401 99 00

Покриващи коляното

6402

Други обувки с външни ходила и горна част от каучук или пластмаси:

6402 20 00

Обувки с горна част от ленти, ремъци или каишки, свързани към ходилото чрез цапфи

Други обувки:

6402 91

Покриващи глезена

6402 99

Други

6403

Обувки с външни ходила от каучук, от пластмаси, от естествена или възстановена кожа и горна част от естествена кожа:

6403 40 00

Други обувки, имащи отпред защитно метално покритие

Други обувки с външни ходила от естествена кожа:

6403 51

Покриващи глезена

6403 59

Други:

6403 59 05

С основно ходило от дърво, без вътрешни ходила

Други обувки:

6403 91

Покриващи глезена

6403 99

Други

6405

Други обувки

6702

Изкуствени цветя, листа и плодове, и техните части; артикули, изработени от изкуствени цветя, листа или плодове

6806

Шлакови вати, минерални вати; експандиран вермикулит, експандирани глини, пеношлаки и подобни експандирани минерални продукти; смеси и изделия от минерални материали, използвани като термични или звукови изолатори или за поглъщане на звука, с изключение на тези от позиции 6811 , 6812 , или от глава 69:

6806 10 00

Шлакови вати, минерални вати, дори смесени помежду си, в насипно състояние, на листа или на рула

6901 00 00

Тухли, плочи, плочки и други керамични изделия от инфузорна силикатна пръст (например кизелгур, трипел, диатомит) или от аналогична силикатна пръст

6902

Огнеупорни тухли, плочи, плочки и аналогични керамични изделия за строителството, различни от тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст:

6902 10 00

Съдържащи тегловно повече от 50 % от елементите Mg, Ca или Cr, взети поотделно или заедно, изразени като MgO, CaO или Cr2O3:

ex 6902 10 00

Различни от тухли за стъклени пещи

6902 20

Съдържащи тегловно повече от 50 % диалуминиев триоксид (Al2O3), силициев диоксид (SiO2) или смес или комбинация от тези продукти

6902 20 10

Съдържащи тегловно 93 % или повече силициев диоксид (SiO2)

Други:

6902 20 91

Съдържащи тегловно повече от 7 %, но по-малко от 45 % диалуминиев триоксид (Al2O3)

6902 20 99

Други:

еx69022099

Различни от тухли за стъклени пещи

6907

Плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика, нелакирани, нито емайлирани; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки, от керамика, нелакирани, нито емайлирани, дори върху подложка

6908

Плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика, лакирани или емайлирани; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки, от керамика, лакирани или емайлирани, дори върху подложка

6908 10

Плочки, кубчета, парчета и подобни артикули, дори с форма, различна от квадратна или правоъгълна, чиято най -голяма повърхност може да се впише в квадрат със страна, по-малка от 7 сm

6908 90

Други:

От обикновена глина:

6908 90 11

Двойни плочки от вида „Spaltplatten“

Други, чиято най-голяма дебелина:

6908 90 21

Не превишава 15 mm

6908 90 29

Превишава 15 mm

Други:

6908 90 31

Двойни плочки от вида „Spaltplatten“

Други:

6908 90 51

С повърхност, непревишаваща 90 cm2

Други:

6908 90 91

От каменина

6908 90 93

От фаянс или от фина керамика

6910

Кухненски мивки, други мивки, стойки за мивки, вани, бидета, клозетни чинии, казанчета за тоалетни, писоари и подобни фиксирани приспособления за сани тарна употреба, от керамика

6911

Съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули от порцелан:

6911 10 00

Артикули за сервиране и за кухня

6914

Други изделия от керамика:

6914 10 00

От порцелан

7010

Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне от стъкло:

7010 90

Други:

7010 90 10

Буркани за стерилизиране

Други:

7010 90 21

Направени от стъклени тръби

Други, с номинална вместимост:

7010 90 31

2,5 l или повече

По–малка от 2,5 l:

За хранителни продукти и напитки:

Бутилки:

От неоцветено стъкло, с номинална вместимост:

7010 90 41

1 l или повече

7010 90 43

Повече от 0,33 l, но по-малко от 1 l

7010 90 47

По-малка от 0,15 l

От оцветено стъкло, с номинална вместимост:

7010 90 51

1 l или повече

7010 90 57

По-малка от 0,15 l

Други, с номинална вместимост:

7010 90 61

0,25 l или повече

7010 90 67

По-малка от 0,25 l

За други продукти:

7010 90 91

От неоцветено стъкло

7010 90 99

От оцветено стъкло

7013

Стъклени предмета за сервиране, за кухня, тоалетни и канцеларски прибори, стайни украшения или предмети с подобна употреба (различни от тези от позиции 7010 или 7018 )

7020 00

Други изделия от стъкло:

Стъклени ампули за термоси или за други изотермични съдове, чиято изолация се осигурява чрез вакуум:

7020 00 07

Незавършени

7020 00 08

Завършени

7113

Бижутерийни или ювелирни артикули и техните части, от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

7114

Златарски артикули и техните части, от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

7208

Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина 600 mm или повече, горещовалцувани, неплакирани, нито покрити:

7208 10 00

На рулони, само горещовалцувани, с релефни мотиви:

ex 7208 10 00

Съдържащи тегловно по-малко от 0,6 % въглерод

Други, на рулони, само горещовалцувани, декапирани (травлени):

7208 25 00

С дебелина 4,75 mm или повече

7208 26 00

С дебелина 3 mm или повече, но по- малка от 4,75 mm

7208 27 00

С дебелина, по -малка от 3 mm

Други, на рулони, само горещовалцувани:

7208 36 00

С дебелина, превишаваща 10 mm

7208 37 00

С дебелина 4,75 mm или повече, но непревишаваща 10 mm

7208 38 00

С дебелина 3 mm или повече, но по-малка от 4,75 mm

7208 40 00

Ненавити, само горещовалцувани, с релефни мотиви

Други, ненавити, само горещовалцувани:

7208 51

С дебелина, превишаваща 10 mm:

С дебелина, превишаваща 10 mm, но непревишаваща 15 mm и с широчина:

7208 51 98

По-малка от 2 050  mm

7208 52

С дебелина 4,75 mm или повече, но непревишаваща 10 mm:

Други, с широчина:

7208 52 99

По-малка от 2 050  mm

7208 53

С дебелина 3 mm или повече, но по- малка от 4,75 mm:

7208 53 90

Други

7208 54 00

С дебелина, по -малка от 3 mm

7208 90

Други:

7208 90 20

Перфорирани:

ex 7208 90 20

Съдържащи тегловно по-малко от 0,6 % въглерод

7208 90 80

Други:

ex 7208 90 80

Съдържащи тегловно по-малко от 0,6 % въглерод

7209

Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина 600 mm или повече, горещовалцувани, неплакирани, нито покрити:

На рулони, само студеновалцувани:

7209 15 00

С дебелина 3 mm или повече

7209 16

С дебелина, превишаваща 1 mm, но по-малка от 3 mm:

7209 16 90

Други:

ex 7209 16 90

Съдържащи тегловно по-малко от 0,6 % въглерод

7209 17

С дебелина 0,5 mm или повече, но непревишаваща 1 mm:

7209 17 90

Други:

ex 7209 17 90

Различни от:

съдържащите тегловно 0,6 % или повече въглерод;

с широчина 1 500  mm или повече; или

с широчина 1 350  mm или повече, но непревишаваща 1 500  mm и с дебелина 0,6 mm или повече но непревишаваща 0,7 mm

7209 18

С дебелина, по -малка от 0,5 mm:

Други:

7209 18 91

С дебелина 0,35 mm или повече, но по-малка от 0,5 mm:

ex 7209 18 91

Съдържащи тегловно по-малко от 0,6 % въглерод

7209 18 99

С дебелина, по -малка от 0,35 mm:

ex 7209 18 99

Съдържащи тегловно по-малко от 0,6 % въглерод

Ненавити, само студеновалцувани:

7209 26

С дебелина, превишаваща 1 mm, но по-малка от 3 mm:

7209 26 90

Други

7209 27

С дебелина 0,5 mm или повече, но непревишаваща 1 mm:

7209 27 90

Други:

ex 7209 27 90

Различни от:

с ширина 1 500  mm или повече; или

с широчина 1 350  mm или повече, но непревишаваща 1 500  mm и с дебелина 0,6 mm или повече но непревишаваща 0,7 mm

7209 90

Други:

7209 90 20

Перфорирани:

ex 7209 90 20

Съдържащи тегловно по-малко от 0,6 % въглерод

7209 90 80

Други:

ex 7209 90 80

Съдържащи тегловно по-малко от 0,6 % въглерод

7210

Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина 600 mm или повече, плакирани или покрити:

С калай:

7210 11 00

С дебелина 0,5 mm или повече

7210 12

С дебелина, по -малка от 0,5 mm:

7210 12 20

Бяла ламарина:

ex 7210 12 20

С дебелина 0,2 mm или повече

7210 12 80

Други

7210 70

Боядисани, лакирани или покрити с пластмаси:

7210 90

Други:

7210 90 40

Покалаени и печатани

7210 90 80

Други

7211

Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина, по- малка от 600 mm, неплакирани, нито покрити:

Само горещовалцувани:

7211 14 00

Други, с дебелина 4,75 mm или повече

7211 19 00

Други

Само студеновалцувани:

7211 23

Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод:

Други:

7211 23 30

С дебелина 0,35 mm или повече

7211 29 00

Други

7211 90

Други:

7211 90 20

Перфорирани:

ex 7211 90 20

Съдържащи тегловно по-малко от 0,6 % въглерод

7211 90 80

Други:

ex 7211 90 80

Съдържащи тегловно по-малко от 0,6 % въглерод

7212

Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина, по- малка от 600 mm, плакирани или покрити:

7212 10

С калай:

7212 10 90

Други

7212 40

Боядисани, лакирани или покрити с пластмаси

7216

Профили от желязо или от нелегирани стомани:

Профили, само получени или завършени чрез студена обработка:

7216 61

Получени от плосковалцувани продукти

7216 69 00

Други

7217

Телове от желязо или от нелегирани стомани:

7217 10

Без галванично или друго покритие, полирани или не:

Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод:

7217 10 10

Чийто най -голям размер на напречното сечение е по-малък от 0,8 mm

Чийто най-голям размер на напречното сечение е равен или по-голям от 0,8 mm

7217 10 31

Съдържащи назъбвания, удебелявания, вдлъбнатини или релефи, получени по време на валцуването

7217 10 50

Съдържащи тегловно 0,25 % или повече, но по -малко от 0,6 % въглерод

7217 20

Поцинковани:

Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод:

7217 20 10

Чийто най -голям размер на напречното сечение е по-малък от 0,8 mm

7217 30

Покрити с други неблагородни метали:

Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод:

7217 30 41

С медно покритие

7217 90

Други:

7217 90 20

Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод

7217 90 50

Съдържащи тегловно 0,25 % или повече, но по -малко от 0,6 % въглерод

7306

Други тръби и кухи профили (например заварени, нитовани, подгънати или само с доближени ръбове), от желязо или от стомана:

Тръби от видовете, използвани за нефтопроводи или газопроводи:

7306 11

Заварени, от неръждаема стомана:

7306 11 10

Надлъжно заварени:

ex 7306 11 10

Чийто външен диаметър не превишава 168,3 mm

7306 19

Други:

Надлъжно заварени:

7306 19 11

Чийто външен диаметър не превишава 168,3 mm

7306 30

Други, заварени, с кръгъл напречно сечение, от желязо или нелегирани стомани:

Други:

Други, с външен диаметър:

Непревишаващ 168,3 mm:

7306 30 77

Други:

ex 7306 30 77

Различни от тези с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности, използвани при пътнически самалети

Други, заварени, с напречно сечение, различно от кръглото:

7306 61

С квадратно или правоъгълно напречно сечение:

С дебелина на стената, непревишаваща 2 mm:

7306 61 19

Други:

ex 7306 61 19

Различни от тези с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности, използвани при пътнически самалети

С дебелина на стената, превишаваща 2 mm:

7306 61 99

Други:

ex 7306 61 99

Различни от тези с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности, използвани при пътнически самалети

7306 69

С друго некръгло напречно сечение:

7306 69 90

Други:

ex 7306 69 90

Различни от тези с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности, използвани при пътнически самалети

7312

Въжета, кабели, сплитки и подобни артикули, от желязо или от стомана, без електрическа изолация:

7312 10

Въжета и кабели:

Други, чийто най-голям размер на напречното сечение:

Превишава 3 mm:

Многожични кабели, включително плътно навитите кабели:

Без покритие или само поцинковани, чийто най-голям размер на напречното сечение:

7312 10 81

Превишава 3 mm, но не превишава 12 mm:

ex 7312 10 81

Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети

7312 10 83

Превишава 12 mm, но не превишава 24 mm:

ex 7312 10 83

Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети

7312 10 85

Превишава 24 mm, но не превишава 48 mm:

ex 7312 10 85

Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети

7312 10 89

Превишава 48 mm:

ex 7312 10 89

Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети

7312 10 98

Други:

ex 7312 10 98

Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети

7321

Печки, котли с огнище, готварски печки (включително тези, които могат да бъдат използвани допълнително и за централно отопление), скари, мангали, газови котлони, устройства за затопляне на ястия и подобни неелектрически уреди за домашна употреба, както и техните части от чугун, желязо или стомана:

Уреди за готвене или за затопляне на ястия:

7321 11

Работещи на газ или и на газ, и с други горива:

7321 12 00

За течно гориво

7321 19 00

Други, включително уредите с твърди горива:

ex 7321 19 00

За твърдо гориво

Други уреди:

7321 81

Работещи на газ или и на газ, и с други горива:

7321 82

За течно гориво:

7321 90 00

Части

7323

Домакински артикули или домашни потреби и техните части, от чугун, желязо или стомана; желязна или стоманена вълна; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или аналогична употреба, от желязо или стомана:

7323 10 00

Желязна или стоманена вълна; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или аналогична употреба

Други:

7323 92 00

От емайлиран чугун

7323 94

От емайлирани желязо или стомана:

7323 94 90

Други

7323 99

Други:

Други:

7323 99 91

Боядисани или лакирани

7324

Хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от чугун, желязо или стомана:

7324 10 00

Мивки и умивалници, от неръждаеми стомани:

ex 7324 10 00

Различни от използваните при пътнически самолети

Вани:

7324 29 00

Други

7407

Пръти и профили от мед:

7407 10 00

От рафинирана мед

От медни сплави:

7407 21

На основата на мед и цинк (месинг)

7408

Телове от мед:

От медни сплави:

7408 21 00

На основата на мед и цинк (месинг)

7408 29 00

Други

7409

Ламарини, листове и ленти от мед с дебелина, превишаваща 0,15 mm

7411

Тръби от мед

7412

Принадлежности за тръбопроводи (например свръзки, колена, муфи), от мед

7604

Пръти и профили от алуминий

7604 10

От несплавен алумнний

От алуминиеви сплави:

7604 21 00

Кухи профили

7604 29

Други:

7604 29 90

Профили

7606

Ламарини, листове и ленти от алуминий, с дебелина, превишаваща 0,2 mm:

С квадратна или правоъгълна форма:

7606 11

От несплавен алумнний:

7606 12

От алуминиеви сплави:

7606 12 10

Ленти за венециански щори

Други:

7606 12 50

Боядисани, лакирани или покрити с пластмаси

Други, с дебелина:

7606 12 93

3 mm или повече, но по-малка от 6 mm

7606 12 99

6 mm или повече

Други:

7606 91 00

От несплавен алумнний

7606 92 00

От алуминиеви сплави

7608

Тръби от алуминий:

7608 10 00

От несплавен алумнний:

ex 7608 10 00

Различни от тези с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности, използвани при пътнически самолети

7608 20

От алуминиеви сплави:

7608 20 20

Заварени:

ex 7608 20 20

Различни от тези с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности, използвани при пътнически самолети

Други:

7608 20 89

Други:

ex 7608 20 89

Различни от тези с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности, използвани при пътнически самолети

7610

Конструкции и части за конструкции (например мостове и елементи за мостове, врати на шлюзи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси, корнизи и прагове, рулетки за затваряне, перила и други) от чугун, желязо или стомана, с изключение на сглобяемите конструкции от позиция 9406 ; ламарини, пръти, профили, тръби и подобни, от алуминий, изработени с оглед използването им в конструкцията

7610 10 00

Врати, прозорци и техните каси и прагове за врати

7610 90

Други:

7610 90 10

Мостове и мостови елементи, кули и стълбове

8215

Лъжици, вилици, черпаци, решетести лъжици за обиране на пяна, лопатки за торти, специални ножове за риба или за масло, щипки за захар и подобни артикули:

Други:

8215 91 00

Посребрени, позлатени или платинирани

8407

Бутални двигатели с възвратно-постъпателно или ротационно действие(Ванкел), с искрово запалване:

Бутални двигатели с възвратно постъпателно действие от видовете, използвани за придвижване на превозните средства от глава 87:

8407 34

С работен обем, превишаващ 1 000 cm3:

Други:

8407 34 30

Употребявани

8408

Бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер):

8408 10

Двигатели за придвижване на кораби:

Употребявани:

8408 10 19

Други

8408 90

Други двигатели:

Други:

8408 90 27

Употребявани:

ex 8408 90 27

Различни от използваните при пътнически самолети

8415

Машини и апарати за кондициониране на въздуха, включващи вентилатор с двигател и устройства за промяна на температурата и влагата, включително тези, в които влагосъдържанието не се регулира отделно:

Други:

8415 81 00

С устройство за охлаждане и инверсионен клапан за термичния цикъл (термопомпи с обръщаемо действие):

ex 8415 81 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8418

Хладилници, фризери и други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване, с електрическо или друго оборудване; термопомпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от позиция 8415 :

8418 50

Други мебели (шкафове, витрини и подобни) за консервиране и излагане на продукти, с вградено оборудване на охлаждане или замразяване:

Витрини и шкафове за охлаждане или замразяване (с вграден охладител или изпарител):

8418 50 11

За замразени хранителни продукти

8432

Земеделски, градинарски или лесовъдни машини и устройства за подготовка или обработка на почвата или за култивация; валяци за тревни площи или спортни площадки:

8432 10

Плугове:

Брани, разрохвачки, култиватори, специални плугове за изкореняване на плевели, окопвачки и механични гребла за плевене:

8432 21 00

Дискови брани

8432 29

Други:

8432 30

Сеялки, садачни и разсадосадачни машини:

8432 40

Разпръсквачки на торове:

8432 80 00

Други машини и устройства

8450

Перални машини за бельо, дори с устройство за сушене:

Машини с капацитет, непревишаващ 10 kg сухо бельо:

8450 11

Напълно автоматизирани машини:

С капацитет, непревишаващ 6 kg сухо бельо:

8450 11 11

С фронтално зареждане

8450 11 19

С горно зареждане

8501

Електрически двигатели и генератори, с изключение на електрогенериращите агрегати:

8501 40

Други двигатели за променлив ток, еднофазови:

8501 40 20

С мощност, непревишаваща 750 W:

ex 8501 40 20

Различни от тези с мощност, превишаваща 735 W, използвани в пътнически самолети

8501 40 80

С мощност, превишаваща 750 W:

ex 8501 40 80

Различни от тези с мощност, непревишаваща 150 W, използвани в пътнически самолети

Други електродвигатели за променлив ток, многофазни:

8501 51 00

С мощност, непревишаваща 750 W:

ex 8501 51 00

Различни от тези с мощност, превишаваща 735 W, използвани в пътнически самолети

8501 52

С мощност, превишаваща 750 W, но непревишаваща 75 kW:

8501 52 20

С мощност, превишаваща 750 W, но непревишаваща 7,5 kW:

ex 8501 52 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8501 52 30

С мощност, превишаваща 7,5 kW, но непревишаваща 37 kW:

ex 8501 52 30

Различни от използваните при пътнически самолети

8501 52 90

С мощност, превишаваща 37 kW, но непревишаваща 75 kW:

ex 8501 52 90

Различни от използваните при пътнически самолети

8501 53

С мощност, превишаваща 75 kW:

8501 53 50

Тягови двигатели

Други, с мощност:

8501 53 81

Превишаваща 75 kW, но непревишаваща 375 kW:

ex 8501 53 81

Различни от използваните при пътнически самолети

Генератори за променлив ток (алтернатори):

8501 61

С мощност, непревишаваща 75 kVA:

8501 61 20

С мощност, непревишаваща 7,5 kVA:

ex 8501 61 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8501 61 80

С мощност, превишаваща 7,5 kVA, но непревишаваща 75 kVA:

ex 8501 61 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8504

Електрически трансформатори, статични електрически преобразуватели (например токоизправители), индуктивни бобини и дросели:

Трансформатори с течен диелектрик:

8504 21 00

С мощност, непревишаваща 650 kVA

8504 22

С мощност, превишаваща 650 kVA, но непревишаваща 10 000 kVA:

8504 22 10

С мощност, превишаваща 650 kVA, но непревишаваща 1 600 kVA

8504 22 90

С мощност, превишаваща 1 600 kVA, но непревишаваща 10 000 kVA

8504 23 00

С мощност, превишаваща 10 000 kVA

Други трансформатори:

8504 32

С мощност, превишаваща 1 kVA, но непревишаваща 16 kVA:

8504 32 20

Измервателни трансформатори:

ex 8504 32 20

Различни от използваните при пътнически самолети

8504 32 80

Други:

ex 8504 32 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8504 33 00

С мощност, превишаваща 16 kVA, но непревишаваща 500 kVA:

ex 8504 33 00

Различни от използваните при пътнически самолети

8504 40

Статични преобразуватели:

Други:

Други:

8504 40 55

Зареждащи устройства за акумулатори:

ex 8504 40 55

Различни от използваните при пътнически самолети

Други:

8504 40 81

Токоизправители:

ex 8504 40 81

Различни от използваните при пътнически самолети

Инвертори:

8504 40 88

С мощност, превишаваща 7,5 kVA:

ex 8504 40 88

Различни от използваните при пътнически самолети

8504 40 90

Други:

ex 8504 40 90

Различни от използваните при пътнически самолети

8508

Уреди за почистване, работещи чрез вакуум:

С вграден електрически двигател:

8508 11 00

С мощност, непревишаваща 1 500 W и с обем на резервоара, непревишаващ 20 l

8508 19 00

Други

8508 70 00

Части

8509

Електромеханични уреди с вграден електрически двигател, за домакински цели, различни от уредите за почистване, работещи чрез вакуум от позиция 8508

8516

Електрически водонагреватели и потопяеми водонагреватели; електрически апарати за затопляне на помещения, на почвата или за подобни приложения; електронагревателни апарати за фризьорски цели (например сешоари, апарати за къдрене, маши за къдрене) или за сушене на ръце; електрически ютии; други електронагревателни апарати за домакински цели; реотани, различни от тези от позиция 8545 :

8516 10

Електрически водонагреватели и потопяеми водонагреватели

Електрически апарати за затопляне на помещения, на почвата или за подобни приложения:

8516 21 00

Акумулиращи радиатори

8516 29

Други

8516 29 50

Радиатори, отопляващи чрез конвекция

Други:

8516 29 91

С вграден вентилатор

8516 29 99

Други

Фризьорски електронагревателни апарати или апарати за сушене на ръце:

8516 31

Сешоари

8516 32 00

Други фризьорски апарати

8516 33 00

Апарати за съшене на ръце

8516 40

Електрически ютии

8516 50 00

Микровълнови фурни

8516 60

Други фурни; готварски печки, електрически котлони (включително масите за топлинна обработка на хранителни продукти), грилове и скари:

Електрически котлони (включително масите за топлинна обработка на хранителни продукти):

8516 60 51

За вграждане

8516 60 59

Други

8516 60 70

Грилове и скари

8516 60 80

Фурни за вграждане

8516 60 90

Други

Други електронагревателни уреди

8516 71 00

Апарати за приготвяне на кафе или на чай

8516 72 00

Тостери

8516 79

Други

8517

Телефонни апарати, включително телефоните за клетъчни мрежи и за други безжични мрежи; други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи), различни от тези от позиции 8443 , 8525 ,8527 или 8528 :

Други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи):

8517 69

Други:

Приемателни апарати за радиотелефония или радиотелеграфия:

8517 69 39

Други:

ex 8517 69 39

Различни от използваните при пътнически самолети

8518

Микрофони и техните стойки; високоговорители, дори монтирани в кутиите им; слушалки, дори комбинирани с микрофон и комплекти, състоящи се от микрофон и един или повече високоговорителя; аудиочестотни електрически усилватели; електрически апарати за усилване на звука:

8518 10

Микрофони и техните стойки:

8518 10 95

Други:

ex 8518 10 95

Различни от използваните при пътнически самолети

8518 30

Слушалки, дори комбинирани с микрофон и комплекти, състоящи се от микрофон и един или повече високоговорителя:

8518 30 95

Други:

ex 8518 30 95

Различни от използваните при пътнически самолети

8518 40

Аудиочестотни електрически усилватели:

8518 40 30

Използвани в телефонията или за измервания:

ex 8518 40 30

Различни от използваните при пътнически самолети

Други:

8518 40 81

Само с един канал:

ex 8518 40 81

Различни от използваните при пътнически самолети

8518 40 89

Други:

ex 8518 40 89

Различни от използваните при пътнически самолети

8518 90 00

Части

8521

Апарати за записване или възпроизвеждане на образ и звук, дори с вграден приемател на образ и звук (видеотунер):

8521 90 00

Други

8525

Предавателни апарати за радиоразпръскване или телевизия, дори с вграден приемателен апарат или апарат за записване или възпроизвеждане на звук; телевизионни камери, цифрови фотоапарати и записващи видеокамери:

8525 50 00

Предавателни апарати

8527

Приемателни апарати за радиоразпръскване, комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство или не

8528

Монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат; приемателни телевизионни апарати, дори с вграден приемателен апарат за радиоразпръскване или с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образ:

Монитори с електроннолъчева тръба:

8528 49

Други:

Други монитори:

8528 59

Други:

Прожекционни апарати:

8528 69

Други:

Приемателни телевизионни апарати, дори с вграден радиоприемник или апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образ:

8528 71

Непредназначени да съдържат видео дисплей или видео екран:

8528 72

Други, цветни:

8528 72 10

Телевизионни прожекционни апарати

8528 72 20

Апарати с вградено устройство за видеофонично записване или възпроизвеждане

Други:

С вграден кинескоп:

Със съотношение широчина/височина на екрана, по-малко от 1,5 и чийто диагонал на екрана:

8528 72 31

Не превишава 42 cm

8528 72 33

Превишава 42 cm, но не превишава 52 cm

8528 72 39

Превишава 72 cm

Други:

Чиято развивка не превишава 625 реда и чийто диагонал на екрана:

8528 72 51

Непревишава 75 cm

8528 72 59

Превишава 75 cm

8528 72 75

Чиято развивка превишава 625 реда

Други:

8528 72 91

Със съотношение широчина/височина на екрана, по-малко от 1,5

8528 72 99

Други

8528 73 00

Други, черно-бели или други монохромни

8529

Части, изключително или главно предназначени за апаратите от позиции от позиции 8525 до 8528 :

8529 10

Антени и антенни отражатели от всички видове; части предназначени да бъдат използвани съвместно с тези артикули:

Антени:

Външни антени за телевизионни или радиоприемници:

8529 10 31

За приемане на спътникови програми

8529 10 65

Вътрешни антени за телевизионни и радиоприемници, включително тези, предназначени да бъдат вграждани в апаратите:

ex 8529 10 65

Различни от използваните при пътнически самолети

8529 10 69

Други:

ex 8529 10 69

Различни от използваните при пътнически самолети

8529 10 80

Антенни филтри и сепаратори:

ex 8529 10 80

Различни от използваните при пътнически самолети

8529 10 95

Други:

ex 8529 10 95

Различни от използваните при пътнически самолети

8539

Електрически лампи и тръби с нажежаема жичка или газоразрядни, включително артикулите, наречени „капсуловани фарове и прожектори“ и лампите и тръбите с ултравиолетови или инфрачервени лъчи; дъгови лампи:

Други лампи с нажежаеми жички, без ултравиолетови или инфрачервени лампи:

8539 21

Халогенни, с волфрам

8539 22

Други, с мощност, непревишаваща 200 W, за напрежение над 100 V

8539 29

Други

Газоразрядни лампи и тръби, различни от тези с ултравиолетови лъчи:

8539 31

Флуоресцентни, с топъл катод

8544

Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване:

8544 20 00

Коаксиални кабели и други електрически коаксиални проводници

Други електрически проводници, за напрежение, непревишаващо 1 000 V:

8544 42

Снабдени с части за свързване:

8544 42 90

Други

8544 49

Други:

Други:

8544 49 91

Проводници и кабели, с диаметър на жилото, превишаващ 0,51 mm

Други:

8544 49 93

За напрежение, непревишаващо 80 V

8544 49 95

За напрежение, превишаващо 80 V, но по-малко от 1 000 V

8544 49 99

За напрежение от 1 000 V

8544 60

Други електрически проводници, за напрежение, превишаващо 1 000 V

8701

Трактори (различни от карите-влекачи от позиция 8709 ):

8701 10 00

Зеленчуково-градинарски трактори

8701 20

Пътни влекачи за полуремаркета:

8701 20 90

Употребявани

8701 30

Верижни трактори:

8701 30 90

Други

8701 90

Други:

Селскостопански трактори и горски трактори, колесни (с изключение на зеленчуково-градинарските трактори):

Нови, с мощност:

8701 90 11

Непревишаваща 18 kW

8701 90 20

Превишаваща 18 kW, но непревишаваща 37 kW

8701 90 25

Превишаваща 37 kW, но непревишаваща 59 kW

8701 90 31

Превишаваща 59 kW, но непревишаваща 75 kW

8701 90 50

Употребявани

8702

Автомобилни превозни средства за транспортиране на десет или повече лица, включително шофьора:

8702 10

С бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер):

8702 90

Други:

С бутален двигател с искрово запалване:

С работен обем, превишаващ 2 800 cm3:

8702 90 11

Нови

8702 90 19

Употребявани

С работен обем, непревишаващ 2 800 cm3:

8702 90 31

Нови

8702 90 39

Употребявани

8703

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени основно за транспорт на хора (различни от тези в позиция № 8702 ), включително товаропътническите и състезателните коли:

Други превозни средства с бутален двигател с искрово запалване:

8703 21

С работен обем, непревишаващ 1 000 cm3:

8703 21 10

Нови:

ex 8703 21 10

Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен

8703 21 90

Употребявани

8703 24

С работен обем, превишаващ 3 000 cm3:

8703 24 10

Нови:

ex 8703 24 10

Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен

8703 24 90

Употребявани

Други превозни средства с бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер):

8703 31

С работен обем, непревишаващ 1 500 cm3:

8703 31 10

Нови:

ex 8703 31 10

Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен

8703 31 90

Употребявани

8703 33

С работен обем, превишаващ 2 500 cm3:

Нови:

8703 33 19

Други:

ex 8703 33 19

Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен

8703 33 90

Употребявани

8704

Автомобилни превозни средства за превоз на стоки:

Други, с бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер):

8704 21

С максимално общо тегло, непревишаващо 5 тона:

Други:

С двигател, чийто работен обем превишава 2 500 cm3:

8704 21 31

Нови:

ex 8704 21 31

Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен

8704 21 39

Употребявани

С двигател, чийто работен обем не превишава 2 500 cm3:

8704 21 91

Нови:

ex 8704 21 91

Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен

8704 21 99

Употребявани

8704 22

С максимално общо тегло, превишаващо 5 тона, но непревишаващо 20 тона:

Други:

8704 22 91

Нови:

ex 8704 22 91

Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен

8704 22 99

Употребявани

8704 23

С максимално общо тегло, превишаващо 20 тона:

Други:

8704 23 91

Нови:

ex 8704 23 91

Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен

8704 23 99

Употребявани

Други, с бутален двигател с искрово запалване:

8704 31

С максимално общо тегло, непревишаващо 5 тона:

Други:

С двигател, чийто работен обем превишава 2 800 cm3:

8704 31 31

Нови:

ex 8704 31 31

Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен

8704 31 39

Употребявани

С двигател, чийто работен обем не превишава 2 800 cm3:

8704 31 91

Нови:

ex 8704 31 91

Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен

8704 31 99

Употребявани

8704 32

С максимално общо тегло, превишаващо 5 тона:

Други:

8704 32 91

Нови:

ex 8704 32 91

Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен

8704 32 99

Употребявани

8704 90 00

Други

8705

Автомобилни превозни средства за специални цели, различни от тези, които са предназначени главно за транспорт на хора или стоки (например коли за пътна помощ, камиони-кранове, пожарни коли, камиони-бетонобъркачки, коли за почистване на улиците, коли-разпръсквачки, коли-ателиета, коли-флуорографи):

8705 30 00

Пожарни коли

8705 40 00

Камиони-бетонобъркачки

8712 00

Велосипеди (включително и велосипеди на три колела за пренасяне на товари) без двигател

9301

Бойни оръжия, различни от револверите, пистолетите и хладните оръжия

9302 00 00

Револвери и пистолети, различни от тези от позиции 9303 или 9304

9303

Други огнестрелни оръжия и подобни устройства, използващи възпламеняването на барута (например ловни пушки и карабини, огнестрелни оръжия, които могат да бъдат заредени само през дулото, пистолети за изстрелване на ракети и други подобни, предназначени единствено за изстрелването на сигнални ракети, пистолети и револвери за изстрелване на халосни патрони, пистолети за предварително зашеметяване на добитъка при клане, оръдия за изстрелване на котвени въжета)

9304 00 00

Други оръжия (например пушки, карабини и пистолети със спусък, със сгъстен въздух или газ, палки), с изключение на тези от позиция 9307

9305

Части и принадлежности за артикулите от позиции 9301 до 9304

9306

Бомби, гранати, торпили, мини, ракети, патрони и други муниции и снаряди, и техните части, включително сачмите, ловните куршуми и набивките за патрони

9307 00 00

Саби, мечове, щикове, копия и други хладни оръжия, техните части и ножници

9401

Мебели за сядане (с изключение на тези от позиция 9402 ), дори превръщащи се на легла, и техните части:

9401 30

Въртящи се столове, регулируеми на височина:

9401 30 90

Други

9401 40 00

Мебели за сядане, които могат да стават на легла, различни от оборудването за къмпинг или за градини,

Мебели за сядане от ратан, от ракита, от бамбук или от подобни материали:

9401 51 00

От бамбук или ратан

9401 59 00

Други

Други мебели за сядане, с дървени рамки:

9401 61 00

Тапицирани

9401 69 00

Други

Други мебели за сядане, с метални рамки:

9401 71 00

Тапицирани

9401 79 00

Други

9401 90

Части:

Други:

9401 90 30

От дърво

9403

Други мебели и части от тях:

9403 30

Мебели от дърво от видовете, използвани в канцелариите:

9403 40

Мебели от дърво от видовете, използвани в кухните:

9403 50 00

Мебели от дърво от видовете, използвани в спалните

9403 60

Други мебели от дърво:

9403 90

Части:

9403 90 30

От дърво

9403 90 90

От други материали

9404

Пружини за легла и поставки за матраци; артикули за легла и подобни артикули (например дюшеци, юргани, пухени завивки, пуфове, възглавници) с пружини или тапицирани, или пълнени с всякакви материали, включително тези от порест каучук или от порести пластмаси, обвити или не:

Дюшеци и матраци:

9404 29

От други материали

9406 00

Сглобяеми конструкции:

9406 00 11

Мобилни къщи

Други:

9406 00 20

От дърво

9503 00

Велосипеди с три колела, тротинетки, автомобилчета с педали и подобни играчки на колела; колички за кукли; кукли; други играчки; умалени модели и подобни модели за забавление, със или без механизъм; пъзели (картинни мозайки) от всякакъв вид:

9503 00 10

Велосипеди с три колела, тротинетки, автомобилчета с педали и подобни играчки на колела; колички за кукли:

ex 9503 00 10

Колички за кукли

Други асортименти и играчки за конструиране:

9503 00 39

От други материали:

ex 9503 00 39

От дърво

Играчки, представляващи животни или други същества, различни от човека:

9503 00 49

Други:

ex 9503 00 49

От дърво

Пъзели (картинни мозайки):

9503 00 61

От дърво

9504

Артикули за колективни игри, включително игрите с двигател или с механизъм, билярди, специални маси за хазартни игри и игри с автоматични кегли (например боулинг):

9504 20

Билярди от всякакъв вид и техните принадлежности:

9504 20 10

Билярди от всякакъв вид и техните принадлежности

9506

Артикули и съоръжения за физическа култура, гимнастика, атлетика, други видове спорт, включително тенис на маса или игри на открито, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава; басейни:

Топки и топчета, различни от топките за голф или за тенис на маса:

9506 62

Надуваеми:

9506 62 90

Други

9601

Обработени слонова кост, кости, черупки на костенурки, рога, корали, седеф и други животински материали за резбарство и изделия от тези материали (включително изделията, получени чрез отливане)

9603

Метли и четки, дори представляващи части от машини, от апарати или от превозни средства, механични ръчни метли, различни от тези с двигател, четки и метлички от пера; готови глави за четкарски артикули; тампони и валяци за боядисване; чистачки от каучук или от аналогични меки материали:

9603 10 00

Метли и метлички, състоящи се от клонки или други растителни материали на свързани снопове, със или без дръжка

9603 90

Други:

9604 00 00

Ръчни сита

9609

Моливи (различни от моливите по позиция 9608 ), графити, пастели,въглени, тебешири за писане или рисуване и шивашки креди

9612

Ленти за пишещи машини и подобни ленти, напоени с мастило или обработени по друг начин с цел да оставят отпечатъци, дори навити на ролки или в пълнители; тампони за печат, дори напоени, със или без кутия:

9612 20 00

Тампони

9618 00 00

Манекени и подобни артикули; автомати и движещи се фигури за витрини

ПРИЛОЖЕНИЕ II

ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПРОДУКТИТЕ „МЛАДО ГОВЕЖДО“ („BABY BEEF“)

Посочени в член 26, параграф 3

Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, текстът на описанието на продуктите се приема само за указателен, преференциалният режим се определя в рамките на това приложение от принадлежността към кодовете по КН. Където са показани ех КН кодове, преференциалната схема се определя чрез прилагането на код по КН и съответно описание, взети заедно.

Код по КН

Подразделение по ТАРИК

Описание

0102

 

Живи животни от рода на едрия рогат добитък:

0102 90

 

Други:

 

Домашни животни:

 

С тегло, надвишаващо 300 kg:

 

Юници (женски говеда, които никога не са се отелвали):

ex 0102 90 51

 

Предназначени за клане:

10

Които все още нямат постоянни зъби, с тегло 320 kg или повече, но не надхвърлящо 470 kg (1)

ex 0102 90 59

 

Други:

11

21

31

91

Които все още нямат постоянни зъби, с тегло 320 kg или повече, но не надхвърлящо 470 kg (1)

 

Други:

ex 0102 90 71

 

Предназначени за клане:

10

Бикове и млади кастрирани бикове, които все още нямат постоянни зъби, с тегло 350 kg, но ненадхвърлящо 500 kg (1)

ex 0102 90 79

 

Други:

21

91

Бикове и млади кастрирани бикове, които все още нямат постоянни зъби, с тегло 350 kg, но ненадхвърлящо 500 kg (1)

0201

 

Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени:

ex 0201 10 00

 

Цели или половин трупове

91

Трупове на животни с тегло 180 kg или повече, но ненадхвърлящо 300 kg, и половинки животни с тегло 90 kg или повече, но ненадхвърлящо 150 kg, с ниска степен на вкостеняване на хрущялите (особено тазовите -„symphysis pubis“ и тези по върховете на гръбначните прешлени - „vertebral apophyses“), чието месо е със светлорозов цвят и чиято мазнина е с много фина структура и с бял до светложълт цвят (1)

0201 20

 

Други необезкостени разфасовки:

ex 0201 20 20

 

„Компенсирани“ четвъртини:

91

Отделени предни четвъртини на животното с тегло 90 kg или повече, но не надхвърлящо 150 kg, с ниска степен на вкостеняване на хрущялите (особено тазовите -„symphysis pubis“ и тези по върховете на гръбначните прешлени - „vertebral apophyses“), чието месо е със светлорозов цвят и чиято мазнина е с много фина структура и с бял до светложълт цвят (1)

ex 0201 20 30

 

Предни четвъртини разфасовани или неразфасовани:

91

Отделени предни четвъртини на животното с тегло 45 kg или повече, но не надхвърлящо 75 kg, с ниска степен на вкостеняване на хрущялите (особено тези по върховете на гръбначните прешлени - „vertebral apophyses“), чието месо е със светлорозов цвят и чиято мазнина е с много фина структура и с бял до светложълт цвят (1)

ex 0201 20 50

 

Задни четвъртини, неразфасовани и разфасовани:

91

Отделени задни четвъртини на животното с тегло 45 kg или повече, но непревишаващо 75 kg (но 38 kg или повече и непревишаващо 68 kg за разфасовките, наречени „Pistola“),с ниска степен на вкостеняване на хрущялите (особено тези по върховете на гръбначните прешлени - „vertebral apophyses“), чието месо е със светлорозов цвят и чиято мазнина е с много фина структура и с бял до светложълт цвят (1)


(1)  Вписването в тази подпозиция зависи от условията, определени в съответните разпоредби на Общността.

ПРИЛОЖЕНИЕ III(a)

ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА СЪРБИЯ ЗА СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА

Посочени в член 27, параграф 2, буква а)

Код по КН

Описание

0101

Живи коне, магарета, мулета и катъри

0102

Живи животни от рода на едрия рогат добитък:

0102 10

Расови животни за разплод:

0102 90

Други:

0102 90 90

Други

0103

Живи животни от рода на свинете:

0103 10 00

Расови животни за разплод

Други:

0103 91

С тегло, по-малко от 50 kg:

0103 91 90

Други

0103 92

С тегло, равно или по-голямо от 50 kg:

0103 92 90

Други

0104

Живи животни от рода овцете и козите:

0104 10

Овце:

0104 10 10

Расови животни за разплод

0104 20

От рода на козите:

0104 20 10

Расови животни за разплод

0105

Живи домашни петли, кокошки, патици, гъски, пуйки и токачки:

С тегло, непревишаващо 185 g:

0105 11

Петли и кокошки:

Родителски и прародителски женски пилета:

0105 11 11

Яйценосно направление

0105 11 19

Други

Други:

0105 11 91

Яйценосно направление

0105 12 00

Пуйки

0105 19

Други

Други:

0105 99

Други

0106

Други живи животни

0203

Меса от животни от рода на свинете, пресни, охладени или замразени:

Пресни или охладени:

0203 11

Цели или половин трупове:

0203 11 90

Други

0203 19

Други:

0203 19 90

Други

Замразени:

0203 21

Цели или половин трупове:

0203 21 90

Други

0203 22

Бутове, плешки и разфасовки от тях, необезкостени:

0203 22 90

Други

0203 29

Други:

0203 29 90

Други

0205 00

Месо от животни от рода на конете, магаретата, мулетата или катърите, прясно, охладено или замразено

0206

Карантии, годни за консумация, от животни от рода на едрия рогат добитък, свинете, овцете, козите, конете, магаретата, мулетата или катърите, пресни, охладени или замразени:

0206 10

От животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени:

0206 10 10

Предназначени за производство на фармацевтични препарати

0208

Други меса и карантии, годни за консумация, пресни, охладени или замразени:

0210

Меса и карантии, годни за консумация, осолени или в саламура, сушени или пушени; брашна и прахове, годни за консумация, от меса или карантии:

Други, включително брашна и прахове, годни за консумация от меса или карантии:

0210 91 00

От примати

0210 92 00

От китове, делфини и морски свине (бозайници от разред Китоподобни /Cetacea/); от ламантини и дюгони (бозайници от разред Сиреноподобни /Sirenia/)

0210 93 00

От влечуги (включително змиите и морските костенурки)

0210 99

Други:

Месо:

0210 99 10

От коне, осолено, в саламура или сушено

От рода на овцете и козите:

0210 99 21

Необезкостено

0210 99 29

Обезкостено

0210 99 31

От северен елен

0210 99 39

Други

Карантии:

Други:

Черен дроб от домашни птици:

0210 99 71

Тлъст черен дроб от гъски или от патици, осолен или в саламура

0210 99 79

Други

0210 99 80

Други

0406

Сирене или извара:

0406 40

Сини сирена и други сирена с плесен в тестото, получена от Penicillium roqueforti

0406 90

Други сирена

Други

0406 90 35

Сирене Kefalotyri

Други:

Други

С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 40 % и с тегловно съдържание на вода в немасленото вещество

Превишаващо 47 %, но непревишаващо 72 %

0406 90 85

Сирена Kefalograviera, Kasseri

0407 00

Птичи яйца с черупки, пресни, консервирани или варени:

От домашни птици:

За мътене:

0407 00 11

От пуйки или от гъски

0407 00 19

Други

0407 00 90

Други

0408

Птичи яйца, без черупки, и жълтъци, пресни, изсушени, варени във вода или на пара, приготвени във формички, замразени или консервирани по друг начин, дори с добавка на захар или на други подсладители:

Яйчни жълтъци:

0408 11

Сушени

0408 19

Други:

0408 19 20

Негодни за консумация от човека

0410 00 00

Животински продукти, годни за консумация, неупоменати, нито включени другаде

0504 00 00

Черва, пикочни мехури и стомаси на животни, цели или на парчета, различни от тези на рибите, пресни, охладени, замразени, осолени или в саламура, сушени или пушени

0511

Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глави 1 или 3, неподходящи за консумация от човека:

0511 10 00

Сперма от животни от рода на едрия рогат добитък

Други:

0511 99

Други:

0511 99 10

Сухожилия и нерви; обрезки и други подобни отпадъци от необработени кожи

0601

Луковици, туберкули, грудки, грудести корени и ризоми във вегетативен покой, във вегетация или цъфтене; разсад, растения и корени от цикория, различни от корените от позиция 1212 :

0601 10

Луковици, туберкули, грудки, грудести корени и ризоми във вегетативен покой:

0601 20

Луковици, туберкули, грудки, грудести корени и ризоми във вегетация или цъфтене; разсад, растения и корени от цикория:

0601 20 10

Разсад, растения и корени от цикория

0602

Други живи растения (включително техните корени), издънки и калеми, гъбен мицел:

0602 90

Други:

0602 90 10

Гъбен мицел

0602 90 20

Ананасови растения

0602 90 30

Зеленчукови и ягодови растения

Други:

Полски растения:

Други полски растения:

0602 90 51

Многогодишни растения:

0604

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, треви, мъхове и лишеи за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин

0701

Картофи, пресни или охладени:

0701 10 00

За посев

0705

Маруля (Lactuca sativa) и цикория (Cichorium spp.), пресни или охладени:

Цикория:

0705 21 00

Цикория от вида Cichorium intybus var. foliosum

0705 29 00

Други

0709

Други зеленчуци, пресни или охладени:

0709 20 00

Аспержи

0709 90

Други:

Маслини:

0709 90 31

Предназначени за употреба, различна от производството на маслиново масло

0709 90 39

Други

0709 90 40

Каперси (Carparidacees)

0709 90 50

Копър

0709 90 70

Тиквички

0709 90 80

Артишок (ангинарии)

0710

Зеленчуци (неварени или варени във вода или на пара), замразени:

0710 80

Други зеленчуци:

0710 80 10

Маслини

0710 80 80

Артишок (ангинарии)

0710 80 85

Аспержи

0711

Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние:

0711 20

Маслини

0711 90

Други зеленчуци и смеси от зеленчуци:

Зеленчуци:

0711 90 70

Каперси (Carparidacees)

0713

Сухи бобови зеленчуци, без шушулките, дори с обелени люспи или начупени:

0713 10

Грах (Pisum sativum):

0713 10 10

За посев

0713 20 00

Нахут (garbanzos)

Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 39 00

Други

0713 90 00

Други

0714

Корени от маниока, арарут или салеп, земни ябълки, сладки патати и подобни корени и грудки с високо съдържание на нишесте или инулин, пресни, охладени, замразени или сушени, дори нарязани на парчета или агломерирани под формата на гранули; сърцевина на сагово дърво

0801

Кокосови орехи, бразилски орехи и кашу, пресни или сушени, дори без черупките или обелени

0802

Други ядки, пресни или сушени, дори без черупките им или обелени:

Бадеми:

0802 11

С черупки

0802 12

Без черупки

0802 40 00

Кестени (Castanea spp.)

0802 50 00

Шам фъстък

0802 60 00

Орехи „Макадамия“

0802 90

Други

0803 00

Банани, включително хлебните, пресни или сушени:

0804

Фурми, смокини, ананаси, авокадо, гуайави, манго и мангустани, пресни или сушени

0805

Цитрусови плодове, пресни или изсушени

0806

Грозде, прясно или сушено:

0806 20

Сушенo

0807

Пъпеши (включително дини) и папаи, пресни:

0807 20 00

Папаи

0808

Ябълки, круши и дюли, пресни:

0808 20

Круши и дюли:

0808 20 90

Дюли

0809

Кайсии, череши, праскови (включително праскови без мъх), сливи и трънки, пресни:

0809 40

Сливи и трънки:

0809 40 90

Трънки

0810

Други плодове, пресни:

0810 40

Боровинки и други плодове от вида Vaccinium:

0810 40 30

Боровинки от вид Vaccinium myrtillus

0810 50 00

Киви

0810 60 00

Дуриани

0810 90

Други

0811

Плодове, неварени или варени във вода или на пара, замразени, дори с добавка на захар или други подсладители:

0811 20

Малини, къпини или черници, кръстоска между малини и къпини:

Други:

0811 20 39

Черно френско грозде (касис)

0811 20 51

Червено френско грозде

0811 20 59

Къпини и черници

0811 20 90

Други

0811 90

Други:

С добавка на захар или други подсладители:

С тегловно съдържание на захар надвишаващо 13 %:

0811 90 11

Тропически плодове и черупкови тропически плодове

Други:

0811 90 31

Тропически плодове и черупкови тропически плодове

0811 90 39

Други

Други:

0811 90 50

Боровинки от вид Vaccinium myrtillus

0811 90 70

Боровинки от вида Vaccinium myrtilloides и Vaccinium angustifolium

0811 90 85

Тропически плодове и черупкови тропически плодове

0812

Плодове, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода - солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние:

0812 90

Други:

0812 90 20

Портокали

0812 90 30

Папая

0812 90 40

Боровинки от вид Vaccinium myrtillus

0812 90 70

Гуаяви, манго, мангустани, тамарини, ябълки от бразилско дърво (кашу), плодове от хлебно дърво, личи и саподила, пасион фрут, карамбол, питайя и тропически орехи

0812 90 98

Други

0813

Плодове сушени, различни от тези от позиции 0801 до 0806 ; смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава:

0813 40

Други плодове:

0813 40 50

Папаи

0813 40 60

Тамарини

0813 40 70

Ябълки от бразилско дърво (кашу), личи,прлодове от хлебно дърво, саподила, пасион фрут, карамбол и питайя

0813 40 95

Други

0813 50

Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава:

Смеси от сушени плодове, различни от тези по позиции 0801 до 0806 :

Без сливи:

0813 50 12

От папая, тамарини, ябълки от кашу, личи, плодове от хлебно дърво, саподила, пасион фрут, карамбол и питайя

0813 50 15

Други

Смеси, изключително от сушени ядки от позиции 0801 и 0802 :

0813 50 31

От черупкови тропически плодове

0813 50 39

Други

Други смеси от сушени плодове:

0813 50 91

Без сливи или смокини

0813 50 99

Други

0814 00 00

Кори от цитрусови плодове или от пъпеши и дини, пресни, замразени, поставени във вода - солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране, или сушени

0901

Кафе, дори печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафе, съдържащи кафе, независимо от съотношението в сместа:

Кафе, сурово:

0901 11 00

Недекофеинизирано

0901 12 00

Декофеинизирано

0901 90

Други

0902

Чай, дори ароматизиран

0904

Пипер (от вида Piper); плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta, сушени, или смляни, или пулверизирани:

Пипер:

0904 11 00

Несмлян, нито пулверизиран

0904 12 00

Слян или пулверизиран

0905 00 00

Ванилия

0906

Канела и канелени цветове

0907 00 00

Карамфил (цвят, пъпки и корени)

0908

Индийски орехчета, обвивки на индийски орехчета, амоми и кардамоми

0909

Семена от анасон, звезден анасон, копър от вида Foeniculum vulgare, кориандьр, кимион, ким; плодове от хвойна

0910

Джинджифил, шафран, куркума, мащерка, дафинови листа, къри и други подправки:

0910 10 00

Джинджифил

0910 20

Шафран

0910 30 00

Куркума

Други подправки:

0910 91

Смеси, посочени в забележка 1 б) на настоящата глава

0910 99

Други:

0910 99 10

Семена от сминдух

Мащерка:

Несмляна, нито пулверизирана:

0910 99 31

Мащерка от вида Thymus serpyllum

0910 99 33

Други

0910 99 39

Смляна или пулверизирана

0910 99 50

Дафинови листа

0910 99 60

Къри

1001

Пшеница и смес от пшеница и ръж:

1001 10 00

Твърда пшеница

1001 90

Други:

1001 90 10

Лимец, предназначен за посев

Лимец за други цели, мека пшеница и смес от пшеница и ръж:

1001 90 91

Мека пшеница и смес от пшеница и ръж, за посев

1002 00 00

Ръж

1003 00

Ечемик:

1003 00 10

За посев

1004 00 00

Овес

1006

Ориз

1007 00

Сорго

1008

Елда, просо и семе за птици; други житни растения

1102

Брашна от житни растения, различни от пшеничното или от брашното от смес от пшеница и ръж:

1102 10 00

Ръжено брашно

1102 90

Други

1103

Едрозърнест и дребнозърнест грис и агломерати под формата на гранули, от житни растения:

Едрозърнест и дребнозърнест грис:

1103 19

От други житни растения:

1103 19 10

От ръж

1103 19 40

От овес

1103 19 50

От ориз

1103 19 90

Други

1103 20

Агломерати под формата на гранули:

1103 20 50

От ориз

1104

Зърна от житни растения, обработени по друг начин (например олющени, сплескани, на люспи, закръглени, нарязани или натрошени), с изключение на ориза от позиция 1006 ; кълнове на житни растения, цели, сплескани, на люспи или смляни:

Зърна, сплескани или на люспи:

1104 12

От овес

1104 19

От други житни растения:

Други:

1104 19 91

Люспи от ориз

Други обработени зърна (например олющени, закръглени, нарязани или натрошени):

1104 22

От овес:

1104 22 30

Олющени и нарязани или натрошени (наречени „Grutze“ или „grutten“)

1104 22 50

Закръглени

1104 22 98

Други

1104 29

От други житни растения:

От ечемик:

1104 29 01

Олющени или обелени

1104 29 03

Олющени и нарязани или натрошени (наречени „Grutze“ или „grutten“)

1104 30

Зародиши на житни растения, цели, сплескани, на люспи или смляни

1105

Брашно, грис, прах, люспи, гранули и агломерати под формата на гранули, от картофи:

1106

Брашно, грис и прах от сушени бобови растения по позиция 0713 , от саго или от корени или от грудки по позиция 0714 или от продуктите от глава 8:

1106 20

От саго или от корени или грудки от позиция № 0714

1106 30

От продукти от глава 8

1107

Малц, дори печен:

1107 10

Непечен:

От пшеница:

1107 10 11

Под формата на брашно

1107 10 19

Други

1108

Скорбяла и нишесте; инулин:

Скорбяла и нишесте:

1108 11 00

Скорбяла от пшеница (жито)

1108 14 00

Нишесте от маниока

1108 19

Други

1108 20 00

Инулин

1201 00

Семена от соя, дори натрошени

1202

Фъстъци непечени, нито претърпели друга топлинна обработка, дори обелени или натрошени

1203 00 00

Копра

1204 00

Семена от лен, дори натрошени

1205

Семена от репица или рапица, дори натрошени

1207

Други маслодайни семена и плодове, дори натрошени

1209

Семена, плодове и спори, за посев:

Фуражни семена:

1209 22

От детелина (Trifolium spp.)

1209 23

От власатка

1209 24 00

От ливадна метлица (Poa pratensis L.)

1209 25

От райграс (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.)

1209 29

Други

1209 30 00

Семена от тревисти растения, отглеждани главно заради цветовете им

Други:

1209 91

Семена от зеленчуци

1209 99

Други

1211

Растения, части от растения, семена и плодове от видовете, използвани главно в парфюмерията, медицината или като средство за унищожаване на насекомите, паразитите или други подобни, пресни или сушени, дори нарязани, натрошени или под формата на прах

1212

Рожкови, водорасли, захарно цвекло и захарна тръстика, пресни, охладени, замразени или сушени, дори на прах; ядки и костилки от плодове и други растителни продукти (включително непечените корени от цикория от вида Cichorum intibus sativum), служещи главно за консумация от човека, неупоменати, нито включени другаде:

Други:

1212 91

Семена от захарно цвекло

1212 99

Други

1213 00 00

Слама, шума и плява от необработени житни растения, дори нарязани, смлени,пресовани или агломерирани под формата на гранули

1214

Фуражни цвекла, репи, фуражни корени, сено, люцерна, еспарзета, детелина,фуражно зеле, фий, вълчи боб и подобни фуражни култури, дори агломерирани под формата на гранули:

1214 90

Други

1301

Естествени лакове; естествени клейове, смоли, смолисти клейове и олеорезини (например балсами)

1302

Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар -агар и други лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани:

Растителни сокове и екстракти:

1302 11 00

Опиум

1302 19

Други:

1302 19 05

Олеорезини от ванилия

Лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани:

1302 32

Лепкави и сгъстяващи материали от рожкови, от семена от рожкови или от семена от гуар, дори модифицирани:

1302 32 90

От семена от гуар

1302 39 00

Други

1501 00

Мазнини от свине (включително свинската мас) и мазнини от домашни птици, различни от включените в позиции 0209 или 1503 :

Мазнини от свине (включително свинската мас):

1501 00 11

Предназначени за промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация

1501 00 90

Мазнини от домашни птици

1502 00

Мазнини от животни от рода на едрия рогат добитък, овцете или козите, различни от включените в позиция 1503

1503 00

Стеарин от свинска мас, масло от свинска мас, олеостеарин, олеомаргарин и масло от лой, неемулгирани, нито смесени, нито обработени по друг начин

1504

Мазнини и масла и техните фракции, от риби или морски бозайници, дори рафинирани, но не химически променени

1507

Соево масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени:

1507 10

Сурово масло, дори дегумирано:

1507 10 10

Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация

1507 90

Други:

1507 90 10

Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация

1508

Фъстъчено масло и неговите фракции, независимо дали са рафинирани или не, но не химически променени

1509

Маслиново масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени

1510 00

Други масла и техните фракции, получени изключително от маслини, дори рафинирани, но не химически променени и смеси от тези масла или фракции с масла или фракции от позиция 1509

1511

Палмово масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени

1512

Слънчогледово, шафраново или памучно масло и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени:

Памучно масло и неговите фракции:

1512 21

Сурово масло, дори с премахнат госипол:

1512 29

Други

1513

Кокосово масло (масло от копра), палмистово масло или масло от бабасу и техните фракции, независимо дали са рафинирани или не, но не химически променени

1515

Други растителни мазнини и масла (включително маслото от жожоба) и техните фракции, нелетливи, дори рафинирани, но не химически променени:

Ленено масло и неговите фракции:

1515 11 00

Сурово масло

1515 19

Други

1515 30

Рициново масло и неговите фракции

1515 50

Сусамово масло и неговите фракции

1515 90

Други:

Масло от тютюневи семена и неговите фракции:

Сурово масло:

1515 90 21

Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация

1515 90 29

Други

Други:

1515 90 31

Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация

1515 90 39

Други

Други масла и техните фракции

Сурово масло:

1515 90 40

Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация

Други:

1515 90 51

Твърди, представени в директни опаковки, с нетно съдържание 1 kg или по-малко

1515 90 59

Твърди, представени по друг начин; течни

Други:

1515 90 60

Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация

Други:

1515 90 91

Твърди, представени в директни опаковки, с нетно съдържание 1 kg или по-малко

1515 90 99

Твърди, представени по друг начин; течни

1516

Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин:

1516 10

Животинска мазнини и масла и техните производни

1516 20

Растителни мазнини и масла и техните фракции:

Други:

1516 20 91

В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg

Други:

1516 20 95

Рапично, репично, ленено, слънчогледово масло, масло от илипе, от карите, от макоре, от тулукуна или от бабасу, предназначени за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация

Други:

1516 20 96

Фъстъчено, памучно, соево или слънчогледово масло; други масла, с тегловно съдържание на свободни мастни киселини по-малко от 50 %, с изключение на палмистовото масло, маслото от илипе, кокосовото масло, рапичното, репичното масло или маслото от копайба

1516 20 98

Други

1518 00

Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези от позиция 1516 ; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде

Нелетливи растителни масла, течни, смесени, предназначени за технически или промишлени цели, различни от предназначените за производство на хранителни продукти за човешка консумация:

1518 00 31

Сурови

1518 00 39

Други

1522 00

Дегра; остатъци, получени при обработката на продукти, съдържащи мазнини или восъци от животински или растителен произход:

Остатъци, получени при обработката на продукти, съдържащи мазнини или восъци с животински или растителен произход:

Съдържащи масло, имащо характеристиките на маслиново масло:

1522 00 31

Неутрализационни утайки (soap-stocks)

1522 00 39

Други

Други:

1522 00 91

Маслени утайки, неутрализационни утайки (soap-stocks)

1522 00 99

Други

1602

Други приготвени храни или консерви от месо, карантии или кръв:

1602 20

От черен дроб от всякакви животни

От домашните птици от позиция 0105 :

1602 31

От пуйки

1602 90

Други, включително храните, приготвени от животинска кръв

1603 00

Екстракти от сокове и месо, риба или ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни

1702

Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (левулоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед;карамелизирана захар и карамелизирани меласи:

Лактоза и сироп от лактоза:

1702 11 00

Съдържащи тегловно 99 % или повече лактоза, изразена в безводна лактоза, изчислена върху сухо вещество

1702 19 00

Други

1702 20

Захар от клен и сироп от клен

1702 30

Глюкоза и сироп от глюкоза, несъдържащи фруктоза или съдържащи тегловно в сухо състояние по-малко от 20 % фруктоза:

1702 30 10

Изоглюкоза

Други:

Съдържащи тегловно в сухо състояние 99 % или повече глюкоза:

1702 30 59

Други

Други:

1702 30 91

Под формата на бял кристален прах, дори агломерирани

1702 40

Глюкоза и сироп от глюкоза, съдържащи тегловно в сухо състояние от 20 % включително до 50 % фруктоза, различни от инвертната захар

1702 60

Други видове фруктоза и сироп от фруктоза, съдържащи тегловно в сухо състояние повече от 50 % фруктоза, различни от инвертната захар:

1702 60 80

Сироп от инулин

1702 60 95

Други

1702 90

Други, включително инвертната захар и другите захари и захарни сиропи, съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % фруктоза:

1702 90 60

Заместители на мед, дори смесени с естествен мед

Карамелизирана захар и карамелизирани меласи:

1702 90 71

Съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % или повече захароза

Други:

1702 90 75

Под формата на прах, дори агломерирани

1702 90 79

Други

1801 00 00

Какао на зърна, цели или начупени, сурови или печени

1802 00 00

Черупки, обелки, люспи и други отпадъци от какао

2001

Зеленчуци, плодове, ядки и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани в оцет или оцетна киселина:

2001 90

Други:

2001 90 10

Mango chutney

2001 90 65

Маслини

2001 90 91

Тропически плодове и черупкови тропически плодове

2001 90 93

Лук

2005

Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите по позиция 2006 :

2005 60 00

Аспержи

2005 70

Маслини

2005 91 00

Бамбукови филизи(връхчета)

2005 99

Други:

2005 99 20

Каперси (Carparidacees)

2005 99 30

Ангинарии

2005 99 50

Зеленчукови смеси

2006 00

Зеленчуци, плодове, кори от плодове и други части от растения, варени в захарен сироп (изцедени, захаросани или кристализирани):

2006 00 10

Джинджифил

Други:

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %:

2006 00 35

Тропически плодове и черупкови тропически плодове

Други:

2006 00 91

Тропически плодове и черупкови тропически плодове

2006 00 99

Други

2007

Конфитюри, желета, мармелади, пюрета и каши от плодове или ядки, приготвени чрез варене, със или без прибавка на захар или други подсладители:

2007 10

Хомогенизирани продукти:

Други:

2007 10 91

От тропически плодове

Други:

2007 91

Цитрусови плодове

2007 99

Други:

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 30 %:

2007 99 20

Пюрета и каши от кестени

Други:

2007 99 93

От тропически плодове и черупкови тропически плодове

2007 99 98

Други

2008

Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде:

Черупкови плодове, фъстъци и други ядки или семена, дори смесени помежду си:

2008 11

Фъстъци:

Други, в директни опаковки, с нетно съдържание:

Превишаващо 1 kg:

2008 11 92

Печени

2008 11 94

Други

Непревишаващо 1 kg:

2008 11 96

Печени

2008 11 98

Други

2008 19

Други, включително смеси

2008 20

Ананаси

2008 30

Цитрусови плодове

2008 40

Круши:

С прибавка на алкохол:

В директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо1 kg:

С тегловно съдържание на захар надвишаващо 13 %:

2008 40 11

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

2008 40 19

Други

Други:

2008 40 21

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

2008 40 29

Други

В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

2008 40 31

С тегловно съдържание на захар, превищаващо 15 %

2008 40 39

Други

2008 50

Кайсии:

С прибавка на алкохол:

В директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %:

2008 50 11

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

2008 50 19

Други

Други:

2008 50 31

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

2008 50 39

Други

В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

2008 50 51

С тегловно съдържание на захар, превищаващо 15 %

2008 50 59

Други

2008 70

Праскови, включително нектарини:

С прибавка на алкохол:

В директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %:

2008 70 11

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

2008 70 19

Други

Други:

2008 70 31

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

2008 70 39

Други

В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

2008 70 51

С тегловно съдържание на захар, превищаващо 15 %

2008 70 59

Други

2008 80

Ягоди:

С прибавка на алкохол:

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 9 %:

2008 80 11

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

2008 80 19

Други

Други:

2008 80 31

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

2008 80 39

Други

2008 92

Смеси:

С прибавка на алкохол:

С тегловно съдържание на захар надвишаващо 9 %:

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas:

2008 92 12

От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове)

2008 92 14

Други

Други:

2008 92 16

От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове)

2008 92 18

Други

Други:

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas:

2008 92 32

От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове)

2008 92 34

Други

Други:

2008 92 36

От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове)

2008 92 38

Други

Без прибавка на алкохол:

С прибавка на захар:

В директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

2008 92 51

От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове)

Други:

Смеси, в които никой от плодовете, съставящи сместа, не превишава 50 % от общото ѝ тегло:

2008 92 72

От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове)

Други:

2008 92 76

От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове)

Без прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание:

5 kg или повече:

2008 92 92

От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове)

4,5 kg или повече, но по-малко от 5 kg:

2008 92 94

От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове)

2008 99

Други:

С прибавка на алкохол:

Джинджифил:

2008 99 11

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

2008 99 19

Други

Други:

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 9 %:

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas:

2008 99 24

Тропически плодове

Други:

2008 99 31

Тропически плодове

Други:

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas:

2008 99 36

Тропически плодове

Други:

2008 99 38

Тропически плодове

Без прибавка на алкохол:

С прибавка на захар, в диектни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

2008 99 41

Джинджифил

2008 99 46

Пасионфрут, гуаяви и тамарини

2008 99 47

Манго, мангустани, папая, ябълки от бразилско дърво (кашу), личи, плодове от хлебно дърво, саподила, карамбол и питайя

С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

2008 99 51

Джинджифил

2008 99 61

Пасионфрут и гуаяви

2009

Плодови сокове (включително мъст от грозде) и зеленчукови сокове, неферментирали, без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители:

Сок от портокали:

2009 11

Замразен

2009 19

Други

Сок от грейпфрути:

2009 21 00

Със стойност Брикс, непревишаваща 20:

2009 29

Други

2009 39

Други:

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

2009 39 11

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло

2009 39 19

Други

Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67:

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло:

Сок от лимони:

2009 39 59

Без прибавка на захар

2009 49

Други:

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

2009 49 11

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло

Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67:

Други:

2009 49 99

Без прибавка на захар

2009 80

Сокове от други плодове или зеленчуци:

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

Други:

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло:

2009 80 34

Сок от тропически плодове

Други:

2009 80 36

Сок от тропически плодове

2009 80 38

Други

Със стойност Брикс, непревишаваща 67:

Други:

Други:

С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %:

2009 80 85

Сок от тропически плодове

С тегловно съдържание на прибавена захар, непревишаващо 30 %:

2009 80 88

Сок от тропически плодове

Без прибавка на захар:

2009 80 97

Сок от тропически плодове

2009 90

Смеси от сокове:

Със стойност Брикс, непревишаваща 67:

Други:

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло:

Смеси от сок от цитрусови плодове и сок от ананас:

2009 90 41

С прибавка на захар

2009 90 49

Други

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло:

Други:

С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %:

2009 90 92

Смеси от сокове от тропически плодове

Без прибавка на захар:

2009 90 97

Смеси от сокове от тропически плодове

2009 90 98

Други

2301

Брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, от меса, карантии, риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни, негодни за консумация от човека; пръжки:

2301 10 00

Брашна, прахове и агломерати под формата на гранули от меса или карантии; пръжки

2302

Трици и други видове отпадъци, дори агломерирани под формата на гранули, получени при пресяване, смилане или друг вид обработка на житни или бобови растения:

2302 10

От царевица

2302 40

От други житни растения:

2302 50 00

От бобови растения

2303

Остатъци от производството на нишесте или скорбяла и подобни остатъци, резенки от цвекло, остатъци от захарна тръстика и други отпадъци от производството на захар, отпадъци и остатъци от пивоварни или от спиртоварни, дори агломерирани под формата на гранули

2303 30 00

Остатъци и отпадъци от пивоварни или от спиртоварни

2305 00 00

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

2306

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на растителни мазнини или масла, различни от тези в позиции 2304 или 2305 :

2306 10 00

От памук

2306 20 00

От лен

От репица или рапица:

2306 41 00

От семена от репица или рапица с ниско съдържание на ерукова киселина

2306 49 00

Други

2306 50 00

От кокосови орехи или от копра

2306 60 00

От палмистови орехи или ядки

2306 90

Други

2307 00

Винени утайки; суров винен камък (тригия)

2308 00

Растителни материали и отпадъци, растителни остатъци и субпродукти, дори агломерирани под формата на гранули от видовете, използвани за храна на животни, неупоменати, нито включени другаде:

2309

Препарати от видовете, използвани за храна на животни

2309 10

Храна за кучета или котки, пригодени за продажба на дребно

2309 90

Други:

2309 90 10

Продукти от риби или морски бозайници, наречени „разтворими“

2309 90 20

Продукти, посочени в допълнителна забележка 5 към настоящата глава

3301

Етерични масла (обезтерпенени или не), включително така наречените „конкрети“ и „абсолю“; резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла:

Етерични масла от цитрусови растения:

3301 12

От портокал

3301 13

От лимон

3301 19

Други

3301 24

От Mentha piperita

3301 25

От друг вид ментови растения

3301 29

Други:

От карамфил, от ниаули, от иланг -иланг:

3301 29 11

Необезтерпенени

3301 29 31

Обезтерпенени

Други:

Обезтерпенени:

3301 29 71

От здравец (гераниево); от жасмин; от индийски троскот (ветиверово)

3301 29 79

От лаванда (лавандулово или лавандиново)

3302

Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки:

3302 10

От видовете, използвани за производството на храни или напитки:

От видовете, използвани за производството на храни или напитки:

3302 10 40

Други

3302 10 90

От видовете, използвани за производството на храни

3501

Казеини, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила:

3501 90

Други:

3501 90 10

Казеинови лепила

3502

Албумини (включително концентратите на два или повече протеини, получени от суроватка, съдържащи тегловно повече от 80 % протеини от суроватка, изчислени в сухо вещество), албуминати и други производни на албумините:

3502 20

Млечен албумин, включително концентратите от два или повече протеини, получени от суроватка

3502 90

Други

3503 00

Желатини (включително представените под формата на изрязани квадратни или правоъгълни листа, дори с обработена повърхност или оцветени) и техните производни; ихтиокол; други лепила от животински произход, с изключение на казеиновите лепила от позиция 3501

3504 00 00

Пептони и техните производни; протеинови вещества и техните производни, неупоменати, нито включени другаде; стрити на прах кожи, обработени или не с хром

3505

Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте; или на декстрини или други модифицирани скорбяла или нишесте:

3505 10

Декстрини и друга модифицирана скорбяла:

Други модифицирани скорбяла и нишесте:

3505 10 50

Естерифицирани или етерифицирани скорбяла и нишесте

4101

Сурови кожи от едър рогат добитък (включително биволските) или кожи от еднокопитни (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени:

4101 20

Цели кожи, с единично тегло, непревишаващо 8 kg, когато са сушени, 10 kg, когато са сухо осолени и 16 kg, когато са пресни, мокро осолени или консервирани по друг начин

4101 90 00

Други, включително крупони, полукрупони и поли

4102

Сурови овчи кожи (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени, различни от тези, които са изключени със забележка 1 в) на настоящата глава

4103

Други сурови кожи (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени, различни от тези, които са изключени със забележка 1, букви б) или в) на настоящата глава

4301

Сурови кожухарски кожи (включително главите, опашките, крачетата и други части, годни за употреба в кожухарството), различни от суровите кожи от позиции 4101 , 4102 или 4103 :

4301 30 00

От агнета, наречени „астраган“, „брайтшванц“, „каракул“, „персиана“ или подобни, от агнета от Индия, Китай, Монголия или Тибет, цели, дори без главите, опашките или крачетата

4301 60 00

От лисици, цели, дори без главите, опашките или крачетата

4301 80

Други кожухарски кожи, цели, дори без главите, опашките или крачетата:

4301 90 00

Глави, опашки, крачета и други части, годни за употреба в кожухарството

5001 00 00

Пашкули от копринени буби, годни за свилоточене

5002 00 00

Сурова коприна („греж“) (неусукана)

5003 00 00

Отпадъци от естествена коприна (включително пашкулите, негодни за свилоточене, отпадъците от прежди и развлакнените текстилни материали)

51

ВЪЛНА, ФИНИ И ГРУБИ ЖИВОТИНСКИ КОСМИ; ПРЕЖДИ И ТЪКАНИ ОТ КОНСКИ КОСМИ

52

ПАМУК

5301

Необработен или обработен лен, но непреден; дреб и отпадъци от лен (включително отпадъците от прежди и развлакнените отпадъци)

5302

Коноп (Cannabis sativa L.), необработен или обработен, но непреден; дреб и отпадъци от коноп (включително отпадъците от прежди и развлакнените отпадъци

Безмитен режим в неограничено количество от датата на влизане в сила на настоящото споразумение.

ПРИЛОЖЕНИЕ III(б)

ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА СЪРБИЯ ЗА СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА

Посочени в член 27, параграф 2, буква б)

Митата (ad valorem и/или специфични мита) за продуктите, изброени в настоящото приложение ще бъдат намалени и премахнати съгласно графика, посочен за всеки продукт в настоящото приложение. Ако в допълнение към митото ad valorem и/или специфичното мито се прилага сезонно мито, то сезонното мито от 20 % ще бъде премахнато от датата на влизане в сила на настоящото споразумение.

Код по КН

Описание

Влизане в сила Година 1

Година 2

Година 3

Година 4

Година 5

Година 6 и по-нататък

в %

в %

в %

в %

в %

в %

0102

Живи животни от рода на едрия рогат добитък:

 

 

 

 

 

 

0102 90

Други:

 

 

 

 

 

 

Домашни видове:

 

 

 

 

 

 

С тегло, превишаващо 80 kg, но непревишаващо 160 kg:

 

 

 

 

 

 

0102 90 29

Други

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

0104

Живи животни от рода на овцете и козите:

 

 

 

 

 

 

0104 10

От рода на овцете:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

0104 10 80

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0104 20

От рода на козите:

 

 

 

 

 

 

0104 20 90

Други

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0  %

0105

Живи домашни петли, кокошки, патици, гъски, пуйки и токачки:

 

 

 

 

 

 

С тегло, непревишаващо 185 g:

 

 

 

 

 

 

0105 11

Петли и кокошки:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

0105 11 99

Други

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

0105 94 00

Петли и кокошки

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

0204

Меса от животни от рода на овцете или козите, пресни, охладени или замразени:

 

 

 

 

 

 

0204 50

Меса от животни от рода на козите

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0  %

0206

Карантии, годни за консумация от животни от рода на едрия рогат добитък, свинете, овцете, козите, конете, магаретата, мулетата или катърите, пресни, охладени или замразени:

 

 

 

 

 

 

0206 10

От животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

0206 10 91

Черен дроб

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0206 10 95

Месести части от диафрагмата

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

От едър рогат добитък, замразен:

 

 

 

 

 

 

0206 21 00

Езици

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0206 22 00

Черен дроб

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0206 29

Други:

 

 

 

 

 

 

0206 29 10

предназначени за производство на фармацевтични препарати

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

0206 29 91

Месести части от диафрагмата

90  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0  %

0206 80

Други, пресни или охладени

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0206 90

Други, замразени:

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0207

Меса и карантии, годна за консумация от домашни птици от позиция 0105 , пресни, охладени или замразени:

 

 

 

 

 

 

От пуйки:

 

 

 

 

 

 

0207 24

Неразфасовани, пресни или охладени

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0207 25

Неразфасовани, замразени:

 

 

 

 

 

 

0207 25 10

Оскубани, изкормени, без глави и без крака, но с шийки, сърца, черен дроб и воденички, наречени „пуйки 80 %“

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0207 25 90

Оскубани, изкормени, без глави и без шийки, без крака, сърца, черен дроб и воденички, наречени „пуйки 73 %“ или представени по друг начин

80  %

70  %

50  %

40  %

10  %

0  %

0207 26

Разфасовки и карантии, пресни или охладени

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0207 27

Разфасовки и карантии, замразени

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

От патици, гъски или токачки:

 

 

 

 

 

 

0207 32

Неразфасовани, пресни или охладени

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0207 33

Неразфасовани, замразени

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0207 34

Тлъст черен дроб, пресен или охладен

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0207 35

Други, пресни или охладени

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0  %

0207 36

Други, замразени

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0  %

0209 00

Сланина, с изключение на шарената сланина, свинско сало и мазнина от птици, неразтопени, нито по друг начин извлечени, пресни, охладени, замразени, осолени или в саламура, сушени или пушени:

 

 

 

 

 

 

Сланина:

 

 

 

 

 

 

0209 00 30

Свинско сало, различно от това от позиции 0209 00 11 или 0209 00 19

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0209 00 90

Мазнина от птици

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0401

Мляко и сметана, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители:

 

 

 

 

 

 

0401 10

С тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 1 %

95  %

90  %

60  %

50  %

40  %

0  %

0401 20

С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 1 %, но непревишаващо 6 %:

 

 

 

 

 

 

Непревишаващо 3 %:

 

 

 

 

 

 

0401 20 11

В директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 2 l

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0401 20 19

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Превишаващо 3 %:

 

 

 

 

 

 

0401 20 91

В дирекни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 2 l

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0401 20 99

Други

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0401 30

С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 6 %

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0402

Мляко и сметана, концентрирани и с прибавка на захар или други подсладители:

 

 

 

 

 

 

0402 10

На прах, гранули или други твърди форми, с тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 1,5 %:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

0402 10 91

В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg

80  %

60  %

50  %

40  %

20  %

0  %

0402 29

Други

95  %

75  %

55  %

35  %

15  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

0402 91

Без прибавка на захар или други подсладители

95  %

75  %

55  %

35  %

15  %

0  %

0402 99

Други

95  %

75  %

55  %

35  %

15  %

0  %

0403

Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове, ядки или какао:

 

 

 

 

 

 

0403 90

Други:

 

 

 

 

 

 

Неароматизирани, без прибавка на плодове, ядки или какао:

 

 

 

 

 

 

На прах, гранули или в други твърди форми:

 

 

 

 

 

 

Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на мазнини:

 

 

 

 

 

 

0403 90 11

Непревишаващо 1,5 %

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0403 90 13

Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0403 90 19

Превишаващо 27 %

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Други, с тегловно съдържание на мазнини:

 

 

 

 

 

 

0403 90 31

Непревишаващо 1,5 %

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0403 90 33

Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0403 90 39

Превишаващо 27 %

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на мазнини:

 

 

 

 

 

 

0403 90 51

Непревишаващо 3 %

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0403 90 53

Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0403 90 59

Превишаващо 6 %

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Други, с тегловно съдържание на мазнини:

 

 

 

 

 

 

0403 90 61

Непревишаващо 3 %

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0403 90 63

Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0403 90 69

Превишаващо 6 %

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0404

Суроватка, дори концентрирана или с прибавка на захар или други подсладители; продукти от естествени съставки на млякото, дори с прибавка на захар или други подсладители, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

0404 10

Суроватка, видоизменена или не, дори концентрирана или с прибавка на захар или други подсладители

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0404 90

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0406

Сирена и извара:

 

 

 

 

 

 

0406 20

Сирена, стъргани или на прах, от всякакъв вид

90  %

70  %

50  %

30  %

15  %

0  %

0406 90

Други сирена:

 

 

 

 

 

 

0406 90 01

Предназначени за преработка

90  %

70  %

50  %

30  %

15  %

0  %

0408

Птичи яйца, без черупки и яйчни жълтъци, пресни, сушени, варени във вода или на пара, представени в различни форми, замразени или консервирани по друг начин, дори с прибавка на захар или на други подсладители:

 

 

 

 

 

 

Яйчни жълтъци:

 

 

 

 

 

 

0408 11

Сушени:

 

 

 

 

 

 

0408 11 20

Негодни за консумация от човека

80  %

60  %

40  %

30  %

10  %

0  %

0408 11 80

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0408 19

Други:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

0408 19 81

Течни

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0408 19 89

Други, включително замразените

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

0408 91

Сушени

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0408 99

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0601

Луковици, туберкули, грудки, грудести корени и ризоми във вегетативен покой, във вегетация или цъфтене; разсад, растения и корени от цикория, различни от корените от 1212 :

 

 

 

 

 

 

0601 20

Луковици, туберкули, грудки, грудести корени и ризоми във вегетация или цъфтене; разсад, растения и корени от цикория:

 

 

 

 

 

 

0601 20 30

Орхидеи, зюмбюли, нарциси и лалета

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0601 20 90

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0602

Други живи растения (включително корените им), издънки и калеми; гъбен мицел:

 

 

 

 

 

 

0602 10

Издънки, невкоренени и калеми

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0602 20

Дървета, храсти и дръвчета с годни за консумация плодове, присадени или неприсадени

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0602 30 00

Рододендрони и азалии, присадени или неприсадени

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0602 90

Други:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

Полски растения:

 

 

 

 

 

 

Дървета, храсти и дръвчета:

 

 

 

 

 

 

0602 90 41

Горски

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

0602 90 45

Вкоренени издънки и млади растения

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0602 90 49

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Други полски растения:

 

 

 

 

 

 

0602 90 59

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Стайни растения:

 

 

 

 

 

 

0602 90 70

Вкоренени издънки и млади растения, с изключение на кактусите

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

0602 90 91

Цветни растения с пъпки или с цветове, с изключение на кактусите

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0602 90 99

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0603

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин:

 

 

 

 

 

 

Свежи:

 

 

 

 

 

 

0603 11 00

Рози

90  %

80  %

70  %

60  %

35  %

0  %

0603 12 00

Карамфили

90  %

80  %

70  %

60  %

35  %

0  %

0603 13 00

Орхидеи

90  %

80  %

70  %

60  %

35  %

0  %

0603 14 00

Хризантеми

90  %

80  %

70  %

60  %

35  %

0  %

0603 19

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

35  %

0  %

0603 90 00

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

35  %

0  %

0701

Картофи, пресни или охладени:

 

 

 

 

 

 

0701 90

Други:

 

 

 

 

 

 

0701 90 10

За производство на нишесте

95  %

80  %

65  %

40  %

25  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

0701 90 50

Ранни картофи, от 1 януари до 30 юни

95  %

80  %

65  %

40  %

25  %

0  %

0703

Лук, шалот, чесън, праз и други лукови зеленчуци, пресни или охладени:

 

 

 

 

 

 

0703 10

Лук и шалот

90  %

70  %

50  %

30  %

10  %

0  %

0703 20 00

Чесън

90  %

70  %

50  %

30  %

10  %

0  %

0703 90 00

Праз лук и други лукови зеленчуци

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0704

Зеле, карфиол, къдраво зеле, алабаш и подобни, годни за консумация зеленчуци от вида Brassica, пресни или охладени:

 

 

 

 

 

 

0704 10 00

Карфиол и броколи

80  %

60  %

50  %

40  %

20  %

0  %

0704 20 00

Брюкселско зеле

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0704 90

Други:

 

 

 

 

 

 

0704 90 10

Бяло главесто зеле и червено главесто зеле

80  %

60  %

50  %

40  %

20  %

0  %

0704 90 90

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0706

Моркови, репи, салатно цвекло, козя брада, целина с едри глави, репички и подобни кореноплодни, годни за консумация, пресни или охладени:

 

 

 

 

 

 

0706 10 00

Моркови и репи

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

0  %

0706 90

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0708

Бобови зеленчуци, със или без шушулките, пресни или охладени:

 

 

 

 

 

 

0708 90 00

Други бобови зеленчуци

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0709

Други зеленчуци, пресни или охладени:

 

 

 

 

 

 

0709 30 00

Патладжани

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0709 40 00

Целина, различна от целината с едри глави

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Гъби и трюфели:

 

 

 

 

 

 

0709 51 00

Гъби от вида Agaricus (култивирани гъби)

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0709 59

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0709 70 00

Спанак, новозеландски спанак и лобода

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0709 90

Други:

 

 

 

 

 

 

0709 90 10

Салати, различни от марулите (Lactica sativa) и цикориите (Cichorium spp.)

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0709 90 20

Бяло цвекло и листно цвекло

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0709 90 90

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0710

Зеленчуци (неварени или варени във вода или на пара), замразени:

 

 

 

 

 

 

0710 10 00

Картофи

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Бобови зеленчуци, със или без шушулките:

 

 

 

 

 

 

0710 29 00

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0710 30 00

Спанак, новозеландски спанак и лобода

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Гъби:

 

 

 

 

 

 

0710 80 61

Гъби от вида Agaricus (култивирани гъби)

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0710 80 69

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0711

Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода - солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние:

 

 

 

 

 

 

Гъби и трюфели:

 

 

 

 

 

 

0711 51 00

Гъби от вида Agaricus (култивирани гъби)

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0  %

0711 59 00

Други

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0  %

0711 90

Други зеленчуци, зеленчукови смеси:

 

 

 

 

 

 

Зеленчуци:

 

 

 

 

 

 

0711 90 50

Лук

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0712

Зеленчуци, сушени, дори нарязани на парчета или резенки, смлени или на прах, но необработени по друг начин:

 

 

 

 

 

 

0712 20 00

Лук

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Гъби, гъби от вида Auricularia spp. /юдино ухо/ и Тremella spp. и трюфели:

 

 

 

 

 

 

0712 31 00

Гъби от вида Agaricus (култивирани гъби)

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0712 32 00

Гъби от вида Auricularia spp. /юдино ухо/

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0712 33 00

Гъби от вида Тremella spp.

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0712 39 00

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0712 90

Други зеленчуци, зеленчукови смеси

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0713

Сухи бобови зеленчуци, без шушулките, дори с обелени люспи или начупени:

 

 

 

 

 

 

0713 10

Грах (Pisum sativum):

 

 

 

 

 

 

0713 10 90

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.):

 

 

 

 

 

 

0713 31 00

Фасул от видовете Vigna mungo (L.) Hepper или Vigna radiata (L.) Wilczek

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

0713 32 00

Ситен червен фасул от вида Adzuki (Phaseolus или Vigna angularis)

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

0713 33

Фасул обикновен, включително бял (Phaseolus vulgaris):

 

 

 

 

 

 

0713 33 10

За посев

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0  %

0713 33 90

Други

90  %

80  %

60  %

50  %

30  %

0  %

0713 40 00

Леща

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0713 50 00

Видове бакла (Vicia faba var. major, Vicia faba var. equina, Vicia faba var. Minor)

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0802

Други черупкови плодове, пресни или сушени, дори без черупките или обелени:

 

 

 

 

 

 

Бразилски орехи (Corylus spp.):

 

 

 

 

 

 

0802 21 00

С черупки

80  %

70  %

50  %

30  %

15  %

0  %

0802 22 00

Без черупки

80  %

70  %

50  %

30  %

15  %

0  %

Кашу:

 

 

 

 

 

 

0802 31 00

С черупки

95  %

90  %

85  %

70  %

65  %

0  %

0802 32 00

Без черупки

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0807

Пъпеши (в това число и дините) и папаи, пресни:

 

 

 

 

 

 

Пъпеши (в това число и дини):

 

 

 

 

 

 

0807 11 00

Дини

80  %

70  %

50  %

30  %

15  %

0  %

0807 19 00

Други

80  %

70  %

50  %

30  %

15  %

0  %

0808

Ябълки, круши и дюли, пресни:

 

 

 

 

 

 

0808 20

Круши и дюли:

 

 

 

 

 

 

Круши:

 

 

 

 

 

 

0808 20 10

Предназначени за промишлени цели, в насипно състояние, в периода от 1 август до 31 декември

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0808 20 50

Други

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0809

Кайсии, череши, праскови (включително праскови без мъх), сливи и трънки, пресни:

 

 

 

 

 

 

0809 10 00

Кайсии

70  %

60  %

40  %

30  %

15  %

0  %

0809 20

Череши:

 

 

 

 

 

 

0809 20 95

Други

70  %

60  %

45  %

30  %

15  %

0  %

0809 30

Праскови, включително праскови без мъх:

 

 

 

 

 

 

0809 30 10

Праскови без мъх

80  %

60  %

45  %

30  %

15  %

0  %

0809 30 90

Други

95  %

90  %

75  %

60  %

40  %

0  %

0810

Други плодове, пресни:

 

 

 

 

 

 

0810 20

Малини, къпини или черници, кръстоска на малина и къпина:

 

 

 

 

 

 

0810 20 10

Малини

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0810 20 90

Други

70  %

60  %

45  %

30  %

15  %

0  %

0811

Плодове, неварени или варени във вода или на пара, замразени, дори с прибавка на захар или други подсладители:

 

 

 

 

 

 

0811 10

Ягоди:

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0811 20

Малини, къпини, черници, кръстоска между малини и къпини, черно, бяло или червено френско грозде и цариградско грозде:

 

 

 

 

 

 

С прибавка на захар или други подсладители:

 

 

 

 

 

 

0811 20 11

С тегловно съдържание на захар, превищаващо 13 %

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

0  %

0811 20 19

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

0811 20 31

Малини

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0811 90

Други:

 

 

 

 

 

 

С прибавка на захар или други подсладители:

 

 

 

 

 

 

С тегловно съдържание на захар превишаващо 13 %:

 

 

 

 

 

 

0811 90 19

Други

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

0811 90 75

Вишни (Prunus cerasus)

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0811 90 80

Други

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0811 90 95

Други

95  %

90  %

75  %

60  %

40  %

0  %

0812

Плодове и ядки, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода - солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние:

 

 

 

 

 

 

0812 10 00

Череши

95  %

90  %

80  %

60  %

40  %

0  %

0812 90

Други:

 

 

 

 

 

 

0812 90 10

Кайсии

95  %

90  %

80  %

60  %

40  %

0  %

0813

Плодове сушени, различни от тези от позиция 0801 до позиция 0806 ; смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава:

 

 

 

 

 

 

0813 10 00

Кайсии

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

0  %

0813 30 00

Ябълки

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

0  %

0813 40

Други плодове:

 

 

 

 

 

 

0813 40 10

Праскови, включително праскови без мъх

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

0  %

0813 40 30

Круши

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

0  %

0813 50

Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава:

 

 

 

 

 

 

Смеси от сушени плодове, различни от тези от позиции от 0801 до 0806 :

 

 

 

 

 

 

0813 50 19

Със сливи

95  %

90  %

80  %

60  %

40  %

0  %

0901

Кафе, дори печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафе, съдържащи кафе, независимо от съотношението в сместа:

 

 

 

 

 

 

Кафе, печено:

 

 

 

 

 

 

0901 21 00

Недекофеинизирано

70  %

60  %

50  %

40  %

20  %

0  %

0901 22 00

Декофеинизирано

70  %

60  %

50  %

40  %

20  %

0  %

0910

Джинджифил, шафран, куркума, мащерка, дафинови листа, къри и други подправки:

 

 

 

 

 

 

Други подправки:

 

 

 

 

 

 

0910 99

Други:

 

 

 

 

 

 

0910 99 91

Несмляни, нито пулверизирани

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

0  %

0910 99 99

Смляни или пулверизирани

80  %

70  %

50  %

40  %

30  %

0  %

1003 00

Ечемик:

 

 

 

 

 

 

1003 00 90

Други

80  %

70  %

50  %

40  %

30  %

0  %

1005

Царевица (на зърна):

 

 

 

 

 

 

1005 10

За посев:

 

 

 

 

 

 

Хибридна:

 

 

 

 

 

 

1005 10 15

Обикновен хибрид

80  %

70  %

50  %

40  %

30  %

0  %

1005 10 19

Други

80  %

70  %

50  %

40  %

30  %

0  %

1005 10 90

Други

80  %

70  %

50  %

40  %

30  %

0  %

1101 00

Брашно пшенично или брашно от смес от пшеница и ръж:

 

 

 

 

 

 

Пшенично брашно:

 

 

 

 

 

 

1101 00 11

От твърда пшеница

80  %

60  %

40  %

30  %

20  %

0  %

1103

Едрозърнест и дребнозърнест грис и агломерати под формата на гранули, от житни растения:

 

 

 

 

 

 

Едрозърнест и дребнозърнест грис:

 

 

 

 

 

 

1103 11

От пшеница

80  %

70  %

50  %

40  %

30  %

0  %

1103 13

От царевица:

 

 

 

 

 

 

1103 13 10

С тегловно съдържание на мазнини по-малко или равно на 1,5 %

80  %

70  %

50  %

40  %

30  %

0  %

1103 19

От други житни растения:

 

 

 

 

 

 

1103 19 30

От ечемик

90  %

85  %

70  %

55  %

30  %

0  %

1103 20

Агломерати под формата на гранули:

 

 

 

 

 

 

1103 20 10

От ръж

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1103 20 20

От ечемик

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1103 20 30

От овес

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1103 20 60

От пшеница

90  %

85  %

70  %

55  %

30  %

0  %

1103 20 90

Други

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104

Зърна от житни растения, обработени по друг начин (например олющени, сплескани, на люспи, закръглени, нарязани или натрошени), с изключение на ориза от 1006 ; кълнове на житни растения, цели, сплескани, на люспи или смляни:

 

 

 

 

 

 

Зърна, сплескани или на люспи:

 

 

 

 

 

 

1104 19

От други житни растения:

 

 

 

 

 

 

1104 19 10

От пшеница

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 19 30

От ръж

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 19 50

От царевица

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

От ечемик:

 

 

 

 

 

 

1104 19 61

На зърна, сплескани

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 19 69

На люспи

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

1104 19 99

Други

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

Други обработени зърна (например олющени, закръглени, нарязани или натрошени):

 

 

 

 

 

 

1104 22

От овес:

 

 

 

 

 

 

1104 22 20

Олющени или обелени

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 22 90

Само натрошени

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 23

От царевица

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 29

От други житни растения:

 

 

 

 

 

 

От ечемик:

 

 

 

 

 

 

1104 29 05

Закръглени

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 29 07

Само натрошени

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 29 09

Други

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

Олющени или обелени, дори нарязани или натрошени:

 

 

 

 

 

 

1104 29 11

От пшеница

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 29 18

Други

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 29 30

Закръглени

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

Само натрошени:

 

 

 

 

 

 

1104 29 51

От пшеница

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 29 55

От ръж

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 29 59

Други

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

1104 29 81

От пшеница

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 29 85

От ръж

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 29 89

Други

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1106

Брашна, грис и прах от сухи бобови зеленчуци от позиция 0713 , от сагу или от корени или от грудки от позиция 0714 или от продуктите от глава 8:

 

 

 

 

 

 

1106 10 00

От сухи бобови зеленчуци от позиция 0713

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1107

Малц, дори печен:

 

 

 

 

 

 

1107 10

Непечен:

 

 

 

 

 

 

От пшеница:

 

 

 

 

 

 

1107 10 91

Представен под формата на брашно

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1107 10 99

Други

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1107 20 00

Печен

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1108

Скорбяла и нишесте; инулин:

 

 

 

 

 

 

Скорбяла и нишесте:

 

 

 

 

 

 

1108 12 00

Скорбяла от царевица

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1108 13 00

Нишесте от картофи

80  %

60  %

40  %

20  %

20  %

0  %

1109 00 00

Глутен от пшеница, дори в изсушено състояние

80  %

60  %

40  %

20  %

20  %

0  %

1206 00

Семена от слънчоглед, дори натрошени:

 

 

 

 

 

 

1206 00 10

За посев

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

1206 00 91

Обелен; необелен шарен слънчоглед

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1206 00 99

Други

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1208

Брашна от маслодайни семена или плодове, различни от синапеното:

 

 

 

 

 

 

1208 10 00

От семена от соя

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

0  %

1208 90 00

Други

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1209

Семена, плодове и спори, за посев:

 

 

 

 

 

 

1209 10 00

Семена от захарно цвекло

80  %

60  %

40  %

20  %

20  %

0  %

Фуражни семена:

 

 

 

 

 

 

1209 21 00

Люцерново семе

80  %

60  %

40  %

20  %

20  %

0  %

1210

Шишарки от хмел, пресни или сушени, дори надробени, смлени или под формата на гранули; прах от хмел:

 

 

 

 

 

 

1210 10 00

Шишарки от хмел, нераздробени, нито смлени, нито под формата на гранули

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1210 20

Шишарки от хмел, нераздробени, нито смлени, нито под формата на гранули прах от хмел

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1214

Фуражни цвекла, репи, фуражни корени, сено, люцерна, еспарзета, детелина, фуражно зеле, фий, вълчи боб и подобни фуражни култури, дори агломерирани под формата на гранули:

 

 

 

 

 

 

1214 10 00

Брашна и агломерати от люцерна

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0  %

1501 00

Мазнини от свине (включително свинската мас) и мазнини от домашни птици, различни от включените в позиции 0209 или 1503 :

 

 

 

 

 

 

Мазнини от свине (включително свинската мас):

 

 

 

 

 

 

1501 00 19

Други

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1507

Соево масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени:

 

 

 

 

 

 

1507 10

Сурово масло, дори дегумирано:

 

 

 

 

 

 

1507 10 90

Други

95  %

80  %

65  %

50  %

35  %

0  %

1507 90

Други:

 

 

 

 

 

 

1507 90 90

Други

95  %

80  %

65  %

50  %

35  %

0  %

1512

Слънчогледово, шафраново или памучно масло и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени:

 

 

 

 

 

 

Слънчогледово или шафраново масло и техните фракции:

 

 

 

 

 

 

1512 11

Сурови масла

 

 

 

 

 

 

1512 11 10

Предназначени за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация

95  %

80  %

65  %

50  %

35  %

0  %

Други

 

 

 

 

 

 

1512 11 91

Слънчогледово масло

90  %

80  %

65  %

50  %

35  %

0  %

1512 11 99

Шафраново масло

95  %

80  %

65  %

50  %

35  %

0  %

1512 19

Други:

 

 

 

 

 

 

1512 19 10

Предназначени за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация

95  %

80  %

65  %

50  %

35  %

0  %

1514

Рапично, репично или синапено масло и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени:

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1515

Други растителни мазнини и масла (включително маслото от жожоба) и техните фракции, нелетливи, дори рафинирани, но не химически променени:

 

 

 

 

 

 

Ленено масло и неговите фракции:

 

 

 

 

 

 

1515 21

Сурово масло

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1515 29

Други

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1517

Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от позиция 1516 :

 

 

 

 

 

 

1517 90

Други:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

1517 90 91

Нелетливи растителни масла, течни, само смесени

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0  %

1517 90 99

Други

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0  %

1601 00

Колбаси и подобни продукти от месо, карантии или кръв; приготвени храни на база на тези продукти:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

1601 00 99

Други

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1602

Други приготвени храни или консерви от месо, карантии или кръв:

 

 

 

 

 

 

1602 32

От петли и кокошки

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1602 39

Други

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1702

Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (левулоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи:

 

 

 

 

 

 

1702 90

Други, включително инвертната захар и другите захари и захарни сиропи, съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % фруктоза:

 

 

 

 

 

 

1702 90 30

Изоглюкоза

100  %

80  %

70  %

60  %

10  %

0  %

1702 90 50

Малтодекстрин и сироп от малтодекстрин

100  %

80  %

70  %

60  %

10  %

0  %

1702 90 80

Сироп от инулин

100  %

80  %

70  %

60  %

10  %

0  %

1703

Меласи, получени от извличането или рафинирането на захар:

 

 

 

 

 

 

1703 10 00

Меласа от захарна тръстика

90  %

80  %

65  %

50  %

35  %

0  %

1703 90 00

Други

90  %

80  %

65  %

50  %

35  %

0  %

2001

Зеленчуци, плодове, ядки и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина:

 

 

 

 

 

 

2001 10 00

Краставици и корнишони

90  %

80  %

60  %

40  %

30  %

0  %

2001 90

Други:

 

 

 

 

 

 

2001 90 50

Гъби

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

2001 90 99

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2002

Домати, приготвени или консервирани по различен начин от този с оцет или с оцетна киселина:

 

 

 

 

 

 

2002 10

Домати, цели или нарязани на парчета

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2002 90

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2003

Гъби и трюфели, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина:

 

 

 

 

 

 

2003 10

Гъби от вида Agaricus (култивирани гъби)

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2003 20 00

Трюфели

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2003 90 00

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2004

Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от позиция 2006 :

 

 

 

 

 

 

2004 10

Картофи:

 

 

 

 

 

 

2004 10 10

Само термично обработени

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

2004 10 99

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2004 90

Други зеленчуци и зеленчукови смеси:

 

 

 

 

 

 

2004 90 30

Кисело зеле, каперси и маслини

80  %

70  %

50  %

30  %

20  %

0  %

Други, включително смеси:

 

 

 

 

 

 

2004 90 91

Лук, само термично обработен

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2005

Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от позиция 2006 :

 

 

 

 

 

 

2005 10 00

Хомогенизирани зеленчуци

80  %

60  %

40  %

30  %

20  %

0  %

2005 20

Картофи:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

2005 20 20

На тънки резенки, пържени, дори солени или ароматизирани, в херметически затворени опаковки, предназначени за непосредствена консумация в това си състояние

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2005 20 80

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2005 40 00

Грах (Pisum sativum)

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.):

 

 

 

 

 

 

2005 51 00

Фасул на зърна

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2005 59 00

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2005 99

Други:

 

 

 

 

 

 

2005 99 10

Плодове от вида Capsicum, различни от сладките пиперки

60  %

50  %

40  %

30  %

15  %

0  %

2005 99 40

Моркови

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2005 99 60

Кисело зеле

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2005 99 90

Други

60  %

50  %

40  %

30  %

15  %

0  %

2006 00

Зеленчуци, плодове, кори от плодове и други части от растения, варени в захарен сироп (изцедени, захаросани или кристализирани):

 

 

 

 

 

 

2006 00 31

Череши

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2006 00 38

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2007 99

Други:

 

 

 

 

 

 

С тегловно съдържание на захар превишаващо 30 %:

 

 

 

 

 

 

2007 99 10

Пюрета и каши от сливи, в директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 100 kg и предназначени за промишлена преработка

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

2007 99 33

От ягоди

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2007 99 35

От малини

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2007 99 39

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %, но непревишаващо 30 %:

 

 

 

 

 

 

2007 99 55

Пюрета и каши от ябълки

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2007 99 57

Други

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

2007 99 91

Пюрета и каши от ябълки

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008

Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

2008 40

Круши:

 

 

 

 

 

 

Без прибавка на алкохол:

 

 

 

 

 

 

С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 40 51

С тегловно съдържание на захар, превищаващо 13 %

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 40 59

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 40 71

С тегловно съдържание на захар, превищаващо 15 %

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 40 79

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 40 90

Без прибавка на захар

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 50

Кайсии:

 

 

 

 

 

 

Без прибавка на алкохол:

 

 

 

 

 

 

С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 50 61

С тегловно съдържание на захар, превищаващо 13 %

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

2008 50 69

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 50 71

С тегловно съдържание на захар, превищаващо 15 %

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 50 79

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Без прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание:

 

 

 

 

 

 

2008 50 92

5 kg или повече

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 50 94

4,5 kg или повече, но по-малко от 5 kg

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 50 99

По-малко от 4,5 kg

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 60

Череши:

 

 

 

 

 

 

С прибавка на алкохол:

 

 

 

 

 

 

С тегловно съдържание на захар превишаващо 9 %:

 

 

 

 

 

 

2008 60 11

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 60 19

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

2008 60 31

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 60 39

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 70

Праскови, включително праскови без мъх:

 

 

 

 

 

 

Без прибавка на алкохол:

 

 

 

 

 

 

С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 70 61

С тегловно съдържание на захар, превищаващо 13 %

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2008 70 69

Други

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 70 71

С тегловно съдържание на захар, превищаващо 15 %

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2008 70 79

Други

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

Без прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание:

 

 

 

 

 

 

2008 70 92

5 kg или повече

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2008 70 98

По-малко от 5 kg

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2008 92

Смеси:

 

 

 

 

 

 

Без прибавка на алкохол:

 

 

 

 

 

 

С прибавка на захар:

 

 

 

 

 

 

В директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 92 59

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Смеси, в които никой от плодовете, съставящи сместа, не превишава 50 % от общото ѝ тегло:

 

 

 

 

 

 

2008 92 74

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 92 78

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Без прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание:

 

 

 

 

 

 

5 kg или повече:

 

 

 

 

 

 

2008 92 93

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

4,5 kg или повече, но по-малко от 5 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 92 96

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

По-малко от 4,5 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 92 97

От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове)

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 92 98

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 99

Други:

 

 

 

 

 

 

С прибавка на алкохол:

 

 

 

 

 

 

2008 99 21

С тегловно съдържание на захар, превищаващо 13 %

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 99 23

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 9 %:

 

 

 

 

 

 

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas:

 

 

 

 

 

 

2008 99 28

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

2008 99 34

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas:

 

 

 

 

 

 

2008 99 37

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

2008 99 40

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Без прибавка на алкохол:

 

 

 

 

 

 

С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 99 43

Грозде

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 99 49

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 99 62

Манго, мангустани, папая, ябълки от бразилско дърво (кашу), личи, плодове от хлебно дърво, саподила, карамбол и питайя

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 99 67

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Без прибавка на захар:

 

 

 

 

 

 

Сливи в директни опаковки с нетно съдържание:

 

 

 

 

 

 

2008 99 99

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2009

Плодови сокове (включително мъст от грозде) или зеленчукови сокове, неферментирали без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители:

 

 

 

 

 

 

Портокалов сок:

 

 

 

 

 

 

2009 12 00

Незамразен, със стойност Брикс, непревишаваща 20:

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Сокове от други цитрусови плодове:

 

 

 

 

 

 

2009 31

Със стойност Брикс, непревишаваща 20

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2009 39

Други:

 

 

 

 

 

 

Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67:

 

 

 

 

 

 

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло:

 

 

 

 

 

 

2009 39 31

С прибавка на захар:

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2009 39 39

Без прибавка на захар

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло:

 

 

 

 

 

 

Сок от лимони:

 

 

 

 

 

 

2009 39 51

С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %:

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2009 39 55

С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Сокове от други цитрусови плодове:

 

 

 

 

 

 

2009 39 91

С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %:

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2009 39 95

С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2009 39 99

Без прибавка на захар

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Сок от ананас:

 

 

 

 

 

 

2009 41

Със стойност Брикс, непревишаваща 20

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2009 49

Други:

 

 

 

 

 

 

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

 

 

 

 

 

 

2009 49 19

Други

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67:

 

 

 

 

 

 

2009 49 30

Със стойност, превишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло, съдържащи прибавена захар

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

2009 49 91

С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2009 49 93

С тегловно съдържание на прибавена захар, непревишаващо 30 %

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2009 69

Други:

 

 

 

 

 

 

Със стойност Брикс, превишаваща 30, но непревишаваща 67:

 

 

 

 

 

 

Със стойност, непревишаваща 18 EUR на 100 kg нетно тегло:

 

 

 

 

 

 

2009 69 51

Концентрирани

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0  %

2009 80

Сокове от други плодове или зеленчуци:

 

 

 

 

 

 

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

 

 

 

 

 

 

Сок от круши:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

С тегловно съдържание на прибавена захар, непревишаващо 30 %:

 

 

 

 

 

 

2009 80 89

Други

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0  %

2106

Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

2106 90

Други:

 

 

 

 

 

 

Захарни сиропи, ароматизирани или с прибавка на оцветители:

 

 

 

 

 

 

2106 90 30

Сиропи с изоглюкоза

75  %

65  %

50  %

40  %

25  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

2106 90 51

От лактоза

75  %

65  %

50  %

40  %

25  %

0  %

2106 90 55

От глюкоза и от малтодекстрин

75  %

65  %

50  %

40  %

25  %

0  %

2206 00

Други ферментирали напитки (например от ябълки, от круши, медовина); смеси от ферментирали напитки и смеси от ферментирали и безалкохолни напитки, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

2206 00 10

Пикет

75  %

65  %

50  %

40  %

25  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

Пенливи:

 

 

 

 

 

 

2206 00 31

Ябълкови или крушови

75  %

65  %

50  %

40  %

25  %

0  %

2209 00

Годни за консумация видове оцет и годни за консумация заместители на оцет, получени от оцетна киселина:

 

 

 

 

 

 

Други, в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

2209 00 91

Непревишаваща 2 l

75  %

65  %

50  %

40  %

25  %

0  %

2209 00 99

Превишаваща 2 l

75  %

65  %

50  %

40  %

25  %

0  %

2302

Трици и други видове отпадъци, дори агломерирани под формата на гранули, получени при пресяване, смилане или друг вид обработка на житни или бобови растения:

 

 

 

 

 

 

2302 30

От пшеница:

 

 

 

 

 

 

2302 30 10

С тегловно съдържание на нишесте, по-малко или равно на 28 %, като пропорцията на продукта, преминаващ през сито с широчина на отворите 0,2 mm, не превишава 10 % тегловно, или, в обратен случай, продуктът, преминал през ситото е с тегловно съдържание на пепел, изчислено в сухо вещество, 1,5 % или повече

90  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0  %

2302 30 90

Други

90  %

75  %

70  %

60  %

45  %

0  %

2303

Остатъци от производството на нишесте или скорбяла и подобни остатъци, резенки от цвекло, остатъци от захарна тръстика и други отпадъци от производството на захар, отпадъци и остатъци от пивоварни или от спиртоварни, дори агломерирани под формата на гранули:

 

 

 

 

 

 

2303 10

Остатъци от производството на нишесте или скорбяла и подобни остатъци:

 

 

 

 

 

 

Остатъци от производството на скорбяла от царевица (с изключение на водните концентрати от накисването), с тегловно съдържание на протеини, изчислено в сухо вещество:

 

 

 

 

 

 

2303 10 11

По-голямо от 40 %

90  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0  %

2303 10 19

По-малко или равно на 40 %

90  %

75  %

70  %

60  %

45  %

0  %

2303 10 90

Други

90  %

75  %

70  %

60  %

45  %

0  %

2303 20

Резенки от цвекло, остатъци от захарна тръстика и други отпадъци от производството на захар:

 

 

 

 

 

 

2303 20 10

Резенки от цвекло

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2303 20 90

Други

90  %

75  %

70  %

60  %

45  %

0  %

2304 00 00

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на соевото масло

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2306

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на растителни мазнини или масла, различни от тези от позиции 2304 или 2305 :

 

 

 

 

 

 

2306 30 00

От слънчоглед

90  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0  %

2309

Препарати от видовете, използвани за храна на животни:

 

 

 

 

 

 

2309 10

Храна за кучета или котки, пригодени за продажба на дребно:

 

 

 

 

 

 

Други, включително смесени:

 

 

 

 

 

 

Съдържащи скорбяла или нишесте, глюкоза или сироп от глюкоза, малтодекстрин или сироп от малтодекстрин от 1702 30 51 0 до 1702 30 99 0 , 1702 40 90 0 , 1702 90 50 0 и 2106 90 55 0 или млечни продукти:

 

 

 

 

 

 

Съдържащи скорбяла или нишесте, или глюкоза или малтодекстрин, или сироп от глюкоза или сироп от малтодекстрин:

 

 

 

 

 

 

Несъдържащи скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно 10 % или по-малко скорбяла или нишесте:

 

 

 

 

 

 

2309 90 31

Несъдържащи млечни продукти или съдържащи тегловно по-малко от 10 % млечни продукти

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2309 90 33

С тегловно съдържание на млечни продукти 10 % или повече, но по-малко от 50 %

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2309 90 35

С тегловно съдържание на млечни продукти 50 % или повече, но по-малко от 75 %

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2309 90 39

С тегловно съдържание на млечни продукти 75 % или повече

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, по-голямо от 10 % и по-малко или равно на 30 %:

 

 

 

 

 

 

2309 90 41

Несъдържащи млечни продукти или съдържащи тегловно по-малко от 10 % млечни продукти

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2309 90 43

С тегловно съдържание на млечни продукти 10 % или повече, но по-малко от 50 %

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2309 90 49

С тегловно съдържание на млечни продукти 50 % или повече

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, превишаващо 30 %:

 

 

 

 

 

 

2309 90 51

Несъдържащи млечни продукти или съдържащи тегловно по-малко от 10 % млечни продукти

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2309 90 53

С тегловно съдържание на млечни продукти 10 % или повече, но по-малко от 50 %

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2309 90 59

С тегловно съдържание на млечни продукти 50 % или повече

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2309 90 70

Несъдържащи скорбяла или нишесте, глюкоза или сироп от глюкоза, малтодекстрин или сироп от малтодекстрин и и съдържащи млечни продукти

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

2309 90 91

Резенки от цвекло с прибавка на меласа

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

Други:

 

 

 

 

 

 

2309 90 95

С тегловно съдържание на холин хлорид 49 % или повече, върху органичен или неорганичен носител

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2309 90 99

Други

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

ПРИЛОЖЕНИЕ III(в)

ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА СЪРБИЯ ЗА СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА

Посочени в член 27, параграф 2, буква в)

Митата (ad valorem и/или специфични мита) за продуктите, изброени в настоящото приложение ще бъдат намалени и премахнати съгласно графика, посочен за всеки продукт в настоящото приложение. Сезонното мито (20 %) ще продължи да се прилага по време на и след преходния период.

Код по КН

Описание

Влизане в сила Година 1

Година 2

Година 3

Година 4

Година 5

Година 6 и по-нататък

в %

в %

в %

в %

в %

в %

0702 00 00

Домати, пресни или охладени

95  %

80  %

65  %

40  %

30  %

20  %

0709

Други зеленчуци, пресни или охладени:

 

 

 

 

 

 

0709 60

Пиперки от вида Capsicum или от вида Pimenta:

 

 

 

 

 

 

0709 60 10

Сладки пипери

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0806

Грозде, прясно или сушено:

 

 

 

 

 

 

0806 10

Прясно

80  %

70  %

50  %

30  %

15  %

0  %

0808

Ябълки, круши и дюли, пресни:

 

 

 

 

 

 

0808 10

Ябълки

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0809

Кайсии, череши, праскови (включително праскови без мъх), сливи и трънки, пресни:

 

 

 

 

 

 

0809 20

Череши:

80  %

60  %

45  %

30  %

15  %

0  %

0809 20 05

Вишни (Prunus cerasus)

 

 

 

 

 

 

0809 40

Сливи и трънки:

 

 

 

 

 

 

0809 40 05

Сливи

90  %

75  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0810

Други плодове, пресни:

 

 

 

 

 

 

0810 10 00

Ягоди

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

ПРИЛОЖЕНИЕ III(г)

ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА СЪРБИЯ ЗА СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА

Посочени в член 27, параграф 2, буква в)

Митата (ad valorem и/или специфични мита) за продуктите, изброени в настоящото приложение ще бъдат намалени съгласно графика, посочен за всеки продукт в настоящото приложение. Ако в допълнение към митото ad valorem и/или специфичното мито се прилага сезонно мито, сезонното мито от 20 % ще бъде премахнато от датата на влизане в сила на настоящото споразумение.

Код по КН

Описание

Влизане в сила Година 1

Година 2

Година 3

Година 4

Година 5

Година 6 и по-нататък

в %

в %

в %

в %

в %

в %

0102

Живи животни от рода на едрия рогат добитък:

 

 

 

 

 

 

0102 90

Други:

 

 

 

 

 

 

Домашни видове:

 

 

 

 

 

 

0102 90 05

С тегло, непревишаващо 80 kg

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

20  %

С тегло, превишаващо 80 kg, но непревишаващо 160 kg:

 

 

 

 

 

 

0102 90 21

Предназначени за клане

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

20  %

С тегло, превишаващо 160 kg, но непревишаващо 300 kg:

 

 

 

 

 

 

0102 90 41

Предназначени за клане

90  %

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0102 90 49

Други

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

20  %

С тегло, превишаващо 300 kg:

 

 

 

 

 

 

Юници (женски говеда, които никога не са се отелвали):

 

 

 

 

 

 

0102 90 51

Предназначени за клане

95  %

90  %

85  %

70  %

60  %

50  %

0102 90 59

Други

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

20  %

Крави:

 

 

 

 

 

 

0102 90 61

Предназначени за клане

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

20  %

0102 90 69

Други

90  %

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

Други:

 

 

 

 

 

 

0102 90 71

Предназначени за клане

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0102 90 79

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0103

Живи животни от рода на свинете:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

0103 91

С тегло, по-малко от 50 kg:

 

 

 

 

 

 

0103 91 10

Домашни видове

100  %

95  %

90  %

85  %

70  %

65  %

0103 92

С тегло, равно или по-голямо от 50 kg:

 

 

 

 

 

 

Домашни видове:

 

 

 

 

 

 

0103 92 11

Женски свине, които са се опрасили поне един път, с минимално тегло 160 kg

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0103 92 19

Други

90  %

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0104

Живи животни от рода на овцете и козите:

 

 

 

 

 

 

0104 10

От рода на овцете:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

0104 10 30

Агнета (на възраст до 1 година)

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0201

Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0202

Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, замразени:

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0203

Меса от животни от рода на свинете, пресни, охладени или замразени:

 

 

 

 

 

 

Пресни или охладени:

 

 

 

 

 

 

0203 11

Цели или половин трупове:

 

 

 

 

 

 

0203 11 10

От домашни свине

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0203 12

Бутове, плешки и разфасовки от тях, необезкостени:

 

 

 

 

 

 

От домашни свине:

 

 

 

 

 

 

0203 12 11

Бутове и разфасовки от тях

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0203 12 19

Плешки и разфасовки от тях

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0203 12 90

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0203 19

Други:

 

 

 

 

 

 

От домашни свине:

 

 

 

 

 

 

0203 19 11

Предни части и разфасовки от тях

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0203 19 13

Котлети и разфасовки от тях, необезкостени

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0203 19 15

Гърди (шарено месо) и разфасовки от тях

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Други:

 

 

 

 

 

 

0203 19 55

Обезкостени

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0203 19 59

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

20  %

 

Замразени:

 

 

 

 

 

 

0203 21

Цели или половин трупове:

 

 

 

 

 

 

0203 21 10

От домашни свине

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0203 22

Бутове, плешки и разфасовки от тях, необезкостени:

 

 

 

 

 

 

От домашни свине:

 

 

 

 

 

 

0203 22 11

Бутове и разфасовки от тях

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0203 22 19

Плешки и разфасовки от тях

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0203 29

Други:

 

 

 

 

 

 

От домашни свине:

 

 

 

 

 

 

0203 29 11

Предни части и разфасовки от тях

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0203 29 13

Котлети и разфасовки от тях, необезкостени

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

50  %

0203 29 15

Гърди (шарено месо) и разфасовки от тях

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

Други:

 

 

 

 

 

 

0203 29 55

Обезкостени

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0203 29 59

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0204

Меса от животни от рода на овцете или козите, пресни, охладени или замразени

90  %

80  %

70  %

60  %

55  %

50  %

0206

Карантии, годни за консумация, от животни от рода на едрия рогат добитък, свинете, овцете, козите, конете, магаретата, мулетата или катърите, пресни, охладени или замразени:

 

 

 

 

 

 

0206 10

От животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени:

 

 

 

 

 

 

0206 10 99

Други

80  %

60  %

40  %

40  %

40  %

40  %

0206 29

Други:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

0206 29 99

Други

90  %

70  %

60  %

50  %

40  %

20  %

0206 30 00

От животни от рода на свинете, пресни или охладени

90  %

70  %

60  %

50  %

40  %

20  %

От животни от рода на свинете, замразени:

 

 

 

 

 

 

0206 41 00

Черен дроб

90  %

70  %

60  %

50  %

40  %

20  %

0206 49

Други

90  %

70  %

60  %

50  %

40  %

20  %

0207

Меса и карантии, годни за консумация от домашни птици от позиция 0105 , пресни, охладени или замразени:

 

 

 

 

 

 

От петли и кокошки:

 

 

 

 

 

 

0207 11

Неразфасовани, пресни или охладени

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

35  %

0207 12

Неразфасовани, замразени

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0207 13

Разфасовки и карантии, пресни или охладени

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0207 14

Разфасовки и карантии, замразени

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0209 00

Сланина, с изключение на шарената сланина, свинско сало и мазнина от птици, неразтопени, нито по друг начин извлечени, пресни, охладени, замразени, осолени или в саламура, сушени или пушени:

 

 

 

 

 

 

Сланина:

 

 

 

 

 

 

0209 00 11

Прясна, охладена, замразена, осолена или в саламура

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0209 00 19

Сушена или пушена

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210

Меса и карантии, годни за консумация, осолени, в сос, сушени или пушени; брашна и прахове, годни за консумация, от меса или карантии:

 

 

 

 

 

 

Меса от животни от рода на свинете:

 

 

 

 

 

 

0210 11

Бутове, плешки и техните разфасовки, необезкостени:

 

 

 

 

 

 

От домашни свине:

 

 

 

 

 

 

Осолени или мариновани:

 

 

 

 

 

 

0210 11 11

Бутове и разфасовки от тях

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 11 19

Плешки и разфасовки от тях

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

Сушена или пушена:

 

 

 

 

 

 

0210 11 31

Бутове и разфасовки от тях

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0210 11 39

Плешки и разфасовки от тях

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 11 90

Други

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 12

Гърди (шарено месо) и разфасовки от тях

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 19

Други:

 

 

 

 

 

 

От домашни свине:

 

 

 

 

 

 

Осолени или в саламура:

 

 

 

 

 

 

0210 19 10

Половинки бекон или три четвърти предна част

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 19 20

Три четвърти задна част или средна част

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 19 30

Предни части и разфасовки от тях

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 19 40

Котлети и разфасовки от тях

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 19 50

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

Сушена или пушена:

 

 

 

 

 

 

0210 19 60

Предни части и разфасовки от тях

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 19 70

Котлети и разфасовки от тях

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

Други:

 

 

 

 

 

 

0210 19 81

Обезкостени

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 19 89

Други

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 19 90

Други

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 20

Меса от животни от рода на едрия рогат добитък

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

Други, включително брашна и прахове, годни за консумация от меса или карантии:

 

 

 

 

 

 

0210 99

Други:

 

 

 

 

 

 

Карантии:

 

 

 

 

 

 

От домашни свине:

 

 

 

 

 

 

0210 99 41

Черен дроб

90  %

85  %

80  %

75  %

65  %

50  %

0210 99 49

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

От рода на едрия рогат добитък:

 

 

 

 

 

 

0210 99 51

Диафрагма

90  %

85  %

80  %

75  %

65  %

50  %

0210 99 59

Други

90  %

85  %

80  %

75  %

65  %

50  %

0210 99 60

От рода на овцете и козите

90  %

85  %

80  %

75  %

65  %

50  %

0210 99 90

Брашна и прахове, годни за консумация, от меса или карантии

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0402

Мляко и сметана, концентрирани и с прибавка на захар или други подсладители:

 

 

 

 

 

 

0402 10

На прах, гранули или други твърди форми, с тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 1,5 %:

 

 

 

 

 

 

Без прибавка на захар или други подсладители:

 

 

 

 

 

 

0402 10 11

В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

45  %

0402 10 19

Други

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

45  %

Други:

 

 

 

 

 

 

0402 10 99

Други

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

45  %

На прах, гранули или други твърди форми, с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 1,5 %:

 

 

 

 

 

 

0402 21

Без прибавка на захар или други подсладители:

 

 

 

 

 

 

С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 27 %:

 

 

 

 

 

 

0402 21 11

В директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

35  %

Други:

 

 

 

 

 

 

0402 21 17

С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 11 %

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

45  %

0402 21 19

С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 11 %, но непревишаващо 27 %

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

35  %

С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 27 %:

 

 

 

 

 

 

0402 21 91

В директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

45  %

0402 21 99

Други

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

45  %

0403

Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао:

 

 

 

 

 

 

0403 10

Кисело мляко:

 

 

 

 

 

 

Неароматизирано, без прибавка на плодове или какао:

 

 

 

 

 

 

Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на мазнини:

 

 

 

 

 

 

0403 10 11

Непревишаващо 3 %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0403 10 13

Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0403 10 19

Превишаващо 6 %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

Други, с тегловно съдържание на мазнини:

 

 

 

 

 

 

0403 10 31

Непревишаващо 3 %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0403 10 33

Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0403 10 39

Превишаващо 6 %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0405

Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване:

 

 

 

 

 

 

0405 10

Масло

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0405 20

Млечни пасти за намазване:

 

 

 

 

 

 

0405 20 90

С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 75 %, но непревишаващо 80 %

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0405 90

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0406

Сирена и извара:

 

 

 

 

 

 

0406 10

Пресни сирена (с незавършено зреене), включително извара и сирене от суроватка:

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

20  %

0406 30

Топени сирена, различни от стърганите или от прахообразните

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0406 90

Други сирена:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

0406 90 13

Сирене Emmental

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

60  %

0406 90 15

Сирена Gruyere, Sbrinz

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

60  %

0406 90 17

Сирена Bergkase, Appenzell

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

60  %

0406 90 18

Сирена Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or и Tête de Moine

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

60  %

0406 90 19

Сирене Glaris с билки (наречено „schabziger“), произведено на базата на обезмаслено мляко с прибавка на фино смлени билки

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

60  %

0406 90 21

Сирене тип „Cheddar“

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

60  %

0406 90 23

Сирене Edam

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

35  %

0406 90 25

Сирене Tilsit

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

60  %

0406 90 27

Сирене Butterkase

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

60  %

0406 90 29

Кашкавал

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

35  %

0406 90 32

Сирене Feta

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

35  %

0406 90 37

Сирене Finlandia

90  %

85  %

80  %

75  %

60  %

50  %

0406 90 39

Сирене Jarlsberg

90  %

85  %

80  %

75  %

60  %

50  %

Други:

 

 

 

 

 

 

0406 90 50

Сирене от овче или биволско мляко, в съдове със саламура или в овчи или кози мехове

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

Други:

 

 

 

 

 

 

С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 40 % и с тегловно съдържание на вода в немасленото вещество:

 

 

 

 

 

 

Непревишаващо 47 %:

 

 

 

 

 

 

0406 90 61

Сирена Grana Padano, Parmigiano Reggiano

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 63

Сирена Fiore sardo, Pecorino

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 69

Други

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

Превишавщо 47 %, но непревишаващо 72 %:

 

 

 

 

 

 

0406 90 73

Сирене Provolone

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 75

Сирена Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 76

Сирена Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 78

Сирене Gouda

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 79

Сирена Esrom, Italico, Kernhem, Saint -nectaire, Saint -paulin, Taleggio

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 81

Сирена Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 82

Сирене Camembert

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 84

Сирене Brie

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

Други сирена с тегловно съдържание на вода в немасленото вещество:

 

 

 

 

 

 

0406 90 86

Превишаващо 47 %, но непревишаващо 52 %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 87

Превишаващо 52 %, но непревишаващо 62 %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 88

Превишаващо 62 %, но непревишаващо 72 %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 93

Превишаващо 72 %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 99

Други

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0407 00

Птичи яйца с черупки, пресни, консервирани или варени:

 

 

 

 

 

 

От домашни птици:

 

 

 

 

 

 

0407 00 30

Други

100  %

80  %

60  %

40  %

30  %

20  %

0409 00 00

Естествен мед

95  %

90  %

70  %

60  %

40  %

30  %

0602

Други живи растения (включително корените им), издънки и филизи, гъбен мицел:

 

 

 

 

 

 

0602 40

Рози, присадени или неприсадени

90  %

85  %

80  %

75  %

60  %

50  %

0701

Картофи, пресни или охладени:

 

 

 

 

 

 

0701 90

Други:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

0701 90 90

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0705

Марули (Lactuca sativa) и цикория (Cichorium spp.), пресни или охладени:

 

 

 

 

 

 

Маруля:

 

 

 

 

 

 

0705 11 00

Топ салата

95  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0705 19 00

Други

95  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0707 00

Краставици и корнишони, пресни или охладени

 

 

 

 

 

 

0707 00 05

Краставици

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

20  %

0707 00 90

Корнишони

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0708

Бобови зеленчуци, със или без шушулките, пресни или охладени:

 

 

 

 

 

 

0708 10 00

Грах (Pisum sativum)

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0708 20 00

Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.):

95  %

90  %

75  %

70  %

55  %

40  %

0709

Други зеленчуци, пресни или охладени:

 

 

 

 

 

 

0709 60

Пиперки от вида Capsicum или от вида Pimenta:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

0709 60 91

От вида Capsicum, предназначени за производство на капсицин или на алкохолосъдържащи олеорезини

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0709 60 95

Предназначени за промишлено производство на етерични масла или на резиноиди

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0709 60 99

Други

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0709 90

Други:

 

 

 

 

 

 

0709 90 60

Сладка царевица

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0710

Зеленчуци (неварени или варени във вода или на пара), замразени:

 

 

 

 

 

 

Бобови зеленчуци, със или без шушулките:

 

 

 

 

 

 

0710 21 00

Грах (Pisum sativum)

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0710 22 00

Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.)

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0710 80

Други зеленчуци:

 

 

 

 

 

 

Пиперки от вида Capsicum или от вида Pimenta:

 

 

 

 

 

 

0710 80 51

Сладки пипери

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0710 80 59

Други

90  %

85  %

80  %

75  %

60  %

30  %

Гъби:

 

 

 

 

 

 

0710 80 70

Домати

90  %

85  %

80  %

75  %

60  %

30  %

0710 80 95

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0710 90 00

Зеленчукови смеси

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0711

Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода - солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние:

 

 

 

 

 

 

0711 40 00

Краставици и корнишони

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0711 90

Други зеленчуци; зеленчукови смеси:

 

 

 

 

 

 

Зеленчуци:

 

 

 

 

 

 

0711 90 10

Пиперки от вида Capsicum или от вида Pimenta, с изключение на сладките пиперки

90  %

85  %

80  %

75  %

60  %

50  %

0711 90 80

Други

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0711 90 90

Зеленчукови смеси

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0810

Други плодове, пресни:

 

 

 

 

 

 

0810 40

Боровинки и други плодове от вида Vaccinium:

 

 

 

 

 

 

0810 40 10

Боровинки от вида Vaccinium vitisidaea

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0810 40 50

Боровинки от вид Vaccinium macrocarpon и Vaccinium corymbosum

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0810 40 90

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0813

Плодове сушени, различни от тези от позиции 0801 до 0806 ; смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава:

 

 

 

 

 

 

0813 20 00

Сливи

95  %

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

0904

Пипер (от вида Piper); плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta, сушени, или смляни, или пулверизирани:

 

 

 

 

 

 

0904 20

Сушени, смляни или пулверизирани плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta

95  %

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

1001

Пшеница и смес от пшеница и ръж:

 

 

 

 

 

 

1001 90

Други:

 

 

 

 

 

 

Лимец, обикновена пшеница и меслин:

 

 

 

 

 

 

1001 90 99

Други

90  %

85  %

80  %

75  %

70  %

60  %

1005

Царевица (на зърна):

 

 

 

 

 

 

1005 10

За посев:

 

 

 

 

 

 

Хибридна:

 

 

 

 

 

 

1005 10 11

Двоен хибрид и хибрид „top –cross“

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

1005 10 13

Хибрид „trois voies“

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

1005 90 00

Други

90  %

85  %

80  %

80  %

80  %

80  %

1101 00

Брашно пшенично или брашно от смес от пшеница и ръж:

 

 

 

 

 

 

Пшенично брашно:

 

 

 

 

 

 

1101 00 15

От лимец и от мека пшеница

90  %

85  %

80  %

75  %

70  %

65  %

1101 00 90

От смес от пшеница и ръж

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

35  %

1102

Брашна от житни растения, различни от пшеничното или от брашното от смес от пшеница и ръж:

 

 

 

 

 

 

1102 20

Царевично брашно:

 

 

 

 

 

 

1102 20 10

С тегловно съдържание на мазнини по-малко или равно на 1,5 %

90  %

85  %

80  %

75  %

70  %

65  %

1102 20 90

Други

100  %

90  %

85  %

75  %

70  %

65  %

1103

Едрозърнест и дребнозърнест грис и агломерати под формата на гранули, от житни растения:

 

 

 

 

 

 

Едрозърнест и дребнозърнест грис:

 

 

 

 

 

 

1103 13

От царевица:

 

 

 

 

 

 

1103 13 90

Други

95  %

90  %

85  %

70  %

55  %

25  %

1103 20

Агломерати под формата на гранули:

 

 

 

 

 

 

1103 20 40

От царевица

95  %

90  %

85  %

70  %

55  %

30  %

1517

Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от № 1516 :

 

 

 

 

 

 

1517 10

Маргарин, с изключение на течния маргарин:

 

 

 

 

 

 

1517 10 90

Други

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

20  %

1601 00

Колбаси и подобни продукти от месо, карантии или кръв; приготвени храни на база на тези продукти:

 

 

 

 

 

 

1601 00 10

От черен дроб

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

20  %

Други:

 

 

 

 

 

 

1601 00 91

Колбаси, сухи или за намазване, без топлинна обработка

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

30  %

1602

Други приготвени храни или консерви от месо, карантии или кръв:

 

 

 

 

 

 

1602 10 00

Приготвени храни, хомогенизирани

90  %

80  %

60  %

40  %

30  %

20  %

От свине:

 

 

 

 

 

 

1602 41

Бутове и разфасовки от тях

90  %

80  %

60  %

40  %

30  %

20  %

1602 42

Плешки и разфасовки от тях

90  %

80  %

60  %

40  %

30  %

20  %

1602 49

Други, включително смеси

90  %

80  %

60  %

40  %

30  %

20  %

1602 50

От животни от рода на говедата

90  %

80  %

60  %

40  %

30  %

20  %

1902

Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен:

 

 

 

 

 

 

1902 20

Макаронени изделия, пълнени (дори варени или обработени по друг начин):

 

 

 

 

 

 

1902 20 30

Съдържащи тегловно повече от 20 % салами, кренвирши или други подобни, месо или карантии от всякакъв вид, включително и мазнини от всякакъв вид или произход

90  %

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

2001

Зеленчуци, плодове, ядки и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина:

 

 

 

 

 

 

2001 90

Други:

 

 

 

 

 

 

2001 90 20

Плодове от вида Capsicum, различни от сладките пиперки

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

30  %

2001 90 70

Сладки пипери

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2004

Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от позиция 2006 :

 

 

 

 

 

 

2004 90

Други зеленчуци и зеленчукови смеси:

 

 

 

 

 

 

2004 90 50

Грах (Pisum sativum) и зелен фасул от вида Phaseolus spp, в шушулки

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Други, включително смеси:

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

20  %

2004 90 98

Други

 

 

 

 

 

 

2007

Конфитюри, желета, мармелади, пюрета и каши от плодове или ядки, приготвени чрез варене, с или без прибавка на захар или други подсладители:

 

 

 

 

 

 

2007 10

Хомогенизирани продукти:

 

 

 

 

 

 

2007 10 10

С тегловно съдържание на захар, превищаващо 13 %

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Други:

 

 

 

 

 

 

2007 10 99

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2007 99

Други:

 

 

 

 

 

 

С тегловно съдържание на захар превишаващо 30 %:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

2007 99 31

От череши

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2008

Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, с или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

2008 60

Череши:

 

 

 

 

 

 

Без прибавка на алкохол:

 

 

 

 

 

 

С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание:

 

 

 

 

 

 

2008 60 50

Превишаващо 1 kg

80  %

60  %

60  %

60  %

60  %

60  %

2008 60 60

Непревишаващо 1 kg

80  %

60  %

60  %

60  %

60  %

60  %

Без прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание:

 

 

 

 

 

 

2008 60 70

4,5 kg или повече

95  %

90  %

80  %

80  %

80  %

80  %

2008 60 90

По-малко от 4,5 kg

95  %

90  %

80  %

80  %

80  %

80  %

2008 80

Ягоди:

 

 

 

 

 

 

Без прибавка на алкохол:

 

 

 

 

 

 

2008 80 50

С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 1 kg

90  %

80  %

60  %

40  %

40  %

40  %

2008 80 70

С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg

90  %

80  %

60  %

40  %

40  %

40  %

2008 80 90

Без прибавка на захар

90  %

80  %

60  %

40  %

40  %

40  %

2008 99

Други:

 

 

 

 

 

 

Без прибавка на алкохол:

 

 

 

 

 

 

С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 99 45

Сливи

90  %

80  %

60  %

60  %

40  %

30  %

2008 99 72

5 kg или повече

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2008 99 78

По-малко от 5 kg

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009

Плодови сокове (включително мъст от грозде) или зеленчукови сокове, неферментирали без прибавка на алкохол, с или без прибавка на захар или други подсладители:

 

 

 

 

 

 

2009 50

Доматен сок

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Сок от грозде (включително мъст):

 

 

 

 

 

 

2009 61

Със стойност Брикс, непревишаваща 30

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 69

Други:

 

 

 

 

 

 

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

 

 

 

 

 

 

2009 69 11

Със стойност, непревишаваща 22 EUR на 100 kg нетно тегло

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 69 19

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Със стойност Брикс, превишаваща 30, но непревишаваща 67:

 

 

 

 

 

 

Със стойност, непревишаваща 18 EUR на 100 kg нетно тегло:

 

 

 

 

 

 

2009 69 59

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Със стойност, непревишаваща 18 EUR на 100 kg нетно тегло:

 

 

 

 

 

 

С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %:

 

 

 

 

 

 

2009 69 71

Концентрирано

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 69 79

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 69 90

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Сок от ябълки:

 

 

 

 

 

 

2009 71

Със стойност Брикс, непревишаваща 20:

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 79

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 80

Сокове от други плодове или зеленчуци:

 

 

 

 

 

 

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

 

 

 

 

 

 

Сок от круши:

 

 

 

 

 

 

2009 80 11

Със стойност, непревишаваща 22 EUR на 100 kg нетно тегло

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 80 19

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Други:

 

 

 

 

 

 

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло:

 

 

 

 

 

 

2009 80 35

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Със стойност Брикс, непревишаваща 67:

 

 

 

 

 

 

Сок от круши:

 

 

 

 

 

 

2009 80 50

Със стойност, превишаваща 18 EUR на 100 kg нетно тегло, съдържащи прибавена захар

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Други:

 

 

 

 

 

 

2009 80 61

С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 80 63

С тегловно съдържание на прибавена захар, непревишаващо 30 %

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 80 69

Без прибавка на захар

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Други:

 

 

 

 

 

 

Със стойност, превишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло, съдържащи прибавена захар:

 

 

 

 

 

 

2009 80 71

Сок от череши

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 80 73

Сок от тропически плодове

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 80 79

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Други:

 

 

 

 

 

 

С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %:

 

 

 

 

 

 

2009 80 86

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Без прибавка на захар:

 

 

 

 

 

 

2009 80 95

Сок от плодове от вида Vaccinium macrocarpon

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 80 96

Сок от череши

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 80 99

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 90

Смеси от сокове:

 

 

 

 

 

 

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

 

 

 

 

 

 

Смеси от сок от ябълки и сок от круши:

 

 

 

 

 

 

2009 90 11

Със стойност, непревишаваща 22 EUR на 100 kg нетно тегло

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 90 19

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Други:

 

 

 

 

 

 

2009 90 21

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 90 29

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Със стойност Брикс, непревишаваща 67:

 

 

 

 

 

 

Смеси от сок от ябълки и сок от круши:

 

 

 

 

 

 

2009 90 31

Със стойност, непревишаваща 18 EUR на 100 kg нетно тегло и с тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 90 39

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Други:

 

 

 

 

 

 

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

2009 90 51

С прибавка на захар

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 90 59

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло:

 

 

 

 

 

 

Смеси от сок от цитрусови плодове и сок от ананас:

 

 

 

 

 

 

2009 90 71

С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 90 73

С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 90 79

Без прибавка на захар

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Други:

 

 

 

 

 

 

С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %:

 

 

 

 

 

 

2009 90 94

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

С тегловно съдържание на прибавена захар, непревишаващо 30 %:

 

 

 

 

 

 

2009 90 95

Смеси от сокове от тропически плодове

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 90 96

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2106

Готови храни, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

2106 90

Други

 

 

 

 

 

 

Сиропи с ароматизирана или оцветена захар:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

2106 90 59

Други

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

2206 00

Други ферментирали напитки (например от ябълки, от круши, медовина); смеси от ферментирали напитки и смеси от ферментирали и безалкохолни напитки, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

Пенливи:

 

 

 

 

 

 

2206 00 39

Други

80  %

70  %

60  %

40  %

30  %

20  %

Непенливи, в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

Непревишаваща 2 l:

 

 

 

 

 

 

2206 00 51

Ябълкови или крушови

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2206 00 59

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Превишаваща 2 l:

 

 

 

 

 

 

2206 00 81

Ябълкови или крушови

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2206 00 89

Други

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2209 00

Годни за консумация видове оцет и годни за консумация заместители на оцет, получени от оцетна киселина:

 

 

 

 

 

 

Винен оцет, в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

2209 00 11

Непревишаваща 2 l

80  %

70  %

60  %

40  %

30  %

20  %

2209 00 19

Превишаваща 2 l

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

30  %

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ОТСТЪПКИ НА ОБЩНОСТТА ЗА РИБНИ ПРОДУКТИ НА СЪРБИЯ

Посочени в член 29, параграф 2

Вносът в Общността на следните продукти с произход от Сърбия е предмет на посочените по-долу отстъпки:

Код по КН

Описание

От датата на влизане в сила на споразумението до 31 декември на същата година (n)

От 1 януари до 31 декември (n+1)

За всяка следваща година, от 1 януари до 31 декември

0301 91 10

Пъстърва (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риба; брашна, прахове и агломерати под форма на гранули, годни за консумация от човека

ТК: 15 t при 0 %

Над ТК: 90 % от митото за НОН

ТК: 15 t при 0 %

Над ТК: 80 % от митото за НОН

ТК: 15 t при 0 %

Над ТК: 70 % от митото за НОН

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 21 10

0303 21 20

0303 21 80

0304 19 15

0304 19 17

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

0304 29 15

0304 29 17

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

0305 49 45

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

0301 93 00

Шаран: жив; пресен или охладен; замразен; сушен, осолен или в саламура, пушен; филета и други меса от риба; брашна, прахове и агломерати под форма на гранули, годни за консумация от човека

ТК: 60 t при 0 %

Над ТК: 90 % от митото за НОН

ТК: 60 t при 0 %

Над ТК: 80 % от митото за НОН

ТК: 60 t при 0 %

Над ТК: 70 % от митото за НОН

0302 69 11

0303 79 11

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Приложимата митническа ставка за всички продукти от подпозиция 1604 от ХС се намалява в съответствие със следния график:

Година

Година 1

(мито %)

Година 3

(мито %)

Година 5 и следващите години

(мито %)

Мито

90 % от НОН

80 % от НОН

70 % от НОН

ПРИЛОЖЕНИЕ V

ОТСТЪПКИ НА СЪРБИЯ ЗА РИБНИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА

Посочени в член 30, параграф 2

Вносът в Сърбия на следните продукти с произход от Общността е предмет на посочените по-долу отстъпки:

Код по КН

Описание

Митническа ставка (% от НОН)

2008 г.

2009 г.

2010 г.

2011 г.

2012 г.

2013 г. и по-нататък

0301

Живи риби:

 

 

 

 

 

 

Други живи риби:

 

 

 

 

 

 

0301 91

Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster):

 

 

 

 

 

 

0301 91 90

Други

90

75

60

40

20

0

0301 92 00

Змиорки (Anguilla spp.)

90

75

60

40

20

0

0301 93 00

Шарани

90

85

80

75

65

60

0301 99

Други:

 

 

 

 

 

 

Сладководни риби:

 

 

 

 

 

 

0301 99 11

Тихоокеански сьомги (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou и Oncorhynchus rhodurus), атлантически сьомги (Salmo salar) и дунавски пъстърви (Hucho hucho)

90

75

60

40

20

0

0301 99 19

Други

90

75

60

40

20

0

0302

Риби, пресни или охладени, с изключение на филетата и другите меса от риби от позиция 0304 :

 

 

 

 

 

 

Пъстървови, с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност:

 

 

 

 

 

 

0302 11

Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster):

 

 

 

 

 

 

0302 11 10

От видовете Oncorhynchus apache или Oncorhynchus chrysogaster

90

75

60

40

20

0

0302 11 20

От видовете Oncorhynchus mykiss, с глави и с хриле, изкормени, с единично тегло, по-голямо от 1,2 kg, или без глави, изкормени и без хриле, с единично тегло, по-голямо от 1 kg

90

75

60

40

20

0

0302 11 80

Други

90

75

60

40

20

0

0302 19 00

Други

90

75

60

40

20

0

Тон (от рода Thunus), скокливи риби или риби с набразден корем [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност:

 

 

 

 

 

 

0302 33

Скокливи риби или риби с набразден корем:

 

 

 

 

 

 

0302 33 90

Други

90

75

60

40

20

0

Други риби, с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност:

 

 

 

 

 

 

0302 69

Други:

 

 

 

 

 

 

Сладководни риби:

 

 

 

 

 

 

0302 69 11

Шарани

90

75

60

40

20

0

0302 69 19

Други

90

75

60

40

20

0

0302 70 00

Черен дроб, хайвер и семенна течност

90

75

60

40

20

0

0303

Риби, замразени, с изключение на филетата и другите меса от риби от позиция 0304 :

 

 

 

 

 

 

Други пъстървови, с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност:

 

 

 

 

 

 

0303 21

Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster)

90

75

60

40

20

0

0303 29 00

Други

90

75

60

40

20

0

Плоски риби (Pleurоnectides, Bothides, Cynoglossides, Soleides, Scophthalmides и Githarides), с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност:

 

 

 

 

 

 

0303 39

Други

90

75

60

40

20

0

Тон (от рода Thunus), скокливи риби или риби с набразден корем [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност:

 

 

 

 

 

 

0303 43

Скокливи риби или риби с набразден корем

90

75

60

40

20

0

0303 49

Други

90

75

60

40

20

0

Риба меч (Xiphias gladius) и кликач (Dissostichus spp.), с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност:

 

 

 

 

 

 

0303 61 00

Риба меч (Xiphias gladius)

90

75

60

40

20

0

0303 62 00

Кликач (Dissostichus spp.)

90

75

60

40

20

0

Други риби, с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност:

 

 

 

 

 

 

0303 74

Скумрии (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

90

75

60

40

20

0

0303 79

Други

90

75

60

40

20

0

0303 80

Черен дроб, хайвер и семенна течност

90

75

60

40

20

0

0304

Филета и други меса от риби (дори смлени), пресни, охладени или замразени:

 

 

 

 

 

 

Пресни или охладени:

 

 

 

 

 

 

0304 11

Риба меч (Xiphias gladius)

90

75

60

40

20

0

0304 12

Кликач (Dissostichus spp.)

90

75

60

40

20

0

0304 19

Други:

 

 

 

 

 

 

Филета:

 

 

 

 

 

 

Сладководни риби:

 

 

 

 

 

 

0304 19 13

От тихоокеански сьомги (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou и Oncorhynchus rhodurus), атлантически сьомги (Salmo salar) и дунавски пъстърви (Hucho hucho)

90

75

60

40

20

0

От пъстърви от видовете Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita и Oncorhynchus gilae:

 

 

 

 

 

 

0304 19 15

От видовете Oncorhynchus mykiss, с единично тегло, по-голямо от 400 g

90

75

60

40

20

0

0304 19 17

Други

90

75

60

40

20

0

0304 19 19

От други сладководни риби

90

75

60

40

20

0

Други:

 

 

 

 

 

 

0304 19 31

От треска (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) и риби от вида Boreogadus saida (полярна треска)

90

75

60

40

20

0

0304 19 33

От вида трескови риби с черни петна по гърба (Pollachius virens)

90

75

60

40

20

0

0304 19 35

От морски костури (Sebastes spp.)

90

75

60

40

20

0

Други меса от риби (дори смлени):

 

 

 

 

 

 

0304 19 91

От сладководни риби

90

75

60

40

20

0

Други:

 

 

 

 

 

 

0304 19 97

от херинги

90

75

60

40

20

0

0304 19 99

Други

90

75

60

40

20

0

Филета замразени:

 

 

 

 

 

 

0304 21 00

Риба меч (Xiphias gladius)

90

75

60

40

20

0

0304 22 00

Кликач (Dissostichus spp.)

90

75

60

40

20

0

0304 29

Други

90

75

60

40

20

0

Други:

 

 

 

 

 

 

0304 91 00

Риба меч (Xiphias gladius)

90

75

60

40

20

0

0304 92 00

Кликач (Dissostichus spp.)

90

75

60

40

20

0

0304 99

Други

90

75

60

40

20

0

0305

Риби сушени, осолени или в саламура; риби пушени, дори топло пушени; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, от риби, годни за консумация от човека

90

75

60

40

20

0

0306

Ракообразни, дори без черупки, живи, пресни, охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; ракообразни с черупките, варени във вода или на пара, дори охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; брашна, прахове и агломерати под форма на гранули, от ракообразни, годни за консумация от човека:

 

 

 

 

 

 

Замразени:

 

 

 

 

 

 

0306 13

Скариди

90

75

60

40

20

0

0306 14

Раци

90

75

60

40

20

0

0306 19

Други, включително брашна, прахове и агломерати под форма на гранули, от ракообразни, годни за консумация от човека

90

75

60

40

20

0

Незамаразени:

 

 

 

 

 

 

0306 23

Скариди

90

75

60

40

20

0

0306 24

Раци

90

75

60

40

20

0

0306 29

Други, включително брашна, прахове и агломерати под форма на гранули, от ракообразни, годни за консумация от човека

90

75

60

40

20

0

0307

Мекотели, дори без черупки, живи, пресни, охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; водни безгръбначни, различни от ракообразните и мекотелите, живи, пресни, охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; брашна, прахове и агломерати под форма на гранули, от водни безгръбначни, различни от ракообразните, годни за консумация от човека:

 

 

 

 

 

 

Миди от рода Mytilus spp., или от рода Perna spp.:

 

 

 

 

 

 

0307 31

Живи, пресни или охладени

90

75

60

40

20

0

0307 39

Други

90

75

60

40

20

0

Сепия (Sepia officinalis, Rossia macrosoma) и сепиоли (Sepiola spp.); калмари и рогачи (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

 

 

 

 

 

 

0307 41

Живи, пресни или охладени

90

75

60

40

20

0

0307 49

Други

90

75

60

40

20

0

Октоподи (Octopus spp.):

 

 

 

 

 

 

0307 51 00

Живи, пресни или охладени

90

75

60

40

20

0

0307 59

Други

90

75

60

40

20

0

0307 60 00

Охлюви, различни от морските

90

75

60

40

20

0

Други, включително брашната, праховете и агломератите под форма на гранули, от водни безгръбначни, различни от ракообразните, годни за консумация от човека:

 

 

 

 

 

 

0307 91 00

Живи, пресни или охладени

90

75

60

40

20

0

0307 99

Други

90

75

60

40

20

0

1604

Приготвени храни и консерви от риби; хайвер и неговите заместители, приготвени на основата на яйца от риби

90

75

60

40

20

0

1605

Ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни, приготвени или консервирани

90

75

60

40

20

0

1902

Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен:

 

 

 

 

 

 

1902 20

Макаронени изделия, пълнени (дори варени или обработени по друг начин):

 

 

 

 

 

 

1902 20 10

Съдържащи тегловно повече от 20 % риби и ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни

90

75

60

40

20

15

ПРИЛОЖЕНИЕ VI

УСТАНОВЯВАНЕ: ФИНАНСОВИ УСЛУГИ

Посочени в дял V, глава II

ФИНАНСОВИ УСЛУГИ: ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Финансова услуга е всяка услуга от финансово естество, предлагана от доставчик на финансови услуги от дадена страна членка.

Финансовите услуги включват следните дейности:

А.

Застрахователни и свързани със застраховането услуги

1.

Пряко застраховане (включително съвместното застраховане):

i)

животозастраховане;

ii)

различно от животозастраховане.

2.

Презастраховане и ретроцесия.

3.

Застрахователно посредничество като брокерство и агентство.

4.

Спомагателни на застраховането услуги, такива като консултации, актюерски услуги, оценка на риска и услуги по уреждане на искове.

Б.

Банкови и други финансови услуги (с изключение на застрахователните)

1.

Приемане на депозити и други подлежащи на връщане обществени средства.

2.

Предоставяне на заеми от всички видове, включително потребителски кредит, ипотечен заем, факторинг и финансиране на търговски сделки.

3.

Финансов лизинг.

4.

Всички услуги по плащания и парични преводи, включително кредитни, разплащателни и дебитни карти, пътнически чекове и платежни нареждания.

5.

Гаранции и задължения.

6.

Търговия за собствена сметка или за сметка на клиенти, независимо дали на борсовия пазар или на извънборсовия пазар или по друг начин, със следното:

а)

инструменти на паричния пазар (чекове, менителници, депозитни удостоверения и др.);

б)

обмен на валута;

в)

производни продукти, включително, но не само фючърси и опции;

г)

инструменти на валутния курс и лихвения процент, включително продукти като суапови споразумения, споразумения за форуърд курсове и др.;

д)

прехвърляеми ценни книжа;

е)

други платими на предявителя инструменти и финансови активи, включително авоари в злато.

7.

Участие в емитирането на всички видове ценни книжа, включително гарантирането и дествие като посредник (независимо дали публично или частно) и предоставяне на услуги, свързани с такива емисии.

8.

Брокерство с пари.

9.

Управление на активи, като управление на пари в брой или портфолио, всички форми на управление на колективни инвестиции, управление на пенсионни фондове, попечителски, доверителни и депозитарни услуги.

10.

Сетълмънт и клиринг услуги за финансови активи, включително ценни книжа, производни продукти и други прехвърляеми инструменти.

11.

Осигуряване и предаване на финансова информация и обработка на финансови данни и свързани с това програмни продукти от доставчици на други финансови услуги.

12.

Консултантски, посреднически и други спомагателни финансови услуги по всички дейности, включени в точки 1-11 по-горе, включително кредитни референции и анализи, проучвания на инвестиции и портфолио и консултации относно тях, както и консултации във връзка с придобиването и с корпоративното преструктуриране и стратегия.

Определението на „финансови услуги“ не включва следните дейности:

а)

дейности осъществявани от централни банки или от друга обществена институция в изпълнение на парични и валутни политики;

б)

дейности осъществявани от централни банки, държавни органи или ведомства, или от обществени институции, за сметка на или с гаранциите на правителството, с изключение на случаите, когато тези дейности могат да бъдат извършвани от доставчици на финансови услуги в конкуренция с тези обществени образувания;

в)

дейности съставляващи част от законово установена система за социална сигурност или обществени пенсионни схеми, освен когато тези дейности могат да бъдат извършвани от доставчици на финансови услуги в конкуренция с обществените или частните институции.

ПРИЛОЖЕНИЕ VII

ПРАВА ВЪРХУ ИНТЕЛЕКТУАЛНАТА, ИНДУСТРИАЛНА И ТЪРГОВСКА СОБСТВЕНОСТ

Посочени в член 75

1.

Член 75, параграф 4 от настоящото споразумение касае следните многостранни конвенции, страни по които са държавите-членки или които de facto се прилагат от държавите-членки:

Договор за патентно право (Женева, 2000 г.);

Международна конвенция за закрила на новите сортове растения (Конвенцията UPOV, Париж, 1961 г., с последващи изменения от 1972 г., 1978 г. и 1991 г.).

2.

Страните потвърждават значението, което отдават на задълженията, произтичащи от следните многостранни конвенции:

Конвенция за учредяване на Световната организация за интелектуалната собственост (Конвенцията за СОИС, Стокхолм, 1967 г., с последващо изменение от 1979 г.);

Бернска конвенция за закрила на литературните и художествени произведения (Парижки акт, 1971 г.);

Брюкселската конвенция за разпространението на предавани чрез спътник сигнали (Брюксел, 1974 г.);

Будапещенския договор за международно признаване депозита на микроорганизми за целите на патентната процедура (1977 г., изменен през 1980 г.);

Хагска спогодба за международно заявяване на промишлени образци (Лондонски акт, 1934 г. и Хагски акт, 1960 г.);

Спогодба от Локарно, установяваща Международна класификация за промишлени дизайни (Локарно, 1968 г., с последващо измененеие от 1979 г.);

Мадридска спогодба за международна регистрация на марки (Стокхолмски акт, 1967 г. и изменен през 1979 г.);

Протокол към Мадридското споразумение за международната регистрация на марки (Мадридски протокол, 1989 г.);

Ницска спогодба относно Международната класификация на стоките и услугите за регистрация на марки (Женева, 1977 г. и изменена през 1979 г.);

Парижка конвенция за закрила на индустриалната собственост (Стокхолмски акт, 1967 г., и изменена през 1979 г.);

Договор за патентно сътрудничество (Вашингтон, 1970 г., изменен през 1979 г. и през 1984 г.);

Конвенция за закрила на продуцентите на звукозаписи срещу неразрешено възпроизвеждане на техните звукозаписи (Женева, 1971 г.);

Международна конвенция за закрила на артистите-изпълнители, продуцентите на звукозаписи и излъчващите организации (Римската конвенция, 1961 г.);

Страсбургска спогодба относно Международната патентна класификация (Страсбург, 1971 г., изменена през 1979 г.);

Договор за правото на търговските марки (Женева, 1994 г.);

Виенска спогодба, установяваща международната класификация на образните елементи на марките (Виена, 1973 г., изменена през 1985 г.);

Договор за авторското право на СОИС (Женева, 1996 г.);

Договор на СОИС за изпълненията и звукозаписите (Женева, 1996 г.);

Европейска патентна конвенция;

Споразумение на СТО за свързаните с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост.

ПРОТОКОЛ 1

относно търговията между общността и сърбия с преработени селскостопански продукти

Член 1

1.   Общността и Сърбия прилагат за преработените селскостопански продукти митата, изброени съответно в приложение I и приложение II, съгласно определените там условия, независимо дали са предвидени квоти.

2.   Съветът за стабилизиране и асоцииране взема решения относно:

а)

разширяване на списъка с преработени селскостопански продукти съгласно настоящия протокол,

б)

изменения в митата, посочени в приложения I и II,

в)

увеличаване или премахване на тарифните квоти.

3.   Съветът за стабилизиране и асоцииране може да замени митата, определени с настоящия протокол, с режим, установен въз основа на съответните пазарни цени на селскостопански продукти в Общността и Сърбия, действително използвани при производството на преработени селскостопански продукти предмет на настоящия протокол.

Член 2

Митата, прилагани съгласно член 1 от настоящия протокол, могат да бъдат намалявани с решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране:

а)

когато при търговия между Общността и Сърбия се намалят митата, прилагани за основните продукти, или

б)

в отговор на намаления, произтичащи от взаимните отстъпки, свързани с преработени селскостопански продукти.

Намаленията, предвидени съгласно буква а), се изчисляват върху частта от митото, определена като селскостопански компонент, която съответства на обичайно използваните селскостопански продукти при производството на въпросните преработени селскостопански продукти и която се приспада от митата, прилагани към тези основни селскостопански продукти.

Член 3

Общността и Сърбия взаимно се информират във връзка с административните разпоредби, приети за продуктите, обхванати от настоящия протокол. Тези административни разпоредби следва да гарантират еднакво третиране на всички заинтересовани страни и следва да бъдат възможно най-прости и гъвкави.

ПРИЛОЖЕНИЕ I КЪМ ПРОТОКОЛ 1

МИТА, ПРИЛАГАНИ ЗА ВНОСА В ОБЩНОСТТА НА СТОКИ С ПРОИЗХОД ОТ СЪРБИЯ

Митата са нулеви за внос в Общността на преработените селскостопански продукти, с произход от Сърбия, изброени подолу.

Код по КН

Описание

(1)

(2)

0403

Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове, ядки или какао:

0403 10

Кисело мляко:

Ароматизирано или с прибавка на плодове, ядки или какао:

На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

0403 10 51

Непревишаващо 1,5 %

0403 10 53

Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

0403 10 59

Превишаващо 27 %

Другo, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

0403 10 91

Непревишаващо 3 %

0403 10 93

Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

0403 10 99

Превишаващо 6 %

0403 90

Други:

Ароматизирано или с прибавка на плодове, ядки или какао:

На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

0403 90 71

Непревишаващо 1,5 %

0403 90 73

Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

0403 90 79

Превишаващо 27 %

Другo, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

0403 90 91

Непревишаващо 3 %

0403 90 93

Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

0403 90 99

Превишаващо 6 %

0405

Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване:

0405 20

Млечни пасти за намазване:

0405 20 10

С тегловно съдържание на мазнини, равно или поголямо от 39 %, но по малко от 60 %

0405 20 30

С тегловно съдържание на мазнини, равно или поголямо от 60 %, но непревишаващо 75 %

0501 00 00

Необработена човешка коса, дори измита или обезмаслена; отпадъци от коса

0502

Четина от свине или глигани; косми от борсук и други косми за четкарската промишленост; отпадъци от такава четина или козина

0505

Кожи и други части от птици, покрити с пера или пух, пера и части от пера (дори подкастрени), пух, необработени или само почистени, дезинфекцирани или обработени, с цел да се съхранят; прах или остатъци от пера или части от пера

0506

Кости и сърцевина от рога, необработени, обезмаслени, само подготвени (но неизрязани във форми), обработени с киселини или дежелатинирани; прах и отпадъци от тези материали

0507

Слонова кост, черупки от костенурки, балени на кит или на други морски бозайници, рога, копита, нокти и човки, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма; прах и отпадъци от тези продукти

0508 00 00

Корали и подобни материали, необработени или само подготвени; черупки и обвивки от мекотели, от ракообразни или от иглокожи и кости от сепия, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма, прах и отпадъци от тях

0510 00 00

Сива амбра, боброва мас, цибетова мас и мускус; кантаридис; жлъчка, дори изсушена; жлези и други субстанции от животински произход, използвани за приготвяне на фармацевтични продукти, пресни, охладени, замразени или временно запазени по друг начин

0511

Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глави 1 или 3, неподходящи за консумация от човека:

Други:

0511 99

Друг:

Естествени сюнгери от животински произход:

0511 99 31

Необработени

0511 99 39

Други

0511 99 85

Други:

ex 0511 99 85

Конски косми и отпадъци от конски косми, дори под формата на слой, със или без помощен материал

0710

Зеленчуци (неварени или варени във вода или на пара), замразени:

0710 40 00

Сладка царевица

0711

Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние:

0711 90

Други зеленчуци; зеленчукови смеси:

Зеленчуци:

0711 90 30

Сладка царевица

0903 00 00

Мате

1212

Рожкови, водорасли, захарно цвекло и захарна тръстика, пресни, охладени, замразени или сушени, дори на прах; ядки и костилки от плодове и други растителни продукти (включително непечените корени от цикория от вида Cichorum intibus sativum), служещи главно за консумация от човека, неупоменати, нито включени другаде:

1212 20 00

Водорасли

1302

Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агарагар и други лепкави вещества и сгъстители, извлечени от растителни продукти, дори модифицирани

Растителни сокове и екстракти:

1302 12 00

От сладка папрат

1302 13 00

От хмел

1302 19

Други:

1302 19 80

Други

1302 20

Пектинови материали, пектинати и пектати

Лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани:

1302 31 00

Агарагар

1302 32

Лепкави и сгъстяващи материали от рожкови, от семена от рожкови или от семена от гуар, дори модифицирани:

1302 32 10

От рожкови или от семена от рожкови

1401

Материали от растителен произход от видовете, използвани главно в кошнич-арството или за изплитане на рогозки и други подобни изделия (например бам-бук, ратан, тръстика, ракита, рафия, слами от почистени житни растения, избе-лени или боядисани, кори от липа):

1404

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде

1505 00

Мазнини от вълна (серей) и производни мастни вещества от тях, включително ланолина

1506 00 00

Други видове мазнини и масла от животински произход и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени

1515

Други растителни мазнини и масла (включително маслото от жожоба) и техните фракции, нелетливи, дори рафинирани, но не химически променени:

1515 90

Други:

1515 90 11

Тунгово масло; масла от жожоба и ойтицика; восък от Мирта и японски восък; техните фракции:

ex 1515 90 11

Масла от жожоба, ойтицика; восък от Мирта, японски восък; техните фракции

1516

Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин:

1516 20

Животински мазнини и масла и техните фракции:

1516 20 10

Хидрогенирани рицинови масла, наречени „opalwax“

1517

Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от позиция 1516 :

1517 10

Маргарин, с изключение на течния маргарин:

1517 10 10

С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 %

1517 90

Други:

1517 90 10

С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 %

Други:

1517 90 93

Хранителни смеси или препарати от видовете, използвани за отделяне от формите

1518 00

Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези от позиция 1516 ; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде:

1518 00 10

Линоксин

Други:

1518 00 91

Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, стандолизирани или претърпели други химически промени, с изключение на тези от позиция 1516

Други:

1518 00 95

Негодни за консумация смеси и препарати от животински мазнини и масла или от животински и растителни мазнини и масла и техните фракции

1518 00 99

Други

1520 00 00

Суров глицерол, глицеролови води и луги

1521

Растителни восъци (различни от триглицериди), восък от пчели, восък от други насекоми и спермацет, дори рафинирани или оцветени

1522 00

Дегра; остатъци, получени при обработката на продукти, съдържащи мазнини или восъци от животински или растителен произход:

1522 00 10

Дегра

1704

Захарни изделия без какао (включително бял шоколад)

1803

Какаова маса, дори обезмаслена

1804 00 00

Масло, мазнина и течно масло от какао

1805 00 00

Какао на прах, без прибавка на захар или други подсладители

1806

Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао

1901

Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно помалко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от позиции от 0401 до 0404 , несъдържащи какао или съдържащи тегловно помалко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде

1902

Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кускус, дори приготвен:

Макаронени изделия, неварени, нито пълнени, нито обработени по друг начин:

1902 11 00

Съдържащи яйца

1902 19

Други

1902 20

Макаронени изделия, пълнени (дори варени или обработени по друг начин):

Други:

1902 20 91

Варени

1902 20 99

Други

1902 30

Други тестени храни

1902 40

Кускус

1903 00 00

Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте, под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми

1904

Продукти, на базата на приготвени чрез набъбване или печене на житни растения или зърнени продукти (например corn flakes); житни растения (различни от царевицата) на зърна или под формата на люспи или други преработени зърна (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде

1905

Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитни продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла, нишесте и подобни продукти

2001

Зеленчуци, плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина:

2001 90

Други:

2001 90 30

Сладка царевица (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече

2001 90 60

Сърцевина от палмово дърво

2004

Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от позиция 2006 :

2004 10

Картофи:

Други:

2004 10 91

Под формата на брашно, грис или люспи

2004 90

Други зеленчуци и зеленчукови смеси:

2004 90 10

Сладка царевица (Zea mays var. saccharata)

2005

Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от позиция 2006 :

2005 20

Картофи:

2005 20 10

Под формата на брашно, грис или люспи

2005 80 00

Сладка царевица (Zea mays var. saccharata)

2008

Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, с или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде:

Черупкови плодове, фъстъци и други ядки или семена, дори смесени помежду си:

2008 11

Фъстъци:

2008 11 10

Фъстъчено масло

Други, включително смеси, различни от тези от позиция 2008 19 :

2008 91 00

Сърцевина от палмово дърво

2008 99

Други:

Без прибавка на алкохол:

Без прибавка на захар:

2008 99 85

Царевица, с изключение наладка царевица (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече

2101

Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати

2102

Маи (активни или неактивни); други неактивни едноклетъчни микроорганизми (с изключение на ваксините от позиция 3002 ); набухватели

2103

Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки за ястия и смесени подправки за салати; брашно и едро смляно синапено брашно и готова горчица

2104

Препарати за супи или бульони; смесени хомогенизирани готови храни

2105 00

Сладолед за консумация и други, предназначени за консумация заледени продукти, дори съдържащи какао

2106

Готови храни, неупоменати, нито включени другаде:

2106 10

Протеинови концентрати и текстурирани протеинови вещества

2106 90

Други:

2106 90 20

Сложни (получени чрез смесване) алкохолни препарати, различни от тези на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производство на напитки

Други:

2106 90 92

Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза или нишесте или с съдържащи тегловно помалко от 1,5 % млечни мазнини, помалко от 5 % захароза или изоглюкоза, помалко от 5 % глюкоза или нишесте

2106 90 98

Други

2201

Води, включително естествените или изкуствените минерални води и газираните води, неподсладени със захар или други подсладители, нито ароматизирани; лед и сняг

2202

Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчуковите сокове от позиция 2009

2203 00

Бири от малц

2205

Вермути и други видове вина от прясно грозде, ароматизирани с растения или ароматични вещества

2207

Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече; етилов алкохол и дестилатни спиртни напитки, денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание

2208

Неденатуриран етлов алкохол с алкохолно съдържание по обем помалко от 80 % vol; дестилатни спиртни напитки, ликьори и други спиртни напитки

2402

Пури, включително тези с отрязани краища, пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна

2403

Други видове тютюн и заместители на тютюна, обработени; „хомогенизирани“ или „възстановени“ тютюни; тютюневи екстракти и сокове

2905

Ациклени алкохоли и техните халогено, сулфо, нитроили нитрозопроизводни:

Други полиалкохоли:

2905 43 00

Манитол

2905 44

Dглюцитол (сорбитол)

2905 45 00

Глицерол

3301

Етерични масла (обезтерпенени или не), включително т. нар. „конкрети“ или „абсолю“: резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла:

3301 90

Други

3302

Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на основата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки:

3302 10

От видовете, използвани за производството на храни или напитки:

От видовете, използвани за производството на напитки:

Продукти, съдържащи ароматични агенти, характеризиращи напитката:

3302 10 10

С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 0,5 % vol

Други:

3302 10 21

Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, нишесте или скорбяла или съдържащи тегловно помалко от 1,5 % млечни мазнини, помалко от 5 % захароза или изоглюкоза, помалко от 5 % глюкоза, или нишесте или скорбяла

3302 10 29

Други

3501

Казеини, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила:

3501 10

Казеин

3501 90

Други:

3501 90 90

Други

3505

Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте; или на декстрини или други модифицирани скорбяла или нишесте:

3505 10

Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте:

3505 10 10

Декстрини

Други модифицирани скорбяла и нишесте:

3505 10 90

Други

3505 20

Лепила

3809

Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при произвоството на текстил, хартия, кожа или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде:

3809 10

На базата на скорбялни материали

3823

Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране, съдържащи киселини; промишлени мастни алкохоли

3824

Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде:

3824 60

Сорбитол, различен от посочения в позиция 2905 44

ПРИЛОЖЕНИЕ II КЪМ ПРОТОКОЛ 1

МИТА, ПРИЛАГАНИ ЗА СТОКИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА, ПРИ ВНОС В СЪРБИЯ

(незабавно или постепенн)

Код по КН

Описание

Митническа ставка (% от НОН)

2008 г.

2009 г.

2010 г.

2011 г.

2012 г.

2013 г. и след това

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

0403

Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове, ядки или какао:

 

 

 

 

 

 

0403 10

Кисело мляко:

 

 

 

 

 

 

Ароматизирано или с прибавка на плодове, ядки или какао:

 

 

 

 

 

 

На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

 

 

 

 

 

 

0403 10 51

Непревишаващо 1,5 %

90

70

60

50

30

0

0403 10 53

Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

90

70

60

50

30

0

0403 10 59

Превишаващо 27 %

90

70

60

50

30

0

Другo, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

 

 

 

 

 

 

0403 10 91

Непревишаващо 3 %

90

70

60

50

30

0

0403 10 93

Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

90

70

60

50

30

0

0403 10 99

Превишаващо 6 %

90

70

60

50

30

0

0403 90

Други:

 

 

 

 

 

 

Ароматизирано или с прибавка на плодове, ядки или какао:

 

 

 

 

 

 

На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

 

 

 

 

 

 

0403 90 71

Непревишаващо 1,5 %

90

80

70

60

50

40

0403 90 73

Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

90

80

70

60

50

40

0403 90 79

Превишаващо 27 %

90

80

70

60

50

40

Другo, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

 

 

 

 

 

 

0403 90 91

Непревишаващо 3 %

90

80

70

60

50

40

0403 90 93

Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

90

80

70

60

50

40

0403 90 99

Превишаващо 6 %

90

80

70

60

50

40

0405

Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване:

 

 

 

 

 

 

0405 20

Млечни пасти за намазване:

 

 

 

 

 

 

0405 20 10

С тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 39 %, но по-малко от 60 %

90

80

70

60

50

40

0405 20 30

С тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 60 %, но непревишаващо 75 %

90

80

70

60

50

40

0501 00 00

Необработена човешка коса, дори измита или обезмаслена; отпадъци от коса

0

0

0

0

0

0

0502

Четина от свине или глигани; косми от борсук и други косми за четкарската промишленост; отпадъци от такава четина и косми

0

0

0

0

0

0

0505

Кожи и други части от птици, покрити с пера или пух, пера и части от пера (дори подкастрени), пух, необработени или само почистени, дезинфекцирани или обработени, с цел да се съхранят; прах или остатъци от пера или части от пера

0

0

0

0

0

0

0506

Кости и сърцевина от рога, необработени, обезмаслени, само подготвени (но неизрязани във форми), обработени с киселина или дежелатинирани; прах и отпадъци от тези материали

0

0

0

0

0

0

0507

Слонова кост, черупки от костенурки, балени на кит или на други морски бозайници, рога, копита, нокти и човки, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма; прах и отпадъци от тези материали

0

0

0

0

0

0

0508 00 00

Корали и подобни материали, необработени или само подготвени; черупки и обвивки от мекотели, от ракообразни или от иглокожи и кости от сепия, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма, прах и отпадъци от същите

0

0

0

0

0

0

0510 00 00

Сива амбра, боброва мас, цибетова мас и мускус; кантаридис; жлъчка, дори изсушена; жлези и други субстанции от животински произход, използвани за приготвяне на фармацевтични продукти, пресни, охладени, замразени или временно запазени по друг начин

0

0

0

0

0

0

0511

Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глави 1 или 3, неподходящи за консумация от човека:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

0511 99

Други:

 

 

 

 

 

 

Естествени сюнгери от животински произход:

 

 

 

 

 

 

0511 99 31

Необработени

0

0

0

0

0

0

0511 99 39

Други

0

0

0

0

0

0

0511 99 85

Други

 

 

 

 

 

 

ex 0511 99 85

Конски косми и отпадъци от конски косми, дори под формата на слой, със или без помощен материал

0

0

0

0

0

0

0710

Зеленчуци (неварени или варени във вода или на пара), замразени:

 

 

 

 

 

 

0710 40 00

Сладка царевица

90

80

70

60

40

30

0711

Зеленчуци, временно консервирани (например чрез сулфурирана и солена вода или в други консервиращи разтвори, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това им състояние:

 

 

 

 

 

 

0711 90

Други зеленчуци; зеленчукови смеси:

 

 

 

 

 

 

Зеленчуци:

 

 

 

 

 

 

0711 90 30

Сладка царевица

75

55

35

25

10

0

0903 00 00

Мате

0

0

0

0

0

0

1212

Рожкови, водорасли, захарно цвекло и захарна тръстика, пресни, охладени, замразени или сушени, дори на прах; ядки и костилки от плодове и други растителни продукти (включително непечените корени от цикория от вида Cichorum intibus sativum), служещи главно за консумация от човека, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

1212 20 00

Морски водорасли и други водорасли

0

0

0

0

0

0

1302

Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави вещества и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани

 

 

 

 

 

 

Растителни сокове и екстракти:

 

 

 

 

 

 

1302 12 00

От сладка папрат

0

0

0

0

0

0

1302 13 00

От хмел

0

0

0

0

0

0

1302 19

Други:

 

 

 

 

 

 

1302 19 80

Други

0

0

0

0

0

0

1302 20

Пектинови материали, пектинати и пектати

0

0

0

0

0

0

Лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани:

 

 

 

 

 

 

1302 31 00

Агар-агар

0

0

0

0

0

0

1302 32

Лепкави и сгъстяващи материали от рожкови, от семена от рожкови или от семена от гуар, дори модифицирани:

 

 

 

 

 

 

1302 32 10

От рожкови или от семена от рожкови

0

0

0

0

0

0

1401

Растителни материали, от вида използван основно за сплитане (например, бамбук, палма, тръстики, ракита, лико, почистена, избелена или сушена слама и липова кора)

0

0

0

0

0

0

1404

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде

0

0

0

0

0

0

1505 00

Мазнини от вълна (серей) и производни мастни вещества от тях, включително ланолина

0

0

0

0

0

0

1506 00 00

Други видове мазнини и масла от животински произход и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени

0

0

0

0

0

0

1515

Други растителни мазнини и масла (включително маслото от жожоба) и техните фракции, нелетливи, дори рафинирани, но не химически променени:

 

 

 

 

 

 

1515 90

Други:

 

 

 

 

 

 

1515 90 11

Тунгово масло; масла от жожоба и ойтицика; восък от Мирта и японски восък; техните фракции

0

0

0

0

0

0

ex 1515 90 11

Масла от жожоба, ойтицика; восък от Мирта, японски восък; техните фракции

0

0

0

0

0

0

1516

Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин:

 

 

 

 

 

 

1516 20

Животински мазнини и масла и техните фракции:

 

 

 

 

 

 

1516 20 10

Хидрогенирани рицинови масла, наречени „opalwax“

0

0

0

0

0

0

1517

Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от позиция 1516 :

 

 

 

 

 

 

1517 10

Маргарин, с изключение на течния маргарин:

 

 

 

 

 

 

1517 10 10

С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 %

90

80

70

60

50

40

1517 90

Друг:

 

 

 

 

 

 

1517 90 10

С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 %

90

75

55

35

15

0

Други:

 

 

 

 

 

 

1517 90 93

Смеси или препарати за кулинарията, от видовете, използвани за отделяне от формите

90

75

60

45

30

0

1518 00

Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези от позиция 1516 ; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

1518 00 10

Линоксин

0

0

0

0

0

0

Други:

 

 

 

 

 

 

1518 00 91

Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, стандолизирани или претърпели други химически промени, с изключение на тези от позиция 1516

0

0

0

0

0

0

Други:

 

 

 

 

 

 

1518 00 95

Негодни за консумация смеси и препарати от животински мазнини и масла или от животински и растителни мазнини и масла и техните фракции

0

0

0

0

0

0

1518 00 99

Други

0

0

0

0

0

0

1520 00 00

Суров глицерол, глицеролови води и луги

0

0

0

0

0

0

1521

Восъци от растителен произход (различни от триглицериди), пчелен восък, восък от други насекоми и спермацет, дори рафинирани или оцветени

0

0

0

0

0

0

1522 00

Дегра; остатъци, получени при обработката на продукти, съдържащи мазнини или восъци от животински или растителен произход:

 

 

 

 

 

 

1522 00 10

Дегра

0

0

0

0

0

0

1702

Други видове захар, включително химически чиста лактоза, малтоза, глюкоза или фруктоза, в твърдо състояние; захарни сиропи, които не съдържат ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи:

 

 

 

 

 

 

1702 50 00

Химически чиста фруктоза

0

0

0

0

0

0

1702 90

Други, включително инвертната захар и другите захари и захарни сиропи, съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % фруктоза:

 

 

 

 

 

 

1702 90 10

Химически чиста малтоза

0

0

0

0

0

0

1704

Захарни изделия без какао (включително бял шоколад):

 

 

 

 

 

 

1704 10

Дъвка (chewing-gum), дори със захарно покритие

80

60

40

20

10

0

1704 90

Други:

 

 

 

 

 

 

1704 90 10

Екстракт от сладка папрат, съдържащ тегловно повече от 10 % захароза, но несъдържащ други добавки

0

0

0

0

0

0

1704 90 30

Бял шоколад

75

50

25

0

0

0

Други:

 

 

 

 

 

 

1704 90 51

Пасти, включително марципан, в директни опаковки, с нетно съдържание 1 kg или повече

0

0

0

0

0

0

1704 90 55

Пастили за гърло и бонбони против кашлица

80

60

40

20

10

0

1704 90 61

Дражета и подобни захарни изделия

80

60

40

20

10

0

Други:

 

 

 

 

 

 

1704 90 65

Гумени бонбони, желирани захарни изделия, включително захарни изделия от плодова маса

80

60

40

20

10

0

1704 90 71

Бонбони от стопена захар, дори пълнени

80

60

40

20

10

0

1704 90 75

Карамели

80

60

40

20

10

0

Други:

 

 

 

 

 

 

1704 90 81

Получени чрез пресоване

80

60

40

20

10

0

1704 90 99

Други

90

80

70

60

50

40

1803

Какаова маса, обезмаслена или не

0

0

0

0

0

0

1804 00 00

Масло, мазнина и течно масло от какао

0

0

0

0

0

0

1805 00 00

Какао на прах, без прибавка на захар или други подсладители

0

0

0

0

0

0

1806

Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао:

 

 

 

 

 

 

1806 10

Какао на прах с прибавка на захар или други подсладители:

 

 

 

 

 

 

1806 10 15

Несъдържащо или съдържащо тегловно по-малко от 5 % захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза

90

70

50

40

20

0

1806 10 20

С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 5 % и по-малко от 65 %

90

70

50

40

20

0

1806 10 30

С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 65 % и по-малко от 80 %

90

80

70

60

40

0

1806 10 90

С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 80 %

90

80

70

60

40

0

1806 20

Други продукти, представени на блокове или на пръчки, с тегло над 2 kg или в течно, кашесто или прахообразно състояние, на гранули или подобни форми, в съдове или в директни опаковки със съдържание над 2 kg

 

 

 

 

 

 

1806 20 10

С тегловно съдържание на какаово масло 31 % или повече или с тегловно съдържание общо на какаово масло и млечни мазнини 31 % или повече

90

70

50

40

20

0

1806 20 30

С общо тегловно съдържание на какаово масло и млечни мазнини 25 % или повече, но по -малко от 31 %

90

70

50

40

20

0

Други:

 

 

 

 

 

 

1806 20 50

С тегловно съдържание на какаово масло 18 % или повече

90

70

50

40

20

0

1806 20 70

Продукти, наречени „chocolate milk crumb“

90

70

50

40

20

0

1806 20 80

Шоколадова глазура

90

70

50

40

20

0

1806 20 95

Други

90

80

70

60

40

0

Други, представени на блокчета, пръчки или пръчици:

 

 

 

 

 

 

1806 31 00

С пълнеж

85

70

50

40

20

0

1806 32

Без пълнеж

85

70

50

40

20

0

1806 90

Други:

 

 

 

 

 

 

Шоколад и шоколадови изделия:

 

 

 

 

 

 

Шоколадови бонбони, дори пълнени

 

 

 

 

 

 

1806 90 11

Съдържащи алкохол

90

80

70

60

40

0

1806 90 19

Други

90

80

70

60

40

0

Други:

 

 

 

 

 

 

1806 90 31

С пълнеж

85

70

65

40

20

0

1806 90 39

Без пълнеж

90

80

70

60

40

0

1806 90 50

Съдържащи какао захарни изделия и изделия, произведени от заместители на захарта, съдържащи какао

90

80

70

60

40

0

1806 90 60

Пасти за намазване, съдържащи какао (течен шоколад)

85

70

65

40

20

0

1806 90 70

Препарати за приготвяне на напитки, съдържащи какао

90

80

70

60

40

0

1806 90 90

Други

90

80

70

60

40

0

1901

Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от позиции от 0401 до 0404 , несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

1901 10 00

Детски храни, предназначени за продажба на дребно

0

0

0

0

0

0

1901 20 00

Смеси и теста за приготвяне на хлебарски, сладкарски или бисквитни продукти от позиция 1905

90

75

60

45

30

0

1901 90

Други:

 

 

 

 

 

 

Екстракти от малц:

 

 

 

 

 

 

1901 90 11

С тегловно съдържание на сух екстракт 90 % или повече

90

75

60

45

30

0

1901 90 19

Други

90

75

60

45

30

0

Други:

 

 

 

 

 

 

1901 90 91

Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза (включително инвертна захар) или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или скорбяла или нишесте, различни от хранителните продукти на прах, приготвени от продуктите от позиции от 0401 до 0404

90

75

60

45

20

0

1901 90 99

Други

85

70

65

40

20

0

1902

Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен:

 

 

 

 

 

 

Макаронени изделия, неварени, нито пълнени, нито обработени по друг начин:

 

 

 

 

 

 

1902 11 00

Съдържащи яйца

95

90

80

60

50

0

1902 19

Други:

 

 

 

 

 

 

1902 19 10

Несъдържащи брашно или грис от мека пшеница

85

70

65

40

20

0

1902 19 90

Други

90

75

60

45

30

0

1902 20

Макаронени изделия, пълнени (дори варени или обработени по друг начин):

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

1902 20 91

Варени

90

75

60

45

30

0

1902 20 99

Други

90

75

60

45

30

0

1902 30

Други тестени храни

90

75

60

45

30

0

1902 40

Кускус

0

0

0

0

0

0

1903 00 00

Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте, под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми

0

0

0

0

0

0

1904

Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения (например corn flakes); житни растения (различни от царевицата) на зърна или под формата на люспи или други преработени зърна (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

1904 10

Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения:

 

 

 

 

 

 

1904 10 10

На базата на царевица

90

70

50

30

10

0

1904 10 30

На базата на ориз

0

0

0

0

0

0

1904 10 90

Други

90

70

50

30

10

0

1904 20

Продукти, приготвени от непечени люспи от житни растения или от смеси от непечени люспи от житни растения с печени такива или с набъбнали зърна

90

70

50

30

10

0

1904 30 00

Пшеничен булгур

90

70

50

30

10

0

1904 90

Други

90

70

50

30

10

0

1905

Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитни продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти:

 

 

 

 

 

 

1905 10 00

Хрупкав хляб (кнекброт)

90

70

50

30

10

0

1905 20

Меденки:

 

 

 

 

 

 

1905 20 10

С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) по-малко от 30 %

0

0

0

0

0

0

1905 20 30

С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) 30 % или повече, но по-малко от 50 %

0

0

0

0

0

0

1905 20 90

С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) 50 % или повече

90

70

50

30

10

0

Бисквити с прибавка на подсладители; гофрети и вафли:

 

 

 

 

 

 

1905 31

Бисквити с прибавка на подсладители

90

80

70

60

40

0

1905 32

Гофрети и вафли:

 

 

 

 

 

 

1905 32 05

С тегловно съдържание на вода, превишаващо 10 %

90

80

70

60

40

0

Други:

 

 

 

 

 

 

Изцяло или частично покрити с шоколад или с други продукти, съдържащи какао:

 

 

 

 

 

 

1905 32 11

В директни опаковки с нетно количество, непревишаващо 85 g

85

70

50

40

20

0

1905 32 19

Други

90

80

70

60

40

0

Други:

 

 

 

 

 

 

1905 32 91

Солени, със или без пълнеж

90

80

70

60

40

0

1905 32 99

Други

90

80

70

60

40

0

1905 40

Сухари и подобни препечени продукти

90

70

50

30

10

0

1905 90

Други:

 

 

 

 

 

 

1905 90 10

Безквасен хляб

90

70

50

30

10

0

1905 90 20

Нафора, празни капсули от тесто от видовете, използвани за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти

90

70

50

30

10

0

Други:

 

 

 

 

 

 

1905 90 30

Хляб без прибавка на мед, яйца, сирене или плодове и с тегловно съдържание на захар и мазнини в сухото вещество, всяко от тях, непревишаващо 5 %

90

70

50

30

10

0

1905 90 45

Бисквити

90

80

70

60

40

0

1905 90 55

Екструдирани или експандирани продукти, солени или ароматизирани

90

70

50

30

10

0

Други:

 

 

 

 

 

 

1905 90 60

С прибавка на подсладители

85

70

50

40

20

0

1905 90 90

Други

90

70

50

30

10

0

2001

Зеленчуци, плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина:

 

 

 

 

 

 

2001 90

Други:

 

 

 

 

 

 

2001 90 30

Сладка царевица (Zea mays var. saccharata)

80

70

50

30

10

0

2001 90 40

Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече

0

0

0

0

0

0

2001 90 60

Сърцевина от палмово дърво

0

0

0

0

0

0

2004

Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от позиция 2006 :

 

 

 

 

 

 

2004 10

Картофи:

 

 

 

 

 

 

Други:

 

 

 

 

 

 

2004 10 91

Под формата на брашно, грис или люспи

0

0

0

0

0

0

2004 90

Други зеленчуци и зеленчукови смеси:

 

 

 

 

 

 

2004 90 10

Сладка царевица (Zea mays var. saccharata)

90

70

50

30

10

0

2005

Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от позиция 2006 :

 

 

 

 

 

 

2005 20

Картофи:

 

 

 

 

 

 

2005 20 10

Под формата на брашно, грис или люспи

0

0

0

0

0

0

2005 80 00

Сладка царевица (Zea mays var. saccharata)

80

70

50

30

10

0

2008

Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, с или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

Черупкови плодове, фъстъци и други ядки или семена, дори смесени помежду си:

 

 

 

 

 

 

2008 11

Фъстъци:

 

 

 

 

 

 

2008 11 10

Фъстъчено масло

0

0

0

0

0

0

Други, включително смесите, с изключение на тези от позиция 2008 19 :

 

 

 

 

 

 

2008 91 00

Сърцевина от палмово дърво

0

0

0

0

0

0

2008 99

Други:

 

 

 

 

 

 

Без прибавка на алкохол:

 

 

 

 

 

 

Без прибавка на захар:

 

 

 

 

 

 

2008 99 85

Царевица (на зърна), различна от сладка царевица (Zea mays var. saccharata)

80

70

50

30

10

0

2008 99 91

Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече

0

0

0

0

0

0

2101

Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати

0

0

0

0

0

0

2102

Маи (активни или неактивни); други неактивни едноклетъчни микроорганизми (с изключение на ваксините от позиция 3002 ); набухватели:

 

 

 

 

 

 

2102 10

Активни маи:

 

 

 

 

 

 

2102 10 10

Селекционирани щамови маи

80

70

60

40

10

0

Хлебни маи:

 

 

 

 

 

 

2102 10 31

Сухи

90

70

60

40

10

0

2102 10 39

Други

90

70

60

0

0

0

2102 10 90

Други

90

70

50

30

10

0

2102 20

Неактивни маи; други неактивни едноклетъчни микроорганизми

0

0

0

0

0

0

2102 30 00

Набухватели

80

70

50

30

10

0

2103

Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки за ястия и смесени подправки за салати; синапено брашно и готова горчица:

 

 

 

 

 

 

2103 10 00

Соев сос

0

0

0

0

0

0

2103 20 00

Кетчуп от домати и други доматени сосове

80

70

50

30

10

0

2103 30

Синапено брашно и готова горчица:

 

 

 

 

 

 

2103 30 10

Синапено брашно

0

0

0

0

0

0

2103 30 90

Готова горчица

90

70

50

30

10

0

2103 90

Други:

 

 

 

 

 

 

2103 90 10

Mango chutney, течно

0

0

0

0

0

0

2103 90 30

Горчиви аромати, с алкохолно съдържание по обем 44,2 % vol или повечe, но непревишаващо 49,2 % vol и съдържащи тегловно от 1,5 % до 6 % синя тинтява, подправки и различни съставки, от 4 до 10 % захар и представени в съдове с вместимост, непревишаваща 0,5 l

80

70

50

30

10

0

2103 90 90

Други

0

0

0

0

0

0

2104

Препарати за супи или бульони; смесени хомогенизирани готови храни:

 

 

 

 

 

 

2104 10

Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони:

 

 

 

 

 

 

2104 10 10

Сухи

80

70

50

0

0

0

2104 10 90

Други

80

70

50

30

10

0

2104 20 00

Смесени хомогенизирани готови храни

80

70

50

30

10

0

2105 00

Сладолед за консумация и други заледени продукти, предназначени за консумация, дори съдържащи какао

80

70

60

50

40

0

2106

Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

2106 10

Протеинови концентрати и текстурирани протеинови вещества

0

0

0

0

0

0

2106 90

Други:

 

 

 

 

 

 

2106 90 20

Сложни (получени чрез смесване) алкохолни препарати, различни от тези на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производство на напитки

90

70

50

30

10

0

Други:

 

 

 

 

 

 

2106 90 92

Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечна мазнина, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или скорбяла или нишесте

90

70

50

30

10

0

2106 90 98

Други

85

70

55

40

20

0

2201

Води, включително естествените или изкуствените минерални води и газираните води, неподсладени със захар или други подсладители, нито ароматизирани; лед и сняг:

 

 

 

 

 

 

2201 10

Минерални води и газирани води

80

70

60

50

40

0

2201 90 00

Други

70

60

50

40

30

0

2202

Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчуковите сокове от позиция 2009 :

 

 

 

 

 

 

2202 10 00

Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани

80

70

50

40

20

0

2202 90

Други:

 

 

 

 

 

 

2202 90 10

Несъдържащи продукти от позиции от 0401 до 0404 или мазнини от продуктите от позиции от 0401 до 0404

85

70

50

40

20

0

Други, с тегловно съдържание на мазнини от продуктите от позиции от 0401 до 0404 :

 

 

 

 

 

 

2202 90 91

По-малко от 0,2 %

90

80

70

60

40

0

2202 90 95

0,2 % или повече, но по-малко от 2 %

90

80

70

50

30

0

2202 90 99

2 % или повече

90

80

70

50

30

0

2203 00

Бири от малц:

 

 

 

 

 

 

В съдове с вместимост, непревишаваща 10 l:

 

 

 

 

 

 

2203 00 01

В бутилки

80

70

50

0

0

0

2203 00 09

Други

80

70

60

50

30

0

2203 00 10

В съдове с вместимост, превишаваща 10 l

80

70

60

50

30

0

2205

Вермути и други видове вина от прясно грозде, ароматизирани с растения или ароматични вещества

90

70

50

30

10

0

2207

Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече; етилов алкохол и дестилатни спиртни напитки, денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание

95

90

80

70

50

40

2208

Неденатуриран етилов алкохол с алкохолно съдържание по обем по-малко от 80 % vol; дестилатни спиртни напитки, ликьори и други спиртни напитки:

 

 

 

 

 

 

2208 20

Дестилатни спиртни напитки от вино или от гроздови джибри:

 

 

 

 

 

 

В съдове с вместимост, непревишаваща 2 l:

 

 

 

 

 

 

2208 20 12

Коняк

90

80

70

60

40

0

2208 20 14

Арманяк

90

80

70

60

40

0

2208 20 26

Grappa

90

80

70

60

40

0

2208 20 27

Бренди от Jerez

90

80

70

60

40

0

2208 20 29

Други

90

80

70

60

40

0

В съдове с вместимост, превишаваща 2 l:

 

 

 

 

 

 

2208 20 40

Суров дестилат

85

70

65

40

20

0

Други:

 

 

 

 

 

 

2208 20 62

Коняк

90

80

70

60

40

0

2208 20 64

Арманяк

90

80

70

60

40

0

2208 20 86

Grappa

80

70

50

30

10

0

2208 20 87

Бренди от Jerez

80

70

50

30

10

0

2208 20 89

Други

80

70

50

30

20

0

2208 30

Уиски:

 

 

 

 

 

 

Уиски „Бърбън“ в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

2208 30 11

Непревишаваща 2 l

80

70

50

30

20

0

2208 30 19

Превишаваща 2 l

80

70

50

30

20

0

Шотландско уиски (scotch whisky):

 

 

 

 

 

 

Малцово уиски, в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

2208 30 32

Непревишаваща 2 l

80

70

50

30

20

0

2208 30 38

Превишаваща 2 l

80

70

50

30

20

0

Уиски „Blended“, в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

2208 30 52

Непревишаваща 2 l

80

70

50

0

0

0

2208 30 58

Превишаваща 2 l

80

70

50

30

20

0

Други, в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

2208 30 72

Непревишаваща 2 l

80

70

50

30

20

0

2208 30 78

Превишаваща 2 l

80

70

50

30

20

0

Други, в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

2208 30 82

Непревишаваща 2 l

80

70

50

30

20

0

2208 30 88

Превишаваща 2 l

80

70

50

30

20

0

2208 40

Ром и други дестилатни спиртни напитки, получени чрез дестилация на ферментирали продукти от захарна тръстика

0

0

0

0

0

0

2208 50

Джин и хвойново питие:

 

 

 

 

 

 

Джин, в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

2208 50 11

Непревишаваща 2 l

0

0

0

0

0

0

2208 50 19

Превишаваща 2 l

0

0

0

0

0

0

Хвойново питие, в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

2208 50 91

Непревишаваща 2 l

80

70

60

40

30

0

2208 50 99

Превишаваща 2 l

80

70

50

30

20

0

2208 60

Водка

80

70

50

30

20

0

2208 70

Ликьори и ободрителни питиета

0

0

0

0

0

0

2208 90

Други:

 

 

 

 

 

 

Арак, в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

2208 90 11

Непревишаваща 2 l

0

0

0

0

0

0

2208 90 19

Превишаваща 2 l

0

0

0

0

0

0

Ракия от сливи, круши или череши, в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

2208 90 33

Непревишаваща 2 литра:

80

70

60

50

40

30

2208 90 38

Превишаваща 2 l:

80

70

60

50

40

30

Други дестилатни спиртни напитки и спиртни напитки, в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

Непревишаваща 2 l:

 

 

 

 

 

 

2208 90 41

Узо

0

0

0

0

0

0

Други:

 

 

 

 

 

 

Дестилатни спиртни напитки (без ликьори):

 

 

 

 

 

 

Плодови:

 

 

 

 

 

 

2208 90 45

Калвадос

0

0

0

0

0

0

2208 90 48

Други

80

70

60

50

40

30

Други:

 

 

 

 

 

 

2208 90 52

Korn

0

0

0

0

0

0

2208 90 54

Текила

0

0

0

0

0

0

2208 90 56

Други

0

0

0

0

0

0

2208 90 69

Други спиртни напитки

80

70

50

40

20

0

Превишаваща 2 l:

 

 

 

 

 

 

Дестилатни спиртни напитки(без ликьори):

 

 

 

 

 

 

2208 90 71

Плодови:

90

80

60

50

30

0

2208 90 75

Текила

80

70

50

40

20

0

2208 90 77

Други

80

70

50

40

20

0

2208 90 78

Други спиртни напитки

80

70

50

40

20

0

Неденатуриран етилов алкохол, с алкохолно съдържание по обем, по-малко от 80 % vol, в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

2208 90 91

Непревишаваща 2 l

80

70

50

40

30

20

2208 90 99

Превишаваща 2 l

80

70

50

40

30

20

2402

Пури (включително тези с отрязани краища), пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна:

 

 

 

 

 

 

2402 10 00

Пури (включително тези с отрязани краища) и пурети, съдържащи тютюн

80

70

50

30

20

0

2402 20

Цигари, съдържащи тютюн:

 

 

 

 

 

 

2402 20 10

Съдържащи карамфил

80

70

50

30

20

0

2402 20 90

Други

100

100

100

100

100

100

2402 90 00

Други

80

70

50

30

20

0

2403

Други видове тютюн и заместители на тютюна, обработени; „хомогенизирани“ или „възстановени“ тютюни; тютюневи екстракти и сокове:

 

 

 

 

 

 

2403 10

Тютюн за пушене, дори съдържащ заместители на тютюн, във всякакво съотношение

100

100

100

100

100

100

Други:

 

 

 

 

 

 

2403 91 00

„Хомогенизирани“ или „възстановени“ тютюни

100

100

100

100

100

100

2403 99

Други:

 

 

 

 

 

 

2403 99 10

Тютюн за дъвчене и тютюн за смъркане

80

70

50

30

20

0

2403 99 90

Други

100

100

100

100

100

100

2905

Ациклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни:

 

 

 

 

 

 

Други полиалкохоли:

 

 

 

 

 

 

2905 43 00

Манитол

0

0

0

0

0

0

2905 44

D-глюцитол (сорбитол)

0

0

0

0

0

0

2905 45 00

Глицерол

0

0

0

0

0

0

3301

Етерични масла (обезтерпенени или не), включително т. нар. „конкрети“ или „абсолю“: резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла:

 

 

 

 

 

 

3301 90

Други

0

0

0

0

0

0

3302

Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на основата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки:

 

 

 

 

 

 

3302 10

От видовете, използвани за производството на храни или напитки:

 

 

 

 

 

 

От видовете, използвани за производството на напитки:

 

 

 

 

 

 

Препарати, съдържащи всички ароматични вещества, които характеризират една напитка:

 

 

 

 

 

 

3302 10 10

С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 0,5 % vol

0

0

0

0

0

0

Други:

 

 

 

 

 

 

3302 10 21

Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, нишесте или скорбяла или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза, или нишесте или скорбяла

0

0

0

0

0

0

3302 10 29

Други

0

0

0

0

0

0

3501

Казеини, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила:

 

 

 

 

 

 

3501 10

Казеин

0

0

0

0

0

0

3501 90

Други:

 

 

 

 

 

 

3501 90 90

Други

0

0

0

0

0

0

3505

Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте; или на декстрини или други модифицирани скорбяла или нишесте:

 

 

 

 

 

 

3505 10

Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте:

 

 

 

 

 

 

3505 10 10

Декстрини

0

0

0

0

0

0

Други модифицирани скорбяла и нишесте:

 

 

 

 

 

 

3505 10 90

Други

0

0

0

0

0

0

3505 20

Лепила

0

0

0

0

0

0

3809

Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксир- ане на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

3809 10

На базата на скорбялни материали

0

0

0

0

0

0

3823

Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране; мастни алкохоли с промишлена употреба

0

0

0

0

0

0

3824

Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

3824 60

Сорбитол, различен от посочения в подпозиция2905 44

0

0

0

0

0

0

ПРОТОКОЛ 2

относно взаимни преференциални отстъпки за някои вина, взаимно признаване, защита и контрол на наименованията на вина, алкохолни напитки и ароматизирани вина

Член 1

Този протокол включва:

(1)

Споразумение за взаимни преференциални търговски отстъпки за някои вина (приложение I към настоящия протокол).

(2)

Споразумение за взаимно признаване, защита и контрол на наименованията на вината, спиртните и ароматизираните напитки (приложение II към настоящия протокол).

Член 2

Споразуменията, посочени в член 1 от настоящия протокол, се прилагат за:

(1)

вина от позиция 22.04 от Хармонизираната система на Международната конвенция за хармонизираната система за описание и кодиране на стоките, приета в Брюксел на 14 юни 1983 г., които са произведени от прясно грозде,

а)

с произход от Общността и произведени съгласно правилата за енологичните практики и обработки, посочени в дял V на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино (1), с измененията му, и Регламент (ЕО) № 1622/2000 на Комисията от 24 юли 2000 г., относно определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1493/1999 относно общата организация на пазара на вино и за установяването на кодекс на Общността на енологичните практики и обработки (2), с измененията му;

или

б)

с произход от Сърбия и произведени съгласно правилата за енологичните практики и обработки в съответствие с правото на Сърбия. Тези правила, уреждащи енологичните практики и обработки следва да са в съответствие със законодателството на Общността.

(2)

спиртните напитки от позиция 22.08 от Конвенцията, посочена в параграф 1, които:

а)

са с произход от Общността и са в съответствие с Регламент (ЕИО) № 1576/89 на Съвета от 29 май 1989 г. относно установяване на общи правила за определянето, описанието и представянето на спиртните напитки (3), с измененията му и Регламент (ЕИО) № 1014/90 на Комисията от 24 април 1990 г. относно определяне на подробни правила за прилагането на определенията, описанията и представянето на спиртните напитки (4) с измененията му;

или

б)

с произход от Сърбия и произведени в съответствие с правото на Сърбия, което следва да е в съответствие със законодателството на Общността.

(3)

ароматизираните вина, класирани в позиция 22.05 от Конвенцията, посочена в параграф 1, които:

а)

са с произход от Общността и са в съответствие с Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета от 10 юни 1991 г. относно установяване на общи правила за определянето, описанието и представянето на ароматизирани вина, ароматизирани напитки на винена основа и ароматизирани коктейли от лозаро-винарски продукти (5), с измененията му;

или

б)

с произход от Сърбия и произведени в съответствие с правото на Сърбия, което следва да е в съотвествие със законодателството на Общността.


(1)   ОВ L 179, 14.7.1999, стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1).

(2)   ОВ L 194, 31.7.2000 г., стр. 1, Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1300/2007 (ОВ L 289, 7.11.2007 г., стр. 8).

(3)   ОВ L 160, 12.6.1989 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Акта за присъединяване от 2005 г.

(4)   ОВ L 105, 25.4.1990 г., стр. 9. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2140/98 (ОВ L 270, 7.10.1998 г., стр. 9).

(5)   ОВ L 149, 14.6.1991 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Акта за присъединяване от 2005 г.

ПРИЛОЖЕНИЕ I КЪМ ПРОТОКОЛ 2

СПОРАЗУМЕНИЕ

между общността и сърбия за взаимни преференциални търговски отстъпки за някои вина

1.

Вносът в Общността на следните вина, посочени в член 2 от настоящия протокол е предмет на отстъпките, посочени по-долу:

Код по КН

Описание

(в съответствие с член 2, параграф 1, буква б) от протокол 2)

прилагано мито

количества (hl)

Специфични разпоредби

ex 2204 10

ex 2204 21

Качествено искрящо вино

Вино от прясно грозде

освобож-даване

53 000

 (1)

ex 2204 29

Вино от прясно грозде

освобож-даване

10 000

 (1)

2.

Общността предоставя преференциално нулево мито в рамките на тарифните квоти, посочени в точка 1, при условие да не се изплащат експортни субсидии от Сърбия за тези количества.

3.

Вносът в Сърбия на следните вина, посочени в член 2 от настоящия протокол, е предмет на отстъпките, посочени по-долу:

Код по митническата тарифа на Сърбия

Описание на стоката

(в съответствие с член 2, параграф 1, буква а) от протокол 2)

прилагано мито

количество при влизане в сила (hl)

ex 2204 10

ex 2204 21

Качествено искрящо вино

Вино от прясно грозде

освобож-даване

25 000

4.

Сърбия предоставя преференциално нулево мито в рамките на тарифните квоти, посочени в точка 3, при условие да не се изплащат експортни субсидии от Общността за тези количества.

5.

Правилата за произход, приложими съгласно споразумението в настоящото приложение, се определят в Протокол 3 към Споразумението за стабилизиране и асоцииране.

6.

Вносът на вина съгласно отстъпките, предвидени в споразумението в настоящото приложение, е в зависимост от представянето на сертификат и съпровождащ документ в съответствие с Регламент (ЕО) № 883/2001 на Комисията от 24 април 2001 г. относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета по отношение на търговията с продукти от лозаро-винарския сектор с трети страни (2) удостоверяващ, че въпросното вино отговаря на член 2, параграф 1 от Протокол 2. Сертификатът и съпровождащият документ се издават от взаимно признат официален орган, фигуриращ в съвместно съставените списъци.

7.

Не по-късно от три години след влизане в сила на настоящото споразумение страните проучват възможностите да си предоставят допълнителни отстъпки, вземайки предвид развитието на търговията с вина между тях.

8.

Страните гарантират, че предимствата, които са си предоставили взаимно, не са засегнати от други мерки.

9.

По искане на една от страните се провеждат консултации по всеки проблем, свързан с функционирането на споразумението в настоящото приложение.

(1)  По искане на някоя от страните могат да се проведат консултации за адаптиране на квотите чрез прехвърляне на количества от квотата, приложима за позиция ex 2204 29 , към квотата, приложима за позиции ex 2204 10 и ex 2204 21 .

(2)   ОВ L 128, 10.5.2001 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1).

ПРИЛОЖЕНИЕ II КЪМ ПРОТОКОЛ 2

СПОРАЗУМЕНИЕ

между Общността и Сърбия за взаимно признаване, защита и контрол на наименованията на вината, спиртните напитки и ароматизираните вина

Член 1

Цели

1.   На базата на недискриминация и реципрочност, страните признават, защитават и контролират наименованията на продуктите, посочени в член 2 от настоящия протокол, в съответствие с условията, предвидени в настоящото приложение.

2.   Страните вземат всички общи и специфични мерки, необходими за да се гарантира, че задълженията, определени с настоящото приложение, се изпълняват и че целите, установени в настоящото приложение се постигат.

Член 2

Определения

За целите на споразумението в настоящото приложение и освен ако в настоящото не е изрично предвидено друго:

а)

„с произход“, когато се използва във връзка с наименованието на дадена страна, означава, че:

виното е произведено изцяло в рамките на съответната страна, само от грозде, което е било изцяло набрано в тази страна,

спиртни напитки или ароматизирани вина са произведени в съответната страна;

б)

„географско означение“, както са изброени в допълнение 1, означава означението, както е определено с член 22, параграф 1 от споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост (наричано по-нататък „Споразумението ТРИПС“);

в)

„традиционен израз“ означава традиционно използвано наименование, както са изброени в допълнение 2, посочващ по-специално метода на производство или качеството, цвета, вида или мястото, или конкретно събитие, свързано с историята на въпросното вино и признато от законите и подзаконовите актове на дадена страна, с цел описване и представяне на това вино, с произход от територията тази страна;

г)

„омонимен“ означава същото географско означение или същия традиционен израз или термин, който е толкова близък, че да е вероятно да доведе до объркване, да означава също и други места, процедури или неща;

д)

„описание“ означава думите, използвани да опишат виното, спиртната напитка или ароматизирано вино, върху етикет или в документите, съпътстващи превоза на виното, спиртна напитка или ароматизирано вино, в търговските документи, в частност фактури и разписки за доставка и в рекламни материали;

е)

„етикетиране“ означава всички описания и други позовавания, знаци, оформление, географски означения или търговски марки, които отличават вината, спиртните напитки или ароматизираните вина и които се поставят върху същите съдове, включително устройството за запечатването му или висящия етикет, прикрепен към съда и фолиото, покриващо гърлата на бутилките;

ж)

„представяне“ означава съвкупността от термини, позовавания и други подобни, отнасящи се до вината, спиртните напитки или ароматизираните вина, използвани на етикетите и опаковките; на съдовете, тапите, в реклами и/или търговски промоции от всякакъв вид;

з)

„опаковане“ означава защитните обвивки, като например хартии, обвивки от слама от всякакъв вид, кашони и кутии, използвани при превоза на един или повече съдове или за продажба на краен потребител;

и)

„произведено“ означава целия процес на винопроизводството, производството на спиртните напитки или на ароматизирани вина;

й)

„вино“ означава само напитката, получена от пълна или частична алкохолна ферментация на прясно грозде от сортовете лозa, посочени в споразумението в настоящото приложение, дори смачкано или от гроздова мъст;

к)

„сортове лозa“ означава сортовете растения от Vitis Vinifera, без да се засяга законодателството, което дадена страна може да има по отношение използването на различни сортове лоза във виното, произвеждано от тази страна;

л)

„Споразумение за СТО“ означава Маракешко споразумението за създаване на Световната търговска организация, сключено на 15 април 1994 г.

Член 3

Общи правила относно вноса и маркетинга

Освен ако в споразумение в настоящото приложение изрично не е предвидено друго, вносът и маркетингът на продуктите посочени в член 2 от настоящия протокол се провежда в съответствие със законите и подзаконовите актове, прилагани на територията на страната.

ДЯЛ I

РЕЦИПРОЧНА ЗАЩИТА НА НАИМЕНОВАНИЯТА НА ВИНА, СПИРТНИ НАПИТКИ И АРОМАТИЗИРАНИ ВИНА

Член 4

Защитени наименования

Без да се засягат членове 5, 6 и 7 от настоящото приложение, следните наименования са защитени:

а)

по отношение на продуктите, посочени в член 2 от настоящия протокол:

позоваванията на наименованието на държавата-членка, от която произхожда виното, спиртната напитка или ароматизираното вино или други наименования, указващи държавата-членка,

географските означения, изброени в допълнение 1, част А, буква а) за вината, буква б) за спиртните напитки и буква в) за ароматизираните вина,

традиционните изрази, изброени в допълнение 2, част А.

б)

по отношение на вина, спиртни напитки или ароматизирани вина с произход от Сърбия:

позоваването на наименованието „Сърбия“ или други наименования, означаващи тази държава,

географските означения, изброени в допълнение 1, част Б, буква а) за вината, буква б) за спиртните напитки и буква в) за ароматизираните вина,

традиционните изрази, изброени в допълнение 2, част Б.

Член 5

Защита на наименованията, посочващи държавите-членки на Общността и тези, посочващи Сърбия

1.   В Сърбия позоваването на държавите-членки на Общността и други наименования, използвани да укажат държава-членка, с цел идентифициране на произхода на вино, спиртна напитка и ароматизирано вино:

а)

се запазват за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от съответната държава-членка, и

б)

не се използват от Общността по друг начин, освен този съгласно условията, предвидени в законовите и подзаконовите актове на Общността.

2.   В Общността, позоваванията на Сърбия и на други наименования, използвани за указване на Сърбия (независимо дали след това е посочено наименованието на лозовия сорт), с цел идентифициране на произхода на виното, спиртната напитка и ароматизираното вино:

а)

се запазват за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от Сърбия, и

б)

не могат да се използват от Сърбия по друг начин, освен този съгласно условията, предвидени в законите и подзаконовите актове на Сърбия.

Член 6

Закрила на географските означения

1.   В Сърбия географските означения за Общността, които са изброени в допълнение 1, част А:

а)

са защитени за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от Общността, и

б)

не могат да се използват от Общността по друг начин, освен този съгласно условията, предвидени в законовите и подзаконовите актове на Общността.

2.   В Общността географските означения за Сърбия, които са изброени в допълнение 1, част Б:

а)

са защитени за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от Сърбия, и

б)

не могат да се използват от Сърбия по по друг начин, освен този съгласно условията, предвидени в законите и подзаконовите актове на Сърбия.

Независимо от член 2, параграф 2, буква б) от протокол 2, доколкото той се позовава на законодателството на ЕС относно спиртните напитки, търговските наименования на спирни напитки с произход от Сърбия и предлагани на пазара на ЕС, не се допълват или заменят от географско означение.

3.   Страните предприемат всички необходими мерки, в съответствие със споразумението в настоящото приложение, за реципрочна защита на наименованията, посочени в член 4, букви а) и б), втори тирета, които се използват за описание и представяне на вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от териториите на страните. За тази цел, всяка страна използва подходящи правни средства, посочени в член 23 от Споразумението ТРИПС, за да осигурят ефективна защита и да попречат на използването на географските означения за идентифициране на вина, спиртни напитки и ароматизирани вина, които не покриват от съответните означения или описания.

4.   Географските означения, посочени в член 4, се запазват изключително за продукти с произход от територията на страната, за която те се прилагат и могат да бъдат използвани само при условията, установени в законите и подзаконовите актове на тази страна.

5.   Защитата, предвидена от споразумението в настоящото приложение, забранява по-специално всяко използване на защитени наименования за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина, които не са с произход от означения географски район и се прилага, дори когато:

истинският произход на виното, спиртната напитка и ароматизираното вино е указан,

въпросното географско означение е използвано в превод,

наименованието се съпровожда от термини като „вид“, „тип“, „стил“, „имитация“, „метод“ или други подобни изрази,

защитеното наименование се използва във всички случаи за продукти от позиция 20.09 от Хармонизираната система на Международната конвенция за хармонизираната система за описание и кодиране на стоките, приета в Брюксел на 14 юни 1983 г.

6.   Ако географските означения, изброени в допълнение 1, са омонимни, защита се осигурява за всяко означение, стига то да е използвано добросъвестно. Страните решават заедно за практическите условия за ползването, според които омонимните географски означения ще бъдат разграничавани едно от друго, отчитайки необходимостта от равнопоставено третиране на съответните производители и от това потребителите да не бъдат подвеждани.

7.   Ако дадено географско означение, посочено в допълнение 1, е омонимно с географско означение за трета страна, се прилага член 23, параграф 3 от Споразумението ТРИПС.

8.   Разпоредбите на споразумение в настоящото приложение по никакъв начин не засягат правата на което и да е лице да използва, в търговията, наименованието на това лице или на негов предшественик в дейността, освен когато това наименование се използва по начин, по който подвежда потребителите.

9.   Нищо в споразумението в настоящото приложение не задължава дадена страна да защитава географско означение на другата страна, изброено в списъка от допълнение 1, което не е или е престанало да бъде защитено в своята държава на произход или което вече не се използва в тази държава.

10.   При влизането в сила на настоящото споразумение, страните повече няма да приемат, че защитените географски наименования, изброени в допълнение 1, са обичайни в общия език на страните като общо наименование за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина, както е предвидено в член 24, параграф 6 от Споразумението ТРИПС.

Член 7

Защита на традиционни изрази

1.   В Сърбия традиционните изрази за Общността, изброени в допълнение 2:

а)

не се използват за описание или представяне на вина с произход от Сърбия; и

б)

не могат да се използват за описание или представяне на вина с произход от Общността по друг начин, освен във връзка с вината с произхода и категорията и на езика, както са изброени в допълнение 2 и при условията, предвидени от законовите и подзаконовите актове на Общността.

2.   В Общността традиционните изрази за Сърбия, изброени в допълнение 2, няма да се използват за описание или представяне на вино с произход от Общността; и не могат да се използват за описание или представяне на вино с произход от Сърбия по различен начин освен във връзка с вината с произхода и категорията и на сръбски език, както са изброени в допълнение 2, и съгласно условията, предвидени от законите и подзаконовите актове на Сърбия.

3.   Страните предприемат необходимите мерки съгласно настоящия дял за реципрочна защита на традиционните изрази, посочени в член 4 и използвани за описание или представяне на вина с произход от територията на страните. За тази цел страните осигуряват подходящи правни средства, за да осигурят ефективна защита и да предотвратят използването на традиционни изрази за описание на вина, които нямат право да използват тези традиционни изрази, дори и когато използваните традиционните изрази се придружават от изрази като „вид“, „тип“, „стил“, „имитация“, „метод“ или подобните им.

4.   Ако традиционните изрази, изброени в допълнение 2, са омонимни, защита се предоствя на всеки израз, при условие че е бил използван добронамерено и не подвежда потребителите относно истинския произход на виното. Страните взаимно решават практическите условия на употреба, съгласно които омонимните традиционни изрази ще бъдат различавани един от друг, като отчитат необходимостта от еднакво третиране на съответните производители и както и от това потребителите да не бъдат подведени.

5.   Защитата на традиционните изрази се прилага само по отношение на: езика или езиците, на които са изписани в допълнение 2, а не в превод; и за категория продукт, по отношение на която те са защитени за страните, както е посочено в допълнение 2.

Член 8

Търговски марки

1.   Отговорните служби на страните отказват регистрация на търговска марка за вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, които са идентични с или подобни на или съдържат или се състои от препратка към географско означение, защитено съгласно член 4, по отношение на вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, което няма такъв произход и не отговаря на съответните правила относно използването му.

2.   Отговорните служби на страните отказват регистрация на търговска марка за вино, което съдържа или се състои от препратка към традиционен израз, защитен съгласно споразумението в настоящото приложение, ако въпросното вино не е това, за което е запазен традиционният израз, както е посочено в допълнение 2.

Член 9

Износ

Страните предприемат всички стъпки, необходими за да се гарантира, че когато вина, спиртни напитки или ароматизирани вина с произход от дадена страна се изнасят за трета държава, защитените географски означения, посочени в член 4, букви а) и б), втори тирета и в случая на вина, традиционните изрази на тази страна, посочени в член 4, буква а), трето тире, не се използват за описание или представяне на продукти с произход съответно от другата страна.

ДЯЛ II

ОСИГУРЯВАНЕ ПРИЛАГАНЕТО И ВЗАИМНА ПОМОЩ МЕЖДУ КОМПЕТЕНТНИТЕ ОРГАНИ И УПРАВЛЕНИЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО В НАСТОЯЩОТО ПРИЛОЖЕНИЕ

Член 10

Работна група

1.   Създава се работна група, функционираща под егидата на подкомитета по селско стопанство, който следва да се създаде в съответствие с член 123 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране.

2.   Работната група следи за правилното функциониране на споразумението в настоящото приложение и разглежда всички въпроси, които могат да възникнат във връзка с прилагането му.

3.   Работната група може да прави препоръки, да обсъжда и прави предложения по всякакви въпроси от взаимен интерес в сектора на вината, спиртните напитки и ароматизираните вина, които биха допринесли за постигането на целите на споразумението в настоящото приложение. Тя заседава по искане на която и да е от страните поред в Общността и в Сърбия, по време и на място и по начин, определени съвместно от страните.

Член 11

Задачи на страните

1.   Страните поддържат пряко, или чрез работната група, посочена в член 10, контакт по всички въпроси, отнасящи се до изпълненинето и функционирането на настоящото споразумение.

2.   Сърбия определя Министерството за управление на земеделието, горското и водно стопанство за свой представителен орган. Общността определя генералната дирекция по селско стопанство и развитие на селските райони на Европейската комисия за свой представителен орган. Всяка от страните уведомява другата в случай на промяна на нейния представителен орган.

3.   Представителният орган осигурява координацията на дейностите на всички органи, отговарящи за осигуряване прилагането на споразумението в настоящото приложение.

4.   Страните:

а)

съвместно изменят списъците, посочени в член 4, с решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране, така че да бъдат отчетени евентуалните изменения на законите и подзаконовите актове на страните;

б)

съвместно решават, с решение на Комитета за стабилизиране и асоцииране, за промени на допълненията към споразумението в настоящото приложение. Допълненията се смятат за променени от датата, посочена в обмена на писма между страните или от датата на решението на работната група, според случая;

в)

определят съвместно практическите условия, посочени в член 6, параграф 6;

г)

взаимно се информират за намерението си да приемат нова правна уредба или поправки в действащата по въпроси на обществената политика, като защита на здравето или на потребителите, които имат последици за сектора на вината, спиртните напитки или ароматизираните вина;

д)

взаимно се нотифицират за всякакви законодателни, административни и съдебни решения касаещи прилагането на споразумението в настоящото приложение и се информират за мерките, приети въз основа на тези решения.

Член 12

Прилагане и функциониране на споразумението в настоящото приложение

Страните определят звената за контакт, посочени в допълнение 3, да отговарят за прилагането и функционирането на споразумението в настоящото приложение.

Член 13

Осигуряване прилагането и взаимна помощ между страните

1.   Ако описанието или представянето на вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, по-специално на етикета, в официалните или търговски документи или в рекламата, се окаже в нарушение на споразумението в настоящото приложение, страните прилагат необходимите административни мерки и/или инициират съдебно производство с цел противодействие на нелоялната конкуренция или превенция на неправомерното използване на защитеното наименование по всякакви други начини.

2.   Мерките и процедурите, посочени в параграф 1, се предприемат по-специално:

а)

когато описанията или преводите на описанията, наименованията, надписите или илюстрациите, отнасящи се до вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, чиито наименования са защитени със споразумението в настоящото приложение, се използват, пряко или косвено така че да дават невярна или подвеждаща информация относно произхода, естеството или качеството на виното, спиртната напитка или ароматизираното вино.

б)

когато за опаковка се използват съдове, които са подвеждащи по отношение произхода на виното.

3.   В случай че някоя от страните има основание да предполага, че:

а)

вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, както са определени в член 2, които се търгуват или са били търгувани в Сърбия и Общността, не спазват правилата, уреждащи сектора на вината, спиртните напитки или ароматизираните вина в Общността или в Сърбия или с настоящото споразумение; и

б)

това неспазване е от съществен интерес за другата страна и би могло да послужи за основание за прилагането на административни мерки и/или за образуването на съдебно производство,

тя незабавно информира представителния орган на другата страна.

4.   Информацията, която следва да бъде предоставена съгласно параграф 3, включва данни за неспазване на правилата, уреждащи сектора на вината, спиртните напитки или ароматизираните вина в страната и/или споразумението в настоящото приложение и се придружава от официални, търговски или други подходящи документи, с данни за административните мерки или съдебните производства, които могат да бъдат предприети при необходимост.

Член 14

Консултации

1.   Страните пристъпват към консултации, ако едната от тях сметне, че другата не е изпълнила задължение по споразумението в настоящото приложение.

2.   Страната, поискала консултациите, предоставя на другата страна всичката информация, необходима за подробно проучване на въпросния случай.

3.   В случаи, в които всяко забавяне би могло да застраши човешко здраве или намали ефективността на мерките за борба с измамите, могат да бъдат взети подходящи временни мерки, без предварителни консултации, при условие консултации да започнат веднага след вземането на въпросните мерки.

4.   Ако след консултациите, предвидени в параграфи 1 и 3 страните не постигнат съгласие страната, поискала консултациите или взела мерките, посочени в параграф 3, може да вземе подходящи мерки в съответствие с член 129 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране, така че да се осигури правилното прилагане на споразумението в настоящото приложение.

ДЯЛ III

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 15

Транзит на малки количества

I.

Споразумението в настоящото приложение не се прилага по отношение на вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, които:

а)

преминават транзитно през територията на една от страните, или

б)

имат произход от едната от страните и се експедират в малки количества между тези страни при условията и процедурите, посочени в параграф II:

II.

Следните продукти, посочени като вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, се смята, че са в малки количества:

1.

количества в етикетирани съдове с вместимост до 5 литра, снабдени с негодно за повторна употреба устройство за затваряне, когато общо превозваното количество, дори разделено на отделни пратки не надхвърля 50 литра;

2.

а)

количества, намиращи се в личния багаж на пътници, непревишаващи 30 литра;

б)

количества, които се експедират на отделни пратки от едно частно лице до друго, непревишаващи 30 литра;

в)

количества, които са част от имуществото на частни лица, които се преместват;

г)

количества, внасяни с цел научни или технически експерименти, но не повече от 1 хектолитър;

д)

количества, внасяни за дипломатически, консулски или подобни служби, като част от определените им квоти за безмитен внос;

е)

количества, намиращи се на борда на средства за международен превоз, като част от хранителния им запас.

Случаите на освобождаване, посочено в точка 1, не може да се съчетават с нито един от случаите на освобождаване по точка 2.

Член 16

Продажба на съществуващи запаси

1.   Вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, които на датата на влизане в сила на настоящото споразумение са били произведени, подготвени, описани и представени в съответствие с вътрешните закони и подзаконови актове на страните, но са забранени според споразумението в настоящото приложение, могат да се продават до изчерпване на запасите.

2.   Освен когато страните приемат разпоредби за обратното, вината, спиртните напитки или ароматизираните вина, които са били произведени, подготвени, описани и представени в съответствие със споразумението в настоящото приложение, но чието производство, подготовка, описание и представяне престанат да бъдат в съответствие поради изменение в него, могат да продължат да се предлагат на пазара до изчерпване на запасите.

ДОПЪЛНЕНИЕ 1

СПИСЪК НА ЗАЩИТЕНИТЕ НАИМЕНОВАНИЯ

(посочен в членове 4 и 6 от приложение II към протокол 2)

ЧАСТ A:   В ОБЩНОСТТА

(A) –   ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА

АВСТРИЯ

1.   Качествени вина, произведени в определен район

 

Burgenland

 

Carnuntum

 

Donauland

 

Kamptal

 

Kärnten

 

Kremstal

 

Mittelburgenland

 

Neusiedlersee

 

Neusiedlersee-Hügelland

 

Niederösterreich

 

Oberösterreich

 

Salzburg

 

Steiermark

 

Südburgenland

 

Süd-Oststeiermark

 

Südsteiermark

 

Thermenregion

 

Tirol

 

Traisental

 

Vorarlberg

 

Wachau

 

Weinviertel

 

Weststeiermark

 

Wien

2.   Трапезни вина с географско означение

 

Bergland

 

Steire

 

Steirerland

 

Weinland

 

Wien

БЕЛГИЯ

1.   Качествени вина, произведени в определен район

 

Côtes de Sambre et Meuse

 

Hagelandse Wijn

 

Haspengouwse Wijn

 

Heuvellandse wijn

 

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

2.   Трапезни вина с географско означение

 

Vin de pays des jardins de Wallonie

 

Vlaamse landwijn

БЪЛГАРИЯ

1.   Качествени вина, произведени в определен район

Наименования на определените райони

 

Асеновград (Asenovgrad)

 

Черноморски район (Black Sea Region)

 

Брестник (Brestnik)

 

Драгоево (Dragoevo)

 

Евксиноград (Evksinograd)

 

Хан Крум (Han Krum)

 

Хърсово (Harsovo)

 

Хасково (Haskovo)

 

Хисаря (Hisarya)

 

Ивайловград (Ivaylovgrad)

 

Карлово (Karlovo)

 

Карнобат (Karnobat)

 

Ловеч (Lovech)

 

Лозица (Lozitsa)

 

Лом (Lom)

 

Любимец (Lyubimets)

 

Лясковец (Lyaskovets)

 

Мелник (Melnik)

 

Монтана (Montana)

 

Нова Загора (Nova Zagora)

 

Нови Пазар (Novi Pazar)

 

Ново село (Novo Selo)

Оряховица (Oryahovitsa)

 

Павликени (Pavlikeni)

 

Пазарджик (Pazardjik)

 

Перущица (Perushtitsa)

 

Плевен (Pleven)

 

Пловдив (Plovdiv)

 

Поморие (Pomorie)

 

Русе (Ruse)

 

Сакар (Sakar)

 

Сандански (Sandanski)

 

Септември (Septemvri)

 

Шивачево (Shivachevo)

 

Шумен (Shumen)

 

Славянци (Slavyantsi)

 

Сливен (Sliven)

 

Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)

 

Стамболово (Stambolovo)

 

Стара Загора (Stara Zagora)

 

Сухиндол (Suhindol)

 

Сунгурларе (Sungurlare)

 

Свищов (Svishtov)

 

Долината на Струма (Struma valley)

 

Търговище (Targovishte)

 

Върбица (Varbitsa)

 

Варна (Varna)

 

Велики Преслав (Veliki Preslav)

 

Видин (Vidin)

 

Враца (Vratsa)

 

Ямбол (Yambol)

2.   Трапезни вина с географско означение

 

Дунавска равнина (Danube Plain)

 

Тракийска низина (Thracian Lowlands)

КИПЪР

1.   Качествени вина, произведени в определен район

На гръцки

На английски

Определени райони

Подрайони

(дори предхождани от наименованието на определения район)

Определени райони

Подрайони

(дори предхождани от наименованието на определения район)

Κουμανδαρία

 

Κουμανδαρία

 

Λαόνα Ακάμα

 

Λαόνα Ακάμα

 

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

 

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

 

Πιτσιλιά

 

Πιτσιλιά

 

Κρασοχώρια Λεμεσού

Αφάμης или Λαόνα

Κρασοχώρια Λεμεσού

Αφάμης или Λαόνα

2.   Трапезни вина с географско означение

На гръцки

На английски

Λεμεσός

Lemesos

Πάφος

Pafos

Λευκωσία

Lefkosia

Λάρνακα

Larnaka

ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

1.   Качествени вина, произведени в определен район

Определени райони

(дори последвани от наименованието на подрайона)

Подрайони

(дори последвани от наименованието на винопроизводител и/ или на лозарски район)

Čechy

 

litoměřická

 

mělnická

Morava

 

mikulovská

 

slovácká

 

velkopavlovická

 

znojemská

2.   Трапезни вина с географско означени

 

české zemské víno

 

moravské zemské víno

ФРАНЦИЯ

1.   Качествени вина, произведени в определен район

 

Alsace Grand Cru, последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Alsace, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Alsace или Vin d’Alsace, дори последвано от „Edelzwicker“ или от наименованието на лозов сорт и/или наименованието на по-малка геоградска единица

 

Ajaccio

 

Aloxe-Corton

 

Anjou, дори последвано Val de Loire or Coteaux de la Loire, or Villages Brissac

 

Anjou, дори последвано ‘Gamay’, ‘Mousseux’ or ‘Villages’

 

Arbois

 

Arbois Pupillin

 

Auxey-Duresses или Auxey-Duresses Côte de Beaune или Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

 

Bandol

 

Banyuls

 

Barsac

 

Bâtard-Montrachet

 

Béarn или Béarn Bellocq

 

Beaujolais Supérieur

 

Beaujolais, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Beaujolais-Villages

 

Beaumes-de-Venise, дори предхождано от „Muscat de“

 

Beaune

 

Bellet или Vin de Bellet

 

Bergerac

 

Bienvenues Bâtard-Montrachet

 

Blagny

 

Blanc Fumé de Pouilly

 

Blanquette de Limoux

 

Blaye

 

Bonnes Mares

 

Bonnezeaux

 

Bordeaux Côtes de Francs

 

Bordeaux Haut-Benauge

 

Bordeaux, дори последвано от „Clairet“ или „Supérieur“ или „Rosé“ или „mousseux“

 

Bourg

 

Bourgeais

 

Bourgogne, дори последвано ‘Clairet’ или ‘Rosé’ или от наименованието на по-малка географска единица

 

Bourgogne Aligoté

 

Bourgueil

 

Bouzeron

 

Brouilly

 

Buzet

 

Cabardès

 

Cabernet d’Anjou

 

Cabernet de Saumur

 

Cadillac

 

Cahors

 

Canon-Fronsac

 

Cap Corse, предшествано от ‘Muscat de’

 

Cassis

 

Cérons

 

Chablis Grand Cru, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Chablis, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Chambertin

 

Chambertin Clos de Bèze

 

Chambolle-Musigny

 

Champagne

 

Chapelle-Chambertin

 

Charlemagne

 

Charmes-Chambertin

 

Chassagne-Montrachet или Chassagne-Montrachet Côte de Beaune или Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

 

Château Châlon

 

Château Grillet

 

Châteaumeillant

 

Châteauneuf-du-Pape

 

Châtillon-en-Diois

 

Chenas

 

Chevalier-Montrachet

 

Cheverny

 

Chinon

 

Chiroubles

 

Chorey-lès-Beaune или Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune или Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages

 

Clairette de Bellegarde

 

Clairette de Die

 

Clairette du Languedoc, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Clos de la Roche

 

Clos de Tart

 

Clos des Lambrays

 

Clos Saint-Denis

 

Clos Vougeot

 

Collioure

 

Condrieu

 

Corbières, дори последвано Boutenac

 

Cornas

 

Corton

 

Corton-Charlemagne

 

Costières de Nîmes

 

Côte de Beaune, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Côte de Beaune-Villages

 

Côte de Brouilly

 

Côte de Nuits

 

Côte Roannaise

 

Côte Rôtie

 

Coteaux Champenois, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Coteaux d’Aix-en-Provence

 

Coteaux d’Ancenis, дори последвано от сорт лозя

 

Coteaux de Die

 

Coteaux de l’Aubance

 

Coteaux de Pierrevert

 

Coteaux de Saumur

 

Coteaux du Giennois

 

Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

 

Coteaux du Languedoc, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Coteaux du Layon или Coteaux du Layon Chaume

 

Coteaux du Layon, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Coteaux du Loir

 

Coteaux du Lyonnais

 

Coteaux du Quercy

 

Coteaux du Tricastin

 

Coteaux du Vendômois

 

Coteaux Varois

 

Côte-de-Nuits-Villages

 

Côtes Canon-Fronsac

 

Côte d’Auvergne, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Côtes de Beaune, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Côtes de Bergerac

 

Côtes de Blaye

 

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

 

Côtes de Bourg

 

Côtes de Brulhois

 

Côtes de Castillon

 

Côtes de Duras

 

Côtes de la Malepère

 

Côtes de Millau

 

Côtes de Montravel

 

Côtes de Provence, дори последвано от Sainte Victoire

 

Côtes de Saint-Mont

 

Côtes de Toul

 

Côtes du Forez

 

Côtes du Frontonnais, дори последвано от Fronton или Villaudric

 

Côtes du Jura

 

Côtes du Lubéron

 

Côtes du Marmandais

 

Côtes du Rhône

 

Côtes du Rhône Villages, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Côtes du Roussillon

 

Côtes du Roussillon Villages, дори последвано от следните общини Caramany или Latour de France или Les Aspres или Lesquerde или Tautavel

 

Côtes du Ventoux

 

Côtes du Vivarais

 

Cour-Cheverny

 

Crémant d’Alsace

 

Crémant de Bordeaux

 

Crémant de Bourgogne

 

Crémant de Die

 

Crémant de Limoux

 

Crémant de Loire

 

Crémant du Jura

 

Crépy

 

Criots Bâtard-Montrachet

 

Crozes Ermitage

 

Crozes-Hermitage

 

Echezeaux

 

Entre-Deux-Mers или Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

 

Ermitage

 

Faugères

 

Fiefs Vendéens, дори последвано от ‘lieu dits’ Mareuil или Brem или Vix или Pissotte

 

Fitou

 

Fixin

 

Fleurie

 

Floc de Gascogne

 

Fronsac

 

Frontignan

 

Gaillac

 

Gaillac Premières Côtes

 

Gevrey-Chambertin

 

Gigondas

 

Givry

 

Grand Roussillon

 

Grands Echezeaux

 

Graves

 

Graves de Vayres

 

Griotte-Chambertin

 

Gros Plant du Pays Nantais

 

Haut Poitou

 

Haut-Médoc

 

Haut-Montravel

 

Hermitage

 

Irancy

 

Irouléguy

 

Jasnières

 

Juliénas

 

Jurançon

 

L’Etoile

 

La Grande Rue

 

Ladoix или Ladoix Côte de Beaune или Ladoix Côte de beaune-Villages

 

Lalande de Pomerol

 

Languedoc, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Latricières-Chambertin

 

Les-Baux-de-Provence

 

Limoux

 

Lirac

 

Listrac-Médoc

 

Loupiac

 

Lunel, дори предхождано от „Muscat de“

 

Lussac Saint-Émilion

 

Mâcon или Pinot-Chardonnay-Macôn

 

Mâcon, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Mâcon-Villages

 

Macvin du Jura

 

Madiran

 

Maranges Côte de Beaune или Maranges Côtes de Beaune-Villages

 

Maranges, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Marcillac

 

Margaux

 

Marsannay

 

Maury

 

Mazis-Chambertin

 

Mazoyères-Chambertin

 

Médoc

 

Menetou Salon, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Mercurey

 

Meursault или Meursault Côte de Beaune или Meursault Côte de Beaune-Villages

 

Minervois

 

Minervois-la-Livinière

 

Mireval

 

Monbazillac

 

Montagne Saint-Émilion

 

Montagny

 

Monthélie или Monthélie Côte de Beaune или Monthélie Côte de Beaune-Villages

 

Montlouis, дори последвано от „mousseux“ или „pétillant“

 

Montrachet

 

Montravel

 

Morey-Saint-Denis

 

Morgon

 

Moselle

 

Moulin-à-Vent

 

Moulis

 

Moulis-en-Médoc

 

Muscadet

 

Muscadet Coteaux de la Loire

 

Muscadet Côtes de Grandlieu

 

Muscadet Sèvre-et-Maine

 

Musigny

 

Néac

 

Nuits

 

Nuits-Saint-Georges

 

Orléans

 

Orléans-Cléry

 

Pacherenc du Vic-Bilh

 

Palette

 

Patrimonio

 

Pauillac

 

Pécharmant

 

Pernand-Vergelesses или Pernand-Vergelesses Côte de Beaune или Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

 

Pessac-Léognan

 

Petit Chablis, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Pineau des Charentes

 

Pinot-Chardonnay-Macôn

 

Pomerol

 

Pommard

 

Pouilly Fumé

 

Pouilly-Fuissé

 

Pouilly-Loché

 

Pouilly-sur-Loire

 

Pouilly-Vinzelles

 

Premières Côtes de Blaye

 

Premières Côtes de Bordeaux, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Puisseguin Saint-Émilion

 

Puligny-Montrachet или Puligny-Montrachet Côte de Beaune или Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

 

Quarts-de-Chaume

 

Quincy

 

Rasteau

 

Rasteau Rancio

 

Régnié

 

Reuilly

 

Richebourg

 

Rivesaltes, дори предхождано от „Muscat de“

 

Rivesaltes Rancio

 

Romanée (La)

 

Romanée Conti

 

Romanée Saint-Vivant

 

Rosé d’Anjou

 

Rosé de Loire

 

Rosé des Riceys

 

Rosette

 

Roussette de Savoie, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Roussette du Bugey, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Ruchottes-Chambertin

 

Rully

 

Saint Julien

 

Saint-Amour

 

Saint-Aubin или Saint-Aubin Côte de Beaune или Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

 

Saint-Bris

 

Saint-Chinian

 

Sainte-Croix-du-Mont

 

Sainte-Foy Bordeaux

 

Saint-Émilion

 

Saint-Emilion Grand Cru

 

Saint-Estèphe

 

Saint-Georges Saint-Émilion

 

Saint-Jean-de-Minervois, дори предхождано от „Muscat de“

 

Saint-Joseph

 

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

 

Saint-Péray

 

Saint-Pourçain

 

Saint-Romain или Saint-Romain Côte de Beaune или Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

 

Saint-Véran

 

Sancerre

 

Santenay или Santenay Côte de Beaune или Santenay Côte de Beaune-Villages

 

Saumur

 

Saumur Champigny

 

Saussignac

 

Sauternes

 

Savennières

 

Savennières-Coulée-de-Serrant

 

Savennières-Roche-aux-Moines

 

Savigny или Savigny-lès-Beaune

 

Seyssel

 

Tâche (La)

 

Tavel

 

Thouarsais

 

Touraine Amboise

 

Touraine Azay-le-Rideau

 

Touraine Mesland

 

Touraine Noble Joue

 

Touraine

 

Tursan

 

Vacqueyras

 

Valençay

 

Vin d’Entraygues et du Fel

 

Vin d’Estaing

 

Vin de Corse, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Vin de Lavilledieu

 

Vin de Savoie или Vin de Savoie-Ayze, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Vin du Bugey, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица

 

Vin Fin de la Côte de Nuits

 

Viré Clessé

 

Volnay

 

Volnay Santenots

 

Vosne-Romanée

 

Vougeot

 

Vouvray, дори последвано от „mousseux“ или „pétillant“

2.   Трапезни вина с географско означение

 

Vin de pays de l’Agenais

 

Vin de pays d’Aigues

 

Vin de pays de l’Ain

 

Vin de pays de l’Allier

 

Vin de pays d’Allobrogie

 

Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

 

Vin de pays des Alpes Maritimes

 

Vin de pays de l’Ardèche

 

Vin de pays d’Argens

 

Vin de pays de l’Ariège

 

Vin de pays de l’Aude

 

Vin de pays de l’Aveyron

 

Vin de pays des Balmes dauphinoises

 

Vin de pays de la Bénovie

 

Vin de pays du Bérange

 

Vin de pays de Bessan

 

Vin de pays de Bigorre

 

Vin de pays des Bouches du Rhône

 

Vin de pays du Bourbonnais

 

Vin de pays du Calvados

 

Vin de pays de Cassan

 

Vin de pays Cathare

 

Vin de pays de Caux

 

Vin de pays de Cessenon

 

Vin de pays des Cévennes, дори последвано Mont Bouquet

 

Vin de pays Charentais, дори последвано Ile de Ré или Ile d’Oléron или Saint-Sornin

 

Vin de pays de la Charente

 

Vin de pays des Charentes-Maritimes

 

Vin de pays du Cher

 

Vin de pays de la Cité de Carcassonne

 

Vin de pays des Collines de la Moure

 

Vin de pays des Collines rhodaniennes

 

Vin de pays du Comté de Grignan

 

Vin de pays du Comté tolosan

 

Vin de pays des Comtés rhodaniens

 

Vin de pays de la Corrèze

 

Vin de pays de la Côte Vermeille

 

Vin de pays des coteaux charitois

 

Vin de pays des coteaux d’Enserune

 

Vin de pays des coteaux de Besilles

 

Vin de pays des coteaux de Cèze

 

Vin de pays des coteaux de Coiffy

 

Vin de pays des coteaux Flaviens

 

Vin de pays des coteaux de Fontcaude

 

Vin de pays des coteaux de Glanes

 

Vin de pays des coteaux de l’Ardèche

 

Vin de pays des coteaux de l’Auxois

 

Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

 

Vin de pays des coteaux de Laurens

 

Vin de pays des coteaux de Miramont

 

Vin de pays des coteaux de Montélimar

 

Vin de pays des coteaux de Murviel

 

Vin de pays des coteaux de Narbonne

 

Vin de pays des coteaux de Peyriac

 

Vin de pays des coteaux des Baronnies

 

Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon

 

Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

 

Vin de pays des coteaux du Libron

 

Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

 

Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

 

Vin de pays des coteaux du Salagou

 

Vin de pays des coteaux de Tannay

 

Vin de pays des coteaux du Verdon

 

Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

 

Vin de pays des côtes catalanes

 

Vin de pays des côtes de Gascogne

 

Vin de pays des côtes de Lastours

 

Vin de pays des côtes de Montestruc

 

Vin de pays des côtes de Pérignan

 

Vin de pays des côtes de Prouilhe

 

Vin de pays des côtes de Thau

 

Vin de pays des côtes de Thongue

 

Vin de pays des côtes du Brian

 

Vin de pays des côtes de Ceressou

 

Vin de pays des côtes du Condomois

 

Vin de pays des côtes du Tarn

 

Vin de pays des côtes du Vidourle

 

Vin de pays de la Creuse

 

Vin de pays de Cucugnan

 

Vin de pays des Deux-Sèvres

 

Vin de pays de la Dordogne

 

Vin de pays du Doubs

 

Vin de pays de la Drôme

 

Vin de pays Duché d’Uzès

 

Vin de pays de Franche-Comté, дори последвано Coteaux de Champlitte

 

Vin de pays du Gard

 

Vin de pays du Gers

 

Vin de pays des Hautes-Alpes

 

Vin de pays de la Haute-Garonne

 

Vin de pays de la Haute-Marne

 

Vin de pays des Hautes-Pyrénées

 

Vin de pays d’Hauterive, дори последвано Val d’Orbieu или Coteaux du Termenès или Côtes de Lézignan

 

Vin de pays de la Haute-Saône

 

Vin de pays de la Haute-Vienne

 

Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude

 

Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb

 

Vin de pays des Hauts de Badens

 

Vin de pays de l’Hérault

 

Vin de pays de l’Ile de Beauté

 

Vin de pays de l’Indre et Loire

 

Vin de pays de l’Indre

 

Vin de pays de l’Isère

 

Vin de pays du Jardin de la France, дори последвано Marches de Bretagne или Pays deRetz

 

Vin de pays des Landes

 

Vin de pays de Loire-Atlantique

 

Vin de pays du Loir et Cher

 

Vin de pays du Loiret

 

Vin de pays du Lot

 

Vin de pays du Lot et Garonne

 

Vin de pays des Maures

 

Vin de pays de Maine et Loire

 

Vin de pays de la Mayenne

 

Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

 

Vin de pays de la Meuse

 

Vin de pays du Mont Baudile

 

Vin de pays du Mont Caume

 

Vin de pays des Monts de la Grage

 

Vin de pays de la Nièvre

 

Vin de pays d’Oc

 

Vin de pays du Périgord, дори последвано от Vin de Domme

 

Vin de pays des Portes de Méditerranée

 

Vin de pays de la Principauté d’Orange

 

Vin de pays du Puy de Dôme

 

Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

 

Vin de pays des Pyrénées-Orientales

 

Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

 

Vin de pays de la Sainte Baume

 

Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

 

Vin de pays de Saint-Sardos

 

Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

 

Vin de pays de Saône et Loire

 

Vin de pays de la Sarthe

 

Vin de pays de Seine et Marne

 

Vin de pays du Tarn

 

Vin de pays du Tarn et Garonne

 

Vin de pays des Terroirs landais, дори последвано от Coteaux de Chalosse или Côtes de L’Adour или Sables Fauves или Sables de l’Océan

 

Vin de pays de Thézac-Perricard

 

Vin de pays du Torgan

 

Vin de pays d’Urfé

 

Vin de pays du Val de Cesse

 

Vin de pays du Val de Dagne

 

Vin de pays du Val de Montferrand

 

Vin de pays de la Vallée du Paradis

 

Vin de pays du Var

 

Vin de pays du Vaucluse

 

Vin de pays de la Vaunage

 

Vin de pays de la Vendée

 

Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas

 

Vin de pays de la Vienne

 

Vin de pays de la Vistrenque

 

Vin de pays de l’Yonne

ГЕРМАНИЯ

1.   Качествени вина, произведени в определен район

Наименования на определените райони

(дори последвани от наименованието на подрайон)

Подрайони

Ahr

Walporzheim/Ahrtal

Baden

 

Badische Bergstraße

 

Bodensee

 

Breisgau

 

Kaiserstuhl

 

Kraichgau

 

Markgräflerland

 

Ortenau

 

Tauberfranken

 

Tuniberg

Franken

 

Maindreieck

 

Mainviereck

 

Steigerwald

Hessische Bergstraße

 

Starkenburg

 

Umstadt

Mittelrhein

 

Loreley

 

Siebengebirge

Mosel-Saar-Ruwer(*) или Mosel

 

Bernkastel

 

Burg Cochem

 

Moseltor

 

Obermosel

 

Ruwertal

 

Saar

Nahe

Nahetal

Pfalz

 

Mittelhaardt/Deutsche Weinstraße

 

Südliche Weinstraße

Rheingau

Johannisberg

Rheinhessen

 

Bingen

 

Nierstein

 

Wonnegau

Saale-Unstrut

 

Mansfelder Seen

 

Schloß Neuenburg

 

Thüringen

Sachsen

 

Elstertal

 

Meißen

Württemberg

 

Bayerischer Bodensee

 

Kocher-Jagst-Tauber

 

Oberer Neckar

 

Remstal-Stuttgart

 

Württembergischer Bodensee

 

Württembergisch Unterland

2.   Трапезни вина с географско означение

Landwein

Tafelwein

 

Ahrtaler Landwein

 

Badischer Landwein

 

Bayerischer Bodensee-Landwein

 

Landwein Main

 

Landwein der Mosel

 

Landwein der Ruwer

 

Landwein der Saar

 

Mecklenburger Landwein

 

Mitteldeutscher Landwein

 

Nahegauer Landwein

 

Pfälzer Landwein

 

Regensburger Landwein

 

Rheinburgen-Landwein

 

Rheingauer Landwein

 

Rheinischer Landwein

 

Saarländischer Landwein

 

Sächsischer Landwein

 

Schwäbischer Landwein

 

Starkenburger Landwein

 

Taubertäler Landwein

 

Albrechtsburg

 

Bayern

 

Burgengau

 

Donau

 

Lindau

 

Main

 

Moseltal

 

Neckar

 

Oberrhein

 

Rhein

 

Rhein-Mosel

 

Römertor

 

Stargarder Land

ГЪРЦИЯ

1.   Качествени вина, произведени в определен район

На гръцки

На английски

Σάμος

Samos

Μοσχάτος Πατρών

Moschatos Patra

Μοσχάτος Ρίου – Πατρών

Moschatos Riou Patra

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Moschatos Kephalinia

Μοσχάτος Λήμνου

Moschatos Lemnos

Μοσχάτος Ρόδου

Moschatos Rhodos

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni Patra

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodafni Kephalinia

Σητεία

Sitia

Νεμέα

Nemea

Σαντορίνη

Santorini

Δαφνές

Dafnes

Ρόδος

Rhodos

Νάουσα

Naoussa

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola Kephalinia

Ραψάνη

Rapsani

Μαντινεία

Mantinia

Μεσενικόλα

Mesenicola

Πεζά

Peza

Αρχάνες

Archanes

Πάτρα

Patra

Ζίτσα

Zitsa

Αμύνταιο

Amynteon

Γουμένισσα

Goumenissa

Πάρος

Paros

Λήμνος

Lemnos

Αγχίαλος

Anchialos

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Melitona

2.   Трапезни вина с географско означение

На гръцки

На английски

Ρετσίνα Μεσογείων, дори последвано от Αττικής

Retsina of Mesogia, дори последвано от Attika

Ρετσίνα Κρωπίας или Ρετσίνα Κορωπίου, дори последвано от Αττικής

Retsina of Kropia или Retsina Koropi, дори последвано от Attika

Ρετσίνα Μαρκοπούλου, дори последвано от Αττικής

Retsina of Markopoulou, дори последвано от Attika

Ρετσίνα Μεγάρων, дори последвано от Αττικής

Retsina of Megara, дори последвано от Attika

Ρετσίνα Παιανίας или Ρετσίνα Λιοπεσίου, дори последвано от Αττικής

Retsina of Peania или Retsina of Liopesi, дори последвано от Attika

Ρετσίνα Παλλήνης, дори последвано от Αττικής

Retsina of Pallini, дори последвано от Attika

Ρετσίνα Πικερμίου, дори последвано от Αττικής

Retsina of Pikermi, дори последвано от Attika

Ρετσίνα Σπάτων, дори последвано от Αττικής

Retsina of Spata, дори последвано от Attika

Ρετσίνα Θηβών, дори последвано от Βοιωτίας

Retsina of Thebes, дори последвано от Viotias

Ρετσίνα Γιάλτρων, дори последвано от Ευβοίας

Retsina of Gialtra, дори последвано от Evvia

Ρετσίνα Καρύστου, дори последвано от Ευβοίας

Retsina of Karystos, дори последвано от Evvia

Ρετσίνα Χαλκίδας, дори последвано от Ευβοίας

Retsina of Halkida, дори последвано от Evvia

Βερντεα Ζακύνθου

Verntea Zakynthou

Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Mount Athos Agioritikos

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

Regional wine of Anavyssos

Αττικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Attiki-Attikos

Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

Regional wine of Vilitsa

Τοπικός Οίνος Γρεβενών

Regional wine of Grevena

Τοπικός Οίνος Δράμας

Regional wine of Drama

Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos

Τοπικός Οίνος Επανομής

Regional wine of Epanomi

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Heraklion - Herakliotikos

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thessalia - Thessalikos

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thebes - Thivaikos

Τοπικός Οίνος Κισσάμου

Regional wine of Kissamos

Τοπικός Οίνος Κρανιάς

Regional wine of Krania

Κρητικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Crete - Kritikos

Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Macedonia - Macedonikos

Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας

Regional wine of Nea Messimvria

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Messinia - Messiniakos

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peanea

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pallini - Palliniotikos

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

Regional wine of Slopes of Ambelos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

Regional wine of Slopes of Vertiskos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

Regional wine of Slopes of Kitherona

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Korinthos - Korinthiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

Regional wine of Slopes of Parnitha

Τοπικός Οίνος Πυλίας

Regional wine of Pylia

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

Regional wine of Trifilia

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

Regional wine of Tyrnavos

ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας

Regional wine of Siatista

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας

Regional wine of Ritsona Avlidas

Τοπικός Οίνος Λετρίνων

Regional wine of Letrines

Τοπικός Οίνος Σπάτων

Regional wine of Spata

Tοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

Regional wine of Slopes of Pendeliko

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Aegean Sea

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

Regional wine of Lilantio Pedio

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

Regional wine of Markopoulo

Τοπικός Οίνος Τεγέας

Regional wine of Tegea

Τοπικός Οίνος Αδριανής

Regional wine of Adriani

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

Regional wine of Halikouna

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

Regional wine of Halkidiki

Καρυστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Karystos - Karystinos

Τοπικός Οίνος Πέλλας

Regional wine of Pella

Τοπικός Οίνος Σερρών

Regional wine of Serres

Συριανός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Syros - Syrianos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

Regional wine of Slopes of Petroto

Τοπικός Οίνος Γερανείων

Regional wine of Gerania

Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος

Regional wine of Opountia Lokridos

Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

Regional wine of Sterea Ellada

Τοπικός Οίνος Αγοράς

Regional wine of Agora

Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

Regional wine of Valley of Atalanti

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

Regional wine of Arkadia

Τοπικός Οίνος Παγγαίου

Regional wine of Pangeon

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

Regional wine of Metaxata

Τοπικός Οίνος Ημαθίας

Regional wine of Imathia

Τοπικός Οίνος Κλημέντι

Regional wine of Klimenti

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

Regional wine of Corfu

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

Regional wine of Sithonia

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

Regional wine of Mantzavinata

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Ismaros - Ismarikos

Τοπικός Οίνος Αβδήρων

Regional wine of Avdira

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

Regional wine of Ioannina

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

Regional wine of Slopes of Egialia

Tοπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου

Regional wine of Slopes of Enos

Θρακικός Τοπικός Οίνος или Τοπικός Οίνος Θράκης

Regional wine of Thrace - Thrakikos или Regional wine of Thrakis

Τοπικός Οίνος Ιλίου

Regional wine of Ilion

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Metsovo - Metsovitikos

Τοπικός Οίνος Κορωπίου

Regional wine of Koropi

Τοπικός Οίνος Φλώρινας

Regional wine of Florina

Τοπικός Οίνος Θαψανών

Regional wine of Thapsana

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

Regional wine of Slopes of Knimida

Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Epirus - Epirotikos

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

Regional wine of Pisatis

Τοπικός Οίνος Λευκάδας

Regional wine of Lefkada

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Monemvasia - Monemvasios

Τοπικός Οίνος Βελβεντού

Regional wine of Velvendos

Λακωνικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lakonia – Lakonikos

Τοπικός Οίνος Μαρτίνου

Regional wine of Martino

Αχαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Achaia

Τοπικός Οίνος Ηλιείας

Regional wine of Ilia

Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

Regional wine of Thessaloniki

Τοπικός Οίνος Κραννώνος

Regional wine of Krannona

Τοπικός Οίνος Παρνασσού

Regional wine of Parnassos

Τοπικός Οίνος Μετεώρων

Regional wine of Meteora

Τοπικός Οίνος Ικαρίας

Regional wine of Ikaria

Τοπικός Οίνος Καστοριάς

Regional wine of Kastoria

УНГАРИЯ

1.   Качествени вина, произведени в определен район

Определени райони

Подрайони

(дори предхождани от наименованието на определения район)

Ászár-Neszmély(-i)

 

Ászár(-i)

 

Neszmély(-i)

Badacsony(-i)

 

Balatonboglár(-i)

 

Balatonlelle(-i)

 

Marcali

Balatonfelvidék(-i)

 

Balatonederics-Lesence(-i)

 

Cserszeg(-i)

 

Kál(-i)

Balatonfüred-Csopak(-i)

Zánka(-i)

Balatonmelléke или Balatonmelléki

Muravidéki

Bükkalja(-i)

 

Csongrád(-i)

 

Kistelek(-i)

 

Mórahalom или Mórahalmi

 

Pusztamérges(-i)

Eger или Egri

Debrő(-i), дори последвано от Andornaktálya(-i) или Demjén(-i) или Egerbakta(-i) или Egerszalók(-i) или Egerszólát(-i) или Felsőtárkány(-i) или Kerecsend(-i) или Maklár(-i) или Nagytálya(-i) или Noszvaj(-i) или Novaj(-i) или Ostoros(-i) или Szomolya(-i) или Aldebrő(-i) или Feldebrő(-i) или Tófalu(-i) или Verpelét(-i) или Kompolt(-i) или Tarnaszentmária(-i)

Etyek-Buda(-i)

 

Buda(-i)

 

Etyek(-i)

 

Velence(-i)

Hajós-Baja(-i)

 

Kőszegi

 

Kunság(-i)

 

Bácska(-i)

 

Cegléd(-i)

 

Duna mente или Duna menti

 

Izsák(-i)

 

Jászság(-i)

 

Kecskemét-Kiskunfélegyháza или Kecskemét-Kiskunfélegyházi

 

Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

 

Kiskőrös(-i)

 

Monor(-i)

 

Tisza mente или Tisza menti

Mátra(-i)

 

Mór(-i)

 

Pannonhalma (Pannonhalmi)

 

Pécs(-i)

 

Versend(-i)

 

Szigetvár(-i)

 

Kapos(-i)

Szekszárd(-i)

 

Somló(-i)

Kissomlyó-Sághegyi

Sopron(-i)

Köszeg(-i)

Tokaj(-i)

Abaújszántó(-i) или Bekecs(-i) или Bodrogkeresztúr(-i) или Bodrogkisfalud(-i) или Bodrogolaszi или Erdőbénye(-i) или Erdőhorváti или Golop(-i) или Hercegkút(-i) или Legyesbénye(-i) или Makkoshotyka(-i) или Mád(-i) или Mezőzombor(-i) или Monok(-i) или Olaszliszka(-i) или Rátka(-i) или Sárazsadány(-i) или Sárospatak(-i) или Sátoraljaújhely(-i) или Szegi или Szegilong(-i) или Szerencs(-i) или Tarcal(-i) или Tállya(-i) или Tolcsva(-i) или Vámosújfalu(-i)

Tolna(-i)

 

Tamási

 

Völgység(-i)

Villány(-i)

Siklós(-i), последвеано или не от Kisharsány(-i) или Nagyharsány(-i) или Palkonya(-i) или Villánykövesd(-i) или Bisse(-i) или Csarnóta(-i) или Diósviszló(-i) или Harkány(-i) или Hegyszentmárton(-i) или Kistótfalu(-i) или Márfa(-i) или Nagytótfalu(-i) или Szava(-i) или Túrony(-i) или Vokány(-i)

ИТАЛИЯ

1.   Качествени вина, произведени в определен район

D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)

 

Albana di Romagna

 

Asti или Moscato d’Asti или Asti Spumante

 

Barbaresco

 

Bardolino superiore

 

Barolo

 

Brachetto d’Acqui или Acqui

 

Brunello di Motalcino

 

Carmignano

 

Chianti, дори последвано от Colli Aretini или Colli Fiorentini или Colline Pisane или Colli Senesi или Montalbano или Montespertoli или Rufina

 

Chianti Classico

 

Fiano di Avellino

 

Forgiano

 

Franciacorta

 

Gattinara

 

Gavi или Cortese di Gavi

 

Ghemme

 

Greco di Tufo

 

Montefalco Sagrantino

 

Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane

 

Ramandolo

 

Recioto di Soave

 

Sforzato di Valtellina или Sfursat di Valtellina

 

Soave superiore

 

Taurasi

 

Valtellina Superiore, дори последвано от Grumello или Inferno или Maroggia или Sassella или Stagafassli или Vagella

 

Vermentino di Gallura или Sardegna Vermentino di Gallura

 

Vernaccia di San Gimignano

 

Vino Nobile di Montepulciano

D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)

 

Aglianico del Taburno или Taburno

 

Aglianico del Vulture

 

Albugnano

 

Alcamo или Alcamo classico

 

Aleatico di Gradoli

 

Aleatico di Puglia

 

Alezio

 

Alghero или Sardegna Alghero

 

Alta Langa

 

Alto Adige или dell’Alto Adige (Südtirol или Südtiroler), дори последвано от:

Colli di Bolzano (Bozner Leiten),

Meranese di Collina или Meranese (Meraner Hugel или Meraner),

Santa Maddalena (St.Magdalener),

Terlano (Terlaner),

Valle Isarco (Eisacktal или Eisacktaler),

Valle Venosta (Vinschgau)

 

Ansonica Costa dell’Argentario

 

Aprilia

 

Arborea или Sardegna Arborea

 

Arcole

 

Assisi

 

Atina

 

Aversa

 

Bagnoli di Sopra или Bagnoli

 

Barbera d’Asti

 

Barbera del Monferrato

 

Barbera d’Alba

 

Barco Reale di Carmignano или Rosato di Carmignano или Vin Santo di Carmignan или Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

 

Bardolino

 

Bianchello del Metauro

 

Bianco Capena

 

Bianco dell’Empolese

 

Bianco della Valdinievole

 

Bianco di Custoza

 

Bianco di Pitigliano

 

Bianco Pisano di S. Torpè

 

Biferno

 

Bivongi

 

Boca

 

Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

 

Bosco Eliceo

 

Botticino

 

Bramaterra

 

Breganze

 

Brindisi

 

Cacc’e mmitte di Lucera

 

Cagnina di Romagna

 

Caldaro (Kalterer) или Lago di Caldaro (Kalterersee), дори последвано от ‘Classico’

 

Campi Flegrei

 

Campidano di Terralba или Terralba или Sardegna Campidano di Terralba или Sardegna Terralba

 

Canavese

 

Candia dei Colli Apuani

 

Cannonau di Sardegna, дори последвано от Capo Ferrato или Oliena или Nepente di Oliena Jerzu

 

Capalbio

 

Capri

 

Capriano del Colle

 

Carema

 

Carignano del Sulcis или Sardegna Carignano del Sulcis

 

Carso

 

Castel del Monte

 

Castel San Lorenzo

 

Casteller

 

Castelli Romani

 

Cellatica

 

Cerasuolo di Vittoria

 

Cerveteri

 

Cesanese del Piglio

 

Cesanese di Affile или Affile

 

Cesanese di Olevano Romano или Olevano Romano

 

Cilento

 

Cinque Terre или Cinque Terre Sciacchetrà, дори последвано от Costa de sera или Costa de Campu или Costa da Posa

 

Circeo

 

Cirò

 

Cisterna d’Asti

 

Colli Albani

 

Colli Altotiberini

 

Colli Amerini

 

Colli Berici, дори последвано от „Barbarano“

 

Colli Bolognesi, дори последвано от Colline di Riposto или Colline Marconiane или Zola Predona или Monte San Pietro или Colline di Oliveto o Terre di Montebudello или Serravalle

 

Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

 

Colli del Trasimeno или Trasimeno

 

Colli della Sabina

 

Colli dell’Etruria Centrale

 

Colli di Conegliano, дори последвано от Refrontolo или Torchiato di Fregona

 

Colli di Faenza

 

Colli di Luni (Regione Liguria)

 

Colli di Luni (Regione Toscana)

 

Colli di Parma

 

Colli di Rimini

 

Colli di Scandiano e di Canossa

 

Colli d’Imola

 

Colli Etruschi Viterbesi

 

Colli Euganei

 

Colli Lanuvini

 

Colli Maceratesi

 

Colli Martani, дори последвано от Todi

 

Colli Orientali del Friuli Picolit, дори последвано от Cialla или Rosazzo

 

Colli Perugini

 

Colli Pesaresi, дори последвано от Focara или Roncaglia

 

Colli Piacentini, дори последвано от Vigoleno или Gutturnio или Monterosso Val d’Arda или Trebbianino Val Trebbia или Val Nure

 

Colli Romagna Centrale

 

Colli Tortonesi

 

Collina Torinese

 

Colline di Levanto

 

Colline Lucchesi

 

Colline Novaresi

 

Colline Saluzzesi

 

Collio Goriziano или Collio

 

Conegliano-Valdobbiadene, дори последвано от Cartizze

 

Conero

 

Contea di Sclafani

 

Contessa Entellina

 

Controguerra

 

Copertino

 

Cori

 

Cortese dell’Alto Monferrato

 

Corti Benedettine del Padovano

 

Cortona

 

Costa d’Amalfi, дори последвано от Furore или Ravello или Tramonti

 

Coste della Sesia

 

Delia Nivolelli

 

Dolcetto d’Acqui

 

Dolcetto d’Alba

 

Dolcetto d’Asti

 

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

 

Dolcetto di Diano d’Alba или Diano d’Alba

 

Dolcetto di Dogliani superior или Dogliani

 

Dolcetto di Ovada

 

Donnici

 

Elba

 

Eloro, дори последвано от Pachino

 

Erbaluce di Caluso или Caluso

 

Erice

 

Esino

 

Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

 

Etna

 

Falerio dei Colli Ascolani или Falerio

 

Falerno del Massico

 

Fara

 

Faro

 

Frascati

 

Freisa d’Asti

 

Freisa di Chieri

 

Friuli Annia

 

Friuli Aquileia

 

Friuli Grave

 

Friuli Isonzo или Isonzo del Friuli

 

Friuli Latisana

 

Gabiano

 

Galatina

 

Galluccio

 

Gambellara

 

Garda (Regione Lombardia)

 

Garda (Regione Veneto)

 

Garda Colli Mantovani

 

Genazzano

 

Gioia del Colle

 

Girò di Cagliari или Sardegna Girò di Cagliari

 

Golfo del Tigullio

 

Gravina

 

Greco di Bianco

 

Greco di Tufo

 

Grignolino d’Asti

 

Grignolino del Monferrato Casalese

 

Guardia Sanframondi o Guardiolo

 

Irpinia

 

I Terreni di Sanseverino

 

Ischia

 

Lacrima di Morro или Lacrima di Morro d’Alba

 

Lago di Corbara

 

Lambrusco di Sorbara

 

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

 

Lambrusco Mantovano, дори последвано от: Oltrepò Mantovano или Viadanese-Sabbionetano

 

Lambrusco Salamino di Santa Croce

 

Lamezia

 

Langhe

 

Lessona

 

Leverano

 

Lison Pramaggiore

 

Lizzano

 

Loazzolo

 

Locorotondo

 

Lugana (Regione Veneto)

 

Lugana (Regione Lombardia)

 

Malvasia delle Lipari

 

Malvasia di Bosa или Sardegna Malvasia di Bosa

 

Malvasia di Cagliari или Sardegna Malvasia di Cagliari

 

Malvasia di Casorzo d’Asti

 

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

 

Mandrolisai или Sardegna Mandrolisai

 

Marino

 

Marmetino di Milazzo или Marmetino

 

Marsala

 

Martina или Martina Franca

 

Matino

 

Melissa

 

Menfi, дори последвано от Feudo или Fiori или Bonera

 

Merlara

 

Molise

 

Monferrato, дори последвано от Casalese

 

Monica di Cagliari или Sardegna Monica di Cagliari

 

Monica di Sardegna

 

Monreale

 

Montecarlo

 

Montecompatri Colonna или Montecompatri или Colonna

 

Montecucco

 

Montefalco

 

Montello e Colli Asolani

 

Montepulciano d’Abruzzo, дори последвано от: Casauri или Terre di Casauria или Terre dei Vestini

 

Monteregio di Massa Marittima

 

Montescudaio

 

Monti Lessini или Lessini

 

Morellino di Scansano

 

Moscadello di Montalcino

 

Moscato di Cagliari или Sardegna Moscato di Cagliari

 

Moscato di Noto

 

Moscato di Pantelleria или Passito di Pantelleria или Pantelleria

 

Moscato di Sardegna, дори последвано от: Gallura или Tempio Pausania или Tempio

 

Moscato di Siracusa

 

Moscato di Sorso-Sennori или Moscato di Sorso или Moscato di Sennori или Sardegna Moscato di Sorso-Sennori или Sardegna Moscato di Sorso или Sardegna Moscato di Sennori

 

Moscato di Trani

 

Nardò

 

Nasco di Cagliari или Sardegna Nasco di Cagliari

 

Nebiolo d’Alba

 

Nettuno

 

Nuragus di Cagliari или Sardegna Nuragus di Cagliari

 

Offida

 

Oltrepò Pavese

 

Orcia

 

Orta Nova

 

Orvieto (Regione Umbria)

 

Orvieto (Regione Lazio)

 

Ostuni

 

Pagadebit di Romagna, дори последвано от Bertinoro

 

Parrina

 

Penisola Sorrentina, дори последвано от Gragnano или Lettere или Sorrento

 

Pentro di Isernia или Pentro

 

Pergola

 

Piemonte

 

Pietraviva

 

Pinerolese

 

Pollino

 

Pomino

 

Pornassio или Ormeasco di Pornassio

 

Primitivo di Manduria

 

Reggiano

 

Reno

 

Riesi

 

Riviera del Brenta

 

Riviera del Garda Bresciano или Garda Bresciano

 

Riviera Ligure di Ponente, дори последвано от: Riviera dei Fiori или Albenga o Albenganese или Finale или Finalese или Ormeasco

 

Roero

 

Romagna Albana spumante

 

Rossese di Dolceacqua или Dolceacqua

 

Rosso Barletta

 

Rosso Canosa или Rosso Canosa Canusium

 

Rosso Conero

 

Rosso di Cerignola

 

Rosso di Montalcino

 

Rosso di Montepulciano

 

Rosso Orvietano или Orvietano Rosso

 

Rosso Piceno

 

Rubino di Cantavenna

 

Ruchè di Castagnole Monferrato

 

Salice Salentino

 

Sambuca di Sicilia

 

San Colombano al Lambro или San Colombano

 

San Gimignano

 

San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

 

San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

 

San Severo

 

San Vito di Luzzi

 

Sangiovese di Romagna

 

Sannio

 

Sant’Agata de Goti

 

Santa Margherita di Belice

 

Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto

 

Sant’Antimo

 

Sardegna Semidano, дори последвано от Mogoro

 

Savuto

 

Scanzo или Moscato di Scanzo

 

Scavigna

 

Sciacca, дори последвано от Rayana

 

Serrapetrona

 

Sizzano

 

Soave

 

Solopaca

 

Sovana

 

Squinzano

 

Strevi

 

Tarquinia

 

Teroldego Rotaliano

 

Terracina, дори предшествано от „Moscato di“

 

Terre dell’Alta Val Agri

 

Terre di Franciacorta

 

Torgiano

 

Trebbiano d’Abruzzo

 

Trebbiano di Romagna

 

Trentino, дори последвано от Sorni или Isera или d’Isera или Ziresi или dei Ziresi

 

Trento

 

Val d’Arbia

 

Val di Cornia, дори последвано от Suvereto

 

Val Polcevera, дори последвано от Coronata

 

Valcalepio

 

Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

 

Valdadige (Etschtaler), дори последвано или предшествано от Terra dei Forti (Regieno Veneto)

 

Valdichiana

 

Valle d’Aosta или Vallée d’Aoste, дори последвано от: Arnad-Montjovet или Donnas или Enfer d’Arvier или Torrette или Blanc de Morgex et de la Salle или Chambave или Nus

 

Valpolicella, дори последвано от Valpantena

 

Valsusa

 

Valtellina

 

Valtellina superiore, дори последвано от Grumello или Inferno или Maroggia или Sassella или Vagella

 

Velletri

 

Verbicaro

 

Verdicchio dei Castelli di Jesi

 

Verdicchio di Matelica

 

Verduno Pelaverga или Verduno

 

Vermentino di Sardegna

 

Vernaccia di Oristano или Sardegna Vernaccia di Oristano

 

Vernaccia di San Gimignano

 

Vernacia di Serrapetrona

 

Vesuvio

 

Vicenza

 

Vignanello

 

Vin Santo del Chianti

 

Vin Santo del Chianti Classico

 

Vin Santo di Montepulciano

 

Vini del Piave или Piave

 

Vittoria

 

Zagarolo

2.   Трапезни вина с географско означение:

 

Allerona

 

Alta Valle della Greve

 

Alto Livenza (Regione veneto)

 

Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)

 

Alto Mincio

 

Alto Tirino

 

Arghillà

 

Barbagia

 

Basilicata

 

Benaco bresciano

 

Beneventano

 

Bergamasca

 

Bettona

 

Bianco di Castelfranco Emilia

 

Calabria

 

Camarro

 

Campania

 

Cannara

 

Civitella d’Agliano

 

Colli Aprutini

 

Colli Cimini

 

Colli del Limbara

 

Colli del Sangro

 

Colli della Toscana centrale

 

Colli di Salerno

 

Colli Trevigiani

 

Collina del Milanese

 

Colline del Genovesato

 

Colline Frentane

 

Colline Pescaresi

 

Colline Savonesi

 

Colline Teatine

 

Condoleo

 

Conselvano

 

Costa Viola

 

Daunia

 

Del Vastese или Histonium

 

Delle Venezie (Regione Veneto)

 

Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

 

Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)

 

Dugenta

 

Emilia или dell’Emilia

 

Epomeo

 

Esaro

 

Fontanarossa di Cerda

 

Forlì

 

Fortana del Taro

 

Frusinate или del Frusinate

 

Golfo dei Poeti La Spezia или Golfo dei Poeti

 

Grottino di Roccanova

 

Isola dei Nuraghi

 

Lazio

 

Lipuda

 

Locride

 

Marca Trevigiana

 

Marche

 

Maremma toscana

 

Marmilla

 

Mitterberg или Mitterberg tra Cauria e Tel или Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

 

Modena или Provincia di Modena

 

Montecastelli

 

Montenetto di Brescia

 

Murgia

 

Narni

 

Nurra

 

Ogliastra

 

Osco или Terre degli Osci

 

Paestum

 

Palizzi

 

Parteolla

 

Pellaro

 

Planargia

 

Pompeiano

 

Provincia di Mantova

 

Provincia di Nuoro

 

Provincia di Pavia

 

Provincia di Verona или Veronese

 

Puglia

 

Quistello

 

Ravenna

 

Roccamonfina

 

Romangia

 

Ronchi di Brescia

 

Ronchi Varesini

 

Rotae

 

Rubicone

 

Sabbioneta

 

Salemi

 

Salento

 

Salina

 

Scilla

 

Sebino

 

Sibiola

 

Sicilia

 

Sillaro или Bianco del Sillaro

 

Spello

 

Tarantino

 

Terrazze Retiche di Sondrio

 

Terre del Volturno

 

Terre di Chieti

 

Terre di Veleja

 

Tharros

 

Toscana или Toscano

 

Trexenta

 

Umbria

 

Valcamonica

 

Val di Magra

 

Val di Neto

 

Val Tidone

 

Valdamato

 

Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)

 

Vallagarina (Regione Veneto)

 

Valle Belice

 

Valle del Crati

 

Valle del Tirso

 

Valle d’Itria

 

Valle Peligna

 

Valli di Porto Pino

 

Veneto

 

Veneto Orientale

 

Venezia Giulia

 

Vigneti delle Dolomiti или Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)

 

Vigneti delle Dolomiti или Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

ЛЮКСЕМБУРГ

1.   Качествени вина, произведени в определен район

Определени райони

(дори последвани от наименованието на общината или части от общината)

Наименования на общини или части от общини

Moselle Luxembourgeoise

 

Ahn

 

Assel

 

Bech-Kleinmacher

 

Born

 

Bous

 

Burmerange

 

Canach

 

Ehnen

 

Ellingen

 

Elvange

 

Erpeldingen

 

Gostingen

 

Greiveldingen

 

Grevenmacher

 

Lenningen

 

Machtum

 

Mertert

 

Moersdorf

 

Mondorf

 

Niederdonven

 

Oberdonven

 

Oberwormeldingen

 

Remerschen

 

Remich

 

Rolling

 

Rosport

 

Schengen

 

Schwebsingen

 

Stadtbredimus

 

Trintingen

 

Wasserbillig

 

Wellenstein

 

Wintringen

 

Wormeldingen

МАЛТА

1.   Качествени вина, произведени в определен район

Определени райони

(дори последвани от наименованието на общината или части от общината)

Наименования на общини или части от общини

Island of Malta

 

Rabat

 

Mdina или Medina

 

Marsaxlokk

 

Marnisi

 

Mgarr

 

Ta‘ Qali

 

Siggiewi

Gozo

 

Ramla

 

Marsalforn

 

Nadur

 

Victoria Heights

2.   Трапезни вина с географско означение

На малтийски

На английски

Gzejjer Maltin

Maltese Islands

ПОРТУГАЛИЯ

1.   Качествени вина, произведени в определен район

Определени райони

(дори последвани от наименованието на подрайона)

Подрайони

Alenquer

 

Alentejo

 

Borba

 

Évora

 

Granja-Amareleja

 

Moura

 

Portalegre

 

Redondo

 

Reguengos

 

Vidigueira

Arruda

 

Bairrada

 

Beira Interior

 

Castelo Rodrigo

 

Cova da Beira

 

Pinhel

Biscoitos

 

Bucelas

 

Carcavelos

 

Colares

 

Dão, дори последвано от Nobre

 

Alva

 

Besteiros

 

Castendo

 

Serra da Estrela

 

Silgueiros

 

Terras de Azurara

 

Terras de Senhorim

Douro, дори предхождано от Vinho do или Moscatel do

 

Baixo Corgo

 

Cima Corgo

 

Douro Superior

Encostas d’Aire

 

Alcobaça

 

Ourém

Graciosa

 

Lafões

 

Lagoa

 

Lagos

 

Lourinhã

 

Madeira или Madère или Madera или Vinho da Madeira или Madeira Weine или Madeira Wine или Vin de Madère или Vino di Madera или Madeira Wijn

 

Madeirense

 

Óbidos

 

Palmela

 

Pico

 

Portimão

 

Port или Porto или Oporto или Portwein или Portvin или Portwijn или Vin de Porto или Port Wine или Vinho do Porto

 

Ribatejo

 

Setúbal, дори последвано от Moscatel или последвано от Roxo

 

Tavira

 

Távora-Varosa

 

Torres Vedras

 

Trás-os-Montes

 

Chaves

 

Planalto Mirandês

 

Valpaços

Vinho Verde

 

Amarante

 

Ave

 

Baião

 

Basto

 

Cávado

 

Lima

 

Monção

 

Paiva

 

Sousa

2.   Трапезни вина с географско означение

Определени райони

(дори последвани от наименованието на подрайона)

Подрайони

Açores

 

Alentejano

 

Algarve

 

Beiras

 

Beira Alta

 

Beira Litoral

 

Terras de Sicó

Duriense

 

Estremadura

Alta Estremadura

Minho

 

Ribatejano

 

Terras Madeirenses

 

Terras do Sado

 

Transmontano

 

РУМЪНИЯ

1.   Качествени вина, произведени в определен район

Определени райони

(дори последвани от наименованието на подрайона)

Подрайони

Aiud

 

Alba Iulia

 

Babadag

 

Banat, дори последвано от

 

Dealurile Tirolului

 

Moldova Nouă

 

Silagiu

Banu Mărăcine

 

Bohotin

 

Cernătești – Podgoria

 

Cotești

 

Cotnari

 

Crișana, дори последвано от

 

Biharia

 

Diosig

 

Șimleu Silvaniei

Dealu Bujorului

 

Dealu Mare, дори последвано от

 

Boldești

 

Breaza

 

Ceptura

 

Merei

 

Tohani

 

Urlați

 

Valea Călugărească

 

Zorești

Drăgășani

 

Huși, дори последвано от

Vutcani

Iana

 

Iași, дори последвано от

 

Bucium

 

Copou

 

Uricani

Lechința

 

Mehedinți, дори последвано от

 

Corcova

 

Golul Drâncei

 

Orevița

 

Severin

 

Vânju Mare

Miniș

 

Murfatlar, дори последвано от

 

Cernavodă

 

Medgidia

Nicorești

 

Odobești

 

Oltina

 

Panciu

 

Pietroasa

 

Recaș

 

Sâmburești

 

Sarica Niculițel, дори последвано от

Tulcea

Sebeș - Apold

 

Segarcea

 

Ștefănești, дори последвано от

Costești

Târnave, дори последвано от

 

Blaj

 

Jidvei

 

Mediaș

2.   Трапезни вина с географско означение

Определени райони

(дори последвани от наименованието на подрайона)

Подрайони

 

Colinele Dobrogei

 

Dealurile Crișanei

 

Dealurile Moldovei, или

 

Dealurile Covurluiului

 

Dealurile Hârlăului

 

Dealurile Hușilor

 

Dealurile lașilor

 

Dealurile Tutovei

 

Terasele Siretului

 

Dealurile Munteniei

 

Dealurile Olteniei

 

Dealurile Sătmarului

 

Dealurile Transilvaniei

 

Dealurile Vrancei

 

Dealurile Zarandului

 

Terasele Dunării

 

Viile Carașului

 

Viile Timișului

 

СЛОВАКИЯ

1.   Качествени вина, произведени в определен район

Определени райони

(последвани от термина „vinohradnícka oblasť“)

Подрайони

(дори последвани от наименованието на определения район)

(последвани от термина „vinohradnícky rajón“)

Južnoslovenská

 

Dunajskostredský

 

Galantský

 

Hurbanovský

 

Komárňanský

 

Palárikovský

 

Šamorínsky

 

Strekovský

 

Štúrovský

Malokarpatská

 

Bratislavský

 

Doľanský

 

Hlohovecký

 

Modranský

 

Orešanský

 

Pezinský

 

Senecký

 

Skalický

 

Stupavský

 

Trnavský

 

Vrbovský

 

Záhorský

Nitrianska

 

Nitriansky

 

Pukanecký

 

Radošinský

 

Šintavský

 

Tekovský

 

Vrábeľský

 

Želiezovský

 

Žitavský

 

Zlatomoravecký

Stredoslovenská

 

Fiľakovský

 

Gemerský

 

Hontiansky

 

Ipeľský

 

Modrokamenecký

 

Tornaľský

 

Vinický

Tokaj/-ská/-sky/-ské

 

Čerhov

 

Černochov

 

Malá Tŕňa

 

Slovenské Nové Mesto

 

Veľká Bara

 

Veľká Tŕňa

 

Viničky

Východoslovenská

 

Kráľovskochlmecký

 

Michalovský

 

Moldavský

 

Sobranecký

СЛОВЕНИЯ

1.   Качествени вина, произведени в определен район

Определени райони (дори последвани от наименованието на винопроизводител и/или на лозарски район)

 

Bela krajina или Belokranjec

 

Bizeljsko-Sremič или Sremič-Bizeljsko

 

Dolenjska

 

Dolenjska, cviček

 

Goriška Brda или Brda

 

Haloze или Haložan

 

Koper или Koprčan

 

Kras

 

Kras, teran

 

Ljutomer-Ormož или Ormož-Ljutomer

 

Maribor или Mariborčan

 

Radgona-Kapela или Kapela Radgona

 

Prekmurje или Prekmurčan

 

Šmarje-Virštanj или Virštanj-Šmarje

 

Srednje Slovenske gorice

 

Vipavska dolina или Vipavec или Vipavčan

2.   Трапезни вина с географско означение

 

Podravje

 

Posavje

 

Primorska

ИСПАНИЯ

1.   Качествени вина, произведени в определен район

Определени райони

(дори последвани от наименованието на подрайона)

Подрайони

 

Abona

 

Alella

 

Alicante

Marina Alta

 

Almansa

 

Ampurdán-Costa Brava

 

Arabako Txakolina-Txakolí de Alava или Chacolí de Álava

 

Arlanza

 

Arribes

 

Bierzo

 

Binissalem-Mallorca

 

Bullas

 

Calatayud

 

Campo de Borja

 

Cariñena

 

Cataluña

 

Cava

 

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

 

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

 

Cigales

 

Conca de Barberá

 

Condado de Huelva

 

Costers del Segre

 

Raimat

 

Artesa

 

Valls de Riu Corb

 

Les Garrigues

 

Dehesa del Carrizal

 

Dominio de Valdepusa

 

El Hierro

 

Finca Élez

 

Guijoso

 

Jerez-Xérès-Sherry или Jerez или Xérès или Sherry

 

Jumilla

 

La Mancha

 

La Palma

 

Hoyo de Mazo

 

Fuencaliente

 

Norte de la Palma

 

Lanzarote

 

Málaga

 

Manchuela

 

Manzanilla

 

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

 

Méntrida

 

Mondéjar

 

Monterrei

 

Ladera de Monterrei

 

Val de Monterrei

 

Montilla-Moriles

 

Montsant

 

Navarra

 

Baja Montaña

 

Ribera Alta

 

Ribera Baja

 

Tierra Estella

 

Valdizarbe

 

Penedés

 

Pla de Bages

 

Pla i Llevant

 

Priorato

 

Rías Baixas

 

Condado do Tea

 

O Rosal

 

Ribera do Ulla

 

Soutomaior

 

Val do Salnés

Ribeira Sacra

 

Amandi

 

Chantada

 

Quiroga-Bibei

 

Ribeiras do Miño

 

Ribeiras do Sil

 

Ribeiro

 

Ribera del Duero

 

Ribera del Guardiana

 

Cañamero

 

Matanegra

 

Montánchez

 

Ribera Alta

 

Ribera Baja

 

Tierra de Barros

Ribera del Júcar

 

Rioja

 

Alavesa

 

Alta

 

Baja

Rueda

 

Sierras de Málaga

Serranía de Ronda

Somontano

 

Tacoronte-Acentejo

Anaga

 

Tarragona

 

Terra Alta

 

Tierra de León

 

Tierra del Vino de Zamora

 

Toro

 

Uclés

 

Utiel-Requena

 

Valdeorras

 

Valdepeñas

 

Valencia

 

Alto Turia

 

Clariano

 

Moscatel de Valencia

 

Valentino

 

Valle de Güímar

 

Valle de la Orotava

 

Valles de Benavente (Los)

 

Valtiendas

 

Vinos de Madrid

 

Arganda

 

Navalcarnero

 

San Martín de Valdeiglesias

 

Ycoden-Daute-Isora

 

Yecla

 

2.   Трапезни вина с географско означение

 

Vino de la Tierra de Abanilla

 

Vino de la Tierra de Bailén

 

Vino de la Tierra de Bajo Aragón

 

Vino de la Tierra Barbanza e Iria

 

Vino de la Tierra de Betanzos

 

Vino de la Tierra de Cádiz

 

Vino de la Tierra de Campo de Belchite

 

Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

 

Vino de la Tierra de Cangas

 

Vino de la Terra de Castelló

 

Vino de la Tierra de Castilla

 

Vino de la Tierra de Castilla y León

 

Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

 

Vino de la Tierra de Córdoba

 

Vino de la Tierra de Costa de Cantabria

 

Vino de la Tierra de Desierto de Almería

 

Vino de la Tierra de Extremadura

 

Vino de la Tierra Formentera

 

Vino de la Tierra de Gálvez

 

Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

 

Vino de la Tierra de Ibiza

 

Vino de la Tierra de Illes Balears

 

Vino de la Tierra de Isla de Menorca

 

Vino de la Tierra de La Gomera

 

Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra

 

Vino de la Tierra de Liébana

 

Vino de la Tierra de Los Palacios

 

Vino de la Tierra de Norte de Granada

 

Vino de la Tierra Norte de Sevilla

 

Vino de la Tierra de Pozohondo

 

Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

 

Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

 

Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

 

Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

 

Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

 

Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

 

Vino de la Tierra de Torreperojil

 

Vino de la Tierra de Valdejalón

 

Vino de la Tierra de Valle del Cinca

 

Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

 

Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

 

Vino de la Tierra Valles de Sadacia

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

1.   Качествени вина произведени в определен район

 

English Vineyards

 

Welsh Vineyards

2.   Трапезни вина с географско означение

England или Berkshire

 

Buckinghamshire

 

Cheshire

 

Cornwall

 

Derbyshire

 

Devon

 

Dorset

 

East Anglia

 

Gloucestershire

 

Hampshire

 

Herefordshire

 

Isle of Wight

 

Isles of Scilly

 

Kent

 

Lancashire

 

Leicestershire

 

Lincolnshire

 

Northamptonshire

 

Nottinghamshire

 

Oxfordshire

 

Rutland

 

Shropshire

 

Somerset

 

Staffordshire

 

Surrey

 

Sussex

 

Warwickshire

 

West Midlands

 

Wiltshire

 

Worcestershire

 

Yorkshire

Wales или Cardiff

 

Cardiganshire

 

Carmarthenshire

 

Denbighshire

 

Gwynedd

 

Monmouthshire

 

Newport

 

Pembrokeshire

 

Rhondda Cynon Taf

 

Swansea

 

The Vale of Glamorgan

 

Wrexham

Б) –   СПИРТНИ НАПИТКИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА

1.   Ром

 

Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel

 

Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel

 

Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel

 

Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel

 

Ron de Málaga

 

Ron de Granada

 

Rum da Madeira

2.а)   Уиски (Whisky)

 

Scotch Whisky

 

Irish Whisky

 

Whisky español

 

(These designations may be supplemented by the terms „malt“" or „grain“)

2.б)   Уиски (Whiskey)

 

Irish Whiskey

 

Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey

 

(These designations may be supplemented by the terms „Pot Still“)

3.   Зърнена дестилатна спиртна напитка

 

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

 

Korn

 

Kornbrand

4.   Винена дестилатна спиртна напитка

 

Eau-de-vie de Cognac

 

Eau-de-vie des Charentes

 

Cognac

 

(Означението „Cognac“ може да се допълва от следните термини:

Fine

Grande Fine Champagne

Grande Champagne

Petite Champagne

Petite Fine Champagne

Fine Champagne

Borderies

Fins Bois

Bons Bois)

 

Fine Bordeaux

 

Armagnac

 

Bas-Armagnac

 

Haut-Armagnac

 

Ténarèse

 

Eau-de-vie de vin de la Marne

 

Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine

 

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

 

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

 

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

 

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

 

Eau-de-vie de vin de Savoie

 

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

 

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

 

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

 

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

 

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

 

Aguardente do Minho

 

Aguardente do Douro

 

Aguardente da Beira Interior

 

Aguardente da Bairrada

 

Aguardente do Oeste

 

Aguardente do Ribatejo

 

Aguardente do Alentejo

 

Aguardente do Algarve

 

„Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sungurlare“,

 

„Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)“,

 

„Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Straldja“,

 

„Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Pomorie“,

 

„Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya from Russe“,

 

„Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Bourgas“,

 

„Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Dobrudja“,

 

„Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Suhindol“,

 

„Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya from Karlovo“

 

Vinars Târnave

 

Vinars Vaslui

 

Vinars Murfatlar

 

Vinars Vrancea

 

Vinars Segarcea

5.   Бренди (Brandy)

 

Brandy de Jerez

 

Brandy del Penedés

 

Brandy italiano

 

Brandy Αττικής /Brandy of Attica

 

Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese

 

Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece

 

Deutscher Weinbrand

 

Wachauer Weinbrand

 

Weinbrand Dürnstein

 

Karpatské brandy špeciál

6.   Гроздова джиброва дестилатна спиртна напитка

 

Eau-de-vie de marc de Champagne or Marc de Champagne

 

Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine

 

Eau-de-vie de marc de Bourgogne

 

Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

 

Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

 

Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

 

Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

 

Marc de Bourgogne

 

Marc de Savoie

 

Marc d’Auvergne

 

Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

 

Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

 

Eau-de-vie de marc originaire de Provence

 

Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

 

Marc d’Alsace Gewürztraminer

 

Marc de Lorraine

 

Bagaceira do Minho

 

Bagaceira do Douro

 

Bagaceira da Beira Interior

 

Bagaceira da Bairrada

 

Bagaceira do Oeste

 

Bagaceira do Ribatejo

 

Bagaceiro do Alentejo

 

Bagaceira do Algarve

 

Orujo gallego

 

Grappa

 

Grappa di Barolo

 

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

 

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

 

Grappa trentina/Grappa del Trentino

 

Grappa friulana/Grappa del Friuli

 

Grappa veneta/Grappa del Veneto

 

Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige

 

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

 

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

 

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

 

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

 

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

 

Ζιβανία/Zivania

 

Törkölypálinka

7.   Плодова дестилатна спиртна напитка

 

Schwarzwälder Kirschwasser

 

Schwarzwälder Himbeergeist

 

Schwarzwälder Mirabellenwasser

 

Schwarzwälder Williamsbirne

 

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

 

Fränkisches Zwetschgenwasser

 

Fränkisches Kirschwasser

 

Fränkischer Obstler

 

Mirabelle de Lorraine

 

Kirsch d’Alsace

 

Quetsch d’Alsace

 

Framboise d’Alsace

 

Mirabelle d’Alsace

 

Kirsch de Fougerolles

 

Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige

 

Südtiroler Aprikot/Südtiroler

 

Marille/Aprikot dell’Alto Adige/Marille dell’Alto Adige

 

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige

 

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige

 

Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige

 

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige

 

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige

 

Williams friulano/Williams del Friuli

 

Sliwovitz del Veneto

 

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

 

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

 

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

 

Williams trentino/Williams del Trentino

 

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

 

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

 

Medronheira do Algarve

 

Medronheira do Buçaco

 

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

 

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

 

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

 

Aguardente de pêra da Lousã

 

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

 

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

 

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

 

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

 

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

 

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

 

Wachauer Marillenbrand

 

Bošácka Slivovica

 

Szatmári Szilvapálinka

 

Kecskeméti Barackpálinka

 

Békési Szilvapálinka

 

Szabolcsi Almapálinka

 

Gönci barackpálinka

 

Pálinka

 

„Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya from Troyan“,

 

„Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Silistra“,

 

„Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Tervel“,

 

„Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya from Lovech“

 

Pălincă

 

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

 

Țuică de Valea Milcovului

 

Țuică de Buzău

 

Țuică de Argeș

 

Țuică de Zalău

 

Țuică Ardelenească de Bistrița

 

Horincă de Maramureș

 

Horincă de Cămârzana

 

Horincă de Seini

 

Horincă de Chioar

 

Horincă de Lăpuș

 

Turț de Oaș

 

Turț de Maramureș

8.   Ябълкова и крушова дестилатна спиртна напитка

 

Calvados

 

Calvados du Pays d’Auge

 

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

 

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

 

Eau-de-vie de cidre de Normandie

 

Eau-de-vie de poiré de Normandie

 

Eau-de-vie de cidre du Maine

 

Aguardiente de sidra de Asturias

 

Eau-de-vie de poiré du Maine

9.   Дестилатна спиртна напитка от тинтява

 

Bayerischer Gebirgsenzian

 

Südtiroler Enzian/Genzians dell’Alto Adige

 

Genziana trentina/Genziana del Trentino

10.   Плодови спиртни напитки

 

Pacharán

 

Pacharán navarro

11.   Хвойнови спиртни напитки

 

Ostfriesischer Korngenever

 

Genièvre Flandres Artois

 

Hasseltse jenever

 

Balegemse jenever

 

Péket de Wallonie

 

Steinhäger

 

Plymouth Gin

 

Gin de Mahón

 

Vilniaus Džinas

 

Spišská Borovička

 

Slovenská Borovička Juniperus

 

Slovenská Borovička

 

Inovecká Borovička

 

Liptovská Borovička

12.   Кимови спиртни напитки

 

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

 

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

13.   Анасонови спиртни напитки

 

Anis español

 

Évoca anisada

 

Cazalla

 

Chinchón

 

Ojén

 

Rute

 

Ούζο/Ouzo

14.   Ликьор

 

Berliner Kümmel

 

Hamburger Kümmel

 

Münchener Kümmel

 

Chiemseer Klosterlikör

 

Bayerischer Kräuterlikör

 

Cassis de Dijon

 

Cassis de Beaufort

 

Irish Cream

 

Palo de Mallorca

 

Ginjinha portuguesa

 

Licor de Singeverga

 

Benediktbeurer Klosterlikör

 

Ettaler Klosterlikör

 

Ratafia de Champagne

 

Ratafia catalana

 

Anis português

 

Finnish berry/Finnish fruit liqueur

 

Grossglockner Alpenbitter

 

Mariazeller Magenlikör

 

Mariazeller Jagasaftl

 

Puchheimer Bitter

 

Puchheimer Schlossgeist

 

Steinfelder Magenbitter

 

Wachauer Marillenlikör

 

Jägertee/Jagertee/Jagatee

 

Allažu Kimelis

 

Čepkelių

 

Demänovka Bylinný Likér

 

Polish Cherry

 

Karlovarská Hořká

15.   Спиртни напитки

 

Pommeau de Bretagne

 

Pommeau du Maine

 

Pommeau de Normandie

 

Svensk Punsch/Swedish Punch

16.   Водка

 

Svensk Vodka/Swedish Vodka

 

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

 

Polska Wódka/ Polish Vodka

 

Laugarício Vodka

 

Originali Lietuviška Degtinė

 

Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

 

Latvijas Dzidrais

 

Rīgas Degvīns

17.   Спиртни напитки с горчив вкус

 

Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam

 

Demänovka bylinná horká

В)   АРОМАТИЗИРАНИ ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА

 

Nürnberger Glühwein

 

Pelin

 

Thüringer Glühwein

 

Vermouth de Chambéry Vermouth di Torino

ЧАСТ Б:   В СЪРБИЯ

(A) –   ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ СЪРБИЯ

1.   Качествени вина, произведени в определен район

На сръбски

На английски

Подрејони

(Контролисано порекло и квалитет/K.П.K.)

Виногорја (Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г.)

Определени райони

(Контролирано означение и качество)

Подрайони

(дори предхождани от наименованието на определения район)

(Контролирано означение и гарантирано качество)

Крајински

 

Кључко

 

Брзопаланачко

 

Михајловачко

 

Неготинско

 

Рајачко

Krajina

 

Kljuc

 

Brza Palanka

 

Mihajlovac

 

Negotin

 

Rajac

Књажевачки

 

Борско

 

Бољевачко

 

Зајечарско

 

Врбичко

 

Џервинско

Кnjazevac

 

Bor

 

Boljevac

 

Zajecar

 

Vrbica

 

Dzervin

Алексиначки

 

Ражањско

 

Сокобањско

 

Житковачко

Aleksinac

 

Razanj

 

Sokobanja

 

Zitkoac

Топлички

 

Прокупачко

 

Добричко

Toplica

 

Prokuplje

 

Dobric

Нишки

 

Матејевачко

 

Сићевачко

 

Кутинско

Nis

 

Matejevac

 

Sicevo

 

Kutin

Нишавски

 

Белопаланачко

 

Пиротско

 

Бабушничко

Nisava

 

Bela Palanka

 

Pirot

 

Babusnica

Лесковачки

 

Бабичко

 

Пусторечко

 

Винарачко

 

Власотиначко

Leskovac

 

Babicko

 

Pusta reka

 

Vinarce

 

Vlasotince

Врањски

 

Сурдуличко

 

Вртогошко

 

Буштрањско

Vranje

 

Surdulica

 

Vrtogos

 

Bustranje

Чачански

 

Љубићко

 

Јеличко

Cacak

 

Ljubic

 

Jelica

Крушевачки

 

Трстеничко

 

Темничко

 

Расинско

 

Жупско

Krusevac

 

Trstenik

 

Temnic

 

Rasina

 

Zupa

Млавски

 

Браничевско

 

Ореовачко

 

Ресавско

Mlava

 

Branicevo

 

Oreovica

 

Resava

Јагодински

 

Јагодинско

 

Левачко

 

Јовачко

 

Параћинско

Jagodina

 

Jagodina

 

Levac

 

Jovac

 

Paracin

Београдски

 

Грочанско

 

Смедеревско

 

Дубонско

 

Крњевачко

Belgrade

 

Grocka

 

Smederevo

 

Dubona

 

Krnjevo

Опленачки

 

Космајско

 

Венчачко

 

Рачанско

 

Крагујевачко

Oplenac

 

Kosmaj

 

Vencac

 

Raca

 

Kragujevac

Поцерски

 

Тамнавско

 

Подгорско

Cer

 

Tamnava

 

Podgorina

Сремски

Фрушкогорско

Srem

Fruska Gora

Јужнобанатски

 

Вршачко

 

Белоцркванско

 

Делиблатска пешчара

Southern Banat

 

Vrsac

 

Bela Crkva

 

Deliblato Sands

Севернобанатски

Банатско-потиско

Northern Banat

Banat-Tisa

 

 

Палићко

 

Хоргошко

 

 

Palic

 

Horgos

Северни … (*1)

 

Источко

 

Пећко

Northern Kosovo (*1)

 

Istok

 

Pec

Јужни … (*1)

 

Ђаковичко

 

Ораховачко

 

Призренско

 

Суворечко

 

Малишевско

Southern Kosovo (*1)

 

Djakovica

 

Orahovac

 

Prizren

 

Suva Reka

 

Malisevo

2.   Трапезни вина с географско означение

На сръбски

(Контролисано порекло/K.П.)

На английски

(Географско означение/ G.I.)

 

Тимочки

 

Нишавско-јужноморавски

 

Западноморавски

 

Шумадијско-великоморавски

 

Поцерски

 

Сремски

 

Банатски

 

Суботичко-хоргошка пешчара

 

Косовско-метохијски (*2)

 

Timok

 

Nisava-Juzna Morava

 

Zapadna Morava

 

Sumadija-Velika Morava

 

Cer

 

Srem

 

Banat

 

Subotica-Horgos Sands

 

Kosovo-Metohija (*2)

Б) –   СПИРТНИ НАПИТКИ С ПРОИЗХОД ОТ СЪРБИЯ

1.   Плодова дестилатна спиртна напитка

Српска шљивовица (Srpska sljivovica)

2.   Винена дестилатна спиртна напитка

 

Лозовача из Поморавља (Lozovaca iz Pomoravlja)

 

Вршачка лозовача (Vrsacka lozovaca)

 

Тимочка лозовача (Timocka lozovaca)

 

Смедеревска лозовача (Smederevska lozovaca)

 

Вршачка комовица (Vrsacka komovica)

 

Жупска комовица (Zupska komovica)

 

Јастребачка комовица (Jastrebacka komovica)

3.   Други спиртни напитки

 

Шумадијски чај (Sumadijski caj)

 

Линцура из Шумадије (Lincura iz Sumadije)

 

Пиротска линцура (Pirotska lincura)

 

Траварица са Хомоља (Travarica sa Homolja)

 

Траварица из Топлице (Travarica iz Toplice)

 

Клековача Бајина Башта (Klekovaca Bajina Basta)


(*1)  Косово, съгласно Резолюция 1244 на Съвета за сигурност на ООН

(*2)  Косово, съгласно Резолюция 1244 на Съвета за сигурност на ООН

ДОПЪЛНЕНИЕ 2

СПИСЪК НА ТРАДИЦИОННИТЕ ИЗРАЗИ И ТЕРМИНИТЕ ЗА КАЧЕСТВО НА ВИНОТО В ОБЩНОСТТА

посочени в членове 4 и 7 от приложение II към протокол 2

ЧАСТ А:   В ОБЩНОСТТА

Традиционни изрази

Вина, които се касаят

Категория вино

Език

ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

pozdní sběr

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Чешки

archivní víno

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Чешки

panenské víno

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Чешки

ГЕРМАНИЯ

Qualitätswein

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Qualitätswein mit Prädikät/at/ Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Всички

Качествени пенливи вина, произведени в определен район

Немски

Auslese

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Beerenauslese

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Eiswein

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Kabinett

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Spätlese

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Trockenbeerenauslese

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Landwein

Всички

Трапезно вино с географско означение

 

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Badisch Rotgold

Baden

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Ehrentrudis

Baden

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Трапезно вино с географско означение Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Klassik/Classic

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Riesling-Hochgewächs

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Schillerwein

Württemberg

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Weißherbst

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Winzersekt

Всички

Качествени пенливи вина, произведени в определен район

Немски

ГЪРЦИЯ

Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Гръцки

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Гръцки

Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

Качествено ликьорно вино от определен район

Гръцки

Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

Качествени вина, произведени в определен район

Гръцки

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

Всички

Трапезно вино с географско означение

Гръцки

Τοπικός Οίνος (vins de pays)

Всички

Трапезно вино с географско означение

Гръцки

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Гръцки

Αμπέλι (Ampeli)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Гръцки

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Гръцки

Αρχοντικό (Archontiko)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Гръцки

Κάβα (Cava)

Всички

Трапезно вино с географско означение

Гръцки

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

Качествено ликьорно вино от определен район

Гръцки

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Качествено ликьорно вино от определен район

Гръцки

Κάστρο (Kastro)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Гръцки

Κτήμα (Ktima)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Гръцки

Λιαστός (Liastos)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Гръцки

Μετόχι (Metochi)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Гръцки

Μοναστήρι (Monastiri)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Гръцки

Νάμα (Nama)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Гръцки

Νυχτέρι (Nychteri)

Σαντορίνη

Качествени вина, произведени в определен район

Гръцки

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Гръцки

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Гръцки

Πύργος (Pyrgos)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Гръцки

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район

Гръцки

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

Всички

Качествено ликьорно вино от определен район

Гръцки

Βερντέα (Verntea)

Ζάκυνθος

Трапезно вино с географско означение

Гръцки

Vinsanto

Σαντορίνη

Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район

Гръцки

ИСПАНИЯ

Denominacion de origen (DO)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Denominacion de origen calificada (DOCa)

Всички

Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Vino dulce natural

Всички

Качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Vino generoso

 (1)

Качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Vino generoso de licor

 (2)

Качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Vino de la Tierra

Всички

Трапезно вино с географско означение

 

Aloque

DO Valdepeñas

Качествени вина, произведени в определен район

Испански

Amontillado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

Качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Añejo

Всички

Качествени вина, произведени в определен район Трапезно вино с географско означение

Испански

Añejo

DO Malaga

Качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Chacoli/Txakolina

DO Chacoli de Bizkaia

DO Chacoli de Getaria

DO Chacoli de Alava

Качествени вина, произведени в определен район

Испански

Clásico

DO Abona

DO El Hierro

DO Lanzarote

DO La Palma

DO Tacoronte-Acentejo

DO Tarragona

DO Valle de Güimar

DO Valle de la Orotava

DO Ycoden-Daute-Isora

Качествени вина, произведени в определен район

Испански

Cream

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Качествено ликьорно вино от определен район

Английски

Criadera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Criaderas y Soleras

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Crianza

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Испански

Dorado

DO Rueda

DO Malaga

Качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Fino

DO Montilla Moriles

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

Качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Fondillon

DO Alicante

Качествени вина, произведени в определен район

Испански

Gran Reserva

All quality wines psr

Cava

Качествени вина, произведени в определен район Качествени пенливи вина, произведени в определен район

Испания

Lágrima

DO Málaga

Качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Noble

Всички

Качествени вина, произведени в определен район Трапезно вино с географско означение

Испански

Noble

DO Malaga

Качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Oloroso

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

Качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Pajarete

DO Málaga

Качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Pálido

DO Condado de Huelva

DO Rueda

DO Málaga

Качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Palo Cortado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

Качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Primero de cosecha

DO Valencia

Качествени вина, произведени в определен район

Испански

Rancio

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Raya

DO Montilla-Moriles

Качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Reserva

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Испански

Sobremadre

DO vinos de Madrid

Качествени вина, произведени в определен район

Испански

Solera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Superior

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Испански

Trasañejo

DO Málaga

Качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Vino Maestro

DO Málaga

Качествено ликьорно вино от определен район

Испански

Vendimia inicial

DO Utiel-Requena

Качествени вина, произведени в определен район

Испански

Viejo

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Качествено ликьорно вино от определен район, Трапезно вино с географско означение

Испански

Vino de tea

DO La Palma

Качествени вина, произведени в определен район

Испански

ФРАНЦИЯ

Appellation d’origine contrôlée

Всички

Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

Френски

Appellation contrôlée

Всички

Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

 

Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

Всички

Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

Френски

Vin doux naturel

AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

Качествени вина, произведени в определен район

Френски

Vin de pays

Всички

Трапезно вино с географско означение

Френски

Ambré

Всички

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

Френски

Château

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район

Френски

Clairet

AOC Bourgogne AOC Bordeaux

Качествени вина, произведени в определен район

Френски

Claret

AOC Bordeaux

Качествени вина, произведени в определен район

Френски

Clos

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

Френски

Cru Artisan

AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Качествени вина, произведени в определен район

Френски

Cru Bourgeois

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Качествени вина, произведени в определен район

Френски

Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième.

AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

Качествени вина, произведени в определен район

Френски

Edelzwicker

AOC Alsace

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Grand Cru

AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

Качествени вина, произведени в определен район

Френски

Grand Cru

Champagne

Качествени пенливи вина, произведени в определен район

Френски

Hors d’âge

AOC Rivesaltes

Качествено ликьорно вино от определен район

Френски

Passe-tout-grains

AOC Bourgogne

Качествени вина, произведени в определен район

Френски

Premier Cru

AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район

Френски

Primeur

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

Френски

Rancio

AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

Качествено ликьорно вино от определен район

Френски

Sélection de grains nobles

AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac

Качествени вина, произведени в определен район

Френски

Sur Lie

AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Френски

Tuilé

AOC Rivesaltes

Качествено ликьорно вино от определен район

Френски

Vendanges tardives

AOC Alsace, Jurançon

Качествени вина, произведени в определен район

Френски

Villages

AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

Качествени вина, произведени в определен район

Френски

Vin de paille

AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage

Качествени вина, произведени в определен район

Френски

Vin jaune

AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)

Качествени вина, произведени в определен район

Френски

ИТАЛИЯ

Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.

Всички

Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район, частично ферментирала гроздова мъст с географско означение

Италиански

Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.

Всички

Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район, частично ферментирала гроздова мъст с географско означение

Италиански

Vino Dolce Naturale

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район

Италиански

Inticazione geografica tipica (IGT)

Всички

Трапезно вино, „vin de pays“, вино от презряло грозде и частично ферментирала гроздова мъст с географско означение

Италиански

Landwein

Вино с географско означениеот автономната провинция Bolzano

Трапезно вино, „vin de pays“, вино от презряло грозде и частично ферментирала гроздова мъст с географско означение

Немски

Vin de pays

Вино с географско означениеот регион Aosta

Трапезно вино, „vin de pays“, вино от презряло грозде и частично ферментирала гроздова мъст с географско означение

Френски

Alberata o vigneti ad alberata

DOC Aversa

Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район

Италиански

Amarone

DOC Valpolicella

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Ambra

DOC Marsala

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Ambrato

DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano

Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район

Италиански

Annoso

DOC Controguerra

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Apianum

DOC Fiano di Avellino

Качествени вина, произведени в определен район

Латински

Auslese

DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Barco Reale

DOC Barco Reale di Carmignano

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Brunello

DOC Brunello di Montalcino

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Buttafuoco

DOC Oltrepò Pavese

Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район

Италиански

Cacc’e mitte

DOC Cacc’e Mitte di Lucera

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Cagnina

DOC Cagnina di Romagna

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Cannellino

DOC Frascati

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Cerasuolo

DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Chiaretto

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение

Италиански

Ciaret

DOC Monferrato

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Château

DOC de la région Valle d’Aosta

Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

Френски

Classico

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, качествено изкрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

Италиански

Dunkel

DOC Alto Adige

DOC Trentino

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Est!Est!!Est!!!

DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone

Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район

Латински

Falerno

DOC Falerno del Massico

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Fine

DOC Marsala

Качествено ликьорно вино от определен район

Италиански

Fior d’Arancio

DOC Colli Euganei

Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район Трапезно вино с географско означение

Италиански

Falerio

DOC Falerio dei colli Ascolani

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Flétri

DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Garibaldi Dolce (ou GD)

DOC Marsala

Качествено ликьорно вино от определен район

Италиански

Governo all’uso toscano

DOCG Chianti/Chianti Classico

IGT Colli della Toscana Centrale

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Италиански

Gutturnio

DOC Colli Piacentini

Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район

Италиански

Italia Particolare (ou IP)

DOC Marsala

Качествено ликьорно вино от определен район

Италиански

Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

DOC Caldaro

DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Kretzer

DOC Alto Adige

DOC Trentino

DOC Teroldego Rotaliano

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Lacrima

DOC Lacrima di Morro d’Alba

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Lacryma Christi

DOC Vesuvio

Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район

Италиански

Lambiccato

DOC Castel San Lorenzo

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

London Particolar (ou LP ou Inghilterra)

DOC Marsala

Качествено ликьорно вино от определен район

Италиански

Morellino

DOC Morellino di Scansano

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Occhio di Pernice

DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Oro

DOC Marsala

Качествено ликьорно вино от определен район

Италиански

Pagadebit

DOC pagadebit di Romagna

Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район

Италиански

Passito

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение

Италиански

Ramie

DOC Pinerolese

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Rebola

DOC Colli di Rimini

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Recioto

DOC Valpolicella

DOC Gambellara

DOCG Recioto di Soave

Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район

Италиански

Riserva

Всички

Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

Италиански

Rubino

DOC Garda Colli Mantovani

DOC Rubino di Cantavenna

DOC Teroldego Rotaliano

DOC Trentino

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Rubino

DOC Marsala

Качествено ликьорно вино от определен район

Италиански

Sangue di Giuda

DOC Oltrepò Pavese

Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район

Италиански

Scelto

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Sciacchetrà

DOC Cinque Terre

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Sciac-trà

DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Sforzato, Sfursàt

DO Valtellina

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Spätlese

DOC/IGT de Bolzano

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Немски

Soleras

DOC Marsala

Качествено ликьорно вино от определен район

Италиански

Stravecchio

DOC Marsala

Качествено ликьорно вино от определен район

Италиански

Strohwein

DOC/IGT de Bolzano

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Немски

Superiore

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Качествени пенливи вина, произведени в определен район, Качествено пенливо вино от определен район, Качествено ликьорно вино от определен район,

Италиански

Superiore Old Marsala (ou SOM)

DOC Marsala

Качествено ликьорно вино от определен район

Италиански

Torchiato

DOC Colli di Conegliano

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Torcolato

DOC Breganze

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Vecchio

DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район

Италиански

Vendemmia Tardiva

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, трапезно вино с географско означение

Италиански

Verdolino

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Италиански

Vergine

DOC Marsala

DOC Val di Chiana

Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район

Италиански

Vermiglio

DOC Colli dell Etruria Centrale

Качествено ликьорно вино от определен район

Италиански

Vino Fiore

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Vino Nobile

Vino Nobile di Montepulciano

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Vino Novello o Novello

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Италиански

Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

Качествени вина, произведени в определен район

Италиански

Vivace

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение

Италиански

КИПЪР

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Гръцки

Τοπικός Οίνος (Regional Wine)

Всички

Трапезно вино с географско означение

Гръцки

Μοναστήρι (Monastiri)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

Гръцки

Κτήμα (Ktima)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

Гръцки

Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es))

Всички

Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

Гръцки

Μονή (Moni)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

Гръцки

ЛЮКСЕМБУРГ

Marque nationale

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район

Френски

Appellation contrôlée

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район

Френски

Appellation d’origine controlée

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район

Френски

Vin de pays

Всички

Трапезно вино с географско означение

Френски

Grand premier cru

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Френски

Premier cru

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Френски

Vin classé

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Френски

Château

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район

Френски

УНГАРИЯ

minőségi bor

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Унгарски

különleges minőségű bor

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Унгарски

fordítás

Tokaj/-i

Качествени вина, произведени в определен район

Унгарски

máslás

Tokaj/-i

Качествени вина, произведени в определен район

Унгарски

szamorodni

Tokaj/-i

Качествени вина, произведени в определен район

Унгарски

aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6

Tokaj/-i

Качествени вина, произведени в определен район

Унгарски

aszúeszencia

Tokaj/-i

Качествени вина, произведени в определен район

Унгарски

eszencia

Tokaj/-i

Качествени вина, произведени в определен район

Унгарски

Tájbor

Всички

Трапезно вино с географско означение

Унгарски

Bikavér

Eger, Szekszárd

Качествени вина, произведени в определен район

Унгарски

késői szüretelésű bor

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Унгарски

válogatott szüretelésű bor

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Унгарски

muzeális bor

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Унгарски

Siller

Всички

Трапезно вино с географско означение и качествени вина, произведени в определен район

Унгарски

АВСТРИЯ

Qualitätswein

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Ausbruch/Ausbruchwein

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Auslese/Auslesewein

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Beerenauslese (wein)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Eiswein

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Kabinett/Kabinettwein

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Schilfwein

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Spätlese/Spätlesewein

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Strohwein

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Trockenbeerenauslese

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Landwein

Всички

Трапезно вино с географско означение

 

Ausstich

Всички

Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

Немски

Auswahl

Всички

Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

Немски

Bergwein

Всички

Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

Немски

Klassik/Classic

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Erste Wahl

Всички

Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

Немски

Hausmarke

Всички

Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

Немски

Heuriger

Всички

Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

Немски

Jubiläumswein

Всички

Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

Немски

Reserve

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Немски

Schilcher

Steiermark

Quality wine psr and table wine with GI

Немски

Sturm

Всички

Partial fermented grape must with GI

Немски

ПОРТУГАЛИЯ

Denominação de origem (DO)

Всички

Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

Португалски

Denominação de origem controlada (DOC)

Всички

Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

Португалски

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

Всички

Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

Португалски

Vinho doce natural

Всички

Качествено ликьорно вино от определен район

Португалски

Vinho generoso

DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

Качествено ликьорно вино от определен район

Португалски

Vinho regional

Всички

Трапезно вино с географско означение

Португалски

Canteiro

DO Madeira

Качествено ликьорно вино от определен район

Португалски

Colheita Seleccionada

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Португалски

Crusted/Crusting

DO Porto

Качествено ликьорно вино от определен район

Английски

Escolha

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение

Португалски

Escuro

DO Madeira

Качествено ликьорно вино от определен район

Португалски

Fino

DO Porto DO Madeira

Качествено ликьорно вино от определен район

Португалски

Frasqueira

DO Madeira

Качествено ликьорно вино от определен район

Португалски

Garrafeira

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение Качествено ликьорно вино от определен район

Португалски

Lágrima

DO Porto

Качествено ликьорно вино от определен район

Португалски

Leve

Трапезно вино с географско означение Estremadura and Ribatejano

DO Madeira, DO Porto

Трапезно вино с географско означение Качествено ликьорно вино от определен район

Португалски

Nobre

DO Dão

Качествени вина, произведени в определен район

Португалски

Reserva

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, трапезно вино с географско означение

Португалски

Reserva velha (or grande reserva)

DO Madeira

Качествени пенливи вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от опредлен район

Португалски

Ruby

DO Porto

Качествено ликьорно вино от определен район

Английски

Solera

DO Madeira

Качествено ликьорно вино от определен район

Португалски

Super reserve

Всички

Качествени пенливи вина, произведени в определен район

Португалски

Superior

Всички

Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение

Португалски

Tawny

DO Porto

Качествено ликьорно вино от определен район

Английски

Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character

DO Porto

Качествено ликьорно вино от определен район

Английски

Vintage

DO Porto

Качествено ликьорно вино от определен район

Английски

СЛОВЕНИЯ

Penina

Всички

Качествени пенливи вина, произведени в определен район

Словенски

pozna trgatev

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Словенски

Izbor

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Словенски

jagodni izbor

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Словенски

suhi jagodni izbor

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Словенски

ledeno vino

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Словенски

arhivsko vino

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Словенски

mlado vino

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Словенски

Cviček

Dolenjska

Качествени вина, произведени в определен район

Словенски

Teran

Kras

Качествени вина, произведени в определен район

Словенски

СЛОВАКИЯ

Forditáš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Качествени вина, произведени в определен район

Словашки

Mášláš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Качествени вина, произведени в определен район

Словашки

Samorodné

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Качествени вина, произведени в определен район

Словашки

výber … putňový, completed by the numbers 3-6

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Качествени вина, произведени в определен район

Словашки

výberová esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Качествени вина, произведени в определен район

Словашки

Esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Качествени вина, произведени в определен район

Словашки

БЪЛГАРИЯ

Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin)

Всички

Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район и качествено ликьорно вино от определен район

Български

Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin)

Всички

Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район и качествено ликьорно вино от определен район

Български

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin)

Всички

Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район и качествено ликьорно вино от определен район

Български

Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine)

Всички

Качествено ликьорно вино от определен район

Български

регионално вино (Regional wine)

Всички

Трапезно вино с географско означение

Български

Ново (young)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район Трапезно вино с географско означение

Български

Премиум (premium)

Всички

Трапезно вино с географско означение

Български

Резерва (reserve)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район Трапезно вино с географско означение

Български

Премиум резерва (premium reserve)

Всички

Трапезно вино с географско означение

Български

Специална резерва (special reserve)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Български

Специална селекция (special selection)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Български

Колекционно (collection)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Български

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Български

Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Български

Розенталер (Rosenthaler)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Български

РУМЪНИЯ

Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Румънски

Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Румънски

Cules târziu (C.T.)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Румънски

Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Румънски

Vin cu indicație geografică

Всички

Трапезно вино с географско означение

Румънски

Rezervă

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Румънски

Vin de vinotecă

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Румънски


ЧАСТ Б:   В СЪРБИЯ

Списък на специфичните традиционни изрази за вино

Специфични традиционни изрази

Вина, които се касаят

Категория вино

Контролисано порекло/K.П. (Kontrolisano poreklo/K.P.)

Всички

Трапезни вина с географско означение (произведени в район)

Контролисано порекло и квалитет/K.П.K. (Kontrolisano poreklo i kvalitet/K.P.K.)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район (произведени в определен район)

Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г. (Kontorlisano poreklo i garantovan kvalitet/K.P.G.)

Всички

(Високо)качествено вино, произведено в определен район (произведени в подрайон)

Списък на допълващите традиционни изрази за вино

Допълващи традиционни изрази

Вина, които се касаят

Категория вино

Език

Сопствена берба (Production from own vineyards)

Всички

Трапезно вино с географско означение, качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район и качествено ликьорно вино от определен район

Сръбски

Архивско вино (Reserve)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Сръбски

Касна берба (Late harvest)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Сръбски

Суварак (Overripe grapes)

Всички

Качествени вина, произведени в определен район

Сръбски

Младо вино (Young wine)

Всички

Трапезно вино с географско означение, качествени вина, произведени в определен район

Сръбски


(1)  Вината, които се касаят са качествени ликьорни вина, произведени в определен район, предвидени в Приложение VI, буква Л, параграф 8 от Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета.

(2)  Вината, които се касаят са качествени ликьорни вина, произведени в определен район, предвидени в Приложение VI, буква Л, параграф 11 от Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета.

ДОПЪЛНЕНИЕ 3

СПИСЪК НА ЗВЕНАТА ЗА КОНТАКТ

Посочен в Член 12 от Приложение II към Протокол 2

а)   Сърбия

Министерство на управлението на земеделието, горското и водното стопанство

Nemanjina 22-26

11000 Beograd

Serbia

Тел.: +381 11 3611880

Факс: +381 11 3631652

Електронен адрес: m.davidovic@minpolj.sr.gov.yu

б)   Общността

Европейска комисия

Генерална дирекция „Селско стопанство и развитие на селските райони“

Дирекция B „Международни отношения II“

Началник на B.2 „Разширяване“

B-1049 Bruxelles/Brussel

Belgium

Тел.: +32 2 299 11 11

Факс: +32 2 296 62 92

Електронен адрес: AGRI-EC-Serbia-winetrade@ec.europa.eu

ПРОТОКОЛ 3

Относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество за прилагане на разпоредбите на настоящото споразумение между Общността и Сърбия

СЪДЪРЖАНИЕ

ДЯЛ I

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Определения

ДЯЛ II

ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПОНЯТИЕТО „ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД“

Член 2

Общи изисквания

Член 3

Кумулация в Общността

Член 4

Кумулация в Сърбия

Член 5

Изцяло получени продукти

Член 6

Достатъчно обработени или преработени продукти

Член 7

Недостатъчна обработка или преработка

Член 8

Единица за оценка

Член 9

Принадлежности, резервни части и инструменти

Член 10

Комплекти

Член 11

Неутрални компоненти

ДЯЛ III

ТЕРИТОРИАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ

Член 12

Принцип на териториалност

Член 13

Директен транспорт

Член 14

Изложения

ДЯЛ IV

ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ ИЛИ ОСВОБОЖДАВАНЕ

Член 15

Забрана за възстановяване на или освобождаване от мита

ДЯЛ V

ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА ПРОИЗХОД

Член 16

Общи изисквания

Член 17

Процедура за издаване на сертификат за движение EUR.1

Член 18

Сертификат за движение EUR.1, издаден впоследствие

Член 19

Издаване на дубликат на сертификат за движение EUR.1

Член 20

Издаване на сертификати за движение EUR.1 въз основа на доказателство за произход издадено или изготвено по-рано

Член 21

Счетоводно разделяне

Член 22

Условия за изготвяне на декларация върху фактура

Член 23

Одобрен износител

Член 24

Валидност на доказателството за произход

Член 25

Представяне на доказателство за произход

Член 26

Внос чрез отделни пратки

Член 27

Освобождаване от доказателство за произход

Член 28

Подкрепящи документи

Член 29

Съхраняване на доказателството за произход и подкрепящите документи

Член 30

Несъответствия и технически грешки

Член 31

Стойности, изразени в евро

ДЯЛ VI

ДОГОВОРЕНОСТИ ЗА АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО

Член 32

Взаимна помощ

Член 33

Проверка на доказателствата за произход

Член 34

Уреждане на спорове

Член 35

Санкции

Член 36

Свободни зони

ДЯЛ VII

СЕУТА И МЕЛИЛА

Член 37

Прилагане на настоящия протокол

Член 38

Специфични условия

ДЯЛ VIII

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 39

Изменения на настоящия протокол

СПИСЪК НА ПРИЛОЖЕНИЯТА

Приложение I:

Уводни бележки към списъка в приложение II

Приложение II:

Списък на обработката или преработката, която се изисква да бъде извършена на материалите без произход, за да може произведеният продукт да получи статус на продукт с произход

Приложение III:

Образец на сертификат за движение EUR.1 и образец на заявление за сертификат за движение EUR.1

Приложение IV:

Текст на декларацията върху фактурата

Приложение V:

Продукти, изключени от кумулацията, предвидена в членове 3 и 4

СЪВМЕСТНИ ДЕКЛАРАЦИИ

Съвместна декларация за Княжество Андора

Съвместна декларация за Република Сан Марино

ДЯЛ I

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Определения

По смисъла на настоящия протокол:

а)

„производство“ означава всеки вид обработка или преработка, включително сглобяване или специфични операции;

б)

„материал“ означава всяка съставка, суровина материал, компонент, част и т.н., използвани при производството на определен продукт;

в)

„продукт“ означава продуктът, който е получен, дори когато той е предназначен за използване на по-късен етап в друга производствена операция;

г)

„стоки“ означава както материали, така и продукти;

д)

„митническа стойност“ означава стойността, определена съобразно Споразумението от 1994 г. относно прилагане на член VII от Общото споразумение за митата и търговията (Споразумение на Световната търговска организация за митническата стойност);

е)

„цена на производител“ означава цената, заплатена за продукта на производителя от Общността или от Сърбия, при когото е извършена последната обработка или преработка, при условие че тази цена включва стойността на всички използвани материали, намалена с всички вътрешни данъци, които са или могат да бъдат възстановени, когато полученият продукт се изнесе;

ж)

„стойност на материалите“ означава митническата стойност в момента на внос на използваните материали без произход, или, ако тя не е известна и не може да бъде утановена, първата установима цена, заплатена за материалите в Общността или в Сърбия;

з)

„стойност на материалите с произход“ означава стойността на такива материали съгласно посоченото в буква ж), прилагана mutatis mutandis;

и)

„добавена стойност“ се разбира цената на производителя, намалена с митническата стойност на всеки от вложените материали с произход от другите страна съгласно членове 3 и 4 или когато митническата стойност не се знае или не може да бъде установена, първата установима цена за материалите в Общността или в Сърбия;

й)

„глави“ и „позиции“ означават главите и позициите (четирицифрени кодове), използвани в номенклатурата, съставляваща Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките, наричана в настоящия протокол „Хармонизираната система“ или „ХС“;

к)

„класиран“ обозначава класирането на продукт или материал в определена позиция;

л)

„пратка“ означава продукти, които са или изпратени едновременно от един износител до един получател, или са включени в един единствен транспортен документ, който обхваща техния превоз от износителя до получателя, или при отсъствието на такъв документ, от една единствена фактура;

м)

„територии“ включва териториалните води.

ДЯЛ II

ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПОНЯТИЕТО „ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД“

Член 2

Общи изисквания

1.   За целите на прилагане на настоящото споразумение, следните продукти ще се считат за продукти с произход от Общността:

а)

продукти, получени изцяло в Общността по смисъла на член 5;

б)

продукти, получени в Общността, включващи материали, които не са изцяло получени там, при условие че тези продукти са претърпели достатъчна обработка или преработка в Общността по смисъла на член 6.

2.   За целите на прилагане на настоящото споразумение, се счита, че следните продукти са с произход от Сърбия:

а)

продукти, получени изцяло в Сърбия по смисъла на член 5;

б)

продукти, получени в Сърбия, включващи материали, които не са изцяло получени там, при условие че тези продукти са претърпели достатъчна обработка или преработка в Сърбия по смисъла на член 6.

Член 3

Кумулация в Общността

1.   Без да се засягат разпоредбите на член 2, параграф 1, продукти се считат с произход от Общността, ако такива продукти са получени там, включвайки материали с произход от Сърбия, от Общността или всяка друга държава, участваща в Процеса на стабилизиране и асоцииране на Европейския съюз (1) или които включват материалите с произход от Турция за които се прилага Решение № 1/95 на Съвета за асоцииране ЕО-Турция от 22 Декември 1995 г. (2), при условие че обработката или преработката, извършена в Общността, надхвърля операциите, посочени в член 7. Не е необходимо такива материали да са претърпели достатъчна обработка или преработка.

2.   Когато обработката или преработката, извършена в Общността, ненадхвърля операциите, посочени в член 7, полученият продукт се счита с произход от Общността единствено когато добавената стойност е по-голяма от стойността на използваните материали с произход от които и да е други държави или територии, посочени в параграф 1. Ако случаят не е такъв, полученият продукт се счита с произход от държавата, която се счита че е вложила материали с произход с най-голяма стойност, използвани при производството в Общността.

3.   Продукти с произход една от държавите или териториите, посочени в параграф 1, които не претърпяват никакава обработка или преработка в Общността, запазват своя произход, ако са изнесени в една от тези държави или територии.

4.   Кумулацията, предвидена в този член, може да се прилага единствено, при условие че:

а)

се прилага споразумение за преференциална търговия в съответствие с член XXIV от Общото споразумение за тарифите и търговията (GATT) между държавите или териториите, участващи в придобиването на статус на произход и държавата по местоназначение;

б)

материалите и продуктите, които са придобили статус на произход чрез прилагане на правила за произход, идентични на посочените в настоящия протокол;

и

в)

известията, указващи изпълнението на необходимите изисквания за прилагане на кумулация, са били публикувани в Официалния вестник на Европейския съюз (серия C) и в Сърбия, в съответствие с нейните процедури.

Кумулацията, предвидена в този член, се прилага от датата, посочена в известието, публикувано в Официалния вестник на Европейския съюз (серия C).

Общността предоставя на Сърбия чрез Европейската Комисия подробности за споразуменията и съответните им правила за произход, които се прилагат за другите държави или територии, посочени в параграф 1.

Продуктите от приложение V се изключват от кумулацията, предвидена в този член.

Член 4

Кумулация в Сърбия

1.   Без да се засягат разпоредбите на член 2, параграф 2, продуктите се считат за произхождащи от Сърбия, ако тези продукти са получени там, включват материали с произход от Общността, Сърбия или всяка друга държава, участваща в Процеса на стабилизиране и асоцииране на Европеюйския съюз (1), или които включват материалите, които са с произход от Турция за които се прилага Решение 1/95 на Съвета по асоцииране ЕО-Турция от 22 Декември 1995 г. (2) при условие че обработката или преработката, извършени в Сърбия не надхвърля операциите, посочени в член 7. Не е необходимо такива материали да са претърпели достатъчна обработка ли преработка.

2.   Когато обработката или преработката, извършена в Сърбия не надхвърля операциите, посочени в член 7, полученият продукт се счита с произход от Сърбия едниствено когато добавената стойност там е по-голяма от стойността на използваните материали с произход една от другите държави или територии, посочени в параграф 1. Ако случаят не е такъв, полученият продукт се счита с произход от държавата, която се счита че е вложила най-голяма стойност на материали с произход, използвани при производството в Сърбия.

3.   Продукти, с произход от една от държавите или териториите, посочени в параграф 1, които не претърпяват никаква обработка или преработка в Сърбия, запазват своя произход, ако бъдат изнесени в една от тези държави или територии.

4.   Кумулацията, предвидена в този член, може да се прилага единствено, при условие че:

а)

се прилага споразумение за преференциална търговия съгласно член XXIV от Общото споразумение за тарифи и търговия (GATT) между държавите и териториите, участващи в придобиването на статус на произход и държавата по местопредназначение;

б)

Материалите и продуктите са придобили статус на произход чрез прилагане на правила за произход, идентични на посочените в настоящия протокол;

и

в)

известията, указващи изпълнението на необходимите изисквания за прилагане на кумулация, са били публикувани в Официален вестник на Европейския съюз (серия C) и в Сърбия, в съответствие с нейните процедури.

Кумулацията, предвидена в този член се прилага от датата, посочена в известието, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (серия C).

Сърбия предоставя на Общността, чрез Европейската Комисия, подробности за споразуменията, включително датите им на влизане в сила, и техните съответни правила за произход, които се прилагат за друтине държави и територии, посочени в параграф 1.

Продуктите от приложение V се изключват от кумулацията, предвидена в този член.

Член 5

Изцяло получени продукти

1.   Следните продукти се считат за изцяло получени в Общността или в Сърбия:

а)

минерални продукти, извлечени от техните недра или морско дъно;

б)

растителни продукти, отглеждани в там;

в)

живи животни, родени и отгледани там;

г)

продукти, получени от живи животни, отгледани там;

д)

продукти от ловното и риболовното стопанство;

е)

продукти от морския риболов и други морски продукти, добити извън териториалните води на Общността или на Сърбия от техни кораби;

ж)

продукти, изготвени на борда на техни плаващи рибозаводи изключително от продукти, посочени в буква е);

з)

използвани продукти, събрани в страната и годни само за възстановяване на суровините, включително употребявани гуми, годни единствено за регенериране или за отпадъци;

и)

остатъци и отпадъци, получени от производствени операции, извършвани там;

й)

продукти, извлечени от морското дъно или континенталния шелф извън техните териториални води при положение, че имат изключителните права да ги експлоатират;

к)

стоки, произведени там изключително от продуктите, посочени в букви а) - ѝ).

2.   Понятията „техни кораби“ и „техни плаващи рибозаводи“ в параграф 1, букви е) и ж) се прилагат само за кораби и плаващи рибозаводи:

а)

които са регистрирани или записани в държава-членка на Общността или в Сърбия;

б)

които плават под флага на държава — членка на Общността или на Сърбия;

в)

които са най-малкото 50 % собственост на граждани на държава-членка на Общността или на Сърбия, или на дружество, чието централно управление е в една от тези държави, чийто управител или управители, председателят на съвета на директорите или на надзорния съвет и мнозинството от членовете на тези съвети са граждани на държава — членка на Общността или на Сърбия, и в което освен това, в случай на персонално дружество или дружество с ограничена отговорност, поне половината от капитала принадлежи на тези държави или на държавните органи или на граждани на посочените държави;

г)

чиито капитан и офицери са граждани на държава — членка на Общността, или на Сърбия, и

д)

най-малко 75 % от екипажа на които са граждани на държава — членка на Общността или на Сърбия.

Член 6

Достатъчно обработени или преработени продукти

1.   За целите на член 2 продукти, които не са изцяло получени, се считат за достатъчно обработени или преработени, когато са изпълнени условията, посочени в списъка на приложение II.

Посочените условия показват обработката или преработката, които трябва задължително да бъдат извършени с използваните в производството материали без произход за всички продукти, обхванати от споразумението, и се прилагат само по отношение тези материали. Следователно, ако продукт, който се счита за продукт с произход, като е изпълнил условията, посочени в списъка, е използван в производството на друг продукт, изискванията, прилагани за продукта, в който той е вложен, не важат за него и не се вземат предвид материалите без произход, които евентуално са били използвани за неговото производство.

2.   Независимо от параграф 1, материалите без произход, които съгласно условията на списъка не трябва да бъдат използвани за производството на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че:

а)

тяхната обща стойност непревишава 10 % от цената на производител за продукта;

б)

след прилагането на настоящия параграф не бъде надхвърлена никоя от процентните стойности, посочени в списъка за максималната стойност на материалите без произход.

Настоящият параграф не се прилага за продуктите, включени в глави 50—63 от Хармонизираната система.

3.   Параграфи 1 и 2 се прилагат при условията на разпоредбите на член 7.

Член 7

Недостатъчна обработка или преработка

1.   Независимо от разпоредбите на параграф 2 от настоящия член, следните операции се считат за недостатъчна обработка или преработка, за да се предостави статус на продукти с произход, независимо дали са изпълнени изискванията на член 6:

а)

операции за запазването на продуктите в добро състояние по време на транспортиране и съхранение;

б)

разделяне и събиране на пакети;

в)

измиване, почистване, отстраняване на прах, окисни и маслени покрития, покрития от бои и други покрития;

г)

гладене или пресоване на текстилни изделия;

д)

прости операции за боядисване и полиране;

е)

лющене, частично или цялостно избелване, полиране и глазиране на зърнени храни и ориз;

ж)

операции по оцветяване на захар или оформяне на захар на бучки;

з)

обелване, отстраняване на костилки и черупки на плодове, ядки и зеленчуци;

и)

заточване, обикновено шлайфане или обикновено рязане;

й)

пресяване, отделяне, сортиране, класифициране, категоризиране, съчетаване (включително комплектоване на набор от изделия);

к)

обикновено поставяне в бутилки, кутии, флакони, торби, каси, кашони, закрепване върху подложки или дървени скари и всякакви други обикновени операции по опаковане;

л)

прикрепване или отпечатване на марки, етикети, лого и други подобни отличителни знаци върху продукти или техните опаковки;

м)

обикновено смесване на продукти, независимо дали от различни видове; смесване на захар с всякакви други продукти;

н)

обикновено събиране на части от изделия за сглобяване на комплектовано изделие или разглобяване на продукти на части;

о)

комбинация от две или повече операции от посочените в букви а) - н);

п)

клане на животни.

2.   При определяне доколко обработките или преработките, извършени с даден продукт, се считат за недостатъчни по смисъла на параграф 1, всички операции, извършени в Общността или в Сърбия с този продукт, се разглеждат заедно.

Член 8

Единица за оценка

1.   Единицата за оценка при прилагане на разпоредбите на настоящия протокол е конкретният продукт, който се счита за основна единица при определяне на класифицирането съгласно номенклатурата на Хармонизираната система.

Следователно:

а)

когато един продукт, съставен от група или от сглобени изделия, се класифицира съгласно изискванията на Хармонизираната система в една единствена позиция, целият продукт съставлява една единица за оценка;

б)

когато една пратка се състои от няколко идентични продукти, класифицирани в една и съща позиция в Хармонизираната система, всеки продукт трябва да бъде разглеждан индивидуално при прилагане на разпоредбите на настоящия протокол.

2.   Когато, съгласно общо правило 5 на Хармонизираната система, опаковката се включва в продукта за целите на класифицирането му, същата се включва и за целите на определяне на произхода.

Член 9

Принадлежности, резервни части и инструменти

Когато принадлежности, резервни части и инструменти, доставени заедно с отделно съоръжение, машина, апарат или превозно средство, са част от нормалната окомплектовка и са включени в неговата цена или не са отделно фактурирани, те се считат като едно цяло със съответното съоръжение, машина, апарат или превозно средство.

Член 10

Комплекти

Комплектите, определени в общо правило 3 на Хармонизираната система, се считат за продукти с произход, когато всички съставящи ги продукти са продукти с произход. Въпреки това, когато един комплект е съставен от продукти с произход и такива без произход, целият комплект се счита с произход, при условие че стойността на продуктите без произход непревишава 15 % от цената на производител на комплекта.

Член 11

Неутрални компоненти

При определяне дали определен продукт е продукт с произход, не е необходимо да се установява произхода на следните компоненти, които могат да бъдат използвани в неговото производство:

а)

енергия и гориво;

б)

инсталации и оборудване;

в)

машини и инструменти;

г)

стоки, които не влизат и не са предназначени да влязат в крайния състав на продукта.

ДЯЛ III

ТЕРИТОРИАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ

Член 12

Принцип на териториалност

1.   С изключение на предвиденото в членове 3 и 4 и параграф 3 на настоящия член, условията за придобиване на статус на произход, определени в дял II, трябва да са изпълнени без прекъсване в Общността или в Сърбия.

2.   С изключение на предвиденото в членове 3 и 4, когато стоки с произход, изнасяни от Общността или от Сърбия в друга държава се върнат, те трябва да се считат за стоки без произход, освен ако може да се покаже в задоволителна степен на митническите органи, че:

а)

връщаните стоки са същите като онези, които са били изнесени;

и

б)

те не са преминали през каквито и да е операции извън необходимите, за да се съхранят в добро състояние докато са в тази страна или докато се изнасят.

3.   Получаването на статус на произход в съответствие с условията, определени в дял II, няма да бъде повлияно от обработката или преработката, извършена извън Общността или Сърбия, на материалите, изнесени от Общността или от Сърбия и после повторно внесени там, при условие че:

а)

горепосочените материали са изцяло получени в Общността или в Сърбия или са преминали през обработка или преработка, различна от операциите, изброени в член 7, преди да бъдат изнесени;

и

б)

може да се демонстрира в задоволителна степен на митническите органи, че:

i)

повторно внесените стоки са били получени чрез обработка или преработка на изнесените материали;

и

ii)

общата добавена стойност, получена извън Общността или Сърбия чрез прилагане на разпоредбите на настоящия член, не надхвърля 10 % от цената на производителя за крайния продукт, за който се иска статус на произход.

4.   За целите на параграф 3, условията за придобиване на статус на произход, определени в дял II, не се прилагат за обработка или преработка, извършени извън Общността или Сърбия. Но където, в списъка на приложение II, се прилага правило за максимална стойност на всички вложени материали без произход при определяне на статус на произход на крайния продукт, общата стойност на материалите, без произход, вложени на територията на съответната страна, взети заедно с цялата добавена стойност, получена извън Общността или Сърбия чрез прилагане на разпоредбите на настоящия член, не надхвърлят посочения процент.

5.   За целите на прилагане на разпоредбите на параграфи 3 и 4, „общата добавена стойност“ означава всички разходи, възникващи извън Общността или Сърбия, включително стойността на материалите, включени там.

6.   Разпоредбите на параграфи 3 и 4 не се прилагат за продукти, които не отговарят на условията, определени в списъка в приложение II или които могат да се считат за достатъчно обработени или преработени, единствено ако се прилагат общата разлика, определена в член 6, параграф 2.

7.   Разпоредбите на параграфи 3 и 4 не се прилагат за продукти по глави 50—63 на Хармонизираната система.

8.   Всяка обработка или преработка от вида, обхванат от разпоредбите на настоящия член, която е направена извън Общността или Сърбия, се извършва в рамките на договореностите за външна преработка, или подобни договорености.

Член 13

Директен транспорт

1.   Преференциалното третиране, предвидено по споразумението, се прилага само за продукти, отговарящи на изискванията на настоящия протокол, които се транспортират директно между Общността и Сърбия или през територии на другите държави или територии, посочени в членове 3 и 4. Въпреки това, продуктите, представляващи една единствена пратка, могат да бъдат транспортирани през други територии, ако се наложи и с претоварване или временно складиране в тези територии, при условие че са останали под контрола на митническите органи в страната на транзита или складирането и не са претърпели операции, различни от разтоварване, обратно натоварване или всякакви операции, целящи да ги запазят в добро състояние.

Продукти с произход могат да бъдат транспортирани чрез тръбопроводи през територии, различни от тези на Общността или на Сърбия.

2.   Доказателство, че условията, посочени в параграф 1, са били изпълнени, се предоставя на митническите органи на държавата вносител, чрез представяне на:

а)

един транспортен документ, покриващ преминаването от държавата износител през страната на транзита; или

б)

удостоверение, издадено от митническите органи на страната на транзита:

i)

даващо точно описание на продуктите;

ii)

уточняващо датите на разтоварване и обратно натоварване на продуктите, а където е уместно - имената на корабите или другите използвани транспортни средства;

и

iii)

удостоверяващо условията, при които продуктите са останали в страната на транзита; или

в)

при невъзможност за представяне на горните - всякакви други подкрепящи документи.

Член 14

Изложения

1.   Продукти с произход, изпратени за изложение в държава или територия, различна от тези посочени в членове 3 и 4 и продадени след изложението за внос в Общността или Сърбия, ползват при вноса разпоредбите на настоящото споразумение, при условие че е представено доказателство пред митническите органи, че:

а)

износителят изпраща тези продукти от Общността или от Сърбия в страната, в която се провежда изложението и ги излага там;

б)

продуктите са продадени или са прехвърлени по друг начин от този износител на лице в Общността или в Сърбия;

в)

продуктите са изпратени по време на изложението или непосредствено след това в състоянието, в което са били изпратени за изложението,

и

г)

от изпращането им за изложението продуктите не са били използвани за други цели, освен за представяне на изложението.

2.   В съответствие с разпоредбите на дял V, трябва да бъде издадено или изготвено доказателство за произход, което трябва да бъде представено на митническите органи на държавата вносител по обичайния ред. В него трябва задължително да бъдат посочени наименованието и мястото на провеждане на изложението. При нужда могат да бъдат изискани допълнителни писмени доказателства относно условията, при които продуктите са били изложени.

3.   Параграф 1 се прилага за всякакви търговски, промишлени, селскостопански или занаятчийски изложения, панаири или подобни обществени прояви и изложби, които не са организирани с частна цел в магазини или в търговски помещения с оглед продажба на чуждестранни продукти, и по време на които продуктите остават под митнически контрол.

ДЯЛ IV

ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ ИЛИ ОСВОБОЖДАВАНЕ

Член 15

Забрана за възстановяване на или освобождаване от мита

1.   Материалите без произход, използвани за производството на продукти с произход от Общността или от Сърбия или в другите държави или територии, посочени в членове 3 и 4, за които, в съответствие с разпоредбите на дял V, е издадено или изготвено доказателство за произход, не подлежат на възстановяване на или освобождаване от мита от какъвто и да е вид в Общността или в Сърбия.

2.   Забраната на параграф 1 се прилага по отношение на всякакви разпоредби за частичното или пълно възстановяване, опрощаване или неплащане на мита или такси с равностоен ефект, приложими в Общността или в Сърбия по отношение на материали, използвани в производството, където такова възстановяване, опрощаване или неплащане се прилага изрично или на практика, когато продуктите получени от съответните материали се изнасят, но не и когато те остават там за вътрешно потребление.

3.   Износителят на продукти, посочени в доказателството за произход, трябва да бъде готов да представи по всяко време, по искане на митническите органи, всички необходими документи, доказващи, че не е получено никакво възстановяване по отношение на материалите без произход, използвани в производството на съответните продукти и че всички мита или такси с равностоен ефект, прилагани за такива материали, са действително платени.

4.   Разпоредбите на параграфи 1 - 3 се прилагат също по отношение на опаковките, по смисъла на член 8, параграф 2, принадлежностите, резервните части и инструментите, по смисъла на член 9, и продуктите, формиращи комплект, по смисъла на член 10, когато тези изделия са без произход.

5.   Разпоредбите на параграфи 1, 2, 3 и 4 се прилагат само по отношение на материали, които са от вида, за който се прилага настоящото споразумение. Освен това те не ограничават прилагането на система на възстановяване при износ на селскостопански продукти, прилагана при износ съобразно разпоредбите на настоящото споразумение.

ДЯЛ V

ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА ПРОИЗХОД

Член 16

Общи изисквания

1.   При внос в Сърбия продуктите с произход от Общността, а при внос в Общността — продуктите с произход от Сърбия, се ползват от условията на настоящото споразумение при представяне на един от следните документи:

а)

сертификат за движение EUR.1, чийто образец се съдържа в приложение III; или

б)

в случаите, посочени в член 22, параграф 1, декларация, по-нататък наричана „декларацията върху фактура“, съставена от износителя върху фактурата, товарителницата, или всякакъв друг търговски документ, описващ съответните продукти достатъчно подробно, за да могат да бъдат идентифицирани; текстът на декларацията върху фактура е даден в Приложение IV.

2.   Независимо от параграф 1 от настоящия член, в случаите по член 27, продуктите с произход по смисъла на настоящия протокол се ползват от условията на настоящото споразумение, без да е необходимо да се предоставя някой от посочените по-горе документи.

Член 17

Процедура за издаване на сертификат за движение EUR.1

1.   Сертификатът за движение EUR.1 се издава от митническите органи на държавата износител, по писмено заявление от износителя или съставено за негова сметка от негов упълномощен представител.

2.   За тази цел, износителят или негов упълномощен представител попълват сертификата за движение EUR.1 и формуляра на заявлението, чиито образци са дадени в приложение III. Тези формуляри се попълват на един от езиците, на които е съставено настоящото споразумение и в съответствие с разпоредбите на националното законодателство на държавата износител. Ако се попълват на ръка, те трябва да се попълват с мастило и с печатни букви. Описанието на продуктите трябва задължително да бъде дадено в клетката, предназначена за тази цел, без да се остават празни редове. Когато клетката не е изцяло попълнена, трябва да се постави хоризонтална линия под последния ред на описанието, а празното място - да се зачертае.

3.   При подаване на заявление за издаване на сертификат за движение EUR.1, износителят трябва да бъде готов да представи по всяко време, по искане на митническите органи на държавата износител, където се издава сертификат за движение EUR.1, всички необходими документи, доказващи произхода на съответните продукти, както и изпълнението на останалите изисквания на настоящия протокол.

4.   Сертификатът за движение EUR.1 се издава от митническите органи на държава — членка на Общността или на Сърбия, когато съответните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от Общността или от Сърбия или от една от другите държави или територии, посочени в членове 3 и 4 и отговарят на останалите изисквания на настоящия протокол.

5.   Митническите органи, издаващи сертификата за движение EUR.1, предприемат всички необходими действия, за да проверят произхода на продуктите и изпълнението на останалите изисквания на настоящия протокол. За целта те имат право да изискват всякакви доказателства и да извършват всякакви проверки на счетоводните документи на износителя или всякакви други проверки, които счетат за необходими. Те следят и за правилното попълване на формулярите, посочени в параграф 2. По-конкретно, те проверяват дали мястото, определено за описанието на продуктите, е попълнено по начин, изключващ всякакви възможности за заблуждаващи допълвания.

6.   Датата на издаване на сертификата за движение EUR.1 се посочва в клетка 11 от сертификата.

7.   Сертификатът за движение EUR.1 се издава от митническите органи и се предоставя на износителя, веднага след като износът бъде действително осъществен или осигурен.

Член 18

Сертификат за движение EUR.1, издаден впоследствие

1.   Независимо от разпоредбите на член 17, параграф 7, сертификат за движение EUR.1 може по изключение да бъде издаден след изнасянето на продуктите, за които се отнася, когато:

а)

той не е бил издаден по време на износа поради грешка или неволен пропуск или при необичайни обстоятелства;

или

б)

бъде доказано пред митническите органи, че сертификат EUR.1 е бил издаден, но по технически причини не е бил приет при вноса.

2.   За прилагането на параграф 1, износителят трябва да посочи в своето заявление мястото и датата на износа на продуктите, за които се отнася сертификатът за движение EUR.1 и да изложи причините за своето искане.

3.   Митническите органи могат да издадат сертификат за движение EUR.1 впоследствие, единствено след като проверят доколко информацията, представена в заявлението на износителя, отговаря на тази в съответното досие.

4.   В сертификатите за движение EUR.1, издадени впоследствие, задължително се вписва следният израз на английски: „ISSUED RETROSPECTIVELY“

5.   Вписването, посочено в параграф 4, се прави в клетка „Забележки“ на сертификата за движение EUR.1.

Член 19

Издаване на дубликат на сертификат за движение EUR.1

1.   В случай на кражба, загуба или унищожаване на сертификат за движение EUR.1, износителят може да се обърне към митническите органи, които са го издали, за дубликат, изготвен въз основа на износните документи, които те притежават.

2.   В издаден по този ред дубликат трябва да бъде вписан следният израз на английски: „DUPLICATE“

3.   Вписването, посочено в параграф 2, трябва да бъде направено в клетка „Забележки“ на дубликата на сертификата за движение EUR.1.

4.   Дубликатът, който трябва да носи датата на издаване на оригиналния сертификат за движение EUR.1, поражда действие от тази дата.

Член 20

Издаване на сертификати за движение EUR.1 въз основа на доказателство за произход, издадено или изготвено по-рано

Когато продукти с произход са поставени под контрола на митническа служба в Общността или в Сърбия, е възможно оригиналното доказателство за произход да бъде заменено от един или повече сертификати за движение EUR.1 с цел изпращане на всички или някои от тези продукти на друго място в рамките на Общността или на Сърбия. Заместващите сертификати за движение EUR.1 се издават от митническата служба, под чийто контрол се намират продуктите.

Член 21

Счетоводно разделяне

1.   Когато възникнат значителни разходи или материални затруднения при отделното съхраняване на материали с произход и материали без посочен произход, които са идентични или взаимозаменяеми, митническите органи, при писмено искане на заинтересованите страни, могат да разрешат да се използва така нареченият метод на „счетоводно разделяне“ за управление на такива запаси.

2.   Този метод трябда да е в състояние да гарантира, че за конкретен референтен период, броят на получените продукти, които могат да бъдат считани за „продукти с произход“ е същият като този, който би могъл да бъде получен при физическо разделяне на запасите.

3.   Митническите органи могат да дадат такова разрешение, подчинено на всякакви условия, които считат за уместни.

4.   Този метод се записва и прилага въз основа на общите счетоводни принципи, приложими в държавата, в която този продукт е бил произведен.

5.   Бенефициерът на това улеснение може да издаде или да кандидатства за доказателства за произход, в зависимост от случая, за количеството продукти, които могат да се считат за продукти с произход. По искане на митническите органи, бенефициерът предоставя декларация за управлението на количествата.

6.   Митническите органи осъществяват контрол върху разрешението и могат да го оттеглят във всеки момент, когато бенефициерът използва разрешителното по какъвто и да е неправилен начин или не изпълнява някое от другите условия, посочени в настоящия протокол.

Член 22

Условия за изготвяне на декларация върху фактура

1.   Декларацията върху фактура, посочена в член 16, параграф 1, буква б), може да бъде изготвена:

а)

от одобрен износител по смисъла на член 23,

или

б)

от всеки износител за всяка пратка, състояща се от един или повече пакети, съдържащи продукти с произход, чиято обща стойност не превишава 6 000 EUR.

2.   Декларацията върху фактура може да бъде съставена, когато описаните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от Общността или от Сърбия или от една от държавите или териториите, посочени в членове 3 и 4 и когато са изпълнени останалите изисквания на настоящия протокол.

3.   Износителят, съставящ декларация върху фактура, трябва да бъде готов да представи по всяко време по искане на митническите органи на държавата износител, всички документи, които доказват произхода на съответните продукти, както и изпълнението на другите изисквания на настоящия протокол.

4.   Декларацията върху фактура се съставя от износителя чрез напечатване на пишеща машина, полагане на печат или чрез отпечатване върху фактурата, известието за доставка или друг търговски документ на декларацията, текста на която е даден в приложение IV, използвайки един от езиковите варианти, дадени в това приложение и в съответствие с разпоредбите на националното законодателство на държавата износител. Ако декларацията е написана на ръка, тя следва да бъде попълнена с мастило и с печатни букви.

5.   Декларациите върху фактура носят оригиналния подпис на износителя, положен собственоръчно. Въпреки това, не се изисква одобрен износител по смисъла на член 23 да подписва такива декларации, при условие че той писмено се задължи пред митническите органи на държавата износител да поеме цялата отговорност за всяка декларация върху фактура, която го посочва, както ако беше подписана от него собственоръчно.

6.   Декларацията върху фактура може да бъде попълнена от износителя при износ на продуктите, за които се отнася, или след осъществяване на износа, при условие че тя бъде представена в държавата вносител не по-късно от две години след вноса на продуктите, за които се отнася.

Член 23

Одобрен износител

1.   Митническите органи на държавата износител могат да оправомощят всеки износител, нарична по-нататък „одобрен износител“, който изпраща често продукти по настоящото споразумение, да попълва декларации върху фактура независимо от стойността на описаните продукти. Износител, който желае да бъде оправомощен по този начин, трябва да представи на митническите органи всички необходими гаранции за доказване на произхода на продуктите, както и спазването на останалите изисквания на настоящия протокол.

2.   Митническите органи могат да поставят всякакви условия, които считат за необходими, за да предоставят права на одобрен износител.

3.   Митническите органи предоставят на одобрения износител номер на митническо разрешително, който се посочва на декларацията върху фактурата.

4.   Митническите органи контролират използването на разрешителното от одобрения износител.

5.   Митническите органи могат да оттеглят разрешителното по всяко време. Те предприемат тази мярка, когато одобреният износител вече не предлага гаранциите, посочени параграф 1, повече не изпълнява условията, предвидени в параграф 2, или по друг начин използва неправилно разрешителното.

Член 24

Валидност на доказателството за произход

1.   Доказателството за произход е валидно за срок от четири месеца от датата на издаване в държавата износител и трябва да бъде представено на митническите органи в държавата вносител в рамките на този срок.

2.   Доказателства за произход, които са представени на митническите органи в държавата вносител след крайната дата за представяне, определена в параграф 1, могат да бъдат приети за целите на прилагането на преференциалния режим, когато закъснението при представянето на тези документи се дължи на изключителни обстоятелства.

3.   Извън посочените случаи на закъсняло представяне, митническите органи в държавата вносител могат да приемат доказателствата за произход, когато продуктите са били представени преди изтичането на предвидения срок.

Член 25

Представяне на доказателството за произход

Доказателствата за произход се представят на митническите органи в държавата вносител в съответствие с процедурите, прилагани в тази държава. Тези органи могат да изискат превод на доказателството за произход, а също и декларацията за внос да бъде придружена от декларация на вносителя, че продуктите отговарят на необходимите условия за прилагане на настоящото споразумение.

Член 26

Внос чрез отделни пратки

Когато по молба на вносителя и при условията, поставени от митническите органи на държавата вносител, се осъществява внос на части на некомплектовани или незавършени продукти по смисъла на общо правило 2, буква а) от Хармонизираната система (ХС), попадащи в раздели XVI и XVII или позиции 7308 и 9406 от Хармонизираната система, при вноса на първата пратка на митническите органи се представя само едно доказателство за произход за тези продукти.

Член 27

Освобождаване от доказателство за произход

1.   Продукти, изпращани като малки пакети от частни лица за частни лица или представляващи част от личния багаж на пътници, се третират като продукти с произход, без да се изисква представяне на доказателство за произход, ако тези продукти не са внесени с търговска цел и са декларирани, като отговарящи на условията на настоящия протокол и когато няма съмнение за верността на такава декларация. При продукти, изпратени по пощата, тази декларация може да бъде попълнена върху митническата декларация СN22/СN2З или върху лист хартия, прикрепен към този документ.

2.   Внос, който е инцидентен и се състои единствено от продукти за лична употреба на получателите или пътниците, или техните семейства, не се счита за внос с търговски характер, когато от естеството и количеството на продуктите е видно, че не се внасят с търговска цел.

3.   Освен това общата стойност на тези продукти не трябва да превишава 500 EUR в случаите за малки пакети или 1 200 EUR - за продукти, които са част от личния багаж на пътниците.

Член 28

Подкрепящи документи

Документите, посочени в членове 17, параграф 3 и 22, параграф 3, използвани с цел да се докаже, че продукти, описани в сертификат за движение EUR.1 или в декларация върху фактура, могат да бъдат считани за продукти с произход от Общността или от Сърбия или една от държавите или териториите, посочени в членове 3 и 4 и отговарящи на останалите изисквания на настоящия протокол, могат да се състоят inter alia от следното:

а)

пряко доказателство за технологичните процеси, осъществени от износителя или доставчика за получаване на съответните стоки, съдържащо се например в неговите търговски или счетоводни документи;

б)

документи, доказващи произхода на използваните материали, които са издадени или изготвени в Общността или в Сърбия, когато тези документи се използват в съответствие с националното законодателство;

в)

документи, доказващи преработката или обработката на материалите в Общността или в Сърбия, издадени или изготвени в Общността или в Сърбия, когато тези документи се използват в съответствие с националното законодателство;

г)

сертификати за движение EUR.1 или декларации върху фактури, доказващи произхода на използваните материали, които са издадени или изготвени в Общността или в Сърбия в съответствие настоящия протокол или в една от държавите или териториите, посочени в членове 3 и 4, в съответствие с правилата за произход, които са идентични с правилата в настоящия протокол;

д)

подходящи доказателства относно обработката и преработката, извършена извън Общността или Сърбия чрез прилагане на член 12, доказващи че изискванията на този член са били изпълнени.

Член 29

Съхраняване на доказателствата за произход и подкрепящите документи

1.   Износителят, подаващ заявление за издаване на сертификат за движение EUR.1, съхранява документите, посочени в член 17, параграф 3, в продължение на най-малко три години.

2.   Износителят, изготвящ декларация върху фактура, съхранява копие от тази декларация върху фактура, както и документите, посочени в член 22, параграф 3 в продължение на най-малко три години.

3.   Митническите органи на държавата износител, издаващи сертификат за движение EUR.1, съхраняват формуляра със заявлението, посочен в член 17, параграф 2, в продължение на най-малко три години.

4.   Митническите органи на държавата вносител съхраняват представените им сертификати за движение EUR.1 и декларациите върху фактури в продължение на най-малко три години.

Член 30

Несъответствия и технически грешки

1.   Откриването на несъществени несъответствия между данните, декларирани в доказателството за произход и тези, съдържащи се в документите, представени на митническото служба с цел изпълнение на формалностите по вноса на продуктите, не води само по себе си до недействителност на доказателството за произход, когато бъде надлежно установено, че този документ действително съответства на представените продукти.

2.   Явни технически грешки върху доказателство за произход, като например печатни грешки не могат да бъдат причина този документ да бъде отхвърлен, когато тези грешки не предизвикат съмнения относно точността на декларираните в документа данни.

Член 31

Стойности, изразени в евро

1.   За целите на прилагането на член 22, параграф 1, буква б) и член 27, параграф 3, в случаите, когато продуктите се фактурират във валута, различна от евро, стойностите в в националните валути на държавите-членки на Общността, в националната валута на Сърбия и на другите държави или територии, посочени в членове 3 и 4, равностойни на стойностите в евро, се определят ежегодно от всяка съответна държава.

2.   Пратка може да се ползва от разпоредбите на член 22, параграф 1, буква б) или на член 27, параграф 3 според валутата, в която е изготвена фактурата, съобразно стойността, определена от съответната държава.

3.   Стойностите, които следва да се използват във всяка една национална валута са равностойността в тази национална валута на стойностите, изразени в евро, към първия работен ден на месец октомври. Стойностите се съобщават на Европейската комисия до 15 октомври и се прилагат от 1 януари на следващата календарна година. Европейската комисия нотифицира съответните държави за съответната стойност.

4.   Дадената държава може да закръгли в посока нагоре или надолу стойността, получена след превръщането на изразената в евро стойност в нейната национална валута. Закръгленият размер на стойността не може да се различава с повече от 5 % от размера, получен след превръщането. Дадената държава може да запази непроменена равностойността в своята национална валута на стойността, изразена в евро, ако в момента на годишната корекция, предвидена в параграф 3 и преди закръгляването, при превръщането на тази стойност в равностойността в националната валута се получава увеличение по-малко от 15 %. Равностойността в националната валута може да остане непроменена, ако при превръщането се получава намаление в тази равностойност.

5.   Стойностите, изразени в евро, подлежат на преразглеждане от Комитета за стабилизиране и асоцииране по искане на Общността или на Сърбия. При извършване на това преразглеждане, Комитетът за стабилизиране и асоцииране разглежда необходимостта от запазване на съответните ограничения предвид действителната им стойност. За тази цел, той може да реши да промени и стойностите, изразени в евро.

ДЯЛ VI

ДОГОВОРЕНОСТИ ЗА АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО

Член 32

Взаимна помощ

1.   Митническите органи на държавите — членки на Общността и на Сърбия, си предоставят взаимно чрез Европейската комисия образците от печатите, използвани в техните митнически служби за издаване на сертификати за движение EUR.1, както и адресите на митническите органи, които отговарят за проверката на тези сертификати и на декларациите върху фактури.

2.   За осигуряване на правилното прилагане на настоящия протокол, Общността и Сърбия си оказват взаимна помощ чрез компетентните митнически администрации при проверката на истинността на сертификатите за движение EUR.1 или декларациите върху фактури и верността на данните, посочени в тези документи.

Член 33

Проверка на доказателствата за произход

1.   Последващи проверки на доказателствата за произход се извършват на случаен принцип или когато митническите органи на държавата вносител имат основателни съмнения относно истинността на такива документи, произхода на съответните продукти или изпълнението на останалите изисквания на настоящия протокол.

2.   За целите на прилагането на параграф 1, митническите органи на държавата вносител връщат сертификата за движение EUR.1 и фактурата, ако същата е била представена, декларацията върху фактура или копия от тези документи на държавата износител и, когато е уместно, посочват причините за искането за проверка. Всякакви получени документи и информация, които пораждат съмнение във верността на данните, посочени в доказателството за произход, се представят в подкрепа на искането за проверка.

3.   Проверката се извършва от митническите органи на държавата износител. За целта те имат право да изискват всякакви доказателства и да извършват всякакви проверки на счетоводните документи на износителя или всякакви други проверки, които счетат за необходими.

4.   Ако митническите органи на държавата вносител решат да спрат предоставянето на преференции за съответните продукти до обявяването резултатите от проверката, те предлагат на вносителя да освободи продуктите, при условие вземането на счетените за необходимите предохранителни мерки.

5.   Резултатите от проверката се съобщават във възможно най-кратки срокове на митническите органи, поискали нейното извършване. Тези резултати трябва ясно да посочват дали документите са истински и дали описаните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от Общността или от Сърбия или от една от държавите или териториите, посочени в членове 3 и 4, както и дали отговарят на останалите изисквания на настоящия протокол.

6.   При наличие на основателни съмнения и липса на отговор в срок от десет месеца от датата на искането за проверка или ако отговорът не съдържа достатъчна информация, за да се определи истинността на съответния документ или действителния произход на продуктите, митническите органи, отправили искането, отказват предоставянето на преференции, освен при изключителни обстоятелства.

Член 34

Уреждане на спорове

При спорове във връзка с процедурите за извършването на проверка по член 33, които не могат да бъдат уредени между митническите органи, изискващи проверката и митническите органи, отговорни за провеждането ѝ, или когато те засягат въпрос относно тълкуванието на настоящия протокол, тези спорове се внасят в Комитета за стабилизиране и асоцииране.

Във всички случаи, уреждането на спорове между вносителя и митническите органи на държавата вносител се извършва съгласно законодателството на тази държава.

Член 35

Санкции

Санкции се налагат на всяко лице, което изготвя или става причина да бъде изготвен документ, който съдържа неточна информация с цел получаване преференциално третиране на продукти.

Член 36

Свободни зони

1.   Общността и Сърбия предприемат всички необходими мерки, за да гарантират, че продукти, които са предмет на търговски обмен под покритието на доказателство за произход, които по време на транспорта престояват в свободна зона, разположена на тяхна територия, не се заменят от други стоки или не са предмет на дейности, различни от обичайните операции, предназначени да предотвратят тяхното повреждане.

2.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 1, когато продукти с произход от Общността или Сърбия са внесени в свободна зона под покритие на доказателство за произход и претърпяват обработка или преработка, съответните органи издават нов сертификат за движение EUR.1 по искане на износителя, ако извършената преработка или обработка е в съответствие с разпоредбите на настоящия протокол.

ДЯЛ VII

СЕУТА И МЕЛИЛА

Член 37

Прилагане на протокола

1.   Понятието „Общността“, използвано в член 2, не включва Сеута или Мелила.

2.   При внос в Сеута и Мелила продуктите с произход от Сърбия се ползват във всяко отношение от същия митнически режим като този, който се прилага по отношение на продуктите с произход от митническата територия на Общността съгласно протокол 2 към Акта за присъединяване на Кралство Испания и на Португалската република към Европейските общности. Сърбия предоставя при вноса на продукти, обхванати от настоящото споразумение и с произход от Сеута и Мелила, същия митнически режим, който предоставя за внос на продукти с произход от Общността.

3.   За целите на прилагане на параграф 2 относно продуктите с произход от Сеута и Мелила, настоящият протокол се прилага mutatis mutandis при спазване на специалните условия, посочени в член 38.

Член 38

Специални условия

1.   При условие че са били директно транспортирани в съответствие с разпоредбите на член 13, следните продукти се считат за:

1.1.

продукти с произход от Сеута и Мелила:

а)

продукти, изцяло получени в Сеута и Мелила:

б)

продуктите, получени в Сеута и Мелила, в производството на които са използвани продукти, различни от тези, посочени в буква а), при условие че:

i)

посочените продукти са претърпели достатъчна обработка или преработка по смисъла на член 6; или че

ii)

тези продукти са с произход от Сърбия или Общността, при условие че те са били подложени на обработка или преработка, която надхвърля операциите, посочени в член 7.

1.2.

продуктите с произход от Сърбия:

а)

продуктите, изцяло получени в Сърбия;

б)

продуктите, получени в Сърбия, в производството на които са използвани продукти, различни от тези, посочени в буква а), при условие че:

i)

посочените продукти са претърпели достатъчна обработка или преработка по смисъла на член 6,

или че

ii)

тези продукти са с произход от Сеута и Мелила или от Общността, при условие че те са били подложени на обработка или преработка, която надхвърля операциите, посочени в член 7.

2.   Сеута и Мелила се считат за една територия.

3.   Износителят или упълномощен от него представител трябва вписва в клетка 2 на сертификата за движение EUR.1 или в декларацията върху фактура „Сърбия“ и „Сеута и Мелила“. Освен това, в случай на продукти с произход от Сеута и Мелила това следва да бъде посочено в клетка 4 от сертификата за движение EUR.1 или в декларацията върху фактура.

4.   Испанските митнически органи са отговорни за прилагането на настоящия протокол в Сеута и Мелила.

ДЯЛ VIII

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 39

Изменения на настоящия протокол

Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши да измени разпоредбите на настоящия протокол.


(1)  Съгласно определеното в заключенията на Съвета по общите въпроси през април 1997 г. и в Съобщение на Комисията от май 1999 г. относно установяването на Процеса за стабилизиране и асоцииране с държавите от Западните Балкани.

(2)  Решение 1/95 на Съвета по асоцииране ЕО - Турция от 22 декември 1995 г. се прилага за продукти различни от селскостопански продукти както са определени в Споразумението за асоцииране между Европейската икономическа общност и Турция и различни от въглища и стомана, както са определени в Споразумението между Европейската общност за въглища и стомана и Република Турция за търговия с продукти, които са обхванати от Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана.

ПРИЛОЖЕНИЕ I КЪМ ПРОТОКОЛ 3

УВОДНИ БЕЛЕЖКИ КЪМ СПИСЪКА В ПРИЛОЖЕНИЕ II

Бележка 1:

Списъкът определя условията, които следва да бъдат изпълнени за всички продукти, за да бъдат считани за достатъчно обработени или преработени по смисъла на член 6 от Протокол 3.

Бележка 2:

2.1.

Първите две колони в списъка описват получения продукт. Първата колона уточнява номера на позицията или главата от Хармонизираната система, а втората колона дава описанието на стоките, използвано в тази система за тази позиция или глава. За всеки номер в първите две колони е посочено правило в колона 3 или 4. Когато в някои случаи номерът от първата колона се предшества от „ех“, това означава, че правилата в колона 3 или 4 се прилагат само за частта от позицията, така както е описана в колона 2.

2.2.

Когато в колона 1 са групирани няколко номера на позиции, или когато е посочен номер на глава и описанието на продуктите в колона 2 е дадено в обобщен вид, правилата в съседните колона 3 или 4 се прилагат за всички продукти, които в рамките на Хармонизираната система се класифицират в позициите на главата или в която и да е от позициите, групирани в колона 1.

2.3.

Когато в списъка, който се прилага за различни продукти, включени в една и съща позиция, има различни правила, всяко тире съдържа описанието на тази част от позицията, която е обхваната от съответните правила в колона 3 или 4.

2.4.

Когато за даден номер от първите две колони е дадено правило както в колона 3, така и в колона 4, износителят може по избор да приложи или правилото, посочено в колона 3 или това в колона 4. Ако в колона 4 не е дадено правило за произхода, следва да бъде приложено правилото, посочено в колона 3.

Бележка 3:

3.1.

Разпоредбите на член 6 от Протокол 3, касаещи продуктите придобили статус за произход, които се използват в производството на други продукти, се прилагат независимо дали този произход е бил придобит вътре в завода, в който са били използвани продуктите, или в друг завод в дадена договаряща страна.

Пример:

 

Един двигател от позиция 8407 , за който правилото предвижда стойността на материалите без произход, които могат да бъдат вложени в продукта, да непревишава 40 процента от цената на производителя, е произведен от „други легирани стомани, грубо оформени чрез коване“ от позиция от ex 7224 .

 

Ако тази заготовка е била изкована в Общността от блок без произход, тя вече е придобила характера на продукт с произход по силата на правилото от списъка за продуктите от позиция от ex 7224 . В този случай заготовката може да бъде считана за продукт с произход при изчисляване стойността на двигателя, независимо дали тя е произведена в същият завод или в друг завод в Общността. По този начин стойността на стоманения блок без произход не се отчита при сумиране стойността на използваните материали без произход.

3.2.

Правилото в списъка определя минималната степен на обработка или преработка която се изисква и извършването на по-голяма обработка или преработка също придава произход и обратно, извършването на по-малка обработка или преработка не може да придаде произход. Следователно, ако дадено правило предвижда, че в определен етап на производството могат да бъдат използвани материали без произход, използването на такива материали в по-ранен етап е разрешено, но не се допуска използването на такива материали на по-късен етап.

3.3.

Без да се засяга бележка 3.2, когато правилото използва израза „производство от материали от всяка позиция“, тогава материали от всяка позиция (дори материали със същото описание и от същата позиция като тази на продукта) могат да се използват, при условие обаче че са спазени специфичните ограничения, които също могат да се съдържат в това правило.

Все пак, изразът „производство от материали от всяка позиция, включително други материали от позиция …“ или „производство от материали от всяка позиция, включително материали от същата позиция като тази на продукта“ означава, че материалиа от всяка позиция(и) могат да се използват, с изключение на тези със същото описание като това продукта, така както то е дадено в колона 2 от списъка.

3.4.

Когато дадено правило в списъка уточнява, че един продукт може да бъде произведен от повече от един материал, това означава, че могат да бъдат използвани един или повече материали. То не изисква да бъдат използвани всички материали.

Пример:

Правилото за тъкани от позиции 5208 —5212 предвижда използването на естествени влакна и възможността за използване и на химически влакна, наред с другите материали. Това не означава, че двата материала трябва да бъдат използвани едновременно; възможно е да бъде използван единият или другият или и двата заедно.

3.5.

Когато едно правило в списъка уточнява, че даден продукт трябва да бъде произведен от определен материал, условието очевидно не забранява използването на други материали, които поради естеството си не отговарят на правилото. (Виж също бележка 6.2 по-долу, свързана с текстила.)

Пример:

 

Правилото за готови храни от позиция 1904, което специално изключва използването на житни растения и на техни производни, не забранява използването на минерални соли, химикали и други добавки, които не са продукти получени от житни растения.

 

Все пак това не се прилага за продукти, които независимо че не могат да бъдат произведени от конкретен материал, посочен в списъка, могат да бъдат произведени от материал от същия вид в по-ранен стадии на производство.

Пример:

В случая на облекла от ех глава 62, произведени от нетъкани материали, ако за този клас от изделия е разрешено използването само на прежди без произход, не е възможно да се започне от нетъкан текстил, дори ако нетъкания текстил не може нормално да бъде направен от прежди. В такива случаи изходният материал нормално ще бъде в стадия на обработка, предшестващ преждата — т. е. в състояние на влакна.

3.6.

Когато в някое правило от списъка са дадени два процента за максимална стойност на материали без произход, които могат да бъдат използвани, тези проценти не могат да бъдат сборувани. С други думи, максималната стойност на всички използвани материали без произход никога не може да превишава най-високия от дадените проценти. Освен това отделните проценти не трябва да бъдат превишавани по отношение на конкретните материали, към които се прилагат.

Бележка 4:

4.1.

Терминът „естествени влакна“, използван в списъка се отнася за влакна, различни от изкуствените или синтетични влакна. Той е ограничен до стадиите преди извършване на преденето, включвайки отпадъци и, освен ако не е предвидено друго, включва влакната, които са били кардирани (щрайхгарни), пенирани или обработени по друг начин, но не изпредени.

4.2.

Терминът „естествени влакна“ включва конски косми от позиция 0503 , коприна от позиции 5002 и 5003 , както и влакна от вълна, фини и груби животински косми от позиции 5101 —5105 , памучни влакна от позиции 5201 —5203 и другите растителни влакна от позиции 5301 —5305 .

4.3.

Термините „предилна маса“, „химически материали“ и „материали за производство на хартия“ са използвани в списъка, за да опишат материалите, некласифицирани в глави 50 - 63, които могат да бъдат използвани за производството на изкуствени, синтетични или хартиени влакна или прежди.

4.4.

Терминът „синтетични или изкуствени щапелни влакна“ е използван в списъка по отношение на въжета със синтетични или изкуствени нишки, щапелни влакна или отпадъци от щапелни влакна от позиции 5501 —5507 .

Бележка 5:

5.1.

Когато за даден продукт в списъка е направено препращане към настоящата бележка условията, посочени в колона 3 не се прилагат за отделните основни текстилни материали, използвани при производството на този продукт, които взети заедно представляват 10 % или по-малко от общото тегло на всички използвани основни текстилни материали. (Виж също бележки 5.3 и 5.4 по-долу.)

5.2.

Въпреки това допускът, посочен в бележка 5.1, може да бъде прилаган само за смесени продукти, които са произведени от два или повече основни текстилни материали.

Основни текстилни материали са следните:

коприна,

вълна,

груби животински косми,

фини животински косми,

конски косми,

памук,

материали за производство на хартия и хартия,

лен,

коноп,

юта и други растителни ликови влакна,

сизал и други текстилни влакна от вида „Agave“,

кокосово влакно, абака, рами и други растителни текстилни влакна,

синтетични нишки,

изкуствени нишки,

токопроводящи нишки,

синтетични щапелни влакна от полипропилен,

синтетични щапелни влакна от полиестер,

синтетични щапелни влакна от полиамид,

синтетични щапелни влакна от полиакрилонитрил,

синтетични щапелни влакна от полиамид,

синтетични щапелни влакна от политетрафлуороетилен,

синтетични щапелни влакна от поли(фенил сулфид),

синтетични щапелни влакна от поли(винилхлорид),

други синтетични щапелни влакна,

изкуствени щапелни влакна от вискоза,

други изкуствени щапелни влакна,

прежди от полиуретан, с полиетерни гъвкави сегменти, обвити или не,

прежди от полиуретан, с полиестерни гъвкави сегменти, обвити или не,

продукти от позиция 5605 (метализирани прежди), включващи лента, състояща се от сърцевина от алуминиево фолио или сърцевина от пластмасов филм, покрит с алуминиев прах или не, с широчина, непревишаваща 5 mm, скрепени чрез прозрачно или оцветено лепило между два пласта от пластмасов филм,

други продукти от позиция 5605 .

Пример:

Прежда от позиция 5205 , изработена от памучни влакна от позиция 5203 и синтетични щапелни влакна от позиция 5506 е смесена прежда. Поради това синтетичните щапелни влакна, които не отговарят на правилата за произход (изискващи производство от химически материали или от предилна маса), могат да бъдат използвани, при условие че общото им тегло не превишава 10 % от теглото на преждата.

Пример:

Вълнен плат от позиция 5112 , изработен от вълнена прежда от позиция 5107 и синтетична прежда от щапелни влакна от позиция 5509 , е смесена тъкан. Поради това синтетичната прежда, която не отговаря на правилата за произход (изискващи производство от химически материали или от предилна маса), или вълнената прежда, която не отговаря на правилата за произход (изискващи производство от естествени влакна, нещрайхгарни, нито камгарни, нито подготвени по друг начин за предене), или от комбинация от двата вида прежди, могат да бъдат използвани, при условие че тяхното общо тегло непревишава 10 % от теглото на плата.

Пример:

Тъфтинг изделие от позиция 5802 , изработено от памучна прежда от позиция 5205 и памучна тъкан от позиция 5210 , е смесен продукт само ако памучната тъкан сама по себе си е смесена тъкан, изработена от прежди, класифициращи се в две самостоятелни позиции или ако използваните памучни прежди сами по себе си са смеси.

Пример:

Ако същото тъфтинг изделие е било произведено от памучна прежда от позиция 5205 и синтетична тъкан от позиция 5407 , тогава очевидно използваните прежди са два самостоятелни основни текстилни материала и тъфтинг изделието съответно е смесен продукт.

5.3.

В случай на продукти, включващи „полиуретанови прежди, с полиетерни гъвкави сегменти, обвити или не“, този допуск е 20 % по отношение на тази прежда.

5.4.

В случай на продукти, включващи „лента, състояща се от сърцевина от алуминиево фолио или от сърцевина от пластмасов филм, покрит с алуминиев прах или не, с широчина непревишаваща 5 mm, слепени чрез прозрачно или цветно лепило между два пласта от пластмасов филм“, този допуск е 30 % по отношение на тази лента.

Бележка 6:

6.1.

В случаите на текстилните продукти, които са маркирани в списъка със знак в долния край на страницата, който препраща към тази бележка, текстилни материали (с изключение на хастарите и помощните шивашки тъкани), които не отговарят на правилото, указано в колона 3 за въпросния конфекциониран продукт, могат да бъдат използвани, при условие че се класифицират в позиция, различна от тази на продукта и че тяхната стойност непревишава 8 % от цената на производител за продукта.

6.2.

Независимо от разпоредбите на бележка 6.3, материалите, които не са класифицирани в глави от 50 до 63 могат да бъдат използвани свободно в производството на текстилни продукти, независимо дали съдържат текстилни материали или не.

Пример:

Ако дадено правило в списъка предвижда за определено текстилно изделие (например панталони), да бъде използвана прежда, това не забранява използването на метални артикули, като копчета, защото копчетата не са класифицирани в глави от 50 до 63. По същата причина то не забранява използването на ципове, независимо че циповете обикновено съдържат текстил.

6.3.

Когато се прилага процентно правило, стойността на материалите, които не са класифицирани в глави от 50 до 63, трябва да бъде отчетена при изчисляване на стойността на вложените материали без произход.

Бележка 7:

7.1.

По смисъла на позиции ex 2707 , от 2713 до 2715 , ex 2901 , ex 2902 и ex 3403 , „специфичните процеси“ са следните:

а)

вакуумна дестилация;

б)

редестилация чрез процес на дълбоко фракциониране;

в)

крекинг;

г)

риформинг;

д)

екстракция чрез селективни разтворители;

е)

обработка, състояща се от всички следващи операции: обработка с концентрирана сярна киселина, с олеум, или със серен анхидрид; неутрализация чрез алкални агенти; обезцветяване и пречистване с естествена активна глина, с активирана глина, с активен въглен или боксит;

ж)

полимеризация;

з)

алкилиране;

и)

изомеризация.

7.2.

За целите на позиции 2710 , 2711 и 2712 , „специфични процеси“ са следните:

а)

вакуумна дестилация;

б)

редестилация чрез процес на дълбоко фракциониране

в)

крекинг;

г)

риформинг;

д)

екстракция чрез селективни разтворители;

е)

обработка, състояща се от следните операции: обработка с концентрирана сярна киселина, с олеум, или със серен анхидрид; неутрализация чрез алкални агенти; обезцветяване и пречистване с естествена активна глина, с активирана глина, с активен въглен или боксит;

ж)

полимеризация;

з)

алкилиране;

и)

изомеризация;

й)

само по отношение на тежките масла, попадащи в позиция от ex 2710 — десулфуризация с водород, водеща до намаляване най-малко с 85 % на съдържанието на сяра в обработваните продукти (по метода ASTM D 1266-59 T);

к)

само по отношение на продуктите, попадащи в позиция от 2710 — депарафинизация чрез процес, различен от филтруването;

л)

само по отношение на тежките масла, попадащи в позиция от ex 2710 — обработка с водород, различна от десулфуризацията, при налягане по-високо от 20 бара и при температура по-висока от 250 °С, с помощта на катализатор, при която обработка водородът участва активно в химическа реакция. Довършителната обработка с водород на смазочните масла от позиция ex 2710 (например хидро очистване или обезцветяване), целяща по-специално подобряване на цвета или на устойчивостта, не се счита за специфичен процес;

м)

само по отношение на мазутите, попадащи в позиция от ex 2710 — атмосферна дестилация, при условие че тези продукти при дестилация по метод ASTM D 86, при 300 °С дестилират по-малко от 30 обемни %, включително загубите;

н)

само по отношение на тежките масла, от позиция от ex 2710 , различни от газьолите и мазутите — обработка чрез електрически ток с висока честота;

о)

по отношение на суровите продукти (различни от вазелин, озокерит, лигнитен или торфен парафин, парафинова вакса, съдържащи тегловно по-малко от 0,75 % петрол) от позиция ex 2712 , обезмасляване с фракционна кристализация.

7.3.

За целите на позиции ex 2707 , от 2713 до 2715 , ex 2901 , ex 2902 и ex 3403 , обикновени операции като почистване, преливане, обезсоляване, водно сепариране, филтриране, оцветяване, маркиране, получаване на определено сярно съдържание в резултат на смесване на продукти с различно сярно съдържание или всякакви комбинации от тези или подобни операции не придават произход на продуктите.

ПРИЛОЖЕНИЕ II КЪМ ПРОТОКОЛ 3

СПИСЪК НА ОБРАБОТКАТА ИЛИ ПРЕРАБОТКАТА, КОЯТО СЕ ИЗИСКВА ДА БЪДЕ ИЗВЪРШЕНА НА МАТЕРИАЛИТЕ БЕЗ ПРОИЗХОД ЗА ДА МОЖЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯТ ПРОДУКТ ДА ПОЛУЧИ СТАТУС НА ПРОДУКТ С ПРОИЗХОД

Продуктите, посочени в настоящия списък може да не са обхванати изцяло от настоящото споразумение. Затова е необходима справка с другите части на настоящото споразумение.

Позиция по ХС

Описание на продукта

Обработка или преработка, извършвана върху материали без произход, която им придават произход

(1)

(2)

(3) или (4)

Глава 1

Живи животни

Всички животни по глава 1 са изцяло получени

 

Глава 2

Месо и карантии, годни за консумация

Производство, при което всички използвани материали от глави 1 и 2 са изцяло получени

 

Глава 3

Риби и ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни

Производство, при което всички използвани материали по глава 3 са изцяло получени

 

ex Глава 4

Млечни произведения; птичи яйца; естествен мед, продукти от животински произход, годни за консумация, неупоменати, нито включени другаде; с изключение на:

Производство, при което всички използвани материали по глава 4 са изцяло получени

 

0403

Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, ароматизирани или с прибавка на плодове, ядки или какао:

Производство, при което:

всички използвани материали по глава 4 са изцяло получени

всички използвани плодови сокове (с изключение на тези от ананас, сладък лимон или грейпфрут) от позиция 2009 са с произход;

стойността на всички използвани материали по глава 17 непревишава 30 % от цената на производител за продукта

 

ex Глава 5

Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; с изключение на:

Производство, при което всички използвани материали по глава 5 са изцяло получени

 

ex 0502

Приготвена четина и косми от прасета, свине и нерези

Почистване, дезинфекциране, сортиране и изправяне на четина и козина

 

Глава 6

Живи дървета и други растения; грудки, корени и аналогични на тях; рязан цвят и декоративни растения

Производство, при което:

всички използвани материали по глава 6 са изцяло получени

стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта;

 

Глава 7

Зеленчуци и определени корени и грудки, годни за консумация

Производство, при което всички използвани материали по глава 7 са изцяло получени

 

Глава 8

Плодове и ядки, годни за консумация; обелки от цитрусови плодове или пъпеши

Производство, при което:

всички използвани плодове и ядки са изцяло получени, и

стойността на всички използвани материали по глава 17 непревишава 30 % от цената на производител за продукта.

 

ex Глава 9

Кафе, чай, мате и подправки; с изключение на:

Производство, при което всички използвани материали по глава 9 са изцяло получени

 

0901

Кафе, дори печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафео, съдържащи кафе, независимо от съотношението в сместта

Производство от материали от всяка позиция

 

0902

Чай, дори ароматизиран

Производство от материали от всяка позиция

 

ex 0910

Смеси от подправки

Производство от материали от всяка позиция

 

Глава 10

Зърнени култури

Производство, при което всички използвани материали по глава 10 са изцяло получени

 

ex Глава 11

Продукти на мелничарската промишленост; малц; нишесте; инулин; пшеничен глутен; с изключение на:

Производство, при което всички зърнени култури, зеленчуци, годни за консумация, корени и грудки от позиция 0714 или плодове са изцяло получени

 

ex 1106

Брашна, грис и прах от сухи бобови зеленчуци от позиция 0713

Сушене и смилане на бобови растения от позиция 0708

 

Глава 12

Маслодайни семена и плодове; разни видове семена, семена за посев и плодове; индустриални или медицински растения; слама и фуражи

Производство, при което всички използвани материали по глава 12 са изцяло получени

 

1301

Естествени лакове; естествени клейове, смоли, смолисти клейове и олеорезини (например балсами)

Производство, при което стойността на всички използвани материали от позиция 1301 непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

1302

Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави вещества и сгъстители, извлечени от растителни продукти, дори модифицирани

 

 

Лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани

Производство на немодифицирани лепкави и сгъстяващи материали

 

Други

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

Глава 14

Материали за сплитане и други продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде:

Производство, при което всички използвани материали по глава 14 са изцяло получени

 

ex Глава 15

Мазнини и масла от животински и растителен произход, продукти от тяхното разпадане, обработени мазнини за хранителни цели, восъци от животински или растителен произход; с изключение на:

Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

1501

Мазнини от свине (включително свинската мас) и мазнини от домашни птици, различни от включените в позиции 0209 или 1503 :

 

 

Мазнини от кости или отпадъци

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиция 0203 , 0206 или 0207 или кости от позиция 0506

 

Други

Производство от свинско месо или карантии, годни за консумация от позиция 0203 или 0206 или на месо и пилешки карантии, годни за консумация от позиция 0207

 

1502

Мазнини от животни от рода на едрия рогат добитък, овце или кози, различни от включените в позиция 1503

 

 

Мазнини от кости или отпадъци

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиция 0201 , 0202 , 0204 или 0206 или кости от позиция 0506

 

1504

Мазнини и масла и техните фракции, от риби или морски бозайници, дори рафинирани, но не химически променени:

 

 

Твърди фракции

Производство от материалите от всяка позиция, включително други материали от позиция 1504

 

Други

Производство, при което всички използвани материали по глави 2 и 3 са изцяло получени

 

ex 1505

Рафиниран ланолин

Производство от мазнина от необработена вълна от позиция 1505

 

1506

Други видове мазнини и масла от животински произход и техни фракции, дори рафинирани, но не химически променени:

 

 

Твърди фракции

Производство от материали от всяка позиция, включително други материали от позиция 1506

 

Други

Производство, при което всички използвани материали по глава 2 са изцяло получени

 

1507 до 1515

Растителни масла и техни фракции:

 

 

Соя, смлени ядки, палма, копра, палмова ядка, бабасу, масло от олеокока и ойтицика, восък от мирта и японски восък, фракции от масло от жожоба и масла за техническа или промишлена употреби, различни от производството на храни за консумация от човека

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

Твърди фракции, с изключение на тази на маслото от жожоба

Производство от други материали от позиции 1507 и 1515

 

Други

Производство, при което използваните зеленчукови материали са изцяло получени

 

1516

Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифици- рани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин:

Производство, при което:

всички използвани материали по глава 2 са изцяло получени

всички използвани зеленчукови материали са изцяло получени. Независимо от това, могат да се използват материали от позиции 1507 , 1508 , 1511 и 1513

 

1517

Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от 1516 :

Производство, при което:

всички използвани материали по глава 2 са изцяло получени, и

всички използвани зеленчукови материали са изцяло получени. Независимо от това, могат да се използват материали от позиции 1507 , 1508 , 1511 и 1513

 

Глава 16

Продукти от месо, риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни

Производство:

от животните по глава 1 и/или

при което всички използвани материали по глава 3 са изцяло получени

 

ex Глава 17

Захар и захарни изделия; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex 1701

Захар от захарна тръстика или от цвекло и химически чиста захароза, в твърдо състояние, с прибавка на ароматизатори или оцветяващи добавки

Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производител за продукта

 

1702

Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (леву-лоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи:

 

 

Химически чиста малтоза и фруктоза

Производство от материали от всяка позиция, включително други материали от позиция 1702

 

Други видове захар в твърда форма, с прибавка на ароматизатори или оцветяващи добавки

Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производител за продукта

 

Други

Производство, при което всички материали са с произход

 

ex 1703

Меласи, получени в резултат на извличане или рафиниране на захар, с прибавка на ароматизатори или оцветяващи добавки

Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производител за продукта

 

1704

Захарни изделия без какао (включително бял шоколад)

Производство:

от материалите от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производител за продукта

 

Глава 18

Какао и продукти от какао

Производство:

от материалите от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производител за продукта

 

1901

Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от позиции от 0401 до 0404 , несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

Малцов екстракт

Производство от зърнени храни по глава 10

 

Други

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производител за продукта

 

1902

Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен:

 

 

Съдържащи тегловно повече от 20 % месо, карантии, риби, и ракообразни или мекотели

Производство, при което всички използвани зърнени култури и производни (с изключение на твърда пшеница и нейните производни) са изцяло получени

 

Съдържащи тегловно повече от 20 % риби и ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни

Производство, при което:

всички използвани зърнени култури и производни (с изключение на твърда пшеница и нейните производни) са изцяло получени, и

всички използвани материали по глави 2 и 3 са изцяло получени.

 

1903

Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на картофена скорбяла от позиция 1108

 

1904

Продукти, на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения или зърнени продукти (например corn flakes); житни растения (различни от царевицата) на зърна или под формата на люспи или други преработени зърна (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиция 1806 ;

при което всички използвани житни растения (с изключение на твърда пшеница и царевица Zea indurata, и техните производни) са изцяло получени, и

при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производител за продукта

 

1905

Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитени продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези по глава 11

 

ex Глава 20

Хранителни продукти от зеленчуци, плодове, ядки или други части от растения; с изключение на:

Производство, при което всички използвани плодове, ядки или зеленчуци са изцяло получени

 

ex 2001

Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече, обработени или консервирани с оцет или оцетна киселина

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex 2004 и ex 2005

Картофи под формата на брашно, грис или люспи, обработени или консервирани по друг начин, освен с оцет или оцетна киселина

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

2006

Зеленчуци, плодове, ядки, кори от плодове и други части от растения, варени в захарен сироп (изцедени, захаросани или кристализирани):

Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производител за продукта

 

2007

Конфитюри, желета, мармелади, пюрета и каши от плодове или ядки, приготвени чрез варене, с или без прибавка на захар или други подсладители:

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производител за продукта

 

ex 2008

Ядки без прибавка на захар или алкохол

Производство, при което стойността на всички изходни ядки или маслодайни семена от позиции 0801 , 0802 и от 1202 до 1207 превишава 60 % от цената на производител за продукта

 

Фъстъчено масло; смеси на базата на житни растения; сърцевина от палмово дърво; царевица (зърна)

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

Други, освен плодове и ядки, приготвени по друг начин от задушаване или варене във вода, с прибавка на захар, замразени

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производител за продукта

 

2009

Плодови сокове (включително гроздова мъст) и зеленчукови сокове, неферментирали без прибавка на алкохол, дори с прибавка на захар или други подсладители

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производител за продукта

 

ex Глава 21

Разни видове хранителни продукти; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

2101

Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

при което цялата използвана цикория е изцяло получена

 

2103

Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки за ястия и смесени подправки за салати; синапено брашно и готова горчица:

 

 

Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки за ястия и смесени подправки за салати;

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта. Независимо от това могат да се използват брашно и едро смляно брашно от горчица или готова горчица

 

Синапено брашно и готова горчица

Производство от материали от всяка позиция

 

ex 2104

Супи и бульони и готови продукти от тях

Производство от материали по всички позиции, с изключение на приготвени или консервирани зеленчуци от позиции от 2002 до 2005

 

2106

Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производител за продукта

 

ex Глава 22

Алкохолни и безалкохолни напитки и оцет; с изключение на:

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

при което използваното грозде или всички използвани материали от грозде, са изцяло получени

 

2202

Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчуковите сокове от 2009

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта;

при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производител за продукта, и

при което всички използвани плодови сокове (с изключение на тези от ананас, сладък лимон или грейпфрут) са с произход

 

2207

Неденатуриран етилов алкохол, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече; етилов алкохол и други дестилатни спиртни напитки, денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание

Производство:

от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиция 2207 или 2208 , и

при което използваното грозде или всички използвани материали от грозде, са изцяло получени или, ако всички други използванни материали са с произход, може да се използва оризова ракия до ниво 5 % vol

 

2208

Неденатуриран етилов алкохол с алкохолно съдържание по обем по-малко от 80 % vol; дестилатни спиртни напитки, ликьори и други спиртни напитки

Производство:

от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиция 2207 или 2208 , и

при което използваното грозде или всички използвани материали от грозде, са изцяло получени или, ако всички други използванни материали са вече с произход, може да се използва оризова ракия до ниво 5 % vol

 

ex Глава 23

Остатъци и отпадъци от хранителната промишленост; приготвени храни за животни; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex 2301

Месо от китове; брашна, едро смлени брашна и агломерати под формата на гранули от риба или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни животни, неподходящи за консумация от човека

Производство, при което всички използвани материали по глави 2 и 3 са изцяло получени

 

ex 2303

Остатъци от производството на нешесте или от скорбяла от царевица (с изключение на водните концентрати от накисването), с тегловно съдържание на протеини, изчислено в сухо вещество, по-голямо от 40 %

Производство, при което цялата използвана царевица е изцяло получена

 

ex 2306

Кюспета и други твърди остатъци, получени при извличането на маслиново масло, с тегловно съдържание на маслиново масло повече от 3 %

Производство, при което всички използвани маслини са изцяло получени

 

2309

Препарати от видовете, използвани за храна на животни

Производство, при което:

всички използвани зърнени храни, захар или меласа, месо или мляко са с произход; и

всички използвани материали по глава 3 са изцяло получени

 

ex Глава 24

Тютюн и обработени заместители на тютюна; с изключение на:

Производство, при което всички използвани материали по глава 24 са изцяло получени

 

2402

Пури, включително тези с отрязани краища, пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна

Производство, при което тегловно най-малко 70 % от използвания непроизведен тютюн или отказа от тютюн от позиция 2401 е с произход

 

ex 2403

Тютюн за пушене

Производство, при което тегловно най-малко 70 % от използвания непроизведен тютюн или отказа от тютюн от позиция 2401 е с произход

 

ex Глава 25

Сол; сяра; пръст и камъни; гипс, вар и цимент; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex 2504

Естествен графит на кристали с обогатено съдържание на въглерод, пречистен и смлян

Обогатяване с въглерод, пречистване и смилане на суров графит на кристали

 

ex 2515

Мрамор, само нарязан с трион или по друг начин на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма, с дебелина непревишаваща 25 cm

Рязване с трион или по друг начин на мрамора (дори и вече рязан) с дебелина, превишаваща 25 cm

 

ex 2516

Гранит, порфир, базалт, пясъчник и други камъни, използувани за направа на паметници или в строителството, дори грубо дялани или само нарязани с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма, с дебелина, непревишаваща 25 cm

Рязване с трион или по друг начин на камъка (дори и вече рязан) с дебелина, превишаваща 25 cm

 

ex 2518

Калциран доломит

Калциране на некалциран доломит

 

ex 2519

Натрошен естествен магнезиев карбонат (магнезит), в херметически затворени контейнери и магнезиев оксид, дори чист, различен от електростопения или калцирания до пълно обезводняване (фритован) магнезиев оксид

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта. Все пак естественият магнезиев карбонат (магнезит) може да бъде използван

 

ex 2520

Гипсови свързващи вещества, специално приготвени за стоматологията

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

ex 2524

Влакна от естествен азбест

Производство от азбестова руда или азбестов концентрат

 

ex 2525

Слюда на прах

Смилане на слюда или отпадъци от слюда

 

ex 2530

Видове багрилна пръст, калцирана или на прах

Калциране или смилане на видове багрилна пръст

 

Глава 26

Руди, шлаки и пепели

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex Глава 27

Минерални горива, минерални масла и продукти, получени от тяхната дестилация; битуминозни продукти; минерални восъци; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex 2707

Масла, в които ароматните съставки преобладават тегловно по отношение на неароматните, представляващи масла, близки до минералните масла, получени чрез дестилация на каменовъглени катрани при висока температура, дестилиращи повече от 65 % от своя обем при температура 250 °С (включително смесите от петролен спирт и бензол), използвани като гориво за двигатели или отопление

Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1)

или

Други операции, при които използваните материали са класифицирани от позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

ex 2709

Сурови нефтени масла и сурови масла от битуминозни минерали

Пирогенна дестилация на битуминозни минерали

 

2710

Нефтени масла и масла от битуминозни минерали, различни от суровите; неупоменати, нито включени другаде продукти съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла от битуминозни минерали, които масла са основен компонент на тези препарати; отпадъчни масла

Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (2)

или

Други операции, при които използваните материали са класифицирани в позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

2711

Нефтен газ и други газообразни въглеводороди

Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (2)

или

Други операции, при които използваните материали са класифицирани в позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

2712

Вазелин; парафин, микрокристален нефтен восък, суров парафин (slack wax), озокерит, лигнитен восък, торфен восък, други минерални восъци и подобни продукти, получени по синтетичен или друг начин, дори оцветени:

Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (2)

или

Други операции, при които използваните материали са класифицирани в позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

2713

Нефтен кокс, нефтен битум и други остатъци от нефттени масла или от масла от битуминозни минерали

Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1)

или

Други операции, при които използваните материали са класифицирани в позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

2714

Природни битуми и природни асфалти; битуминозни шисти и пясъци; асфалтити и асфалтени скали

Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1)

или

Други операции, при които използваните материали са класифицирани в позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

2715

Битумни смеси на базата на природни асфалт или битум, нефтен битум, минерален катран или пек от минерален катран (например битумни замазки, битум, разтворен в нефтен дестилат (cut backs)

Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1)

или

Други операции, при които използваните материали са класифицирани от позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

ex Глава 28

Неорганични химични продукти; органични или неорганични съединения на благородни метали, радиоактивни елементи, на редкоземни метали или изотопи; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex 2805

„Mischmetall“

Производство чрез електролиза или термична обработка, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

ex 2811

Серен триоксид

Производство от серен диоксид

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex 2833

Алуминиев сулфат

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

ex 2840

Натриев перборат

Производство от динатриев тетраборат пентахидрат

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex 2852

Съединения на живака с наситени ациклени монокарбоксилни киселини и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро или нитрозопроизводни

Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиции 2852 , 2915 и 2916 непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

Съединения на живака с вътрешни етери и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиция 9 непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

Съединения на живака с хетероциклени съединения, съдържащи само азотни хетероатоми

Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиции 2852 , 2932 и 2933 непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

Съединения на живака с нуклеинови киселини и техните соли, с определен или неопределен химичен състав; други хетероциклени съединения

Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиции 2852 , 2932 , 2933 и 2934 непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

Съединения на живака с нафтенови киселини, техните неразтворими във вода соли и техните естери

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

Други съединения на живака със свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

ex Глава 29

Органични химични продукти; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex 2901

Ациклени въглеводороди за използване като гориво за двигатели или за отопление

Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1)

или

Други операции, при които използваните материали са класифицирани от позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

ex 2902

Циклани и циклени (с изключение на азулени), бензен, толуол, ксилол, за използване като гориво за двигатели или за отопление

Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1)

или

Други операции, при които използваните материали са класифицирани от позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

ex 2905

Метални алкохолати от алкохолите от тази позиция и от етанол

Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 2905 . Все пак металните алкохолати от тази позиция могат да бъдат използвани при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

2915

Наситени ациклени монокарбоксилни киселини и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро или нитрозопроизводни

Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиции 2915 и 2916 непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex 2932

Вътрешни етери и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиция 2909 не превишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

Циклени ацетали и вътрешни хемиацетали и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

Производство от материали от всяка позиция

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

2933

Хетероциклени съединения, съдържащи само азотни хетероатоми

Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиции 2932 и 2933 непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

2934

Нуклеинови киселини и техните соли, с определен или неопределен химичен състав; други хетероциклени съединения

Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиции 2932 , 2933 и 2934 непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex 2939

Концентрати от макова слама, съдържащи тегловно не по-малко от 50 % алкалоиди

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

ex Глава 30

Фармацевтични продукти; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

 

3002

Човешка кръв; животинска кръв, приготвена за терапевтични, профилактични или диагностични цели; антисеруми и други кръвни съставки; модифицирани имунологични продукти, дори получени по биотехнологичен път; ваксини, токсини, култури от микроорганизми (с изключение на маите) и други подобни продукти:

 

 

Продукти, съставени от две или повече съставки, които са били смесени за терапевтични или профилактични цели или несмесени продукти за тези цели, представени под формата на дози или пригодени за продажба на дребно

Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 3002 . Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

 

Други

 

 

Човешка кръв

Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 3002 . Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

 

Животинска кръв, приготвена за терапевтични или профилактични цели

Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 3002 . Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

 

Кръвни съставки, различни от антисерумите, хемоглобина и серумглобулина

Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 3002 . Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

 

Хемоглобин, кръвен глобулин и серумглобулин

Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 3002 . Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

 

Други

Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 3002 . Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

 

3003 и 3004

Медикаменти (с изключение на продуктите от позиции 3002 , 3005 или 3006 ):

 

 

Получени от амикацин от позиция 2941

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите от позиции 3003 и 3004 могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

 

Други

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта. Все пак материалите от позиции3003 и 3004 , могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

в което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

ex 3006

тпадни фармацевтични стоки, посочени в забележка 4(к) към тази глава

Произходът на продукта според първоначалната класификация се запазва

 

Стерилни средства за предотвратяване на сраствания, използвани в хирургията или стоматологията, дори резорбируеми:

 

 

от пластмаса

Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 39 не надхвърля 20 % от цената на производител за продукта(5)

 

от плат

Производство от (7):

естествени влакна

щапелни синтетични или изкуствени влакна некардирани, непенирани или обpаботени по друг начин за предене,

или

химически материали или предилна маса

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

Приспособления, които могат да бъдат открити при остомия

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

ex Глава 31

Торове; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex 3105

Минерали или химически торове, съдържащи два или три от подхранващите елементи азот, фосфор и калий; други торове; продукти от настоящата глава, представени под формата на таблетки или други подобни форми или в опаковки с брутно тегло, непревишаващо 10 kg, с изключение на:

натриев нитрат

калциев цианамид

калиев сулфат

калиево-магнезиев сулфат

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

в което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex Глава 32

Дъбилни или багрилни екстракти; танини и техните производни; пигменти и други багрилни вещества; бои и лакове; китове; мастила; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex 3201

Танини и техните соли, етери, естери и други производни

Производство от дъбилни екстракти с растителен произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

3205

Оцветителни лакове; препарати, посочени в забележка 3 на настоящата глава на базата на оцветителни лакове (3)

Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на позиции 3203 , 3204 и 3205 . Все пак материалите от позиции 3205 могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex Глава 33

Етерични масла и резиноиди; готови парфюмерийни, козметични и тоалетни препарати; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

3301

Етерични масла (дори обезтерпенени), включително т. нар. „конкрети“ и „абсолю“: резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; водни дестилати и водни разтвори на етерични масла:

Производство от материали по всички позиции, включително материали от различна „група“ (4) от настоящата позиция. Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex Глава 34

Сапун, повърхностно активни органични продукти, препарати за пране, смазочни препарати, изкуствени восъци, восъчни препарати, препарати за лъскане или почистване, свещи и подобни артикули, пасти за моделиране, „зъболекарски восъци“ и съставки за зъболекарството на базата на гипс; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex 3403

Смазочни препарати, с тегловно съдържание на нефтени масла или масла от битуминозни материали по-малко от 70 %

Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1)

или

Други операции, при които използваните материали са класифицирани от позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

3404

Изкуствени восъци и восъчни препарати:

 

 

На базата на парафин, нефтени восъци, восъци, получени от битуминозни минерали, парафинови отпадъци

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

Други

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на:

хидрогенирани масла, имащи характер на восъци от позиция 1516 ,

мастни киселини, нехимически определени или промишлени мастни алкохоли, имащи характер на восъци от позиция 3823 , и

материали от позиция 3404

Все пак тези материали могат да бъдат използвани при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта.

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex Глава 35

Белтъчни вещества; продукти на базата на модифицирани скорбяла или нишесте; лепила; ензими; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

3505

Декстрини и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте; или на декстрини или други модифицирани скорбяла или нишесте:

 

 

Етери и естери на скорбялата или нишестето

Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 3505

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

Други

Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиция 1108

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex 3507

Ензимни препарати, неупоменати, нито включени другаде

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

Глава 36

Барути и експлозиви; пиротехнически артикули; кибрити; пирофорни сплави; възпламенителни материали

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex Глава 37

Фотографски или кинематографски продукти; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

3701

Чувствителни, неекспонирани фотографски плаки и плоскоформатни филми, които не са от хартия, картон или текстил; чувствителни, неекспонирани, плоскоформатни филми за моментално проявяване и изготвяне на снимки, дори в опаковки:

 

 

Филми за моментално проявяване на цветни снимки, в опаковки

Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 3701 и 3702 . Все пак материалите от позиции 3702 могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 30 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

Други

Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 3701 и 3702 . Все пак материалите от позиции 3701 и 3702 могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

3702

Чувствителни неекспонирани фотографски ленти, на ролки, от материал, които не са от хартия, картон или текстил; чувствителни, неекспонирани фотоленти на рула за моментално проявяване и изготвяне на снимки

Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 3701 и 3702

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

3704

Фотографски плаки, ленти, филми, хартия, картон и текстил, експонирани, но непроявени

Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиция 3701 до позиция 3704

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex Глава 38

Различни видове продукти на химическата промишленост; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex 3801

Колоиден графит в маслена суспензия и полуколоиден графит; въглеродни пасти за електроди

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

Графит под формата на паста, представляващ смес от повече от 30 % тегловно графит с минерални масла

Производство, при което стойността на всички използвани материали от позиция 3403 непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex 3803

Рафинирано талово масло

Рафиниране на сурово талово масло

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex 3805

Спирт от сулфатен терпентин, пречистен

Пречистване чрез дестилация или рафиниране на суров спирт от сулфатен терпентин

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex 3806

Естерни смоли

Производство от смолни киселини

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex 3807

Дървесен катран (дървесен смолен катран)

Дестилация на дървесна смола

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

3808

Инсектициди, родентициди, фунгициди, хербициди, инхибитори на кълнене и регулатори на растежа на растенията, дезинфекционни срества и други подобни, представени във форми или опаковки за продажба на дребно или във вид на препарати или артикули, като ленти, фитили и свещи, съдържащи сяра, и хартиени мухоловки

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

3809

Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

3810

Препарати за декапиране на метали; флюсове за заваряване или спояване и други спомагателни препарати, използвани при заваряване или спояване на металите; пасти и прахове за заваряване или спояване, съставени от метал и от други продукти; препарати за обмазване или пълнене на електроди или пръчици за заваряване

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

3811

Антидетонаторни препарати, инхибитори на окисляването, пептизиращи добавки, средства за подобряване на вискозитета, антикорозионни добавки и други подобни за добавяне към минерални масла (включително към бензина) или към други течности, използвани за същите цели както минералните масла:

 

 

Готови добавки за смазочно масло, които съдържат петрол или нефт, получен от битуминозни минерали

Производство, при което стойността на всички използвани материали от позиция 3811 непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

Други

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

3812

Препарати, наречени „ускорители на вулканизация“; сложни пластификатори за каучук или пластмаси, неупоменати, нито включени другаде; антиокислителни препарати и други сложни стабилизатори за каучук или пластмаси

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

3813

Смеси и заряди за пожарогасители; пожарогасителни гранати и бомби

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

3814

Сложни органични разтворители и разредители, неупоменати, нито включени другаде; препарати за премахване на бои или лакове

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

3818

Химични елементи, легирани с оглед използването им в електрониката под формата на дискове, плочки или аналогични форми; химични съединения легирани с оглед използването им в електрониката

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

3819

Течности за хидравлични спирачки и други течни препарати за хидравлични трансмисии, които не съдържат нефтени масла или масла от битуминозни материали или ги съдържат, но под 70 % тегловно

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

3820

Антифризи и препарати против заскрежаване

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

ex 3821

готова среда за развитие и съхранение на микроорганизми (включително вируси и подобни организми) или на растителни, човешки и животински клетки

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

3822

Диагностични или лабораторни реактиви върху всякакъв носител и приготвени диагностични или лабораторни реактиви, дори представени върху носител, различни от посочените в позиция 3002 или 3006 ; сертифициран еталонен материал

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

3823

Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране; промишлени мастни алкохоли:

 

 

Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла от рафиниране, съдържащи киселини

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

Промишлени мастни алкохоли

Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 3823

 

3824

Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде:

 

 

Следните продукти от тази позиция:

– –

Свързващи препарати за леярски форми или сърца, на базата на естествени смолни продукти

– –

Нафтенови киселини, техните неразтворими във вода соли и техните естери

– –

Сорбитол, различен от този от позиция 2905

– –

Нефтени сулфонати, с изключение на нефтените сулфонати на алкалните метали, на амония или на етаноламините; тиофенсъдържащи сулфонови киселини от масла от битуминозни минерали и техните соли

– –

Обменители на йони

– –

Абсорбиращи смеси за подобряване вакуума в електронни лампи или тръби

– –

Алкални железни оксиди за пречистване на газове

– –

Амонячни води и суров амоняк, получени от пречистване на светилния газ

– –

Сулфонафтенови киселини, техните неразтворими във вода соли и техните естери

– –

Фузелови масла и Дипелово масло

– –

Смеси от соли с различни аниони

– –

Копиращи пасти на базата на желатин, дори върху хартиена или текстилна основа

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

Други

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

от 3901 до 3915

Пластмаси в първични форми; отпадъци, изрезки и остатъци от пластмаси; с изключение на позиции ex 3907 и 3912 , за които правилата са посочени по-долу:

 

 

Продукти на съполимеризация, при които един мономер е с тегловно съдържание над 99 % от съдържанието на целия полимер

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта, и

в рамките на горепосоченото ограничение стойността на всички използвани материали по глава 39 не надхвърля 20 % от цената на производител за продукта (5)

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

Други

Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 39 не надхвърля 20 % от цената на производител за продукта (5)

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

ex 3907

Съполимери на поликарбонат и стиренови съполимери (ABS)

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта (5)

 

Полиестер

Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 39 непревишава 20 % от цената на производител за продукт и/или производство от поликарбонат от тетрабромо-(бисфенол А)

 

3912

Целулоза и нейните химически производни, неупоменати, нито включени дру гаде, в първични форми

Производство, при което стойността на всички използвани материали от същата позиция като продукта непревишава 20 % от цената на производител за продукта

 

от 3916 до 3921

Полуготови продукти и изделия от пластмаси; с изключение на продуктите от позиции ex 3916 , ex 3917 , ex 3920 и ex 3921 , за които правилата са посочени по-долу:

 

 

Плоски продукти, в по-напреднала обработка от повърхностната или изрязани във форми, различни от правоъгълната (включително квадратната); други продукти в по-напреднала обработка от повърхностната

Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 39 не надхвърля 50 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

Други:

 

 

Продукти на съполимеризация, при които един мономер е с тегловно съдържание над 99 % от съдържанието на целия полимер

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта, и

в рамките на горепосоченото ограничение стойността на всички използвани материали по глава 39 не надхвърля 20 % от цената на производител за продукта (5)

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

Други

Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 39 не надхвърля 20 % от цената на производител за продукта (5)

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

ex 3916 и ex 3917

Профили и тръби

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта, и

в рамките на горепосоченото ограничение стойността на всички използвани материали от същата позиция като продукта непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

ex 3920

Листове или фолио от йономери

Производство от частична сол на термопластмаси, която е съполимер на етилен и на метакриловата киселина, частично неутрализирани с метални йони, главно на цинка или на натрия

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

Листове от регенерирана целулоза, полиамиди или полиетилен

Производство, при което стойността на всички използвани материали от същата позиция като продукта непревишава 20 % от цената на производител за продукта

 

ex 3921

Фолио от метализирана пластмаса

Производство от високопрозрачно полиестерно фолио с дебелина до 23 микрона (6)

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

от 3922 до 3926

Артикули от пластмаса

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

ex Глава 40

Каучук и каучукови изделия; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex 4001

Ламинирани плочи от креп-каучук за подметки

Ламиниране на листове от естествен креп-каучук

 

4005

Невулканизирани каучукови смеси в първични форми или на плочи, листове или ленти

Производство, при което стойността на всички използвани материали, с изключение на естествения каучук, непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

4012

Пневматични гуми от каучук, регенерирани или употребявани; бандажи, протектори за пневматични гуми и колани (предпазни ленти) от каучук;

 

 

Регенерирани гуми и бандажи от каучук (плътни или кухи)

Регенериране на употребявани гуми или бандажи (плътни или кухи)

 

Други

Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 4011 и 4012

 

ex 4017

Изделия от втвърден каучук

Производство от втвърден каучук

 

ex Глава 41

Сурови кожи (различни от кожухарските); с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex 4102

Сурови овчи или агнешки кожи, обезкосмени

Премахване на вълната от овчата или агнешката кожа

 

от 4104 до 4106

Дъбени или „crust“ кожи, обезкосмени, дори цепени, но не обработени по друг начин

Додъбване на продъбената кожа

или

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

4107 , 4112 и 4113

Дъбени или „crust“ кожи, допълнително обработени, включително пергаментирани кожи, обезкосмени, дори цепени, различни от тези от позиция 4114

Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиции от 4104 до 4113

 

ex 4114

Кожи с лаково или друго покритие, метализирани кожи

Производство от материалите от позиции от 4104 до 4106 , 4107 , 4112 или 4113 , при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

Глава 42

Кожени изделия; седларски или сарашки артикули; пътнически артикули, ръчни чанти и други подобни; изделия от черва

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex Глава 43

Кожухарски кожи и облекла от тях; изкуствени кожухарски кожи; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex 4302

Дъбени или апретирани кожухарски кожи, съединени:

 

 

Плочи, кръстове и други подобни форми

Избелване или боядисване, освен рязане и съединяване на отделни подъбени или апретирани кожухарски кожи

 

Други

Производство от отделни дъбени и дообработени кожи с косъм

 

4303

Облекло, допълнения към облеклото и други изделия от кожухарска кожа

Производство от отделни дъбени и дообработени кожи с косъм от позиция 4302

 

ex Глава 44

Корк и изделия от корк; дървени въглища; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex 4403

Дървен материал, грубо издялан, с квадратно напречно сечение

Производство от необработен дървен материал, дори с обелена кора или само грубо издялан

 

ex 4407

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, с дебелина над 6 mm, рендосан, шлифован или клинозъбно съединен

Рендосване, шлифоване или клинозъбно съединяване

 

ex 4408

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дър вен материал) и развиван фурнир за шперплат, с дебелина, непревишаваща 6 mm, нацепен и друг надлъжно нарязан дървен материал, нацепен или кръгообразно нарязан, с дебелина, непреви шаваща 6 mm, рендосан, шлифован или клинозъбно съединен

Цепене, рендосване, шлифоване или клинозъбно съединяване

 

ex 4409

Дървен материал, профилиран по дължината на един или няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен

 

 

Шлифовани или клинозъбно съединени

Шлифоване или клинозъбно съединяване

 

Пръчки и корнизи

Преработка във форма на пръчки или корнизи

 

от ex 4410 до ex 4413

Пръчки и корнизи от дърво, за мебели, рамки, вътрешна украса, ел.проводници и други подобни

Преработка във форма на пръчки или корнизи

 

ex 4415

Каси, касетки, щайги, барабани и други подобни амбалажи от дървен материал

Производство от дъски, неизрязани по размер

 

ex 4416

Бъчви, каци, качета и други бъчварски изделия и техните части от дървен материал

Производство от разцепени дъги, само нарязани с трион по двете главни повърхности, но не допълнително обработени

 

ex 4418

Дърводелски изделия и части за строителството от дървен материал

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак клетъчни дървесни плочи и покривни шиндри могат да бъдат използвани

 

Пръчки и корнизи

Преработка във форма на пръчки или корнизи

 

ex 4421

Дървен материал, приготвен за кибритени клечки; дървени клечки за обувки

Производство от дървен материал от всяка позиция с изключение на профилирания от позиция 4409

 

ex Глава 45

Корк и коркови изделия; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

4503

Изделия от естествен корк

Производство от корк от позиция 4501

 

Глава 46

Тръстикови или кошничарски изделия; изделия от растителни влакна или тръстика

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

Глава 47

Дървесна маса или маса от други влакнести целулозни материали; хартия или картон за рециклиране (отпадъци и остатъци)

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex Глава 48

Хартии и картони; изделия от целулозна маса, от хартия или от картон; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex 4811

Хартии и картони, разчертани, линирани или карирани

Производство от материалите за производство на хартия от глава 47

 

4816

Индиго, хартии, наречени „автокопирни“ и други хартии за копиране или типографска хартия (различни от включените в позиция 4809 ), комплекти от восьчни листове и офсетни плаки от хартия, дори в кутии

Производство от материалите за производство на хартия от глава 47

 

4817

Пликове, листове-пликове, неилюстрирани пощенски картички и картички за кореспонденция, от хартия или картон; кутии, папки и други подобни от хартия или картон, съдържащи комплекти от артикули за кореспонденция

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта:

 

ex 4818

Тоалетна хартия

Производство от материалите за производство на хартия от глава 47

 

ex 4819

Кутии, торби, пликове, кесии и други опаковки от хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта:

 

ex 4820

Блокове от листа за писма

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

ex 4823

Други хартии, картони, целулозна вата и платна от целулозни влакна, изрязани на формат

Производство от материалите за производство на хартия от глава 47

 

ex Глава 49

Произведения на издателства, на пресата или на останалата графическа промишленост; ръкописни или машинописни текстове и чертежи; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

4909

Пощенски картички, напечатани или илюстровани; картички с напечатани пожелания или лични съобщения, дори илюстровани, със или без пликове, гарнитури или апликации

Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 4909 и 4911

 

4910

Всякакви видове напечатани календари, включително календари във вид на блокове, с откъсващи се листове:

 

 

Календари от вида „вечни“ или със заменяеми блокчета, монтирани върху основа, различна от хартия или картон

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта:

 

Други

Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 4909 и 4911

 

ex Глава 50

Естествена коприна; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex 5003

Отпадъци от естествена коприна (включително пашкулите, негодни за свилоточене, отпадъците от прежди и развлакнените текстилни материали), кардирани или пенирани

Кардиране или пениране на отпадъци от коприна

 

от 5004 до ex 5006

Прежди от естествена коприна и прежди от отпадъци от естествена коприна

Производство от (7):

сурова коприна (греж) или отпадъци от естествена коприна, некардирана или ненирана или обработена по друг начин за предене,

други естествени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене,

химически материали или предилна маса, или

материали за производство на хартия

 

5007

Тъкани от прежди от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна:

 

 

В които е втъкан каучуков конец

Производство от единични прежди (7)

 

Други

Производство от (7):

прежди от кокосови влакна,

естествени влакна,

щапелни синтетични или изкуствени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене,

химически материали или предилна маса, или

хартия

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта

 

ex Глава 51

Вълна, фини и груби животински косми; прежди и тъкани от конски косми; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

от 5106 до 5110

Прежди от вълна, от фини или груби животински косми или от конски косми

Производство от (7):

сурова коприна (греж) или отпадъци от коприна, некардирана или ненирана или обработена по друг начин за предене,

други естествени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене,

химически материали или предилна маса, или

материали за производство на хартия

 

от 5111 до 5113

Прежди от вълна, или от фини или груби животински косми или от конски косми:

 

 

В които е втъкан каучуков конец

Производство от единични прежди (7)

 

Други

Производство от (7):

прежди от кокосови влакна,

естествени влакна,

щапелни синтетични или изкуствени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене,

химически материали или предилна маса, или

хартия

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта

 

ex Глава 52

Памук; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

от 5204 до 5207

Прежди и шевни конци от памук

Производство от (7):

сурова коприна (греж) или отпадъци от коприна, некардирана или ненирана или обработена по друг начин за предене,

други естествени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене,

химически материали или предилна маса, или

материали за производство на хартия

 

от 5208 до 5212

Памучни тъкани:

 

 

В които е втъкан каучуков конец

Производство от единични прежди (7)

 

Други

Производство от (7):

прежди от кокосови влакна,

естествени влакна,

щапелни синтетични или изкуствени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене,

химически материали или предилна маса, или

хартия

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта

 

ex Глава 53

Други растителни текстилни влакна; хартиена прежда и тъкани от хартиена прежда; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

от 5306 до 5308

Прежда от други растителни влакна; хартиена прежда

Производство от (7):

сурова коприна (греж) или отпадъци от коприна, некардирана или ненирана или обработена по друг начин за предене,

други естествени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене,

химически материали или предилна маса, или

материали за производство на хартия

 

от 5309 до 5311

Тъкани платове от други растителни текстилни влакна хартиена прежда и тъкани от хартиена прежда:

 

 

В които е втъкан каучуков конец

Производство от единични прежди (7)

 

Други

Производство от (7):

прежди от кокосови влакна,

прежди от юта,

естествени влакна,

щапелни синтетични или изкуствени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене,

химически материали или предилна маса, или

хартия

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта

 

от 5401 до 5406

Прежди от синтетични или изкуствени единични нишки и шевни конци

Производство от (7):

сурова коприна (греж) или отпадъци от коприна, некардирана или ненирана или обработена по друг начин за предене,

други естествени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене,

химически материали или предилна маса, или

материали за производство на хартия

 

5407 и 5408

Тъкани от прежди от синтетични или изкуствени нишки:

 

 

В които е втъкан каучуков конец

Производство от единични прежди (7)

 

Други

Производство от (7):

прежди от кокосови влакна,

естествени влакна,

щапелни синтетични или изкуствени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене,

химически материали или предилна маса, или

хартия

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта

 

от 5501 до 5507

Щапелни синтетични или изкуствени влакна

Производство от химически материали или от предилна маса

 

от 5508 до 5511

Прежди и изкуствени шевни конци

Производство от (7):

сурова коприна (греж) или отпадъци от коприна, некардирана или ненирана или обработена по друг начин за предене,

други естествени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене,

химически материали или предилна маса, или

материали за производство на хартия

 

от 5512 до 5516

Тъкани от синтетични щапелни или изкуствени влакна:

 

 

В които е втъкан каучуков конец

Производство от единични прежди (7)

 

Други

Производство от (7):

прежди от кокосови влакна,

естествени влакна,

щапелни синтетични или изкуствени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене,

химически материали или предилна маса, или

хартия

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта

 

ex Глава 56

Вати, филцове и нетъкани текстилни материали; специални прежди; канапи, въжета и дебели въжета; артикули на въжарството; с изключение на:

Производство от (7):

прежди от кокосови влакна,

естествени влакна,

химически материали или предилна маса, или

материали за производство на хартия

 

5602

Филцове, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани:

 

 

Иглонабити филцове

Производство от (7):

естествени влакна, или

химически материали или предилна маса

Все пак:

полипропиленови прежди от позиция 5402 ,

полипропиленови щапелни влакна от позиции 5503 или 5506 , или

полипропиленови кабели от нишки от позиция 5501 ,

чиято линейна плътност във всички случаи на единична нишка е по-малка от 9 децитекса, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 40 % от цената на производител за продукта.

 

Други

Производство от (7):

естествени влакна,

щапелни синтетични или изкуствени влакна, направени от казеин, или

химически материали или предилна маса

 

5604

Нишки и въжета от каучук, покрити с текстил; текстилни нишки, ленти и подобни форми от позиции 5404 или 5405 , импрегнирани, промазани, покрити или обвити с каучук или с пластмаси:

 

 

Жици и въжета от каучук, покрити с текстил

Производство от каучукови нишки или въжета, непокрити с текстил

 

Други

Производство от (7):

естествени влакна, некардирани, нито пенирани или обpаботени по друг начин за предене,

химически материали или предилна маса, или

материали за производство на хартия

 

5605

Метални и метализирани прежди, дори навити, съставени от текстилни прежди, от ленти или от подобни форми от позиции 5404 или 5405 , комбинирани с метал под формата на конци, ленти или прах, или покрити с метал

Производство от (7):

естествени влакна,

щапелни синтетични или изкуствени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене,

химически материали или предилна маса, или

материали за производство на хартия

 

5606

Обвити прежди, обвити ленти и подобни форми от позиции 5404 или 5405 , различни от тези от позиция 5605 и различни от обвитите прежди от конски косми; шенилна прежда; прежди, наречени „във верижка“;

Производство от (7):

естествени влакна,

щапелни синтетични или изкуствени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене,

химически материали или предилна маса, или

материали за производство на хартия

 

Глава 57

Килими и други подови настилки от текстилни материали

 

 

От иглонабити филцове

Производство от (7):

естествени влакна, или

химически материали или предилна маса

Все пак:

полипропиленови прежди от позиция 5402 ,

полипропиленови щапелни влакна от позиции 5503 или 5506 , или

полипропиленови кабели от нишки от позиция 5501 ,

чиято линейна плътност във всички случаи на единична нишка е по-малка от 9 децитекса, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 40 % от цената на производител за продукта.

Тъканите от юта могат да бъдат използвани като основа

 

От други филцове

Производство от (7):

естествени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене, или

химически материали или предилна маса

 

Други

Производство от (7):

прежди от кокос или юта,

синтетични или изкуствени текстилни материали,

естествени влакна, или

щапелни синтетични или изкуствени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене

Тъканите от юта могат да бъдат използвани като основа

 

ex Глава 58

Специални тъкани; тъфтинг изделия; дантели; гоблени; пасмантерия; бродерии; с изключение на:

 

 

Съдържащи каучукови нишки

Производство от единични прежди (7)

 

Други

Производство от (7):

естествени влакна,

щапелни синтетични или изкуствени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене, или

химически материали или предилна маса

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта

 

5805

Ръчно тъкани гоблени (тип „Gobelins“, „Flandres“, „Aubusson“, „Beauvais“ и други подобни) и ръчно бродирани гоблени (например с полегат бод, с кръстосан бод), дори конфекционирани

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

5810

Бродерии на парче, на ленти или на мотиви

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта:

 

5901

Тъкани, промазани с лепило или нишестени материали от видовете, употребявани за подвързване на книги или в картонажното производство, производството на калъфи или за подобни приложения; копирни платна или транспаранти за рисуване; платна, подготвени за рисуване; твърдо гумирано платно и подобни твърди тъкани от видовете, използвани в шапкарството

Производство от прежди

 

5902

Платна за пневматични гуми, получени на основата на прежди с висока здравина, от найлон или от други полиамиди, от полиестери или от вискозна коприна:

 

 

Съдържащи тегловно не повече от 90 % текстилни материали

Производство от прежди

 

Други

Производство от химически материали или от предилна маса

 

5903

Тъкани, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси, различни от тези от позиция 5902

Производство от прежди

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта

 

5904

Линолеуми, дори изрязани; подови настилки, съставени от един слой или от едно покритие, нанесено върху текстилна основа, дори изрязани

Производство от прежди (7):

 

5905

Стенни облицовки от текстилни материали:

 

 

Импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с каучук, пластмаси или други материали

Производство от прежди

 

Други

Производство от (7):

прежди от кокосови влакна,

естествени влакна,

щапелни синтетични или изкуствени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене, или

химически материали или предилна маса

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта

 

5906

Гумирани тъкани, различни от тези от позиция 5902 :

 

 

От трикотаж

Производство от (7):

естествени влакна,

щапелни синтетични или изкуствени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене, или

химически материали или предилна маса

 

Други тъкани от синтетични прежди, съдържащи тегловно повече от 90 % текстилни материали

Производство от химически материали

 

Други

Производство от прежди

 

5907

Други импрегнирани, промазани или покрити тъкани; рисувани платна за театрални декори, за фон на ателиета или за аналогични приложения

Производство от прежди

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта

 

5908

Фитили, изтъкани, сплетени или плетени, от текстилни материали, за лампи, нагреватели, запалки, свещи или други подобни; нажежаващи се чорапчета и тръбовидни плетени платове, служещи за тяхното производство, дори импрегнирани:

 

 

Нажежаващи се чорапчета, импрегнирани

Производство от парчета, цилиндрично оплетени

 

Други

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

от 5909 до 5911

Текстилни продукти и артикули за промишлено приложение:

 

 

Полиращи дискове или пръстени, различни от тези от филц от позиция 5911

Производство от прежди или отпадъци от тькани или парцали от позиция 6310

 

Тъкани от видовете, обикновено използвани за производство на хартия или за други технически цели, филцови или нефилцови, дори импрегнирани или промазани, тръбовидни или безконечни, с една или с няколко основи и/или вътък, или плоскотъкани с няколко основи и/или вътък, от позиция 5911

Производство от (7):

прежди от кокосови влакна,

следните материали:

– –

прежди от от политетрафлуороетилен (8)

– –

прежди, многократно усукани от полиамид, промазани, импрегнирани или покрити с фенолна смола,

– –

прежди от синтетични текстилни влакна от ароматни полиамиди, получени чрез поликондензация на m-фениленедиамин и изофталова киселина,

– –

прежди от от политетрафлуороетилен (8)

– –

прежди от синтетични текстилни влакна от поли-р-фенил ентерефталамид,

– –

прежди от стъклени влакна, покрити с фенолна смола, обвити с акрилна прежда (8)

– –

съполиестер на единична нишка от полиестер и смоли от терефталова киселина и 1,4 циклохександиметанол и изофталова киселина,

– –

естествени влакна,

– –

щапелни синтетични или изкуствени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене, или

– –

химически материали или предилна маса

 

Други

Производство от (7):

прежди от кокосови влакна,

естествени влакна,

щапелни синтетични или изкуствени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене, или

химически материали или предилна маса

 

Глава 60

Трикотажни платове

Производство от (7):

естествени влакна,

щапелни синтетични или изкуствени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене, или

химически материали или предилна маса

 

Глава 61

Облекла и допълнения за облекла, трикотажни или плетени:

 

 

Получени чрез зашиване или съединяване по друг начин на две или повече парчета от трикотажна тъкан, които са били или изрязани във форма или получени направо във форма

Производство от прежди (7)  (9):

 

Други

Производство от (7):

естествени влакна,

щапелни синтетични или изкуствени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене, или

химически материали или предилна маса

 

ex Глава 62

Облекла и допълнения за облекла, различни от трикотажните или плетените; с изключение на:

Производство от прежди (7)  (9):

 

ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209 и ex 6211

Облекла за жени, момичета или бебета и допълнения за облекла за бебета, бродирани

Производство от прежди (9):

или

Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани непревишава 40 % от цената на производител за продукта (9)

 

ex 6210 и ex 6216

Пожароустойчива екипировка от тъкани, покрити с фолио от алуминизиран полиестер

Производство от прежди (9):

или

Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани непревишава 40 % от цената на производител за продукта (9)

 

6213 и 6214

Носни кърпи, джобни кърпички, шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була и воалетки и подобни артикули:

 

 

Бродирани

Производство от неизбелени единични прежди (7)  (9):

или

Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани непревишава 40 % от цената на производител за продукта (9)

 

Други

Производство от неизбелени единични прежди (7)  (9):

или

Конфекциониране с последващо напечатване, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на всички използвани непечатани изделия от позиции 6213 и 6214 непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта

 

6217

Други конфекционирани допълнения за облекла; части за облекла или за допълнения за облекла, различни от тези от позиция 6212 :

 

 

Бродирани

Производство от прежди (9):

или

Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани непревишава 40 % от цената на производител за продукта (9)

 

Пожароустойчива екипировка от тъкани, покрити с фолио от алуминизиран полиестер

Производство от прежди (9):

или

Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани непревишава 40 % от цената на производител за продукта (9)

 

Помощни текстилни материали за яки и ръкавели, изрязани

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

 

Други

Производство от прежди (9):

 

ex Глава 63

Други конфекционирани текстилни артикули; асортименти; парцали и употребявани облекла; парцали; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

от 6301 до 6304

Одеяла, спално бельо и т.н.; пердета и т.н.; други артикули за обзавеждане:

 

 

От филцове, от нетъкан текстил

Производство от (7):

естествени влакна, или

химически материали или предилна маса

 

Други:

 

 

Бродирани

Производство от неизбелени единични прежди (9)  (10):

или

Производство от небродирани тъкани (различни от трикотажните), при условие че стойността на използваните небродирани тъкани непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

Други

Производство от неизбелени единични прежди (9)  (10):

 

6305

Амбалажни чували и торбички

Производство от (7):

естествени влакна,

щапелни синтетични или изкуствени влакна, некардирани, нито пенирани или обработени по друг начин за предене, или

химически материали или предилна маса

 

6306

Покривала и външни щори; палатки; платна за лодки, сърфове или сухопътни ветроходи; артикули за къмпинг:

 

 

От нетъкан текстил

Производство от (7)  (9):

естествени влакна, или

химически материали или предилна маса

 

Други

Производство от неизбелени единични прежди (7)  (9):

 

6307

Други конфекционирани артикули, включително шаблоните за облекла:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

6308

Асортименти, съставени от парчета от тъкани и от конци, дори с допълнения, за изработване на килими, на гоблени, на бродирани покривки за маси или салфетки или на подобни текстилни артикули, в опаковки за продажба на дребно

Всеки артикул в асортимента трябва да отговаря на правилото, което ще се прилага, ако той не е бил включен в асортимента. Все пак артикулите без произход могат да бъдат включени при условие че тяхната обща стойност непревишава 15 % от цената на производител за опаковка

 

ex Глава 64

Обувки, гети и подобни артикули; части за тях; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на горните части, фиксирани към вътрешните подметки или към други части на подметките от позиция 6406

 

6406

Части за обувки (включително горните части, дори фиксирани върху ходила, различни от външните ходила); подвижни вътрешни ходила, табан хастари и подобни подвижни артикули; гети, гамаши и подобни артикули и техните части

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex Глава 65

Шапки и части за шапки; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

6505

Шапки от трикотаж или конфекционирани от дантели, филц или други текстилни продукти, на парчета (но не от ленти), дори гарнирани; мрежи и филета за коса от всякакви материали, дори гарнирани

Производство от прежди или текстилни влакна (9)

 

ex 6506

Шапки от филц, изработени с помощта на щумпи или дискове от позиция 6501 , дори гарнирани

Производство от прежди или текстилни влакна (9)

 

ex Глава 66

Чадъри, сенници, слънчобрани, бастуни, бастуни столове, камшици, бичове и техните части; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

6601

Чадъри, сенници и слънчобрани (включително чадърите -бастуни, плажните чадъри, градинските сенници и подобни артикули)

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

Глава 67

Апретирани пера и пух и артикули от пера и пух; изкуствени цветя; изделия от коси

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex Глава 68

Изделия от камъни, гипс, цимент, азбест, слюда или аналогични материали; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex 6803

Изделия от естествени или от агломерирани шисти

Производство от обработени шисти

 

ex 6812

Изделия от азбест; Изделия от азбест или от смеси на базата на азбест или на магнезиев карбонат

Производство от материали от всяка позиция

 

ex 6814

Изделия от слюда, включително агломерирана или възстановена слюда, дори върху подложка от хартия, картон или от други материали

Производство от обработена слюда (включително агломерирана или възстановена слюда)

 

Глава 69

Керамични продукти

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex Глава 70

Стъкло и изделия от стъкло; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex 7003 , ex 7004 и ex 7005

Стъкло с неотразяващ слой

Производство от материали от позиция 7001

 

7006

Стъкло от позиции 7003 , 7004 или 7005 , извито, с полегато изрязан край, гравирано, продупчено, емайлирано или обработено по друг начин, но непоставено в рамка, нито свързано с други материали:

 

 

Стъклени плаки, покрити с метален диелектричен слой, полупроводници, съгласно стандартите на SEMII (11)

Производство от материали (непокрити стъклени плаки) от позиция 7006

 

Други

Производство от материали от позиция 7001

 

7007

Предпазно стъкло, състоящо се от закалено (темперирано) стъкло или формирано от залепени листа (слоесто стъкло)

Производство от материали от позиция 7001

 

7008

Изолиращи стъкла за сгради, многослоести (стъклопакети)

Производство от материали от позиция 7001

 

7009

Огледала от стъкло, дори в рамки, включително огледалата за обратно виждане

Производство от материали от позиция 7001

 

7010

Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне, от стъкло

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

или

Рязане на стъклени предмети, при условие че общата стойност на неизрязаните стъклени предмети непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

7013

Стъклени предмета за сервиране, за кухня, тоалетни и канцеларски прибори, стайни украшения или предмети с подобна употреба (различни от тези от позиции 7010 или 7018 )

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

или

Рязане на стъклени предмети, при условие че общата стойност на неизрязаните стъклени предмети непревишава 50 % от цената на производител за продукта

или

Ръчно украсяване (с изключение на копринено - екранно печатано) на ръчно издухани стъклени предмети, при условие че общата стойност на ръчно издуханите стъклени предмети непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

ex 7019

Изделия от стъклени влакна (различни от конците)

Производство от:

неоцветени снопчета, ровинг, конци, наразяни или ненарязани или

стъклена вата

 

ex Глава 71

Естествени или култивирани перли, скъпоценни или полускъпоценни камъни, благородни метали, плакета или дублета от благородни метали и изделия от тези материали; бижутерийна имитация; монети; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex 7101

Естествени или култивирани перли, подбрани и временно нанизани за улесняване на транспортирането им

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

ex 7102 , ex 7103 и ex 7104

Обработени скъпоценни или полускъпоценни камъни (естествени, синтетични или синтеровани)

Производство от необработени скъпоценни или полускъпоценни камъни (естествени, синтетични или синтеровани)

 

7106 , 7108 и 7110

Благородни метали:

 

 

В необработени форми

Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 7106 , 7108 и 7110

или

Електролитно, термично или химично сепариране на благородните метали от позиции 7106 , 7108 или 7110

или

Сплавяване на благородни метали от позиции 7106 , 7108 или 7110 един с друг или с неблагородни метали

 

В полуобработени форми или на прах

Производство от нековки благородни метали

 

ex 7107 , ex 7109 и ex 7111

Плакета или дублета от благородни метали в полуобработени форми

Производство от плакета или дублета от благородни метали в необработени форми

 

7116

Изделия от естествени или от култивирани перли, от скъпоценни и от полускъпоценни камъни (естествени, синтетични или възстановени)

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

7117

Бижутерийна имитация

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство от части от неблагородни метали, непосребрени, непозлатени или неплатинирани, при условие че стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

ex Глава 72

Желязо и стомана; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

7207

Полупродукти от желязо или от нелегирани стомани

Производство от материали от позиции 7201 , 7202 , 7203 , 7204 или 7205

 

от 7208 до 7216

Плосковалцувани продукти, валцдрат,пръти и профили от желязо или нелегирани стомани

Производство от блокове или други първични форми от позиция 7206

 

7217

Телове от желязо или от нелегирани стомани

Производство от полупродукти от позиция 7207

 

ex 7218 , от 7219 до 7222

Полупродукти, плосковалцувани продукти, валцдрат, пръти и профили от неръждаеми стомани

Производство от блокове или други първични форми от позиция 7218

 

7223

Телове от неръждаеми стомани

Производство от полупродукти от позиция 7218

 

ex 7224 , от 7225 до 7228

Полупродукти, плосковалцувани продукти, горещовалцувани пръти и профили, валцдрат, профили от други легирани стомани, кухи щанги за сондажи от легирани или от нелегирани стомани

Производство от блокове или други първични форми от позиции 7206 , 7218 или 7224

 

7229

Телове от други легирани стомани

Производство от полупродукти от позиция 7224

 

ex Глава 73

Изделия от чугун, желязо или стомана; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex 7301

Шпунтови прегради

Производство от материали от позиция 7206

 

7302

Елементи за железопътни линии от чугун, желязо или стомана: релси, контрарелси и зъбни гребени, стрелки, върхове на сърцевини, лостове за насочване на стрелките и други елементи за кръстосване или смяна на посоките, траверси, клинове, накладки, втулки, релсови подложки, затягащи планки, планки и щанги за раздалечаване и други части, специално предназначени за поставянето, съединяването или фиксирането на релсите

Производство от материали от позиция 7206

 

7304 , 7305 и 7306

Тръби и кухи профили от желязо или стомана

Производство от материали от позиции 7206 , 7207 , 7218 или 7224

 

ex 7307

Принадлежности за тръбопроводи от неръждаеми стомани (ISO X5CrNiMo 1712), сьстоящи се от няколко части

Струговане, пробиване, райбероване, нарязване на резби, почистване на мустаци, пяськоструйно почистване на ковани форми, при условие че стойността на кованите форми непревишава 35 % от цената на производител за продукта

 

7308

Конструкции и части за конструкции (например мостове и елементи за мостове, врати на шлюзи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозо- рци и техните каси и прагове за врати, рулетки за затваряне, перила и други) от чугун, желязо или стомана, с изключение на сглобяемите конструкции от позиция 9406 ; ламарини, пръти, профили, тръби и други подобни, от чугун, желязо или стомана, изработени с оглед тяхното използване в конструкцията:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, профили, получени чрез заваряване, от позиция 7301 не могат да бъдат използвани

 

ex 7315

Вериги за сняг

Производство, при което стойността на всички използвани материали от позиция 7315 непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

ex Глава 74

Мед и изделия от мед; с изключение на:

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта:

 

7401

Меден камък; циментна мед (медна утайка)

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

7402

Нерафинирана мед; аноди от мед за електролитно рафиниране

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

7403

Рафинирана мед и медни сплави в необработен вид:

 

 

Рафинирана мед

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

Медни сплави и рафинирана мед, съдържащи други елементи

Производство от рафинирана мед, необработена, или от отпадъци и отломки

 

7404

Отпадъци и отломки от мед

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

7405

Матерни медни сплави

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex Глава 75

Никел и изделия от никел; с изключение на:

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта:

 

от 7501 до 7503

Никелов камък, шлаки от никелови оксиди и други междинни продукти на никеловата металургия; необработен никел; отпадъци и отломки от никел

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex Глава 76

Алуминий и изделия от алуминий; с изключение на:

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта:

 

7601

Необработен алуминий

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта:

или

Производство чрез термична или електролитна обработка от несплавен алуминий или от отпадъци или от отломки от алуминий

 

7602

Отпадъци и отломки от алуминий

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex 7616

Алуминиеви изделия, различни от метални платна (включително непрекъснатите), решетки и мрежи от алуминиева тел и разтеглените ламарини и ленти от алуминий

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта. Все пак, платната (включително непрекъснатите), решетките и мрежите от алуминиева тел и разтеглените ламарини и ленти от алуминий могат да бъдат използвани; и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта:

 

Глава 77

Запазена за възможно използване в бъдеще в Хармонизираната система

 

 

ex Глава 78

Олово и изделия от олово; с изключение на:

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта:

 

7801

Необработено олово:

 

 

Рафинирано олово

Производство от нерафинирано олово

 

Други

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, отпадъците и отломките от позиция 7802 не могат да бъдат използвани

 

7802

Отпадъци и отломки от олово

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex Глава 79

Цинк и изделия от цинк; с изключение на:

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта:

 

7901

Необработен цинк

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, отпадъците и отломките от позиция 7902 не могат да бъдат използвани

 

7902

Отпадъци и отломки от цинк

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex Глава 80

Калай и изделия от калай; с изключение на:

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта:

 

8001

Необработен калай

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, отпадъците и отломките от позиция 8002 не могат да бъдат използвани

 

8002 и 8007

Отпадъци и отломки от калай; други изделия от калай

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

Глава 81

Други неблагородни метали; металокерамики; изделия от тези материали:

 

 

Други неблагородни метали, обработени; изделия от тях

Производство, при което стойността на всички използвани материали от същата позиция като продукта непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

Други

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex Глава 82

Инструменти и сечива, ножарски артикули и прибори за хранене от неблагородни метали; части за тези артикули от неблагородни метали; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

8206

Комплекти, пригодени за продажба на дребно, съставени най -малко от два инструмента от позиции 8202 до 8205

Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиция 8202 до позиция 8205 . Все пак, инструментите от позиция 8202 до позиция 8205 могат да бъдат включени в комплекта, при условие че тяхната стойност непревишава 15 % от цената на производител за комплекта

 

8207

Сменяеми инструменти за ръчни сечива, механични или не, или за инструментални машини (например за щамповане, щанцоване, нарязване на резби, пробиване, разстъргване, протегляне, фрезоване, струговане, завинтване), включително и дюзите за изтегляне или екструдиране на металите, както и инструменти за пробиване на почвата или за сондаж

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

 

8208

Ножове и режещи остриета, за машини или за механични уреди

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

ex 8211

Ножове, с режещо острие или назъбени, включително и малките затварящи се косери, различни от ножовете от позиция 8208

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, остриетата и дръжките на ножовете от неблагороден метал могат да бъдат използвани

 

8214

Други ножарски артикули (например машинки за стригане, остриета за разцепване, сатъри, месарски или кухненски брадвички и ножове за разрязване на хартия); инструменти и комплекти от инструменти за маникюр или педикюр (включително пили за нокти)

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, дръжки от неблагороден метал могат да бъдат използвани

 

8215

Лъжици, вилици, черпаци, решетести лъжици за обиране на пяна, лопатки за торти, специални ножове за риба или за масло, щипки за захар и подобни артикули

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, дръжки от неблагороден метал могат да бъдат използвани

 

ex Глава 83

Различни изделия от неблагородни метали; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex 8302

Други гарнитури, обкови и подобни артикули за сгради и автоматични устройства за затваряне на врати

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите от позиции 8302 могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта

 

ex 8306

Статуетки и други предмети за украса от неблагородни метали

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите от позиции 8306 могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 30 % от цената на производител за продукта

 

ex Глава 84

Ядрени реактори, котли, машини, апарати и механизми; части за тези машини или апарати; с изключение на:

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

ex 8401

Ядрени горивни елементи

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта (12)

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

8402

Парни котли (парни генератори), различни от котлите за централно отопление, които са предназначени за едновременно получаване на гореща вода и пара с ниско налягане; котли „с прегрята вода“

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

8403 и ex 8404

Котли за централно отопление, различни от тези от позиция 8402 , и спомагателни устройства за котлите за централно отопление

Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 8403 и 8404

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

8406

Парни турбини

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

8407

Бутални двигатели с възвратно-постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване (с вътрешно горене)

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

8408

Бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер)

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

8409

Части, изключително или главно предназначени за двигателите от позиции 8407 или 8408

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

8411

Турбореактивни двигатели, турбовитлови двигатели и други газови турбини

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

8412

Други двигатели

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

ex 8413

Обемни ротационни помпи

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

ex 8414

Промишлени вентилатори, нагнетителни вентилатори и подобни

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

8415

Машини и апарати за кондициониране на въздуха, включващи вентилатор с двигател и устройства за промяна на температурата и влагата, включително тези, в които влагосъдържанието не се регулира отделно

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

8418

Хладилници, фризери и други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване, с електрическо или друго оборудване; топлинни помпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от позиция 8415

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта;

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на използваните материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

ex 8419

Апарати и устройства, използвани в дървообработващата и целулозно-хартиената промишленост

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

в рамките на горепосоченото ограничение стойността на всички използвани материали от същата позиция като продукта непревишава 25 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

8420

Каландри и валци, различни от тези за метали или стъкло, и цилиндри за тези машини

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

в рамките на горепосоченото ограничение стойността на всички използвани материали от същата позиция като продукта непревишава 25 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

8423

Уреди и инструменти за претегляне, включително кантарите и везните за проверка на изработените изделия, но с изключение на чувствителните везни за тегло 5 cg или по-малко; теглилки за всякакви уреди за претегляне

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

от 8425 до 8428

Машини и устройства за повдигане, товарене или разтоварване

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

в рамките на горепосоченото ограничение стойността на всички използвани материали от позиция 8431 не надхвърля 10 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

8429

Самоходни, буддозери, грейдери, скрепери, механични лопати, екскаватори, товарачни машини и товарачни механични лопати, трамбовъчни машини и компресорни пътни валяци:

 

 

Пътни валяци

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

Други

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

в рамките на горепосоченото ограничение стойността на всички използвани материали от позиция 8431 не надхвърля 10 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

8430

Други машини и устройства за терасиране,изравняване, подготвяне на терени, изкопаване, трамбоване, пробиване или извличане на почвата, на рудите или на минералите; пилотонабиващи чукове и машини за изтегляне на пилоти; машини за почистване на сняг (несамоходни)

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

в рамките на горепосоченото ограничение стойността на всички използвани материали от позиция 8431 не надхвърля 10 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

ex 8431

Части, изключително или главно предназначени за пътни валяци

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

8439

Машини и апарати за производство на целулозна маса от влакнести целулозни материали или за производство или дообработка на хартия или картон

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

в рамките на горепосоченото ограничение стойността на всички използвани материали от същата позиция като продукта непревишава 25 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

8441

Други машини и устройства за обработка на хартиена маса, хартия или картон, включително машните от всички видове за рязане на хартия

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

в рамките на горепосоченото ограничение стойността на всички използвани материали от същата позиция като продукта непревишава 25 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

ex 8443

Устройства, които служат за отпечатване за канцеларски машини (например автоматични машини за обработка на информация, машини за обработка на текстове и т.н.)

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

от 8444 до 8447

Машини от тези позиции, използвани в текстилната промишленост

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

ex 8448

Спомагателни машини и устройства за машините от позиции 8444 и 8445

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

8452

Шевни машини, различни от машините за зашиване на листове от позиция 8440 ; мебели, поставки и капаци, специално предназначени за шевни машини; игли за шевни машини:

 

 

Шевни машини, само за совалков бод, чиято глава тежи най-много 16 kg без двигател или 17 kg с двигател

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта;

стойността на всички материали без произход, използвани за сглобяване на главата (без двигател) непревишава стойността на използваните материали с произход, и

механизмите за изтегляне на конеца, плетене и зигзаг са вече с произход

 

Други

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

от 8456 до 8466

Инструментални машини и машини и техните части и аксесоари от позиции от 8456 до 8466

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

от 8469 до 8472

Канцеларски машини и апарати (например пишещи машини, сметачни машини, автоматични машини за обработка на информация, размножителни машини, апарати за пришиване с телчета)

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

8480

Формовъчни каси за леярството; плочи за дъната на леярските форми; модели за леярски форми; леярски форми за метали (различни от кокилите), за метални карбиди, стъкло, минерални материали, каучук или пластмаси

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

8482

Сачмени, ролкови или иглени лагери

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

8484

Металопластични уплътнители; комплекти или асортименти от уплътнители с различен състав, представени в кутии, пликове или подобни опаковки; механични уплътнители

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

ex 8486

Инструментални машини, работещи чрез отнемане на всякакъв материал и опериращи чрез лазерни или други светлинни или фотонни лъчи, чрез ултразвук, електроерозия, електрохимични методи, електронни лъчи, йонни лъчи или чрез плазмена дъга

инструментални машини (включително пресите) за обработка на метали чрез огъване, прегъване, изправяне, пробиване или назъбване

инструментални машини за обработка на камъни, керамични продукти, бетон, азбестоцимент или подобни минерални материали, или за студена обработка на стъкло

части и принадлежности, изключително или главно предназначени за машините от позиции 8456 , 8462 и 8464

шаблонните инструменти, предназначени за производството на маски и решетки от подложки, покрити с фоточувствителни смоли; части и аксесоари за тях

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

формовачни каси за леярството за леене под налягане или формоване чрез пресоване

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

други машини и устройства за повдигане, товарене или разтоварване

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на използваните материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

части, изключително или главно предназначени за двигателите от позиция 8428

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

фотоапарати от видовете, използвани за изработване на отпечатващи клишета или цилиндри, които са шаблонни апарати, предназначени за производството на маски и решетки от подложки покрити с фоточувствителни смоли; части и принадлежности за тях; части и аксесоари за тях

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта;

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на използваните материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

8487

Части за машини или апарати, неупоменати нито включени другаде в настоящата глава, несъдържащи електрически проводници, електрически изолирани части, намотки, контакти, нито други електрически части

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

ex Глава 85

Електрически машини и апарати, електроматериали и техните части; апарати за записване или възпроизвеждане на звук, апарати за записване или възпроизвеждане на телевизионен образ и звук и части и принадлежности за тези апарати; с изключение на:

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

8501

Електрически двигатели и генератори, с изключение на електрогенериращите агрегати

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

в рамките на горепосоченото ограничение стойността на всички използвани материали от позиция 8503 не надхвърля 10 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

8502

Електрогенериращи агрегати и електрически ротационни преобразуватели

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

в рамките на горепосоченото ограничение стойността на всички използвани материали от позиции 8501 и 8503 не надхвърля 10 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

ex 8504

Агрегати за електрозахранване от вида, използвани с автоматични машини за обработка на информация

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

ex 8517

други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи), различни от тези от позиции 8443 , 8525 , 8527 или 8528

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на всички използвани материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

ex 8518

Микрофони и техните стойки; високоговорители, дори монтирани в кутиите им; нискочестотни електрически усилватели; електрически апарати за усилване на звука

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на всички използвани материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

8519

Апарати за записване или апарати за възпроизвеждане на звук

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на всички използвани материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

8521

Апарати за записване или възпроизвеждане на образ и звук, дори с вграден приемател на образ и звук (видеотунер)

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на всички използвани материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

8522

Части и принадлежности, изключително или главно предназначени за апаратите от позиции от 8519 до 8521

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

8523

Дискове, ленти, носители за запаметяване на данни чрез полупроводникови елементи, „smart карти“ и други носители за записване или за аналогични записвания, без запис, включително галваничните матрици и форми за производство на дискове, с изключение на продуктите от глава 37

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

дискове, ленти, носители за запаметяване на данни чрез полупроводникови елементи, „smart карти“ и други носители за записване или за аналогични записвания, със запис, включително галваничните матрици и форми за производство на дискове, с изключение на продуктите от глава 37

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

в рамките на горепосоченото ограничение стойността на всички използвани материали от позиция 8523 не надхвърля 10 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

капацитивни карти и продукти „smart cards“ с две или повече интегрални схеми

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

в рамките на горепосоченото ограничение стойността на всички използвани материали от позиции 8541 и 8542 не надхвърля 10 % от цената на производител за продукта

или

Процеса на дифузия, при който се създават интегрални схеми върху полупроводников субстрат чрез селективното въвеждане на легиращ примес, дори сглобени и/или изпитани в държава, различна от посочените в членове 3 и 4

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

продукти „smart card“ с една интегрална схема

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

8525

Предавателни апарати за радиоразпръскване или телевизия, дори с вграден приемателен апарат или апарат за записване или за възпроизвеждане на звук; телевизионни камери, цифрови фотоапарати и записващи видеокамери

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на всички използвани материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

8526

Апарати за радиозасичане и радиосондиране (радари), радионавигационни апарати и апарати за радиотелеуправление

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на всички използвани материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

8527

Приемателни апарати за радиоразпръскване, дори комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на всички използвани материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

8528

Монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат, от видовете изключително или главно предназначени за автоматичните машини за обработка на информация от позиция 8471

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукт

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

други монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат; Приемателни телевизионни апарати, дори с вграден радиоприемник или апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образ

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на всички използвани материали с произход

8529

Части, изключително или главно предназначени за апаратите от позиции от 8525 до 8528 :

 

 

Изключително или главно предназначени за апаратите за записване на образ и звук

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

Изключително или главно предназанчени за монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат, от тези които се използват единствено или главно в автоматичните машини за обработка на информация от позиция 8471

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

Други

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на всички използвани материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

8535

Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги, за напрежение, превишаващо 1 000 V

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

в рамките на горепосоченото ограничение стойността на всички използвани материали от позиция 8538 не надхвърля 10 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

8536

Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги, за напрежение, непревишаващо 1 000 V

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

в рамките на горепосоченото ограничение стойността на всички използвани материали от позиция 8538 не надхвърля 10 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

конектори за кабели от оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна

 

 

от пластмаси

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

от керамика, от желязо и стомана

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

от мед

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта:

 

8537

Табла, пана, конзоли, пултове, шкафове и други подобни, оборудвани с два или повече уреда от позиции 8535 или 8536 , за електрическо управление или разпределение, включително тези, в които са вградени инструменти или апарати от глава 90, както и апаратите за цифрово управление, различни от комутационните системи от позиция 8517

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

в рамките на горепосоченото ограничение стойността на всички използвани материали от позиция 8538 не надхвърля 10 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

ex 8541

Диоди, транзистори и подобни полупроводникови елементи с изключение на полупроводникови шайби (wafers), още ненарязани на чипове

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

ex 8542

Електронни интегрални схеми и електронни микросглобки:

 

 

Монолитни интегрални схеми

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

в рамките на горепосоченото ограничение стойността на всички използвани материали от позиции 8541 и 8542 не надхвърля 10 % от цената на производител за продукта

или

Процеса на дифузия, при който се създават интегрални схеми върху полупроводников субстрат чрез селективното въвеждане на легиращ примес, дори сглобени и/или изпитани в държава, различна от посочените в членове 3 и 4

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

електрически части (multichips) за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

Други

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

в рамките на горепосоченото ограничение стойността на всички използвани материали от позиции 8541 и 8542 не надхвърля 10 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

8544

Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

8545

Графитни електроди, графитни четки, въглени за лампи или батерии и други артикули от графит или от друг въглерод, със или без метал, за електрически приложения

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

8546

Изолатори за електричество от всякакви материали

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

8547

Изолационни части, изцяло от изолиращи материали или съдържащи обикновени метални части за сглобяване (например фасунги с резба), вградени в масата им, за машини, апарати или електрически инсталации, различни от изолаторите от позиция 8546 ; изолационни тръби и техните части за свързване, от неблагородни метали с вътрешна изолация

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

8548

Остатъци и отпадъци от батерии, съставени от един или няколко галванични елементи и от електрически акумулатори; електрически батерии, съставени от един или няколко галванични елемента, негодни за употреба, и електрически акумулатори, негодни за употреба; електрически части за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

ex Глава 86

Превозни средства и оборудване за железопътни или подобни линии и техните части; оборудване за железопътни или подобни линии и техните части; механични сигнализационни устройства (включително електромеханичните) за комуникационни пътища; с изключение на:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

8608

Неподвижни съоръжения за железопътни или подобни линии; механични устройства (включително електромеханичните) за сигнализация, безопасност, контрол или управление за железопътни или подобни линии, шосейни или речни пътища, площадки или паркинги, пристанищни съоръжения или летища; техните части

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

ex Глава 87

Автомобилни превозни средства, трактори, мотоциклети и велосипеди и други сухопътни превозни средства, техните части и принадлежности; с изключение на:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

8709

Кари, неснабдени с устройства за повдигане, от видовете, използвани в заводите, складовете, пристанищата или летищата, за транспорт на стоки на къси разстояния; кари влекачи от видовете, използвани в гарите; техните части

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

8710

Танкове и бронирани бойни автомобили, със или без оръжие; техните части

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

8711

Мотоциклети (включително мотопедите) и велосипеди със спомагателен двигател, с или без кошове; кошове:

 

 

С бутален двигател, с работен обем:

 

 

Непревишаващ 50 cm3

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на всички използвани материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 20 % от цената на производител за продукта

Превишаващ 50 cm3

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на всички използвани материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

Други

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на всички използвани материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

ex 8712

Велосипеди без ролкови лагери

Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиция 8714

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

8715

Бебешки и детски колички и техните части

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

8716

Ремаркета и полуремаркета за всякакви превозни средства; други неавтомобилни превозни средства; техните части

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

ex Глава 88

Самолети, космически кораби и части от тях; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex 8804

Ротошути

Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 8804

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

8805

Апарати и устройства за изстрелване на въздухоплавателни превозни средства; апарати и устройства за улесняване приземяването на въздухоплавателни превозни средства и подобни апарати и устройства; наземни авиотренажори; техните части

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

Глава 89

Кораби, лодки и плаващи структури

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак корпуси от позиция 8906 не могат да бъдат използвани

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex Глава 90

Оптични, фотографски или кинематографски измерителни, контролиращи или прецизиращи инструмента и апарати; медикохирургически инструменти и апарати; части и принадлежности за тези инструменти и апарати; с изключение на:

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

9001

Оптични влакна и снопове от оптични влакна; кабели от оптични влакна, различни от тези от позиция 8544 ; поляризиращи материали на листове или на плочи; лещи (включително контактните лещи), призми, огледала и други оптични елементи от всякакви материали, немонтирани, различни от тези от оптически необработено стъкло

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

9002

Лещи, призми, огледала и други оптични елементи от всякакви материали, монтирани, за инструменти или апарати, различни от същите тези артикули, от оптически необработено стъкло

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

9004

Очила (коригиращи, защитни или други) и подобни артикули

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

ex 9005

Бинокли, далекогледи, други оптични телескопи и техните корпуси, с изключение на апаратите за радиоастрономия и техните корпуси

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта;

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта: и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на използваните материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

ex 9006

Фотоапарати (различни от кинематографските); лампи за светкавици във фотографията, с изключение на лампите с електрическо запалване

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта;

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на използваните материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

9007

Кинокамери и кинопрожекционни апарати, дори с вградени апарати за запис или възпроизвеждане на звук

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта;

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на използваните материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

9011

Оптични микроскопи, включително микроскопите за микрофотография, микрокинематография или микропрожекция

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта;

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на използваните материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

ex 9014

Други инструменти и апарати за навигация

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

9015

Инструменти и апарати за геодезия, топография, земемерство, нивелиране, фотограметрия, хидрография, океанография, хидрология, метеорология или геофизика, с изключение на компасите; далекомери

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

9016

Везни с чувствителност 5 сg или по-голяма, със или без теглилки

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

9017

Инструменти за чертане, трасиране или смятане (например чертожни машини, пантографи, транспортири, чертожни комплекти, сметачни линии, дискове); ръчни инструменти за измерване на дължини (например метри, микрометри, шублери и калибри), неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

9018

Медицински, хирургически, зъболекарски или ветеринарни инструменти и апарати, включително апаратите за сцинтиграфия и другите електромедицински апарати, както и апаратите за изследване на зрението:

 

 

Зъболекарски столове, включващи зъболекарско оборудване

Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 9018

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

Други

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

9019

Апарати за механотерапия; апарати за масаж; апарати за психотехника; апарати за озонотерапия, кислородотерапия, аерозолна терапия, дихателни апарати за реанимация и други апарати за дихателна терапия

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

9020

Други дихателни апарати и газови маски, с изключение на защитните маски без механизъм и без сменяем филтриращ елемент

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта

9024

Машини и апарати за изпитване на твърдост, опън, натиск, еластичност или други механични характеристики на материалите (например метали, дърво, текстил, хартия, пластмаси)

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

9025

Гъстомери, ареометри и други подобни плуващи инструменти, термометри, пирометри, барометри, влагомери и психрометри, с или без устройства за регистриране, дори комбинирани помежду си

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

9026

Инструменти и апарати за измерване или контрол на дебита, нивото, налягането или другите променливи характеристики на течности или газове (например дебитомери, нивопоказатели, манометри, топломери), с изключение на инструментите и апаратите от позиции 9014 , 9015 , 9028 или 9032

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

9027

Инструменти и апарати за физични или химични анализи (например поляриметри, рефрактометри, спектрометри, анализатори на газове или на дим); инструменти и апарати за изпитване на вискозитета, порьозността, разширяването, повърхностното напрежение или други подобни; инструменти и апарати за калориметрични, акустични или фотометрични измервания (включително експозиметрите); микротоми

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

9028

Броячи за газове, течности или електричество, включително броячите за тяхното еталониране:

 

 

Части и принадлежности

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

Други

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на всички използвани материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

9029

Други броячи (броячи на обороти, броячи на продукция, таксиметри, броячи за изминато разстояние, крачкомери); скоростометри и тахиметри, различни от тези от позиции 9014 или 9015 ; стробоскопи

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

9030

Осцилоскопи, спектрални анализатори и други инструменти и апарати за измерване или контрол на електрическите величини, с изключение на инструментите и апаратите от позиция 9028 ; инструменти и апарати за измерване или откриване на алфа, бета, гама, рентгенови, космически или други йонизиращи лъчения

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

9031

Инструменти, апарати и машини за измерване или контрол, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава; профилпроектори

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

9032

Инструменти и апарати за автоматично регулиране или контрол

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

9033

Части и принадлежности, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава за машини, апарати, инструменти или артикули от глава 90

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

ex Глава 91

Стенни и ръчни часовници и части от тях; с изключение на:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

9105

Други часовници

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на всички използвани материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

9109

Часовникови механизми, различни от тези с малък обем, комплектовани и сглобени

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

стойността на всички използвани материали без произход непревишава стойността на всички използвани материали с произход

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

9110

Комплектовани часовникови механизми, несглобени или частично сглобени (шаблони); некомплектовани часовникови механизми, сглобени; заготовки за часовникови механизми

Производство, при което:

стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта, и

в рамките на горепосоченото ограничение стойността на всички използвани материали от позиция 9114 не надхвърля 10 % от цената на производител за продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

9111

Корпуси за часовници и техните части

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

9112

Кутии и шкафове за часочникови апарати и техните части

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта:

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта

9113

Верижки и каишки за ръчни часовници и техните части:

 

 

От неблагородни метали, дори позлатени или посребрени или от плаке или дубле от благородни метали

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

Други

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

Глава 92

Музикални инструменти; части и принадлежности за тези инструменти

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

 

Глава 93

Оръжия и муниции и техните части и принадлежности

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

ex Глава 94

Мебели; спални артикули, матраци, поставки за матраци, възглавници и други подобни артикули; осветителни тела, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули; сглобяеми конструкции; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

ex 9401 и ex 9403

Мебели от метал, съдържащи непълнени памучни тъкани с тегло до 300 g/m2

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство от памучна тъкан, вече конфекционирана във форма, готова за употреба, от позиции 9401 или 9403 , при условие че:

стойността памучната тъкан непревишава 25 % от цената на производител за продукта;

всички други използвани материали са класифицирани в позиция, различна от позиции 9401 или 9403

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта

9405

Осветителни тела (включително прожекторите) и техните части, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули, притежаващи постоянно фиксиран светлинен източник, и техните части, неупоменати, нито включени другаде

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

9406

Сглобяеми конструкции

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

ex Глава 95

Играчки, игри, артикули за забавление или за спорт; техните части и принадлежности; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex 9503

Други играчки; умалени модели и подобни модели за забавление, с или без механизъм; пъзели (картинни мозайки) и подобни от всякакъв вид

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта:

 

ex 9506

Стикове за голф и техните части

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, заготовки за изработка на глави за стикове за голф могат да бъдат използвани

 

ex Глава 96

Разни видове изделия; с изключение на:

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 

ex 9601 и ex 9602

Изделия от животински, растителни или минерални материали за резбарството

Производство от обработени материали за резбарството от същата позиция като продукта

 

ex 9603

Метли и четки (с изключение метли и метлички от свързани снопове, със или без дръжка и на четки от белки и катерици), механични ръчни метли, различни от тези с двигател, тампони и валяци за боядисване, чистачки от каучук или от аналогични меки материали

Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта

 

9605

Пътнически комплекти за личен тоалет, шиене или почистване на обувки или на облекла

Всеки артикул в асортимента трябва да отговаря на правилото, което ще се прилага, ако той не е бил включен в асортимента. Все пак артикулите без произход могат да бъдат включени при условие че тяхната обща стойност непревишава 15 % от цената на производител за опаковка

 

9606

Копчета и секретни копчета; форми за копчета и други части за копчета или за секретни копчета; заготовки за копчета

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта:

 

9608

Химикалки; флумастери и маркери с филцов фитил или с други прозьорни връхчета; автоматични писалки с пера и други автонатични писалки; дубликаторни писалки; автоматични моливи или перомоливи; държатели за писалки и моливи и подобни държатели; части от тези артикули (включително капачките и закачалките), различни от тези от позиция 9609

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Независимо от това, могат да се използват писци, пера, класифицирани в същото позиция като продукта

 

9612

Ленти за пишещи машини или подобни ленти, напоени с мастило или обработени по друг начин с цел да оставят отпечатъци, дори навити на ролки или в пълнители; тампони за печат, дори напоени, със или без кутии

Производство:

от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, и

в което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта:

 

ex 9613

Запалки с пиезокристал

Производство, при което стойността на всички използвани материали от позиция 9613 непревишава 30 % от цената на производител за продукта

 

ex 9614

Лули и глави за лули

Производство от груби заготовъчни форми

 

Глава 97

Произведения на изкуството, предмети за колекции или антични предмети

Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта

 


(1)  За специфичните условия, свързани със „специфичните процеси“, виж уводни бележки 7.1 и 7.3.

(2)  За специфичните условия, свързани със „специфичните процеси“, виж уводна бележка 7.2.

(3)  В забележка 3 към глава 32 се посочва, че тези препарати са от видовете, които се използват за оцветяване на всякакви материали или като съставки при производството на оцветителни препарати, при условие че не са класирани в друга позиция в глава 32.

(4)  Под „група“ се разбира всяка част от позиция, която е отделена с точка и запетая.

(5)  Ако продуктите са съставени от материали, класирани едновременно в позиции от 3901 до 3906 , от една страна, и в позиции от 3907 до 3911 , от друга страна, ограниченито се прилага само за тази група материали, която преобладава като тегло в подукта.

(6)  Следното фолио се счита за високопрозрачно: фолио, чието оптично затъмняване, измерено по ASTM-D 100316 от Gardner Hazemeter (т.е. Hazefactor), е по-малко от 2 %.

(7)  За специфичните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.

(8)  Употребата на този материал се ограничава до производството на тъкани от вида, който се използва в машините за производство на хартия.

(9)  Виж бележка 6 към въведението.

(10)  За трикотажни или плетени артикули, нееластични или гумирани, получени чрез зашиване или съединяване по друг начин на две или повече парчета от трикотажна тъкан (изрязани във форма или получени направо във форма), виж уводна бележка 6.

(11)  SEMII – Инкорпориран Институт за полупроводниково оборудване и материали.

(12)  Това правило се прилага до 31.12.2005 г.

ПРИЛОЖЕНИЕ III КЪМ ПРОТОКОЛ 3

Образци на сертификат за движение EUR.1 и на заявление за сертификат за движение EUR.1

Инструкции за отпечатване

1.

Всеки формуляр е с размери 210 × 297 mm; допуска се отклонение в размера на дължината до минус 5 mm или плюс 8 mm. Използваната хартия трябва да е бяла, оразмерена за писане, без механични примеси и с тегло не най-малко 25 g/m2. Тя е с фон с зелен фон плетеница, гравиран с гийош, така че да разкрива всички подправки с механични или химични средства.

2.

Компетентните органи на страните могат да си запазят правото да отпечатват сами формуляри или да възложат това на одобрени печатари. В последния случай всеки сертификат трябва да включва позоваване на това одобрение. Всеки формуляр трябва да съдържа името и адреса на печатаря или знак, който позволява той да бъде идентифициран. Освен това той съдържа и сериен номер, отпечатан или не, който служи за идентификация.

Image 31

Текст на изображението

Image 32

Текст на изображението

Image 33

Текст на изображението

Image 34

Текст на изображението

ПРИЛОЖЕНИЕ IV КЪМ ПРОТОКОЛ 3

ТЕКСТ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ВЪРХУ ФАКТУРА

Декларацията върху фактура, текстът на която е даден по-долу, трябва да се направи в съответствие с бележките под линия. независимо от това, не е необходимо бележките под линия да бъдат възпроизвеждани.

Български вариант

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход

Испански вариант

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

Чешки вариант

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Датски вариант

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Немски вариант

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Естонски вариант

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.

Гръцки вариант

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Английски вариант

The exporter of the products covered by this document (customs authosization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Френски вариант

L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).

Италиански вариант

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Латвийски вариант

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

Литовски вариант

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

Унгарски вариант

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

Малтийски вариант

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).

Нидерландски вариант

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Полски вариант

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Португалски вариант

O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Румънски вариант

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

Словашки вариант

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Словенски вариант

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Фински вариант

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Шведски вариант

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

Сръбски варианти

Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр … (1)) изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног порекла.

или

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porekla.

… (3)

(Място и дата)

… (4)

(Подпис на износителя, като освен това името на лицето, подписващо декларацията, се изписва четливо)


(1)  Когато декларацията върху фактурата е направена от одобрен износител, номерът на разрешението на одобрения износител трябва да бъде вписан на това място. Когато декларацията върху фактурата не е направена от одобрен износител, думите в скобите се пропускат или мястото се оставя празно.

(2)  Посочва се произхода на продуктите. Когато декларацията връху фактурата се отнася изцяло или отчасти до продукти с произход от Сеута и Мелила, износителят трябва ясно да ги посочи в документа, върху който се съставя декларацията, като ги обозначи със символа „СМ“.

(3)  Тези означения могат да се пропуснат, ако информацията се съдържа в самия документ.

(4)  В случаите, когато не се изисква подпис на износителя, освобождаването от подписване означава, че няма нужда и от името на подписващия.

ПРИЛОЖЕНИЕ V КЪМ ПРОТОКОЛ 3

ПРОДУКТИ, ИЗКЛЮЧЕНИ ОТ КУМУЛАЦИЯТА, ПРЕДВИДЕНА В ЧЛЕНОВЕ 3 И 4

Код по КН

Описание

1704 90 99

Захарни изделия, несъдържащи какао.

1806 10 30

Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао

1806 10 90

какао на прах с прибавка на захар или други подсладители:

с тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, изразена като захароза, равно или по -голямо от 65 % и по-малко от 80 %

с тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 80 %

1806 20 95

Други хранителни продукти, съдържащи какао на блокове или на пръчки, с тегло над 2 kg или в течно, кашесто или прахообразно състояние, на гранули или подобни форми, в съдове или в директни опаковки със съдържание над 2 kg

Други

Други

1901 90 99

Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от 0401 до 0404 , несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде

други

други (различни от екстракти от малц)

други

2101 12 98

Други препарати на базата на кафе.

2101 20 98

Други препарати на базата на чай или мате.

2106 90 59

Хранителни продукти, неупоменати нито включени другаде

други

други

2106 90 98

Готови храни, неупоменати, нито включени другаде:

други (различни от протеинови концентрати и текстурирани протеинови вещества)

други

други

3302 10 29

Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на основата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на основата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки:

От видовете, използвани за производството на храни или напитки

От видовете, използвани за производството на напитки:

Препарати, съдържащи ароматични агенти, характеризиращи напитката:

С действително алкохолно обемно съдържание, превишаващо 0,5 %

Други:

Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза или нишесте или с тегловно съдържание на млечни мазнини по-малко от 1,5 %, на захароза или изоглюкоза по-малко от 5 %, на глюкоза или нишесте по-малко от 5 %

Други

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА КНЯЖЕСТВО АНДОРА

1.   

Продукти с произход от Княжество Андора, които попадат в глави 25 до 97 от Хармонизираната система, се приемат от Сърбия като продукти с произход от Общността по смисъла на настоящото споразумение.

2.   

Протокол 3 се прилага mutatis mutandis за целите на определяне на статуса на произход на горепосочените продукти.

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА РЕПУБЛИКА САН МАРИНО

1.   

Продукти с произход от Република Сан Марино, се приемат от Сърбия като продукти с произход от Общността по смисъла на настоящото споразумение.

2.   

Протокол 3 се прилага mutatis mutandis за целите на определяне на статуса на произход на горепосочените продукти.

ПРОТОКОЛ 4

относно сухопътния транспорт

Член 1

Цел

Целта на настоящия протокол е да се насърчи сътрудничеството между страните в областта на сухопътния транспорт, и по-специално транзитния трафик и да гарантира за тази цел, че транспортът между и през териториите на страните се развива по координиран начин чрез пълно и взаимозависимо прилагане на всички разпоредби на настоящия протокол.

Член 2

Обхват

1.   Сътрудничеството обхваща сухопътния, и по-специално автомобилния, железопътния и комбинирания транспорт и включва съответната инфраструктура.

2.   В тази връзка, обхватът на настоящия протокол обхваща по-специално:

транспортната инфраструктура на територията на едната или другата страна до степента, необходима за постигане на целта на настоящия протокол;

достъп до пазара, на взаимна основа, в областта на автомобилния транспорт;

съществени правни и административни мерки за подкрепа, включително търговски, данъчни, социални и технически мерки;

сътрудничество в развитието на транспортна система, която отговаря на нуждите на околната среда;

редовен обмен на информация във връзка с развитието на транспортните политики на страните, с акцент върху транспортната инфраструктура.

Член 3

Определения

За целите на настоящия протокол се прилагат следните определения:

а)   транзитен трафик на Общността: транспортиране от превозвач, установен в Общността, на стоки в транзит през територията на Сърбия на път за или от държава-членка на Общността;

б)   транзитен трафик на Сърбия: транспортиране от превозвач, установен в Сърбия, на стоки в транзит от Сърбия през територията на Общността и предназначени за трета държава или на стоки от трета държава, предназначени за Сърбия;

в)   комбиниран транспорт: транспортирането на стоки, при което камионът, ремаркето, полуремаркето, снабдени или не с влекач, допълнителна каросерия или контейнер с размер 20 фута или повече, използват автомобилния транспорт през първоначалния или окончателен етап от пътуването, а през другия етап - железопътен транспорт или транспорт по вътрешни водни пътища или по море, където този участък надхвърля 100 километра по най-краткия път, и осъществяват първоначалния или окончателен етап на пътуването с автомобилен транспорт;

между точката, където стоките са натоварени най-близката подходяща железопътна станция на товарене за първоначалния етап и между най-близката железопътна станция на разтоварване и точката, където стоките се разтоварват за окончателния етап, или

в радиус от не повече от 150 km по най-краткия път от пристанището на вътрешния воден път или морско пристанище на товарене или разтоварване.

ИНФРАСТРУКТУРА

Член 4

Общи разпоредби

С настоящото страните се съгласяват да приемат взаимно координирани мерки за развитие на многомодална транспортна инфраструктурна мрежа като основно средство за разрешаване на проблемите, засягащи превоза на стоки през Сърбия, и по-специално паневропейски коридори VII и X и железопътната връзка от Белград до Връбница (границата с Черна гора), които сформират част от основната регионална транспортна мрежа.

Член 5

Планиране

Развитието на регионална мрежа за мнгомодален транспорт на територията на Сърбия, която обслужва нуждите на Сърбия и региона на Югоизточна Европа, като обхваща основните автомобилни и железопътни маршрути, вътрешни водни пътища, пристанища на вътрешни водни пътища, пристанища, летища и други съответни видове транспорт от мрежата, е от съществен интерес за Общността и Сърбия. Тази мрежа бе определена в Меморандума за разбирателство за изграждане на основна транспротна инфраструктурна мрежа за Югоизточна Европа, който бе подписан през юни 2004 г. от министрите от региона и от Европейската комисия. Изграждането на мрежата и подбора на приоритетите се осъществява от Управителен комитет, съставен от представители на всяка подписала страна.

Член 6

Финансови аспекти

1.   Общността може да съдейства финансово съгласно член 116 от настоящото споразумение, за необходимите инфраструктурни работи, посочени в член 5. Това финансово съдействие може да бъде под формата на кредит от Европейската инвестиционна банка и всяка друга форма на финансиране, която може да осигури допълнителни ресурси.

2.   С цел да ускори работата, Европейската комисия ще положи усилия, доколкото е възможно, да насърчи използването на допълнителни ресурси, като инвестиции от определени държави-членки на двустранна основа или от обществени или частни фондове.

ЖЕЛЕЗОПЪТЕН И КОМБИНИРАН ТРАНСПОРТ

Член 7

Общи разпоредби

Страните приемат взаимно координираните мерки, необходими за развитие и насърчаване на железопътния и комбиниран транспорт като средство да се гарантира, че в бъдеще основната част от техния двустранен и транзитен транспорт през Сърбия се осъществява при по-екологосъобразни условия.

Член 8

Конкретни аспекти, свързани с инфраструктурата

Като част от модернизацията на железниците на Сърбия, се вземат необходимите стъпки за адаптиране на системата за комбиниран транспорт, с акцент върху развитието или изграждането на терминали, тунели и капацитет, които изискват значителни инвестиции.

Член 9

Мерки за подкрепа

Страните вземат всички мерки, необходими за насърчаване развитието на комбинирания транспорт.

Целта на тези мерки е:

насърчаване използването на комбиниран транспорт от потребители и изпращачи;

превръщане на комбинирания транспорт в конкурентоспособен в сравнение с автомобилния транспорт, и по-специално чрез финансовата подкрепа на Общността или Сърбия в контекста на техните съответни законодателства;

насърчаване използването на комбиниран транспорт на дълги разстояния и стимулиране, по-специално използването на допълнителни каросерии, контейнери и непридружен транспорт като цяло;

повишаване на скоростта и надеждността на комбинирания транспорт, и по-специално:

увеличаване честотата на охраната, в съответствие с нуждите на изпращачите и потребителите;

намаляване на времето за чакане на терминалите и увеличаване на тяхната продуктивност;

премахване по подходящ начин на всички препятствия от пътищата за достъп с цел подобряване на достъпа до комбиниран транспорт;

хармонизиране, когато е необходимо, на теглото, размерите и техническите характеристики на специализираното оборудване, по-специално с цел да се гарантира необходимата съвместимост на междурелсието и да се предприемат координирани действия за поръчване и за въвеждане в действие на оборудването, необходимо съобразно нивото на трафик;

и като цяло - предприемане на всякакви други подходящи действия.

Член 10

Ролята на железопътния транспорт

Във връзка със съответните правомощия на държавите и на железниците, страните трябва, по отношение както на транспорта на пътници, така и на товари, да препоръчат на своите железници:

да ускорят сътрудничеството, независимо дали двустранно, многостранно или в рамките на международните железопътни организации във всички области, с акцент върху подобряване качеството и безопасността на транспортните услуги;

да положат усилия да създадат заедно система за организиране на железниците, така че да насърчат изпращачите да изпращат товари по-скоро с железопътен транспорт, отколкото автомобилния, по-специално за транзитни цели, въз основа на честна конкуренция и като се оставя на потребителите свобода на избор по този въпрос;

да подготвят участието на Сърбия в изпълнението и бъдещото развитие на достиженията на правото на Общността относно развитието на железниците.

АВТОНОБИЛЕН ТРАНСПОРТ

Член 11

Общи разпоредби

1.   По отношение на взаимния достъп до транспортните пазари, страните се договарят първоначално и без да се засяга параграф 2, да поддържат режима, произтичащ от двустранни споразумения или други съществуващи международни двустранни правни инструменти, сключени между всяка държава-членка на Общността и Сърбия или, където няма такива споразумения или правни инструменти, произтичащ от обективната ситуация през 1991 г.

Независимо от това, до сключването на споразумения между Общността и Сърбия за достъп до автомобилния транспортен пазар, както е предвидено в член 12 и за пътни данъци, както е предвидено в член 13, параграф 2, Сърбия сътрудничи на държавите-членки на Общността за изменение на тези двустранни споразумения, с цел да ги адаптира към настоящия протокол.

2.   Страните се договарят да предоставят неограничен достъп до транзитния трафик на Общността през Сърбия и до транзитен трафик на Сърбия през Общността, считано от датата на влизане в сила на настоящото споразумение.

3.   Ако в резултат на правата, предоставени по параграф 2, транзитният трафик от превозвачи от Общността се увеличи до такава степен, че причини или застрашава да причини сериозни вреди на пътната инфраструктура и/или плавността на трафика по осите, посочени в член 5 и при същите обстоятелства възникнат проблеми на територията на Общността в близост до границите на Сърбия, въпросът се отнася до Съвета за стабилизиране и асоцииране в съответствие с член 121 от настоящото споразумение. Страните могат да предлагат изключителни временни, недискриминационни мерки, необходими за ограничаване или смекчаване на последиците от тези вреди.

4.   Ако Общността установи правила, целящи намаляване на замърсяването, причинено от тежкотоварни превозни средства, регистрирани в Европейския съюз и да подобри безопасността на трафика, подобен режим се прилага и към тежкотоварните превозни средства, регистрирани в Сърбия, които желаят да се движат през територията на Общността. Съветът за стабилизиране и асоцииране взема решение относно необходимите условия.

5.   Страните се въздържат от предприемане на каквото и да е едностранно действие, което би могло да доведе до дискриминация между превозвачи или превозни средства на Общността и превозвачи или превозни средства на Сърбия. Всяка договаряща страна взема всички необходими мерки, за да автомобилния транспорт към или през територията на другата договаряща страна.

Член 12

Достъп до пазара

Страните като приоритет, се ангажират да работят съвместно, при условията на вътрешните си правила, в търсене на:

посоки за действие, които е вероятно да благоприятстват развитието на транспортна система, която отговаря на нуждите на страните, и която е съвместима, от една страна със завършването на вътрешния общностен пазар и изпълнението на общата транспортна политика и, от друга страна, с икономическа и транспортна политика на Сърбия;

окончателна система за регулиране на бъдещия достъп до автомобилния транспортен пазар между страните на основата на реципрочност.

Член 13

Данъчно облагане, налози и други такси

1.   Страните приемат, че данъчното облагане на пътните превозни средства, налозите и другите такси трябва да бъдат недискриминационни.

2.   Страните започват преговори с оглед постигане на споразумение относно пътното данъчно облагане, възможно най-скоро, въз основа на правилата, приети от Общността по този въпрос. Целта на настоящото споразумение е, по-специално, да гарантира свободния поток на трансграничен трафик, постепенно да премахне разликите между системите за пътно данъчно облагане, прилагани от страните, както и да премахне нарушаването на конкуренцията, което произтича от тези разлики.

3.   До приключване на преговорите, посочени в параграф 2 от настоащия член, страните ще премахнат дискриминацията между превозвачите на Общността и на Сърбия при налагането на данъци и такси върху движението и/или притежаването на тежкотоварни превозни средства, както и данъците или таксите, които се налагат върху транспортните операции на територията на страните. Сърбия се ангажира да нотифицира Европейската комисия, при поискване, относно размера на данъците, налозите и таксите, които прилага, както и методите за тяхното изчисляване.

4.   До сключване на споразумението, посочено в параграф 2 и в член 12, всички промени на данъци, налози или други такси, предложени след влизането в сила на настоящото споразумение, включително на системите за тяхното събиране, които могат да се прилагат към транзитния трафик на Общността през Сърбия, ще подлежат на процедура по предварителна консултация.

Член 14

Тегло и размери

1.   Сърбия приема, че пътните превозни средства, отговарящи на стандартите на Общността за тегло и размери, могат да се движат свободно и без ограничения по пътищата, обхванати от член 5. В продължение на шест месеца след влизане в сила на настоящото споразумение, пътните превозни средства, които не отговарят на съществуващите стандарти на Сърбия, могат да подлежат на специална недискриминационна такса, която отразява вредите, причинени от допълнителното осово натоварване.

2.   Сърбия ще се стреми да хармонизира своите съществуващи подзаконови актове и стандарти за изграждане на пътища с преобладаващото в Общността законодателство до края на петата година след влизане в сила на настоящото споразумение и ще положи големи усилия за подобряване на съществуващите пътища, обхванати от член 5 съгласно тези нови подзаконови актове и стандарти в рамките на предложеното време, в съответствие с финансовите си възможности.

Член 15

Околна среда

1.   С оглед опазване на околната среда, страните полагат усилия да въведат стандарти за емисии на газове и твърди частици и нива на шум за тежкотоварни превозни средства, които гарантират високо ниво на защита.

2.   С оглед осигуряване на ясна информация за промишлеността и насърчаване на координираните научни изследвания, програмирането и производството, се избягва определянето на изключителни национални стандарти в тази област.

3.   Превозни средства, които отговарят на стандартите, установени в международни споразумения, отнасящи се и до околната среда, могат да се движат без допълнителни ограничения на територията на страните.

4.   С цел въвеждане на нови стандарти, страните работят заедно за постигане на посочените по-горе цели.

Член 16

Социални аспекти

1.   Сърбия хармонизира своето законодателство относно обучение на персонал на пътни превозвачи, по-специално по отношение на превоза на опасни товари, със стандартите на Общността.

2.   Сърбия, като договаряща се страна по Европейското споразумение относно работата на екипажите на превозни средства, извършващи международни автомобилни превози (ERTA) и Общността ще координират в максимално възможна степен своите политики относно времето за шофиране, прекъсванията и периодите за почивка за водачите и състава на екипажите във връзка с бъдещото развитие на социалното законодателство в тази област.

3.   Страните си сътрудничат с оглед изпълнението и осигуряване прилагането на социалното законодателство в областта на автомобилния транспорт.

4.   Страните гарантират еквивалентността на съответните си закони за допускане до професията „пътен превозвач“, с оглед тяхното взаимно признаване.

Член 17

Разпоредби относно трафика

1.   Страните обединяват своя опит и полагат усилия да хармонизират своето законодателство, така че да подобрят потока на трафика през пиковите периоди (почивни дни, обществени празници, туристическия сезон).

(2)   Като цяло, страните насърчават въвеждането, разработването и координирането на информационна система за пътния трафик.

3.   Те полагат усилия да хармонизират законодателството си относно превоза на нетрайни стоки, живи животни и опасни вещества.

4.   Страните също така полагат усилия да хармонизират техническата помощ, която се предоставя на водачите, разпространяването на съществена информация относно трафика и други въпроси от интерес за туристите, и спешни услуги, включително бърза медицинска помощ.

Член 18

Пътна безопасност

1.   Сърбия хармонизира законодателството си за пътна безопасност, по-специално с оглед на транспорта на опасни товари, с това на Общността до края на третата година след влизането в сила на настоящото споразумение,.

2.   Сърбия, като договаряща страна по Европейското споразумение за международен превоз на опасни товари по шосе (ADR), и Общността ще координират до максималната възможна степен своите политики относно превоза на опасни товари.

3.   Страните си сътрудничат относно изпълнението и осигуряване приложението на законодателството за пътна безопасност, и по-специално относно свидетелствата за управление на превозни средства и мерките за намаляване на пътните произшествия.

ОПРОСТЯВАНЕ НА ФОРМАЛНОСТИТЕ

Член 19

Опростяване на формалностите

1.   Страните се договарят да опростят потока от стоки, превозвани с автомобилен и с железопътен транспорт, независимо дали е двустранен или транзитен.

2.   Страните се договарят да започнат преговори с оглед сключване на споразумение за улесняване на контрола и формалностите, свързани с превоза на стоки.

3.   Страните се договарят да предприемат, до необходимата степен, съвместни действия и да насърчават приемането на допълнителни мерки за опростяване.

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 20

Разширяване на обхвата

Ако една от страните стигне до заключението, въз основа на опита при прилагането на настоящия протокол, че други мерки, които не влизат в обхвата на протокола, са в интерес на координирана европейска транспортна политика и, по-специално, могат да спомогнат за разрешаване на проблема с транзитния трафик, тя прави предложения в това отношение на другата страна.

Член 21

Изпълнение

1.   Сътрудничеството между страните се извършва в рамките на специален подкомитет, който следва да бъде създаден в съответствие с член 123 от настоящото споразумение.

2.   Този подкомитет, по-специално:

а)

изготвя планове за сътрудничество в областта на железопътния и комбиниран транспорт, транспортните проучвания и околната среда;

б)

анализира прилагането на решенията, които се съдържат в настоящия протокол и препоръчва на Комитета за стабилизиране и асоцииране подходящи решения по всички възможни проблеми, които могат да възникнат;

в)

две години след влизането в сила на настоящото споразумение, извършва оценка на ситуацията по отношение на подобряването на инфраструктурата и последиците за свободния транзит;

г)

координира мониторинга, предвижданията и другата статистическа работа, свързана с международния транспорт, и по-специално с транзитния трафик.

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ

1.   

Общността и Сърбия отбелязват, че нивата на емисии на газове и шум, които в момента са приети в Общността с цел одобрение на типа тежкотоварни превозни средства от 9 ноември 2006 г. (1) са както следва (2):

Пределни стойности, измерени при Европейското изпитване на стационарен цикъл (ESC) и европейското изпитване на товар (ELR):

 

 

Маса на въглероден монооксид

Маса на въглеводороди

Маса на азотни окиси

Маса на твърди частици

Пушек

 

 

(CO)

g/kWh

(HC)

g/kWh

(NOx)

g/kWh

(PT)

g/kWh

m-1

Ред B1

Евро IV

1,5

0,46

3,5

0,02

0,5

Пределни стойности, измерени при Европейския преходен цикъл (ETC):

 

 

Маса на въглероден монооксид

Маса на неметанови въглеводороди

Маса на метан

Маса на азотни окиси

Маса на твърди частици

 

 

(CO)

g/kWh

(NMHC)

g/kWh

(CH4) (1)

g/kWh

(NOx)

g/kWh

(PT) (2)

g/kWh

Ред B1

Евро IV

4,0

0,55

1,1

3,5

0,03

2.   

В бъдеще, Общността и Сърбия полагат усилия за намаляване на емисиите от моторни превозни средства чрез използване на съвременна технология за контрол на емисиите от превозни средства, заедно с повишено качество на моторното гориво.


(1)  Директива 2005/55/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28 септември 2005 г. за одобрение на типа тежкотоварни превозни средства и двигатели с оглед на емисиите им (Euro IV and V) (ОВ L 275, 20.10.2005 г., стр. 1). Директива последно изменена с Регламент (ЕС) № 715/2007 (ОВ L 171, 29.6.2007 г., стр. 1).

(2)  Тези пределни стойности ще се актуализират както е предвидено в съответните директиви и в съответствие с евентуалните им бъдещи изменения.

(1)  Единствено за двигатели, които използват за гориво природен газ;

(2)  Неприложимо за двигатели, които използват за гориво газ.

ПРОТОКОЛ 5

относно държавната помощ за стоманодобивния сектор

1.

Страните отчитат необходимостта за Сърбия да отстрани бързо всички структурни слабости на своя стоманодобивен сектор, за да гарантира цялостна конкурентноспособност на своята промишленост.

2.

В допълнение към отраслите, посочени в член 73, параграф 1, точка iii) от настоящото споразумение, оценката за съвместимост на държавната помощ за стоманодобивната промишленост, в съответствие с посоченото в приложение I на Основните насоки за национална регионална помощ за 2007—2013 г., се извършва въз основа на критериите, произтичащи от прилагането на член 87 от Договора за създаване на Европейската общност за стоманодобивния сектор, включително вторичното законодателство.

3.

За целите на прилагане на разпоредбите на параграф 1, точка iii) от член 73 от настоящото споразумение по отношение на стоманодобивната промишленост, Общността приема, че в продължение на пет години след влизане в сила на настоящото споразумение, Сърбия може по изключение да предоставя държавна помощ за целите на преструктуриране на стоманенодобивните дружества, които са в затруднено положение, при условие че:

а)

това води до дългосрочна жизнеспособност на дружествата-бенефициери при нормални пазарни условия в края на периода на преструктуриране, и

б)

количеството и интензивността на такава помощ се ограничават изключително до абсолютно необходимото за възстановяване на тази жизнеспособност и където е целесъобрзано помощта постепенно се намалява;

в)

Сърбия представя програми за преструктуриране, свързани с глобалното рационализиране, което включва закриване на неефективни мощности. Всяко предприятие за производство на стомана, ползващо се от помощите за преструктуриране предвижда, доколкото е възможно, компенсаторни мерки, балансиращи нарушаването на конкуренцията, причинено от помощта.

4.

Сърбия предоставя на Общността за оценка Национална програма за преструктуриране и индивидуален бизнес план за всяко от дружествата, ползващи се от помощите за преструктуриране, които показват, че дружествата отговарят на горепосочените условия.

Индивидуалните бизнес планове се оценяват и одобряват от Органа за мониторинг на държавните помощи на Сърбия с оглед на тяхното съответствие с параграф 3 от настоящия протокол.

Комисията потвърждава, че Националната програма за преструктуриране е в съответствие с изисквания на параграф 3.

5.

Комисията наблюдава изпълнението на плановете в тясно сътрудничество с компетентните национални органи, и по-специално с Органа за мониторинг на държавните помощи на Сърбия.

Ако мониторинга разкрие, че след датата на подписване на настоящото споразумение на бенефициерите е била отпусната помощ, която не е одобрена в Националната програма за преструктуриране или че на предприятията за производство на стомана е отпусната помощ за преструктуриране, която не е посочена в Националната програма за преструктуриране, Органът за мониторинг на държавните помощи на Сърбия гарантира, че всяка такава помощ се възстановява.

6.

При поискване, Общността предоставя на Сърбия техническа помощ за подготовка на Националната програма за преструктуриране и на индивидуалните бизнес планове.

7.

Всяка страна гарантира пълна прозрачност по отношение на държавните помощи. И по-специално, по отношение на държавните помощи, отпуснати за стоманенодобива в Сърбия и изпълнението на програмата за преструктуриране и бизнес плановете, се осъществява цялостен и непрекъснат обмен на информация.

8.

Съветът за стабилизиране и асоцииране следи изпълнението на изискванията, посочени в параграфи 1—4 по-горе. За тази цел Съветът по стабилизиране и асоцииране може да състави правила за изпълнение.

9.

Ако една от страните счита, че дадена практика на другата страна е несъвместима с условията на настоящия протокол и ако тази практика причинява, или заплашва да увреди интересите на първата страна или да причини материална вреда на нейната вътрешна промишленост, тази страна може да предприеме съответните мерки след консултиране в рамките на под-комитета, занимаващ се с въпросите на конкуренцията или след тридесет работни дни от прибягването към такава консултация.

ПРОТОКОЛ 6

за административна взаимопомощ по митнически въпроси

Член 1

Определения

За целите на настоящия протокол:

а)

„митническо законодателство“ означава всички законови или подзаконови разпоредби, приложими на териториите на страните, уреждащи вноса, износа и транзита на стоки и тяхното поставяне под всякакъв друг митнически режим или процедура, включително мерки за забрана, ограничение и контрол;

б)

„орган заявител“ означава компетентен административен орган, който е бил определен от договаряща страна за тази цел и който отправя искане за помощ въз основа на настоящия протокол;

в)

„запитан орган“ означава компетентен административен орган, който е определен от договаряща страна за тази цел и който получава искане за помощ въз основа на настоящия протокол;

г)

„лични данни“ означава цялата информация, свързана с идентифицирано лице, или лице, което може да бъде идентифицирано;

д)

„операция в нарушение на митническото законодателство“ означава всяко неспазване или опит за неспазване на митническото законодателство.

Член 2

Обхват

1.   Страните се подпомагат взаимно в областите на своята компетентност, по начин и при условия, определени в настоящия протокол, за да се гарантира правилното прилагане на митническото законодателство, по-специално чрез предотвратяване, разследване и борба с операциите в нарушение на това законодателството.

2.   Помощта по митнически въпроси, както е предвидена в настоящия протокол, се прилага за всеки административен орган на страните, който е компетентен за прилагането на настоящия протокол. Тя не засяга правилата, уреждащи взаимната помощ по наказателноправни въпроси. Също така, тя не включва информация, получена съгласно правомощия, упражнявани по искане на съдебен орган, освен ако разпространението на такава информация е разрешено от този орган.

3.   Помощта за възстановяване на мита, данъци или глоби не се обхваща от настоящия протокол.

Член 3

Помощ при поискване

1.   По искане на органа-заявител, запитаният орган му предоставя цялата съответна информация, която може да му даде възможност да гарантира, че митническото законодателство се прилага правилно, включително информация относно набелязани или планирани дейности, които са или могат да бъдат операции в нарушение на митническото законодателство.

2.   По искане на органа-заявител, запитаният орган го уведомява:

а)

дали стоките, изнесени от територията на една от страните са правилно внесени на територията на другата договаряща страна, като уточнява, където е уместно, митническата процедура, прилагана за стоките;

б)

дали стоките, внесени на територията на една от страните са били правилно изнесени от територията на другата страна, като уточнява, където е подходящо, митническата процедура, прилагана за стоките.

3.   По искане на органа-заявител, запитаният орган, в рамките на законовите или подзаконови разпоредби, взема необходимите мерки, за да гарантира специален надзор на:

а)

физически или юридически лица, по отношение на които са налице разумни основания да се счита, че участват или са участвали в операции в нарушение на митническото законодателство;

б)

места, където са складирани или могат да бъдат складирани стоки по такъв начин, че са налице разумни основания да се счита, че тези стоки са предназначени да бъдат използвани при операции в нарушение на митническото законодателство;

в)

стоки, които са или могат да бъдат транспортирани по такъв начин, че са налице разумни основания да се счита, че са предназначени да бъдат използвани при операции в нарушение на митническото законодателство;

г)

транспортни средства, които са използвани или могат да бъдат използвани по такъв начин, че са налице разумни основания да се счита, че са предназначени да бъдат използвани при операции в нарушение на митническото законодателство.

Член 4

Спонтанна подкрепа

Страните се подпомагат взаимно по своя собствена инициатива и в съответствие със своите законови или подзаконови разпоредби, ако считат това за необходимо за правилното прилагане на митническото законодателство, и по-специално чрез предоставяне на получена информация, която се отнася до:

а)

дейности, които са или изглежда, че са операции в нарушение на митническото законодателство и които могат да бъдат от интерес за другата страна;

б)

нови средства или методи, прилагани при извършване на операции в нарушение на митническото законодателство;

в)

стоки, за които се знае, че са предмет на операции в нарушение на митническото законодателство;

г)

физически или юридически лица, по отношение на които са налице разумни основания да се счита, че учасатват или са участвали в операции в нарушение на митническото законодателство;

д)

транспортни средства, по отношение на които са налице разумни основания да се счита, че са били, са или могат да бъдат използвани при операции в нарушение на митническото законодателство.

Член 5

Предоставяне, нотификация

По искане на органа-заявител, запитаният орган, в съответствие със законовите или подзаконови разпоредби, приложими за последния, взема всички необходими мерки с цел:

а)

предоставяне на документи или

б)

нотифициране на решения,

които произхождат от органа-заявител и влизат в обхвата на настоящия протокол, на адресат, който има местожителство или е установен на територията на запитания орган.

Искания за предоставяне на документи или нотификация на решения се отправят в писмен вид на официалния език на запитания орган или на език, приемлив за този орган.

Член 6

Форма и съдържание на исканията за помощ

1.   Исканията съгласно настоящия протокол се отправят в писмен вид. Те са придружени от документите, необходими за постигане на съответствие с искането. Когато е необходимо, поради неотложността на ситуацията, могат да се приемат устни искания, но те трябва незабавно да бъдат незабавно потвърдени в писмен вид.

2.   Исканията съгласно параграф 1 включват следната информация:

а)

органа-заявител;

б)

исканата мярка;

в)

предмет и причина за молбата;

г)

законовите или подзаконови разпоредби и други включени правни елементи;

д)

показатели, възможно най-точни и изчерпателни относно физическите или юридически лица, които са цел на разследванията;

е)

резюме на съответните факти и на вече проведените разследвания.

3.   Исканията се представят на официалния език на запитания орган или на език, приемлив за този орган. Това изискване не се прилага за никакви документи, които придружават искането по параграф 1.

4.   Ако искането не отговаря на определените по-горе формални изисквания, може да бъде поискано неговото коригиране или завършване; междувременно могат да бъдат предприети предохранителни мерки.

Член 7

Изпълнение на исканията

1.   С цел съобразяване с искане за помощ, запитаният орган пристъпва към действие, в рамките на своята компетентност и налични ресурси така, както би действал от свое име или по искане на други органи на същата страна, като представя вече притежавана информация, като провежда подходящи разследвания или като организира тяхното провеждане. Тази разпоредба се прилага също за всеки друг орган, до който е било отнесено искането от запитания орган, когато последният не може да действа самостоятелно.

2.   Исканията за помощ се изпълняват в съответствие със законовите или подзаконови разпоредби на запитаната страна.

3.   Надлежно упълномощени длъжностни лица на дадена страна могат, със съгласието на другата договаряща страна и при условията, определени от последната, да присъстват за получаване, в службите на запитания орган или на всеки друг орган в съответствие с параграф 1, на информация, свързана с дейностите, които са или могат да бъдат операции в нарушение на митническото законодателство, от които органа-заявител се нуждае за целите на настоящия протокол.

4.   Надлежно упълномощени длъжностни лица на една от страните може, със съгласието на другата страна, която участва и при условията, определени от последната, да присъстват при провеждане на разследвания на територията на последната.

Член 8

Форма, в която се съобщава информацията

1.   Запитаният орган съобщава на органа-заявител резултатите от разследванията в писмен вид, заедно със съответните документи, заверени копия или други документи.

2.   Тази информация може да бъде в компютъризирана форма.

3.   Оригиналните документи се изпращат единствено по искане, в случаите, когато заверените копия биха били недостатъчни. Тези оригинали се връщат при първа възможност.

Член 9

Изключения от задължението за предоставяне на помощ

1.   Помощ може да се откаже или може да зависи от удовлетворяването на определени условия или изисквания, в случаите, когато една от страните е на мнение, че помощта по настоящия протокол би могла да:

а)

засегне суверенитета на Сърбия или този на държава-членка, до която е отправено искане за предоставяне на помощ по настоящия протокол; или

б)

би засегнало публичната политика, сигурността или други съществени интереси, по-специално в предвидените в член 10, параграф 2 случаи; или

в)

би нарушило промишлена, търговска или професионална тайна.

2.   Помощта може да бъде отложена от запитания орган, на основание, че тя ще попречи на провеждано разследване, съдебно преследване или съдебно производство. В такъв случай, запитания орган се консултира с органа-заявител, за да определи дали може да бъде предоставена помощ при такива условия, каквито запитаният орган може да изиска.

3.   Когато органът-заявител търси помощ, която самият той не може да предостави, ако се поиска от него, той обръща внимание върху този факт в своето искане. Тогава запитаният орган решава как да отговори на такова искане.

4.   За случаите, посочени в параграфи 1 и 2, решението на запитания орган и причините за него трябва да бъдат незабавно съобщени на органа-заявител.

Член 10

Обмен на информация и поверителност

1.   Всяка информация, съобщена под каквато и да е форма съгласно настоящия протокол е поверителна или с ограничен достъп, в зависимост от правилата, приложими във всяка от страните. Тя се обхваща от задължението за официална секретност и се ползва от защитата, на която подлежат подобни информации съгласно съответните закони на страната, която ги е получила, както и съответните разпоредби, които се прилагат към органите на Общността.

2.   Лични данни могат да се обменят единствено, когато страната, която може да ги получи, се ангажира да защитава тези данни по начин, най-малко равносилен на прилагания за конкретния случай в страната, която може да ги предостави. За тази цел, страните си съобщават взаимно друга информация относно техните приложими правила, включително, когато е уместно, законовите разпоредби в сила в държавите-членки на Общността.

3.   Използването в съдебни или административни производства, образувани по отношение на операции в нарушение на митническото законодателство, на информация, получена съгласно настоящия протокол, се счита за целите на настоящия протокол. Следователно, страните могат при протоколиране на представените доказателства, докладите и свидетелските показания и в производства и повдигнати пред съда обвинения, да използват като доказателство получената информация и консултираните документи, в съответствие с разпоредбите на настоящия протокол. Компетентният орган, който е предоставил тази информация или е дал достъп до тези документи, се нотифицира за това използване.

4.   Получената информация се използва единствено за целите на настоящия протокол. Когато една от страните желае да използва тази информация за други цели, тя получава предварителното писмено съгласие на органа, предоставил информацията. Тогава това използване подлежи на всички ограничения, определени от този орган.

Член 11

Експерти и свидетели

Длъжностно лице на запитаният орган може да бъде оправомощено да се яви, в рамките на ограниченията на предоставеното оправомощаване, като експерт или свидетел в съдебни и административни производства по отношение на въпросите, обхванати от настоящия протокол и да представя такива предмети, документи или техни заверени копия, каквито могат да бъдат необходими за производството. В искането за явяване трябва да бъде посочено пред кой съдебен или административен орган ще се явява длъжностното лице, по какви въпроси и в какво качество или квалификация длъжностното лице ще бъде разпитвано.

Член 12

Разходи, свързани с помощта

Страните се отказват взаимно от искове за възстановяване на разходите, направени съгласно настоящия протокол, с изключение на, когато е уместно, искове за разходи за експерти и свидетели, като и тези за устни и писмени преводачи, които не са длъжностни лица на държавна служба.

Член 13

Изпълнение

1.   Изпълнението на настоящия протокол се възлага от една страна на митническите органи на Сърбия и от друга страна, на компетентните служби на Европейската комисия и на митническите органи на държавите-членки, както е уместно. Те вземат решиния по отношение на всички практически мерки и организационни подробности, необходими за неговото прилагане, като вземат предвид действащите правила, по-специално в областта на защита на данните. Те могат да препоръчат на компетентните органи изменения, които те считат, че следва да бъдат направени в настоящия протокол.

2.   Страните се консултират взаимно и впоследствие се информират относно подробните правила за изпълнение, които са приети в съответствие с изискванията на настоящия протокол.

Член 14

Други договорености

(1)   Като се вземат предвид съответните области на компетентност на Европейската общност и държавите-членки, разпоредбите на настоящия протокол:

а)

не засягат задълженията на страните по никое друго международно споразумение или конвенция;

б)

се считат за допълнителни към споразуменията за взаимопомощ, които са или могат да бъдат сключени между отделни държави-членки и Сърбия; и

в)

не засягат разпоредбите на Общността, уреждащи съобщаването между компетентните служби на Европейската комисия и митническите органи на държавите-членки на всяка информация, получена на основание на настоящия протокол, която може да бъде от интерес за Общността.

2.   Независимо от разпоредбите на параграф 1, разпоредбите на настоящия протокол имат предимство пред разпоредбите на всяко двустранно споразумение за взаимопомощ, което е било или може да бъде сключено между отделни държави-членки и Сърбия, доколкото разпоредбите на последното са несъвместими с тези на настоящия протокол.

3.   По отношение на въпроси, свързани с приложимостта на настоящия протокол, страните се консултират взаимно за разрешаване на въпроси в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране, създаден на основание член 119 от настоящото споразумение.

ПРОТОКОЛ 7

уреждане на спорове

ГЛАВА I

Цел и обхват

Член 1

Цел

Целта на настоящия протокол е да предотвратява и урежда спорове между страните за постигането на взаимно приемливи решения.

Член 2

Обхват

Разпоредбите на настоящия протокол се прилагат само по отношение на различия, засягащи тълкуването и прилагането на следните разпоредби, включително когато една страна смята, че приетата от другата страна мярка или бездействието на другата страна е в нарушение на задълженията ѝ съгласно тези разпоредби:

а)

Дял IV (Свободно движение на стоки) с изключение на членове 33, 40, 41, параграфи 1, 4 и 5 (доколкото те засягат мерки, приети съгласно параграф 1 от член 41) и член 47;

б)

Дял V (Движение на работници, установяване, предоставяне на услуги, капитал):

Глава II Установяване (членове 52 до 56 и 58),

Глава III Предоставяне на услуги (членове 59, 60 и 61 параграфи 2 и 3),

Глава IV Текущи плащания и движение на капитали (член 62 и член 63 с изключение на параграф 3, изречение второ),

Глава V Общи разпоредби (членове 65 до 71);

в)

Дял VI (Сближаване на законодателствата, правоприлагане и правила за конкуренцията):

Членове 75, параграф 2 (интелектуална, индустриална и търговска собственост) и 76, параграф 1, първата алинея на параграф 2 и параграфи 3 до 6 (обществени поръчки).

ГЛАВА II

Процедури за уреждане на спорове

Раздел I

Арбитражна процедура

Член 3

Започване на арбитражна процедура

1.   Когато страните не са успели да решат спора, страната, подала жалбата, може съгласно условията на член 130 от настоящото споразумение, да направи писмено искане за сформирането на арбитражен комитет, което се изпраща на страната, срещу която е подадена жалбата, и на Комитета за стабилизиране и асоцииране.

2.   Страната, подала жалбата, посочва в искането си предмета на спора и в зависимост от случая мярката, предприета от другата страна, или съответното бездействие, които според нея са в нарушение на разпоредбите, посочени в член 2.

Член 4

Състав на арбитражния комитет

1.   Арбитражният комитет се състои от трима арбитри.

2.   В срок от десет дни от датата на подаване на искането за сформиране на арбитражен комитет в Комитета за стабилизиране и асоцииране, страните провеждат консултации, за да постигнат споразумение относно състава на арбитражния комитет.

3.   В случай, че страните не могат да постигнат споразумение за състава му в срока, посочен в параграф 2, всяка от страните може да поиска председателят на Комитета за стабилизиране и асоцииране или неин или негов представител да избере чрез жребий трима членове от списъка, изготвен съгласно член 15, един от лицата, предложени от страната, подала жалбата, един от лицата, предложени от страната, срещу която е подадена жалбата, и един от арбитрите, избрани от страните, който ще изпълнява функциите на председател.

В случай че страните постигнат споразумение за един или повече от членовете на арбитражния комитет, останалите членове се назначават по същата процедура.

4.   Избирането на арбитри от председателя на Комитета за стабилизиране и асоцииране или неин или негов представител се прави в присъствието на представител на всяка страна.

5.   Датата на сформиране на арбитражния комитет е датата, на която неговия председател е уведомен за назначаването по общо споразумение между страните на тримата арбитри, или в зависимост от случая датата на тяхното избиране в съответствие с параграф 3.

6.   Когато една страна смята, че един арбитър не изпълнява изискванията на Кодекса за поведение, посочен в член 18, страните се консултират и при постигане на споразумение сменят арбитъра и избират негов заместник съгласно параграф 7. Ако страните не постигнат споразумение за необходимостта от смяна на арбитъра, въпросът се отнася към председателя на арбитражния комитет, чието решение е окончателно.

Когато една страна смята, че председателят на арбитражния комитет не спазва Кодекса за поведение, посочен в член 18, въпросът се отнася до някой от останалите арбитри, избрани да изпълняват функциите на председател чрез жребий, изтеглен от председателя на Комитета за стабилизиране и асоцииране или от неин или негов представител в присъствието на представител на всяка страна, освен ако страните не се договорят за друго.

7.   Ако арбитърът не може да участва в заседанията, ако се оттегли или бъде заменен съгласно параграф 6, неговият заместник се избира в срок от пет дни в съответствие с процедурите за избиране, които са били следвани при избирането на първия арбитър. Заседанията на комитета се прекратяват за периода, необходим за изпълнението на тази процедура.

Член 5

Решение на арбитражния комитет

1.   Арбитражният комитет съобщава решението си на страните и на Комитета за стабилизиране и асоцииране в срок от 90 дни от датата на сформиране на арбитражния комитет. Когато счете, че този срок не може да бъде спазен, председателят на комитета трябва да уведоми писмено страните и Комитета за стабилизиране и асоцииране, като посочи причините за закъснението. При никакви обстоятелства решението не следва да бъде оповестено по-късно от 120 дни от датата на сформиране на комитета.

2.   При спешни случаи, включително тези, които са свързани с бързоразвалящи се стоки, арбитражният комитет полага всички усилия, за да постанови решението си в срок от 45 дни от датата на сформиране на комитета. При никакви обстоятелства това не трябва да отнеме повече от 100 дни от датата на сформиране на комитета. Арбитражният комитет може да даде предварително заключение в срок от десет дни от своето сформиране за това дали смята случая за спешен.

3.   Решението съдържа фактически констатации, приложимите съответните разпоредби от настоящото споразумение и обосновката на всяка констатация и заключение, което се прави в него. Решението може да съдържа също така препоръки относно мерките, които да бъдат приети в съответствие с него.

4.   Страната, подала жалбата, може да оттегли жалбата си с писмено уведомление до председателя на арбитражния комитет, страната, срещу която е подадена жалбата и до Комитета за стабилизиране и асоцииране по всяко време преди страните и Комитетът за стабилизиране и асоцииране да бъдат уведомени за решението. Това оттегляне не засяга правото на страната, подала жалбата, да подаде по-късно нова жалба относно същата мярка.

5.   По искане на двете страни арбитражният комитет спира работата си по всяко време за период, непревишаващ 12 месеца. Когато периодът от 12 месеца бъде надхвърлен, основанието за сформиране на комитета ще се погаси, без да се засяга правото на страната, подала жалбата, да изиска на по-късен етап сформирането на комитет относно същата мярка.

Раздел II

Изпълнение

Член 6

Изпълнение на решението на арбитражния комитет

Всяка страна взема необходимите мерки, за да изпълни решението на арбитражния комитет, и страните полагат усилия, за да се договорят за разумен срок, в който да изпълнят решението.

Член 7

Разумен срок за изпълнение

1.   Не по-късно от 30 дни, след като страните бъдат уведомени за решението на арбитражния комитет, страната, срещу която е подадена жалбата, уведомява страната, подала жалбата, за срока, който ще ѝ е необходим за изпълнение (наричан по-нататък „разумен срок“). Страните полагат усилия, за да се договорят за разумен срок.

2.   Ако между страните има несъгласие по отношение на разумния срок за изпълнение на решението на арбитражния комитет, страната, подала жалбата, може да поиска от Комитета за стабилизиране и асоцииране в срок от 20 дни от уведомяването съгласно параграф 1 да свика отново първоначалния арбитражен комитет, който да определи продължителността на разумния срок. Арбитражният комитет съобщава своето решение в срок от 20 дни от датата на подаване на искането.

3.   В случай че първоначалният комитет или някои от неговите членове не могат да бъдат свикани отново, се прилагат процедурите, посочени в член 4. Срокът за уведомяване относно постановлението остава 20 дни от датата на сформиране на комитета.

Член 8

Преглед на мярка, предприета с цел изпълнение на решението на арбитражния комитет

1.   Страната, срещу която е подадена жалбата, уведомява другата страна и Комитета за стабилизиране и асоцииране преди изтичане на разумния срок за всяка мярка, която тя е предприела, за да изпълни решението на арбитражния комитет.

2.   При разногласия между страните относно съвместимостта на мярката, за която е уведомена съгласно параграф 1 от настоящия член, с разпоредбите, посочени в член 2, страната, подала жалбата, може да поиска от първоначалния арбитражен комитет да се произнесе по въпроса. В искането се посочва защо мярката не е съвместима с настоящото споразумение. След като бъде отново свикан, арбитражният комитет постановява решението си в срок от 45 дни от датата на повторното му сформиране.

3.   В случай че първоначалният арбитражен комитет или някои от неговите членове не могат да бъдат свикани отново, се прилагат процедурите, установени в член 4. Срокът за уведомяване за решението остава 45 дни от датата на сформиране на комитета.

Член 9

Временни мерки в случай на неизпълнение

1.   Ако страната, срещу която е подадена жалбата, не съобщи мярката, която е предприела в изпълнение на решението на арбитражния комитет, преди изтичането на разумния срок или ако арбитражният комитет постанови, че мярката, за която е уведомен съгласно член 8, параграф 1, не е в съответствие със задълженията на тази страна по настоящото споразумение, страната, срещу която е подадена жалбата, представя предложение за временно обезщетение, ако страната, подала жалбата, поиска това.

2.   Ако не бъде постигнато споразумение за обезщетение в срок от 30 дни от края на разумния срок или от решението на арбитражния комитет по член 8, че взетата мярка за изпълнение не е в съответствие със споразумението, страната, подала жалбата, има право, след като уведоми другата страната и Комитета за стабилизиране и асоцииране, да спре прилагането на предимствата, предоставени съгласно разпоредбите на член 2 от настоящия протокол, до равнище, равностойно на негативния икономически ефект, предизвикан от нарушаването. Страната, подала жалбата, може да осъществи спирането десет дни след датата на уведомлението, освен ако страната, срещу която е подадена жалбата, поиска арбитраж съгласно параграф 3.

3.   Ако страната, срещу която е подадена жалбата, смята, че равнището на спиране не е равностойно на негативния икономически ефект, предизвикан от нарушаването, тя може писмено да поиска от председателя на първоначалния арбитражен комитет преди изтичането на десетдневния срок, посочен в параграф 2, повторно свикване на първоначалния арбитражен комитет. Арбитражният комитет уведомява страните и Комитета за стабилизиране и асоцииране за своето решение относно равнището на спиране на предимствата в срок от 30 дни от датата на подаване на искането. Предимствата не се спират, докато арбитражният комитет не оповести решението си, и всяко спиране е в съответствие с решението на арбитражния комитет.

4.   Спирането на предимствата е временно и се прилага само докато мярката, за която е установено, че нарушава настоящото споразумение, бъде оттеглена или изменена, така че да бъде в съответствие с настоящото споразумението, или докато страните се споразумеят да уредят спора.

Член 10

Преглед на мярка, предприета с цел изпълнение след спиране на предимствата

1.   Страната, срещу която е подадена жалбата, уведомява другата страна и Комитета за стабилизиране и асоцииране за всички мерки, които е взела, за да изпълни решението на арбитражния комитет, и за искането си за отменя на спирането на предимствата, приложено от страната, подала жалбата.

2.   Ако страните не постигнат споразумение относно съвместимостта на мярката, за която са уведомени, с настоящото споразумение в срок от 30 дни от датата на изпращане на уведомлението, страната, подала жалбата, може писмено да поиска от председателя на първоначалния арбитражен комитет да се произнесе по въпроса. За това искане едновременно се уведомяват другата страна и Комитетът за стабилизиране и асоцииране. Решението на арбитражния комитет трябва да бъде съобщено в срок от 45 дни от датата на подаване на искането. Ако арбитражният комитет реши, че предприетата мярка за изпълнение не е в съответствие със споразумението, арбитражният комитет ще определи дали страната, подала жалбата, може да продължи спирането на предимствата на първоначалното или на различно равнище. Ако арбитражният комитет реши, че предприетата мярка за изпълнение е в съответствие със споразумението, спирането на предимствата се отменя.

3.   В случай че първоначалният арбитражен комитет или някои от неговите членове не могат да бъдат свикани отново, се прилагат процедурите, установени в член 4. Срокът за уведомяване относно решението остава 45 дни от датата на сформиране на комитета.

Раздел III

Общи разпоредби

Член 11

Публични заседания

Заседанията на арбитражния комитет са публични при условията, установени в процедурния правилник, посочен в член 18, освен ако арбитражният комитет не реши друго по собствена преценка или по искане на страните.

Член 12

Информация и технически консултации

По искане на една от страните или по собствена инициатива комитетът може да потърси информация от всеки подходящ според него източник, която да използва на своите заседания. Комитетът има също така правото да потърси становището на експерти, когато смята това за уместно. Всяка информация, получена по тази начин, трябва да бъде съобщена и на двете страни и може по нея да се изказват становища. Заинтересованите страни имат правото да представят становища amicus curiae на арбитражния комитет съгласно условията на процедурния правилник, посочен в член 18.

Член 13

Принципи на тълкуване

Арбитражните комитети прилагат и тълкуват разпоредбите на настоящото споразумение в съответствие с обичайните правила за тълкуване на международното публично право, включително Виенската конвенция за правото на договорите. Те не тълкуват достиженията на правото на ЕС. Фактът, че една разпоредба е идентична по същество с разпоредба на Договора за създаване на Европейските общности, не е решаващ при тълкуването на тази разпоредба.

Член 14

Решения и постановления на арбитражния комитет

1.   Всички решения на арбитражния комитет, включително приемането на решение, се вземат с мнозинство на гласовете.

2.   Всички решения на арбитражния комитет са обвързващи за страните. Те се съобщават на страните и на Комитета за стабилизиране и асоцииране, който ги оповестява публично освен ако с консенсус реши да не го прави.

ГЛАВА III

Общи разпоредби

Член 15

Списък с арбитри

1.   Не по-късно от шест месеца след влизането в сила на настоящия протокол Комитетът за стабилизиране и асоцииране съставя списък с петнайсет лица, които желаят и са способни да изпълняват функциите на арбитри. Всяка страна избира пет лица, които ще изпълняват функцията на арбитри. Страните се споразумяват също така за пет лица, които ще изпълняват функцията на председатели на арбитражните комитети. Комитетът за стабилизиране и асоцииране следи за това списъкът да се поддържа винаги на това равнище.

2.   Арбитрите следва да имат специализирани познания и опит в областта на правото, международното право, правото на Общността и/или международната търговия. Те са независими, работят в личното си качество, не са обвързани, нито приемат инструкции от която и да е организация или правителство и спазват Кодекса за поведение, посочен в член 18.

Член 16

Връзка със задълженията към СТО

При евентуалното присъединяване на Сърбия към Световната търговска организация (СТО) се прилага следното:

а)

Арбитражните комитети, създадени съгласно настоящия протокол, не разглеждат спорове относно правата и задълженията на всяка страна по Споразумението за създаване на Световната търговска организация;

б)

Правото на всяка от страните да използва разпоредбите за уреждане на спорове на настоящия протокол не засяга действията в рамките на СТО, включително действия по уреждане на спорове. Въпреки това, когато една страна е предприела процедура за уреждане на спор по отношение на определена мярка съгласно член 3, параграф 1 от настоящия протокол или съгласно Споразумението за СТО, тя не може да предприема процедура за уреждане на спор относно същата мярка пред друга инстанция, докато не приключи първата процедура. За целите на настоящия параграф процедурите за уреждане на спорове съгласно Споразумението за СТО се смятат за предприети, когато една страна поиска създаването на комитет съгласно член 6 от Договореността относно правилата и процедурите за уреждане на спорове на СТО;

в)

Нищо в настоящия протокол не възпрепятства дадена страна да прилага спиране на задълженията, разрешено от Органа за уреждане на спорове на СТО.

Член 17

Срокове

1.   Всички срокове, установени в настоящия протокол, се пресмятат в календарни дни от деня след акта или факта, за които те се отнасят.

2.   Всеки срок, посочен в настоящия протокол, може да бъде удължен по взаимно съгласие на страните.

3.   Всеки срок, посочен в настоящия протокол, може също така да бъде удължен от председателя на арбитражния комитет при обосновано искане от една от страните или по негова или нейна собствена инициатива.

Член 18

Процедурен правилник, Кодекс за поведение и изменение на протокола

1.   Не по-късно от шест месеца след влизането в сила на настоящия протокол Съветът за стабилизиране и асоцииране изготвя процедурния правилник за провеждане на заседанията на арбитражния комитет.

2.   Не по-късно от шест месеца след влизането в сила на настоящия протокол Съветът за стабилизиране и асоцииране допълва процедурния правилник с Кодекс за поведение, гарантиращ независимостта и безпристрастността на арбитрите.

3.   Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши да промени настоящия протокол, с изключение на член 2.


ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН АКТ

Пълномощните представители на:

КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,

РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ,

ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,

КРАЛСТВО ДАНИЯ,

ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,

РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,

ИРЛАНДИЯ,

РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,

КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,

ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,

ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,

РЕПУБЛИКА КИПЪР,

РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,

РЕПУБЛИКА ЛИТВА,

ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,

РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,

МАЛТА,

КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,

РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,

РЕПУБЛИКА ПОЛША,

ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,

РУМЪНИЯ,

РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,

СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,

РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,

КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,

ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ

Договорящи страни по Договора за създаване на Европейската общност и Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и Договора за Европейския съюз, наричани по-нататък „държавите-членки“ и

ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ и ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ,

наричани по-нататък „Общността“

от една страна, и

пълномощните представители на РЕПУБЛИКА СЪРБИЯ,

наричана по-нататък „Сърбия“,

от друга страна,

на срещата в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година за подписването на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки от една страна, и Сърбия, от друга страна, наричано по-нататък „настоящото Споразумение“, приеха следните текстове:

настоящото споразумение и неговите приложения I до VII, а именно:

Приложение I (член 21) – Тарифни отстъпки на Сърбия за промишлени продукти на Общността

Приложение II (член 26) – Определение на продукти от „младо говеждо“ („baby beef“)

Приложение III (член 27) – Тарифни отстъпки на Сърбия за селскостопански продукти на Общността

Приложение IV (член 29) – Отстъпки на Общността за рибни продукти на Сърбия

Приложение V (член 30) – Отстъпки на Сърбия за рибни продукти на Общността

Приложение VI (член 52) – Установяване: „финансови услуги“

Приложение VII (член 75) – Права върху интелектуалната, промишлена и търговска собственост

и следните протоколи:

Протокол 1 (член 25) – Търговия с преработени селскостопански продукти

Протокол 2 (член 28) – Вино и спиртни напитки

Протокол 3 (член 44) – Определение на понятието „продукти с произход“ и методите за административно сътрудничество

Протокол 4 (член 61) – Сухопътен транспорт

Протокол 5 (член 73) – Държавна помощ за стоманодобивния сектор

Протокол 6 (член 99) – Административна взаимопомощ по митнически въпроси

Протокол 7 (член 129) – Уреждане на спорове

Пълномощните представители на държавите-членки и на Общността и пълномощният представител на Република Сърбия приеха текстовете на съвместните декларации, изброени по-долу и приложени към настоящия заключителен акт:

Съвместна декларация по член 3

Съвместна декларация по член 32

Съвместна декларация по член 75

Пълномощните представители на Сърбия взеха под внимание декларацията, посочена по-долу и приложена към настоящия заключителен акт:

Декларация на Общността и на нейните държави-членки.

Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.

Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.

V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.

Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.

Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.

Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.

'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.

Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.

Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.

Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.

Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.

Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.

Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.

Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.

Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.

V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.

V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.

Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.

Voor het Koninkrijk België

Pour le Royaume de Belgique

Für das Königreich Belgien

Image 35

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Релублика България

Image 36

Za Českou republiku

Image 37

På Kongeriget Danmarks vegne

Image 38

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image 39

Eesti Vabariigi nimel

Image 40

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image 41

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image 42

Por el Reino de España

Image 43

Pour la République française

Image 44

Per la Repubblica italiana

Image 45

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image 46

Latvijas Republikas vārdā

Image 47

Lietuvos Respublikos vardu

Image 48

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image 49

A Magyar Köztársaság részéről

Image 50

Gћal Malta

Image 51

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image 52

Für die Republik Österreich

Image 53

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image 54

Pela República Portuguesa

Image 55

Pentru România

Image 56

Za Republiko Slovenijo

Image 57

Za Slovenskú republiku

Image 58

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image 59

För Konungariket Sverige

Image 60

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image 61

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunitatea Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

Image 62

Image 63

За Републику Србију

Image 64

СЪВМЕСТНИ ДЕКЛАРАЦИИ

Съвместна декларация по член 3

Страните по настоящото Споразумение за стабилизиране и асоцииране, Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна, считат, че разпространението на оръжия за масово унищожение (наричани по-нататък „ОМУ“) и на техните средства за доставка на ниво държавни и на недържавни лица представлява една от най-сериозните заплахи за международния мир, стабилност и сигурност, както е потвърдено от приетата от Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации Резолюция 1540(2004). Следователно неразпространението на ОМУ е съвместна грижа както на Европейските общности и техните държави-членки, така и на Сърбия.

Борбата срещу разпространяването на ОМУ и техните средства за доставка представлява основен елемент за Европейския съюз при обмислянето на решение за сключване на споразумение с трета държава. Поради това на 17 ноември 2003 г. Съветът реши, че клауза за неразпространение следва да се включи в новите споразумения с трети държави, като съгласува и текста на стандартната клауза (вж. документ на Съвета 14997/03). От тогава насам тази клауза е включена в споразуменията на Европейския съюз с около сто държави.

Европейският съюз и Република Сърбия, като отговорни членове на международната общност, потвърждават отново пълната си ангажираност с принципа за неразпространение на ОМУ и техните средства за доставка, както и с пълното изпълнение на техните международни задължения, произтичащи от международните инструменти, по които те са се присъединили.

В този дух и в съответсвие с горепосочената цялостна политика на ЕС и ангажимента на Сърбия към принципа за неразпространение на оръжията за масово унищожение и техните средства за доставка, двете страни се договориха да включат в член 3 от настоящото споразумение стандартната клауза за ОМУ, така както е определена от Съвета на Европейския съюз.

Съвместна декларация по член 32

Целта на мерките, определени в член 32, е да се наблюдава търговията с продукти с високо съдържание на захар, които могат да се използват за допълнителна преработка и да се предотврати евентуалното нарушаване на схемите на търговията със захар и продуктите, които нямат характеристики, съществено различни от тези на захарта.

Този член следва да се тълкува по начин, който не засяга, или засяга във възможно най-малка степен, търговията с продуктите, предназначени за крайно потребление.

Съвместна декларация по член 75

Страните се договарят, че за целите на настоящото споразумение интелектуалната и индустриалната собственост включва по-специално авторското право, включително авторското право върху компютърните програми и сродни права, правата във връзка с бази данни, патенти, включително сертификати за допълнителна защита, промишлени образци, търговски марки и марки за услуги, топографии на интегрални схеми, географски означения, включително наименования за произход, както и правната закрила на сортовете растения.

Защитата на правата върху търговска собственост включва по-специално защита срещу нелоялна конкуренция, както е предвидено в член 10а от Парижката конвенция за закрила на индустриалната собственост и закрила на неразкрита информация, както е предвидено в член 39 от Споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата върху интелектуална собственост (Споразумението ТРИПС).

Освен това страните се споразумяват, че равнището на защита, посочено в член 75, параграф 3, включва наличието на мерките, процедурите и средствата за правна защита, предвидени в Директива 2004/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно упражняването на права върху интелектуалната собственост (1).

Декларация на Европейската общност и на нейните държави-членки

Като има предвид, че Общността е предоставила изключителни търговски мерки на страни, които участват или са свързани с процеса на ЕС на стабилизиране и асоцииране, включително на Сърбия, въз основа на Регламент (ЕО) № 2007/2000, Общността и нейните държави-членки декларират, че:

в съответствие с член 35 от настоящото споразумение, се прилагат тези едностранни автономни търговски мерки, които са по-благоприятни, в допълнение към договорните търговски отстъпки, предлагани от Общността в настоящото споразумение, доколкото се прилага Регламент (ЕО) № 2007/2000 от 18 септември 2000 г. относно въвеждане на изключителни търговски мерки в полза на страни и територии, участващи или свързани с процеса на стабилизиране и асоцииране, осъществяван от Европейския съюз (2);

по-специално за продукти, обхванати от глави 7 и 8 от Комбинираната номенклатура, за които Общата митническа тарифа предвижда прилагането на мита ad valorem и на специфично мито, намалението се прилага също така и за специфичното мито в дерогация от съответните разпоредби на член 26, параграф 2.


(1)   ОВ L 157, 30.4.2004 г., стр. 45. Поправена версия в ОВ L 195, 2.6.2004 г., стр. 16.

(2)   ОВ L 240, 23.9.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 530/2007 на Съвета (ОВ L 125, 15.5.2007 г., стр. 1).