|
ISSN 1977-0618 doi:10.3000/19770618.L_2013.278.bul |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
L 278 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 56 |
|
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
|
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ |
|
|
|
|
2013/489/ЕС, Евратом |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/490/ЕС, Евратом |
|
|
|
* |
||
|
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
|
18.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 278/1 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА И НА КОМИСИЯТА
от 22 юли 2013 година
за установяване на позицията, която да бъде взета от името на Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране ЕС — Сърбия във връзка с решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране ЕС — Сърбия за приемане на неговия процедурен правилник
(2013/489/ЕС, Евратом)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ и
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 217 във връзка с член 218, параграфи 8 и 9 от него,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 101 от него,
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
като взеха предвид одобрението на Съвета в съответствие с член 101 от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
като взеха предвид Решение 2013/490/ЕС, Евратом на Съвета и Комисията от 22 юли 2013 г. за сключването на Споразумение за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна (1), и по-специално член 3, параграф 1 от него,
като имат предвид, че:
|
(1) |
С член 119 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна („Споразумението“) се създава Съвет за стабилизиране и асоцииране. |
|
(2) |
В член 120 от Споразумението се предвижда, че Съветът за стабилизиране и асоцииране приема свой процедурен правилник. |
|
(3) |
В член 122 от Споразумението се предвижда, че Съветът за стабилизиране и асоцииране се подпомага от Комитет за стабилизиране и асоцииране. |
|
(4) |
В член 122 от Споразумението се предвижда, че в своя процедурен правилник Съветът за стабилизиране и асоцииране определя правомощията на Комитета за стабилизиране и асоцииране, като Съветът за стабилизиране и асоцииране може да делегира всяко свое правомощие на Комитета за стабилизиране и асоцииране. |
|
(5) |
В член 124 от Споразумението се предвижда, че Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши да създаде други специализирани комитети или органи, които могат да подпомагат изпълнението на неговите задължения. В него се предвижда също така, че в процедурния си правилник Съветът за стабилизиране и асоцииране определя състава и задълженията на тези комитети и органи и начина, по който те функционират, |
|
(6) |
Диалогът и сътрудничеството между социалните партньори и други организации на гражданското общество, както и между регионалните и местните органи в Европейския съюз и тези в Сърбия могат да допринесат съществено за развитието на връзките между тях и интеграцията на Европа. |
|
(7) |
Подходящо е такова сътрудничество да се организира чрез създаване на два съвместни консултативни комитета, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член единствен
Позицията, която да се приеме от името на Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране ЕС — Сърбия във връзка с решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране ЕС — Сърбия за приемане на неговия процедурен правилник, се основава на проекта на решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране, приложен към настоящото решение.
Съставено в Брюксел на 22 юли 2013 година.
За Съвета
Председател
C. ASHTON
За Комисията, от името на председателя,
C. MALMSTRÖM
Член на Комисията
(1) Вж. стр. 14 от настоящия брой на Официален вестник.
ПРОЕКТ
РЕШЕНИЕ № 1
НА СЪВЕТА ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ ЕС — СЪРБИЯ
от …
за приемане на процедурния му правилник
СЪВЕТЪТ ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ,
като взе предвид Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Република Сърбия (наричана по-нататък „Сърбия“), от друга страна (наричано по-нататък „Споразумението“), и по-специално членове 119, 120, 122 и 124 от него,
като има предвид, че споразумението е влязло в сила на …,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Председателство
Съветът за стабилизиране и асоцииране се председателства на ротационен принцип за периоди от 12 месеца от председателя на Съвета по външни работи на Европейския съюз, действащ от името на Европейския съюз и неговите държави членки и на Европейската общност за атомна енергия, и от представител на правителството на Сърбия. Първият период започва на датата на първото заседание на Съвета за стабилизиране и асоцииране и завършва на 31 декември 2013 г.
Член 2
Заседания
Съветът за стабилизиране и асоцииране заседава веднъж годишно на ниво министри. Специални заседания на Съвета за стабилизиране и асоцииране може да се провеждат по искане на всяка от страните, ако страните постигнат съгласие за това. Освен ако страните не решат друго, всяко заседание на Съвета за стабилизиране и асоцииране се провежда на обичайното място за заседания на Съвета на Европейския съюз на дата, за която двете страни са постигнали съгласие. Заседанията на Съвета за стабилизиране и асоцииране се свикват съвместно от секретарите на Съвета за стабилизиране и асоцииране след съгласуване с председателя.
Член 3
Представителство
Ако не могат да присъстват, членовете на Съвета за стабилизиране и асоцииране могат да бъдат представлявани. Ако член на Съвета желае да бъде представляван, той уведомява председателя за името на своя представител преди заседанието, на което ще бъде представляван. Представителят на член на Съвета за стабилизиране и асоцииране упражнява всички права на представлявания член.
Член 4
Делегации
Членовете на Съвета за стабилизиране и асоцииране могат да бъдат придружавани от длъжностни лица. Преди всяко заседание председателят получава информация за предвидения състав на делегацията на всяка от страните. Представител на Европейската инвестиционна банка присъства на заседанията на Съвета за стабилизиране и асоцииране в качеството на наблюдател, когато в дневния ред са включени въпроси, засягащи банката. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да покани лица, които не са негови членове, да присъстват на заседанията му с цел предоставяне на информация по определени въпроси.
Член 5
Секретариат
Длъжностно лице от генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз и длъжностно лице от представителството на Сърбия към Европейския съюз действат съвместно като секретари на Съвета за стабилизиране и асоцииране.
Член 6
Кореспонденция
Кореспонденцията до Съвета за стабилизиране и асоцииране се изпраща до неговия председател на адреса на Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз.
Двамата секретари осигуряват препращането на кореспонденцията до председателя на Съвета за стабилизиране и асоцииране и при необходимост я разпространяват до други членове на Съвета за стабилизиране и асоцииране. Разпространяваната кореспонденция се изпраща до Генералния секретариат на Комисията, Постоянните представителства на държавите членки на ЕС и Мисията на Сърбия към Европейския съюз.
Съобщенията на председателя на Съвета за стабилизиране и асоцииране се изпращат на адресатите от двамата секретари и се разпространяват, ако е необходимо, до другите членове на Съвета за стабилизиране и асоцииране, както е посочено във втората алинея.
Член 7
Публичност
Освен ако не бъде решено друго, заседанията на Съвета за стабилизиране и асоцииране не са публични.
Член 8
Дневен ред на заседанията
1. Председателят изготвя предварителен дневен ред за всяко заседание. Предварителният дневен ред се препраща от секретарите на Съвета за стабилизиране и асоцииране до адресатите, посочени в член 6, най-късно 15 дни преди началото на заседанието. Предварителният дневен ред включва въпросите, относно които председателят е получил искане за включване в дневния ред, не по-късно от 21 дни преди началото на заседанието. Въпреки това в предварителния дневен ред не се включват въпроси, които не са придружени от съпътстваща документация, изпратена до секретарите, не по-късно от деня на изпращане на дневния ред. Дневният ред се приема от Съвета за стабилизиране и асоцииране в началото на всяко заседание. Въпрос, който не е включен в предварителния дневен ред, може да бъде включен в дневния ред със съгласието на двете страни.
2. Председателят може, със съгласието на двете страни, да съкрати сроковете, посочени в параграф 1, за да се вземат предвид изискванията, свързани с конкретен случай.
Член 9
Протокол
Двамата секретари изготвят проект на протокол от всяко заседание. По правило протоколът съдържа следната информация за всеки въпрос от дневния ред:
|
— |
документацията, представена на Съвета за стабилизиране и асоцииране, |
|
— |
изявления, чието вписване е поискано от член на Съвета за стабилизиране и асоцииране, |
|
— |
взетите решения и направените препоръки, изявленията, по които е постигнато съгласие, и приетите заключения. |
Проектът за протокол се изпраща за одобрение на Съвета за стабилизиране и асоцииране. При одобрение протоколът се подписва от председателя и двамата секретари. Протоколите се съхраняват в архивите на Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз, който действа като депозитар на документите на Съвета за стабилизиране и асоцииране. Заверено копие от протоколите се изпраща на всеки от адресатите, посочени в член 6.
Член 10
Решения и препоръки
1. Съветът за стабилизиране и асоцииране взема решения и прави препоръки по общо съгласие на страните. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да взема решения или да прави препоръки с писмена процедура, ако и двете страни постигнат съгласие за това.
2. Решенията и препоръките на Съвета за стабилизиране и асоцииране по смисъла на член 121 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране се озаглавяват съответно „Решение“ и „Препоръка“, следвани от пореден номер, дата на приемането им и описание на предмета им. Решенията и препоръките на Съвета за стабилизиране и асоцииране се подписват от председателя и се заверяват от двамата секретари. Решенията и препоръките се изпращат на всеки от адресатите, посочени в член 6 по-горе. Всяка от страните може да вземе решение за публикуването на решенията и препоръките на Съвета за стабилизиране и асоцииране в съответното си официално издание.
Член 11
Езици
Официалните езици на Съвета за стабилизиране и асоцииране са официалните езици на двете страни. Освен ако не бъде решено друго, Съветът за стабилизиране и асоцииране провежда обсъжданията си въз основа на документи, изготвени на тези езици.
Член 12
Разноски
Европейският съюз и Сърбия поемат разноските по своето участие в заседанията на Съвета за стабилизиране и асоцииране — както разноските за персонал, пътните и дневните разноски, така и пощенските и телекомуникационните разноски. Разноските по осигуряването на устен превод на заседанията, писмен превод и възпроизвеждането на документи се поемат от Европейския съюз, с изключение на разходите за устен или писмен превод на или от сръбски, които се поемат от Сърбия. Останалите разноски, свързани с организирането на заседанията, се поемат от страната, която е домакин на заседанията.
Член 13
Комитет за стабилизиране и асоцииране
1. Създава се Комитет за стабилизиране и асоцииране с цел подпомагане на Съвета за стабилизиране и асоцииране при изпълнението на неговите задължения. Той се състои от представители на Съвета на Европейския съюз и от представители на Европейската комисия, от една страна, и представители на правителството на Сърбия, от друга страна, обикновено на равнище висши държавни служители.
2. Комитетът за стабилизиране и асоцииране подготвя заседанията и обсъжданията на Съвета за стабилизиране и асоцииране, изпълнява решенията на Съвета за стабилизиране и асоцииране, когато е уместно, и като цяло осигурява приемственост в отношенията на асоцииране и нормалното действие на Споразумението за стабилизиране и асоцииране. Комитетът за стабилизиране и асоцииране разглежда всеки въпрос, който му е представен от Съвета за стабилизиране и асоцииране, както и всеки друг въпрос, който може да възникне при ежедневното прилагане на Споразумението за стабилизиране и асоцииране. Комитетът за стабилизиране и асоцииране представя предложения или проекти на решения или препоръки с оглед приемането им от Съвета за стабилизиране и асоцииране.
3. Когато в Споразумението за стабилизиране и асоцииране е предвидено задължение или възможност за провеждане на консултации, такива консултации могат да се проведат в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране. Консултациите могат да продължат в Съвета за стабилизиране и асоцииране, ако двете страни постигнат съгласие за това.
4. Процедурният правилник на Комитета за стабилизиране и асоцииране е приложен към настоящото решение.
Член 14
Съвместен консултативен комитет, съставен от представители на Европейския икономически и социален комитет и социалните партньори и други организации на гражданското общество в Сърбия
1. С настоящото се създава съвместен консултативен комитет, съставен от представители на Европейския икономически и социален комитет и социалните партньори и други организации на гражданското общество в Сърбия със задачата да подпомага Съвета за стабилизиране и асоцииране за насърчаване на диалога и сътрудничеството между социалните партньори и други организации на гражданското общество в Европейския съюз и Сърбия. Диалогът и сътрудничеството включват всички съответни аспекти на връзките между Европейския съюз и Сърбия, възникващи в контекста на прилагането на Споразумението за стабилизиране и асоцииране. Диалогът и сътрудничеството са насочени по-специално към:
|
а) |
подготовката на сръбските социални партньори и други организации на гражданското общество в Сърбия за дейност в рамките на бъдещото членство в Европейския съюз; |
|
б) |
подготовката на сръбските социални партньори и други организации на гражданското общество в Сърбия за участието им в работата на Европейския икономически и социален комитет след присъединяването на Сърбия; |
|
в) |
обмена на информация по въпроси от взаимен интерес, в частност по актуалното състояние на процеса на присъединяване, както и подготовката на сръбските социални партньори и други организации на гражданското общество в Сърбия за този процес; |
|
г) |
насърчаването на обмена на опит, добрите практики и на структурирания диалог между а) сръбските социални партньори и други организации на гражданското общество в Сърбия и б) социалните партньори и други организации на гражданското общество в държавите членки, включително чрез създаване на връзки в конкретни области, в които преките контакти и сътрудничество могат да се окажат най-ефективният начин за решаване на конкретни проблеми; |
|
д) |
като се обсъждат всички други значими теми, предложени от всяка една от страните, които възникват в контекста на прилагането на Споразумението за стабилизиране и асоцииране и в рамката на предприсъединителната стратегия. |
2. Съвместният консултативен комитет по параграф 1 включва девет представители на Европейския икономически и социален комитет и девет представители от социалните партньори и други организации на гражданското общество в Сърбия. Съвместният консултативен комитет също може да покани наблюдатели.
3. Съвместният консултативен комитет по параграф 1 изпълнява задачите си въз основа на консултации със Съвета за стабилизиране и асоцииране или по своя собствена инициатива с цел да се насърчи диалогът между икономическите и социалните кръгове.
4. Членовете се избират така, че да се гарантира, че съставът на Съвместния консултативен комитет по параграф 1 отразява възможно най-вярно различните социални партньори и други организации на гражданското общество, както в Европейския съюз, така и в Сърбия. Официалните назначения на членовете от Сърбия се извършват от правителството на Сърбия въз основа на предложения от социалните партньори и други организации на гражданското общество. Тези предложения се основават на включващи и прозрачни процедури за подбор измежду социалните партньори и други организации на гражданското общество.
5. Съвместният консултативен комитет по параграф 1 се председателства съвместно от един член от Европейския икономически и социален комитет и от един представител на социалните партньори и други организации на гражданското общество в Сърбия.
6. Съвместният консултативен комитет по параграф 1 приема свой процедурен правилник.
7. Европейският икономически и социален комитет, от една страна, и правителството на Сърбия, от друга страна, поемат съответно разноските, направени за участие на своите делегати в срещите на Съвместния консултативен комитет и на работните му групи по отношение на разходите за персонал, пътни и дневни разходи.
8. В процедурния правилник на съвместния консултативен комитет по параграф 1 са указани подробно ред и условия по отношение на разходите за устни и писмени преводи. Другите разходи, свързани с материалната организация на срещите, се поемат от страната домакин на срещите.
Член 15
Съвместен консултативен комитет, съставен от представители на Комитета на регионите на Европейския съюз и местните и регионалните власти на Сърбия
1. С настоящото се създава Съвместен консултативен комитет, съставен от представители на Комитета на регионите на Европейския съюз и на местните и регионалните власти на Сърбия със задачата да подпомага Съвета за стабилизиране и асоцииране при насърчаване на диалога и сътрудничеството между местните и регионалните власти в Европейския съюз и Сърбия. Диалогът и сътрудничеството са насочени по-специално към:
|
а) |
подготовка на местните и регионалните власти в Сърбия за дейност в рамката на бъдещото членство в Европейския съюз; |
|
б) |
подготовка на местните и регионалните власти в Сърбия за участието им в работата на Комитета на регионите след присъединяването на Сърбия; |
|
в) |
обмен на информация по настоящи въпроси от взаимен интерес, в частност по актуалното състояние на процеса на присъединяване и тези области на политиката, в които Договорите предвиждат консултации с Комитета на регионите, както и подготовка на местните и регионалните власти в Сърбия за този процес; |
|
г) |
насърчаване на многостранен структуриран диалог между а) местните и регионалните власти в Сърбия и б) местните и регионалните власти в държавите членки, включително чрез създаване на връзки в специфични области, в които преките контакти и сътрудничеството между местните и регионалните власти в Сърбия и местните и регионалните власти в държавите членки могат да се окажат най-ефективният начин за решаване на конкретни въпроси от общ интерес; |
|
д) |
предоставяне на редовен обмен на информация относно междурегионалното сътрудничество между местните и регионалните власти в Сърбия и местните и регионалните власти в държавите членки; |
|
е) |
насърчаване на обмена на опит и знания в областите на политиката, в които Договорът за функционирането на Европейския съюз предвижда консултации с Комитета на регионите, между i) местните и регионалните власти в Сърбия и ii) местните и регионалните власти в държавите членки, в частност ноу-хау и техники относно подготовката на планове или стратегии за местно и регионално развитие и най-ефективното използване на предприсъединителните и структурните фондове; |
|
ж) |
подпомагане на местните и регионалните власти в Сърбия чрез обмен на информация относно практическото прилагането на принципа на субсидиарност във всички аспекти на живота на местно и регионално равнище; |
|
з) |
като се обсъждат всички други значими теми, предложени от всяка една от страните, които възникват в контекста на прилагането на Споразумението за стабилизиране и асоцииране и в рамката на предприсъединителната стратегия. |
2. Съвместният консултативен комитет по параграф 1 включва [седем] представители от Комитета на регионите, от една страна, и [седем] избрани представители на местните и регионалните власти в Сърбия, от друга страна. Назначава се същият брой заместници.
3. Съвместният консултативен комитет по параграф 1 извършва дейностите си въз основа на консултации със Съвета за стабилизиране и асоцииране или по своя собствена инициатива с цел да се насърчи диалогът между местните и регионалните власти.
4. Съвместният консултативен комитет по параграф 1 може да отправя препоръки към Съвета за стабилизиране и асоцииране.
5. Членовете се избират така, че да се гарантира, че Съвместният консултативен комитет по параграф 1 отразява правдиво различните равнища на местните и регионалните власти както в Европейския съюз, така и в Сърбия. Официалните назначения на членовете от Сърбия се извършват от правителството на Сърбия въз основа на предложения от организации, представляващи местните и регионалните власти в Сърбия. Тези предложения ще се основават на включващи и прозрачни процедури за подбор измежду представители, имащи местни или регионални изборни мандати.
6. Съвместният консултативен комитет по параграф 1 приема свой процедурен правилник.
7. Съвместният консултативен комитет по параграф 1 се председателства съвместно от член на Комитета на регионите и от представител на местните и регионалните власти в Сърбия.
8. Комитетът на регионите, от една страна, и правителството на Сърбия, от друга страна, поемат съответно разноските, направени за участие на своите делегати и помощен персонал в срещите на Съвместния консултативен комитет по параграф 1, по-специално по отношение на пътните и дневните разходи.
9. В процедурния правилник на съвместния консултативен комитет по параграф 1 са указани подробно ред и условия по отношение на разходите за устни и писмени преводи. Другите разходи, свързани с материалната организация на срещите, се поемат от страната домакин на срещите.
Съставено в
За Съвета за стабилизиране и асоцииране
Председател
ПРИЛОЖЕНИЕ към РЕШЕНИЕ № 1
НА СЪВЕТА ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ ЕС — СЪРБИЯ
от …
Процедурен правилник на Комитета за стабилизиране и асоцииране
Член 1
Председателство
Комитетът за стабилизиране и асоцииране се председателства на ротационен принцип за периоди от 12 месеца от представител на Европейската комисия, действащ от името на Европейския съюз и неговите държави членки и на Европейската общност за атомна енергия, и представител на правителството на Сърбия. Първият период започва на датата на първото заседание на Съвета за стабилизиране и асоцииране и завършва на 31 декември 2013 г.
Член 2
Заседания
Комитетът за стабилизиране и асоцииране заседава, когато обстоятелствата налагат това, със съгласието на двете страни. Всяко заседание на Комитета за стабилизиране и асоцииране се провежда по време и на място, за които двете страни са постигнали съгласие. Заседанията на Комитета за стабилизиране и асоцииране се свикват от председателя.
Член 3
Делегации
Преди всяко заседание председателят получава информация за предвидения състав на делегацията на всяка от страните.
Член 4
Секретариат
Длъжностно лице от Европейската комисия и длъжностно лице от сръбското правителство действат съвместно като секретари на Комитета за стабилизиране и асоцииране. Всички съобщения до и от председателя на Комитета за стабилизиране и асоцииране, предвидени в настоящото решение, се препращат на секретарите на Комитета за стабилизиране и асоцииране и на секретарите и председателя на Съвета за стабилизиране и асоцииране.
Член 5
Публичност
Освен ако не бъде решено друго, заседанията на Комитета за стабилизиране и асоцииране не са публични.
Член 6
Дневен ред на заседанията
1. Председателят изготвя предварителен дневен ред за всяко заседание. Предварителният дневен ред се изпраща от секретарите на Комитета за стабилизиране и асоцииране до адресатите, посочени в член 4, най-късно 15 дни преди началото на заседанието. Предварителният дневен ред включва въпросите, за които председателят е получил искане за включване в дневния ред не по-късно от 21 дни преди началото на заседанието, като в предварителния дневен ред не се включват въпроси, за които съпътстващата документация не е била предадена на секретарите до деня на изпращане на дневния ред. Комитетът за стабилизиране и асоцииране може да покани да присъстват на заседанията си експерти, които да предоставят информация по определени въпроси. Дневният ред се приема от Комитета за стабилизиране и асоцииране в началото на всяко заседание. Въпрос, който не е включен в предварителния дневен ред, може да бъде включен в дневния ред със съгласието на двете страни.
2. Председателят може, със съгласието на двете страни, да съкрати сроковете, посочени в параграф 1, за да се вземат предвид изискванията, свързани с конкретен случай.
Член 7
Протокол
От всяко заседание се изготвя протокол въз основа на изготвено от председателя обобщение на заключенията, приети от Комитета за стабилизиране и асоцииране. След като бъде одобрен от Комитета за стабилизиране и асоцииране, протоколът се подписва от председателя и от секретарите и се съхранява от всяка от страните. Копие от протокола се изпраща на всеки от адресатите, посочени в член 4.
Член 8
Решения и препоръки
В специалните случаи, в които Комитетът за стабилизиране и асоцииране е оправомощен от Съвета за стабилизиране и асоцииране съгласно член 122 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране да взема решения или прави препоръки, тези актове са озаглавени съответно: „Решение“ и „Препоръка“, следвани от пореден номер, дата на приемането и описание на предмета им. Решенията и препоръките се приемат по общо съгласие на страните. Комитетът за стабилизиране и асоцииране може да взема решения или да прави препоръки с писмена процедура, ако и двете страни постигнат съгласие за това. Решенията и препоръките на Комитета по стабилизиране и асоцииране се подписват от председателя и се заверяват от двамата секретари, след което се изпращат на адресатите, посочени в член 4. Всяка от страните може да вземе решение за публикуването на решенията и препоръките на Комитета за стабилизиране и асоцииране в съответното си официално издание.
Член 9
Разноски
Европейският съюз и Сърбия поемат разноските по своето участие в заседанията на Съвета за стабилизиране и асоцииране, както разноските за персонал, пътните и дневните разноски, така и пощенските и телекомуникационните разноски. Разноските по осигуряването на устен превод на заседанията, писмен превод и възпроизвеждането на документи се поемат от Европейския съюз, с изключение на разходите за устен или писмен превод на или от сръбски, които се поемат от Сърбия. Останалите разноски, свързани с организирането на заседанията, се поемат от страната, която е домакин на заседанията.
Член 10
Подкомитети и специални групи
Комитетът за стабилизиране и асоцииране може да създава подкомитети или специални групи, които да работят под ръководството на Комитета за стабилизиране и асоцииране, на когото те докладват след всяко свое заседание. Комитетът за стабилизиране и асоцииране може да реши да закрие съществуващи подкомитети или групи, да определя или да изменя техните задачи или да създава други подкомитети или групи, които да го подпомагат при изпълнението на неговите задължения. Тези подкомитети и групи нямат правомощия за вземане на решения.
ПРИЛОЖЕНИЕ
само за информация на Съвета
ПРОЕКТ за
РЕШЕНИЕ № 1/2013
НА КОМИТЕТА ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ ЕС — СЪРБИЯ
от ден месец 2013
за създаване на подкомитети и специална група
КОМИТЕТЪТ ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ,
като взе предвид Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна, и по-специално член 123 от него,
като взе предвид своя процедурен правилник и по-специално член 10 от него,
РЕШИ:
Член единствен
С настоящото се създават подкомитетите и специалната група, изброени в приложение I. Техните задания са определени в приложение II.
Съставено в [….] на ден месец 2013 година.
За Комитета за стабилизиране и асоцииране
Председател
ПРИЛОЖЕНИЕ I
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ ЕС — СЪРБИЯ
Структура на мултидисциплинарните подкомитети
|
Наименование |
Въпроси |
Член от ССА |
||
|
Свободно движение на стоки |
Член 18 |
||
|
Промишлени продукти |
Чл. 19—23 |
|||
|
Търговски въпроси |
Чл. 34—48 |
|||
|
Стандартизация, метрология, акредитация, сертифициране, оценка на съответствието и наблюдение на пазара |
Член 77 |
|||
|
Промишлено сътрудничество |
Член 94 |
|||
|
МСП |
Член 95 |
|||
|
Туризъм |
Член 96 |
|||
|
Митници |
Член 99 |
|||
|
Данъчно облагане |
Член 100 |
|||
|
Правила за произход |
Протокол 3 |
|||
|
Административна помощ по митнически въпроси |
Протокол 6 |
|||
|
Селскостопански продукти sensu lato |
Чл. 24, 26, пар. 1 и 4, чл. 27, пар. 1, чл. 31, чл. 32 и чл. 35 |
||
|
Селскостопански продукти sensu stricto |
Чл. 26, пар. 2 и пар. 3 и чл. 27, пар. 2 |
|||
|
Продукти на рибарството |
Членове 29 и 30 |
|||
|
Преработени селскостопански продукти |
Чл. 25, протокол 1 |
|||
|
|
Вино |
Чл. 28 и протокол 2 |
||
|
Защита на географските означения за селскостопански, рибни продукти и хранителни продукти, различни от вино и спиртни напитки |
Член 33 |
|||
|
Селско стопанство и селскостопанско-промишлен сектор, ветеринарни и фитосанитарни въпроси |
Член 97 |
|||
|
Сътрудничество в областта на рибарството |
Член 98 |
|||
|
Безопасност на храните |
|
|||
|
Право на установяване |
Членове 52—58 |
||
|
Предоставяне на услуги |
Членове 59—61 |
|||
|
Други въпроси, свързани с дял V на ССА |
Членове 65—71 |
|||
|
Сближаване на законодателството и правоприлагане |
Член 72 |
|||
|
Конкуренция |
Чл. 73—74, Протокол 5 |
|||
|
Интелектуална, индустриална и търговска собственост |
Член 75 |
|||
|
Процедура за възлагане на обществени поръчки |
Член 76 |
|||
|
Банково дело, застраховане и други финансови услуги |
Член 91 |
|||
|
Защита на потребителите |
Член 78 |
|||
|
Обществено здраве |
|
|||
|
Движение на капитали и плащания |
Член 62—64 |
||
|
Икономическа политика |
Член 89 |
|||
|
Сътрудничество в областта на статистиката |
Член 90 |
|||
|
Насърчаване и защита на инвестициите |
Член 93 |
|||
|
Финансово сътрудничество |
Членове 115—118 |
|||
|
Одит и финансов контрол |
Член 92 |
|||
|
Съдебна система и основни права |
|
||
|
Полицейско и съдебно сътрудничество |
|
|||
|
Върховенство на закона |
Член 80 |
|||
|
Защита на данните |
Член 81 |
|||
|
Визи, граничен контрол, убежище и миграция |
Член 82 |
|||
|
Незаконна имиграция и обратно приемане |
Член 83 |
|||
|
Изпиране на пари |
Член 84 |
|||
|
Наркотици |
Член 85 |
|||
|
Борба с тероризма |
Член 87 |
|||
|
Престъпност и други незаконни дейности |
Член 86 |
|||
|
Движение на работници |
Членове 49—51 |
||
|
Условия на работа и равни възможности |
Член 79 |
|||
|
Социално сътрудничество |
Член 101 |
|||
|
Образование и обучение |
Член 102 |
|||
|
Културно сътрудничество |
Член 103 |
|||
|
|
Информация и комуникация |
Член 107 |
||
|
Сътрудничество в аудио-визуалната област |
Член 104 |
|||
|
Електронни комуникационни мрежи и услуги |
Член 106 |
|||
|
Информационно общество |
Член 105 |
|||
|
Научни изследвания и иновации |
Член 112 |
|||
|
Транспорт |
Чл. 52, 55, 61, 108 и протокол 4 |
||
|
Енергетика |
Член 109 |
|||
|
Ядрена безопасност |
Член 110 |
|||
|
Околна среда |
Член 111 |
|||
|
Действия по климата |
Членове 109 и 111 |
|||
|
Регионално и местно развитие |
Член 113 |
Структура на специалната група
|
Наименование |
Въпроси |
Член от ССА |
|
Специална група за реформа на публичната администрация |
Реформа на публичната администрация |
Дял VI, Правно сближаване и правоприлагане, член 72 и Дял VII, Правосъдие и вътрешни работи, член 80, член 114 |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ЗАДАНИЯ НА ПОДКОМИТЕТИТЕ И СПЕЦИАЛНАТА ГРУПА ЕС — СЪРБИЯ
Състав и председателство
Подкомитетите и специалната група за реформа на публичната администрация („специалната група за РПА“) са съставени от представители на Европейската комисия и представители на правителството на Сърбия. Те се председателстват съвместно от двете страни. Държавите членки се уведомяват и поканват на заседанията на подкомитетите и на специалната група за РПА.
Секретариат
Длъжностно лице от Европейската комисия и длъжностно лице от правителството на Сърбия действат съвместно като секретари на всеки един от подкомитетите и на специалната група за РПА.
Всички съобщения, засягащи подкомитетите, се препращат на секретарите на съответния подкомитет и на специалната група за РПА.
Заседания
Подкомитетите и специалната група за РПА заседават винаги когато обстоятелствата го налагат, със съгласието на двете страни. Всяко заседание на подкомитета и на специалната група за РПА се провежда на дата и място, договорени между двете страни.
При наличие на съгласие на двете страни подкомитетът и специалната група за РПА могат да поканят на заседанията си експерти, които да предоставят поисканата специфична информация.
Обсъждани теми
Подкомитетите обсъждат въпроси, свързани със сферите на ССА, както са изброени в структурата на мултидисциплинарните подкомитети. Напредъкът по отношение на сближаването, изпълнението и прилагането на законодателството на Европейския съюз, както и ключови въпроси по отношение на програмирането и изпълнението на конкретни проекти по ИПП се разглеждат във всички сфери. Подкомитетите разглеждат всички проблеми, които могат да възникнат в областите, за които отговарят, и предлагат да се предприемат евентуални мерки.
Подкомитетите служат също така за форуми за по-нататъшно изясняване на достиженията на правото и правят преглед на напредъка на Сърбия в постигането на съответствие с достиженията на правото съгласно ангажиментите, поети по ССА.
Специалната група за РПА разглежда въпроси, свързани с реформата на публичната администрация и предлага предприемането на евентуални мерки.
Протокол
За всяко заседание се води и впоследствие се одобрява протокол. Копие от протокола се изпраща от секретаря на подкомитета или на специалната група за РПА до секретаря на Комитета за стабилизиране и асоцииране.
Публичност
Освен ако не е взето друго решение, заседанията на подкомитетите и на специалната група за РПА не са публични.
(1) За целите на изпълнението на протокол 4 към ССА този подкомитет действа като специалния подкомитет, упоменат в член 21 от настоящия протокол.
|
18.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 278/14 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА И НА КОМИСИЯТА
от 22 юли 2013 година
за сключване на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна
(2013/490/ЕС, Евратом)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 217 във връзка с член 218, параграф 6, буква а) и член 218, параграф 8 от него,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 101, втора алинея от него,
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
като взеха предвид одобрението на Европейския парламент,
като взеха предвид одобрението на Съвета в съответствие с член 101 от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
като имат предвид, че
|
(1) |
Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна (наричано по-нататък „споразумението“), бе подписано от името на Европейската общност в Люксембург на 29 април 2008 г., при условие сключването му на по-късна дата. |
|
(2) |
Търговските разпоредби, съдържащи се в споразумението, имат изключителен характер, свързан с политиката, прилагана в рамките на процеса на стабилизиране и асоцииране, и не представляват прецедент за Европейския съюз в търговската политика на Съюза по отношение на трети държави, различни от тези от Западните Балкани. |
|
(3) |
Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Европейският съюз замести Европейската общност и е неин правоприемник. |
|
(4) |
Споразумението следва да бъде одобрено, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна, приложенията и протоколите към него, както и съвместните декларации и декларацията на Общността, приложена към заключителния акт, се одобряват от името на Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия.
Текстът на споразумението е приложен към настоящото решение.
Член 2
Председателят на Съвета прави от името на Съюза следната нотификация:
„Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г., Европейският съюз замести Европейската общност и е неин правоприемник като от тази дата упражнява всички права и поема всички задължения на Европейската общност. Следователно позоваванията на „Европейската общност“ в текста на споразумението, когато е уместно, се считат за позовавания на „Европейския съюз“.“
Член 3
1. Позицията, която ще заеме Съюзът или Европейската общност за атомна енергия, в рамките на Съвета по стабилизиране и асоцииране и в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране, когато последният бъде оправомощен да действа от Съвета за стабилизиране и асоцииране, се определя от Съвета, по предложение на Комисията, или когато е уместно от Комисията, като всяка от тези институции действа в съответствие със съответните разпоредби на Договорите.
2. Председателят на Съвета председателства Съвета за стабилизиране и асоцииране в съответствие с член 120 от споразумението. Представител на Комисията председателства Комитета за стабилизиране и асоцииране в съответствие с неговия процедурен правилник.
3. Решението за публикуване на решенията на Съвета за стабилизиране и асоцииране и на Комитета за стабилизиране и асоцииране в Официален вестник на Европейския съюз се взема за всеки отделен случай, съответно от Съвета или от Комисията, като всяка от тези институции действа в съответствие със съответните разпоредби на Договорите.
Член 4
Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето (лицата), упълномощено(и) да депозира(т) от името на Европейския съюз акта за одобрение, предвиден в член 138 от споразумението. Председателят на Комисията депозира посочения акт за одобрение от името на Европейската общност за атомна енергия.
Член 5
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 22 юли 2013 година.
За Съвета
Председател
C. ASHTON
За Комисията, от името на председателя,
C. MALMSTRÖM
Член на Комисията
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ
между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна
КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,
РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ,
ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,
КРАЛСТВО ДАНИЯ,
ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,
РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,
ИРЛАНДИЯ,
РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,
КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,
ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,
ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,
РЕПУБЛИКА КИПЪР,
РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,
РЕПУБЛИКА ЛИТВА,
ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,
РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,
МАЛТА,
КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,
РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,
РЕПУБЛИКА ПОЛША,
ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,
РУМЪНИЯ,
РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,
СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,
РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,
КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,
ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,
Договарящите страни по Договора за създаване на Европейската общност и Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и Договора за Европейския съюз, наричани по-нататък „държави-членки“, и
ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ,
наричани по-нататък „Общността“,
от една страна, и
РЕПУБЛИКА СЪРБИЯ, наричана по-нататък „Сърбия“,
от друга страна,
наричани заедно по-нататък „Страните“,
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД тесните връзки между страните и ценностите, които те споделят, тяхното желание да засилят тези връзки и да установят близки и дълготрайни отношения въз основа на реципрочност и взаимен интерес, което да позволи на Сърбия по-нататъшно укрепване и разширяване на отношенията ѝ с Общността и нейните държави-членки;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД важността на настоящото споразумение, в рамките на процеса на стабилизиране и асоцииране (ПСА) с държавите от Югоизточна Европа, за създаване и консолидиране на стабилен европейски ред, основан на сътрудничество, в чиято основа е Европейският съюз, както и в рамките на Пакта за стабилност;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД готовността на Европейския съюз да интегрира Сърбия във възможно най-пълна степен в политическото и икономическо пространство на Европа и статуса ѝ на потенциален кандидат за членство в ЕС въз основа на Договора за създаване на Европейския съюз (наричан по-нататък „Договор за ЕС“) и при изпълнение на критериите, посочени от Европейския съвет през юни 1993 г., както и условията за участие в ПСА, в зависимост от успешното изпълнение на настоящото споразумение, и по-специално по отношение на регионалното сътрудничество;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Европейското партньорство, което определя приоритетите за действие с цел подкрепа на усилията на държавата да се приближи към Европейския съюз;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните да допринасят по всякакъв начин за политическото, икономическо и институционално стабилизиране на Сърбия, а така също и в региона, чрез развитие на гражданското общество и демократизацията, институционално изграждане и реформа на публичната администрация, интегриране на регионалната търговия и задълбочаване на икономическото сътрудничество, както и чрез сътрудничество в редица области, и по-специално в областта на правосъдието, свободата и сигурността, и чрез укрепване на националната и регионалната сигурност;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните за увеличаване на политическите и икономическите свободи като основа на настоящото споразумение, както и техния ангажимент да спазват човешките права и принципа на правовата държава, включително правата на лицата, които принадлежат към националните малцинства и демократичните принципи, чрез многопартийна система със свободни и честни избори;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните да прилагат цялостно всички принципи и разпоредби на Хартата на ООН, на ОССЕ, и по-специално тези, заложени в Заключителния акт от Конференцията по сигурност и сътрудничество в Европа (наричан по-нататък „Заключителният акт от Хелзинки“), заключителните документи от конференциите в Мадрид и Виена, Парижката харта за нова Европа, и Пакта за стабилност за Югоизточна Европа, така че да допринасят за регионалната стабилност и сътрудничество между държавите от региона;
КАТО ПОТВЪРДИХА отново правото на връщане на всички бежанци и вътрешно разселените лица, както и защитата на тяхната собственост и други относими човешки права;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните към принципите на свободната пазарна икономика и устойчивото развитие, както и готовността на Общността да допринася за икономическите реформи в Сърбия;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните за свободна търговия, в съответствие с правата и задълженията, които произтичат от членството в СТО;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД желанието на страните да продължат да развиват регионалния политически диалог по двустранни и международни въпроси от взаимен интерес, включително по регионални аспекти, вземайки предвид Общата външна политика и политика на сигурност (CFSP) на Европейския съюз;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните да се борят с организираната престъпност и да засилват сътрудничеството си в борбата срещу тероризма въз основа на декларацията, приета от Европейската конференция на 20 октомври 2001 г.;
УБЕДЕНИ, ЧЕ Споразумението за стабилизиране и асоцииране (наричано по-нататък „настоящото споразумение“) ще създаде нов климат за икономически отношения между тях и преди всичко за развитието на търговията и инвестициите, които са решаващи фактори за икономическото преструктуриране и модернизацията;
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД ангажимента на Сърбия да сближи законодателството си в съответните сектори с това на Общността, както и ефективно да го прилага;
КАТО ОТЧИТАТ желанието на Общността да осигури решаваща подкрепа за извършване на реформата, както и да използва всички налични инструменти за сътрудничество и техническо, финансово и икономическо съдействие на всеобхватна индикативна многогодишна основа за това начинание;
КАТО ПОТВЪРЖДАВАТ, ЧЕ разпоредбите на настоящото споразумение, които попадат в рамките на обхвата на част III, дял IV от Договора за създаване на Европейската общност обвързват Обединеното кралство и Ирландия като отделни договорящи страни, а не като държави-членки на Общността, докато Обединеното кралство или Ирландия (според случая) не нотифицира Сърбия, че вече е обвързана като част от Общността в съответствие с Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия, приложен към Договора за ЕС и Договора за ЕО. Същото се отнася за Дания, в съответствие с Протокола, приложен към тези договори относно позицията на Дания;
КАТО ПРИПОМНЯТ Срещата на върха в Загреб, на която бе отправен призив за по-нататъшно укрепване на връзките между държавите от процеса на стабилизиране и асоцииране и Европейския съюз, както и задълбочаване на регионалното сътрудничество;
КАТО ПРИПОМНЯТ, че срещата на върха в Солун затвърди процеса на стабилизиране и асоцииране като рамка за политиката относно отношенията на Европейския съюз с държавите от Западните Балкани, и подчерта перспективите за тяхното интегриране с Европейския съюз въз основа на индивидуалния им напредък по пътя на реформите и техните успехи, както бе потвърдено в последващите заключения на Европейския съвет през декември 2005 г. и декември 2006 г.;
КАТО ПРИПОМНЯТ подписването на Централноевропейското споразумение за свободна търговия в Букурещ на 19 декември 2006 г. като средство за увеличаване на способността на региона да привлича инвестиции и перспективите за неговото интегриране в световната икономика;
КАТО ПРИПОМНЯТ влизането в сила на 1-ви януари 2008 г. на Споразумението между Европейската общност и Република Сърбия за улесняване издаването на визи (1) и Споразумението между Европейската общност и Република Сърбия за обратно приемане на незаконно пребиваващи лица (2) (наричано по-нататък „Споразумение за обратно приемане между Общността и Сърбия“);
В ЖЕЛАНИЕТО СИ ДА УСТАНОВЯТ по-близко културно сътрудничество и да развият обмена на информация,
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
1. Установява се асоциация между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна.
2. Целите на настоящата асоциация са:
|
а) |
подкрепа на усилията на Сърбия за укрепване на демокрацията и принципа на правовата държава; |
|
б) |
допринасяне за политическата, икономическа и институционална стабилност в Сърбия, както и за стабилизирането на региона; |
|
в) |
предоставяне на подходяща рамка за политически диалог, позволяващ развитието на тесни политически отношения между страните; |
|
г) |
подкрепяне усилията на Сърбия да развива нейното икономическо и международно сътрудничество, включително чрез сближаване на законодателството ѝ с това на Общността; |
|
д) |
подкрепяне усилията на Сърбия да завърши прехода към функционираща пазарна икономика; |
|
е) |
насърчаване хармоничните икономически отношения и постепенно създаване на зона за свободна търговия между Общността и Сърбия; |
|
ж) |
подпомагане на регионалното сътрудничество във всички области, обхванати от настоящото споразумение. |
ДЯЛ I
ОБЩИ ПРИНЦИПИ
Член 2
Спазването на демократичните принципи и правата на човека, както са провъзгласени във Всеобщата декларация за правата на човека и както са определени в Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи, в Заключителния акт от Хелзинки и в Парижката харта за нова Европа, спазването на принципите на международното право, включително пълно сътрудничество с Международния наказателен трибунал за бивша Югославия (МНТБЮ) и принципа на правовата държава, както и принципите на пазарната икономика, както са отразени в документа на Конференцията за икономическо сътрудничество, проведена в Бон в рамките на КССЕ, са в основата на вътрешните и външни политики на страните, и представляват съществени елементи на настоящото споразумение.
Член 3
Страните считат, че разпространението на оръжия за масово унищожение (наричани също по-нататък „ОМУ“) и начините за доставката им, както на държавни, така и на недържавни лица представлява една от най-сериозните заплахи за международната стабилност и сигурност. Ето защо страните се съгласяват да си сътрудничат и да допринасят за противодействие на разпространението на оръжия за масово унищожение и на техните средства за доставка чрез пълно спазване и изпълнение на национално равнище на съществуващите им задължения съгласно международните договори и споразумения за разоръжаване и неразпространение на оръжия, и други съответни международни задължения. Страните се съгласяват, че тази разпоредба представлява съществен елемент от настоящото споразумение и ще бъде част от политическия диалог, който ще придружава и консолидира тези елементи.
Освен това, страните се съгласяват да си сътрудничат и да допринасят за противодействие на разпространението на оръжия за масово унищожение и на техните средства за доставка като:
|
— |
предприемат стъпки за подписване, ратифициране или присъединяване към, както е уместно, и цялостно прилагане на всички други относими международни инструменти; |
|
— |
създаване на ефективна система за контрол на националния износ, контролирайки износа и транзита на стоки, свързани с ОМУ, включително контрол на крайните потребители на ОМУ относно технологиите с двойна употреба, както и наличие на ефективни санкции за нарушения на контрола на износа. |
Политическият диалог по този въпрос може да се провежда на регионално равнище.
Член 4
Договарящите страни потвърждават отново важността, която те придават на изпълнението на международните задължения, а именно – пълното сътрудничество с МНТБЮ.
Член 5
Международният и регионалният мир и стабилност, развитието на добросъседски отношения, правата на човека и зачитането и защитата на малцинствата са в основата на процеса на стабилизиране и асоцииране, посочени в заключенията на Съвета на Европейския съюз от 21 юни 1999 г. Сключването и изпълнението на настоящото споразумение попадат в рамките на заключенията на Съвета на Европейския съюз от 29 април 1997 г. и се основават на отделните постижения на Сърбия.
Член 6
Сърбия се ангажира да продължи укрепването на сътрудничеството и добросъседските си отношения с другите държави от региона, включително подходящо равнище на взаимни отстъпки относно движението на хора, стоки, капитали и услуги, както и разработването на проекти от общ интерес, а именно онези, свързани с управлението на границите и борбата с организираната престъпност, корупцията, изпирането на пари, незаконната миграция и трафика, включително и по-специално трафика на хора, лекото стрелково и малокалибрено оръжие, както и незаконните наркотични вещества. Този ангажимент представлява основен фактор за развитие на отношенията и сътрудничеството между страните и по този начин допринася за регионалната стабилност.
Член 7
Страните отново подчертават важността, която придават на борбата срещу тероризма и изпълнението на международните задължения в тази област.
Член 8
Асоциацията се извършва постепенно и приключва напълно в рамките на преходен период от най-много шест години.
Съветът за стабилизиране и асоцииране (наричан по-нататък още „ССА“), създаден съгласно член 119, извършва редовен преглед, по правило веднъж годишно, на изпълнението на настоящото споразумение и на приемането и изпълнението от страна на Сърбия на законовите, административните, институционалните и икономическите реформи. Този преглед се извършва в съответствие с преамбюла и основните принципи на настоящото споразумение. При него се вземат предвид приоритетите, определени в рамките на Европейското партньорство, отнасящи се до настоящото споразумение, и той е в съзвучие с механизмите, определени в рамките на процеса на стабилизиране и асоцииране, а именно доклада за напредъка на процеса на стабилизиране и асоцииране.
Въз основа на този преглед, ССА издава препоръки и взема решения. Когато при прегледа се установят определени трудности, те могат да се отнасят до механизмите за разрешаване на спорове, определени в съответствие със споразумението.
Пълното асоцииране се осъществява постепенно. Не по-късно от третата година след влизане в сила на настоящото споразумение, ССА прави задълбочен преглед на прилагането на споразумението. Въз основа на този преглед ССА изготвя оценка за напредъка, постигнат от Сърбия, и може да вземе решения, от които зависи осъществяването на следващите етапи на асоцииране.
Посоченият по-горе преглед няма да се прилага по отношение на свободното движение на стоки, за което се предвижда специфичен график в Дял IV.
Член 9
Споразумението съответства напълно и се изпълнява по начин, който следва съответните разпоредби на СТО, и по-специално член XXIV на Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (ГАТТ от 1994 г.) и член V от Общото споразумение за търговията с услуги (ГАТС).
ДЯЛ II
ПОЛИТИЧЕСКИ ДИАЛОГ
Член 10
1. Политическият диалог между страните се задълбочава допълнително в контекста на настоящото споразумение. Той придружава и затвърждава сближаването между Европейския съюз и Сърбия и подпомага установяването на тесни връзки на солидарност и на нови форми на сътрудничество между страните.
2. Целта на политическия диалог е да насърчава по-специално:
|
а) |
пълно интегриране на Сърбия в общността на демократичните народи и постепенното сближаване с Европейския съюз; |
|
б) |
нарастващо сближаване на позициите на страните по международни въпроси, включително по въпроси на ОВППС, също чрез обмен на информация ако е уместно, и по-специално сближаването по онези въпроси, които може да окажат съществено влияние върху страните; |
|
в) |
регионалното сътрудничество и развитието на добри съседски отношения; |
|
г) |
общите възгледи по сигурността и стабилността в Европа, включително сътрудничеството в сфери, обхванати от ОВППС на Европейския съюз. |
Член 11
1. Политическият диалог се провежда в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране, който носи основна отговорност за всеки въпрос, който страните може да представят за разрешаване.
2. По искане на страните, политическият диалог може да се проведе и в следните форми:
|
а) |
заседания, когато е необходимо, на висши длъжностни лица, представляващи Сърбия, от една страна, и председателството на Съвета на Европейския съюз, генералния секретар/върховен представител за Общата външна политика и политика на сигурност и Комисията на Европейските общности (наричана по-нататък „Европейската комисия“), от друга страна; |
|
б) |
извличане на максимална полза от всички дипломатически канали между страните, включително подходящи контакти с трети държави и в рамките на Обединените нации, ОССЕ, Съвета на Европа и други международни форуми; |
|
в) |
всякакви други средства, които биха били полезни за консолидирането, развитието и напредъка на този диалог, включително онези, определени в Солунската програма, приета със Заключенията на Европейския Съвет от Солун от 19 и 20 юни 2003 г. |
Член 12
Политическият диалог на парламентарно равнище се провежда в рамките на Парламентарната комисия по стабилизиране и асоцииране, създадена съгласно член 125.
Член 13
Политическият диалог може да протича в многостранна рамка, както и като регионален диалог, включващ други държави от региона, включително в рамките на ЕС – форум за Западните Балкани.
ДЯЛ III
РЕГИОНАЛНО СЪТРУДНИЧЕСТВО
Член 14
В съответствие с ангажиментите си за опазване на мира и стабилността на международно и регионално равнище и развитието на добри съседски отношения, Сърбия активно насърчава регионалното сътрудничество. Програмите за съдействие на Общността могат да подпомогнат проекти, които имат регионално или трансгранично измерение.
Когато Сърбия възнамерява да засили сътрудничеството си с една от държавите, посочени в членове 15, 16 и 17, тя информира и се консултира с Общността и нейните държави-членки съгласно разпоредбите, установени по-долу в дял X.
Сърбия изпълнява изцяло Централноевропейското споразумение за свободна търговия (CEFTA), подписано в Букурещ на 19 декември 2006 г.
Член 15
Сътрудничество с други страни, подписали Споразумение за стабилизиране и асоцииране
След подписването на настоящото споразумение Сърбия започва преговори с държавите, вече подписали Споразумение за стабилизиране и асоцииране с оглед на сключване на двустранни конвенции за регионално сътрудничество, чиято цел е разширяване на обхвата на сътрудничеството между съответните държави.
Основните елементи на тези конвенции са:
|
а) |
политически диалог; |
|
б) |
създаване на зони за свободна търговия съгласно съответните разпоредби на СТО; |
|
в) |
взаимни отстъпки относно движението на работници, правото на установяване, предлагането на услуги, текущите плащания и движението на капитали, както и други политики, свързани с движението на хора, на еднакво равнище с посоченото в настоящото споразумение; |
|
г) |
разпоредби за сътрудничество в други области, обхванати или не от настоящото споразумение, а именно в областта на правосъдието, свободата и сигурността. |
Тези конвенции съдържат разпоредби за създаване на необходимите институционални механизми, както е уместно.
Тези конвенции се сключват в рамките на две години след влизане в сила на настоящото споразумение. Готовността на Сърбия за сключване на такива конвенции ще бъде условие за по-нататъшното развитие на отношенията между Сърбия и Европейския съюз.
Сърбия започва подобни преговори с останалите държави от региона веднага щом като тези държави подпишат Споразумение за стабилизиране и асоцииране.
Член 16
Сътрудничество с други държави, включени в процеса на стабилизиране и асоцииране
Сърбия се стреми към регионално сътрудничество с други държави, обхванати от Процеса на стабилизиране и асоцииране в някои или във всички области на сътрудничество, намерили място в настоящото споразумение, а именно онези от общ интерес. Такова сътрудничество винаги следва да е съвместимо с принципите и целите на настоящото споразумение.
Член 17
Сътрудничество с други държави кандидатки за присъединяване към ЕС, не включени в процеса на стабилизиране и асоцииране
1. Сърбия следва да насърчава сътрудничеството и да сключи конвенция за регионално сътрудничество с всяка държава-кандидатка за присъединяване към ЕС, във всяка от областите на сътрудничество, обхванати от настоящото споразумение. Такива конвенции следва да имат за цел постепенно синхронизиране на двустранните отношения между Сърбия и съответната държава до нивото на отношенията между Европейската общност и нейните държави-членки и тази държава.
2. Сърбия започва преговори с Турция, която е в митнически съюз с Общността, с оглед сключването, на взаимноизгодна основа, на споразумение за установяване на зона за свободна търговия в съответствие с член XXIV от ГАТТ от 1994 г., както и за либерализиране на установяването и предлагането на услуги между тях на равнище, еднакво на посоченото в настоящото споразумение в съответствие с член V от ГАТС.
Тези преговори следва да започнат колкото може по-скоро, с оглед на сключване на такова споразумение преди края на преходния период, определен в член 18, параграф 1.
ДЯЛ IV
СВОБОДНО ДВИЖЕНИЕ НА СТОКИ
Член 18
1. Общността и Сърбия постепенно създават зона за свободна търговия, на двустранно равнище за максимален срок от най-много шест години, който започва от влизането в сила на настоящото споразумение, в съответствие с разпоредбите на настоящото споразумение и в съответствие с тези на ГАТТ от 1994 г. и СТО. При това те вземат предвид особените изисквания, установени по-долу.
2. Към класификацията на стоките при търговията между страните се прилага Комбинираната номенклатура на стоките.
3. За целите на настоящото споразумение митата и таксите с равностоен ефект на мита включват всякакво мито или всякаква такса, наложени във връзка с внасянето или изнасянето на стока, включително всякаква форма на допълнително мито или допълнителна такса във връзка с такова внасяне или изнасяне, но не включващи:
|
а) |
такси, равностойни на вътрешни такси, наложени съгласно разпоредбите на член III, параграф 2 от ГАТТ от 1994 г.; |
|
б) |
антидъмпингови или изравнителни мерки; |
|
в) |
такси, съизмерими с разходите за предоставените услуги. |
4. За всеки продукт, базовото мито, към което впоследствие следва да се приложат тарифните намаления, определени в настоящото споразумение, е:
|
а) |
Общата митническа тарифа на Общността, установена съобразно Регламент (ЕИО) № 2658/87 (3) в действителност прилагана erga omnes от деня на подписване на настоящото споразумение; |
|
б) |
прилаганата тарифа на Сърбия (4). |
5. Ако след подписване на настоящото споразумение се приложи намаление на митата на база erga omnes, и по-специално намаления, произтичащи от:
|
а) |
тарифни преговори в рамките на СТО, или |
|
б) |
в случай на присъединяване на Сърбия към СТО, или |
|
в) |
последващи намаления след присъединяването на Сърбия към СТО, така намалените мита заменят базовите мита, посочени в параграф 4, считано от деня на прилагане на съответните намаления. |
6. Общността и Сърбия си съобщават съответните си базови мита и промените в тях.
ГЛАВА I
Промишлени продукти
Член 19
Определение
1. Разпоредбите на настоящата глава се прилагат към продуктите, с произход от Общността или Сърбия, изброени в глави 25 до 97 на Комбинираната номенклатура, с изключение на продуктите, изброени в приложение I, параграф I, точка ii) от Споразумението за селско стопанство на СТО.
2. Търговията между страните с продукти, обхванати от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, се осъществява в съответствие с разпоредбите на същия договор.
Член 20
Отстъпки на Общността за промишлени продукти
1. Митата върху вноса в Общността и таксите с равностоен ефект се премахват след влизането в сила на настоящото споразумение за промишлените продукти с произход от Сърбия.
2. Количествените ограничения на вноса в Общността и мерките с равностоен ефект се премахват след влизането в сила на настоящото споразумение за промишлените продукти с произход от Сърбия.
Член 21
Отстъпки на Сърбия за промишлени продукти
1. Митата върху вноса в Сърбия на промишлени продукти с произход от Общността, различни от изброените в приложение I, се премахват при влизането в сила на настоящото споразумение.
2. Таксите с равностоен ефект на мито върху вноса в Сърбия се премахват след влизането в сила на настоящото споразумение за промишлените продукти с произход от Общността.
3. Митата върху вноса в Сърбия на промишлени продукти с произход от Общността, изброени в приложение I, постепенно се намаляват и премахват в съответствие с графика, определен в това приложение.
4. Количествените ограничения на вноса в Сърбия на стоки с произход от Общността и мерките с равностоен ефект се премахват след датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
Член 22
Мита и ограничения на износа
1. След влизането в сила на настоящото споразумение, Общността и Сърбия премахват всякакви износни мита и такси с равностоен ефект при търговията между тях.
2. След влизането в сила на настоящото споразумение, Общността и Сърбия премахват помежду си всички количествени ограничения на износа и мерките с равностоен ефект.
Член 23
Ускорено намаляване на митата
Сърбия заявява готовността си, ако цялостното ѝ икономическо състояние и положението в съответния икономически сектор го позволяват, да намали своите мита при търговията с Общността по-бързо от предвиденото в член 21.
Съветът за стабилизиране и асоцииране анализира положението в това отношение и отправя съответните препоръки.
ГЛАВА II
Селско стопанство и рибарство
Член 24
Определение
1. Разпоредбите на настоящата глава се прилагат към търговията със селскостопански и рибни продукти с произход от Общността или от Сърбия.
2. Терминът „селскостопански и рибни продукти“ се отнася за продуктите, изброени в глави 1 до 24 на Комбинираната номенклатура и за продуктите, изброени в приложение I, параграф I, точка ii) към Споразумението за селското стопанство на СТО.
3. Определението включва риба и рибни продукти, обхванати от глава 3, позиции 1604 и 1605 , и подпозиции 0511 91 , 2301 20 и ех 1902 20 („пълнени макаронени изделия, които съдържат тегловно над 20 % риби, ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни“).
Член 25
Преработени селскостопански продукти
Протокол 1 установява търговските договорености за преработените селскостопански продукти, които са изброени в тях.
Член 26
Отстъпки на Общността за внос на селскостопански продукти с произход от Сърбия
1. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общността премахва всички количествени ограничения и мерки с равностоен ефект, върху вноса на селскостопански продукти с произход от Сърбия.
2. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общността премахва митата и таксите с равностоен ефект върху вноса на селскостопански продукти с произход от Сърбия, различни от тези в позиции 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702 и 2204 от Комбинираната номенклатура.
За продуктите, обхванати от глави 7 и 8 на Комбинираната номенклатура, за които Общата митническа тарифа предвижда прилагането на мита ad valorem и специфично мито, отмяната се отнася единствено до ad valorem компонента на митото.
3. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общността определя митата приложими върху вноса в Общността на продуктите тип „младо говеждо“ („baby beef“), определени в приложение II и с произход от Сърбия, на 20 % от ad valorem митото и на 20 % от специфичното мито, както е установено в Общата митническа тарифа на Общността в рамките на ограничението за годишна тарифна квота от 8 700 тона, изразени в кланично тегло.
4. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общността прилага безмитен достъп до вноса в Общността на продукти с произход от Сърбия от позиции 1701 и 1702 от Комбинираната номенклатура, в рамките на годишна тарифна квота от 180 000 тона (нетно тегло).
Член 27
Отстъпки на Сърбия за селскостопански продукти
1. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Сърбия премахва всички количествени ограничения и мерки с равностоен ефект върху вноса на селскостопански продукти с произход от Общността.
2. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Сърбия:
|
а) |
премахва приложимите мита върху вноса на някои селскостопански продукти с произход от Общността, изброени в приложение III (a); |
|
б) |
намалява постепенно митата, приложими върху вноса на някои селскостопански продукти с произход от Общността, изброени в приложение III (б) в съответствие с графика, определен за всеки продукт в същото това приложение; |
|
в) |
намалява постепенно митата, приложими върху вноса на някои селскостопански продукти с произход от Общността, изброени в приложение III (в) и (г) в съответствие с графика, указан за всеки продукт в тези приложения; |
Член 28
Протокол „Вино и спиртни напитки“
Договореностите, приложими за виното и спиртните напитки, посочени в Протокол 2, са уредени в този Протокол.
Член 29
Отстъпки на Общността за риба и рибни продукти
1. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общността премахва всички количествени ограничения и мерки с равностоен ефект за вноса на риба и рибни продукти с произход от Сърбия.
2. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общността премахва всички мита и мерки с равностоен ефект за риба и рибни продукти с произход от Сърбия, различни от изброените в приложение IV. Продуктите, изброени в приложение IV, са подчинени на разпоредбите, предвидени в него.
Член 30
Отстъпки на Сърбия за риба и рибни продукти
1. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Сърбия премахва всички количествени ограничения и мерки с равностоен ефект за вноса на риба и рибни продукти с произход от Общността.
2. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Сърбия премахва всички мита и мерки с равностоен ефект за риба и рибни продукти с произход от Общността, различни от изброените в приложение V. Продуктите, изброени в приложение V, се подчиняват на разпоредбите, установени в него.
Член 31
Клауза за преразглеждане
Предвид обема на търговията със селскостопански и рибни продукти между страните, специфичните за тях чувствителни въпроси, правилата от общите политики на Общността и политиките по селско стопанство и по рибарство на Сърбия, ролята на селското стопанство и рибарството за икономиката на Сърбия, последствията от многостранните търговски преговори в рамките на СТО, както и евентуалното присъединяване на Сърбия към СТО, Общността и Сърбия, в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране и не по-късно от три години след влизането в сила на настоящото споразумение, разглеждат продукт по продукт, последователно и на подходяща реципрочна основа, възможностите за предоставяне на по-нататъшни взаимни отстъпки за осъществяване на по-голямо либерализиране на търговията в областта на селскостопанските и рибните продукти.
Член 32
Предпазна клауза относно селското стопанство и рибарството
1. Независимо от другите разпоредби на настоящото споразумение, и по-специално член 41, предвид особената чувствителност на пазарите на селскостопански и рибни продукти, ако вносът на продукти с произход една от страните, които са предмет на отстъпки, предоставени съгласно членове 25, 26, 27, 28, 29 и 30, причини сериозно смущения на пазарите или на вътрешните регулаторни механизми в другата страна, двете страни започват незабавни консултации за намиране на подходящо решение. В изчакване на такова решение, съответната страна може да предприеме мерките, които тя счита за необходими.
2. В случай че вноса, с произход от Сърбия, на продуктите, изброени в приложение V към протокол 3, достигне чрез натрупване обем от 115 % от средния обем за трите предходни календарни години, Сърбия и Общността започват консултациии в рамките на пет работни дни, за да анализират и оценят търговската схема на тези продукти в Общността и, когато е необходимо, да намерят подходящи решения, за да се избегне нарушаването на търговията при вноса на тези продукти в Общността.
Независимо от параграф 1, в случай че вноса, с произход от Сърбия, на продуктите, изброени в приложение V към протокол 3, нарастне чрез натрупване с повече от 30 % в рамките на една календарна година, спрямо средния обем за трите предходни години, Общността може да спре преференциалното третиране на продуктите, които са причина за нарастването.
Ако се вземе решение за спиране на преференциалното третиране, Общността нотифицира Комитета за стабилизиране и асоцииране за мярката в рамките на пет работни дни и започва консултации със Сърбия за съгласуване на мерките, насочени към предотвратяване на нарушаването на търговията с продуктите, изброени в приложение V към протокол 3.
Общността възстановява преференциалното третиране, веднага след като проблемът с нарушаването на търговията е бил разрешен чрез ефективно прилагане на договорените мерки или в резултат на всякакви други подходящи мерки, приети от страните.
Разпоредбите на член 41, параграфи 3—6 се прилагат mutatis mutandis спрямо действията, по настоящия параграф.
3. Страните преразглеждат действието на механизма, предвиден в параграф 2, не по-късно от три години след влизане в сила на настоящото споразумение. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши относно подходящите адаптации на механизмите, предвидени в параграф 2.
Член 33
Закрила на географските означения за селскостопански, рибни и хранителни продукти, различни от вино и спиртни напитки
1. Сърбия осигурява закрила на географските означения на Общността, регистрирани в Общността съгласно Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географските указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (5), в съответствие с условията на този член. Географските означения на Сърбия са допустими за регистрация в Общността при условията, посочени в същия регламент.
2. Сърбия забранява всяко използване на нейна територия на наименованията, защитени в Общността, за сходни продукти, които не съответстват на спецификацията за географско означение. Това се прилага дори и за случаите, в които е указан действителния географски произход на стоката, географско означение е използвано в превод, или наименованието е придружено от термин като „вид“, „тип“, „стил“, „имитация“, „метод“ или други подобни изрази.
3. Сърбия отказва регистрация на търговска марка, чието използване съответства на положенията, посочени в параграф 2.
4. Търговски марки, чието използване съответства на положенията, посочени в параграф 2, които са били регистрирани в Сърбия или са утвърдени в резултат на употреба, няма да бъдат използвани пет години след влизането на настоящото споразумение в сила. Това обаче не се отнася за търговски марки, регистрирани в Сърбия, и търговски марки, установени в резултат на употреба, които са притежание на граждани на трети държави, при условие че те не са от естество да заблудят по някакъв начин обществеността относно качеството, спецификацията и географския произход на стоките.
5. Всяко използване на географските означения, защитени в съответствие с параграф 1 като обичайни понятия в обикновения език, като общо име на такива стоки в Сърбия, се преустановява най-късно до пет години след влизането на настоящото споразумение в сила.
6. Сърбия гарантира, че стоките, изнесени от територията ѝ пет години след влизането на настоящото споразумение в сила, няма да нарушават разпоредбите на настоящия член.
7. Сърбия осигурява закрилата, посочена в параграфи 1 до 6, по своя собствена инициатива, както и по искане на заинтересована страна.
ГЛАВА III
Общи разпоредби
Член 34
Обхват
Разпоредбите на тази глава се прилагат за търговията с всички продукти между страните с изключение на случаите, за които е предвидено друго в настоящото споразумение или в протокол 1.
Член 35
Подобрени отстъпки
Разпоредбите на настоящия дял нe засягат по никакъв начин прилагането на едностранна основа на по-благоприятни мерки от една от страните.
Член 36
Запазване на съществуващото положение
1. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, в търговията между Общността и Сърбия, не се въвеждат никакви нови мита върху вноса или износа или такси с равностоен ефект, нито пък се увеличават вече прилаганите такива.
2. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, в търговията между Общността и Сърбия, не се въвеждат никакви нови количествени ограничения на вноса или износа, или мерки с равностоен ефект, нито съществуващите такива стават по-ограничителни.
3. Без да се засягат отстъпките, предоставени съгласно членове 26, 27, 28, 29 и 30, разпоредбите на параграфи 1 и 2 от настоящия член не ограничават по никакъв начин изпълнението на селскостопанската политика и политиката по рибарството на Сърбия и на Общността, както и вземането на всякакви мерки съгласно тези политики дотолкова, доколкото те не засягат режима за внос по приложения II-V и протокол 1.
Член 37
Забрана на фискална дискриминация
1. Общността и Сърбия се въздържат от, и премахват там, където съществува, всяка мярка или практика от вътрешен фискален характер, които пряко или косвено създават дискриминация между продуктите на една от страните и сходни стоки с произход от територията на другата страна.
2. Продуктите, които се изнасят на територията на една от страните, не могат да се ползват от възстановяването на косвени вътрешни данъци над размера на косвените данъци, с които се облагат тези стоки.
Член 38
Мита с фискален характер
Разпоредбите, които се отнасят за постепенно намаляване на митата върху вноса, се прилагат и по отношение на митата с фискален характер.
Член 39
Митнически съюзи, зони за свободна търговия, погранични договорености
1. Настоящото споразумение не изключва запазване или създаване на митнически съюзи, зони за свободна търговия или договорености за погранична търговия, освен ако променят търговските договорености, предвидени в настоящото споразумение.
2. По време на преходния период, посочен в член 18, настоящото споразумение не засяга изпълнението на специфичните преференциални договорености, които уреждат движението на стоки, предвидени или в гранични споразумения, сключени по-рано между една или повече държави-членки и Сърбия, или в резултат на двустранните споразумения, посочени в дял III, сключени от Сърбия с цел насърчаване на регионалната търговия.
3. Консултациите между страните във връзка със споразуменията, описани в параграфи 1 и 2 от този член и, когато се изисква, по други важни въпроси, свързани с техните съответни търговски политики към трети държави, се провеждат в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране. По-специално, в случай на присъединяване на трета държава към Съюза, такива консултации се провеждат, за да се гарантира, че в настоящото споразумение са взети предвид взаимните интереси на Общността и на Сърбия.
Член 40
Дъмпинг и субсидии
1. Никоя от разпоредбите на настоящото споразумение не възпрепятства всяка една от страните да предприема мерки за защита на търговията в съответствие с параграф 2 на този член и член 41.
2. Ако една от страните установи, че е налице дъмпинг и/или изравнително субсидиране при търговията с другата страна, същата страна може да вземе подходящи мерки срещу тази практика в съответствие със Споразумението на СТО за прилагане на член VI от ГАТТ от 1994 г. или Споразумението на СТО за субсидиите и изравнителните мерки и съответното вътрешно законодателство.
Член 41
Предпазна клауза
1. Между страните се прилагат разпоредбите на член XIX от ГАТТ от 1994 г. и Споразумението на СТО за защитните мерки.
2. Независимо от параграф 1 от настоящия член, когато даден продукт на една от страните се внася на територията на другата страна в такива увеличени количества и при такива условия, че причинява или застрашава да причини:
|
а) |
сериозно увреждане на националната промишленост на сходни или пряко конкурентни продукти на територията на внасящата страна, или |
|
б) |
сериозни смущения в който и да е сектор на икономиката, или трудности, които могат да доведат до сериозно влошаване на икономическото положение в региона на внасящата страна, |
Внасящата страна може да предприеме подходящи двустранни защитни мерки при условията и в съответствие с процедурите, предвидени в настоящия член.
3. Съгласно посоченото в параграф 2, двустранните защитни мерки, насочени към вноса от другата страна не надвишават необходимото за разрешаване на проблемите, възникнали в резултат на прилагането на настоящото споразумение. Приетата защитна мярка следва да обхваща спиране на увеличението или намаляването на обхвата на преференциите, предвидени съгласно настоящото споразумение за съответния продукт до максимална граница, съответстваща на базовото мито, посочено в член 18, параграф 4, букви а) и б), и параграф 5 за същия продукт. Такива мерки съдържат ясни елементи, които постепенно водят до тяхното премахване в края на определен период, най-късно и се предприемат за срок не по-дълъг от две години.
При много изключителни случаи, мерките могат да бъдат продължени за допълнителен срок от максимум две години. Не се прилагат двустранни защитни мерки спрямо вноса на продукт, който е бил по-рано предмет на такава мярка за период от време равен най-малко времето, през което мярката е била приложима, при условие че мярката не е прилагана за периода от поне две години считано от изтичането на срока на действие на мярката.
4. В случаите, посочени в настоящия член, преди да бъдат взети мерките, предвидени в него или в случаите, в които се прилага параграф 5, буква б) от настоящия член, възможно най-скоро, Общността от една страна или Сърбия от друга страна предоставят на Съвета за стабилизиране и асоцииране цялата подходяща информация, необходима за внимателно разглеждане на случая, с оглед намиране на приемливо решение за засегнатите страни.
5. За изпълнението на параграфи 1, 2, 3 и 4 се прилагат следните разпоредби:
|
а) |
Проблемите, възникващи от ситуация, посочена в настоящия член, се отнася незабавно за разглеждане от Съвета за стабилизиране и асоцииране, който може да взема всякакви решения, необходими за разрешаване на такива проблеми. Ако Съветът за стабилизиране и асоцииране или изнасящата страна не е взела решение, водещо до разрешаване на проблемите, или ако не е било постигнато друго удовлетворително решение в рамките на 30 дни след отнасяне на въпроса до Съвета за стабилизиране и асоцииране, внасящата страна може да приеме подходящи мерки за разрешаване на проблема в съответствие с настоящия член. При избора на защитни мерки трябва да се дава предимство на тези, които най-малко препятстват изпълнението на договореностите, предвидени в настоящото споразумение. Защитните мерки, прилагани в съответствие с член XIX от ГАТТ от 1994 г. и Споразумението на СТО за защитни мерки, запазват равнището/обхвата на преференциите, предоставени съгласно настоящото споразумение. |
|
б) |
При наличието на изключителни и критични обстоятелства, изискващи предприемането на незабавни действия, които правят невъзможно предварителното информиране или разглеждане, в зависимост от случая, заинтересованата страна може, в определените в настоящия член ситуации, да приложи незабавно необходимите временни мерки за справяне с положението, като незабавно информира другата страна за това. |
Защитните мерки се нотифицират незабавно на Съвета за стабилизиране и асоцииране и са обект на периодични консултации в рамките на този орган, и по-специално с оглед на определяне на график за тяхното премахване веднага щом обстоятелствата позволяват това.
6. В случай че Общността, от една страна, или Сърбия, от друга страна, подложат вноса на продукти, които водят до възникване на проблемите, посочени в този член, на административна процедура с цел бързо осигуряване на информация относно тенденцията в търговските потоци, съответната страна информира другата за това.
Член 42
Клауза при недостиг
1. Когато спазването на разпоредбите на този дял води до:
|
а) |
критичен недостиг или заплаха за такъв по отношение на хранителни стоки или други продукти, които са от съществено значение за изнасящата страна; или |
|
б) |
реекспорт в трета държава на продукт, срещу който изнасящата страна поддържа количествени ограничения на износа, мита върху износа или мерки или такси с равностоен ефект, и когато положенията, посочени по-горе, пораждат или съществува вероятност да породят големи затруднения за изнасящата страна, |
тази страна може да предприеме подходящи мерки съгласно условията и в съответствие с процедурите, установени в настоящия член.
2. При избора на мерките трябва да се дава предимство на тези, които най-малко препятстват изпълнението на договореностите по настоящото споразумение. Такива мерки не се прилагат по начин, който може да представлява средство за произволна или необоснована дискриминация, където преобладават същите условия или прикрито ограничаване на търговията, и се премахват, когато вече не са налице условия за тяхното запазване.
3. Преди да бъдат предприети мерките, предвидени в параграф 1 или възможно най-скоро в случаите, при които се прилага параграф 4, Общността или Сърбия предоставят на Съвета за стабилизиране и асоцииране цялата относима информация с цел намиране на приемливо решение за страните. В рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране страните могат да се споразумяват относно всички необходими средства за отстраняване на затрудненията. Ако не бъде постигнато споразумение в рамките на 30 дни след отнасянето на въпроса до Съвета за стабилизиране и асоцииране, изнасящата страна може да приложи мерки съгласно настоящия член за износа на съответния продукт.
4. Когато изключителни или критични обстоятелства, изискващи незабавно действие, правят невъзможно предварителното информиране или разглеждане, според случая, Общността или Сърбия могат да приложат незабавно предохранителни мерки, необходими за справяне с положението, като веднага информират другата страна за това.
5. Всяка мярка, приложена съгласно настоящия член незабавно се нотифицира на Съвета за стабилизиране и асоцииране, и е предмет на периодични консултации в рамките на този орган, по-специално с цел изготвяне на график за тяхното премахване веднага щом обстоятелствата го позволяват.
Член 43
Държавен монопол
Сърбия постепенно коригира всеки държавен монопол от търговски характер, за да гарантира, че три години след влизането в сила на настоящото споразумение, няма да има дискриминация между гражданите на държавите-членки на Европейския съюз и на Сърбия по отношение на условията, при които стоките са доставени и пуснати на пазара.
Член 44
Правила за произход
Освен ако е постановено друго в настоящото споразумение, протокол 3 установява правилата за произход за прилагането на разпоредбите на настоящото споразумение.
Член 45
Позволени ограничения
Настоящото споразумение не изключва възможността за прилагане на забрани или ограничения на вноса, износа или транзита на стоки, обосновани от съображения за обществен морал, обществен ред или обществената сигурност; закрила на живота и здравето на хора, животни или растения; опазване на националните съкровища с художествена, историческа или археологическа стойност или защита на интелектуалната, индустриалната и търговска собственост, или правилата относно златото и среброто. Такива забрани или ограничения, обаче, не представляват средство за произволна дискриминация или прикрито ограничаване на търговията между страните.
Член 46
Неосигуряване на административно сътрудничество
1. Страните се споразумяват, че административното сътрудничество е от съществено значение за изпълнението и контрола на преференциалното третиране, предоставено съгласно настоящия дял, и подчертават своята ангажираност за борба с нередностите и измамите в митниците и свързаните с нея въпроси.
2. Когато едната страна е установила, въз основа на обективна информация, че не се осигурява административно сътрудничество и/или нередности или измами съгласно този дял, същата страна може временно да спре съответното преференциално третиране на съответния(те) продукт(ти) в съответствие с настоящия член.
3. За целите на настоящия член, неосигуряването на административно сътрудничество означава, inter alia:
|
а) |
многократно неспазване на задълженията за проверка на произхода на съответния(те) продукт(ти); |
|
б) |
многократен отказ или неоснователно закъснение при изпълнението и/или съобщаването на резултатите от последвалата проверка на доказателството за произход; |
|
в) |
многократен отказ или неоснователно закъснение при получаването на разрешение за провеждане на мисии на административно сътрудничество за проверка автентичността на документите или точността на информацията, относима за предоставяне на въпросното преференциално третиране. |
За целите на настоящия член, установяване на нередности или измами може да има, inter alia, в случаи на бързо увеличаване без задоволително обяснение на вноса на стоки, надвишавайки обичайното равнище на производство и капацитета за износ на другата страна, свързано с обективна информация за нередности или измами.
4. Прилагането на временно спиране е обусловено от следните условия:
|
а) |
Страна, която е установила, въз основа на обективна информация, че не е осигурено административно сътрудничество и/или нередности или измами нотифицира незабавно Комитета за стабилизиране и асоцииране за своята констатация, заедно с обективната информация по случая и започва консултации в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране, въз основа на цялата налична информация и обективните констатации за намиране на приемливо решение за двете страни. |
|
б) |
Когато страните са започнали консултации в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране и не са успели да се споразумеят за приемливо решение в продължение на три месеца след нотификацията, въпросната страна може временно да спре преференциалното третиране на съответния(те) продукт(ти). Временното спиране се съобщава незабавно на Комитета за стабилизиране и асоцииране. |
|
в) |
Временното спиране съгласно настоящия член се ограничава до минимално необходимото за защита на финансовите интереси на съответната страна. То не може да надвишава период от шест месеца, който може да бъде подновен. Комитета за стабилизиране и асоцииране се нотифицира незабавно след приемането на решенията за временно спиране. Те подлежат на периодични консултации в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране, и по-специално с оглед на тяхното прекратяване веднага щом престанат да преобладават условия за прилагането им. |
5. В момента на изпращане на нотификацията до Комитета за стабилизиране и асоцииране съгласно параграф 4, буква а) от настоящия член, съответната страна следва да публикува известие за вносителите в своя Държавен вестник. Известието за вносителите посочва, че е налице констатация въз основа на обективна информация за неосигуряване на административно сътрудничество и/или за нередности или измами за съответния продукт.
Член 47
В случай на грешка от страна на компетентните власти относно правилното управление на преференциалната система при износ, и по-специално при прилагането на разпоредбите на протокол 3 към настоящото споразумение, и когато такава грешка води до последствия с оглед митата върху вноса, договарящата страна, изправена пред такива последствия, може да поиска от Съвета за стабилизиране и асоцииране да разгледа възможностите за приемане на подходящи мерки с цел разрешаване на проблема.
Член 48
Прилагането на настоящото споразумение не засяга прилагането на разпоредбите на правото на Общността за Канарските острови.
ДЯЛ V
ДВИЖЕНИЕ НА РАБОТНИЦИ, УСТАНОВЯВАНЕ, ПРЕДЛАГАНЕ НА УСЛУГИ, ДВИЖЕНИЕ НА КАПИТАЛИ
ГЛАВА I
Движение на работници
Член 49
1. Съгласно реда и условията, приложими във всяка държава-членка:
|
а) |
третирането на работници, които са граждани на Сърбия и са законно наети на територията на държава-членка, е свободно от всякаква дискриминация, основана на гражданство, по отношение на условията на труд, възнаграждението или освобождаване, в сравнение с гражданите на тази държава-членка; |
|
б) |
законно пребиваващият(та) съпруг(а) и децата на работника, законно нает на територията на държава-членка, с изключение на сезонните работници и работниците, наети по силата на двустранни споразумения по смисъла на член 50, освен ако не е посочено друго в тези споразумения, имат достъп до пазара на труда на съответната държава-членка през периода на разрешеното пребиваване на този работник за целите на наемането. |
2. Сърбия, съгласно реда и условията в тази република, предоставя третирането, посочено в параграф 1 на работниците, които са граждани на държава-членка и са законно наети на нейна територия, както и на техния(тяхната) съпруг(а) и децата, които пребивават законно в Сърбия.
Член 50
(1) Като отчитат ситуацията на пазара на труда в държавите-членки, съгласно тяхното законодателство и в съответствие с действащите правила в държавите-членки в областта на движението на работници:
|
а) |
съществуващите улеснения за достъпа до заетост за сръбски работници, предоставени от държавите-членки по силата на двустранни споразумения, се запазват и при възможност - се подобряват; |
|
б) |
другите държави-членки разглеждат възможността за сключване на подобни споразумения. |
2. След три години, Съветът за стабилизиране и асоцииране разглежда предоставянето на други подобрения, включително улеснения за достъп до професионално обучение, в съответствие с действащите правила и процедури в държавите-членки, като взема предвид ситуацията на пазара на труда в държавите-членки и Общността.
Член 51
1. Установяват се правила за координиране на системите за социална сигурност на работниците със сръбско гражданство, законно наети на територията на държава-членка, както и на законно пребиваващите там членове на техните семейства. За тази цел, с решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране, което не засяга никакви права или задължения, произтичащи от двустранни споразумения, в които се предвижда по-благоприятно третиране, се въвеждат следните разпоредби:
|
а) |
всички периоди на осигуряване, заетост или пребиваване на такива работници в различните държави-членки, се събират за целите на пенсии и обезщетения за възраст, инвалидност, смърт и за целите на осигуряване на медицинска помощ на такива работници и членове на такива семейства; |
|
б) |
всички пенсии или обезщетения за възраст, смърт, трудова злополука или професионална болест, или за инвалидност в резултат на посоченото по-горе, с изключение на обезщетенията, за които не се плащат вноски, се прехвърлят свободно по законния курс на държавата-членка или държавите-членки длъжник; |
|
в) |
такива работници получават семейни добавки за членовете на техните семейства, съгласно посоченото по-горе. |
2. Сърбия предоставя на работниците, които са граждани на държава-членка и са законно наети на нейна територия, както и членовете на техните семейства, законно пребиваващи там, третиране, подобно на посоченото в букви б) и в) на параграф 1.
ГЛАВА II
Установяване
Член 52
Определение
За целите на настоящото споразумение:
|
а) |
„Дружество на Общността“ или „сръбско дружество“ означава съответно дружество, създадено съгласно законите на държава-членка или на Сърбия, чието седалище, централно управление или основно място на стопанска дейност е на територията на Общността или на територията на Сърбия. Ако обаче дружеството, създадено в съответствие със законите на държава-членка или на Сърбия, има единствено седалище, съответно на територията на Общността или на Сърбия, дружеството се счита за дружество на Общността или на Сърбия, ако дейността му е действително и трайно свързана с икономиката на една от държавите-членки или на Сърбия; |
|
б) |
„Дъщерно дружество“ означава дружество, което е ефективно контролирано от друго дружество; |
|
в) |
„Клон на дружество“ означава място на стопанска дейност без правосубектност, което изглежда дълготрайно установено, като например разширение на дружеството-майка, има собствено управление и е материално обезпечено да води бизнес преговори с трети страни така че последните, независимо че знаят, че при необходимост ще се установи юридическа връзка с дружеството-майка, чието седалище е в чужбина, не им се налага да работят директно с това дружество-майка, а могат да извършват бизнес с мястото на стопанска дейност, съставляващо разширението; |
|
г) |
„Установяване“ означава:
|
|
д) |
„Дейности“ означава извършване на стопански дейности; |
|
е) |
„Стопанска дейност“ по принцип включва дейности от промишлен, търговски, професионален характер и занаятчийски дейности; |
|
ж) |
„Гражданин на Общността“ и „гражданин на Сърбия“ означава физическо лице, което е гражданин на една от държавите-членки или на Сърбия; По отношение на международния морски транспорт, включително дейности от комбиниран транспорт, включващ морски преход, гражданите на Общността или на Сърбия, установени извън Общността или Сърбия, както и дружества за корабоплаване, установени извън Общността или Сърбия и контролирани от граждани на Общността или Сърбия също се ползват от разпоредбите на настоящата глава и глава III, ако техните плавателни съдове са регистрирани в тази държава-членка или в Сърбия, в съответствие с тяхното съответно законодателство; |
|
з) |
„Финансови услуги“ означава онези дейности, описани в приложение VI. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да разшири или измени обхвата на това приложение. |
Член 53
1. Сърбия улеснява започването на дейност на нейна територия от страна на дружества и граждани на Общността. За тази цел след влизането в сила на настоящото споразумение тя предоставя:
|
а) |
по отношение на установяването на дружества на Общността на територията на Сърбия, третиране не по-малко благоприятно от предоставеното на нейните собствени дружества или на дружества на трета държава, което е по-благоприятно от двете; |
|
б) |
по отношение на дейността на дъщерни дружества и клонове на дружества на Общността, вече установени на територията на Сърбия, третиране, което е не по-малко благоприятно от предоставеното на нейните собствени дружества и клонове или на който е да е дъщерно дружество и клон на дружество на трета държава, което е по-благоприятно от двете. |
2. От влизането в сила на настоящото споразумение, Общността и нейните държави-членки предоставят:
|
а) |
по отношение на установяването на дружества на Сърбия третиране, което е не по-малко благоприятно от предоставеното от държавите-членки на техните собствени дружества или на дружество на трета държава, което е по-благоприятно от двете; |
|
б) |
по отношение на дейността на дъщерните дружества и клоновете на дружества на Сърбия, установени на нейна територия, третиране, което е не по-малко благоприятно от това предоставено от държавите-членки на техните собствени дружества и клонове или на дъщерно дружество или клон на дружество на която и да е трета държава, установена на тяхна територия, което е по-благоприятно от двете. |
3. Страните не приемат никакви нови разпоредби или мерки, които въвеждат дискриминация по отношение на установяването на дружества на другата страна на тяхна територия или по отношение на тяхната дейност след като те вече са установени, в сравнение с техните собствени дружества.
4. Четири години след влизането в сила на настоящото споразумение Съветът за стабилизиране и асоцииране определя подробните условия за разширяване на обхвата на посочените по-горе разпоредби за установяване на граждани на Общността и на Сърбия с цел предприемане на стопански дейности като самостоятелно заети лица.
5. Независимо от разпоредбите на настоящия член:
|
а) |
От влизането в сила на настоящото споразумение, дъщерните дружества и клоновете на дружества на Общността имат право да използват и наемат недвижимо имущество в Сърбия; |
|
б) |
От влизането в сила на споразумението, дъщерните дружества и клоновете на дружества на Общността имат право да придобиват и упражняват право на собственост върху недвижимо имущество в качеството си на дружества на Сърбия, а по отношение на обществените блага/стоки от общ интерес, същите права, които упражняват съответно дружествата на Сърбия, когато тези права са необходими за извършване на стопанските дейности, за които са установени. |
|
в) |
Четири години след влизането на настоящото споразумение в сила Съветът за стабилизиране и асоцииране проучва възможността за разширяване на обхвата на правата, посочени в буква б) и по отношение на клонове на дружества на Общността. |
Член 54
1. При спазване на разпоредбите на член 56, с изключение на финансовите услуги, описани в приложение VI, страните могат да уреждат установяването и дейността на дружества и граждани на тяхна територия доколкото тази уредба не установява дискриминация спрямо дружествата и гражданите на другата страна в сравнение с нейните собствени дружества и граждани.
2. По отношение на финансовите услуги, независимо от всякакви други разпоредби на настоящото споразумение, на никоя страна не се забранява да предприема мерки от съображения за благоразумие, включително за закрила на инвеститорите, вложителите, титулярите на полици или лицата, към които доставчиците на финансови услуги имат фидуциарно задължение, или за осигуряване на цялостта и стабилността на финансовата система. Тези мерки не се използват, за да може страната да избегне задълженията си по силата на настоящото споразумение.
3. Нищо в настоящото споразумение не може да се тълкува като изискване към дадена страна да разкрива, свързана с дейността и сметките на отделните клиенти или всякаква поверителна или защитена информация, която е на разположение на публичните образувания.
Член 55
1. Без да се засяга която и да е разпоредба за противното, съдържащи се в многостранното споразумение за създаване на Общото европейско авиационно пространство (6) (наричано по-нататък „ECAA“), разпоредбите на тази глава не се прилагат по отношение на въздушните транспортни услуги, транспортните услуги по вътрешните водни пътища и услугите, свързани с морско крайбрежно плаване.
2. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да отправя препоръки за подобряване на установяването и дейността в областите, обхванати от параграф 1.
Член 56
1. Разпоредбите на членове 53 и 54 не възпрепятстват прилагането от дадена страна на специфични правила относно установяването и дейността на нейна територия на клонове на дружества на другата страна, които не са създадени на територията на първата страна, които са обосновани от законови или технически различия между такива клонове, в сравнение с клоновете на дружества, създадени на нейна територия или по отношение на финансови услуги от съображения за благоразумие.
2. Разликата в третирането не излиза извън границите на необходимото в резултат на такива законови или технически различия, или по отношение на финансови услуги, от съображения за благоразумие.
Член 57
С цел улесняване гражданите на Общността и гражданите на Сърбия да предприемат и упражняват регламентирани професионални дейности съответно в Сърбия и в Общността, Съветът за стабилизиране и асоцииране разглежда кои са необходимите стъпки за взаимно признаване на квалификациите. Той може да предприеме всички необходими мерки за постигане на тази цел.
Член 58
1. Дружество на Общността, установено на територията на Сърбия или дружество на Сърбия, установено на територията на Общността, има право да наема или да осигурява наемането на работа на служители в своите дъщерни дружества и клонове, съгласно действащите закони на приемащата държава на установяване, на територията на Сърбия и на Общността съответно, които са граждани на държавите-членки или на Сърбия съответно, при условие че тези служители са ключов персонал съгласно определението на параграф 2 и че те се наемат изключително от дружества или дъщерни дружества или клонове. Разрешителните за пребиваване и за работа на такива служители обхващат само периода на тази заетост.
2. Ключов персонал на горните дружества, наричани тук „организации“, са „командировани кадри“, съгласно определението на буква в) от този параграф, попадащи в следните категории, при условие че организацията е юридическо лице и че съответните лица са били нейни служители или съдружници (но не в качеството на мажоритарни акционери) най-малко една година, непосредствено предшестваща командироването:
|
а) |
лица, заемащи отговорна длъжност в определена организация, които основно ръководят управлението на предприятието, които се контролират и получават общи насоки от съвета на директорите или акционерите на дружеството или от техния равностоен орган и които:
|
|
б) |
лицата, работещи в определена организация, които притежават необичайни познания, които са от съществено значение за обслужването, изследователското оборудване, технологиите или управлението на предприятието. Оценката на такива познания може да отразява, освен специфичните познания за предприятието, високото ниво на квалификация за вида работа или професия, изискваща специфични технически познания, включително принадлежност към регулирана професия; |
|
в) |
„командирован кадър“ се определя като физическо лице, работещо в определена организация на територията на дадена страна, което временно е преместено на територията на другата страна за целите на извършване на стопанска дейност; съответната организация трябва да притежава свое основно място на стопанска дейност на територията на едната страна, а командироването да е към предприятие (дъщерно дружество, клон) на тази организация, което реално осъществява подобна стопанска дейност на територията на другата страна. |
3. Влизането и временното пребиваване на територията на Общността или на Сърбия на граждани съответно на Сърбия и на Общността, се допуска, когато тези представители на дружества са лица, заемащи отговорна длъжност в дружеството по смисъла на параграф 2, буква а), и отговарят за учредяването в Общността на дъщерно дружество или клон на дружество от Сърбия или на дъщерно дружество или клон на дружество от Общността, установено в Сърбия, съответно в държава-членка на Общността или в Сърбия, когато:
|
а) |
тези представители не осъществяват директни продажби или не предоставят услуги, и не получават възнаграждение от източник, намиращ се на територията на приемащата държава на установяване, и |
|
б) |
дружеството има своето основно място на стопанска дейност съответно извън Общността или Сърбия и не притежава друго представителство, офис, клон или дъщерно дружество съответно в тази държава — членка или в Сърбия. |
ГЛАВА III
Предоставяне на услуги
Член 59
1. Общността и Сърбия поемат задължението, в съответствие със следните разпоредби, да предприемат необходимите стъпки, за да позволят постепенното предлагане на услуги от дружества на Общността, на Сърбия или от граждани на Общността или на Сърбия, които са установени на територията на страна, различна от тази на лицето, за което са предназначени услугите.
2. В съответствие с процеса на либерализиране, посочен в параграф 1, страните разрешават временното движение на физическите лица, които предлагат услуга или които са наети от доставчика на услуги като персонал, упражняващ ключови функции, съгласно член 58, включително физически лица, които са представители на дружество или гражданин на Общността или на Сърбия, и които се стремят към временно влизане с цел водене на преговори за продажба на услуги или сключване на споразумения за продажба на услуги за същия доставчик на услуги, като тези представители няма да се ангажират в директни продажби на широката общественост или в предоставянето на услуги от тях самите.
3. След четири години Съветът за стабилизиране и асоцииране предприема мерките, необходими за постепенно изпълнение на разпоредбите на параграф 1. Взема се предвид напредъка, постигнат от страните при сближаването на техните законодателства.
Член 60
1. Страните не предприемат никакви мерки или действия, които правят условията за предлагане на услуги от граждани или дружества на Общността и Сърбия, установени на територията на страна, различна от тази на лицето, за което са предназначени услугите, значително по-ограничителни в сравнение със съществуващото положение към деня, предшестващ деня на влизане в сила на споразумението.
2. Ако едната страна е на мнение, че мерките, въведени от другата страна, от момента на влизане в сила на настоящото споразумение, водят до положение, което е значително по-ограничително по отношение на предлагането на услуги в сравнение със съществуващото положение към датата на влизане в сила на настоящото споразумение, тази първа страна може да изиска от другата страна започването на консултации.
Член 61
По отношение на предлагането на транспортни услуги между Общността и Сърбия, се прилагат следните разпоредби:
|
1. |
По отношение на сухопътния транспорт, Протокол 4 установява принципите, приложими към отношенията между страните с цел осигуряване, по-специално, на неограничен транзитен превоз през Сърбия и Общността като цяло, ефективно прилагане на принципа на недискриминация и постепенно хармонизиране на транспортното законодателство на Сърбия с това на Общността. |
|
2. |
По отношение на международния морски транспорт страните се задължават да прилагат ефективно принципа на неограничен достъп до международните морски пазари и търговски сделки, както и да спазват международните и европейски задължения в областта на стандартите за безопасност, сигурност и опазване на околната среда. Страните потвърждават ангажираността си към създаването на свободна конкурентна среда като основна характеристика на международния морски транспорт. |
|
3. |
При прилагането на принципите на параграф 2, страните:
|
|
4. |
С цел осигуряване на координирано развитие и постепенно либерализиране на транспорта между страните, адаптирани към техните реципрочни търговски потребности, условията за взаимен пазарен достъп във въздушния транспорт се уреждат с Многостранно споразумение за създаване на общо европейско авиационно пространство (ECAA). |
|
5. |
Преди сключването на ЕСАА, страните не предприемат никакви мерки или действия, които са по-ограничителни или дискриминационни в сравнение със съществуващото положение преди влизане в сила на настоящото споразумение. |
|
6. |
Сърбия адаптира законодателството си, включително административните, техническите и други правила, към тези на Общността, съществуващи във всеки един момент в областта на въздушния, морския, сухопътния транспорт и транспорта по вътрешни водни пътища до степен, която служи за целите на либерализиране и взаимен достъп до пазарите на страните и улеснява движването на пътници и стоки. |
|
7. |
В синхрон с общия напредък за постигане на целите на тази глава, Съветът за стабилизиране и асоцииране разглежда начините за създаване на необходимите условия за осигуряване на по-голяма свобода при предоставянето на транспортни услуги по въздух, суша и вътрешни водни пътища. |
ГЛАВА IV
Текущи плащания и движение на капитали
Член 62
Страните се ангажират да разрешават извършването на всички плащания и парични преводи по текущата сметка на платежния баланс в свободно конвертируема валута между Общността и Сърбия в съответствие с разпоредбите на член VIII от Споразумението за Международния валутен фонд.
Член 63
1. По отношение на сделките по капиталовия баланс и финансовата сметка на платежния баланс, от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, страните осигуряват свободно движение на капитали, свързани с преки инвестиции, направени в дружества, учредени в съответствие със законодателството на страната домакин, и с инвестициите, направени в съответствие с разпоредбите на глава II от дял V, а също и с ликвидацията или репатрирането на тези инвестиции и на всяка печалба, произтичаща от тях.
2. По отношение на сделките по капиталовия баланс и финансовата сметка на платежния баланс, от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, страните осигуряват свободно движение на капитали, свързани с кредити по търговски сделки или предоставяне на услуги, в които участват граждани на една от страните, както и с финансови заеми и кредити със срок на погасяване повече от една година.
3. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Сърбия разрешава чрез пълното и целесъобразно използване на съществуващите ѝ процедури придобиването на недвижима собственост в Сърбия от граждани на държавите-членки на Европейския съюз. В рамките на четири години от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Сърбия постепенно привежда в съответствие законодателството си относно придобиването на недвижима собственост в Сърбия от граждани на държавите-членки на Европейския съюз, за да осигури същото третиране в сравнение с това на собствените си граждани.
4. Четири години след влизане в сила на настоящото споразумение Общността и Сърбия осигуряват свободното движение на капитали, свързани с инвестиционното портфолио и финансовите заеми и кредити със срок на погасяване по-малък от една година.
5. Без да се засяга параграф 1, страните не въвеждат нови ограничения по отношение на движението на капитали и текущите плащания между лицата с пребиваване в Общността и Сърбия и не придават още по-ограничителен характер на съществуващите договорености.
6. Без да се засягат разпоредбите на член 62 и на настоящия член, когато при изключителни обстоятелства движението на капитали между Общността и Сърбия причинява или застрашава да причини сериозни затруднения за прилагането на политиката относно обменния курс или на валутната политика на Общността или на Сърбия, съответно Общността и Сърбия могат да предприемат защитни мерки по отношение на движението на капитали между Общността и Сърбия за период, не по-дълъг от шест месеца, ако подобни мерки са строго необходими.
7. Горепосочените разпоредби не предвиждат нищо, което да ограничава правата на икономическите оператори на страните относно ползването на по- благоприятно третиране, което може да е предвидено в съществуващо двустранно или многостранно споразумение, включващо страните по настоящото споразумение.
8. Страните се консултират взаимно за улесняване на движението на капитали между Общността и Сърбия, за да подкрепят целите на настоящото споразумение.
Член 64
1. По време на четирите години след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общността и Сърбия предприемат мерките, позволяващи създаване на необходимите условия за по-нататъшно постепенно прилагане на правилата на Общността за свободно движение на капитали.
2. До края на четвъртата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Съветът за стабилизиране и асоцииране определя подробните условия за цялостно прилагане на правилата на Общността относно движението на капитали в Сърбия.
ГЛАВА V
Общи разпоредби
Член 65
1. Разпоредбите на настоящия дял се прилагат, при условие че се спазват ограниченията, обосновани от съображения, свързани с обществения ред, обществената сигурност или общественото здраве.
2. Те не се прилагат за дейности, които на територията на едната от страните, макар и понякога са свързани с упражняването на официална власт.
Член 66
За целите на настоящия дял нищо в настоящото споразумение не препятства прилагането от страните на техните законови и подзаконови разпоредби относно приемането, пребиваването, заетостта, условията на труд, установяването на физически лица и предлагането на услуги, и по-конкретно когато се касае предоставянето, подновяването или отказа да се предостави разрешително за пребиваване, при условие че с това не се свеждат до нула или не се намаляват предимствата, които дадената страна извлича от конкретна разпоредба на настоящото споразумение. Настоящата разпоредба не засяга прилагането на член 65.
Член 67
Дружествата, които са контролирани и притежавани изцяло от дружества или граждани на Сърбия и дружества или граждани на Общността, също се обхващат от разпоредбите на този дял.
Член 68
1. Предоставеното третиране на най-облагодетелствана нация в съответствие с разпоредбите на този дял не се прилага за данъчните предимства, които страните предоставят или ще предоставят в бъдеще въз основа на споразумения, предназначени да избегнат двойното данъчно облагане, или други данъчни договорености.
2. Никоя от разпоредбите на настоящия дял не се тълкува по начин, препятстващ приемането или прилагането от страните на която и да било мярка, насочена към предотвратяване на избягването или укриването на данъци съгласно данъчните разпоредби на споразуменията за избягване на двойното данъчно облагане, други данъчни договорености или националното данъчно законодателство.
3. Никоя от разпоредбите на настоящия дял не се тълкува по начин, препятстващ държавите-членки или Сърбия при прилагането на съответните разпоредби на тяхното данъчно законодателство да разграничават данъкоплатците, които не се намират в идентично положение, и по-специално по отношение на тяхното местопребиваване.
Член 69
1. Страните се стремят, доколкото е възможно, да избягват налагането на ограничителни мерки, включително мерки, свързани с вноса, за целите на платежния баланс. Страна, която приема такива мерки представя възможно най-бързо на другата страна график за тяхното премахване.
2. Когато една или повече държави-членки или Сърбия изпитват сериозни затруднения по отношение на платежния баланс, или са неизбежно застрашение от това, Общността или Сърбия могат, в съответствие с условията, определени в Споразумението за СТО, да приемат ограничителни мерки, включително мерки, свързани с вноса, които са с ограничена продължителност и не могат да надвишават онова, което е строго необходимо за разрешаване на положението с платежния баланс. Общността или Сърбия, според случая, незабавно уведомяват другата страна за това.
3. Не се прилагат никакви ограничителни мерки за парични преводи, свързани с инвестиране, и по-специално с репатрирането в държавата на инвестирани или реинвестирани суми, или на всякакви приходи, произтичащи от тях.
Член 70
Разпоредбите на този дял се адаптират постепенно, и по-специално с оглед на изискванията, произтичащи от член V от ГАТС.
Член 71
Разпоредбите на настоящото споразумение не засягат прилагането от която и да е страна на каквато и да е мярка, необходима за предотвратяване на заобикалянето чрез разпоредбите на настоящото споразумение на мерките ѝ относно достъпа на трета държава до нейния пазар.
ДЯЛ VI
СБЛИЖАВАНЕ НА ЗАКОНОДАТЕЛСТВОТО, ПРАВОПРИЛАГАНЕ И ПРАВИЛА ЗА КОНКУРЕНЦИЯ
Член 72
1. Страните признават значението на сближаването на съществуващото законодателство на Сърбия с това на Общността, както и значението на неговото ефективно прилагане. Сърбия се стреми да осигури, че нейните съществуващи закони и бъдещо законодателство постепенно се синхронизират с достиженията на правото на Общността. Сърбия гарантира, че съществуващото и бъдещото законодателство ще бъдат правилно прилагани и изпълнявани.
2. Това сближаване започва от датата на подписване на настоящото споразумение и постепенно обхваща всички елементи на достиженията на правото на Общността, посочени в настоящото споразумение до края на преходния период, определен в член 8 от настоящото споразумение.
3. В началния етап, сближаването се насочва към основните елементи на достиженията на правото в областта на вътрешния пазар, правосъдие, свобода и сигурност, както и в областите, свързани с търговията. На по-късен етап, Сърбия се съсредоточава върху останалите части от достиженията на правото на Общността.
Сближаването се извършва въз основа на програма, която следва да бъде съгласувана между Европейската Комисия и Сърбия.
4. Сърбия също определя, съгласувано с Европейската Комисия, подробните условия за наблюдение на изпълнението на сближаването на законодателството и действията по прилагане на закона, които следва да бъдат предприети.
Член 73
Конкуренция и други икономически разпоредби
1. Несъвместими с правилното прилагане на настоящото споразумение, доколкото могат да повлияят на търговията между Общността и Сърбия са:
|
i) |
всички споразумения между предприятия, решения на сдружения на предприятия и съгласувани практики между предприятия, имащи за цел или резултат предотвратяване, ограничаване или нарушаване на конкуренцията; |
|
ii) |
злоупотреба от страна на едно или повече предприятия с господстващо положение на територията на Общността или на Сърбия като цяло, или на голяма част от тази територия; |
|
iii) |
всякаква държавна помощ, която нарушава или създава опасност от нарушаване на конкуренцията чрез поставянето в по-благоприятно положение на определени предприятия или определени продукти. |
2. Всякакви практики, противоречащи на този член, се оценяват въз основа на критерии, произтичащи от прилагането на правилата за конкуренция, приложими в Общността, по-специално от членове 81, 82, 86 и 87 от Договора за ЕО и тълкувателните инструменти, приети от институциите на Общността.
3. Страните осигуряват функционално независим публичен орган, натоварен с правомощията, необходими за цялостно прилагане на параграф 1, точки i) и ii) от настоящия член по отношение на частните и публични предприятия и предприятията, на които са били предоставени специални права.
4. В рамките на една година след влизането на настоящото споразумение в сила, Сърбия установява функционално независим орган, натоварен с правомощията, необходими за цялостно прилагане на параграф 1, точка iii) на този член. Този орган има, inter alia, правомощие да разрешава схеми за държавна помощ и отпускането на индивидуални безвъзмездни помощи в съответствие с параграф 2 на този член, както и правомощието да постановява възстановяване на държавна помощ, която е била отпусната незаконно.
5. Общността, от една страна, и Сърбия, от друга страна, гарантират прозрачността в областта на държавната помощ, inter alia, като представят на другата страна редовен годишен доклад, или негов еквивалент, следвайки методологията и представянето на изследването на Общността за държавната помощ. По искане на една от страните, другата страна предоставя информация за отделните случаи на публична помощ.
6. Сърбия изготвя подробен опис на схемите за държавни помощи, установени преди установяването на органа, посочен в параграф 4 и привежда такива схеми за държавна помощ в съответствие с критериите, определени в параграф 2 на този член в рамките на срок от не повече от 4 години от влизането в сила на настоящото споразумение.
|
7. |
|
8. Доколкото е уместно с протокол 5 се определят правилата за държавна помощ в стоманенодобивната промишленост. С този протокол се определят приложимите правила, в случай че е отпусната помощ за реконструктуриране на стоманенодобивната промишленост. В него се подчертава изключителния характер на такава помощ и фактът, че помощта би била ограничена във времето и би била обвързана с намаляване на капацитета в рамките на програмите за приложимост.
9. По отношение на продуктите, посочени в глава II от дял IV:
|
а) |
параграф 1, точка iii) не се прилага; |
|
б) |
всякакви практики, които са в противоречие с параграф 1, точка i) се оценяват в съответствие с критериите, установени от Общността въз основа на членове 36 и 37 от Договора за ЕО и специфичните инструменти на Общността, приети на това основание. |
10. Ако една от страните счита, че конкретна практика е несъвместима с условията на параграф 1, тя може да предприеме съответни мерки след консултиране в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране или след 30 работни дни, след отправянето на искането за такова консултиране. Нищо в настоящия член не влияе или не засяга по някакъв начин предприемането, от страна на Общността или от Сърбия, на изравнителни мерки съгласно съответните членове на ГАТТ от 1994 г., Споразумението на СТО относно субсидиите и изравнителните мерки на СТО и съответното вътрешно законодателство.
Член 74
Публични предприятия
До края на третата година след влизането в сила на настоящото споразумение Сърбия прилага спрямо публичните предприятия и предприятията, на които са били предоставени специални или изключителни права, принципите, предвидени в Договора за ЕО, като се позовава по-специално на член 86.
Специалните права на публичните предприятия по време на преходния период не включват възможност за налагане на количествени ограничения или мерки с равностоен ефект на вноса от Общността в Сърбия.
Член 75
Интелектуална, индустриална и търговска собственост
1. В съответствие с разпоредбите на настоящия член и приложение VII, страните потвърждават значението, което отдават на осигуряването на адекватна и ефективна защита и на прилагането на правата за интелектуална, индустриална и търговска собственост.
2. От влизането в сила на настоящото споразумение, страните предоставят третиране на дружествата и гражданите на другата страна, във връзка с признаването и закрилата на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост, не по-малко благоприятно от предоставеното от тях на всяка трета държава по силата на двустранни споразумения.
3. Сърбия предприема необходимите мерки, за да гарантира, че не по-късно от пет години след влизането в сила на настоящото споразумение ще бъде налице ниво на закрила на правата на интелектуална, индустриална и търговска собственост, подобно на съществуващото в Общността, включително ефективни средства за осигуряване прилагането на такива права.
4. Сърбия поема ангажимента да се присъедини, в рамките на горепосочения срок, към многостранните конвенции за правата на интелектуална, индустриална и търговска собственост, посочени в приложение VII. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши да задължи Сърбия да се присъедини към специфични многостранни конвенции в тази област.
5. Ако възникнат проблеми в областта на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост, които засягат условията на търговия, те се отнасят незабавно до Съвета за стабилизиране и асоцииране, по искане на която и да е страна за постигане на взаимно удовлетворителни решения.
Член 76
Обществени поръчки
1. Общността и Сърбия считат за желана цел отварянето на пазара на обществени поръчки въз основа на недискриминация и реципрочност като се следват по-специално правилата на СТО.
2. От влизането в сила на настоящото споразумение, на сръбските дружества, без оглед на това дали са установени в Общността или не, се предоставя достъп до процедурите за възлагане на поръчки в Общността съгласно правилата на Общността в тази област при не по-малко благоприятно третиране от предвиденото за дружествата на Общността.
Горепосочените разпоредби се прилагат и за поръчки в сектора на обществените услуги след като правителството на Сърбия приеме законодателството, с което се въвеждат правилата на Общността в тази област. Общността периодично проверява дали Сърбия действително е въвела такова законодателство.
3. От влизането в сила на настоящото споразумение, на дружествата на Общността, установени в Сърбия съгласно разпоредбите на глава II от дял V, се предоставя достъп до процедурите за възлагане на поръчки в Сърбия при не по-малко благоприятно третирането от предвиденото за сръбските дружества.
4. Най-късно до пет години след влизането в сила на настоящото споразумение, на дружествата на Общността, които не са установени в Сърбия, се предоставя достъп до процедурите за възлагане на поръчки в Сърбия съгласно сръбския закон за обществените поръчки при не по-малко благоприятно третирането от предвиденото за сръбските дружества.
След влизането в сила на настоящото споразумение Сърбия преобразува всяка съществуваща преференция за нейни икономически образувания в референтна цена, като в рамките на пет години постепенно я намалява в съответствие със следния график:
|
— |
в края на втората година след влизането в сила на настоящото споразумение преференциите не превишават 15 %; |
|
— |
в края на третата година след влизането в сила на настоящото споразумение преференциите не превишават 10 % |
|
— |
в края на четвъртата година след влизането в сила на настоящото споразумение преференциите не превишават 5 %; и |
|
— |
в края на петата година след влизането в сила на настоящото спораазумение преференциите се премахват напълно. |
5. Съветът за стабилизиране и асоцииране периодично проверява възможността Сърбия да въведе достъп до процедурите за възлагане на поръчки в Сърбия за всички дружества на Общността. Сърбия представя на Съвета за стабилизиране и асоцииране годишен доклад относно мерките, които са предприети за подобряване на прозрачността и за извършване на ефективен преглед за законосъобразност на решенията, взети в областта на обществените поръчки.
6. По отношение на установяването, дейността, доставката на услуги между Общността и Сърбия, както и по отношение на заетостта и движението на работна сила във връзка с изпълнението на договорите за обществени поръчки, се прилагат разпоредбите на членове 49 до 64.
Член 77
Стандартизация, метрология, акредитация и оценка за съответствие
1. Сърбия предприема необходимите мерки с цел постепенно постигане на съответствие с техническите предписания на Общността и европейските процедури за стандартизация, метрология, акредитация и оценка на съответствието.
2. За целта страните се стремят да:
|
а) |
насърчават използването на техническите предписания на Общността и европейските стандарти и процедури за оценка на съответствието; |
|
б) |
осигуряват помощ за поощряване на изграждането на качествена инфраструктура: стандартизация, метрология, акредитация и оценка на съответствието; |
|
в) |
насърчават участието на Сърбия в работата на организации, които се занимават със стандарти, оценка на съответствието, метрология, и подобни функции (напр. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) (7). |
|
г) |
когато е уместно сключват споразумение за оценка на съответствието и приемане на промишлени продукти веднага след като законодателната рамка и процедурите на Сърбия са приведени в достатъчна степен в съответствие с тези на Общността и е налице подходяща експертна готовност. |
Член 78
Закрила на потребителите
Страните си сътрудничат за привеждане на стандартите за защита на потребителите в Сърбия в съответствие с тези на Общността. Ефективната защита на потребителите е необходима за гарантиране на правилното функциониране на пазарната икономика, като тази защита ще зависи от развитието на административната инфраструктура, за да се осигури контрол на пазара и правоприлагане в тази област.
За целта и предвид техния общ интерес, страните насърчават и гарантират:
|
а) |
политика на активна защита на потребителите в съответствие със законодателството на Общността, включително увеличаване на информацията и създаване на независими организации; |
|
б) |
хармонизиране на законодателството за защита на потребителите в Сърбия с това, което е в сила в Общността; |
|
в) |
ефективна правна защита на потребителите с цел повишаване на качеството на потребителските стоки и поддържане на подходящи стандарти за безопасност; |
|
г) |
мониторинг на правилата от страна на компетентните органи и осигуряване на достъп до правосъдието в случаи на спорове; |
|
д) |
обмен на информация за опасни продукти. |
Член 79
Условия на работа и равни възможности
Сърбия постепенно хармонизира своето законодателство с това на Общността в областта на условията на труд, по-точно относно здравето и безопасността на работното място и равните възможности.
ДЯЛ VII
ПРАВОСЪДИЕ, СВОБОДА И СИГУРНОСТ
Член 80
Укрепване на институциите и на принципа на правовата държава
При сътрудничеството си в областта на правосъдието, свободата и сигурността, страните придават особено значение на консолидирането на принципа на правовата държава и укрепването на институциите на всички равнища в областта на администрацията като цяло и на правоприлагането, и по-специално на правораздаването. Сътрудничеството по-точно цели укрепване на независимостта на правораздавателната власт и повишаване на нейната ефективност, подобряване на функционирането на полицията и на други правоприлагащи органи, чрез осигуряване на адекватно обучение и борба с корупцията и организираната престъпност.
Член 81
Защита на личните данни
След влизането в сила на настоящото споразумение Сърбия хармонизира законодателството си, свързано със защита на личните данни, със законодателството на Общността и друго европейско и международно законодателство в областта на неприкосновеността. Сърбия създава един или повече независими контролни органи с достатъчно финансови и човешки ресурси за ефикасен мониторинг и гарантиране на прилагането на националното законодателство за защита на личните данни. Страните си сътрудничат за постигането на тази цел.
Член 82
Визи, управление на границите, убежище и миграция
Страните си сътрудничат в областта на визите, граничния контрол, убежище и миграция и изготвят рамка за сътрудничество, включително на регионално равнище, в тези области, като вземат предвид и използват пълноценно другите съществуващи инициативи в тази област, когато е целесъобразно.
Сътрудничеството по горепосочените въпроси се основава на взаимни консултации и тясно сътрудничество между страните и следва да включва техническа и административна помощ за:
|
а) |
обмена на статистика и информация за законодателството и практиките; |
|
б) |
изготвяне на законодателни проекти; |
|
в) |
подобряване капацитета и ефективността на институциите; |
|
г) |
обучение на персонала; |
|
д) |
сигурност на пътническите документи и разкриване на подправени документи; |
|
е) |
управление на границите. |
Сътрудничеството се съсредоточава по-специално:
|
а) |
в областта на убежището, върху въвеждането и прилагането на националното законодателство, съответстващо на стандартите на Женевската конвенция за статута на бежанците от 1951 г. и Ню-йоркски протокол от 31 януари 1967 г., а така също и към гарантиране на спазването на принципа за забрана на връщането, както и на други права на търсещите убежище и на бежанците; |
|
б) |
в областта на законната миграция, върху правилата за приемане, и правата и статуса на приетите лица. По отношение на миграцията, страните се споразумяват да справедливо отношение към гражданите на другите държави, които пребивават законно на тяхна територия, както и за насърчаване на политиката на интеграция, целяща правата и задълженията на тези граждани да станат съпоставими с тези на техните граждани. |
Член 83
Предотвратяване и контрол на незаконната имиграция; обратно приемане
1. Страните си сътрудничат за предотвратяване и контрол на незаконната имиграция. За тази цел Сърбия и държавите-членки се споразумяват да приемат обратно всеки от своите граждани, който пребивава незаконно на тяхна територия и се споразумяват също да изпълняват изцяло споразумението за обратно примане между Общността и Сърбия и двустранните споразумения между държавите-членки и Сърбия, доколкото разпоредбите на тези двустраннни споразумения са съвместими с тези на Споразумението за обратно приемане между Общността и Сърбия, включително задължение за обратно приемане на граждани на други държави и на лица без гражданство.
Държавите-членки и Сърбия предоставят на своите граждани подходящите документи за самоличност и разширят обхвата на административните улеснения, необходими за целта.
Специфичните процедури за целта на обратното приемане на собствени граждани, на граждани на трета държава и на лица без гражданство, са установени в Споразумението за обратно приемане между Общността и Сърбия и в двустранните споразумения между държавите-членки и Сърбия доколкото разпоредбите на тези двустранни споразумения са съвместими с тези на Споразумението за обратно приемане между Общността и Сърбия.
2. Сърбия изразява съгласие да сключи споразумения за обратно приемане с държавите, участващи в Процеса на стабилизиране и асоцииране и се ангажира да вземе всички необходими мерки за да гарантира гъвкавото и бързо изпълнение на всички споразумения за обратно приемане, посочени в настоящия член.
3. Съветът за стабилизиране и асоцииране определя други съвместни действия, които може да бъдат осъществени за предотвратяване и контрол на незаконната имиграция, включително на мрежите за трафик на хора и незаконна миграция.
Член 84
Изпиране на пари и финансиране на тероризма
1. Страните си сътрудничат, за да предотвратят използването на техните финансови системи и съответни нефинансови сектори за изпиране на доходи от престъпни дейности като цяло и по-специално от престъпления с наркотици, както и с цел финансиране на тероризма.
2. Сътрудничеството в тази област може да включва административна и техническа помощ с цел създаване на правна уредба и ефективно функциониране на подходящите стандарти и механизми за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма, равностойни на приетите от Общността и международните форуми в тази област, и по-специално Специалната група за финансови действия (FATF).
Член 85
Сътрудничество в областта на незаконните наркотици
1. Страните си сътрудничат в рамките на предоставените им правомощия и компетенции с цел осигуряване на балансиран и интегриран подход към въпросите, свързани с наркотици. Политиките и действията, касаещи наркотиците, са насочени към укрепване на структурите за борба с незаконните наркотици, намаляване на доставката, трафика и търсенето на незаконни наркотици, справяне със здравословните и социални последствия, причинени от злоупотребата с наркотични вещества, както и към по-ефективен контрол на прекурсорите.
2. Страните се споразумяват относно необходимите методи на сътрудничество за постигане на тези цели. Действията се основават на общо одобрени принципи в съответствие със Стратегията на ЕС в областта на наркотиците.
Член 86
Предотвратяване и борба срещу организираната престъпност и други незаконни дейности
Страните си сътрудничат в борба с и предотвратяване на престъпни и незаконни дейности, организирани или други, като:
|
а) |
контрабанда и трафик на хора; |
|
б) |
незаконни стопански дейности, и по-специално подправката на платежни средства за плащане в брой, незаконни сделки с продукти като промишлени отпадъци, радиоактивни материали и транзакции, включващи незаконни, подправени или пиратски продукти; |
|
в) |
корупция както в частния, така и в публичния сектор, и по-специално, свързана с непрозрачни административни практики; |
|
г) |
данъчни измами; |
|
д) |
кражба на самоличност; |
|
е) |
незаконна търговия с наркотици и психотропни вещества; |
|
ж) |
незаконен трафик на оръжия; |
|
з) |
подправка на документи; |
|
и) |
контрабанда и незаконен трафик на стоки, включително на автомобили; |
|
й) |
престъпления в кибернетичното пространство. |
В борбата с организираната престъпност се насърчава регионалното сътрудничество и съответствието с признати международни стандарти.
Член 87
Борба срещу тероризма
В съответствие с международните конвенции, по които са страни и съгласно съответното им законодателство и правна уредба, страните се съгласяват да си сътрудничат за предотвратяване и прекратяване на терористичните действия и тяхното финансиране:
|
а) |
в рамките на цялостното изпълнение на Резолюция 1373 (2001 г.) на Съвета за сигурност на ООН и други резолюции на ООН, международни конвенции и инструменти; |
|
б) |
като обменят информация за терористичните групи и техните мрежи за подкрепа в съответствие с международното и националното право; |
|
в) |
като обменят опит относно средствата и методите за борба с тероризма, в техническите области и обучението, и като обменят опит относно предотвратяването на тероризма. |
ДЯЛ VIII
ПОЛИТИКИ НА СЪТРУДНИЧЕСТВО
Член 88
1. Общността и Сърбия установяват тясно сътрудничество, насочено към допринасяне за развитието и нарастване на потенциала на Сърбия. Такова сътрудничество укрепва съществуващите икономически връзки на възможно най-широка основа в полза на двете страни.
2. Политиките и другите мерки се разработват така, че да водят до устойчиво икономическо и социално развитие на Сърбия. Тези политики следва да предоставят гаранции, че включват от самото начало съображенията за опазване на околната среда, както и че са обвързани с изискванията за хармонично социално развитие.
3. Политиките за сътрудничество се интегрират в регионална рамка за сътрудничество. Специално внимание ще бъде отделено на мерките, които могат да засилят сътрудничеството между Сърбия и съседните ѝ държави, включително и държави-членки, като по този начин се допринася за регионалната стабилност. Съветът за стабилизиране и асоцииране определя приоритетите между и в рамките на политиките за сътрудничество, описани по-нататък в съответствие с Европейското партньорство.
Член 89
Икономическа и търговска политика
Общността и Сърбия улесняват процеса на икономически реформи като си сътрудничат за подобряване на разбирането за основните принципи на техните съответни икономики и формулиране и изпълнението на икономическата политика при условията на пазарна икономика.
За тези цели Общността и Сърбия си сътрудничат за:
|
а) |
обмена на информация за макроикономическите показатели и перспективи, както и стратегиите за развитие; |
|
б) |
съвместен анализ на икономическите въпроси от взаимен интерес, включително определяне на рамките на икономическата политика и на инструментите за нейното изпълнение, и |
|
в) |
насърчаване на по-широко сътрудничество с цел ускоряване на притока на ноу-хау и достъпа до нови технологии. |
Сърбия се стреми да изгради функционираща пазарна икономика и постепенно да приближи своите политики към ориентираните към стабилност политики на Европейския икономически и паричен съюз. По искане на властите на Сърбия, Общността може да осигури помощ, предназначена да подкрепи усилията на Сърбия в тази област.
Сътрудничеството също цели укрепване на правовата държава в областта на бизнеса чрез стабилна и недискриминационна правна уредба в областта свързана с търговията.
Сътрудничеството в тази област включва обмен на информация относно принципите и функционирането на Европейския икономически и паричен съюз.
Член 90
Сътрудничество в областта на статистиката
Сътрудничеството между страните основно е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на статистиката. То цели по-специално разработване на ефикасни и устойчиви статистически системи, способни да осигуряват надеждни, обективни и точни данни, необходими за планиране и наблюдение на процеса на преход и реформа в Сърбия. Освен това, то следва да позволи на статистическата служба на Сърбия да отговори по-добре на потребностите на своите потребители в страната (и на публичната администрация, и на частния сектор). Статистическата система следва да спазва основните принципи на статистиката, определени от ООН, Европейския практически кодекс по статистиката и разпоредбите на европейското право в областта на статистиката, и да се развива в посока на достиженията на правото на Общността. Страните си сътрудничат по-специално за гарантиране на поверителността на личните данни, за постепенно нарастване на събирането на данни и прехвърлянето им към Европейската статистическа система, както и за обмен на информация относно методите, трансфера на ноу-хау и обучението.
Член 91
Банково дело, застраховане и други финансови услуги
Сътрудничеството между Сърбия и Общността се концентрира върху приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на банковите, застрахователните и финансовите услуги. Страните си сътрудничат с цел създаване и развитие на подходяща рамка за насърчаване на секторите на банкови, застрахователни и финансови услуги в Сърбия, въз основа на практики за лоялна конкуренция и осигуряване на необходимите равни условия.
Член 92
Сътрудничество по вътрешен контрол и външен одит
Сътрудничеството между страните е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на публичния вътрешен финансов контрол (ПБФК) и външния одит. Страните по-специално си сътрудничат, чрез изготвяне и приемане на съответна правна уредба, по-специално с цел разработване на прозрачен, ефикасен и икономичен публичен вътрешен финансов контрол (включително финансово управление и контрол и функционално независим вътрешен одит) и независими системи за външен одит в Сърбия в съответствие с международно приетите стандарти и методологии и най-добрите практики на ЕС. Сътрудничеството е насочено и към изграждане на капацитета на Върховна одиторска институция в Сърбия. За да е в състояние да изпълни задачите по координиране и хармонизиране, произтичащи от посочените по-горе изисквания, сътрудничеството следва да е насочено и към създаване и укрепване на звена за централно хармонизиране на финансовото управление и контрола, както и за вътрешен одит.
Член 93
Насърчаване и закрила на инвестициите
Сътрудничеството между страните, в рамките на обхвата на техните съответни компетенции в областта на насърчаването и закрилата на инвестициите, цели създаване на благоприятен климат за частни инвестиции както местни, така и чуждестранни, което е от съществено значение за икономическото и промишлено съживяване на Сърбия. Конкретните цели на сътрудничество за Сърбия са свързани с подобряване на правната рамка, която благоприятства инвестициите и осигурява тяхната защита.
Член 94
Сътрудничество в областта на промишлеността
Сътрудничеството е насочено към насърчаване на модернизацията и преструктурирането на промишлеността и отделните сектори в Сърбия. То обхваща и сътрудничество в областта на промишлеността между икономическите оператори с цел укрепване на частния сектор при условия, които гарантират опазването на околната среда.
Инициативите за сътрудничество в областта на промишлеността отразяват приоритетите, определени от двете страни. Те вземат предвид регионалните аспекти за промишлено развитие, като насърчават транснационалните партньорства, когато е уместно. Инициативите следва да бъдат насочени по-специално към създаване на подходяща рамка за предприятията, към подобряване на управлението, ноу-хау и насърчаване на пазарите, пазарна прозрачност и създаване на бизнес среда. Специално внимание се отделя на развитието на ефективни дейности в Сърбия за насърчаване на износа.
При сътрудничеството се вземат предвид достиженията на правото на Общността в областта на промишлената политика.
Член 95
Малки и средни предприятия
Сътрудничеството между страните е насочено към развитие и укрепване на малките и средни предприятия в частния сектор (МСП), създаване на нови предприятия в области, които предлагат потенциал за растеж и сътрудничество между МСП в Общността и в Сърбия.
При сътрудничеството се вземат предвид приоритетни области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на МСП, както и десетте насоки, включени в Европейската харта за малките предприятия.
Член 96
Туризъм
Сътрудничеството между страните в областта на туризма е насочено основно към увеличаване на потока на информация за туризма (чрез международните мрежи, бази данни и др.); насърчаване развитието на инфраструктура, която е благоприятна за инвестиции в туристическия сектор, участие на Сърбия в значими европейски туристически организации. То също е насочено и към проучване на възможностите за съвместни действия и за засилване на сътрудничеството между туристическите предприятия, експерти и правителства и техните компетентни агенции в областта на туризма, както и към предаване на ноу-хау (чрез обучение, обмени, семинари). При сътрудничеството се вземат предвид достиженията на правото на Общността, отнасящи се до този сектор.
Сътрудничеството може да бъде интегрирано в регионалната рамка за сътрудничество.
Член 97
Селско стопанство и селскостопанско-промишлен сектор
Сътрудничеството между страните се развива във всички приоритетни области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на селското стопанство, както и във ветеринарната и фитосанитарната област. Сътрудничеството се насочва по-специално към модернизиране и преструктуриране на сектора на селското стопанство и промишленото селско стопанство, и по-специално към достигане на санитарните изисквания на Общността, подобряване на управлението на водните ресурси и развитие на селскостопанските райони, както и към разработване на горския сектор в Сърбия и поддържане на постепенното сближаване на законодателството и практиките на Сърбия с правилата и стандартите на Общността.
Член 98
Рибарство
Страните проучат възможността за определяне на взаимно полезни области от общ интерес в сектора на рибарството. При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на рибарството, включително спазването на международните задължения на международни и регионални организации по рибарство, отнасящи се до правилата за управление и опазване на рибните ресурси.
Член 99
Митници
Страните установяват сътрудничество в тази област с оглед гарантиране на съответствие с разпоредбите, които предстои да бъдат приети в областта на търговията и за сближаване на митническите системи на Сърбия с тези на Общността, с което спомогат за навлизане на мерките за либерализиране, планирани в настоящото споразумение, както и за постепенното сближаване на митническото законодателство на Сърбия с достиженията на правото на Общността.
При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, отнасящи се до достиженията на правото на Общността в областта на митниците.
Правилата за взаимно административно съдействие между страните в областта на митниците се уреждат в Протокол 6.
Член 100
Данъчно облагане
Страните установяват сътрудничество в областта на данъчното облагане, включително мерките, които целят по-нататъшни реформи на фискалната система на Сърбия и преструктуриране на данъчната администрация с оглед осигуряване на ефективност при събирането на данъците и борба с данъчните измами.
При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на данъчното облагане и борбата с вредната данъчна конкуренция. Премахването на вредната данъчна конкуренция следва да се извършва въз основа на принципите на Кодекса за поведение за коропоративно данъчно облагане, приет от Съвета на 1 декември 1997 г.
Сътрудничеството се насочва и към подобряване на прозрачността и борба с корупцията, както и към включване на обмена на информация с държавите-членки на Европейския съюз в дейност за улесняване на изпълнението на мерките за предотвратяване на данъчни измами, укриване и избягването на данъци. Сърбия завършва и мрежата от двустранни споразумения с държавите-членки съгласно последния вариант на примерната данъчна конвенция за печалби и капитал на ОИСР, както и въз основа на примерното споразумение за обмен на информация по данъчните въпроси на ОИСР, до степента, в която изискващата държава-членка е ангажирана с тях.
Член 101
Сътрудничество в социалната област
По отношение на заетостта сътрудничеството между страните е насочено към модернизиране на услугите за намиране на работа и професионална ориентация, осигуряване на резервни мерки и насърчаване на развитието на местно ниво с цел подпомагане на преструктурирането на промишления и трудовия пазар. То включва също мерки като изследвания, командироване на експерти и дейности за осведомяване и обучение.
Страните си сътрудничат за улесняване на реформата на политиката в областта на заетостта в Сърбия в контекста на засилване на икономическата реформа и на интеграцията. Сътрудничеството се насочва и към подпомагане на адаптирането на системата за социално осигуряване в Сърбия към новите икономически и социални изисквания и включва коригиране на законодателството на Сърбия в областта на работните условия и равните възможности между жени и мъже, хора с увреждания и хора, които принадлежат към малцинствата и други уязвими групи, както и повишаване на степента на защита на здравето и безопасност на работниците, като база за сравнение е степента на защита, която съществува в Общността.
При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в тази област.
Член 102
Образование и обучение
Страните си сътрудничат с цел повишаване на нивото на общото образование и на професионалното образование и обучение в Сърбия, както и на политиката за младежта и работата с младежта, включително на неформалното образование. Приоритет за системите на висше образование е постигане на целите на декларацията от Болоня, в рамките на междуправителствения Болонски процес.
Страните си сътрудничат и с цел гарантиране на това, че достъпът до всички нива на образование и обучение в Сърбия е недискриминационен по отношение на пола, цвета на кожата, етническия произход или религията.
Съответните програми и инструменти на Общността допринесат за осъвременяване на структурите и дейностите за образование и обучение в Сърбия.
При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в тази област.
Член 103
Сътрудничество в областта на културата
Страните се ангажират да насърчават сътрудничеството в областта на културата. Това сътрудничество служи inter alia за насърчаване на взаимното разбирателство и уважение между хората, общностите и народите. Страните се ангажират да си сътрудничат също и за насърчаване на културното разнообразие, а именно в рамките на Конвенцията на ЮНЕСКО за опазване и насърчаване на многообразието от форми на културно изразяване.
Член 104
Сътрудничество в аудиовизуалната област
Страните си сътрудничат с цел поощряване на аудиовизуалната индустрия в Европа и насърчаване на съвместното производство в областта на киното и телевизията.
Сътрудничеството може да включва inter alia програми и съоръжения за обучение на журналисти и други медийни професионалисти, както и техническа помощ за медиите - публични и частни, така че да укрепи тяхната независимост, професионализъм и връзки с европейските медии.
Сърбия привежда своите политики за регулиране на аспектите на съдържанието на трансгранични предавания в съответствие с тези на ЕО и хармонизира своето законодателство с достиженията на правото на ЕС. Сърбия обръща специално внимание на въпросите, свързани с придобиване на права на интелектуална собственост за програми и предавания по сателит, кабел и наземни предавателни устройства.
Член 105
Информационно общество
Сътрудничеството се развива във всички области, свързани с достиженията на правото на Общността по отношение на информационното общество. То подкрепя основно постепенното привеждане в съответствие на политиките и законодателството на Сърбия в този сектор с тези на Общността.
Страните си сътрудничат и по отношение на по-нататъшното развитие на информационното общество на Сърбия. Глобалните цели са подготовка на обществото като цяло за дигиталната ера, привличане на инвестиции и осигуряване на оперативна съвместимост на мрежите и услугите.
Член 106
Електронни комуникационни мрежи и услуги
Сътрудничеството е насочено основно към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в тази област.
По-специално страните укрепват сътрудничеството си в областта на мрежите и услугите за електронна комуникация, като крайната цел е Сърбия да приеме достиженията на правото на Общността в сектора три години след влизането в сила на настоящото споразумение.
Член 107
Информация и комуникация
Общността и Сърбия предприемат мерките, необходими за стимулиране на взаимния обмен на информация. Дава се приоритет на програмите, насочени към предоставяне на широката общественост на основна информация за Общността и по-специализирана информация на професионалните кръгове в Сърбия.
Член 108
Транспорт
Сътрудничеството между страните е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на транспорта.
По-специално сътрудничеството може да е насочено към преструктуриране и модернизиране на видовете транспорт в Сърбия, подобряване на свободното движение на пътници и стоки, подобряване на достъпа до транспортния пазар и транспортните съоръжения, включително достъпа до пристанища и летища. Освен това, сътрудничеството може да подкрепя развитието на мултимодални инфраструктури във връзка с основните трансевропейски мрежи, а именно укрепване на регионалните връзки в Югоизточна Европа в съответствие с меморандума за разбирателство за развитие на основната регионална транспортна мрежа. Целта на сътрудничеството следва да е достигане на оперативни стандарти, сравними с тези на Общността, развитие на транспортна система в Сърбия, която да е съвместима и съобразена с тази на Общността, както и подобряване на защитата на околната среда в областта на транспорта.
Член 109
Енергетика
Сътрудничеството се съсредоточава върху приоритетни области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на енергетиката. То се основава на Договора за създаване на енергийната общност и се развива с оглед на постепенното интегриране на Сърбия в енергийните пазари на Европа. Сътрудничеството може да включва по-специално:
|
а) |
формулиране и планиране на енергийната политика, включително модернизиране на инфраструктурата, подобряване и диверсификация на доставките и подобряване на достъпа до енергийния пазар, включително улесняване на транзита, преноса и разпределението, възстановяване на енергийните свързвания от регионално значение със съседните държави; |
|
б) |
насърчаване на икономията на енергия, на енергийната ефективност, на възобновяемата енергия и изучаването на екологичното въздействие на производството и потреблението на енергия; |
|
в) |
формулиране на рамкови условия за преструктуриране на енергийните компании и сътрудничество между предприятията в този сектор. |
Член 110
Ядрена безопасност
Страните си сътрудничат в областта на ядрената безопасност и защитните мерки. Сътрудничеството може да обхваща следните теми:
|
а) |
осъвременяване на законовите и подзаконовите актове на страните за защита от радиация, ядрена безопасност и отчетност и контрол на ядрените материали, както и засилване на ролята на контролните органи и увеличаване на техните ресурси; |
|
б) |
поощряване на сключването на споразумения между държавите-членки, или между Европейската общност за ядрена енергия и Сърбия за ранно известяване и обмен на информация в случаи на ядрени аварии и за аварийна готовност, както и по въпросите за ядрена безопасност като цяло, ако е уместно; |
|
в) |
ядрена отговорност на трета страна. |
Член 111
Околна среда
Страните развиват и укрепват своето сътрудничество в областта на околната среда с оглед на жизненоважната задача за спиране на по-нататъшното влошаване и започване на подобряване на екологичното състояние с цел устойчиво развитие.
По-специално страните установяват сътрудничество с цел укрепване на административните структури и процедурите за осигуряване на стратегическо планиране по въпросите на екологията и коодринацията между съответните участници в процеса, като се съсредоточават върху привеждане в съответствие на законодателството на Сърбия с достиженията на правото на Общността. Сътрудничеството би могло да се съсредоточи и върху разработването на стратегии за значително намаляване на местното, регионалното и трансграничното замърсяване на въздуха и водата с цел създаване на рамка за ефикасно, чисто, устойчиво и възобновяемо производство и потребление на енергия, и за изготвяне на оценка за екологичното въздействие и стратегическа екологична оценка. Специално внимание се обръща на ратифицирането и изпълнението на протокола от Киото.
Член 112
Сътрудничество в областта на изследванията и технологичното развитие
Страните насърчават сътрудничеството в областта на гражданските научни изследвания и технологичното развитие (RTD) на основата на взаимен интерес и като вземат предвид наличните ресурси, адекватния достъп до съответните им програми при подходящи нива на ефективна защита на правата на интелектуална, индустриална и търговска собственост (IPR).
При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на научните изследвания и технологичното развитие.
Член 113
Регионално и местно развитие
Страните се стремят да укрепват сътрудничеството за регионално и местно развитие с цел допринасяне за икономическото развитие и намаляване на регионалните дисбаланси. По-специално внимание се отделя на трансграничното, транснационалното и междурегионалното сътрудничество.
При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на регионалното развитие.
Член 114
Публична администрация
Сътрудничеството е насочено към осигуряване на развитието на ефикасна и подотчетна публична администрация в Сърбия, а именно в подкрепа прилагането на принципа на правовата държава, правилното функциониране на държавните институции в полза на цялото население на Сърбия и безпроблемно развитие на отношенията между ЕС и Сърбия.
Сътрудничеството в тази област се съсредоточава главно върху институционалното изграждане, включително развитието и прилагането на процедури за прозрачно и безпристрастно наемане на персонал, управление на човешките ресурси и кариерно развитие в областта на публичната услуга, непрекъснато обучение и насърчаване на етиката в рамките на публичната администрация. Сътрудничеството обхваща всички нива на публичната администрация, включително местната администрация.
ДЯЛ IX
ФИНАНСОВО СЪТРУДНИЧЕСТВО
Член 115
За постигане на целите на настоящото споразумение и в съответствие с членове 5, 116 и 118 Сърбия може да получи финансова помощ от Общността под формата на безвъзмездна помощ и заеми, включително заеми от Европейската инвестиционна банка. Помощта от Общността зависи от по-нататъшния напредък при изпълнението на политическите критерии от Копенхаген, и по-специално от напредъка относно специфичните приоритети на Европейското партньорство. Вземат се предвид и резултатите от годишните прегледи на държавите, участващи в Процеса на стабилизиране и асоцииране, и по-специално ангажимента на получателите да проведат демократичните, икономически и институционални реформи, както и други заключения на Съвета, отнасящи се по-специално до съответствието с програмите, съдържащи коригиращи мерки. Помощта, отпусната на Сърбия, се използва за посрещане на установените потребности, постигане на одобрените приоритети, способността за поемане и погасяване на финансовите задължения и за осъществяване на мерките, предприети за реформиране и преструктуриране на икономиката.
Член 116
Финансовата помощ, под формата на безвъзмездна помощ, се обхваща от мерките за функциониране, предвидени в съответния регламент на Съвета като част от многогодишната индикативна рамка, и се основава на годишните програми за действие, изготвени от Общността след консултации със Сърбия.
Финансовата помощ може да обхваща всички сектори на сътрудничество, като отделя по-специално внимание на правосъдието, свободата и сигурността, на сближаването на законодателството, на устойчивото развитие, намаляване на бедността и опазването на околната среда.
Член 117
По искане на Сърбия и в случай на специална необходимост, Общността може да разгледа координирано с международните финансови институции, възможността за отпускане, по изключение, на макрофинансова помощ, при някои условия и като вземе предвид наличието на всички финансови ресурси. Помощта се отпуска при изпълнение на условията, които се определят в контекста на програмата, договорена между Сърбия и Международния валутен фонд.
Член 118
За да се позволи оптимално използване на наличните ресурси, страните гарантират, че вноските на Общността се правят в тясно сътрудничество с тези от други източници като държави-членки, други държави и международни финансови институции.
За тази цел страните редовно обменят информация помежду си за всички източници на помощи.
ДЯЛ X
ИНСТИТУЦИОНАЛНИ, ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 119
С настоящото се създава Съвет за стабилизиране и асоцииране, който да контролира прилагането и изпълнението на настоящото споразумение. Той заседава на редовно на подходящо ниво и когато го изискват обстоятелствата. Съветът за стабилизиране и асоцииране разглежда важни въпроси, възникващи в рамките на споразумението, както и други двустранни и международни въпроси от взаимен интерес.
Член 120
1. Съветът за стабилизиране и асоцииране се състои от членове на Съвета на Европейския съюз и членове на Европейската комисия, от една страна, и членове на правителството на Сърбия, от друга страна.
2. Съветът за стабилизиране и асоцииране приема свой процедурен правилник.
3. Членовете на Съвета за стабилизиране и асоцииране могат да бъдат представлявани в съответствие с условията, които предстои да бъдат уточнени в неговия процедурен правилник.
4. Съветът за стабилизиране и асоцииране се председателства последователно от представител на Общността и представител на Сърбия, в съответствие с разпоредбите, които предстои да бъдат уточнени в неговия вътрешен правилник.
5. По въпроси, които я засягат, Европейската инвестиционна банка участва като наблюдател в работата на Съвета за стабилизиране и асоцииране.
Член 121
С оглед постигане на целите от настоящото споразумение, Съветът за стабилизиране и асоцииране притежава правомощието да взема решения в рамките на обхвата на настоящото споразумение в случаите, предвидени в него. Взетите решения са задължителни за страните, които предприемат необходимите мерки за изпълнение на взетите решения. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да отправя и препоръки, когато е уместно. Той изготвя решенията и препоръките си на основата на съгласие между страните.
Член 122
1. Съветът за стабилизиране и асоцииране се подпомага при осъществяването на неговите задължения от Комитет за стабилизиране и асоцииране, съставен от представители на Съвета на Европейския съюз и от представители на Европейската комисия, от една страна, и от представители на правителството на Сърбия, от друга страна.
2. В процедурния си правилник Съветът за стабилизиране и асоцииране определя задълженията на Комитета за стабилизиране и асоцииране, които включват подготовка на заседанията на Съвета за стабилизиране и асоцииране, и определя начина на функциониране на комитета.
3. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да делегира на Комитета за стабилизиране и асоцииране всяко от своите правомощия. В този случай Комитетът за стабилизиране и асоцииране взема решенията си в съответствие с условията, посочени в член 121.
Член 123
Комитетът за стабилизиране и асоцииране може да създава подкомитети. Преди края на първата година след датата на влизане в сила на споразумението, Комитетът за стабилизиране и асоцииране сформира необходимите подкомитети за адекватно изпълнение на споразумението.
Създава се подкомитет по въпросите на миграцията.
Член 124
Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши за създаде други специализирани комитети или органи, които могат да подпомагат изпълнението на неговите задължения. В своя процедурен правилник Съветът за стабилизиране и асоцииране определя състава и задълженията на такива комитети или органи и начина, по който да функционират.
Член 125
С настоящото се създава Парламентарна комисия по стабилизиране и асоцииране. Тя е форум, на който членовете на парламента на Сърбия и на Европейския парламент могат да се събират и да обменят мнения. Тя заседава на периоди, които сама определя.
Парламентарната комисия по стабилизиране и асоцииране се състои от членове на Европейския парламент, от една страна, и членове на парламента на Сърбия, от друга страна.
Парламентарната комисия по стабилизиране и асоцииране определя своя процедурен правилник.
Парламентарната комисия по стабилизиране и асоцииране се председателства последователно, от една страна от член на Европейския парламент, и от друга страна от парламента на Сърбия, в съответствие с разпоредбите, изложени в нейния процедурен правилник.
Член 126
В рамките на обхвата на настоящото споразумение, всяка страна се ангажира да гарантира, че физическите и юридически лица на другата страна имат недискриминационен достъп, спрямо нейните собствени граждани, до компетентните съдилища и административни органи на страните за защита на техните индивидуални права и правото на собственост.
Член 127
Нищо от споразумението не препяства която и да е страна да предприеме мерките:
|
а) |
които тя счита за необходими, за да предотврати разкриване на информация, в противоречие на нейните съществени интереси, свързани със сигурността; |
|
б) |
които се отнасят до производството или търговията с оръжие, муниции или военни материали, или до научните изследвания и развойната дейност, или до производство от основно значение за целите на отбраната, при условие че такива мерки не нарушават условията на конкуренция по отношение на продукти, които не са предназначени конкретно за военни цели; |
|
в) |
които тя счита за съществени за собствената си сигурност в случай на сериозни вътрешни безредици с отражение върху поддържането на законността и на реда, по време на война или сериозно международно напрежение, представляващо заплаха от война или, за да изпълни задълженията, които е поела с цел поддържане на мира и международната сигурност. |
Член 128
1. В областите, обхванати от настоящото споразумение, и без да се засягат която и да е от специалните разпоредби, съдържащи се в него:
|
а) |
договореностите, прилагани от Сърбия по отношение на Общността, не дават основание за дискриминация между държавите-членки, техните граждани, дружества или фирми; |
|
б) |
договореностите, прилагани от Общността по отношение на Сърбия, не дават основание за дискриминация между гражданите на Сърбия, както и между сръбските дружества и фирми. |
2. Разпоредбите на параграф 1 не засягат правото на страните да прилагат съответните разпоредби на своето фискално законодателство към данъкоплатците, които не са в идентично положение с оглед мястото им на пребиваване.
Член 129
1. Страните предприемат всички общи или конкретни мерки, които се изискват за изпълнение на задълженията им, произтичащи от настоящото споразумение. Те гарантират постигането на целите, определени в настоящото споразумение.
2. Страните се споразумяват да се консултират бързо, използвайки подходящите канали на информация, по искане на една от страните с цел обсъждане на всеки въпрос, който се отнася до тълкуването или прилагането на настоящото споразумение или до други аспекти на отношенията между страните.
3. Всяка страна отправя до Съвета за стабилизиране и асоцииране всеки спор, свързан с прилагането или тълкуването на настоящото споразумение. В този случай се прилага член 130 и, според случая, протокол 7.
Съветът за стабилизиране и асоцииране може да разреши спора чрез обвързващо решение.
4. Ако една от страните счита, че другата страна не е изпълнила задължение, произтичащо от настоящото споразумение, тя може да предприеме подходящи мерки. Преди да направи това, с изключение на случаите на особена неотложност, тя предоставя на Съвета за стабилизиране и асоцииране цялата информация, необходима за внимателното разглеждане на положението с цел търсене на приемливо решение за страните.
При избора на мерките трябва да се дава предимство на тези, които най-малко пречат на функционирането на настоящото споразумение. Съвета за стабилизиране и асоцииране се нотифицира незабавно за тези мерки, като те са предмет на консултации, ако другата страна го изиска в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране, на Комитета за стабилизиране и асоцииране или на който е да е друг орган, създаден на основание член 123 или член 124.
5. Разпоредбите на параграфи 2, 3 и 4 не влияят по никакъв начин и не засягат членове 32, 40, 41, 42, 46 и протокол 3 (Определение на понятието „продукти с произход“ и методите за административно сътрудничество).
Член 130
1. При възникване на спор между страните относно тълкуването или изпълнението на настоящото споразумение, всяка страна изпраща на другата страна и на Съвета за стабилизиране и асоцииране официално искане за разрешаване на спорния въпрос.
Когато една страна счита, че мярка, предприета от другата страна, или бездействие на другата страна, представлява нарушение на задълженията ѝ съгласно настоящото споразумение, в официалното искане за разрешаване на спора се посочват причините за това мнение, както и това, че страната може да предприеме мерките, предвидени в член 129, параграф 4.
2. Страните се ангажират с разрешаването на спора като започват добронамерени консултации в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране и други органи, съгласно предвиденото в параграф 3, с цел постигане на взаимно приемливо решение възможно най-скоро.
3. Страните предоставят на Съвета за стабилизиране и асоцииране цялата необходима информация по случая, с цел задълбочено разглеждане на положението.
Докато спорът не бъде разрешен, той се обсъжда на всяко заседание на Съвета за стабилизиране и асоцииране, освен ако е била започната арбитражната процедура, предвидена в протокол 7. Един спор се счита за разрешен, когато Съветът за стабилизиране и асоцииране е взел обвързващо решение за разрешаване на спора, предвидено в член 129, параграф 3, или когато той е обявил, че вече не съществува спор.
Консултациите за разрешаване на спора могат да се провеждат и по време на всяко заседание на Комитета за стабилизиране и асоцииране или на всеки друг съответен комитет или орган, създаден въз основа на членове 123 или 124, при наличието на съгласие между страните или по искане на една от страните. Консултациите могат да се провеждат и в писмена форма.
Цялата информация, разкрита по време на консултациите остава поверителна.
4. За въпросите в рамките на обхвата на прилагане на протокол 7, всяка страна може да представи спорния въпрос за разрешаване чрез арбитраж в съответствие със същия този протокол, когато страните не са успели да разрешат спора в рамките на два месеца след започване на процедурата за разрешаване на спорове в съответствие с параграф 1.
Член 131
Настоящото споразумение не засяга, до момента, в който се постигнат равностойни права на отделните лица и на икономическите субекти съгласно настоящото споразумение, правата, които са им предоставени чрез съществуващите споразумения, обвързващи една или повече държави-членки, от една страна и Сърбия от друга страна.
Член 132
Приложения от I до VII и Протоколи 1, 2, 3, 4, 5, 6, както и 7 съставляват неразделна част от настоящото споразумение.
Рамковото споразумение между Европейската общност и Сърбия и Черна гора относно общите принципи за участие на Сърбия и Черна гора в програмите на Общността, подписано на 21 ноември 2004 г., и приложението към него съставляват неделима част от настоящото споразумение. Преразглеждането, предвидено в член 8, на това рамково споразуение се извършва в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране, който притежава правомощието да изменя, в случай на необходимост, рамковото споразумение.
Член 133
Настоящото споразумение се сключва за неограничен срок.
Всяка от страните има право да денонсира настоящото споразумение като нотифицира другата страна. Настоящото споразумение се прекратява шест месеца след датата на такава нотификация.
Всяка от страните може да прекрати настоящото споразумение незабавно, в случай на неспазване от страна на другата страна на един от основните елементи на настоящото споразумение.
Член 134
За целите на настоящото споразумение, понятието „страни“ означава Общността или нейните държави-членки, или Общността и нейните държави-членки, съгласно съответните им пълномощия, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна.
Член 135
Настоящото споразумение се прилага, от една страна, на териториите, на които се прилагат Договорите за създаване на Европейската общност и на Европейската общност за атомна енергия, съгласно условията, посочени в тези договори, и на територията на Сърбия, от друга страна.
Настоящото споразумение не се прилага в Косово, което понастоящем е под управлението на международна администрация, съгласно Резолюция 1244 на Съвета за сигурност на ООН от 10 юни 1999 г. Това не засяга настоящия статут на Косово, нито определянето на окончателния му статут съгласно същата резолюция.
Член 136
Генералният секретар на Съвета на Европейския съюз е депозитар по настоящото споразумение.
Член 137
Настоящото споразумение е съставено в два екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, френски, фински, чешки, шведски и сръбски език, като всеки текст е еднакво автентичен.
Член 138
Страните одобряват настоящото споразумение в съответствие със собствените си процедури.
Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от втория месец след датата, на която страните се нотифицират взаимно за приключването на процедурите, посочени в първия параграф.
Член 139
Временно споразумение
В случай до завършването на процедурите, необходими за влизане в сила на настоящото споразумение, разпоредбите на някои части на настоящото споразумението, и по-специално онези, които се отнасят до свободното движение на стоки, както и съответните разпоредби за транспорта, породят действие чрез временни споразумения между Общността и Сърбия, като страните се съгласяват, че при такива обстоятелства за целите на разпоредбите на дял IV, членове 73, 74 и 75 от настоящото споразумение, протоколи 1, 2, 3, 5, 6 и 7, и съответните разпоредби на протокол 4 към него, думите „дата на влизане в сила на настоящото споразумение“ означават датата на влизане в сила на съответното временно споразумение във връзка със задълженията, съдържащи се в горепосочените разпоредби.
Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.
V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.
Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.
'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.
Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.
Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.
V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.
Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Релублика България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Gћal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunitatea Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
За Републику Србију
(1) ОВ L 334, 19.12.2007 г., стр. 137.
(2) ОВ L 334, 19.12.2007 г., стр. 46.
(3) Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1). Регламент последно изменен с Регламент (ЕО) № 1352/2007 на Комисията (ОВ L 303, 21.11.2007 г., стр. 3).
(4) Държавен вестник на Сърбия № 62/2005 и 61/2007.
(5) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).
(6) Многостранно споразумение между Европейската общност и нейните държави-членки, Република Албания, Босна и Херцеговина, Република България, Република Хърватия, бивша югославска република Македония, Република Исландия, Република Черна Гора, Кралство Норвегия, Румъния, Република Сърбия и Временна мисия на администрацията в Косово относно създаването на Общо европейско авиационно пространство (ОВ L 285, 16.10.2006 г., стр. 3).
(7) Европейския комитет за стандартизация, Европейския комитет за електротехническа стандартизация, Европейския институт за телекомуникационни стандарти, Европейско сътрудничество за акредитация, Европейска организация по правна метрологи, Европейска организация по метрология.
СПИСЪК НА ПРИЛОЖЕНИЯТА И ПРОТОКОЛИТЕ
ПРИЛОЖЕНИЯ
|
— |
Приложение I (член 21) – Отстъпки на Сърбия за промишлени продукти на Общността |
|
— |
Приложение II (член 26) – Определение на „младо говеждо“ („baby beef“) |
|
— |
Приложение III (член 27) – Тарифни отстъпки на Сърбия за селскостопански продукти на Общността |
|
— |
Приложение IV (член 29) – Отстъпки на Общността за рибни продукти на Сърбия |
|
— |
Приложение V (член 30) – Отстъпки на Сърбия за рибни продукти на Общността |
|
— |
Приложение VI (член 52) – Установяване: „финансови услуги“ |
|
— |
Приложение VII (член 75) – Право на интелектуална, индустриана и търговска собственост |
ПРОТОКОЛИ
|
— |
Протокол 1 (член 25) – Относно търговията между Общността и Сърбия с преработени селскостопански продукти |
|
— |
Протокол 2 (член 28) – Вино и спиртни напитки |
|
— |
Протокол 3 (член 44) – Определение на понятието „продукти с произход“ и методите за административно сътрудничество |
|
— |
Протокол 4 (член 61) – Относно сухопътния транспорт |
|
— |
Протокол 5 (член 73) – Относно държавната помощ за стоманодобивния сектор |
|
— |
Протокол 6 (член 99) – Административната взаимопомощ по митнически въпроси |
|
— |
Протокол 7 (член 129) – Уреждане на спорове |
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ПРИЛОЖЕНИЕ I(a)
ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА СЪРБИЯ ЗА ПРОМИШЛЕНИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА
Посочени в член 21
Митата се намаляват както следва:
|
а) |
на датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното мито се намалява на 70 % от базовото мито; |
|
б) |
на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното митос се намалява на 40 % от базовото мито; |
|
в) |
на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, останалите мита върху вноса се премахват.
|
ПРИЛОЖЕНИЕ I(б)
ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА СЪРБИЯ ЗА ПРОМИШЛЕНИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА
Посочени в Член 21
Митата се намаляват както следва:
|
а) |
на датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното мито се намалява на 80 % от базовото мито; |
|
б) |
на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното мито се намалява на 60 % от базовото мито; |
|
в) |
на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното мито се намалява на 40 % от базовото мито; |
|
г) |
на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното мито се намалява на 20 % от базовото мито; |
|
д) |
останалите мита върху вноса се премахват на 1 януари от четвъртата година след влизане в сила на настоящото споразумение. |
|
Код по КН |
Описание |
||||||||
|
2915 |
Наситени ациклени монокарбоксилни киселини и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро или нитрозопроизводни: |
||||||||
|
Оцетна киселина и нейните соли; оцетен анхидрид: |
|||||||||
|
2915 21 00 |
Оцетна киселина |
||||||||
|
2930 |
Органични тиосъединения: |
||||||||
|
2930 90 |
Други: |
||||||||
|
2930 90 85 |
Други: |
||||||||
|
ex 2930 90 85 |
Дитиокарбонати (xanthates) |
||||||||
|
3006 |
Фармацевтични препарати и артикули, посочени в забележка 4 от настоящата глава: |
||||||||
|
3006 10 |
Стерилни катгути и други подобни стерилни конци за хирургически шевове (включително стерилните резорбируеми конци, употребявани в хирургията или стоматологията) и стерилни лепила за органични тъкани, използвани в хирургията за затваряне на рани; стерилни ламинарии, резорбируеми кръвоспиращи средства, употребявани в хирургията или стоматологията; стерилни средства за предотвратяване на сраствания, използвани в хирургията или стоматологията |
||||||||
|
3006 10 30 |
Стерилни средства за предотвратяване на сраствания, използвани в хирургията или стоматологията, дори резорбируеми: |
||||||||
|
ex 3006 10 30 |
Пластмасови плочи, листове, фолио, ленти и пластини, порести, различни от тези от полимери на стирена и на винилхолирида |
||||||||
|
3208 |
Бои и лакове (включително елементи и политури) на основата на синтетични полимери или химически модифицирани естествени полимери, диспергирани или разтворени в неводна среда; разтвори, дефинирани в забележка 4 от настоящата глава: |
||||||||
|
3208 20 |
На базата на акрилони или винилони полимери |
||||||||
|
3208 90 |
Други: |
||||||||
|
Разтвори, посочени в забележка 4 от настоящата глава: |
|||||||||
|
3208 90 11 |
Полиуретан, получен от 2,2′-(третичен бутилимино) диетанол и от 4,4′-метилендициклохексилдиизоцианат, под формата на разтвор в N,N-диметилацетамид, съдържащ тегловно 48 % или повече полимер |
||||||||
|
3208 90 19 |
Други: |
||||||||
|
ex 3208 90 19 |
Различни от:
|
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
3208 90 91 |
На базата на синтетични полимери |
||||||||
|
3208 90 99 |
На базата на химически модифицирани естествени полимери |
||||||||
|
3209 |
Бои и лакове на базата на синтетични полимери или химически модифицирани естествени полимери, диспергирани или разтворени във водна среда |
||||||||
|
3304 |
Готови продукти за разкрасяване или гримиране и препарати за поддържане на кожата (различни от медикаментите), включително препарати за предпазване от слънце и препарати за получаване на слънчев загар; препарати за маникюр или педикюр: |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
3304 99 00 |
Други |
||||||||
|
3305 |
Препарати за поддържане на косата: |
||||||||
|
3305 10 00 |
Шампоани |
||||||||
|
3306 |
Препарати за поддържане хигиената на устната кухина или зъбите, включително праховете и пастите за улесняване прилепването на зъбните протези; конци, използвани за почистване на зъбите (зъбни конци), представени в единични опаковки за продажба на дребно: |
||||||||
|
3306 10 00 |
Пасти за зъби |
||||||||
|
3306 90 00 |
Други |
||||||||
|
3307 |
Препарати, които се използват преди, по време или след бръснене, дезодоранти за тяло, препарати за баня, депилатоари, други готови парфюмерийни или тоалетни продукти и други козметични препарати, неупоменати, нито включени другаде; готови дезодоранти за помещения, дори неароматизирани, със или без дезинфекционни свойства: |
||||||||
|
Препарати за ароматизиране или обезмирисване на помещения, включително благовонни препарати за религиозни обреди: |
|||||||||
|
3307 41 00 |
„Агарбати“ и други благовонни препарати, действащи при горене |
||||||||
|
3401 |
Сапуни; повърхностноактивни органични продукти и препарати, употребявани като сапуни, на пръчки, парчета или калъпи, дори съдържащи сапун; повърхностноактивни органични продукти и препарати, за миене на кожата, течни или под формата на крем и пригодени за продажба на дребно, дори и съдържащи сапун; хартия, вата, филц и нетъкан текстил, напоени, промазани или покрити със сапун или детергенти: |
||||||||
|
3401 20 |
Сапуни под други форми |
||||||||
|
3401 30 00 |
Повърхностноактивни органични продукти и препарати, за миене на кожата, течни или под формата на крем и пригодени за продажба на дребно, дори и съдържащи сапун |
||||||||
|
3402 |
Повърхностно активни органични вещества (различни от сапуните); повърхностноактивни препарати, перилни препарати (включително спомагателните) и почистващи препарати, дори съдържащи сапун, различни от включените в № 3401 : |
||||||||
|
3402 20 |
Препарати, пригодени за продажба на дребно |
||||||||
|
3402 90 |
Други: |
||||||||
|
3402 90 90 |
Перилни препарати и почистващи препарати |
||||||||
|
3405 |
Вакси и кремове за обувки, паркетини, политури, препарати за лъскане на каросерии, стъкла или метали, пасти и прахове за чистене и лъскане и подобни препарати (дори под формата на хартия, вата, филц, нетъкан текстил, порести пластмаси или порест каучук, напоени, промазани или покрити с тези препарати), с изключение на восъците от № 3404 |
||||||||
|
3406 00 |
Свещи, вощеници и подобни артикули |
||||||||
|
3407 00 00 |
Пасти за моделиране, включително тези за детски забавления (пластелини); състави, наречени „зъболекарски восъци“, представени в асортименти, в опаковки за продажба на дребно или на плочки, подкови, пръчици или в подобни форми; други състави, използвани в зъболекарството на базата на гипс: |
||||||||
|
ex 3407 00 00 |
Различни от препарати, използвани в зъболекарството |
||||||||
|
3506 |
Готови лепила, неупоменати, нито включени другаде; всякакви продукти, употребявани за лепене, пригодени за продажба на дребно като лепила с нетно тегло, непревишаващо 1 kg: |
||||||||
|
3506 10 00 |
Всякакви продукти, употребявани за лепене, пригодени за продажба на дребно като лепила с нетно тегло, непревишаващо 1 kg |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
3506 99 00 |
Други |
||||||||
|
3604 |
Артикули за фойерверки, сигнални ракети, ракети срещу градушка и сигнални огньове, и други пиротехнически артикули: |
||||||||
|
3604 90 00 |
Други |
||||||||
|
3606 |
Фероцерий и други пирофорни сплави под всякакви форми; артикули от възпламенителни материали, упоменати в забележка 2 от настоящата глава: |
||||||||
|
3606 10 00 |
Течни горива и горива от втечнени газове от вида на използваните за запалки, представени в съдове със съдържание, непревишаващо 300 cm3 |
||||||||
|
3606 90 |
Други: |
||||||||
|
3606 90 90 |
Други |
||||||||
|
3808 |
Инсектициди, родентициди, фунгициди, хербициди, инхибитори на кълнене и регулатори на растежа на растенията, дезинфекционни средства и други подобни, представени във форми или опаковки за продажба на дребно или във вид на препарати или артикули, като ленти, фитили и свещи, съдържащи сяра, и хартиени мухоловки |
||||||||
|
3825 |
Отпадъчни продукти от химическата или свързани с нея промишлености, неупоменати нито включени другаде; битови отпадъци; утайки от отпадъчни води; други отпадъци, упоменати в забележка 6 към настоящата глава: |
||||||||
|
3825 90 |
Други: |
||||||||
|
3825 90 10 |
Алкални железни оксиди за пречистване на газове |
||||||||
|
3915 |
Отпадъци, изрезки и остатъци от пластмаси |
||||||||
|
3916 |
Пластмасови едножични влакна, чийто най-голям размер на напречния разрез превишава 1 mm (моновлакна), пръчки, прътове и профили, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин: |
||||||||
|
3916 10 00 |
От полимери на етилена |
||||||||
|
3916 20 |
От полимери на винилхлорида: |
||||||||
|
3916 20 90 |
Други |
||||||||
|
3916 90 |
От други пластмаси: |
||||||||
|
От продукти на изомеризационна полимеризация или на кондензационна полимеризация, дори химически модифицирани: |
|||||||||
|
3916 90 11 |
От полиестери |
||||||||
|
3916 90 13 |
От полиамиди |
||||||||
|
3916 90 15 |
От епоксидни смоли |
||||||||
|
3916 90 19 |
Други |
||||||||
|
От продукти на присъединителна полимеризация: |
|||||||||
|
3916 90 51 |
От полимери на пропилена |
||||||||
|
3916 90 59 |
Други |
||||||||
|
3917 |
Пластмасови тръби и маркучи и техните принадлежности (например свръзки, колена, муфи): |
||||||||
|
Тръби и маркучи, твърди: |
|||||||||
|
3917 21 |
От полимери на етилена: |
||||||||
|
3917 21 10 |
Безшевни, с дължина, превишаваща най-големия размер на напречното сечение, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин |
||||||||
|
3917 21 90 |
Други: |
||||||||
|
ex 3917 21 90 |
Различни от снабдените с принадлежности, използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
3917 22 |
От полимери на пропилена: |
||||||||
|
3917 22 10 |
Безшевни, с дължина, превишаваща най-големия размер на напречното сечение, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин |
||||||||
|
3917 22 90 |
Други: |
||||||||
|
ex 3917 22 90 |
Различни от снабдените с принадлежности, използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
3917 23 |
От полимери на винилхлорида: |
||||||||
|
3917 23 10 |
Безшевни, с дължина, превишаваща най-големия размер на напречното сечение, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин |
||||||||
|
3917 23 90 |
Други: |
||||||||
|
ex 3917 23 90 |
Различни от снабдените с принадлежности, използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
3917 29 |
От други пластмаси |
||||||||
|
Други тръби и маркучи: |
|||||||||
|
3917 32 |
Други, неподсилени и несъчетани с други материали, без принадлежности: |
||||||||
|
Безшевни, с дължина, превишаваща най-големия размер на напречното сечение, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин: |
|||||||||
|
3917 32 10 |
От продукти на изомеризационна полимеризация или на кондензационна полимеризация, дори химически модифицирани |
||||||||
|
От продукти на присъединителна полимеризация: |
|||||||||
|
3917 32 31 |
От полимери на етилена |
||||||||
|
3917 32 35 |
От полимери на винилхлорида: |
||||||||
|
ex 3917 32 35 |
Различни от използваните за диализатор |
||||||||
|
3917 32 39 |
Други |
||||||||
|
3917 32 51 |
Други |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
3917 32 99 |
Други |
||||||||
|
3917 33 00 |
Други, неподсилени и несъчетани с други материали, с принадлежности: |
||||||||
|
ex 3917 33 00 |
Различни от снабдените с принадлежности, използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
3917 39 |
Други |
||||||||
|
3918 |
Пластмасови подови настилки, дори самозалепващи се, на роли или под формата на плочи или плочки; пластмасови облицовки за стени или тавани, определени в забележка 9 от настоящата глава |
||||||||
|
3921 |
Други пластмасови плочи, листа, фолио, ленти и пластини: |
||||||||
|
Порести продукти: |
|||||||||
|
3921 13 |
От полиуретани |
||||||||
|
3921 14 00 |
От регенерирана целулоза |
||||||||
|
3921 19 00 |
От други пластмаси |
||||||||
|
3923 |
Пластмасови транспортни или опаковъчни артикули; пластмасови тапи, капаци, капсули и други приспособления за затваряне: |
||||||||
|
Торби, торбички, пликчета и фунийки |
|||||||||
|
3923 29 |
От други пластмаси |
||||||||
|
3923 30 |
Дамаджани, бутилки, флакони и подобни артикули |
||||||||
|
3923 40 |
Ролки, шпули и подобни подложки |
||||||||
|
3923 50 |
Тапи, капаци, капсули и други приспособления за затваряне: |
||||||||
|
3923 50 10 |
Капсули за запушване на бутилки |
||||||||
|
3923 90 |
Други |
||||||||
|
3924 |
Пластмасови съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули: |
||||||||
|
3924 90 |
Други |
||||||||
|
3925 |
Пластмасови артикули за оборудване в строителството, неупоменати, нито включени другаде: |
||||||||
|
3925 10 00 |
Резервоари, бидони и подобни съдове, с вместимост, превишаваща 300 l |
||||||||
|
3925 90 |
Други |
||||||||
|
3926 |
Други изделия от пластмаси и изделия от другите материали от №№ 3901 до 3914 : |
||||||||
|
3926 30 00 |
Гарнитури за мебели, каросерии или други подобни |
||||||||
|
3926 40 00 |
Статуетки и други предмети за украса |
||||||||
|
3926 90 |
Други: |
||||||||
|
3926 90 50 |
Мрежи и подобни артикули за канализационните отточни тръби |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
3926 90 92 |
Произведени от листове |
||||||||
|
3926 90 97 |
Други: |
||||||||
|
ex 3926 90 97 |
Различни от:
|
||||||||
|
4003 00 00 |
Регенериран каучук в първични форми или на плочи, листове или ленти |
||||||||
|
4004 00 00 |
Отпадъци, остатъци и изрезки от невтвърден каучук, дори раздробени на прах или гранули |
||||||||
|
4009 |
Тръби и маркучи от невтвърден вулканизиран каучук, дори с принадлежности (например свръзки, колена, муфи): |
||||||||
|
Неподсилени, нито по друг начин комбинирани с други материали: |
|||||||||
|
4009 11 00 |
Без принадлежности |
||||||||
|
4009 12 00 |
С принадлежности: |
||||||||
|
ex 4009 12 00 |
Различни от подходящите за пренос на газове или течности, използвани при пътничеси самолети |
||||||||
|
Подсилени или по друг начин комбинирани само с метал: |
|||||||||
|
4009 21 00 |
Без принадлежности |
||||||||
|
4009 22 00 |
С принадлежности: |
||||||||
|
ex 4009 22 00 |
Различни от подходящите за пренос на газове или течности, използвани при пътничеси самолети |
||||||||
|
Подсилени или по друг начин комбинирани само с текстилни материали: |
|||||||||
|
4009 31 00 |
Без принадлежности |
||||||||
|
4009 32 00 |
С принадлежности: |
||||||||
|
ex 4009 32 00 |
Различни от подходящите за пренос на газове или течности, използвани при пътничеси самолети |
||||||||
|
Подсилени или по друг начин комбинирани с други материали: |
|||||||||
|
4009 41 00 |
Без принадлежности |
||||||||
|
4009 42 00 |
С принадлежности: |
||||||||
|
ex 4009 42 00 |
Различни от подходящите за пренос на газове или течности, използвани при пътничеси самолети |
||||||||
|
4010 |
Транспортни ленти или трансмисионни ремъци от вулканизиран каучук: |
||||||||
|
Транспортни ленти: |
|||||||||
|
4010 12 00 |
Подсилени само с текстилни материали |
||||||||
|
4010 19 00 |
Други |
||||||||
|
Трансмисионни ремъци: |
|||||||||
|
4010 31 00 |
Безконечни трансмисионни ремъци с трапецовидно напречно сечение, с V-жлебове, с дължина на обиколката от външната страна, превишаваща 60 сm, но непревишаваща 180 сm |
||||||||
|
4010 32 00 |
Безконечни трансмисионни ремъци с трапецовидно напречно сечение, различни от тези с V-жлебове, с дължина на обиколката от външната страна, превишаваща 60 сm, но непревишаваща 180 сm |
||||||||
|
4010 33 00 |
Безконечни трансмисионни ремъци с трапецовидно напречно сечение, с V-жлебове, с дължина на обиколката от външната страна, превишаваща 180 сm, но непревишаваща 240 сm |
||||||||
|
4010 34 00 |
Безконечни трансмисионни ремъци с трапецовидно напречно сечение, различни от тези с V-жлебове, с дължина на обиколката от външната страна, превишаваща 180 сm, но непревишаваща 240 сm |
||||||||
|
4010 35 00 |
Безконечни ремъци за зъбни трансмисии (синхронни), с дължина на обиколката от външната страна, превишаваща 60 сm, но непревишаваща 150 сm |
||||||||
|
4010 36 00 |
Безконечни ремъци за зъбни трансмисии (синхронни), с дължина на обиколката от външната страна, превишаваща 150 сm, но непревишаваща 198 сm |
||||||||
|
4010 39 00 |
Други |
||||||||
|
4011 |
Пневматични гуми от каучук, нови: |
||||||||
|
4011 10 00 |
От видовете, използвани за пътнически автомобили (включително товарно-пътническите и състезателните автомобили) |
||||||||
|
4011 20 |
От видовете, използвани за автобуси или камиони: |
||||||||
|
4011 20 90 |
С индекс на натоварване, по-голям от 121 |
||||||||
|
ex 4011 20 90 |
За джанти с диаметър, непревишаващ 61 cm |
||||||||
|
4011 40 |
От видовете, използвани за мотоциклети |
||||||||
|
4011 50 00 |
От видовете, използвани за велосипеди |
||||||||
|
Други, с рисунка „рибена кост“ или други подобни рисунки: |
|||||||||
|
4011 69 00 |
Други |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
4011 99 00 |
Други |
||||||||
|
4013 |
Вътрешни гуми от каучук: |
||||||||
|
4013 10 |
От видовете, използвани за пътнически автомобили (включително товарно-пътническите и състезателните автомобили), автобуси или камиони |
||||||||
|
4013 10 90 |
От видовете, използвани за автобуси и камиони |
||||||||
|
4013 20 00 |
От видовете, използвани за велосипеди |
||||||||
|
4013 90 00 |
Други |
||||||||
|
4015 |
Облекла и принадлежности към тях (включително ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст), от вулканизиран невтвърден каучук, за всякакъв вид употреба: |
||||||||
|
Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст: |
|||||||||
|
4015 19 |
Други |
||||||||
|
4015 90 00 |
Други |
||||||||
|
4016 |
Други изделия от невтвърден вулканизиран каучук: |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
4016 91 00 |
Подови настилки и изтривалки |
||||||||
|
4016 92 00 |
Гуми за изтриване |
||||||||
|
4016 93 00 |
Уплътнители: |
||||||||
|
ex 4016 93 00 |
Различни от тези за технически цели, използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
4016 95 00 |
Други надуваеми артикули |
||||||||
|
4016 99 |
Други: |
||||||||
|
4016 99 20 |
Компенсиращи съединители: |
||||||||
|
ex 4016 99 20 |
Различни от тези за технически цели, използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
За превозните средства от №№ 8701 до 8705 : |
|||||||||
|
4016 99 52 |
Части от каучук и метал |
||||||||
|
4016 99 58 |
Други |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
4016 99 91 |
Части от каучук и метал: |
||||||||
|
ex 4016 99 91 |
Различни от тези за технически цели, използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
4016 99 99 |
Други: |
||||||||
|
ex 4016 99 99 |
Различни от тези за технически цели, използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
4017 00 |
Втвърден каучук (например ебонит), във всякакви форми, включително отпадъци и остатъци; изделия от втвърден каучук |
||||||||
|
4201 00 00 |
Сарашки или седларски артикули за всякакви животни (включително ремъци, поводи, наколенници, намордници, седла, кобури за седла, облекла за кучета и подобни артикули) от всякакъв вид материали |
||||||||
|
4203 |
Облекла и допълнения към облеклото, от естествена или възстановена кожа |
||||||||
|
4302 |
Дъбени или апретирани кожухарски кожи (включително главите, опашките, крачетата и други части, отпадъци и изрезки), несъединени или съединени (но не посредством други материали), различни от включените в № 4303 |
||||||||
|
4303 |
Облекла, допълнения към облеклото и други артикули от кожухарски кожи |
||||||||
|
4304 00 00 |
Изкуствени кожухарски кожи и артикули от изкуствени кожухарски кожи: |
||||||||
|
ex 4304 00 00 |
Артикули от изкуствена кожухарска кожа |
||||||||
|
4410 |
Плочи от дървесни частици, плочи, наречени „oriented strand board“ (OSB) и подобни плочи (например „waferboards“) от дървен материал или от други дървесинни материали, дори агломерирани със смоли или с други органични свързващи вещества: |
||||||||
|
От дърво: |
|||||||||
|
4410 11 |
Плочи от дървесни частици: |
||||||||
|
4410 11 10 |
Необработени или само шлифовани |
||||||||
|
4410 11 30 |
Повърхностно покрити с импрегнирана с меламин хартия |
||||||||
|
4410 11 50 |
Повърхностно покрити с декоративни слоести плочи или листа от пластмаса |
||||||||
|
4410 11 90 |
Други |
||||||||
|
4410 19 00 |
Други |
||||||||
|
ex 4410 19 00 |
Раязлични от „waferboards“ |
||||||||
|
4410 90 00 |
Други |
||||||||
|
4411 |
Плочи от дървесни влакна или от влакна от други дървесинни материали, дори агломерирани със смоли или други органични свързващи вещества: |
||||||||
|
Влакнести плочи със средна плътност (MDF) |
|||||||||
|
4411 12 |
С дебелина, непревишаваща 5 mm |
||||||||
|
4411 12 10 |
Без механична обработка и без повърхностно покритие: |
||||||||
|
ex 4411 12 10 |
С плътност, превишаваща 0,8 g/cm3 |
||||||||
|
4411 12 90 |
Други: |
||||||||
|
ex 4411 12 90 |
С плътност, превишаваща 0,8 g/cm3 |
||||||||
|
4411 13 |
С дебелина, превишаваща 5 mm, но непревишаваща 9 mm: |
||||||||
|
4411 13 10 |
Без механична обработка и без повърхностно покритие: |
||||||||
|
ex 4411 13 10 |
С плътност, превишаваща 0,8 g/cm3 |
||||||||
|
4411 13 90 |
Други: |
||||||||
|
ex 4411 13 90 |
С плътност, превишаваща 0,8 g/cm3 |
||||||||
|
4411 14 |
С дебелина, превишаваща 9 mm: |
||||||||
|
4411 14 10 |
Без механична обработка и без повърхностно покритие: |
||||||||
|
ex 4411 14 10 |
С плътност, превишаваща 0,8 g/cm3 |
||||||||
|
4411 14 90 |
Други: |
||||||||
|
ex 4411 14 90 |
С плътност, превишаваща 0,8 g/cm3 |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
4411 92 |
С плътност, превишаваща 0,8 g/cm3 |
||||||||
|
4412 |
Шперплат, фурнировани плоскости и подобен слоест дървен материал: |
||||||||
|
4412 10 00 |
От бамбук: |
||||||||
|
ex 4412 10 00 |
Шперплат, съставен изключително от дървесни листове с единична дебелина, непревишаваща 6 mm |
||||||||
|
Друг шперплат, съставен изключително от дървесни листове (различни от бамбука), с единична дебелина, непревишаваща 6 mm: |
|||||||||
|
4412 32 00 |
Други, с най-малко един външен пласт от дървен материал, различен от иглолистния |
||||||||
|
4412 39 00 |
Други |
||||||||
|
4414 00 |
Дървени рамки за картини, фотографии, огледала или други подобни: |
||||||||
|
4414 00 10 |
От тропическите дървесни видове, посочени в допълнителна забележка 2 на настоящата глава |
||||||||
|
4418 |
Дърводелски изделия и части за строителни скели, включително порестите дървесни плочи, съединени плочи за подови настилки и покривните шиндри („shingles“ и „shakes“), от дървен материал: |
||||||||
|
4418 40 00 |
Кофражи за бетониране |
||||||||
|
4418 60 00 |
Стълбове и греди |
||||||||
|
4418 90 |
Други: |
||||||||
|
4418 90 10 |
От лепена слоеста дървесина |
||||||||
|
4418 90 80 |
Други |
||||||||
|
4421 |
Други изделия от дървен материал: |
||||||||
|
4421 10 00 |
Закачалки за облекла |
||||||||
|
4421 90 |
Други: |
||||||||
|
4421 90 91 |
От влакнести плочи |
||||||||
|
4602 |
Кошничарски изделия, изработени директно във форма, от материалите за плетене или конфекционирани с помощта на артикулите от № 4601 ; изделия от луфа: |
||||||||
|
От растителни материали: |
|||||||||
|
4602 11 00 |
От бамбук: |
||||||||
|
ex 4602 11 00 |
Кошничарски изделия, изработени директно във форма |
||||||||
|
4602 12 00 |
От ратан: |
||||||||
|
ex 4602 12 00 |
Кошничарски изделия, изработени директно във форма |
||||||||
|
4602 19 |
Други: |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
4602 19 91 |
Кошничарски изделия, изработени директно във форма |
||||||||
|
4808 |
Хартии и картони, навълнени (дори с покритие чрез залепване), крепирани, плисирани, релефно щамповани или перфорирани, на роли или на листа, различни от хартиите от позиция 4803 : |
||||||||
|
4808 10 00 |
Навълнени хартии и картони, дори перфорирани |
||||||||
|
4814 |
Хартиени тапети и подобни стенни облицовки; транспарантна хартия за прозорци |
||||||||
|
4818 |
Тоалетна хартия или подобни хартии, целулозна вата или платна от целулозни влакна от видовете, използвани за домакински или санитарни цели, на роли с широчина, непревишаваща 36 cm или нарязани във формат; носни кърпички, салфетки за почистване на грим, за подсушаване на ръцете, покривки, салфетки за маса, бебешки пелени, дамски превръзки и хигиенни тампони, спални чаршафи и подобни домакински, тоалетни, хигиенни или болнични артикули, облекло и допълнения към облеклото, от хартиена маса, хартия, целулозна вата или платна от целулозни влакна: |
||||||||
|
4818 30 00 |
Покривки и салфетки за маса |
||||||||
|
4818 90 |
Други |
||||||||
|
4821 |
Етикети от всякакъв вид, от хартия или картон, напечатани или не: |
||||||||
|
4821 90 |
Други |
||||||||
|
4823 |
Други хартии, картони, целулозна вата, платна от целулозни влакна, изрязани на формати; други изделия от хартиена маса, хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна: |
||||||||
|
4823 70 |
Отляти или пресовани артикули, от хартиена маса |
||||||||
|
4907 00 |
Пощенски, таксови и подобни марки, неунищожени, в обръщение или предназначени да бъдат в обръщение в страната, в която имат или ще имат призната номинална стойност; обгербвана хартия; банкноти; чекове, акции или облигации и подобни ценни книжа |
||||||||
|
4909 00 |
Пощенски картички, напечатани или илюстровани; картички с напечатани пожелания или лични съобщения, дори илюстровани, със или без пликове, гарнитури или апликации: |
||||||||
|
4909 00 10 |
Пощенски картички, напечатани или илюстровани |
||||||||
|
4911 |
Други печатни произведения, включително картини, гравюри и фотографии: |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
4911 91 00 |
Картини, гравюри и фотографии |
||||||||
|
6401 |
Непромокаеми обувки с външни ходила и горна част от каучук или пластмаси, чиято горна част не е свързана с външното ходило чрез шиене или нитове, пирони, винтове, цапфи или подобни приспособления, нито е образувана от различни части, сглобени по същите начини: |
||||||||
|
6401 10 |
Обувки, имащи отпред защитно метално покритие: |
||||||||
|
Други обувки: |
|||||||||
|
6401 92 |
Покриващи глезена, но непокриващи коляното: |
||||||||
|
6401 99 00 |
Други: |
||||||||
|
ex 6401 99 00 |
Различни от покриващите коляното |
||||||||
|
6402 |
Други обувни изделия с външни ходила и горна част от каучук или пластмаса: |
||||||||
|
Спортни обувки |
|||||||||
|
6402 12 |
Обувки за ски и за сноуборд |
||||||||
|
6402 19 00 |
Други |
||||||||
|
6403 |
Обувки с външни ходила от каучук, от пластмаси, от естествена или възстановена кожа и горна част от естествена кожа: |
||||||||
|
Спортни обувки |
|||||||||
|
6403 12 00 |
Обувки за ски и за сноуборд |
||||||||
|
6403 19 00 |
Други |
||||||||
|
6403 20 00 |
Обувни изделия с външни ходила от естествена кожа и горна част, състояща се от каишки от естествена кожа, минаващи върху горната част на стъпалото и обхващащи палеца |
||||||||
|
Други обувки с външни ходила от кожа: |
|||||||||
|
6403 59 |
Други: |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
Обувки с предна, лицева част, съставена от каишки или изрязана на едно или повече места: |
|||||||||
|
6403 59 11 |
Чиято най -голяма височина на тока, включително ходилото, превишава 3 cm |
||||||||
|
Други, с вътрешно ходило с дължина: |
|||||||||
|
6403 59 31 |
По-малка от 24 cm |
||||||||
|
24 cm или повече: |
|||||||||
|
6403 59 35 |
За мъже |
||||||||
|
6403 59 39 |
За жени |
||||||||
|
6403 59 50 |
Пантофи и други домашни обувки |
||||||||
|
Други, с вътрешно ходило с дължина: |
|||||||||
|
6403 59 91 |
По-малка от 24 cm |
||||||||
|
24 cm или повече: |
|||||||||
|
6403 59 95 |
За мъже |
||||||||
|
6403 59 99 |
За жени |
||||||||
|
6404 |
Обувки с външни ходила от каучук, от пластмаси, от естествена или възстановена кожа и горна част от текстилни материали |
||||||||
|
6406 |
Части за обувки (включително горните части, дори фиксирани върху ходила, различни от външните ходила); подвижни вътрешни ходила, табан хастари и подобни подвижни артикули; гети, гетри и подобни артикули и техните части |
||||||||
|
6506 |
Други шапки, дори гарнирани |
||||||||
|
6506 10 |
Предпазни шапки: |
||||||||
|
6506 10 10 |
От пластмаси |
||||||||
|
6602 00 00 |
Бастуни, бастуни-столове, камшици, бичове и подобни артикули |
||||||||
|
6603 |
Части, гарнитури и принадлежности за артикулите от №№ 6601 или 6602 : |
||||||||
|
6603 90 |
Други: |
||||||||
|
6603 90 90 |
Други |
||||||||
|
6701 00 00 |
Кожи и други части от птици, покрити с перата или пуха им, пера, частици от пера, пух и артикули от тези материали, различни от продуктите от позиция 0505 и от стволовете на перата, обработени |
||||||||
|
6801 00 00 |
Павета, бордюри за тротоари и плочи за паваж, от естествени камъни (различни от шистите) |
||||||||
|
6802 |
Обработени дялани или строителни камъни (различни от шистите) и изделия от тези камъни, с изключение на тези от позиция 6801 ; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки от естествени камъни (включително шистите), дори върху подложка; гранули, отломки и прах от естествени камъни (включително шистите), оцветени изкуствено |
||||||||
|
6803 00 |
Обработени естествени шисти и изделия от естествени или агломерирани шисти |
||||||||
|
6806 |
Шлакови вати, минерални вати; експандиран вермикулит, експандирани глини, пеношлаки и подобни експандирани минерални продукти; смеси и изделия от минерални материали, използвани като термични или звукови изолатори или за поглъщане на звука, с изключение на тези от позиции 6811 , 6812 или от глава 69: |
||||||||
|
6806 20 |
Експандиран вермикулит, експандирани глини, пеношлаки и подобни експандирани минерални продукти, дори смесени помежду си |
||||||||
|
6806 90 00 |
Други |
||||||||
|
6810 |
Изделия от цимент, от бетон или от изкуствен камък, дори армирани |
||||||||
|
6813 |
Триещи се гарнитури (например плочи, рула, ленти, сегменти, дискове, шайби), немонтирани, за спирачки, за съединители или за всякакви триещи се части, на базата на азбест, други минерални вещества или целулоза, дори комбинирани с текстил или други материали |
||||||||
|
6813 20 00 |
Съдържащи азбест: |
||||||||
|
ex 6813 20 00 |
Гарнитури за спирачки, различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Несъдържащи азбест: |
|||||||||
|
6813 81 00 |
Гарнитури за спирачки: |
||||||||
|
ex 6813 81 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
6815 |
Изделия от камъни или от други минерални материали (включително въглеродните влакна, изделията от тях и изделията от торф), неупоменати, нито включени другаде: |
||||||||
|
Други изделия: |
|||||||||
|
6815 91 00 |
Съдържащи магнезит, доломит или хромит |
||||||||
|
6815 99 |
Други: |
||||||||
|
6815 99 10 |
От огнеупорни материали, агломерирани посредством химическо свързващо вещество |
||||||||
|
6815 99 90 |
Други |
||||||||
|
6902 |
Огнеупорни тухли, плочи, плочки и аналогични керамични изделия за строителството, различни от тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст: |
||||||||
|
6902 90 00 |
Други: |
||||||||
|
ex 6902 90 00 |
Различни от тези на базата на въглерод или цирконий |
||||||||
|
6904 |
Строителни тухли, подови блокчета, кахли и подобни артикули от керамика |
||||||||
|
6905 |
Керемиди, елементи за комини, конструкции за отвеждане на дима, архитектурни орнаменти, от керамика, и други керамични изделия за строителството |
||||||||
|
6906 00 00 |
Тръби, свръзки и принадлежности за тръбопроводи, от керамика |
||||||||
|
6908 |
Плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика, лакирани или емайлирани; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки, от керамика, лакирани или емайлирани, дори върху подложка: |
||||||||
|
6908 90 |
Други: |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
6908 90 99 |
Други |
||||||||
|
6909 |
Прибори и артикули от керамика за химически или други технически цели; корита, вани и подобни съдове за селското стопанство от керамика; гърнета и подобни съдове за транспорт или амбалаж, от керамика: |
||||||||
|
Прибори и артикули от керамика за химически или други технически цели: |
|||||||||
|
6909 12 00 |
Артикули с твърдост, равна на 9 или повече по скалата на Моос |
||||||||
|
6909 19 00 |
Други |
||||||||
|
6909 90 00 |
Други |
||||||||
|
6911 |
Съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули, от порцелан: |
||||||||
|
6911 90 00 |
Други |
||||||||
|
6912 00 |
Съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули от керамични материали, различни от порцелана |
||||||||
|
6913 |
Статуетки и други предмети за украса, от керамика |
||||||||
|
6914 |
Други изделия от керамика: |
||||||||
|
6914 90 |
Други |
||||||||
|
7007 |
Предпазно стъкло, състоящо се от закалено (темперирано) стъкло или формирано от залепени листа (слоесто стъкло): |
||||||||
|
Закалени (темперирани) стъкла: |
|||||||||
|
7007 11 |
С размери и форми, позволяващи тяхната употреба в автомобилни превозни средства, във въздухоплавателни средства, кораби или други превозни средства |
||||||||
|
7007 19 |
Други: |
||||||||
|
7007 19 20 |
Оцветени в масата си, матови, плакирани (дублирани) или с абсорбиращ или отразяващ слой |
||||||||
|
7007 19 80 |
Други |
||||||||
|
Стъкла, образувани от залепени листа (слоести стъкла): |
|||||||||
|
7007 21 |
С размери и форми, позволяващи тяхната употреба в автомобилни превозни средства, въздухоплавателни средства, кораби или други превозни средства: |
||||||||
|
7007 21 20 |
размери и форми, позволяващи употребата им в автомобилни превозни средства и трактори |
||||||||
|
7007 21 80 |
Други: |
||||||||
|
ex 7007 21 80 |
Различни от непоставените в рамка предпазни стъкла, използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
7007 29 00 |
Други |
||||||||
|
7008 00 |
Изолиращи стъкла за сгради, многослоести (стъклопакети) |
||||||||
|
7009 |
Огледала от стъкло, дори в рамки, включително огледалата за обратно виждане: |
||||||||
|
7009 10 00 |
Огледала за обратно виждане за превозни средства |
||||||||
|
7010 |
Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне от стъкло: |
||||||||
|
7010 90 |
Други: |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
Други, с номинална вместимост: |
|||||||||
|
По-малка от 2,5 l: |
|||||||||
|
За хранителни продукти и напитки: |
|||||||||
|
Бутилки: |
|||||||||
|
От неоцветено стъкло, с номинална вместимост: |
|||||||||
|
7010 90 45 |
0,15 l или повече, но не повече от 0,33 l |
||||||||
|
От оцветено стъкло, с номинална вместимост: |
|||||||||
|
7010 90 53 |
Повече от 0,33 l, но по-малка от 1 l |
||||||||
|
7010 90 55 |
0,15 l или повече, но не повече от 0,33 l |
||||||||
|
7011 |
Колби и тръби, отворени, и техните части, от стъкло, без гарнитури, за електрически лампи, електроннолъчеви тръби или други подобни |
||||||||
|
7011 90 00 |
Други |
||||||||
|
7014 00 00 |
Стъклени изделия за сигнализация и стъклени оптични елементи (различни от тези от № 7015 ), необработени оптически |
||||||||
|
7015 |
Часовникарски и други подобни стъкла, стъкла за обикновени или медицински очила, изпъкнали, дъгообразни, вдлъбнати или с подобни форми, необработени оптически; кухи топки и сегментите им, от стъкло за производството на такива стъкла: |
||||||||
|
7015 90 00 |
Други |
||||||||
|
7016 |
Павета, плочи, тухли, плочки, керемиди и други артикули от пресовано или излято на калъпи стъкло, дори армирано, за строителни цели; кубчета, парчета и други стъкларски артикули, дори и върху подложка, за мозайки или подобни декорации; стъкло, сглобено във витражи; стъкло, наречено „многоклетъчно“ или „пеностъкло“ на блокове, пана, плочи, черупки или подобни форми: |
||||||||
|
7016 10 00 |
Кубчета, парчета и други стъкларски артикули, дори върху подложка, за мозайки или подобни декорации |
||||||||
|
7018 |
Мъниста, имитации на естествени или култивирани перли, имитации на скъпоценни или полускъпоценни камъни и подобни артикули от стъкло и изделия от тях, различни от бижутерийните имитации; стъклени очи, различни от протезите; статуетки и други предмети за украса от обработено на горелка стъкло (изтеглено стъкло), различни от бижутерийните имитации; микросфери от стъкло с диаметър, непревишаващ 1 mm |
||||||||
|
7018 10 |
Мъниста, имитации на естествени или култивирани перли, имитации на скъпоценни или полускъпоценни камъни и подобни артикули от стъкло |
||||||||
|
7018 20 00 |
Микросфери от стъкло с диаметър, непревишаващ 1 mm |
||||||||
|
7018 90 |
Други: |
||||||||
|
7018 90 90 |
Други |
||||||||
|
7019 |
Стъклени влакна (включително стъклената вата) и изделия от тези материали (например прежди, тъкани) |
||||||||
|
Снопчета, ровинг, влакна и прежди, нарязани или не: |
|||||||||
|
7019 11 00 |
Нарязани влакна, с дължина, непревишаваща 50 mm |
||||||||
|
Платна, покривки, мат, блокове, пана и подобни нетъкани изделия: |
|||||||||
|
7019 39 00 |
Други |
||||||||
|
7019 40 00 |
Тъкани от ровинг |
||||||||
|
Други тъкани: |
|||||||||
|
7019 52 00 |
С широчина, превишаваща 30 сm, със сплитка лито, с тегло, по-малко от 250 g/m2, от нишки с линейна плътност на единочката 136 tex или по-малко |
||||||||
|
7019 59 00 |
Други |
||||||||
|
7020 00 |
Други изделия от стъкло: |
||||||||
|
7020 00 05 |
Кварцови тръби и подложки за реактори, предназначени за оборудване на дифузионни и окислителни пещи за производство на полупроводникови материали |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
7020 00 10 |
От кварц или от друг стопен силициев диоксид |
||||||||
|
7020 00 30 |
От стъкло, с коефициент на линейно разширение, непревишаващо 5 × 10–6 за градус по Келвин в температурен диапазон между 0 и 300 С |
||||||||
|
7020 00 80 |
Други |
||||||||
|
7117 |
Бижутерийна имитация: |
||||||||
|
От неблагородни метали, дори посребрени, позлатени или платинирани: |
|||||||||
|
7117 19 |
Други: |
||||||||
|
7117 19 10 |
Съдържащи части от стъкло |
||||||||
|
Несъдържащи части от стъкло: |
|||||||||
|
7117 19 99 |
Други |
||||||||
|
7117 90 00 |
Други |
||||||||
|
7208 |
Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина 600 mm или повече, горещовалцувани, неплакирани, нито покрити: |
||||||||
|
Други, на рулони, само горещовалцувани: |
|||||||||
|
7208 39 00 |
С дебелина, по-малка от 3 mm |
||||||||
|
7216 |
Профили от желязо или от нелегирани стомани: |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
7216 91 |
Получени или завършени чрез студена обработка на плосковалцувани продукти |
||||||||
|
7216 99 00 |
Други |
||||||||
|
7217 |
Телове от желязо или от нелегирани стомани: |
||||||||
|
7217 10 |
Непокрити, дори полирани: |
||||||||
|
Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод: |
|||||||||
|
Чийто най -голям размер на напречното сечение е равен или по-голям от 0,8 mm: |
|||||||||
|
7217 10 39 |
Други |
||||||||
|
7217 20 |
Поцинковани: |
||||||||
|
Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод: |
|||||||||
|
7217 20 30 |
Чийто най-голям размер на напречното сечение е равен или по-голям от 0,8 mm |
||||||||
|
7217 20 50 |
Съдържащи тегловно 0,25 % или повече, но по-малко от 0,6 % въглерод |
||||||||
|
7302 |
Елементи за железопътни линии от чугун, желязо или стомана релси, контрарелси и зъбни гребени, стрелки, върхове на сърцевини, лостове за насочване на стрелките и други елементи за кръстосване или смяна на посоките, траверси, клинове, накладки, втулки, релсови подложки, затягащи планки, планки и щанги за раздалечаване и други части, специално предназначени за поставянето, съединяването или фиксирането на релсите: |
||||||||
|
7302 40 00 |
Клинове и релсови подложки |
||||||||
|
7302 90 00 |
Други |
||||||||
|
7310 |
Резервоари, варели, барабани, бидони, кутии и подобни съдове за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), от чугун, желязо или стомана, с вместимост, непревишаваща 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка: |
||||||||
|
7312 |
Въжета, кабели, сплитки и подобни артикули, от желязо или от стомана, без електрическа изолация: |
||||||||
|
7312 10 |
Въжета и кабели: |
||||||||
|
7312 10 20 |
От неръждаеми стомани: |
||||||||
|
ex 7312 10 20 |
Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
Други, чийто най-голям размер на напречното сечение: |
|||||||||
|
Не превишава 3 mm: |
|||||||||
|
7312 10 49 |
Други: |
||||||||
|
ex 7312 10 49 |
Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
Превишава 3 mm: |
|||||||||
|
Въжета: |
|||||||||
|
7312 10 61 |
Без покритие: |
||||||||
|
ex 7312 10 61 |
Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
С покритие: |
|||||||||
|
7312 10 65 |
Поцинковани: |
||||||||
|
ex 7312 10 65 |
Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
7312 10 69 |
Други: |
||||||||
|
ex 7312 10 69 |
Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
7312 90 00 |
Други |
||||||||
|
ex 7312 90 00 |
Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
7314 |
Метални платна (включително непрекъснатите платна), мрежи и решетки, от железни или от стоманени телове; разтеглени ламарини и ленти, от желязо или от стомана: |
||||||||
|
7314 20 |
Мрежи и решетки, заварени в точките на кръстосване, от телове, чийто най-голям размер на напречното сечение е равен или по-голям от 3 mm и чиито отвори (бримки) имат повърхност, най-малко 100 cm2 |
||||||||
|
Други мрежи и решетки, заварени в точките на кръстосване: |
|||||||||
|
7314 39 00 |
Други |
||||||||
|
7317 00 |
Клинове, гвоздеи, кабарчета, куки с изострени върхове, извити или полегато изрязани скоби и подобни артикули, от чугун, желязо или стомана, дори с глави от друг материал, с изключение на артикулите с глави от мед |
||||||||
|
7318 |
Винтове, болтове, гайки, фундаментни болтове, куки с резба, нитове, щифтове, шпонки, шайби (включително федершайбите) и подобни артикули, от чугун, желязо или стомана |
||||||||
|
7320 |
Пружини, ресори и техните листове от желязо или от стомана |
||||||||
|
7321 |
Печки, котли с огнище, готварски печки (включително тези, които могат да бъдат използвани допълнително и за централно отопление), скари, мангали, газови котлони, устройства за затопляне на ястия и подобни неелектрически уреди за домашна употреба, както и техните части от чугун, желязо или стомана: |
||||||||
|
Други уреди: |
|||||||||
|
7321 89 00 |
Други, включително уредите с твърди горива: |
||||||||
|
ex 7321 89 00 |
За твърдо гориво |
||||||||
|
7322 |
Радиатори за централно отопление с неелектрическо загряване и техните части, от чугун, желязо или стомана; генератори и разпределители на горещ въздух (включително разпределителите, можещи също да функционират като разпределители на свеж или кондициониран въздух), с неелектрическо загряване, съдържащи вентилатор или въздуходувка с мотор, и техните части, от чугун, желязо или стомана: |
||||||||
|
Радиатори и техните части: |
|||||||||
|
7322 11 00 |
От чугун |
||||||||
|
7322 19 00 |
Други |
||||||||
|
7323 |
Домакински артикули или домашни потреби и техните части, от чугун, желязо или стомана; желязна или стоманена вълна; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или аналогична употреба, от желязо или стомана: |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
7323 91 00 |
От неемайлиран чугун |
||||||||
|
7323 93 |
От неръждаеми стомани |
||||||||
|
7323 94 |
От емайлирани желязо или стомана: |
||||||||
|
7323 94 10 |
Артикули за сервиране |
||||||||
|
7323 99 |
Други: |
||||||||
|
7323 99 10 |
Артикули за сервиране |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
7323 99 99 |
Други |
||||||||
|
7324 |
Хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от чугун, желязо или стомана: |
||||||||
|
Вани: |
|||||||||
|
7324 21 00 |
От чугун, дори емайлирани |
||||||||
|
7324 90 00 |
Други, включително частите: |
||||||||
|
ex 7324 90 00 |
Различни от санитарните принадлежности (без техните части), използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
7325 |
Други изделия, отлети, от чугун, желязо или стомана |
||||||||
|
7326 |
Други изделия от желязо или стомана |
||||||||
|
7403 |
Рафинирана мед и медни сплави в необработен вид: |
||||||||
|
Медни сплави: |
|||||||||
|
7403 21 00 |
На основата на мед и цинк (месинг) |
||||||||
|
7407 |
Пръти и профили от мед: |
||||||||
|
От медни сплави: |
|||||||||
|
7407 29 |
Други |
||||||||
|
7408 |
Телове от мед: |
||||||||
|
От рафинирана мед: |
|||||||||
|
7408 19 |
Други |
||||||||
|
От медни сплави: |
|||||||||
|
7408 22 00 |
На основата на мед и никел (купроникел) или на мед, никел и цинк (алпака) |
||||||||
|
7410 |
Медно фолио (дори напечатано или фиксирано върху хартия, картон, пластмаси или подобни подложки), с дебелина, непревишаваща 0,15 mm (без подложката) |
||||||||
|
Без подложка: |
|||||||||
|
7410 11 00 |
От рафинирана мед |
||||||||
|
7418 |
Домакински артикули или домашни потреби, хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от мед; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или за аналогична употреба, от мед: |
||||||||
|
7418 20 00 |
Хигиенни или тоалетни артикули и техните части |
||||||||
|
7419 |
Други изделия от мед: |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
7419 99 |
Други: |
||||||||
|
7419 99 90 |
Други |
||||||||
|
7604 |
Пръти и профили от алуминий: |
||||||||
|
От алуминиеви сплави: |
|||||||||
|
7604 29 |
Други: |
||||||||
|
7604 29 10 |
Пръти |
||||||||
|
7605 |
Телове от алуминий: |
||||||||
|
От несплавен алуминий: |
|||||||||
|
7605 19 00 |
Други |
||||||||
|
От алуминиеви сплави: |
|||||||||
|
7605 21 00 |
Чийто най -голям размер на напречното сечение превишава 7 mm |
||||||||
|
7605 29 00 |
Други |
||||||||
|
7608 |
Тръби от алуминий: |
||||||||
|
7608 20 |
От алуминиеви сплави: |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
7608 20 81 |
Само горещоизтеглени: |
||||||||
|
ex 7608 20 81 |
Различни от тези с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности, използвани при пътничеси самолети |
||||||||
|
7609 00 00 |
Принадлежности за тръбопроводи (например свръзки, колена, муфи) от алуминий |
||||||||
|
7611 00 00 |
Резервоари, цистерни, вани и подобни съдове за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), от алуминий, с вместимост, превишаваща 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка |
||||||||
|
7612 |
Резервоари, варели, барабани, бидони, кутии и подобни съдове от алуминий (включително твърди или гъвкави туби за опаковки), за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), с вместимост, непревишаваща 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка |
||||||||
|
7613 00 00 |
Съдове от алуминий за сгъстени или втечнени газове |
||||||||
|
7614 |
Въжета, кабели, сплитки и други подобни от алуминий, без електрическа изолация |
||||||||
|
7615 |
Домакински артикули или домашни потреби, хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от алуминий; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или за аналогична употреба, от алуминий |
||||||||
|
7616 |
Други изделия от алуминий |
||||||||
|
8201 |
Белове (лизгари), лопати, кирки, търнокопи, мотики, мотички, вили, сеносъбирачки, гребла; брадви и други подобни инструменти за сечене или разцепване; градинарски ножици от всички видове; коси и сърпове, ножове за рязане на сено или слама, ножици за жив плет, клинове и други ръчни земеделски, градинарски или за дърводобив инструменти |
||||||||
|
8202 |
Ръчни триони; листове за триони от всички видове (включително отрезните фрези и неназъбените остриета за рязане): |
||||||||
|
8202 10 00 |
Ръчни триони |
||||||||
|
8205 |
Ръчни инструменти и сечива (включително диамантите за рязане на стъкло), неупоменати, нито включени другаде; поялни лампи и подобни; менгемета, стяги и подобни, различни от тези, представляващи принадлежности или части за инструментални машини; наковални; преносими ковашки огнища; приспособления за шлайфане, монтирани на стойки, задвижвани ръчно или с педал |
||||||||
|
8206 00 00 |
Комплекти, пригодени за продажба на дребно, съставени най -малко от два инструмента от позиции 8202 до 8205 |
||||||||
|
8207 |
Сменяеми инструменти за ръчни сечива, механични или не, или за инструментални машини (например за щамповане, щанцоване, нарязване на резби, пробиване, разстъргване, протегляне, фрезоване, струговане, завинтване), включително и дюзите за изтегляне или екструдиране на металите, както и инструменти за пробиване на почвата или за сондаж |
||||||||
|
Инструменти за пробиване на почвата, на камъни или за сондиране: |
|||||||||
|
8207 13 00 |
С работна част от металокерамики |
||||||||
|
8207 19 |
Други, включително частите: |
||||||||
|
8207 19 90 |
Други |
||||||||
|
8207 30 |
Инструменти за пресоване, щамповане, дълбоко изтегляне или за щанцоване |
||||||||
|
8207 40 |
Инструменти за нарязване на външни или вътрешни резби |
||||||||
|
8207 50 |
Инструменти за пробиване |
||||||||
|
8207 60 |
Инструменти за разстъргване, райбероване или за протегляне |
||||||||
|
8207 70 |
Инструменти за фрезоване |
||||||||
|
8207 80 |
Инструменти за струговане |
||||||||
|
8207 90 |
Други сменяеми инструменти: |
||||||||
|
С работна част от други материали: |
|||||||||
|
8207 90 30 |
Отвертки-наставки |
||||||||
|
8207 90 50 |
Инструменти за нарязване на зъбни колела |
||||||||
|
Други, с работна част: |
|||||||||
|
От металокерамики: |
|||||||||
|
8207 90 71 |
За обработка на метали |
||||||||
|
8207 90 78 |
Други |
||||||||
|
От други материали: |
|||||||||
|
8207 90 91 |
За обработка на метали |
||||||||
|
8207 90 99 |
Други |
||||||||
|
8208 |
Ножове и режещи остриета за машини или за механични уреди |
||||||||
|
8209 00 |
Плочки, пръчки, върхове и подобни профилирани части за инструменти, немонтирани, от металокерамики |
||||||||
|
8211 |
Ножове (различни от тези от № 8208 ), с режещо острие или назъбени, включително и малките затварящи се косери за градинарството и техните остриета: |
||||||||
|
8211 10 00 |
Комплекти |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
8211 91 |
Ножове за хранене с неподвижно острие |
||||||||
|
8211 92 00 |
Други ножове с неподвижно острие |
||||||||
|
8211 93 00 |
Други ножове, различни от ножовете с неподвижно острие, включително и малките затварящи се косери |
||||||||
|
8211 94 00 |
Остриета |
||||||||
|
8212 |
Бръсначи, самобръсначки и техните ножчета (включително заготовките на ленти) |
||||||||
|
8213 00 00 |
Ножици с двойни рамене и техните остриета |
||||||||
|
8214 |
Други ножарски артикули (например машинки за стригане, остриета за разцепване, сатъри, месарски или кухненски брадвички и ножове за разрязване на хартия); инструменти и комплекти от инструменти за маникюр или педикюр (включително пили за нокти) |
||||||||
|
8215 |
Лъжици, вилици, черпаци, решетести лъжици за обиране на пяна, лопатки за торти, специални ножове за риба или за масло, щипки за захар и подобни артикули: |
||||||||
|
8215 10 |
Комплекти, съдържащи най-малко един предмет, който е посребрен, позлатен или платиниран |
||||||||
|
8215 20 |
Други комплекти |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
8215 99 |
Други |
||||||||
|
8301 |
Катинари, брави и резета (с ключ, секретен или електрически) от неблагородни метали; ключалки и ключалки с обков, имащи брава, от неблагородни метали; ключове за тези артикули от неблагородни метали: |
||||||||
|
8301 10 00 |
Катинари |
||||||||
|
8301 30 00 |
Брави от видовете, използвани за мебели |
||||||||
|
8301 40 |
Други брави; резета |
||||||||
|
8301 50 00 |
Ключалки и ключалки с обков, имащи брава |
||||||||
|
8301 60 00 |
Части |
||||||||
|
8301 70 00 |
Отделно представени ключове |
||||||||
|
8302 |
Гарнитури, обкови и подобни артикули, от неблагородни метали за мебели, врати, стълбища, прозорци, капаци на прозорци, каросерии, седларски артикули, куфари, сандъци, ковчежета и други изделия от този род; куки за закачване, закачалки за шапки и подобни артикули за закачване, от неблагородни метали; ролки с приспособление за монтиране, от неблагородни метали; приспособления за автоматично затваряне на врати, от неблагородни метали: |
||||||||
|
8302 30 00 |
Други гарнитури, обкови и подобни артикули, за автомобили |
||||||||
|
Други гарнитури, обкови и подобни артикули: |
|||||||||
|
8302 41 00 |
За сгради |
||||||||
|
8305 |
Машинки за събиране на подвижни листа или за класьори, канцеларски щипки, кламери, ъгълчета за писма, пластинки за отбелязване и подобни канцеларски предмети, от неблагородни метали; телчета за телбод машинки (например канцеларски, тапицерски, за опаковки), от неблагородни метали |
||||||||
|
8305 20 00 |
Телчета за телбод машинки |
||||||||
|
8305 90 00 |
Други, включително частите |
||||||||
|
8307 |
Гъвкави тръби от неблагородни метали, дори с техните принадлежности: |
||||||||
|
8307 10 00 |
От желязо или стомана: |
||||||||
|
ex 8307 10 00 |
Различни от снабдените с принадлежности, използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
8309 |
Запушалки (включително кроненкоркови капачки, капачки на винт и запушалки за разливане), капсули за бутилки, запушалки за варели, плочи за отвори на варели, пломби и други приспособления за опаковане, от неблагородни метали: |
||||||||
|
8309 10 00 |
Кроненкоркови капачки |
||||||||
|
8311 |
Телове, пръчки, тръби, плочки, електроди и подобни, от неблагородни метали или метални карбиди, обмазани или напълнени с декапиращи средства или средства за разтопяване, използвани за спояване, за заваряване или наслояване на метали или метални карбиди; телове и пръчки от агломериран прах, от неблагородни метали за метализация чрез пръскане: |
||||||||
|
8311 10 |
Обмазани електроди за електродъгово заваряване от неблагородни метали: |
||||||||
|
8311 20 00 |
Тръбна тел със сърцевина за електродъгово заваряване, от неблагородни метали |
||||||||
|
8402 |
Парни котли (парни генератори), различни от котлите за централно отопление, предназначени за едновременно получаване на гореща вода и пара с ниско налягане; котли „с прегрята вода“ |
||||||||
|
Парни котли |
|||||||||
|
8402 11 00 |
Водотръбни котли с часово производство на пара, надхвърлящо 45 тона |
||||||||
|
8402 12 00 |
Водотръбни котли с часово производство на пара, ненадхвърлящо 45 тона |
||||||||
|
8402 19 |
Други парни котли, включително смесени котли |
||||||||
|
8402 20 00 |
Котли „с прегрята вода“ |
||||||||
|
8403 |
Котли за централно парно отопление, различни от тези по позиция № 8402 |
||||||||
|
8404 |
Спомагателни устройства за котлите от позиции 8402 или 8403 (например икономайзери, прегреватели, устройства за почистване от сажди или за рекуперация на газове); кондензатори за парни машини |
||||||||
|
8404 10 00 |
Спомагателни устройства за котлите от позиции 8402 или 8403 |
||||||||
|
8404 20 00 |
Кондензатори за пара или други парни силови агрегати |
||||||||
|
8407 |
Бутални двигатели с възвратно-постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване (с вътрешно горене) |
||||||||
|
Бутални двигатели с възвратно постъпателно действие от видовете, използвани за придвижване на превозните средства от глава 87: |
|||||||||
|
8407 31 00 |
С работен обем, непревишаващ 50 cm3 |
||||||||
|
8407 32 |
С работен обем, превишаващ 50 cm3, но непревишаващ 250 cm3 |
||||||||
|
8407 33 |
С работен обем, превишаващ 250 cm3, но непревишаващ 1 000 cm3 |
||||||||
|
8407 33 90 |
Други |
||||||||
|
8407 34 |
С работен обем, превишаващ 1 000 cm3 |
||||||||
|
8407 34 10 |
Предназначени за промишлен монтаж:
|
||||||||
|
ex 8407 34 10 |
Различни от автомобилни превозни средства от позиция 8703 |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
Нови, с работен обем: |
|||||||||
|
8407 34 91 |
Непревишаващ 1 500 cm3 |
||||||||
|
8407 34 99 |
Превишаващ 1 500 cm3 |
||||||||
|
8407 90 |
Други двигатели |
||||||||
|
8408 |
Бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер) |
||||||||
|
8408 20 |
Двигатели от видовете, използвани за придвижване на превозните средства от глава 87 |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
За селскостопански и горски трактори с колела, с мощност: |
|||||||||
|
8408 20 31 |
Непревишаваща 50 kW |
||||||||
|
8408 20 35 |
Превишаваща 50 kW, но непревишаваща 100 kW |
||||||||
|
За други превозни средства от глава 87, с мощност: |
|||||||||
|
8408 20 51 |
Непревишаваща 50 kW |
||||||||
|
8408 20 55 |
Превишаваща 50 kW, но непревишаваща 100 kW: |
||||||||
|
ex 8408 20 55 |
Различни от предназначените за промишлен монтаж |
||||||||
|
8408 90 |
Други двигатели: |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
Нови, с мощност: |
|||||||||
|
8408 90 41 |
Непревишаваща 15 kW: |
||||||||
|
ex 8408 90 41 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8408 90 43 |
Превишаваща 15 kW, но непревишаваща 30 kW: |
||||||||
|
ex 8408 90 43 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8408 90 45 |
Превишаваща 30 kW, но непревишаваща 50 kW: |
||||||||
|
ex 8408 90 45 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8408 90 47 |
Превишаваща 50 kW, но непревишаваща 100 kW: |
||||||||
|
ex 8408 90 47 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8412 |
Други двигатели: |
||||||||
|
Хидравлични двигатели: |
|||||||||
|
8412 21 |
С праволинейно движение (цилиндри) |
||||||||
|
8412 21 20 |
Хидравлични системи: |
||||||||
|
ex 8412 21 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8412 21 80 |
Други: |
||||||||
|
ex 8412 21 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8412 29 |
Други: |
||||||||
|
8412 29 20 |
Хидравлични системи: |
||||||||
|
ex 8412 29 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
8412 29 81 |
Маслено-хидравлични двигатели: |
||||||||
|
ex 8412 29 81 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8412 29 89 |
Други: |
||||||||
|
ex 8412 29 89 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Пневматични двигатели: |
|||||||||
|
8412 31 00 |
С праволинейно движение (цилиндри) |
||||||||
|
ex 8412 31 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8412 39 00 |
Други: |
||||||||
|
ex 8412 39 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8412 80 |
Други: |
||||||||
|
8412 80 10 |
Машини с водна или друга пара |
||||||||
|
8412 80 80 |
Други: |
||||||||
|
ex 8412 80 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8412 90 |
Части: |
||||||||
|
8412 90 20 |
За реактивни двигатели, различни от турбореактивните: |
||||||||
|
ex 8412 90 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8412 90 40 |
За хидравлични двигатели: |
||||||||
|
ex 8412 90 40 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8412 90 80 |
Други: |
||||||||
|
ex 8412 90 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8413 |
Помпи за течности, дори с устройства за измерване; елеватори за течности: |
||||||||
|
Помпи с устройство за измерване или предназначени да имат такова устройство: |
|||||||||
|
8413 11 00 |
Помпи за подаване на гориво или смазочни масла от видовете, използвани в бензиностанциите, сервизите или гаражите |
||||||||
|
8413 19 00 |
Други: |
||||||||
|
ex 8413 19 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8413 20 00 |
Ръчни помпи, различни от тези от подпозиции 8413 11 или 8413 19 : |
||||||||
|
ex 8413 20 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8413 30 |
Помпи за гориво, за масло или за охлаждаща течност за двигатели с искрово запалване или със запалване чрез компресия: |
||||||||
|
8413 30 80 |
Други: |
||||||||
|
ex 8413 30 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8413 40 00 |
Бетонпомпи |
||||||||
|
8413 50 |
Други обемни помпи с възвратно-постъпателно действие: |
||||||||
|
8413 50 20 |
Хидравлични агрегати: |
||||||||
|
ex 8413 50 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8413 50 40 |
Дозиращи помпи: |
||||||||
|
ex 8413 50 40 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
Бутални помпи: |
|||||||||
|
8413 50 61 |
Маслено-хидравлични помпи: |
||||||||
|
ex 8413 50 61 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8413 50 69 |
Други: |
||||||||
|
ex 8413 50 69 |
Различни от бутални мембрани с капацитет над 15 l/s и различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8413 50 80 |
Други: |
||||||||
|
ex 8413 50 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8413 60 |
Други обемни ротационни помпи: |
||||||||
|
8413 60 20 |
Хидравлични агрегати: |
||||||||
|
ex 8413 60 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
Зъбни помпи: |
|||||||||
|
8413 60 31 |
Маслено-хидравлични помпи: |
||||||||
|
ex 8413 60 31 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8413 60 39 |
Други: |
||||||||
|
ex 8413 60 39 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Пластинкови (крилчати) помпи: |
|||||||||
|
8413 60 61 |
Маслено-хидравлични помпи: |
||||||||
|
ex 8413 60 61 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8413 60 69 |
Други: |
||||||||
|
ex 8413 60 69 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8413 60 70 |
Винтови (червячни) помпи: |
||||||||
|
ex 8413 60 70 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8413 60 80 |
Други: |
||||||||
|
ex 8413 60 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8413 70 |
Други центробежни помпи: |
||||||||
|
Потопяеми помпи: |
|||||||||
|
8413 70 21 |
Едностъпални |
||||||||
|
8413 70 29 |
Многостъпални |
||||||||
|
8413 70 30 |
Циркулационни помпи за централно отопление и топла вода |
||||||||
|
Други, с нагнетателен отвор, с диаметър: |
|||||||||
|
8413 70 35 |
Непревишаващ15 mm: |
||||||||
|
ex 8413 70 35 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Превишаващ 15 mm: |
|||||||||
|
8413 70 45 |
Помпи с колела с канали и помпи със страничен канал: |
||||||||
|
ex 8413 70 45 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Помпи с радиално оттичане: |
|||||||||
|
Едностъпални: |
|||||||||
|
За единичен поток: |
|||||||||
|
8413 70 51 |
Моноблок: |
||||||||
|
ex 8413 70 51 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8413 70 59 |
Други: |
||||||||
|
ex 8413 70 59 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8413 70 65 |
Многопоточни: |
||||||||
|
ex 8413 70 65 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8413 70 75 |
Многостъпални: |
||||||||
|
ex 8413 70 75 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Други центробежни помпи: |
|||||||||
|
8413 70 81 |
Едностъпални: |
||||||||
|
ex 8413 70 81 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8413 70 89 |
Многостъпални: |
||||||||
|
ex 8413 70 89 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Други помпи; елеватори за течности: |
|||||||||
|
8413 81 00 |
Помпи: |
||||||||
|
ex 8413 81 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8413 82 00 |
Елеватори за течности |
||||||||
|
Части: |
|||||||||
|
8413 91 00 |
За помпи: |
||||||||
|
ex 8413 91 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8413 92 00 |
За елеватори за течности |
||||||||
|
8414 |
Въздушни помпи или вакуум помпи, въздушни компресори или компресори за други газове и вентилатори; аспирационни чадъри за изсмукване или рециркулация с вграден вентилатор, дори филтриращи: |
||||||||
|
8414 30 |
Компресори от видовете, използвани за хладилно оборудване: |
||||||||
|
8414 30 20 |
С мощност, непревишаваща 0,4 kW: |
||||||||
|
ex 8414 30 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
С мощност, превишаваща 0,4 kW |
|||||||||
|
8414 30 89 |
Други: |
||||||||
|
ex 8414 30 89 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8414 40 |
Въздушни компресори, монтирани върху шасита на колела и които могат да се теглят |
||||||||
|
Вентилатори: |
|||||||||
|
8414 51 00 |
Вентилатори за маса, за под, стенни, за таван, за покриви или за прозорци, с вграден електродвигател, с мощност, непревишаваща 125 W: |
||||||||
|
ex 8414 51 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8414 59 |
Други: |
||||||||
|
8414 59 20 |
Аксиални |
||||||||
|
ex 8414 59 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8414 59 40 |
Центробежни: |
||||||||
|
ex 8414 59 40 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8414 59 80 |
Други: |
||||||||
|
ex 8414 59 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8414 60 00 |
Аспирационни чадъри, чиято най-голяма хоризонтална страна не превишава 120 cm |
||||||||
|
8414 80 |
Други: |
||||||||
|
Турбокомпресори: |
|||||||||
|
8414 80 11 |
Едностъпални: |
||||||||
|
ex 8414 80 11 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8414 80 19 |
Многостъпални |
||||||||
|
ex 8414 80 19 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Обемни компресори с възвратно-постъпателно действие, произвеждащи свръхналягане: |
|||||||||
|
Непревишаващо 15 bar, с дебит на час: |
|||||||||
|
8414 80 22 |
Непревишаващ 60 m3 |
||||||||
|
ex 8414 80 22 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8414 80 28 |
Превишаващ 60 m3 |
||||||||
|
ex 8414 80 28 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Превишаващо 15 bar, с дебит на час: |
|||||||||
|
8414 80 51 |
Непревишаващ 120 m3 |
||||||||
|
ex 8414 80 51 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8414 80 59 |
Превишаващ 120 m3 |
||||||||
|
ex 8414 80 59 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Обемни ротационни компресори: |
|||||||||
|
8414 80 73 |
С един вал: |
||||||||
|
ex 8414 80 73 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
С няколко вала: |
|||||||||
|
8414 80 75 |
Винтови (червячни): |
||||||||
|
ex 8414 80 75 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8414 80 78 |
Други: |
||||||||
|
ex 8414 80 78 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8414 80 80 |
Други: |
||||||||
|
ex 8414 80 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8416 |
Горелки за захранване на огнища, с течно гориво, с пулверизирано твърдо гориво или с газ; автоматични огнища, включително техните стокери, механичните скари, механичните устройства за отвеждане на пепелта и подобни устройства |
||||||||
|
8416 10 |
Горелки с течно гориво |
||||||||
|
8416 30 00 |
Автоматични огнища, включително техните стокери, механичните скари, механичните устройства за отвеждане на пепелта и подобни устройства |
||||||||
|
8417 |
Неелектрически индустриални или лабораторни пещи, включително пещите за изгаряне на отпадъци: |
||||||||
|
8417 20 |
Пещи за хляб, за сладкиши или бисквити |
||||||||
|
8417 80 |
Други: |
||||||||
|
8417 80 20 |
Тунелни и муфелни пещи за изпичане на керамични продукти |
||||||||
|
8417 80 80 |
Други |
||||||||
|
8418 |
Хладилници, фризери и други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване, с електрическо или друго оборудване; термопомпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от позиция 8415 : |
||||||||
|
Хладилници за домакински цели: |
|||||||||
|
8418 21 |
Компресорни: |
||||||||
|
8418 21 10 |
С вместимост, превишаваща 340 литра |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
Други, с вместимост: |
|||||||||
|
8418 21 91 |
Непревишаваща 250 литра |
||||||||
|
8418 21 99 |
Превишаваща 250 литра, но непревишаваща 340 литра |
||||||||
|
8418 29 00 |
Други |
||||||||
|
ex 8418 29 00 |
Различни от абсорбиращите, електрически |
||||||||
|
8418 30 |
Хоризонтални фризери с вместимост, непревишаваща 800 l |
||||||||
|
8418 30 20 |
С вместимост, непревишаваща 400 литра |
||||||||
|
ex 8418 30 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8418 30 80 |
С вместимост, превишаваща 400 литра, но непревишаваща 800 литра: |
||||||||
|
ex 8418 30 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8418 40 |
Вертикални фризери с вместимост, непревишаваща 900 литра: |
||||||||
|
8418 40 20 |
С вместимост, непревишаваща 250 литра |
||||||||
|
ex 8418 40 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8418 40 80 |
С вместимост, превишаваща 250 литра, но непревишаваща 900 литра |
||||||||
|
ex 8418 40 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8418 50 |
Други мебели (шкафове, витрини и подобни) за консервиране и излагане на продукти, с вградено оборудване на охлаждане или замразяване: |
||||||||
|
Витрини и шкафове за охлаждане или замразяване (с вграден охладител или изпарител) |
|||||||||
|
8418 50 19 |
Други |
||||||||
|
Други мебели за охлаждане или замразяване: |
|||||||||
|
8418 50 91 |
Фризери, различни от тези в подпозиции 8418 30 и 8418 40 |
||||||||
|
8418 50 99 |
Други |
||||||||
|
Други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване; термопомпи: |
|||||||||
|
8418 61 00 |
Термопомпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от позиция 8415 : |
||||||||
|
ex 8418 61 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8418 69 00 |
Други: |
||||||||
|
ex 8418 69 00 |
Различни от абсорбиращите термопомпи и различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Части: |
|||||||||
|
8418 91 00 |
Мебели, предназначени за вграждане в тях на охладително или замразително съоръжение |
||||||||
|
8419 |
Апарати и устройства, дори с електрическо загряване (с изключение на пещите и другите апарати от позиция 8514 ) за обработване на материали чрез операции, изискващи промяна на температурата, такива като загряване, сваряване, изпичане, дестилация, ректификация, стерилизация, пастьоризация, пропарване, изсушаване, изпаряване, сгъстяване, кондензация или охлаждане, различни от домакинските апарати; неелектрически нагреватели за вода с моментално или акумулиращо загряване: |
||||||||
|
Неелектрически нагреватели за вода с моментално или акумулиращо загряване: |
|||||||||
|
8419 11 00 |
С моментално загряване, газови |
||||||||
|
8419 19 00 |
Други |
||||||||
|
Сушилни: |
|||||||||
|
8419 31 00 |
За селскостопански продукти |
||||||||
|
8419 39 |
Други |
||||||||
|
Други апарати и устройства: |
|||||||||
|
8419 81 |
За приготвяне на топли напитки или печене или загряване на хранителни продукти: |
||||||||
|
8419 81 20 |
Кафе-машини и други апарати за приготвяне на топли напитки: |
||||||||
|
ex 8419 81 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8419 81 80 |
Други: |
||||||||
|
ex 8419 81 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8421 |
Центрофуги, включително центрофугалните изстисквачки; апарати за филтриране или пречистване на течности или газове: |
||||||||
|
Апарати за филтриране или пречистване на течности или газове: |
|||||||||
|
8421 39 |
Други: |
||||||||
|
8421 39 20 |
Апарати за филтриране или пречистване на въздуха: |
||||||||
|
ex 8421 39 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Апарати за филтриране или пречистване на други газове: |
|||||||||
|
8421 39 40 |
Чрез мокър метод: |
||||||||
|
ex 8421 39 40 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8421 39 90 |
Други: |
||||||||
|
ex 8421 39 90 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8422 |
Миялни машини за съдове; машини и устройства, служещи за почистване или изсушаване на бутилки или други съдове; машини и устройства за пълнене, затваряне, запечатване или етикетиране на бутилки, кутии, торби или други опаковки; машини и устройства за капсуловане на бутилки, кутии, туби и подобни опаковки; други машини и устройства за пакетиране или опаковане на стоки (включително машините и устройствата за опаковане в термосвиваемо фолио); машини и устройства за газиране на напитки: |
||||||||
|
Миялни машини за съдове: |
|||||||||
|
8422 11 00 |
За домакински цели |
||||||||
|
8422 19 00 |
Други |
||||||||
|
8423 |
Уреди и инструменти за претегляне, включително кантарите и везните за проверка на изработените изделия, но с изключение на везните с чувствителност 5 cg или по-голяма; теглилки за всякакви уреди за претегляне: |
||||||||
|
8423 10 |
Везни за измерване теглата на хора, включително везните за бебета; домакински везни |
||||||||
|
8423 30 00 |
Кантари за претегляне на постоянни тегловни маси и кантари и везни за претегляне и пълнене в чували или кутии или за дозиране |
||||||||
|
Други апарати и инструменти за претегляне: |
|||||||||
|
8423 81 |
Измерващи не повече от 30 kg |
||||||||
|
8423 82 |
Измерващи повече от 30 kg, но не повече от 5 000 kg |
||||||||
|
8423 89 00 |
Други |
||||||||
|
8424 |
Механични апарати (дори ръчни) за изхвърляне, разпръскване или пулверизиране на течни или прахообразни материали; пожарогасители, дори заредени; шприц-пистолети и подобни апарати; пясъкоструйни и пароструйни машини и апарати и подобни апарати за изхвърляне на струи: |
||||||||
|
8424 10 |
Пожарогасители, дори заредени: |
||||||||
|
8424 10 20 |
С тегло, непревишаващо 21 kg: |
||||||||
|
ex 8424 10 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8424 10 80 |
Други: |
||||||||
|
ex 8424 10 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8425 |
Полиспасти; лебедки и кабестани; крикове: |
||||||||
|
Други лебедки; кабестани: |
|||||||||
|
8425 31 00 |
С електродвигател: |
||||||||
|
ex 8425 31 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8425 39 |
Други: |
||||||||
|
8425 39 30 |
С двигател с искрово запалване или със запалване чрез компресия: |
||||||||
|
ex 8425 39 30 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8425 39 90 |
Други: |
||||||||
|
ex 8425 39 90 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Крикове: |
|||||||||
|
8425 41 00 |
Неподвижни подемници, използвани в гаражите |
||||||||
|
8425 42 00 |
Други крикове, хидравлични: |
||||||||
|
ex 8425 42 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8425 49 00 |
Други: |
||||||||
|
ex 8425 49 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8426 |
Мачтово-стрелови (дерик) кранове; подемни кранове и кабелни кранове; мостови кранове, козлови кранове за разтоварване или за подемно-транспортни операции, претоварващи мостове, контейнерообработващи (обкрачващи) кари и кари-кранове |
||||||||
|
Други самоходни машини и устройства: |
|||||||||
|
8426 41 00 |
Върху гуми |
||||||||
|
8426 49 00 |
Други |
||||||||
|
Други машини и устройства: |
|||||||||
|
8426 91 |
Предназначени да бъдат монтирани върху пътно превозно средство |
||||||||
|
8426 99 00 |
Други |
||||||||
|
ex 8426 99 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8428 |
Други машини и устройства за повдигане, товарене, разтоварване или пренасяне на товари (например асансьори, ескалатори, транспортьори, въжени линии) |
||||||||
|
8428 20 |
Пневматични подемници или транспортьори: |
||||||||
|
8428 20 30 |
Специално предназначени за използване в селското стопанство |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
8428 20 91 |
За стоки в насипно състояние |
||||||||
|
8428 20 98 |
Други |
||||||||
|
ex 8428 20 98 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Други подемници, транспортьори или конвейери, с непрекъснато действие, за стоки: |
|||||||||
|
8428 33 00 |
Други, с лента или ремък: |
||||||||
|
ex 8428 33 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8428 39 |
Други: |
||||||||
|
8428 39 20 |
Ролкови транспортьори или конвейери: |
||||||||
|
ex 8428 39 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8428 39 90 |
Други: |
||||||||
|
ex 8428 39 90 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8428 90 |
Други машини и устройства: |
||||||||
|
8428 90 30 |
Устройства за валцувачни машини ролкови транспортьори за подаване и придвижване на изделия, обръщачи и манипулатори на балванки, топки, прътове и плочи |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
Товарачни машини, специално пригодени за използване в селското стопанство: |
|||||||||
|
8428 90 71 |
Пригодени за прикачване към селскостопански трактор |
||||||||
|
8428 90 79 |
Други |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
8428 90 91 |
Механични товарачи за насипни материали |
||||||||
|
8428 90 95 |
Други: |
||||||||
|
ex 8428 90 95 |
Различни от машините за бутане на миньорски вагонетки, кръстосвачи за локомотиви или вагонетки, обръщачи за вагонетки и друго подобно оборудване за обслужване на вагонетки |
||||||||
|
8429 |
Самоходни, булдозери, грейдери, скрепери, механични лопати, екскаватори, товарачни машини и товарачни механични лопати, трамбовъчни машини и компресорни пътни валяци: |
||||||||
|
Булдозери: |
|||||||||
|
8429 11 00 |
Верижни: |
||||||||
|
ex 8429 11 00 |
С мощност, по-малка от 250 kW |
||||||||
|
8429 19 00 |
Други |
||||||||
|
8429 40 |
Трамбовъчни машини и пътни валяци |
||||||||
|
Механични лопати, екскаватори, товарачни машини и лопаткови товарачи: |
|||||||||
|
8429 51 |
Товарачни машини и лопаткови товарачи с челно товарене: |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
8429 51 91 |
Верижни товарачни машини |
||||||||
|
8429 51 99 |
Други |
||||||||
|
8429 52 |
Машини, чиято работна платформа може да извършва въртене на 360° |
||||||||
|
8429 59 00 |
Други |
||||||||
|
8433 |
Машини и устройства за събиране на реколтата или вършитба на земеделски култури, включително пресите за слама или за фураж; косачки за тревни площи и сенокосачки; машини за почистване или сортиране на яйца, плодове или други земеделски продукти, различни от машините и устройствата от позиция 8437 : |
||||||||
|
Косачки за тревни площи: |
|||||||||
|
8433 11 |
С двигател, чието приспособление за рязане се върти хоризонтално |
||||||||
|
8433 19 |
Други |
||||||||
|
8433 20 |
Сенокосачки, включително режещите устройства за монтиране върху трактор |
||||||||
|
8433 30 |
Други машини и устройства за сенокос |
||||||||
|
8433 40 |
Преси за слама или фураж, включително преси-събирачки |
||||||||
|
Други машини и устройства за събиране на реколтата; машини и устройства за вършитба: |
|||||||||
|
8433 51 00 |
Зърнокомбайни |
||||||||
|
8433 52 00 |
Други машини и устройства за вършитба |
||||||||
|
8433 53 |
Машини за събиране на корени или грудки: |
||||||||
|
8433 53 30 |
Машини за орязване на корените на цвеклото и машини за събиране на цвекло |
||||||||
|
8433 59 |
Други: |
||||||||
|
Машини за събиране и рязане на реколтата: |
|||||||||
|
8433 59 11 |
Самоходни |
||||||||
|
8433 59 19 |
Други |
||||||||
|
8433 60 00 |
Машини за почистване или сортиране на яйца, плодове или други земеделски продукти |
||||||||
|
8435 |
Преси, гроздомелачки и аналогични машини и устройства за производство на вино, на ябълково вино, на плодови сокове или подобни напитки: |
||||||||
|
8435 10 00 |
Машини и устройства |
||||||||
|
8436 |
Други земеделски, градинарски, лесовъдни, птицевъдни или пчеларски машини и апарати, включително шкафовете за кълнене с механични или термични приспособления и инкубатори и брудери за птицевъдството |
||||||||
|
8437 |
Машини за почистване, сортиране или пресяване на зърна или сухи бобови растения; машини и устройства за мелничарството или за обработка на житни култури или сухи бобови растения, различни от машините и устройствата, използвани във фермите: |
||||||||
|
8437 10 00 |
Машини за почистване, сортиране или пресяване на зърна или сухи бобови растения |
||||||||
|
8437 80 00 |
Други машини и устройства |
||||||||
|
8438 |
Машини и апарати, неупоменати, нито включени другиаде в настоящата глава, за индустриално преработване или производство на храни или напитки, различни от машините и апаратите за екстракция или приготвяне на нелетливи растителни или животински масла или мазнини: |
||||||||
|
8450 |
Перални машини за бельо, дори с устройство за сушене: |
||||||||
|
Машини с капацитет, непревишаващ 10 kg сухо бельо: |
|||||||||
|
8450 11 |
Напълно автоматизирани машини: |
||||||||
|
8450 11 90 |
С капацитет, превишаващ 6 kg, но непревишаващ 10 kg сухо бельо |
||||||||
|
8450 12 00 |
Други машини с вградена центрофугална изстисквачка |
||||||||
|
8450 19 00 |
Други |
||||||||
|
8451 |
Машини и устройства (различни от машините от позиция 8450 ) за пране, почистване, изстискване, изсушаване, гладене, пресоване (включително пресите за фиксиране), избелване, боядисване, апретиране, промазване или импрегниране на прежди, тъкани или изделия от текстилни материали и машини за покриване на тъканите или други основи, използвани за производство на подови настилки, такива като линолеум; машини за навиване, развиване, сгъване, рязане или назъбено рязане на тъканите: |
||||||||
|
Машини за сушене: |
|||||||||
|
8451 21 |
капацитет, непревишаващ 10 kg сухо бельо |
||||||||
|
8451 29 00 |
Други |
||||||||
|
8456 |
Инструментални машини, работещи чрез отнемане на всякакъв материал и опериращи чрез лазерни или други светлинни или фотонни лъчи, чрез ултразвук, електроерозия, електрохимични методи, електронни лъчи, йонни лъчи или чрез плазмена дъга: |
||||||||
|
8456 10 00 |
Работещи чрез лазерни или други светлинни или фотонни лъчи: |
||||||||
|
ex 8456 10 00 |
Различни от видовете, използвани при производството на полупроводникови елементи или устройства |
||||||||
|
8456 20 00 |
Работещи чрез ултразвук |
||||||||
|
8456 30 |
Работещи чрез електроерозия |
||||||||
|
8456 90 00 |
Други |
||||||||
|
8457 |
Обработващи центрове, еднопозиционни и многопозиционни агрегатни машини за обработка на метали |
||||||||
|
8458 |
Стругове (включително струговащите центрове), работещи чрез отнемане на метал |
||||||||
|
8459 |
Инструментални машини (включително обработващи единици с направляващи) за пробиване, разстъргване, фрезоване, нарязване на външна или вътрешна резба на металите чрез отнемане на материал, различни от струговете (включително струговащите центрове) от позиция 8458 |
||||||||
|
8460 |
Инструментални машини за обрязване, заточване, шлифоване, притриване, полиране или други довършителни операции за обработка на метали или металокерамики с помощта на шлифовачни дискове, абразиви или полиращи средства, различни от машините за нарязване или дообработка на зъбни колела от позиция 8461 |
||||||||
|
8461 |
Стъргателни машини, шепинги, дълбачни, протяжни, зъбонарезни, зъбошевинговачни, изрязващи, отрезни и други металорежещи машини, работещи чрез отнемане на метал или на металокерамики, неупоменати, нито включени другаде |
||||||||
|
8462 |
Инструментални машини (включително пресите) за коване или щамповане, щамповачни, падащи и хидравлични чукове за обработка на метали; машини (включително пресите) за навиване, огъване, прегъване, изправяне, рязане, пробиване или назъбване на металите; преси за обработка на метали или метални карбиди, различни от посочените по-горе |
||||||||
|
8463 |
Други инструментални машини за обработка на метали или металокерамики, работещи без отнемане на материал: |
||||||||
|
8463 10 |
Стендове за изтегляне на пръти, тръби, профили, телове или подобни: |
||||||||
|
8463 10 90 |
Други |
||||||||
|
8463 20 00 |
Машини за изработване на външна или вътрешна резба чрез накатяване или валцуване |
||||||||
|
8463 30 00 |
Машини за изработване на изделия от тел |
||||||||
|
8463 90 00 |
Други |
||||||||
|
8468 |
Машини и устройства за запояване или заваряване, дори пламъчнорежещи, различни от тези от позиция 8515 ; газови машини и устройства за повърхностно закаляване |
||||||||
|
8474 |
Машини и апарати за сортиране, пресяване, разделяне, промиване, раздробяване, смилане, смесване или омесване на пръст, камъни, руди или други твърди минерални материали (включително праховете и кашите); машини за агломериране,формоване или отливане на твърди минерални горива, керамични маси, цимент, гипс и други минерални материали в прахообразен или тестообразен вид; машини за изработване на пясъчни леярски форми: |
||||||||
|
Машини и апарати за смесване или омесване: |
|||||||||
|
8474 32 00 |
Смесителни машини за производство на асфалтови настилки |
||||||||
|
8474 39 |
Други |
||||||||
|
8474 80 |
Други машини и апарати |
||||||||
|
8479 |
Механични машини и апарати, имащи специфична функция, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава: |
||||||||
|
Други машини и апарати: |
|||||||||
|
8479 82 00 |
За смесване, омесване, раздробяване, смилане, пресяване, хомогенизиране, емулгиране или разбъркване |
||||||||
|
8479 89 |
Други: |
||||||||
|
8479 89 60 |
Апаратури за „централизирано смазване“ |
||||||||
|
8481 |
Арматурни артикули и подобни устройства за тръбопроводи, котли, резервоари, вани или подобни съдове, включително редуцирвентили и термостатни вентили: |
||||||||
|
8481 80 |
Други арматурни артикули и подобни устройства: |
||||||||
|
Санитарно-водопроводна арматура: |
|||||||||
|
8481 80 11 |
Смесители |
||||||||
|
8481 80 19 |
Други |
||||||||
|
Арматура за радиатори за централно отопление: |
|||||||||
|
8481 80 31 |
Термостатни кранове |
||||||||
|
8481 80 39 |
Други |
||||||||
|
8481 80 40 |
Вентили за вътрешни и външни гуми |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
Регулиращи вентили: |
|||||||||
|
8481 80 59 |
Други |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
Шибъри: |
|||||||||
|
8481 80 61 |
От чугун |
||||||||
|
8481 80 63 |
От стомана |
||||||||
|
8481 80 69 |
Други |
||||||||
|
Вентилни кранове: |
|||||||||
|
8481 80 71 |
От чугун |
||||||||
|
8481 80 73 |
От стомана |
||||||||
|
8481 80 79 |
Други |
||||||||
|
8481 80 85 |
Дроселни кранове |
||||||||
|
8481 80 87 |
Мембранни кранове |
||||||||
|
8481 90 00 |
Части |
||||||||
|
8482 |
Сачмени, ролкови или иглени лагери: |
||||||||
|
8482 10 |
Сачмени лагери: |
||||||||
|
8482 10 90 |
Други |
||||||||
|
8483 |
Трансмисионни валове (включително гърбичните и коляновите валове) и колена; лагерни кутии (опори) и лагерни черупки; зъбни предавки и фрикционни колела; сачмено-винтови или ролково-винтови двойки; редуктори, мултипликатори и скоростни регулатори, включително хидравличните преобразуватели; маховици и ролки, включително полиспастните ролки; съединители и съединителни детайли, включително шарнирните съединители: |
||||||||
|
8483 10 |
Трансмисионни валове (включително гърбичните и коляновите валове) и колена: |
||||||||
|
Колена и колянови валове: |
|||||||||
|
8483 10 21 |
Изляти или формовани от чугун, желязо или стомана: |
||||||||
|
ex 8483 10 21 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8483 10 25 |
От кована стомана: |
||||||||
|
ex 8483 10 25 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8483 10 29 |
Други: |
||||||||
|
ex 8483 10 29 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8483 10 50 |
Шарнирни (карданни) валове: |
||||||||
|
ex 8483 10 50 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8483 30 |
Лагерни кутии (опори) без вградени лагери; лагерни черупки: |
||||||||
|
8483 30 80 |
Лагерни черупки: |
||||||||
|
ex 8483 30 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8483 40 |
Зъбни предавки и фрикционни колела, различни от зъбни колела и други трансмисионни елементи представени самостоятелно; сачмено-винтови и ролково-винтови двойки; редуктори, мултипликатори и скоростни регулатори, включително хидравличните преобразуватели: |
||||||||
|
8483 40 30 |
Сачмено-винтови и ролково-винтови двойки: |
||||||||
|
ex 8483 40 30 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8483 40 90 |
Други: |
||||||||
|
ex 8483 40 90 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8483 60 |
Съединители и съединителни детайли, включително шарнирните съединители |
||||||||
|
8483 60 20 |
Изляти или формовани от чугун, желязо или стомана: |
||||||||
|
ex 8483 60 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8483 60 80 |
Други: |
||||||||
|
ex 8483 60 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8486 |
Машини и апарати използвани изключително или главно за производството на полупроводникови заготовки (boules) или шайби, полупроводникови прибори, електронни интегрални схеми или дисплеи с плосък екран; машините и апаратите, посочени в забележка 9 в) към настоящата глава; части и принадлежности |
||||||||
|
8486 30 |
Машини и апарати за производство на дисплеи с плосък екран |
||||||||
|
8486 30 30 |
Апарати за сухо гравиране на писти върху подложки за течно-кристални индикатори (LCD) |
||||||||
|
8501 |
Електрически двигатели и генератори, с изключение на електрогенериращите агрегати |
||||||||
|
8501 10 |
Двигатели с мощност, непревишаваща 37,5 W |
||||||||
|
8501 20 00 |
Универсални (AC/DC) двигатели с мощност, превишаваща 37,5 W |
||||||||
|
ex 8501 20 00 |
Различни от такива с мощност, превишаваща 735 W, но по-ниска от 150 kW, използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
Други двигатели за постоянен ток; генератори за постоянен ток: |
|||||||||
|
8501 31 00 |
С мощност, непревишаваща 750 W |
||||||||
|
ex 8501 31 00 |
Различни от двигатели с мощност, превишаваща 735 W, генератори за постоянен ток, използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
8501 32 |
С мощност, превишаваща 750 W, но непревишаваща 75 kW: |
||||||||
|
8501 32 20 |
С мощност, превишаваща750 W, но непревишаваща 7,5 kW: |
||||||||
|
ex 8501 32 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8501 32 80 |
С мощност, превишаваща 7,5 kW, но непревишаваща 75 kW: |
||||||||
|
ex 8501 32 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8501 33 00 |
С мощност превишаваща 75 kW, но непревишаваща 375 kW: |
||||||||
|
ex 8501 33 00 |
Различни от тези с мощност, непревишаваща 150 kW, и генератори, използвани в пътнически самолети |
||||||||
|
8501 34 |
С мощност, превишаваща 375 kW: |
||||||||
|
8501 34 50 |
Тягови двигатели |
||||||||
|
Други, с мощност: |
|||||||||
|
8501 34 92 |
Превишаваща 375 kW, но непревишаваща 750 kW: |
||||||||
|
ex 8501 34 92 |
Различни от генераторите, използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
8501 34 98 |
Превишаваща 750 kW: |
||||||||
|
ex 8501 34 98 |
Различни от генераторите, използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
Други двигатели за променлив ток, многофазови: |
|||||||||
|
8501 53 |
С мощност, превишаваща 75 kW: |
||||||||
|
Други, с мощност: |
|||||||||
|
8501 53 94 |
Превишаваща 375 kW, но непревишаваща 750 kW |
||||||||
|
8501 53 99 |
Превишаваща 750 kW |
||||||||
|
Генератори за променлив ток (алтернатори): |
|||||||||
|
8501 62 00 |
С мощност, превишаваща 75 kVA, но непревишаваща 375 kVA: |
||||||||
|
ex 8501 62 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8501 63 00 |
С мощност, превишаваща 375 kVA, но непревишаваща 750 kVA: |
||||||||
|
ex 8501 63 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8501 64 00 |
С мощност, превишаваща 750 kVA |
||||||||
|
8502 |
Електрогенериращи агрегати и електрически ротационни преобразователи: |
||||||||
|
Електрогенериращи агрегати с бутален двигател със запалване чрез компресия(дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер): |
|||||||||
|
8502 11 |
С мощност, непревишаваща 75 kVA: |
||||||||
|
8502 11 20 |
С мощност, непревишаваща 7,5 kVA: |
||||||||
|
ex 8502 11 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8502 11 80 |
С мощност, превишаваща 7,5 kVA, но непревишаваща 75 kVA: |
||||||||
|
ex 8502 11 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8502 12 00 |
С мощност, превишаваща 75 kVA, но непревишаваща 375 kVA: |
||||||||
|
ex 8502 12 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8502 13 |
С мощност, превишаваща 375 kVA: |
||||||||
|
8502 13 20 |
С мощност, превишаваща 375 kVA, но непревишаваща 750 kVA: |
||||||||
|
ex 8502 13 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8502 13 40 |
С мощност, превишаваща 750 kVA, но непревишаваща 2 000 kVA: |
||||||||
|
ex 8502 13 40 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8502 13 80 |
С мощност, превишаваща 2 000 kVA: |
||||||||
|
ex 8502 13 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8502 20 |
Електрогенериращи агрегати с бутален двигател с искрово запалване: |
||||||||
|
8502 20 20 |
С мощност, непревишаваща 7,5 kVA: |
||||||||
|
ex 8502 20 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8502 20 40 |
С мощност, превишаваща 7,5 kVA, но непревишаваща 375 kVA: |
||||||||
|
ex 8502 20 40 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8502 20 60 |
С мощност, превишаваща 375 kVA, но непревишаваща 750 kVA: |
||||||||
|
ex 8502 20 60 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8502 20 80 |
С мощност, превишаваща 750 kVA: |
||||||||
|
ex 8502 20 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Други електрогенериращи агрегати: |
|||||||||
|
8502 39 |
Други: |
||||||||
|
8502 39 20 |
Турбогенератори: |
||||||||
|
ex 8502 39 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8502 39 80 |
Други: |
||||||||
|
ex 8502 39 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8502 40 00 |
Ротационни електрически преобразуватели: |
||||||||
|
ex 8502 40 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8504 |
Електрически трансформатори, статични електрически преобразуватели (например токоизправители), индуктивни бобини и дросели: |
||||||||
|
8504 10 |
Баластни съпротивления за газоразрядни лампи или тръби: |
||||||||
|
8504 10 20 |
Индуктивни бобини, дори свързани с кондензатор: |
||||||||
|
ex 8504 10 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8504 10 80 |
Други: |
||||||||
|
ex 8504 10 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Други трансформатори: |
|||||||||
|
8504 31 |
С мощност, непревишаваща 1 kVA: |
||||||||
|
Измервателни трансформатори: |
|||||||||
|
8504 31 21 |
За измерване на напрежение: |
||||||||
|
ex 8504 31 21 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8504 31 29 |
Други: |
||||||||
|
ex 8504 31 29 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8504 31 80 |
Други: |
||||||||
|
ex 8504 31 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8504 34 00 |
С мощност, превишаваща 500 kVA |
||||||||
|
8504 40 |
Статични преобразуватели: |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
8504 40 40 |
Токоизправители с поликристален полупроводник: |
||||||||
|
ex 8504 40 40 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
Инвертори: |
|||||||||
|
8504 40 84 |
С мощност, непревишаваща 7,5 kVA: |
||||||||
|
ex 8504 40 84 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8504 50 |
Други индуктивни бобини и дросели: |
||||||||
|
8504 50 95 |
Други: |
||||||||
|
ex 8504 50 95 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8505 |
Електромагнити; постоянни магнити и артикули, предназначени да станат постоянни магнити след намагнитване; патронници, държатели и подобни магнитни или електромагнитни приспособления за фиксиране; електромагнитни съединители, скоростни регулатори и спирачки; електромагнитни подемни глави: |
||||||||
|
8505 20 00 |
Електромагнитни съединители, скоростни регулатори и спирачки |
||||||||
|
8505 90 |
Други, включително частите: |
||||||||
|
8505 90 30 |
Патронници, държатели и подобни магнитни или електромагнитни приспособления за фиксиране |
||||||||
|
8505 90 90 |
Части |
||||||||
|
8506 |
Електрически батерии, съдържащи един или няколко галванични елемента: |
||||||||
|
8506 10 |
С манганов диоксид: |
||||||||
|
Алкални: |
|||||||||
|
8506 10 11 |
Цилиндрични електрически батерии, съдържащи един галваничен елемент |
||||||||
|
8507 |
Електрически акумулатори, включително техните сепаратори, дори с квадратна или правоъгълна форма |
||||||||
|
8507 10 |
Оловни, от видовете, използвани за задействане на бутални двигатели: |
||||||||
|
С тегло, непревишаващо 5 kg: |
|||||||||
|
8507 10 41 |
Работещи с течен електролит: |
||||||||
|
ex 8507 10 41 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8507 10 49 |
Други: |
||||||||
|
ex 8507 10 49 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
С тегло, превишаващо 5 kg: |
|||||||||
|
8507 10 92 |
Работещи с течен електролит: |
||||||||
|
ex 8507 10 92 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8507 10 98 |
Други: |
||||||||
|
ex 8507 10 98 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8507 20 |
Други оловни акумулатори: |
||||||||
|
Тягови акумулатори: |
|||||||||
|
8507 20 41 |
Работещи с течен електролит: |
||||||||
|
ex 8507 20 41 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8507 20 49 |
Други: |
||||||||
|
ex 8507 20 49 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
8507 20 92 |
Работещи с течен електролит: |
||||||||
|
ex 8507 20 92 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8507 20 98 |
Други: |
||||||||
|
ex 8507 20 98 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8507 30 |
Никелово-кадмиеви: |
||||||||
|
8507 30 20 |
Херметически затворени: |
||||||||
|
ex 8507 30 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
8507 30 81 |
Тягови акумулатори: |
||||||||
|
ex 8507 30 81 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8507 30 89 |
Други: |
||||||||
|
ex 8507 30 89 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8507 40 00 |
Никелово-железни: |
||||||||
|
ex 8507 40 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8507 80 |
Други акумулатори: |
||||||||
|
8507 80 20 |
Никелово-хидридни: |
||||||||
|
ex 8507 80 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8507 80 30 |
Литиево-йонни: |
||||||||
|
ex 8507 80 30 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8507 80 80 |
Други: |
||||||||
|
ex 8507 80 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8507 90 |
Части: |
||||||||
|
8507 90 20 |
Акумулаторни плочи: |
||||||||
|
ex 8507 90 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8507 90 30 |
Сепаратори: |
||||||||
|
ex 8507 90 30 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8507 90 90 |
Други: |
||||||||
|
ex 8507 90 90 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8514 |
Индустриални или лабораторни електрически пещи, включително тези, функциониращи чрез индукция или чрез диелектрични загуби; други индустриални или лабораторни апарати за термична обработка на материали чрез индукция или чрез диелектрични загуби |
||||||||
|
8514 10 |
Съпротивителни пещи (с индиректно загряване) |
||||||||
|
8514 20 |
Пещи, функциониращи чрез индукция или чрез диелектрични загуби |
||||||||
|
8514 40 00 |
Други апарати за термична обработка на материали чрез индукция или чрез диеле ктрични загуби |
||||||||
|
8516 |
Електрически водонагреватели и потопяеми водонагреватели; електрически апарати за затопляне на помещения, на почвата или за подобни приложения; електронагревателни апарати за фризьорски цели (например сешоари, апарати за къдрене, маши за къдрене) или за сушене на ръце; електрически ютии; други електронагревателни апарати за домакински цели; реотани, различни от тези в позиция 8545 |
||||||||
|
8516 60 |
Други фурни; готварски печки, електрически котлони (включително масите за топлинна обработка на хранителни продукти), грилове и скари: |
||||||||
|
8516 60 10 |
Готварски печки |
||||||||
|
8516 80 |
Реотани: |
||||||||
|
8516 80 20 |
Монтирани върху основа от изолационен материал: |
||||||||
|
ex 8516 80 20 |
Различни от монтираните върху обикновена основа от изолационен материал и електрически свръзки, служещи против замръзване или за размразяване, предназначени за пътнически самолети |
||||||||
|
8516 80 80 |
Други: |
||||||||
|
ex 8516 80 80 |
Различни от монтираните върху обикновена основа от изолационен материал и електрически свръзки, служещи против замръзване или за размразяване, предназначени за пътнически самолети |
||||||||
|
8516 90 00 |
Части |
||||||||
|
8517 |
Телефонни апарати, включително телефоните за клетъчни мрежи или за други безжични мрежи; други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи), различни от тези от позиции 8443 , 8525 , 8527 или 8528 : |
||||||||
|
Други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи): |
|||||||||
|
8517 62 00 |
Апарати за приемане, преобразуване, предаване или регенериране на глас, образ или на други данни, включително апаратите за комутация и за маршрутизация: |
||||||||
|
ex 8517 62 00 |
Устройства за телефонна или телеграфна комутация |
||||||||
|
8518 |
Микрофони и техните стойки; високоговорители, дори монтирани в кутиите им; слушалки, дори комбинирани с микрофон и комплекти, състоящи се от микрофон и един или повече високоговорителя; аудиочестотни електрически усилватели; електрически апарати за усилване на звука: |
||||||||
|
Високоговорители, дори монтирани в кутиите им: |
|||||||||
|
8518 21 00 |
Единичен високоговорител, монтиран в кутия: |
||||||||
|
ex 8518 21 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8518 22 00 |
Два или повече високоговорителя, монтирани в една и съща кутия: |
||||||||
|
ex 8518 22 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8518 29 |
Други: |
||||||||
|
8518 29 95 |
Други: |
||||||||
|
ex 8518 29 95 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8525 |
Предавателни апарати за радиоразпръскване или телевизия, дори с вграден приемателен апарат или апарат за записване или възпроизвеждане на звук; телевизионни камери, цифрови фотоапарати и записващи видеокамери: |
||||||||
|
8525 60 00 |
Предавателни апарати с вграден приемателен апарат |
||||||||
|
ex 8525 60 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
8528 |
Монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат; приемателни телевизионни апарати, дори с вграден приемателен апарат за радиоразпръскване или с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образ: |
||||||||
|
Приемателни телевизионни апарати, дори с вграден радиоприемник или апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образ: |
|||||||||
|
8528 72 |
Други, цветни: |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
С вграден кинескоп: |
|||||||||
|
Със съотношение широчина/височина на екрана, по-малко от 1,5 и чийто диагонал на екрана: |
|||||||||
|
8528 72 35 |
Превишава 52 cm, но не превишава 72 cm |
||||||||
|
8535 |
Електрическа апаратура за прекъсване или защита на електрически вериги или за включване към или свързване в електрически вериги (например, ключове, бушони, гръмоотводи, ограничители на напрежение, гасители, щепсели, съединителни кутии) за напрежение, превишаващо 1 000 V: |
||||||||
|
8535 10 00 |
Стопяеми предпазители |
||||||||
|
Изключватели: |
|||||||||
|
8535 21 00 |
За напрежение по-малко от 72,5 kV |
||||||||
|
8535 29 00 |
Други |
||||||||
|
8535 30 |
Секционни разединители и прекъсвачи: |
||||||||
|
8535 90 00 |
Други |
||||||||
|
8536 |
Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, релета, стопяеми предпазители, високочестотни електрически филтри, щекери и щепсели, фасунги за лампи и други конектори, съединителни кутии), за напрежение, непревишаващо 1 000 V; конектори за оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна: |
||||||||
|
8536 10 |
Стопяеми предпазители |
||||||||
|
8536 20 |
Изключватели |
||||||||
|
8536 30 |
Други апарати за защита на електрически вериги |
||||||||
|
Фасунги за лампи, щепсели и муфи: |
|||||||||
|
8536 61 |
Фасунги за лампи |
||||||||
|
8536 70 |
Конектори за оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна |
||||||||
|
8536 90 |
Други апарати: |
||||||||
|
8536 90 01 |
Сглобяеми елементи за електрически инсталации |
||||||||
|
8536 90 85 |
Други |
||||||||
|
8537 |
Табла, пана, конзоли, пултове, шкафове и друго подобно оборудване с два или повече уреда от позиции 8535 или 8536 , за управление или електрическо разпределение, включително тези, в които са вградени инструменти или апарати от глава 90, както и апаратите за цифрово управление, различни от комутационните системи от позиция 8517 |
||||||||
|
8539 |
Електрически лампи и тръби с нажежаема жичка или газоразрядни, включително артикулите, наречени „капсуловани фарове и прожектори“ и лампите и тръбите с ултравиолетови или инфрачервени лъчи; дъгови лампи: |
||||||||
|
8539 10 00 |
Артикули, наречени „капсуловани фарове и прожектори“: |
||||||||
|
ex 8539 10 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Газоразрядни лампи, различни от тези ултравиолетови лъчи: |
|||||||||
|
8539 32 |
Лампи с живачни или натриеви пари; лампи с метални халогениди |
||||||||
|
8539 39 00 |
Други |
||||||||
|
Лампи и тръби с ултравиолетови или инфрачервени лъчи; дъгови лампи: |
|||||||||
|
8539 41 00 |
Дъгови лампи |
||||||||
|
8539 49 |
Други: |
||||||||
|
8539 49 10 |
С ултравиолетови лъчи |
||||||||
|
8539 90 |
Части: |
||||||||
|
8539 90 10 |
Цокли |
||||||||
|
8540 |
Електронни лампи и тръби с топъл катод, студен катод или фотокатод (например, лампи и тръби, вакуумни, с пара или газ, живачни токоизправители, електроннолъчеви тръби, телевизионни предавателни тръби), различни от позиция 8539: |
||||||||
|
8540 20 |
Телевизионни предавателни тръби; тръби, преобразуващи или усилващи образите; други фотокатодни тръби: |
||||||||
|
8540 20 80 |
Други |
||||||||
|
8540 40 00 |
Тръби за визуализация на графични данни, цветни, с фосфорен екран, с разстояние между растерните точки, по-малко от 0,4 mm |
||||||||
|
8540 50 00 |
Тръби за визуализация на графични данни, черно-бели или други монохромни |
||||||||
|
8540 60 00 |
Други електролъчеви тръби |
||||||||
|
Тръби за свръхчестоти (например магнетрони, клистрони, тръби с бягащи вълни, карцинотрони), с изключение на тръбите, управлявани чрез решетка: |
|||||||||
|
8540 71 00 |
Магнетрони |
||||||||
|
8540 72 00 |
Клистрони |
||||||||
|
8540 79 00 |
Други |
||||||||
|
Други лампи и тръби: |
|||||||||
|
8540 81 00 |
Приемателни или усилвателни тръби |
||||||||
|
8540 89 00 |
Други |
||||||||
|
8544 |
Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване |
||||||||
|
Жици за намотки: |
|||||||||
|
8544 11 |
От мед |
||||||||
|
8544 19 |
Други |
||||||||
|
8544 70 00 |
Кабели от оптични влакна |
||||||||
|
8546 |
Изолатори за електричество от всякакви материали |
||||||||
|
8605 00 00 |
Пътнически вагони, багажни фургони, пощенски фургони и други специални вагони за железопътни или подобни линии (с изключение на вагоните от позиция 8604 ) |
||||||||
|
8606 |
Товарни железопътни вагони: |
||||||||
|
8606 10 00 |
Вагони-цистерни и подобни |
||||||||
|
8606 30 00 |
Саморазтоварващи се вагони и вагони, различни от тези по подпозиция 8606 10 |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
8606 91 |
Покрити и затворени: |
||||||||
|
8606 91 80 |
Други: |
||||||||
|
ex 8606 91 80 |
Изолирани или хладилни вагони, различни от тези по подпозиция 8606 10 |
||||||||
|
8606 99 00 |
Други |
||||||||
|
8701 |
Трактори (различни от карите-влекачи от позиция 8709 ): |
||||||||
|
8701 20 |
Пътни влекачи за полуремаркета: |
||||||||
|
8701 20 10 |
Нови |
||||||||
|
8701 90 |
Други: |
||||||||
|
Селскостопански трактори и горски трактори, колесни (с изключение на зеленчуково-градинарските трактори): |
|||||||||
|
Нови, с мощност: |
|||||||||
|
8701 90 35 |
Превишаваща 75 kW, но непревишаваща 90 kW |
||||||||
|
8703 |
Пътнически автомобили и други моторни превозни средства, предназначени основно за транспорт на хора (различни от тези от позиция 8702 ), включително товаропътническите и състезателните коли: |
||||||||
|
Други превозни средства с бутален двигател с искрово запалване: |
|||||||||
|
8703 21 |
С работен обем, непревишаващ 1 000 cm3: |
||||||||
|
8703 21 10 |
Нови: |
||||||||
|
ex 8703 21 10 |
В разглобено състояние от първа степен |
||||||||
|
8703 22 |
С работен обем, превишаващ 1 000 cm3, но непревишаващ 1 500 cm3: |
||||||||
|
8703 22 10 |
Нови: |
||||||||
|
ex 8703 22 10 |
В разглобено състояние от първа степен |
||||||||
|
ex 8703 22 10 |
Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен |
||||||||
|
8703 22 90 |
Употребявани |
||||||||
|
8703 23 |
С работен обем, превишаващ 1 500 cm3, но непревишаващ 3 000 cm3: |
||||||||
|
Нови: |
|||||||||
|
8703 23 11 |
Самоходни каравани |
||||||||
|
8703 23 19 |
Други: |
||||||||
|
ex 8703 23 19 |
В разглобено състояние от първа степен |
||||||||
|
ex 8703 23 19 |
Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен |
||||||||
|
8703 23 90 |
Употребявани |
||||||||
|
8703 24 |
С работен обем, превишаващ 3 000 cm3: |
||||||||
|
8703 24 10 |
Нови: |
||||||||
|
ex 8703 24 10 |
В разглобено състояние от първа степен |
||||||||
|
Други превозни средства с бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер): |
|||||||||
|
8703 31 |
С работен обем, непревишаващ 1 500 cm3: |
||||||||
|
8703 31 10 |
Нови: |
||||||||
|
ex 8703 31 10 |
В разглобено състояние от първа степен |
||||||||
|
8703 31 90 |
Употребявани |
||||||||
|
8703 32 |
С работен обем, превишаващ 1 500 cm3, но непревишаващ 2 500 cm3: |
||||||||
|
Нови: |
|||||||||
|
8703 32 11 |
Самоходни каравани |
||||||||
|
8703 32 19 |
Други: |
||||||||
|
ex 8703 32 19 |
В разглобено състояние от първа степен |
||||||||
|
ex 8703 32 19 |
Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен |
||||||||
|
8703 32 90 |
Употребявани |
||||||||
|
8703 33 |
С работен обем, превишаващ 2 500 cm3: |
||||||||
|
Нови: |
|||||||||
|
8703 33 11 |
Самоходни каравани |
||||||||
|
8703 33 19 |
Други: |
||||||||
|
ex 8703 33 19 |
В разглобено състояние от първа степен |
||||||||
|
8704 |
Автомобилни превозни средства за превоз на стоки: |
||||||||
|
Други, с бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер): |
|||||||||
|
8704 21 |
С максимално общо тегло, непревишаващо 5 t: |
||||||||
|
8704 21 10 |
Специално предназначени за превоз на силно радиоактивни продукти (Euratom) |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
С двигател, чийто работен обем превишава 2 500 cm3: |
|||||||||
|
8704 21 31 |
Нови: |
||||||||
|
ex 8704 21 31 |
В разглобено състояние от първа степен |
||||||||
|
С двигател, чийто работен обем не превишава 2 500 cm3: |
|||||||||
|
8704 21 91 |
Нови: |
||||||||
|
ex 8704 21 91 |
В разглобено състояние от първа степен |
||||||||
|
8704 22 |
С максимално общо тегло, превишаващо 5 тона, но непревишаващо 20 тона: |
||||||||
|
8704 22 10 |
Специално предназначени за превоз на силно радиоактивни продукти (Euratom) |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
8704 22 91 |
Нови: |
||||||||
|
ex 8704 22 91 |
В разглобено състояние от първа степен |
||||||||
|
8704 23 |
С максимално общо тегло, превишаващо 20 тона: |
||||||||
|
8704 23 10 |
Специално предназначени за превоз на силно радиоактивни продукти (Euratom) |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
8704 23 91 |
Нови: |
||||||||
|
ex 8704 23 91 |
В разглобено състояние от първа степен |
||||||||
|
Други, с бутален двигател с искрово запалване: |
|||||||||
|
8704 31 |
С максимално общо тегло, непревишаващо 5 тона: |
||||||||
|
8704 31 10 |
Специално предназначени за превоз на силно радиоактивни продукти (Euratom) |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
С двигател, чийто работен обем превишава 2 800 cm3: |
|||||||||
|
8704 31 31 |
Нови: |
||||||||
|
ex 8704 31 31 |
В разглобено състояние от първа степен |
||||||||
|
С двигател, чийто работен обем не превишава 2 800 cm3: |
|||||||||
|
8704 31 91 |
Нови: |
||||||||
|
ex 8704 31 91 |
В разглобено състояние от първа степен |
||||||||
|
8704 32 |
С максимално общо тегло, превишаващо 5 тона: |
||||||||
|
8704 32 10 |
Специално предназначени за превоз на силно радиоактивни продукти (Euratom) |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
8704 32 91 |
Нови: |
||||||||
|
ex 8704 32 91 |
В разглобено състояние от първа степен |
||||||||
|
8706 00 |
Шасита за автомобилни превозни средства от позиции 8701 до 8705 , оборудвани с техния двигател |
||||||||
|
8707 |
Каросерии (включително кабините), за автомобилни превозни средства от позиции 8701 до 8705 : |
||||||||
|
8707 10 |
За моторните превозни средства по позиция 8703 : |
||||||||
|
8707 10 10 |
Предназначени за промишлен монтаж |
||||||||
|
8710 00 00 |
Танкове и бронирани бойни автомобили, със или без оръжие; техните части |
||||||||
|
8711 |
Мотоциклети (включително мотопедите) и велосипеди със спомагателен двигател, със или без кош; кошове: |
||||||||
|
8711 10 00 |
С бутален двигател с работен обем, непревишаващ 50 cm3 |
||||||||
|
8711 50 00 |
С бутален двигател с работен обем, превишаващ 800 cm3 |
||||||||
|
8711 90 00 |
Други |
||||||||
|
8714 |
Части и принадлежности за превозни средства от позиции 8711 до 8713 : |
||||||||
|
На мотоциклети (включително мотопеди): |
|||||||||
|
8714 11 00 |
Седалки |
||||||||
|
8714 19 00 |
Други |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
8714 91 |
Рамки и вилки и техните части |
||||||||
|
8714 92 |
Джанти и спици |
||||||||
|
8714 93 |
Главини (различни от спирачните главини) и пиньони за свободните колела: |
||||||||
|
8714 94 |
Спирачки, включително спирачните главини и техните части: |
||||||||
|
8714 95 00 |
Седалки |
||||||||
|
8714 96 |
Педали и педални механизми и техните части |
||||||||
|
8714 99 |
Други |
||||||||
|
8716 |
Ремаркета и полуремаркета за всякакви превозни средства; други неавтомобилни превозни средства; техните части: |
||||||||
|
8716 10 |
Ремаркета и полуремаркета от тип на каравана, за обитаване или къмпинг |
||||||||
|
8716 20 00 |
Самотоварещи се или саморазтоварващи се ремаркета и полуремаркета за селскостопански цели |
||||||||
|
Други ремаркета и полуремаркета за транспортиране на стоки: |
|||||||||
|
8716 31 00 |
Цистерни |
||||||||
|
8716 39 |
Други: |
||||||||
|
8716 39 10 |
Специално предназначени за превоз на силно радиоактивни продукти (Euratom) |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
Нови: |
|||||||||
|
8716 39 30 |
Полуремаркета |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
8716 39 51 |
С една ос |
||||||||
|
8716 39 80 |
Употребявани |
||||||||
|
8716 40 00 |
Други ремаркета и полуремаркета |
||||||||
|
8716 80 00 |
Други превозни средства |
||||||||
|
8716 90 |
Части |
||||||||
|
9003 |
Рамки за очила или подобни артикули и техните части: |
||||||||
|
Рамки: |
|||||||||
|
9003 19 |
От други материали: |
||||||||
|
9003 19 10 |
От благородни метали, от плакета или дублета от благородни метали |
||||||||
|
9004 |
Очила (коригиращи, защитни или други) и подобни артикули: |
||||||||
|
9004 10 |
Слънчеви очила |
||||||||
|
9028 |
Броячи за газове, течности или електричество, включително броячите за тяхното еталониране: |
||||||||
|
9028 10 00 |
Броячи за газове |
||||||||
|
9028 20 00 |
Броячи за течности |
||||||||
|
9028 30 |
Броячи за електричество |
||||||||
|
9028 90 |
Части и принадлежности: |
||||||||
|
9028 90 10 |
За броячи за електричество |
||||||||
|
9101 |
Ръчни часовници, джобни часовници и подобни часовници (включително хронометри и други от същите видове), с корпуси от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали |
||||||||
|
9102 |
Ръчни часовници, джобни часовници и подобни часовници (включително хронометри от същите видове), различни от тези от позиция 9101 |
||||||||
|
9103 |
Будилници и други часовници, с часовников механизъм с малък обем |
||||||||
|
9105 |
Будилници и други часовници, с часовников механизъм, неотговарящ на определението в забележка 3 от настоящата глава |
||||||||
|
9113 |
Верижки и каишки за ръчни часовници и техните части: |
||||||||
|
9401 |
Мебели за сядане (с изключение на тези от позиция 9402 ), дори превръщащи се на легла, и техните части: |
||||||||
|
9401 20 00 |
Седалки от видовете, използвани в автомобилни превозни средства |
||||||||
|
9401 30 |
Въртящи се столове с регулируема височина: |
||||||||
|
9401 30 10 |
Тапицирани, с облегалка, с колелца или с плазове |
||||||||
|
9401 80 00 |
Други столове |
||||||||
|
9401 90 |
Части: |
||||||||
|
9401 90 10 |
За седалки от видовете, използвани във въздухоплавателни средства |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
9401 90 80 |
Други |
||||||||
|
9403 |
Други мебели и части от тях: |
||||||||
|
9403 10 |
Мебели от метал от видовете, използвани в канцелариите: |
||||||||
|
9403 20 |
Други мебели от метал: |
||||||||
|
9403 20 20 |
Легла: |
||||||||
|
ex 9403 20 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
9403 20 80 |
Други: |
||||||||
|
ex 9403 20 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
9403 70 00 |
Мебели от пластмаси: |
||||||||
|
ex 9403 70 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Мебели от други материали, включително от ратан, от ракита, от бамбук или от подобни материали: |
|||||||||
|
9403 81 00 |
От бамбук или ратан |
||||||||
|
9403 89 00 |
Други |
||||||||
|
9403 90 |
Части: |
||||||||
|
9403 90 10 |
От метал |
||||||||
|
9404 |
Пружини за легла и поставки за матраци; артикули за легла и подобни артикули (например дюшеци, юргани, пухени завивки, пуфове, възглавници) с пружини или тапицирани, или пълнени с всякакви материали, включително тези от порест каучук или от порести пластмаси, обвити или не: |
||||||||
|
9404 10 00 |
Пружини за легла и поставки за матраци |
||||||||
|
Дюшеци и матраци: |
|||||||||
|
9404 21 |
От порест каучук или от порести пластмаси, обвити или не |
||||||||
|
9404 30 00 |
Спални чували |
||||||||
|
9404 90 |
Други |
||||||||
|
9405 |
Осветителни тела (включително прожекторите) и техните части, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули, притежаващи постоянно фиксиран светлинен източник, и техните части, неупоменати, нито включени другаде: |
||||||||
|
9405 10 |
Полилеи и други електрически осветителни тела за окачване или фиксиране на таван или на стена, с изключение на тези от видовете, използвани за осветление на открити пространства, улици и пътища: |
||||||||
|
От пластмаси: |
|||||||||
|
9405 10 21 |
От видовете, работещи с крушки или с тръби с нажежаема жичка |
||||||||
|
9405 10 28 |
Други: |
||||||||
|
ex 9405 10 28 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
9405 10 30 |
От керамични материали |
||||||||
|
9405 10 50 |
От стъкло |
||||||||
|
От други материали: |
|||||||||
|
9405 10 91 |
От видовете, работещи с крушки или с тръби с нажежаема жичка |
||||||||
|
9405 10 98 |
Други: |
||||||||
|
ex 9405 10 98 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
9405 20 |
Електрически нощни и настолни лампи и лампиони |
||||||||
|
9405 30 00 |
Електрически гирлянди от тип, използван за новогодишни елхи |
||||||||
|
9405 40 |
Други електрически осветителни тела: |
||||||||
|
9405 50 00 |
Неелектрически осветителни тела |
||||||||
|
9405 60 |
Рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули: |
||||||||
|
9405 60 20 |
От пластмаси: |
||||||||
|
ex 9405 60 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||||
|
Части: |
|||||||||
|
9405 91 |
От стъкло |
||||||||
|
Изделия за оборудване на електрически осветителни апарати (с изключение на прожекторите): |
|||||||||
|
9405 92 00 |
От пластмаси: |
||||||||
|
ex 9405 92 00 |
Различни от частите от подпозиции 9405 10 или 9405 60 , използвани при пътнически самолети |
||||||||
|
9406 00 |
Сглобяеми конструкции: |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
От желязо или от стомана: |
|||||||||
|
9406 00 38 |
Други |
||||||||
|
9406 00 80 |
От други материали |
||||||||
|
9503 00 |
Велосипеди с три колела, тротинетки, автомобилчета с педали и подобни играчки на колела; колички за кукли; кукли; други играчки; умалени модели и подобни модели за забавление, със или без механизъм; пъзели (картинни мозайки) от всякакъв вид: |
||||||||
|
9503 00 10 |
Велосипеди с три колела, тротинетки, автомобилчета с педали и подобни играчки на колела; колички за кукли: |
||||||||
|
ex 9503 00 10 |
Велосипеди с три колела, тротинетки, автомобилчета с педали и подобни играчки на колела |
||||||||
|
Кукли с човешки образ и части и принадлежности за тях: |
|||||||||
|
9503 00 21 |
Кукли |
||||||||
|
9503 00 29 |
Части и принадлежности |
||||||||
|
9503 00 30 |
Електрически влакчета, включително релсите, сигналните знаци и други принадлежности; умалени модели за сглобяване, със или без механизъм |
||||||||
|
Други асортименти и играчки за конструиране: |
|||||||||
|
9503 00 35 |
От пластмаси |
||||||||
|
9503 00 39 |
От други материали: |
||||||||
|
ex 9503 00 39 |
Различни от дървени |
||||||||
|
Играчки, представляващи животни или други същества, различни от човека: |
|||||||||
|
9503 00 41 |
Напълнени |
||||||||
|
9503 00 49 |
Други: |
||||||||
|
ex 9503 00 49 |
Различни от дървени |
||||||||
|
9503 00 55 |
Музикални инструменти и апарати, имащи характер на играчки |
||||||||
|
Пъзели (картинни мозайки): |
|||||||||
|
9503 00 69 |
Други |
||||||||
|
9503 00 70 |
Други играчки, представени в асортименти или в комплекти |
||||||||
|
Други играчки и модели, с двигател: |
|||||||||
|
9503 00 75 |
От пластмаси |
||||||||
|
9503 00 79 |
От други материали |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
9503 00 81 |
Играчки-оръжия |
||||||||
|
9503 00 85 |
Отляти от метал миниатюрни модели |
||||||||
|
Други: |
|||||||||
|
9503 00 95 |
От пластмаси |
||||||||
|
9503 00 99 |
Други |
||||||||
|
9504 |
Артикули за колективни игри, включително игрите с двигател или с механизъм, билярди, специални маси за хазартни игри и игри с автоматични кегли (например боулинг): |
||||||||
|
9504 10 00 |
Видеоигри от видовете, действащи с телевизионен приемник |
||||||||
|
9504 20 |
Билярди от всякакъв вид и техните принадлежности: |
||||||||
|
9504 20 90 |
Други |
||||||||
|
9504 30 |
Други игри, функциониращи чрез вкарването на монети, банкноти (хартиени пари), банкови карти, жетони или други разплащателни средства, с изключение на игрите с автоматични кегли (например боулинг) |
||||||||
|
9504 40 00 |
Карти за игра |
||||||||
|
9504 90 |
Други |
||||||||
|
9505 |
Артикули за празненства, карнавали и други развлечения, включително артикулите за илюзионисти и артикулите-сюрпризи |
||||||||
|
9507 |
Въдичарски пръти, въдичарски кукички и други артикули за риболов с въдица; кепчета за всякаква употреба; примамки (различни от тези от позиции 9208 или 9705 ) и подобни артикули за лов: |
||||||||
|
9507 10 00 |
Въдичарски пръти |
||||||||
|
9507 20 |
Въдичарски кукички, дори монтирани върху повод |
||||||||
|
9507 90 00 |
Други |
||||||||
|
9508 |
Въртележки, люлки, стрелбища и други артикули за панаири; пътуващи циркове и пътуващи менажерии; пътуващи театри |
||||||||
|
9603 |
Метли и четки, дори представляващи части от машини, от апарати или от превозни средства, механични ръчни метли, различни от тези с двигател, четки и метлички от пера; готови глави за четкарски артикули; тампони и валяци за боядисване; чистачки от каучук или от аналогични меки материали: |
||||||||
|
Четки за зъби, четки и четчици за брада, за коси, за мигли или за нокти и други четки за личен тоалет, включително тези, които представляват части от апарати: |
|||||||||
|
9603 21 00 |
Четки за зъби, включително четките за зъбни протези |
||||||||
|
9603 29 |
Други |
||||||||
|
9603 30 |
Четчици и четки за рисуване, четки за писане и подобни четки за козметични цели: |
||||||||
|
9603 30 90 |
Четки за гримиране |
||||||||
|
9603 40 |
Четки и четчици за боядисване, баданосване, лакиране или други подобни (различни от четките от позиция 9603 30 ); тампони и валяци за боядисване: |
||||||||
|
9603 50 00 |
Други четки, представляващи части от машини, апарати или превозни средства |
||||||||
|
9605 00 00 |
Пътнически комплекти за личен тоалет, шиене или почистване на обувки или дрехи |
||||||||
|
9607 |
Ципове и части от тях: |
||||||||
|
Ципове: |
|||||||||
|
9607 11 00 |
Със зъбци от неблагородни метали |
||||||||
|
9607 19 00 |
Други |
||||||||
|
9608 |
Химикалки; флумастери и маркери с филцов фитил или с други порьозни връхчета; автоматични писалки с пера и други автоматични писалки; дубликаторни писалки; автоматични моливи; държатели за писалки и моливи и подобни държатели; части за тези артикули (включително капачките и закачалките), с изключение на артикулите от позиция 9609 |
||||||||
|
9610 00 00 |
Плочи и дъски за писане или рисуване, дори с рамки |
||||||||
|
9611 00 00 |
Ръчни датници, печати, номератори, клейма и подобни артикули (включително апарати за отпечатване на етикети); ръчни компостьори и ръчни печатарски комплекти, съдържащи компостьори |
||||||||
|
9612 |
Ленти за пишещи машини и подобни ленти, напоени с мастило или обработени по друг начин с цел да оставят отпечатъци, дори навити на ролки или в пълнители; тампони за печат, дори напоени, със или без кутия |
||||||||
|
9612 10 |
Ленти |
||||||||
|
9613 |
Запалки и устройства за запалване (с изключение на устройствата за запалване от позиция 3603), дори механични или електрически и техните части, различни от камъчетата и фитилите |
||||||||
|
9614 00 |
Лули (включително главите за лули), цигарета за пури и за цигари, и техните части |
||||||||
|
9615 |
Гребени за ресане, гребени за фризури, шноли за коса и подобни артикули; фиби за коса; щипки за коса, ролки за коса и подобни артикули за фризури, различни от тези от позиция № 8516 , и техните части |
||||||||
|
9616 |
Тоалетни пулверизатори, техните части и глави; пухове и пухчета за пудра или за нанасяне на други козметични или тоалетни продукти |
||||||||
|
9617 00 |
Термоси и други сглобени изотермични съдове, чиято изолация се осигурява чрез вакуум, както и техните части (с изключение на стъклените ампули) |
||||||||
|
9701 |
Картини, рисунки и графики, изработени изцяло ръчно, с изключение на чертежите от позиция 4906 и ръчно декорираните промишлени изделия; колажи и подобни малки картини |
||||||||
|
9702 00 00 |
Оригинални гравюри, щампи и литографии |
||||||||
|
9703 00 00 |
Оригинални статуи и скулптурни произведения от всякакви материали |
||||||||
|
9704 00 00 |
Пощенски и таксови марки, първодневни пликове, пощенски маркирани пликове или картички и други подобни, унищожени или не, различни от тези от позиция 4907 |
||||||||
|
9705 00 00 |
Зооложки, ботанически, минералогични, анатомични или други колекции и образци за колекции, или такива с историческа, археологическа, палеонтологическа, етнографска или нумизматична стойност |
||||||||
|
9706 00 00 |
Антични предмети на повече от 100 години |
ПРИЛОЖЕНИЕ I(в)
ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА СЪРБИЯ ЗА ПРОМИШЛЕНИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА
посочени в член 21
Митата се намаляват както следва:
|
а) |
на датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното мито се намалява на 85 % от базовото мито; |
|
б) |
на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното мито се намалява на 70 % от базовото мито; |
|
в) |
на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното мито се намалява на 55 % от базовото мито; |
|
г) |
на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното мито се намалява на 40 % от базовото мито |
|
д) |
на 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, вносното мито се намалява на 20 % от базовото мито; |
|
е) |
останалите мита върху вноса се премахват на 1 януари от петата година след влизане в сила на настоящото споразумение. |
|
Код по КН |
Описание |
||||||
|
3006 |
Фармацевтични стоки, посочени в забележка 4 от настоящата глава: |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
3006 92 00 |
Фармацевтични отпадъци |
||||||
|
3303 00 |
Парфюми и тоалетни продукти |
||||||
|
3304 |
Готови продукти за разкрасяване или гримиране и препарати за поддържане на кожата, различни от медикаментите, включително препаратите за предпазване от слънце и препаратите за получаване на слънчев загар; препарати за маникюр или педикюр: |
||||||
|
3304 10 00 |
Препарати за гримиране на устните |
||||||
|
3304 20 00 |
Препарати за гримиране на очите |
||||||
|
3304 30 00 |
Препарати за маникюр или педикюр |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
3304 91 00 |
Пудри, включително компактните |
||||||
|
3305 |
Препарати за поддържане на косата |
||||||
|
3305 20 00 |
Препарати за трайно къдрене или изправяне на косата |
||||||
|
3305 30 00 |
Лакове за коса |
||||||
|
3305 90 |
Други |
||||||
|
3307 |
Препарати, които се използват преди, по време или след бръснене, дезодоранти за тяло, препарати за баня, депилатоари, други готови парфюмерийни или тоалетни продукти и други козметични препарати, неупоменати, нито включени другаде; готови дезодоранти за помещения, дори неароматизирани, със или без дезинфекционни свойства: |
||||||
|
3307 10 00 |
Препарати, които се използват преди, по време или след бръснене |
||||||
|
3307 20 00 |
Дезодоранти за тяло и противопотни средства |
||||||
|
3307 30 00 |
Парфюмирани соли и други препарати за баня |
||||||
|
Препарати за ароматизиране или обезмирисване на помещения, включително благовонни препарати за религиозни обреди: |
|||||||
|
3307 49 00 |
Други |
||||||
|
3307 90 00 |
Други |
||||||
|
3401 |
Сапуни; повърхностноактивни органични продукти и препарати, употребявани като сапуни, на пръчки, парчета или калъпи, дори съдържащи сапун; повърхностноактивни органични продукти и препарати, за миене на кожата, течни или под формата на крем и пригодени за продажба на дребно, дори и съдържащи сапун; хартия, вата, филц и нетъкан текстил, напоени, промазани или покрити със сапун или детергенти: |
||||||
|
Сапуни, повърхностноактивни органични продукти и препарати, на пръчки, парчета или калъпи и хартия, вата, филц и нетъкан текстил, напоени, промазани или покрити със сапун или детергенти: |
|||||||
|
3401 11 00 |
Тоалетни (включително тези за лечебни цели) |
||||||
|
3401 19 00 |
Други |
||||||
|
3402 |
Повърхностно активни органични вещества (различни от сапуните); повърхностноактивни препарати, перилни препарати (включително спомагателните) и почистващи препарати, дори съдържащи сапун, различни от включените в позиция 3401 : |
||||||
|
3402 90 |
Други: |
||||||
|
3402 90 10 |
Повърхностноактивни препарати: |
||||||
|
ex 3402 90 10 |
Различни от използваните за плаване на руда (разпенители) |
||||||
|
3604 |
Артикули за фойерверки, сигнални ракети, ракети срещу градушка и сигнални огньове, и други пиротехнически артикули: |
||||||
|
3604 10 00 |
Артикули за фойерверки |
||||||
|
3825 |
Отпадъчни продукти от химическата или свързани с нея промишлености, неупоменати нито включени другаде; битови отпадъци; утайки от отпадъчни води; други отпадъци, упоменати в забележка 6 към настоящата глава: |
||||||
|
3825 10 00 |
Битови отпадъци |
||||||
|
3825 20 00 |
Утайки от пречистване на отпадъчни води |
||||||
|
3825 30 00 |
Клинични отпадъци |
||||||
|
Отпадъци от органични разтворители: |
|||||||
|
3825 41 00 |
Халогенирани |
||||||
|
3825 49 00 |
Други |
||||||
|
3825 50 00 |
Отпадъци от разтвори за разяждане на метали, от хидравлични флуиди, от спирачни течности и антифризи |
||||||
|
Други отпадъци от химическата или свързани с нея промишлености: |
|||||||
|
3825 61 00 |
Съдържащи главно органични съставки |
||||||
|
3825 69 00 |
Други |
||||||
|
3825 90 |
Други: |
||||||
|
3825 90 90 |
Други |
||||||
|
3922 |
Пластмасови вани, душове, мивки, бидета, тоалетни чинии и техните седалки и капаци, казанчета за тоалетни и подобни санитарни или хигиенни артикули |
||||||
|
3923 |
Пластмасови транспортни или опаковъчни артикули; пластмасови тапи, капаци, капсули и други приспособления за затваряне: |
||||||
|
3923 10 00 |
Кутии, каси, щайги и подобни артикули |
||||||
|
Торби, торбички, пликчета и фунийки: |
|||||||
|
3923 21 00 |
От полимери на етилена |
||||||
|
3923 50 |
Тапи, капаци, капсули и други средства за затваряне: |
||||||
|
3923 50 90 |
Други |
||||||
|
3924 |
Пластмасови съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули: |
||||||
|
3924 10 00 |
Съдове и прибори за сервиране и за кухня |
||||||
|
3925 |
Пластмасови артикули за оборудване в строителството, неупоменати, нито включени другаде: |
||||||
|
3925 20 00 |
Врати, прозорци и техните каси и прагове за врати |
||||||
|
3925 30 00 |
Капаци, щори (включително венециански щори) и подобни артикули и техни части |
||||||
|
3926 |
Други изделия от пластмаси и изделия от другите материали от позиции 3901 до 3914 : |
||||||
|
3926 10 00 |
Канцеларски или училищни артикули |
||||||
|
3926 20 00 |
Облекла и принадлежности към тях (включително ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст) |
||||||
|
4012 |
Пневматични гуми от каучук, регенерирани или употребявани; бандажи, протектори за пневматични гуми и колани (предпазни ленти), от каучук: |
||||||
|
Пневматични гуми, регенерирани: |
|||||||
|
4012 11 00 |
От видовете, използвани за пътнически автомобили (включително товарно-пътническите и състезателните автомобили) |
||||||
|
4012 12 00 |
От видовете, използвани за автобуси или камиони |
||||||
|
4012 13 00 |
От видовете, използвани в авиацията: |
||||||
|
ex 4012 13 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
4012 19 00 |
Други |
||||||
|
4012 20 00 |
Пневматични гуми, употребявани: |
||||||
|
ex 4012 20 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
4012 90 |
Други: |
||||||
|
4013 |
Вътрешни гуми от каучук: |
||||||
|
4013 10 |
От видовете, използвани за пътнически автомобили (включително товарно-пътническите и състезателните автомобили), автобуси и камиони: |
||||||
|
4013 10 10 |
От видовете, използвани за пътнически автомобили (включително товарно-пътническите и състезателните автомобили) |
||||||
|
4016 |
Други изделия от невтвърден вулканизиран каучук: |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
4016 94 00 |
Противоударни предпазители (кранци), дори надуваеми, за акостиране на кораби |
||||||
|
4202 |
Куфари, куфарчета, включително тоалетните куфарчета и куфарчета за документи, папки, ученически чанти, калъфи за очила, за бинокли, за фотоапарати, за камери, за музикални инструменти или за оръжия и други подобни; пътни чанти, чанти за съхранение на храни и напитки, тоалетни чантички, раници, ръчни чанти, пазарски чанти, портфейли, портмонета, калъфи за карти за игра, калъфи за цигари, кесии за тютюн, кутии за инструменти, чанти за спортни артикули, кутии за флакони или бижута, пудриери, кутии за златарски изделия и други подобни, от естествена или възстановена кожа, от пластмасови листове, от текстилни материали, от вулканфибър или от картон или покрити изцяло или в по-голямата си част с тези материали или с хартия: |
||||||
|
4205 00 |
Други изделия от естествена или възстановена кожа: |
||||||
|
4205 00 90 |
Други |
||||||
|
4414 00 |
Дървени рамки за картини, фотографии, огледала или други подобни: |
||||||
|
4414 00 90 |
От други дървесни видове |
||||||
|
4415 |
Каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи от дървен материал; дървени барабани за кабели; обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, от дърво; дървени подпори за палети |
||||||
|
4417 00 00 |
Инструменти, тела и дръжки за инструменти, тела за четки, дръжки за метли или четки, от дървен материал; калъпи и опъвачи за обувки, от дървен материал |
||||||
|
4418 |
Дърводелски изделия и части за строителни скели, включително порестите дървесни плочи, паркетните плочи и покривните шиндри („shingles“ и „shakes“), от дървен материал: |
||||||
|
4418 10 |
Прозорци, френски прозорци и техните каси |
||||||
|
4418 20 |
Врати и техните каси и прагове |
||||||
|
4421 |
Други изделия от дървен материал: |
||||||
|
4421 90 |
Други: |
||||||
|
4421 90 98 |
Други |
||||||
|
4817 |
Пликове, листа-пликове, неилюстрирани пощенски картички и картички за кореспонденция, от хартия или картон; кутии, папки и други подобни, от хартия или картон, съдържащи комплекти от артикули за кореспонденция |
||||||
|
4818 |
Тоалетна хартия или подобни хартии, целулозна вата или платна от целулозни влакна от видовете, използвани за домакински или санитарни цели, на роли с широчина, непревишаваща 36 cm или нарязани във формат; носни кърпички, салфетки за почистване на грим, за подсушаване на ръцете, покривки, салфетки за маса, бебешки пелени, дамски превръзки и хигиенни тампони, спални чаршафи и подобни домакински, тоалетни, хигиенни или болнични артикули, облекло и допълнения към облеклото, от хартиена маса, хартия, целулозна вата или платна от целулозни влакна: |
||||||
|
4818 20 |
Носни кърпички и салфетки за почистване на грим и за подсушаване на ръцете |
||||||
|
4819 |
Кутии, торби, пликове, кесии и други опаковки, от хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна; картонени изделия за канцеларски цели, за магазини или подобни |
||||||
|
4820 |
Регистри, счетоводни книги, бележници, кочани (за поръчки, за квитанции), бележници с дати, канцеларски хартиени кубове, блокове от листа за писма и подобни изделия, тетрадки, попивателна хартия, класьори, подвързии (с подвижни листа и други), папки за досиета и други ученически, канцеларски или книжарски артикули, от хартия или картон, включително връзки листа и кочани с бланки, дори съдържащи листа от индиго; албуми за мостри или колекции и корици за книги, от хартия или картон |
||||||
|
4821 |
Етикети от всякакъв вид, от хартия или картон, напечатани или не: |
||||||
|
4821 10 |
Напечатани |
||||||
|
4823 |
Други хартии, картони, целулозна вата, платна от целулозни влакна, изрязани на формати; други изделия от хартиена маса, хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна |
||||||
|
Табли, чинии, чаши и подобни артикули, от хартия или картон: |
|||||||
|
4823 61 00 |
От бамбук |
||||||
|
4823 69 |
Други |
||||||
|
4823 90 |
Други: |
||||||
|
4823 90 40 |
Хартии и картон от видовете, използвани за писане, печатане или за други графични цели |
||||||
|
4823 90 85 |
Други |
||||||
|
ex 4823 90 85 |
Различни от подовите настилки с основа от хартия или картон, нарязани по размер или не |
||||||
|
4909 00 |
Пощенски картички, напечатани или илюстровани; картички с напечатани пожелания или лични съобщения, дори илюстровани, със или без пликове, гарнитури или апликации: |
||||||
|
4909 00 90 |
Други |
||||||
|
4910 00 00 |
Календари от всякакъв вид, напечатани, включително календари във вид на блокове с откъсващи се листа |
||||||
|
4911 |
Други печатни произведения, включително картини,гравюри и фотография: |
||||||
|
4911 10 |
Печатни рекламни материали, търговски каталози и подобни |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
4911 99 00 |
Други: |
||||||
|
ex 4911 99 00 |
Различни от напечатаните с променливи оптични елементи (холограми) |
||||||
|
6401 |
Непромокаеми обувки с външни ходила и горна част от каучук или пластмаси, чиято горна част не е свързана с външното ходило чрез шиене или нитове, пирони, винтове, цапфи или подобни приспособления, нито е образувана от различни части, сглобени по същите начини: |
||||||
|
Други обувки: |
|||||||
|
6401 99 00 |
Други: |
||||||
|
ex 6401 99 00 |
Покриващи коляното |
||||||
|
6402 |
Други обувки с външни ходила и горна част от каучук или пластмаси: |
||||||
|
6402 20 00 |
Обувки с горна част от ленти, ремъци или каишки, свързани към ходилото чрез цапфи |
||||||
|
Други обувки: |
|||||||
|
6402 91 |
Покриващи глезена |
||||||
|
6402 99 |
Други |
||||||
|
6403 |
Обувки с външни ходила от каучук, от пластмаси, от естествена или възстановена кожа и горна част от естествена кожа: |
||||||
|
6403 40 00 |
Други обувки, имащи отпред защитно метално покритие |
||||||
|
Други обувки с външни ходила от естествена кожа: |
|||||||
|
6403 51 |
Покриващи глезена |
||||||
|
6403 59 |
Други: |
||||||
|
6403 59 05 |
С основно ходило от дърво, без вътрешни ходила |
||||||
|
Други обувки: |
|||||||
|
6403 91 |
Покриващи глезена |
||||||
|
6403 99 |
Други |
||||||
|
6405 |
Други обувки |
||||||
|
6702 |
Изкуствени цветя, листа и плодове, и техните части; артикули, изработени от изкуствени цветя, листа или плодове |
||||||
|
6806 |
Шлакови вати, минерални вати; експандиран вермикулит, експандирани глини, пеношлаки и подобни експандирани минерални продукти; смеси и изделия от минерални материали, използвани като термични или звукови изолатори или за поглъщане на звука, с изключение на тези от позиции 6811 , 6812 , или от глава 69: |
||||||
|
6806 10 00 |
Шлакови вати, минерални вати, дори смесени помежду си, в насипно състояние, на листа или на рула |
||||||
|
6901 00 00 |
Тухли, плочи, плочки и други керамични изделия от инфузорна силикатна пръст (например кизелгур, трипел, диатомит) или от аналогична силикатна пръст |
||||||
|
6902 |
Огнеупорни тухли, плочи, плочки и аналогични керамични изделия за строителството, различни от тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст: |
||||||
|
6902 10 00 |
Съдържащи тегловно повече от 50 % от елементите Mg, Ca или Cr, взети поотделно или заедно, изразени като MgO, CaO или Cr2O3: |
||||||
|
ex 6902 10 00 |
Различни от тухли за стъклени пещи |
||||||
|
6902 20 |
Съдържащи тегловно повече от 50 % диалуминиев триоксид (Al2O3), силициев диоксид (SiO2) или смес или комбинация от тези продукти |
||||||
|
6902 20 10 |
Съдържащи тегловно 93 % или повече силициев диоксид (SiO2) |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
6902 20 91 |
Съдържащи тегловно повече от 7 %, но по-малко от 45 % диалуминиев триоксид (Al2O3) |
||||||
|
6902 20 99 |
Други: |
||||||
|
еx69022099 |
Различни от тухли за стъклени пещи |
||||||
|
6907 |
Плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика, нелакирани, нито емайлирани; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки, от керамика, нелакирани, нито емайлирани, дори върху подложка |
||||||
|
6908 |
Плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика, лакирани или емайлирани; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки, от керамика, лакирани или емайлирани, дори върху подложка |
||||||
|
6908 10 |
Плочки, кубчета, парчета и подобни артикули, дори с форма, различна от квадратна или правоъгълна, чиято най -голяма повърхност може да се впише в квадрат със страна, по-малка от 7 сm |
||||||
|
6908 90 |
Други: |
||||||
|
От обикновена глина: |
|||||||
|
6908 90 11 |
Двойни плочки от вида „Spaltplatten“ |
||||||
|
Други, чиято най-голяма дебелина: |
|||||||
|
6908 90 21 |
Не превишава 15 mm |
||||||
|
6908 90 29 |
Превишава 15 mm |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
6908 90 31 |
Двойни плочки от вида „Spaltplatten“ |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
6908 90 51 |
С повърхност, непревишаваща 90 cm2 |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
6908 90 91 |
От каменина |
||||||
|
6908 90 93 |
От фаянс или от фина керамика |
||||||
|
6910 |
Кухненски мивки, други мивки, стойки за мивки, вани, бидета, клозетни чинии, казанчета за тоалетни, писоари и подобни фиксирани приспособления за сани тарна употреба, от керамика |
||||||
|
6911 |
Съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули от порцелан: |
||||||
|
6911 10 00 |
Артикули за сервиране и за кухня |
||||||
|
6914 |
Други изделия от керамика: |
||||||
|
6914 10 00 |
От порцелан |
||||||
|
7010 |
Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне от стъкло: |
||||||
|
7010 90 |
Други: |
||||||
|
7010 90 10 |
Буркани за стерилизиране |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
7010 90 21 |
Направени от стъклени тръби |
||||||
|
Други, с номинална вместимост: |
|||||||
|
7010 90 31 |
2,5 l или повече |
||||||
|
По–малка от 2,5 l: |
|||||||
|
За хранителни продукти и напитки: |
|||||||
|
Бутилки: |
|||||||
|
От неоцветено стъкло, с номинална вместимост: |
|||||||
|
7010 90 41 |
1 l или повече |
||||||
|
7010 90 43 |
Повече от 0,33 l, но по-малко от 1 l |
||||||
|
7010 90 47 |
По-малка от 0,15 l |
||||||
|
От оцветено стъкло, с номинална вместимост: |
|||||||
|
7010 90 51 |
1 l или повече |
||||||
|
7010 90 57 |
По-малка от 0,15 l |
||||||
|
Други, с номинална вместимост: |
|||||||
|
7010 90 61 |
0,25 l или повече |
||||||
|
7010 90 67 |
По-малка от 0,25 l |
||||||
|
За други продукти: |
|||||||
|
7010 90 91 |
От неоцветено стъкло |
||||||
|
7010 90 99 |
От оцветено стъкло |
||||||
|
7013 |
Стъклени предмета за сервиране, за кухня, тоалетни и канцеларски прибори, стайни украшения или предмети с подобна употреба (различни от тези от позиции 7010 или 7018 ) |
||||||
|
7020 00 |
Други изделия от стъкло: |
||||||
|
Стъклени ампули за термоси или за други изотермични съдове, чиято изолация се осигурява чрез вакуум: |
|||||||
|
7020 00 07 |
Незавършени |
||||||
|
7020 00 08 |
Завършени |
||||||
|
7113 |
Бижутерийни или ювелирни артикули и техните части, от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали |
||||||
|
7114 |
Златарски артикули и техните части, от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали |
||||||
|
7208 |
Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина 600 mm или повече, горещовалцувани, неплакирани, нито покрити: |
||||||
|
7208 10 00 |
На рулони, само горещовалцувани, с релефни мотиви: |
||||||
|
ex 7208 10 00 |
Съдържащи тегловно по-малко от 0,6 % въглерод |
||||||
|
Други, на рулони, само горещовалцувани, декапирани (травлени): |
|||||||
|
7208 25 00 |
С дебелина 4,75 mm или повече |
||||||
|
7208 26 00 |
С дебелина 3 mm или повече, но по- малка от 4,75 mm |
||||||
|
7208 27 00 |
С дебелина, по -малка от 3 mm |
||||||
|
Други, на рулони, само горещовалцувани: |
|||||||
|
7208 36 00 |
С дебелина, превишаваща 10 mm |
||||||
|
7208 37 00 |
С дебелина 4,75 mm или повече, но непревишаваща 10 mm |
||||||
|
7208 38 00 |
С дебелина 3 mm или повече, но по-малка от 4,75 mm |
||||||
|
7208 40 00 |
Ненавити, само горещовалцувани, с релефни мотиви |
||||||
|
Други, ненавити, само горещовалцувани: |
|||||||
|
7208 51 |
С дебелина, превишаваща 10 mm: |
||||||
|
С дебелина, превишаваща 10 mm, но непревишаваща 15 mm и с широчина: |
|||||||
|
7208 51 98 |
По-малка от 2 050 mm |
||||||
|
7208 52 |
С дебелина 4,75 mm или повече, но непревишаваща 10 mm: |
||||||
|
Други, с широчина: |
|||||||
|
7208 52 99 |
По-малка от 2 050 mm |
||||||
|
7208 53 |
С дебелина 3 mm или повече, но по- малка от 4,75 mm: |
||||||
|
7208 53 90 |
Други |
||||||
|
7208 54 00 |
С дебелина, по -малка от 3 mm |
||||||
|
7208 90 |
Други: |
||||||
|
7208 90 20 |
Перфорирани: |
||||||
|
ex 7208 90 20 |
Съдържащи тегловно по-малко от 0,6 % въглерод |
||||||
|
7208 90 80 |
Други: |
||||||
|
ex 7208 90 80 |
Съдържащи тегловно по-малко от 0,6 % въглерод |
||||||
|
7209 |
Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина 600 mm или повече, горещовалцувани, неплакирани, нито покрити: |
||||||
|
На рулони, само студеновалцувани: |
|||||||
|
7209 15 00 |
С дебелина 3 mm или повече |
||||||
|
7209 16 |
С дебелина, превишаваща 1 mm, но по-малка от 3 mm: |
||||||
|
7209 16 90 |
Други: |
||||||
|
ex 7209 16 90 |
Съдържащи тегловно по-малко от 0,6 % въглерод |
||||||
|
7209 17 |
С дебелина 0,5 mm или повече, но непревишаваща 1 mm: |
||||||
|
7209 17 90 |
Други: |
||||||
|
ex 7209 17 90 |
Различни от:
|
||||||
|
7209 18 |
С дебелина, по -малка от 0,5 mm: |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
7209 18 91 |
С дебелина 0,35 mm или повече, но по-малка от 0,5 mm: |
||||||
|
ex 7209 18 91 |
Съдържащи тегловно по-малко от 0,6 % въглерод |
||||||
|
7209 18 99 |
С дебелина, по -малка от 0,35 mm: |
||||||
|
ex 7209 18 99 |
Съдържащи тегловно по-малко от 0,6 % въглерод |
||||||
|
Ненавити, само студеновалцувани: |
|||||||
|
7209 26 |
С дебелина, превишаваща 1 mm, но по-малка от 3 mm: |
||||||
|
7209 26 90 |
Други |
||||||
|
7209 27 |
С дебелина 0,5 mm или повече, но непревишаваща 1 mm: |
||||||
|
7209 27 90 |
Други: |
||||||
|
ex 7209 27 90 |
Различни от:
|
||||||
|
7209 90 |
Други: |
||||||
|
7209 90 20 |
Перфорирани: |
||||||
|
ex 7209 90 20 |
Съдържащи тегловно по-малко от 0,6 % въглерод |
||||||
|
7209 90 80 |
Други: |
||||||
|
ex 7209 90 80 |
Съдържащи тегловно по-малко от 0,6 % въглерод |
||||||
|
7210 |
Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина 600 mm или повече, плакирани или покрити: |
||||||
|
С калай: |
|||||||
|
7210 11 00 |
С дебелина 0,5 mm или повече |
||||||
|
7210 12 |
С дебелина, по -малка от 0,5 mm: |
||||||
|
7210 12 20 |
Бяла ламарина: |
||||||
|
ex 7210 12 20 |
С дебелина 0,2 mm или повече |
||||||
|
7210 12 80 |
Други |
||||||
|
7210 70 |
Боядисани, лакирани или покрити с пластмаси: |
||||||
|
7210 90 |
Други: |
||||||
|
7210 90 40 |
Покалаени и печатани |
||||||
|
7210 90 80 |
Други |
||||||
|
7211 |
Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина, по- малка от 600 mm, неплакирани, нито покрити: |
||||||
|
Само горещовалцувани: |
|||||||
|
7211 14 00 |
Други, с дебелина 4,75 mm или повече |
||||||
|
7211 19 00 |
Други |
||||||
|
Само студеновалцувани: |
|||||||
|
7211 23 |
Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод: |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
7211 23 30 |
С дебелина 0,35 mm или повече |
||||||
|
7211 29 00 |
Други |
||||||
|
7211 90 |
Други: |
||||||
|
7211 90 20 |
Перфорирани: |
||||||
|
ex 7211 90 20 |
Съдържащи тегловно по-малко от 0,6 % въглерод |
||||||
|
7211 90 80 |
Други: |
||||||
|
ex 7211 90 80 |
Съдържащи тегловно по-малко от 0,6 % въглерод |
||||||
|
7212 |
Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина, по- малка от 600 mm, плакирани или покрити: |
||||||
|
7212 10 |
С калай: |
||||||
|
7212 10 90 |
Други |
||||||
|
7212 40 |
Боядисани, лакирани или покрити с пластмаси |
||||||
|
7216 |
Профили от желязо или от нелегирани стомани: |
||||||
|
Профили, само получени или завършени чрез студена обработка: |
|||||||
|
7216 61 |
Получени от плосковалцувани продукти |
||||||
|
7216 69 00 |
Други |
||||||
|
7217 |
Телове от желязо или от нелегирани стомани: |
||||||
|
7217 10 |
Без галванично или друго покритие, полирани или не: |
||||||
|
Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод: |
|||||||
|
7217 10 10 |
Чийто най -голям размер на напречното сечение е по-малък от 0,8 mm |
||||||
|
Чийто най-голям размер на напречното сечение е равен или по-голям от 0,8 mm |
|||||||
|
7217 10 31 |
Съдържащи назъбвания, удебелявания, вдлъбнатини или релефи, получени по време на валцуването |
||||||
|
7217 10 50 |
Съдържащи тегловно 0,25 % или повече, но по -малко от 0,6 % въглерод |
||||||
|
7217 20 |
Поцинковани: |
||||||
|
Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод: |
|||||||
|
7217 20 10 |
Чийто най -голям размер на напречното сечение е по-малък от 0,8 mm |
||||||
|
7217 30 |
Покрити с други неблагородни метали: |
||||||
|
Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод: |
|||||||
|
7217 30 41 |
С медно покритие |
||||||
|
7217 90 |
Други: |
||||||
|
7217 90 20 |
Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод |
||||||
|
7217 90 50 |
Съдържащи тегловно 0,25 % или повече, но по -малко от 0,6 % въглерод |
||||||
|
7306 |
Други тръби и кухи профили (например заварени, нитовани, подгънати или само с доближени ръбове), от желязо или от стомана: |
||||||
|
Тръби от видовете, използвани за нефтопроводи или газопроводи: |
|||||||
|
7306 11 |
Заварени, от неръждаема стомана: |
||||||
|
7306 11 10 |
Надлъжно заварени: |
||||||
|
ex 7306 11 10 |
Чийто външен диаметър не превишава 168,3 mm |
||||||
|
7306 19 |
Други: |
||||||
|
Надлъжно заварени: |
|||||||
|
7306 19 11 |
Чийто външен диаметър не превишава 168,3 mm |
||||||
|
7306 30 |
Други, заварени, с кръгъл напречно сечение, от желязо или нелегирани стомани: |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
Други, с външен диаметър: |
|||||||
|
Непревишаващ 168,3 mm: |
|||||||
|
7306 30 77 |
Други: |
||||||
|
ex 7306 30 77 |
Различни от тези с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности, използвани при пътнически самалети |
||||||
|
Други, заварени, с напречно сечение, различно от кръглото: |
|||||||
|
7306 61 |
С квадратно или правоъгълно напречно сечение: |
||||||
|
С дебелина на стената, непревишаваща 2 mm: |
|||||||
|
7306 61 19 |
Други: |
||||||
|
ex 7306 61 19 |
Различни от тези с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности, използвани при пътнически самалети |
||||||
|
С дебелина на стената, превишаваща 2 mm: |
|||||||
|
7306 61 99 |
Други: |
||||||
|
ex 7306 61 99 |
Различни от тези с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности, използвани при пътнически самалети |
||||||
|
7306 69 |
С друго некръгло напречно сечение: |
||||||
|
7306 69 90 |
Други: |
||||||
|
ex 7306 69 90 |
Различни от тези с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности, използвани при пътнически самалети |
||||||
|
7312 |
Въжета, кабели, сплитки и подобни артикули, от желязо или от стомана, без електрическа изолация: |
||||||
|
7312 10 |
Въжета и кабели: |
||||||
|
Други, чийто най-голям размер на напречното сечение: |
|||||||
|
Превишава 3 mm: |
|||||||
|
Многожични кабели, включително плътно навитите кабели: |
|||||||
|
Без покритие или само поцинковани, чийто най-голям размер на напречното сечение: |
|||||||
|
7312 10 81 |
Превишава 3 mm, но не превишава 12 mm: |
||||||
|
ex 7312 10 81 |
Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети |
||||||
|
7312 10 83 |
Превишава 12 mm, но не превишава 24 mm: |
||||||
|
ex 7312 10 83 |
Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети |
||||||
|
7312 10 85 |
Превишава 24 mm, но не превишава 48 mm: |
||||||
|
ex 7312 10 85 |
Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети |
||||||
|
7312 10 89 |
Превишава 48 mm: |
||||||
|
ex 7312 10 89 |
Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети |
||||||
|
7312 10 98 |
Други: |
||||||
|
ex 7312 10 98 |
Различни от снабдените с принадлежности или изработените във вид на изделия, използвани при пътнически самолети |
||||||
|
7321 |
Печки, котли с огнище, готварски печки (включително тези, които могат да бъдат използвани допълнително и за централно отопление), скари, мангали, газови котлони, устройства за затопляне на ястия и подобни неелектрически уреди за домашна употреба, както и техните части от чугун, желязо или стомана: |
||||||
|
Уреди за готвене или за затопляне на ястия: |
|||||||
|
7321 11 |
Работещи на газ или и на газ, и с други горива: |
||||||
|
7321 12 00 |
За течно гориво |
||||||
|
7321 19 00 |
Други, включително уредите с твърди горива: |
||||||
|
ex 7321 19 00 |
За твърдо гориво |
||||||
|
Други уреди: |
|||||||
|
7321 81 |
Работещи на газ или и на газ, и с други горива: |
||||||
|
7321 82 |
За течно гориво: |
||||||
|
7321 90 00 |
Части |
||||||
|
7323 |
Домакински артикули или домашни потреби и техните части, от чугун, желязо или стомана; желязна или стоманена вълна; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или аналогична употреба, от желязо или стомана: |
||||||
|
7323 10 00 |
Желязна или стоманена вълна; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или аналогична употреба |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
7323 92 00 |
От емайлиран чугун |
||||||
|
7323 94 |
От емайлирани желязо или стомана: |
||||||
|
7323 94 90 |
Други |
||||||
|
7323 99 |
Други: |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
7323 99 91 |
Боядисани или лакирани |
||||||
|
7324 |
Хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от чугун, желязо или стомана: |
||||||
|
7324 10 00 |
Мивки и умивалници, от неръждаеми стомани: |
||||||
|
ex 7324 10 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
Вани: |
|||||||
|
7324 29 00 |
Други |
||||||
|
7407 |
Пръти и профили от мед: |
||||||
|
7407 10 00 |
От рафинирана мед |
||||||
|
От медни сплави: |
|||||||
|
7407 21 |
На основата на мед и цинк (месинг) |
||||||
|
7408 |
Телове от мед: |
||||||
|
От медни сплави: |
|||||||
|
7408 21 00 |
На основата на мед и цинк (месинг) |
||||||
|
7408 29 00 |
Други |
||||||
|
7409 |
Ламарини, листове и ленти от мед с дебелина, превишаваща 0,15 mm |
||||||
|
7411 |
Тръби от мед |
||||||
|
7412 |
Принадлежности за тръбопроводи (например свръзки, колена, муфи), от мед |
||||||
|
7604 |
Пръти и профили от алуминий |
||||||
|
7604 10 |
От несплавен алумнний |
||||||
|
От алуминиеви сплави: |
|||||||
|
7604 21 00 |
Кухи профили |
||||||
|
7604 29 |
Други: |
||||||
|
7604 29 90 |
Профили |
||||||
|
7606 |
Ламарини, листове и ленти от алуминий, с дебелина, превишаваща 0,2 mm: |
||||||
|
С квадратна или правоъгълна форма: |
|||||||
|
7606 11 |
От несплавен алумнний: |
||||||
|
7606 12 |
От алуминиеви сплави: |
||||||
|
7606 12 10 |
Ленти за венециански щори |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
7606 12 50 |
Боядисани, лакирани или покрити с пластмаси |
||||||
|
Други, с дебелина: |
|||||||
|
7606 12 93 |
3 mm или повече, но по-малка от 6 mm |
||||||
|
7606 12 99 |
6 mm или повече |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
7606 91 00 |
От несплавен алумнний |
||||||
|
7606 92 00 |
От алуминиеви сплави |
||||||
|
7608 |
Тръби от алуминий: |
||||||
|
7608 10 00 |
От несплавен алумнний: |
||||||
|
ex 7608 10 00 |
Различни от тези с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности, използвани при пътнически самолети |
||||||
|
7608 20 |
От алуминиеви сплави: |
||||||
|
7608 20 20 |
Заварени: |
||||||
|
ex 7608 20 20 |
Различни от тези с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности, използвани при пътнически самолети |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
7608 20 89 |
Други: |
||||||
|
ex 7608 20 89 |
Различни от тези с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности, използвани при пътнически самолети |
||||||
|
7610 |
Конструкции и части за конструкции (например мостове и елементи за мостове, врати на шлюзи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси, корнизи и прагове, рулетки за затваряне, перила и други) от чугун, желязо или стомана, с изключение на сглобяемите конструкции от позиция 9406 ; ламарини, пръти, профили, тръби и подобни, от алуминий, изработени с оглед използването им в конструкцията |
||||||
|
7610 10 00 |
Врати, прозорци и техните каси и прагове за врати |
||||||
|
7610 90 |
Други: |
||||||
|
7610 90 10 |
Мостове и мостови елементи, кули и стълбове |
||||||
|
8215 |
Лъжици, вилици, черпаци, решетести лъжици за обиране на пяна, лопатки за торти, специални ножове за риба или за масло, щипки за захар и подобни артикули: |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
8215 91 00 |
Посребрени, позлатени или платинирани |
||||||
|
8407 |
Бутални двигатели с възвратно-постъпателно или ротационно действие(Ванкел), с искрово запалване: |
||||||
|
Бутални двигатели с възвратно постъпателно действие от видовете, използвани за придвижване на превозните средства от глава 87: |
|||||||
|
8407 34 |
С работен обем, превишаващ 1 000 cm3: |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
8407 34 30 |
Употребявани |
||||||
|
8408 |
Бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер): |
||||||
|
8408 10 |
Двигатели за придвижване на кораби: |
||||||
|
Употребявани: |
|||||||
|
8408 10 19 |
Други |
||||||
|
8408 90 |
Други двигатели: |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
8408 90 27 |
Употребявани: |
||||||
|
ex 8408 90 27 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8415 |
Машини и апарати за кондициониране на въздуха, включващи вентилатор с двигател и устройства за промяна на температурата и влагата, включително тези, в които влагосъдържанието не се регулира отделно: |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
8415 81 00 |
С устройство за охлаждане и инверсионен клапан за термичния цикъл (термопомпи с обръщаемо действие): |
||||||
|
ex 8415 81 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8418 |
Хладилници, фризери и други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване, с електрическо или друго оборудване; термопомпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от позиция 8415 : |
||||||
|
8418 50 |
Други мебели (шкафове, витрини и подобни) за консервиране и излагане на продукти, с вградено оборудване на охлаждане или замразяване: |
||||||
|
Витрини и шкафове за охлаждане или замразяване (с вграден охладител или изпарител): |
|||||||
|
8418 50 11 |
За замразени хранителни продукти |
||||||
|
8432 |
Земеделски, градинарски или лесовъдни машини и устройства за подготовка или обработка на почвата или за култивация; валяци за тревни площи или спортни площадки: |
||||||
|
8432 10 |
Плугове: |
||||||
|
Брани, разрохвачки, култиватори, специални плугове за изкореняване на плевели, окопвачки и механични гребла за плевене: |
|||||||
|
8432 21 00 |
Дискови брани |
||||||
|
8432 29 |
Други: |
||||||
|
8432 30 |
Сеялки, садачни и разсадосадачни машини: |
||||||
|
8432 40 |
Разпръсквачки на торове: |
||||||
|
8432 80 00 |
Други машини и устройства |
||||||
|
8450 |
Перални машини за бельо, дори с устройство за сушене: |
||||||
|
Машини с капацитет, непревишаващ 10 kg сухо бельо: |
|||||||
|
8450 11 |
Напълно автоматизирани машини: |
||||||
|
С капацитет, непревишаващ 6 kg сухо бельо: |
|||||||
|
8450 11 11 |
С фронтално зареждане |
||||||
|
8450 11 19 |
С горно зареждане |
||||||
|
8501 |
Електрически двигатели и генератори, с изключение на електрогенериращите агрегати: |
||||||
|
8501 40 |
Други двигатели за променлив ток, еднофазови: |
||||||
|
8501 40 20 |
С мощност, непревишаваща 750 W: |
||||||
|
ex 8501 40 20 |
Различни от тези с мощност, превишаваща 735 W, използвани в пътнически самолети |
||||||
|
8501 40 80 |
С мощност, превишаваща 750 W: |
||||||
|
ex 8501 40 80 |
Различни от тези с мощност, непревишаваща 150 W, използвани в пътнически самолети |
||||||
|
Други електродвигатели за променлив ток, многофазни: |
|||||||
|
8501 51 00 |
С мощност, непревишаваща 750 W: |
||||||
|
ex 8501 51 00 |
Различни от тези с мощност, превишаваща 735 W, използвани в пътнически самолети |
||||||
|
8501 52 |
С мощност, превишаваща 750 W, но непревишаваща 75 kW: |
||||||
|
8501 52 20 |
С мощност, превишаваща 750 W, но непревишаваща 7,5 kW: |
||||||
|
ex 8501 52 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8501 52 30 |
С мощност, превишаваща 7,5 kW, но непревишаваща 37 kW: |
||||||
|
ex 8501 52 30 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8501 52 90 |
С мощност, превишаваща 37 kW, но непревишаваща 75 kW: |
||||||
|
ex 8501 52 90 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8501 53 |
С мощност, превишаваща 75 kW: |
||||||
|
8501 53 50 |
Тягови двигатели |
||||||
|
Други, с мощност: |
|||||||
|
8501 53 81 |
Превишаваща 75 kW, но непревишаваща 375 kW: |
||||||
|
ex 8501 53 81 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
Генератори за променлив ток (алтернатори): |
|||||||
|
8501 61 |
С мощност, непревишаваща 75 kVA: |
||||||
|
8501 61 20 |
С мощност, непревишаваща 7,5 kVA: |
||||||
|
ex 8501 61 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8501 61 80 |
С мощност, превишаваща 7,5 kVA, но непревишаваща 75 kVA: |
||||||
|
ex 8501 61 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8504 |
Електрически трансформатори, статични електрически преобразуватели (например токоизправители), индуктивни бобини и дросели: |
||||||
|
Трансформатори с течен диелектрик: |
|||||||
|
8504 21 00 |
С мощност, непревишаваща 650 kVA |
||||||
|
8504 22 |
С мощност, превишаваща 650 kVA, но непревишаваща 10 000 kVA: |
||||||
|
8504 22 10 |
С мощност, превишаваща 650 kVA, но непревишаваща 1 600 kVA |
||||||
|
8504 22 90 |
С мощност, превишаваща 1 600 kVA, но непревишаваща 10 000 kVA |
||||||
|
8504 23 00 |
С мощност, превишаваща 10 000 kVA |
||||||
|
Други трансформатори: |
|||||||
|
8504 32 |
С мощност, превишаваща 1 kVA, но непревишаваща 16 kVA: |
||||||
|
8504 32 20 |
Измервателни трансформатори: |
||||||
|
ex 8504 32 20 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8504 32 80 |
Други: |
||||||
|
ex 8504 32 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8504 33 00 |
С мощност, превишаваща 16 kVA, но непревишаваща 500 kVA: |
||||||
|
ex 8504 33 00 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8504 40 |
Статични преобразуватели: |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
Други: |
|||||||
|
8504 40 55 |
Зареждащи устройства за акумулатори: |
||||||
|
ex 8504 40 55 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
8504 40 81 |
Токоизправители: |
||||||
|
ex 8504 40 81 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
Инвертори: |
|||||||
|
8504 40 88 |
С мощност, превишаваща 7,5 kVA: |
||||||
|
ex 8504 40 88 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8504 40 90 |
Други: |
||||||
|
ex 8504 40 90 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8508 |
Уреди за почистване, работещи чрез вакуум: |
||||||
|
С вграден електрически двигател: |
|||||||
|
8508 11 00 |
С мощност, непревишаваща 1 500 W и с обем на резервоара, непревишаващ 20 l |
||||||
|
8508 19 00 |
Други |
||||||
|
8508 70 00 |
Части |
||||||
|
8509 |
Електромеханични уреди с вграден електрически двигател, за домакински цели, различни от уредите за почистване, работещи чрез вакуум от позиция 8508 |
||||||
|
8516 |
Електрически водонагреватели и потопяеми водонагреватели; електрически апарати за затопляне на помещения, на почвата или за подобни приложения; електронагревателни апарати за фризьорски цели (например сешоари, апарати за къдрене, маши за къдрене) или за сушене на ръце; електрически ютии; други електронагревателни апарати за домакински цели; реотани, различни от тези от позиция 8545 : |
||||||
|
8516 10 |
Електрически водонагреватели и потопяеми водонагреватели |
||||||
|
Електрически апарати за затопляне на помещения, на почвата или за подобни приложения: |
|||||||
|
8516 21 00 |
Акумулиращи радиатори |
||||||
|
8516 29 |
Други |
||||||
|
8516 29 50 |
Радиатори, отопляващи чрез конвекция |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
8516 29 91 |
С вграден вентилатор |
||||||
|
8516 29 99 |
Други |
||||||
|
Фризьорски електронагревателни апарати или апарати за сушене на ръце: |
|||||||
|
8516 31 |
Сешоари |
||||||
|
8516 32 00 |
Други фризьорски апарати |
||||||
|
8516 33 00 |
Апарати за съшене на ръце |
||||||
|
8516 40 |
Електрически ютии |
||||||
|
8516 50 00 |
Микровълнови фурни |
||||||
|
8516 60 |
Други фурни; готварски печки, електрически котлони (включително масите за топлинна обработка на хранителни продукти), грилове и скари: |
||||||
|
Електрически котлони (включително масите за топлинна обработка на хранителни продукти): |
|||||||
|
8516 60 51 |
За вграждане |
||||||
|
8516 60 59 |
Други |
||||||
|
8516 60 70 |
Грилове и скари |
||||||
|
8516 60 80 |
Фурни за вграждане |
||||||
|
8516 60 90 |
Други |
||||||
|
Други електронагревателни уреди |
|||||||
|
8516 71 00 |
Апарати за приготвяне на кафе или на чай |
||||||
|
8516 72 00 |
Тостери |
||||||
|
8516 79 |
Други |
||||||
|
8517 |
Телефонни апарати, включително телефоните за клетъчни мрежи и за други безжични мрежи; други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи), различни от тези от позиции 8443 , 8525 ,8527 или 8528 : |
||||||
|
Други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи): |
|||||||
|
8517 69 |
Други: |
||||||
|
Приемателни апарати за радиотелефония или радиотелеграфия: |
|||||||
|
8517 69 39 |
Други: |
||||||
|
ex 8517 69 39 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8518 |
Микрофони и техните стойки; високоговорители, дори монтирани в кутиите им; слушалки, дори комбинирани с микрофон и комплекти, състоящи се от микрофон и един или повече високоговорителя; аудиочестотни електрически усилватели; електрически апарати за усилване на звука: |
||||||
|
8518 10 |
Микрофони и техните стойки: |
||||||
|
8518 10 95 |
Други: |
||||||
|
ex 8518 10 95 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8518 30 |
Слушалки, дори комбинирани с микрофон и комплекти, състоящи се от микрофон и един или повече високоговорителя: |
||||||
|
8518 30 95 |
Други: |
||||||
|
ex 8518 30 95 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8518 40 |
Аудиочестотни електрически усилватели: |
||||||
|
8518 40 30 |
Използвани в телефонията или за измервания: |
||||||
|
ex 8518 40 30 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
8518 40 81 |
Само с един канал: |
||||||
|
ex 8518 40 81 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8518 40 89 |
Други: |
||||||
|
ex 8518 40 89 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8518 90 00 |
Части |
||||||
|
8521 |
Апарати за записване или възпроизвеждане на образ и звук, дори с вграден приемател на образ и звук (видеотунер): |
||||||
|
8521 90 00 |
Други |
||||||
|
8525 |
Предавателни апарати за радиоразпръскване или телевизия, дори с вграден приемателен апарат или апарат за записване или възпроизвеждане на звук; телевизионни камери, цифрови фотоапарати и записващи видеокамери: |
||||||
|
8525 50 00 |
Предавателни апарати |
||||||
|
8527 |
Приемателни апарати за радиоразпръскване, комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство или не |
||||||
|
8528 |
Монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат; приемателни телевизионни апарати, дори с вграден приемателен апарат за радиоразпръскване или с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образ: |
||||||
|
Монитори с електроннолъчева тръба: |
|||||||
|
8528 49 |
Други: |
||||||
|
Други монитори: |
|||||||
|
8528 59 |
Други: |
||||||
|
Прожекционни апарати: |
|||||||
|
8528 69 |
Други: |
||||||
|
Приемателни телевизионни апарати, дори с вграден радиоприемник или апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образ: |
|||||||
|
8528 71 |
Непредназначени да съдържат видео дисплей или видео екран: |
||||||
|
8528 72 |
Други, цветни: |
||||||
|
8528 72 10 |
Телевизионни прожекционни апарати |
||||||
|
8528 72 20 |
Апарати с вградено устройство за видеофонично записване или възпроизвеждане |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
С вграден кинескоп: |
|||||||
|
Със съотношение широчина/височина на екрана, по-малко от 1,5 и чийто диагонал на екрана: |
|||||||
|
8528 72 31 |
Не превишава 42 cm |
||||||
|
8528 72 33 |
Превишава 42 cm, но не превишава 52 cm |
||||||
|
8528 72 39 |
Превишава 72 cm |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
Чиято развивка не превишава 625 реда и чийто диагонал на екрана: |
|||||||
|
8528 72 51 |
Непревишава 75 cm |
||||||
|
8528 72 59 |
Превишава 75 cm |
||||||
|
8528 72 75 |
Чиято развивка превишава 625 реда |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
8528 72 91 |
Със съотношение широчина/височина на екрана, по-малко от 1,5 |
||||||
|
8528 72 99 |
Други |
||||||
|
8528 73 00 |
Други, черно-бели или други монохромни |
||||||
|
8529 |
Части, изключително или главно предназначени за апаратите от позиции от позиции 8525 до 8528 : |
||||||
|
8529 10 |
Антени и антенни отражатели от всички видове; части предназначени да бъдат използвани съвместно с тези артикули: |
||||||
|
Антени: |
|||||||
|
Външни антени за телевизионни или радиоприемници: |
|||||||
|
8529 10 31 |
За приемане на спътникови програми |
||||||
|
8529 10 65 |
Вътрешни антени за телевизионни и радиоприемници, включително тези, предназначени да бъдат вграждани в апаратите: |
||||||
|
ex 8529 10 65 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8529 10 69 |
Други: |
||||||
|
ex 8529 10 69 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8529 10 80 |
Антенни филтри и сепаратори: |
||||||
|
ex 8529 10 80 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8529 10 95 |
Други: |
||||||
|
ex 8529 10 95 |
Различни от използваните при пътнически самолети |
||||||
|
8539 |
Електрически лампи и тръби с нажежаема жичка или газоразрядни, включително артикулите, наречени „капсуловани фарове и прожектори“ и лампите и тръбите с ултравиолетови или инфрачервени лъчи; дъгови лампи: |
||||||
|
Други лампи с нажежаеми жички, без ултравиолетови или инфрачервени лампи: |
|||||||
|
8539 21 |
Халогенни, с волфрам |
||||||
|
8539 22 |
Други, с мощност, непревишаваща 200 W, за напрежение над 100 V |
||||||
|
8539 29 |
Други |
||||||
|
Газоразрядни лампи и тръби, различни от тези с ултравиолетови лъчи: |
|||||||
|
8539 31 |
Флуоресцентни, с топъл катод |
||||||
|
8544 |
Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване: |
||||||
|
8544 20 00 |
Коаксиални кабели и други електрически коаксиални проводници |
||||||
|
Други електрически проводници, за напрежение, непревишаващо 1 000 V: |
|||||||
|
8544 42 |
Снабдени с части за свързване: |
||||||
|
8544 42 90 |
Други |
||||||
|
8544 49 |
Други: |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
8544 49 91 |
Проводници и кабели, с диаметър на жилото, превишаващ 0,51 mm |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
8544 49 93 |
За напрежение, непревишаващо 80 V |
||||||
|
8544 49 95 |
За напрежение, превишаващо 80 V, но по-малко от 1 000 V |
||||||
|
8544 49 99 |
За напрежение от 1 000 V |
||||||
|
8544 60 |
Други електрически проводници, за напрежение, превишаващо 1 000 V |
||||||
|
8701 |
Трактори (различни от карите-влекачи от позиция 8709 ): |
||||||
|
8701 10 00 |
Зеленчуково-градинарски трактори |
||||||
|
8701 20 |
Пътни влекачи за полуремаркета: |
||||||
|
8701 20 90 |
Употребявани |
||||||
|
8701 30 |
Верижни трактори: |
||||||
|
8701 30 90 |
Други |
||||||
|
8701 90 |
Други: |
||||||
|
Селскостопански трактори и горски трактори, колесни (с изключение на зеленчуково-градинарските трактори): |
|||||||
|
Нови, с мощност: |
|||||||
|
8701 90 11 |
Непревишаваща 18 kW |
||||||
|
8701 90 20 |
Превишаваща 18 kW, но непревишаваща 37 kW |
||||||
|
8701 90 25 |
Превишаваща 37 kW, но непревишаваща 59 kW |
||||||
|
8701 90 31 |
Превишаваща 59 kW, но непревишаваща 75 kW |
||||||
|
8701 90 50 |
Употребявани |
||||||
|
8702 |
Автомобилни превозни средства за транспортиране на десет или повече лица, включително шофьора: |
||||||
|
8702 10 |
С бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер): |
||||||
|
8702 90 |
Други: |
||||||
|
С бутален двигател с искрово запалване: |
|||||||
|
С работен обем, превишаващ 2 800 cm3: |
|||||||
|
8702 90 11 |
Нови |
||||||
|
8702 90 19 |
Употребявани |
||||||
|
С работен обем, непревишаващ 2 800 cm3: |
|||||||
|
8702 90 31 |
Нови |
||||||
|
8702 90 39 |
Употребявани |
||||||
|
8703 |
Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени основно за транспорт на хора (различни от тези в позиция № 8702 ), включително товаропътническите и състезателните коли: |
||||||
|
Други превозни средства с бутален двигател с искрово запалване: |
|||||||
|
8703 21 |
С работен обем, непревишаващ 1 000 cm3: |
||||||
|
8703 21 10 |
Нови: |
||||||
|
ex 8703 21 10 |
Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен |
||||||
|
8703 21 90 |
Употребявани |
||||||
|
8703 24 |
С работен обем, превишаващ 3 000 cm3: |
||||||
|
8703 24 10 |
Нови: |
||||||
|
ex 8703 24 10 |
Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен |
||||||
|
8703 24 90 |
Употребявани |
||||||
|
Други превозни средства с бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер): |
|||||||
|
8703 31 |
С работен обем, непревишаващ 1 500 cm3: |
||||||
|
8703 31 10 |
Нови: |
||||||
|
ex 8703 31 10 |
Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен |
||||||
|
8703 31 90 |
Употребявани |
||||||
|
8703 33 |
С работен обем, превишаващ 2 500 cm3: |
||||||
|
Нови: |
|||||||
|
8703 33 19 |
Други: |
||||||
|
ex 8703 33 19 |
Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен |
||||||
|
8703 33 90 |
Употребявани |
||||||
|
8704 |
Автомобилни превозни средства за превоз на стоки: |
||||||
|
Други, с бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер): |
|||||||
|
8704 21 |
С максимално общо тегло, непревишаващо 5 тона: |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
С двигател, чийто работен обем превишава 2 500 cm3: |
|||||||
|
8704 21 31 |
Нови: |
||||||
|
ex 8704 21 31 |
Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен |
||||||
|
8704 21 39 |
Употребявани |
||||||
|
С двигател, чийто работен обем не превишава 2 500 cm3: |
|||||||
|
8704 21 91 |
Нови: |
||||||
|
ex 8704 21 91 |
Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен |
||||||
|
8704 21 99 |
Употребявани |
||||||
|
8704 22 |
С максимално общо тегло, превишаващо 5 тона, но непревишаващо 20 тона: |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
8704 22 91 |
Нови: |
||||||
|
ex 8704 22 91 |
Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен |
||||||
|
8704 22 99 |
Употребявани |
||||||
|
8704 23 |
С максимално общо тегло, превишаващо 20 тона: |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
8704 23 91 |
Нови: |
||||||
|
ex 8704 23 91 |
Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен |
||||||
|
8704 23 99 |
Употребявани |
||||||
|
Други, с бутален двигател с искрово запалване: |
|||||||
|
8704 31 |
С максимално общо тегло, непревишаващо 5 тона: |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
С двигател, чийто работен обем превишава 2 800 cm3: |
|||||||
|
8704 31 31 |
Нови: |
||||||
|
ex 8704 31 31 |
Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен |
||||||
|
8704 31 39 |
Употребявани |
||||||
|
С двигател, чийто работен обем не превишава 2 800 cm3: |
|||||||
|
8704 31 91 |
Нови: |
||||||
|
ex 8704 31 91 |
Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен |
||||||
|
8704 31 99 |
Употребявани |
||||||
|
8704 32 |
С максимално общо тегло, превишаващо 5 тона: |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
8704 32 91 |
Нови: |
||||||
|
ex 8704 32 91 |
Различни от тези в разглобено състояние от първа или втора степен |
||||||
|
8704 32 99 |
Употребявани |
||||||
|
8704 90 00 |
Други |
||||||
|
8705 |
Автомобилни превозни средства за специални цели, различни от тези, които са предназначени главно за транспорт на хора или стоки (например коли за пътна помощ, камиони-кранове, пожарни коли, камиони-бетонобъркачки, коли за почистване на улиците, коли-разпръсквачки, коли-ателиета, коли-флуорографи): |
||||||
|
8705 30 00 |
Пожарни коли |
||||||
|
8705 40 00 |
Камиони-бетонобъркачки |
||||||
|
8712 00 |
Велосипеди (включително и велосипеди на три колела за пренасяне на товари) без двигател |
||||||
|
9301 |
Бойни оръжия, различни от револверите, пистолетите и хладните оръжия |
||||||
|
9302 00 00 |
Револвери и пистолети, различни от тези от позиции 9303 или 9304 |
||||||
|
9303 |
Други огнестрелни оръжия и подобни устройства, използващи възпламеняването на барута (например ловни пушки и карабини, огнестрелни оръжия, които могат да бъдат заредени само през дулото, пистолети за изстрелване на ракети и други подобни, предназначени единствено за изстрелването на сигнални ракети, пистолети и револвери за изстрелване на халосни патрони, пистолети за предварително зашеметяване на добитъка при клане, оръдия за изстрелване на котвени въжета) |
||||||
|
9304 00 00 |
Други оръжия (например пушки, карабини и пистолети със спусък, със сгъстен въздух или газ, палки), с изключение на тези от позиция 9307 |
||||||
|
9305 |
Части и принадлежности за артикулите от позиции 9301 до 9304 |
||||||
|
9306 |
Бомби, гранати, торпили, мини, ракети, патрони и други муниции и снаряди, и техните части, включително сачмите, ловните куршуми и набивките за патрони |
||||||
|
9307 00 00 |
Саби, мечове, щикове, копия и други хладни оръжия, техните части и ножници |
||||||
|
9401 |
Мебели за сядане (с изключение на тези от позиция 9402 ), дори превръщащи се на легла, и техните части: |
||||||
|
9401 30 |
Въртящи се столове, регулируеми на височина: |
||||||
|
9401 30 90 |
Други |
||||||
|
9401 40 00 |
Мебели за сядане, които могат да стават на легла, различни от оборудването за къмпинг или за градини, |
||||||
|
Мебели за сядане от ратан, от ракита, от бамбук или от подобни материали: |
|||||||
|
9401 51 00 |
От бамбук или ратан |
||||||
|
9401 59 00 |
Други |
||||||
|
Други мебели за сядане, с дървени рамки: |
|||||||
|
9401 61 00 |
Тапицирани |
||||||
|
9401 69 00 |
Други |
||||||
|
Други мебели за сядане, с метални рамки: |
|||||||
|
9401 71 00 |
Тапицирани |
||||||
|
9401 79 00 |
Други |
||||||
|
9401 90 |
Части: |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
9401 90 30 |
От дърво |
||||||
|
9403 |
Други мебели и части от тях: |
||||||
|
9403 30 |
Мебели от дърво от видовете, използвани в канцелариите: |
||||||
|
9403 40 |
Мебели от дърво от видовете, използвани в кухните: |
||||||
|
9403 50 00 |
Мебели от дърво от видовете, използвани в спалните |
||||||
|
9403 60 |
Други мебели от дърво: |
||||||
|
9403 90 |
Части: |
||||||
|
9403 90 30 |
От дърво |
||||||
|
9403 90 90 |
От други материали |
||||||
|
9404 |
Пружини за легла и поставки за матраци; артикули за легла и подобни артикули (например дюшеци, юргани, пухени завивки, пуфове, възглавници) с пружини или тапицирани, или пълнени с всякакви материали, включително тези от порест каучук или от порести пластмаси, обвити или не: |
||||||
|
Дюшеци и матраци: |
|||||||
|
9404 29 |
От други материали |
||||||
|
9406 00 |
Сглобяеми конструкции: |
||||||
|
9406 00 11 |
Мобилни къщи |
||||||
|
Други: |
|||||||
|
9406 00 20 |
От дърво |
||||||
|
9503 00 |
Велосипеди с три колела, тротинетки, автомобилчета с педали и подобни играчки на колела; колички за кукли; кукли; други играчки; умалени модели и подобни модели за забавление, със или без механизъм; пъзели (картинни мозайки) от всякакъв вид: |
||||||
|
9503 00 10 |
Велосипеди с три колела, тротинетки, автомобилчета с педали и подобни играчки на колела; колички за кукли: |
||||||
|
ex 9503 00 10 |
Колички за кукли |
||||||
|
Други асортименти и играчки за конструиране: |
|||||||
|
9503 00 39 |
От други материали: |
||||||
|
ex 9503 00 39 |
От дърво |
||||||
|
Играчки, представляващи животни или други същества, различни от човека: |
|||||||
|
9503 00 49 |
Други: |
||||||
|
ex 9503 00 49 |
От дърво |
||||||
|
Пъзели (картинни мозайки): |
|||||||
|
9503 00 61 |
От дърво |
||||||
|
9504 |
Артикули за колективни игри, включително игрите с двигател или с механизъм, билярди, специални маси за хазартни игри и игри с автоматични кегли (например боулинг): |
||||||
|
9504 20 |
Билярди от всякакъв вид и техните принадлежности: |
||||||
|
9504 20 10 |
Билярди от всякакъв вид и техните принадлежности |
||||||
|
9506 |
Артикули и съоръжения за физическа култура, гимнастика, атлетика, други видове спорт, включително тенис на маса или игри на открито, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава; басейни: |
||||||
|
Топки и топчета, различни от топките за голф или за тенис на маса: |
|||||||
|
9506 62 |
Надуваеми: |
||||||
|
9506 62 90 |
Други |
||||||
|
9601 |
Обработени слонова кост, кости, черупки на костенурки, рога, корали, седеф и други животински материали за резбарство и изделия от тези материали (включително изделията, получени чрез отливане) |
||||||
|
9603 |
Метли и четки, дори представляващи части от машини, от апарати или от превозни средства, механични ръчни метли, различни от тези с двигател, четки и метлички от пера; готови глави за четкарски артикули; тампони и валяци за боядисване; чистачки от каучук или от аналогични меки материали: |
||||||
|
9603 10 00 |
Метли и метлички, състоящи се от клонки или други растителни материали на свързани снопове, със или без дръжка |
||||||
|
9603 90 |
Други: |
||||||
|
9604 00 00 |
Ръчни сита |
||||||
|
9609 |
Моливи (различни от моливите по позиция 9608 ), графити, пастели,въглени, тебешири за писане или рисуване и шивашки креди |
||||||
|
9612 |
Ленти за пишещи машини и подобни ленти, напоени с мастило или обработени по друг начин с цел да оставят отпечатъци, дори навити на ролки или в пълнители; тампони за печат, дори напоени, със или без кутия: |
||||||
|
9612 20 00 |
Тампони |
||||||
|
9618 00 00 |
Манекени и подобни артикули; автомати и движещи се фигури за витрини |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПРОДУКТИТЕ „МЛАДО ГОВЕЖДО“ („BABY BEEF“)
Посочени в член 26, параграф 3
Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, текстът на описанието на продуктите се приема само за указателен, преференциалният режим се определя в рамките на това приложение от принадлежността към кодовете по КН. Където са показани ех КН кодове, преференциалната схема се определя чрез прилагането на код по КН и съответно описание, взети заедно.
|
Код по КН |
Подразделение по ТАРИК |
Описание |
|
0102 |
|
Живи животни от рода на едрия рогат добитък: |
|
0102 90 |
|
Други: |
|
|
Домашни животни: |
|
|
|
С тегло, надвишаващо 300 kg: |
|
|
|
Юници (женски говеда, които никога не са се отелвали): |
|
|
ex 0102 90 51 |
|
Предназначени за клане: |
|
10 |
Които все още нямат постоянни зъби, с тегло 320 kg или повече, но не надхвърлящо 470 kg (1) |
|
|
ex 0102 90 59 |
|
Други: |
|
11 21 31 91 |
Които все още нямат постоянни зъби, с тегло 320 kg или повече, но не надхвърлящо 470 kg (1) |
|
|
|
Други: |
|
|
ex 0102 90 71 |
|
Предназначени за клане: |
|
10 |
Бикове и млади кастрирани бикове, които все още нямат постоянни зъби, с тегло 350 kg, но ненадхвърлящо 500 kg (1) |
|
|
ex 0102 90 79 |
|
Други: |
|
21 91 |
Бикове и млади кастрирани бикове, които все още нямат постоянни зъби, с тегло 350 kg, но ненадхвърлящо 500 kg (1) |
|
|
0201 |
|
Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени: |
|
ex 0201 10 00 |
|
Цели или половин трупове |
|
91 |
Трупове на животни с тегло 180 kg или повече, но ненадхвърлящо 300 kg, и половинки животни с тегло 90 kg или повече, но ненадхвърлящо 150 kg, с ниска степен на вкостеняване на хрущялите (особено тазовите -„symphysis pubis“ и тези по върховете на гръбначните прешлени - „vertebral apophyses“), чието месо е със светлорозов цвят и чиято мазнина е с много фина структура и с бял до светложълт цвят (1) |
|
|
0201 20 |
|
Други необезкостени разфасовки: |
|
ex 0201 20 20 |
|
„Компенсирани“ четвъртини: |
|
91 |
Отделени предни четвъртини на животното с тегло 90 kg или повече, но не надхвърлящо 150 kg, с ниска степен на вкостеняване на хрущялите (особено тазовите -„symphysis pubis“ и тези по върховете на гръбначните прешлени - „vertebral apophyses“), чието месо е със светлорозов цвят и чиято мазнина е с много фина структура и с бял до светложълт цвят (1) |
|
|
ex 0201 20 30 |
|
Предни четвъртини разфасовани или неразфасовани: |
|
91 |
Отделени предни четвъртини на животното с тегло 45 kg или повече, но не надхвърлящо 75 kg, с ниска степен на вкостеняване на хрущялите (особено тези по върховете на гръбначните прешлени - „vertebral apophyses“), чието месо е със светлорозов цвят и чиято мазнина е с много фина структура и с бял до светложълт цвят (1) |
|
|
ex 0201 20 50 |
|
Задни четвъртини, неразфасовани и разфасовани: |
|
91 |
Отделени задни четвъртини на животното с тегло 45 kg или повече, но непревишаващо 75 kg (но 38 kg или повече и непревишаващо 68 kg за разфасовките, наречени „Pistola“),с ниска степен на вкостеняване на хрущялите (особено тези по върховете на гръбначните прешлени - „vertebral apophyses“), чието месо е със светлорозов цвят и чиято мазнина е с много фина структура и с бял до светложълт цвят (1) |
(1) Вписването в тази подпозиция зависи от условията, определени в съответните разпоредби на Общността.
ПРИЛОЖЕНИЕ III(a)
ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА СЪРБИЯ ЗА СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА
Посочени в член 27, параграф 2, буква а)
|
Код по КН |
Описание |
|
0101 |
Живи коне, магарета, мулета и катъри |
|
0102 |
Живи животни от рода на едрия рогат добитък: |
|
0102 10 |
Расови животни за разплод: |
|
0102 90 |
Други: |
|
0102 90 90 |
Други |
|
0103 |
Живи животни от рода на свинете: |
|
0103 10 00 |
Расови животни за разплод |
|
Други: |
|
|
0103 91 |
С тегло, по-малко от 50 kg: |
|
0103 91 90 |
Други |
|
0103 92 |
С тегло, равно или по-голямо от 50 kg: |
|
0103 92 90 |
Други |
|
0104 |
Живи животни от рода овцете и козите: |
|
0104 10 |
Овце: |
|
0104 10 10 |
Расови животни за разплод |
|
0104 20 |
От рода на козите: |
|
0104 20 10 |
Расови животни за разплод |
|
0105 |
Живи домашни петли, кокошки, патици, гъски, пуйки и токачки: |
|
С тегло, непревишаващо 185 g: |
|
|
0105 11 |
Петли и кокошки: |
|
Родителски и прародителски женски пилета: |
|
|
0105 11 11 |
Яйценосно направление |
|
0105 11 19 |
Други |
|
Други: |
|
|
0105 11 91 |
Яйценосно направление |
|
0105 12 00 |
Пуйки |
|
0105 19 |
Други |
|
Други: |
|
|
0105 99 |
Други |
|
0106 |
Други живи животни |
|
0203 |
Меса от животни от рода на свинете, пресни, охладени или замразени: |
|
Пресни или охладени: |
|
|
0203 11 |
Цели или половин трупове: |
|
0203 11 90 |
Други |
|
0203 19 |
Други: |
|
0203 19 90 |
Други |
|
Замразени: |
|
|
0203 21 |
Цели или половин трупове: |
|
0203 21 90 |
Други |
|
0203 22 |
Бутове, плешки и разфасовки от тях, необезкостени: |
|
0203 22 90 |
Други |
|
0203 29 |
Други: |
|
0203 29 90 |
Други |
|
0205 00 |
Месо от животни от рода на конете, магаретата, мулетата или катърите, прясно, охладено или замразено |
|
0206 |
Карантии, годни за консумация, от животни от рода на едрия рогат добитък, свинете, овцете, козите, конете, магаретата, мулетата или катърите, пресни, охладени или замразени: |
|
0206 10 |
От животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени: |
|
0206 10 10 |
Предназначени за производство на фармацевтични препарати |
|
0208 |
Други меса и карантии, годни за консумация, пресни, охладени или замразени: |
|
0210 |
Меса и карантии, годни за консумация, осолени или в саламура, сушени или пушени; брашна и прахове, годни за консумация, от меса или карантии: |
|
Други, включително брашна и прахове, годни за консумация от меса или карантии: |
|
|
0210 91 00 |
От примати |
|
0210 92 00 |
От китове, делфини и морски свине (бозайници от разред Китоподобни /Cetacea/); от ламантини и дюгони (бозайници от разред Сиреноподобни /Sirenia/) |
|
0210 93 00 |
От влечуги (включително змиите и морските костенурки) |
|
0210 99 |
Други: |
|
Месо: |
|
|
0210 99 10 |
От коне, осолено, в саламура или сушено |
|
От рода на овцете и козите: |
|
|
0210 99 21 |
Необезкостено |
|
0210 99 29 |
Обезкостено |
|
0210 99 31 |
От северен елен |
|
0210 99 39 |
Други |
|
Карантии: |
|
|
Други: |
|
|
Черен дроб от домашни птици: |
|
|
0210 99 71 |
Тлъст черен дроб от гъски или от патици, осолен или в саламура |
|
0210 99 79 |
Други |
|
0210 99 80 |
Други |
|
0406 |
Сирене или извара: |
|
0406 40 |
Сини сирена и други сирена с плесен в тестото, получена от Penicillium roqueforti |
|
0406 90 |
Други сирена |
|
Други |
|
|
0406 90 35 |
Сирене Kefalotyri |
|
Други: |
|
|
Други |
|
|
С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 40 % и с тегловно съдържание на вода в немасленото вещество |
|
|
Превишаващо 47 %, но непревишаващо 72 % |
|
|
0406 90 85 |
Сирена Kefalograviera, Kasseri |
|
0407 00 |
Птичи яйца с черупки, пресни, консервирани или варени: |
|
От домашни птици: |
|
|
За мътене: |
|
|
0407 00 11 |
От пуйки или от гъски |
|
0407 00 19 |
Други |
|
0407 00 90 |
Други |
|
0408 |
Птичи яйца, без черупки, и жълтъци, пресни, изсушени, варени във вода или на пара, приготвени във формички, замразени или консервирани по друг начин, дори с добавка на захар или на други подсладители: |
|
Яйчни жълтъци: |
|
|
0408 11 |
Сушени |
|
0408 19 |
Други: |
|
0408 19 20 |
Негодни за консумация от човека |
|
0410 00 00 |
Животински продукти, годни за консумация, неупоменати, нито включени другаде |
|
0504 00 00 |
Черва, пикочни мехури и стомаси на животни, цели или на парчета, различни от тези на рибите, пресни, охладени, замразени, осолени или в саламура, сушени или пушени |
|
0511 |
Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глави 1 или 3, неподходящи за консумация от човека: |
|
0511 10 00 |
Сперма от животни от рода на едрия рогат добитък |
|
Други: |
|
|
0511 99 |
Други: |
|
0511 99 10 |
Сухожилия и нерви; обрезки и други подобни отпадъци от необработени кожи |
|
0601 |
Луковици, туберкули, грудки, грудести корени и ризоми във вегетативен покой, във вегетация или цъфтене; разсад, растения и корени от цикория, различни от корените от позиция 1212 : |
|
0601 10 |
Луковици, туберкули, грудки, грудести корени и ризоми във вегетативен покой: |
|
0601 20 |
Луковици, туберкули, грудки, грудести корени и ризоми във вегетация или цъфтене; разсад, растения и корени от цикория: |
|
0601 20 10 |
Разсад, растения и корени от цикория |
|
0602 |
Други живи растения (включително техните корени), издънки и калеми, гъбен мицел: |
|
0602 90 |
Други: |
|
0602 90 10 |
Гъбен мицел |
|
0602 90 20 |
Ананасови растения |
|
0602 90 30 |
Зеленчукови и ягодови растения |
|
Други: |
|
|
Полски растения: |
|
|
Други полски растения: |
|
|
0602 90 51 |
Многогодишни растения: |
|
0604 |
Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, треви, мъхове и лишеи за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин |
|
0701 |
Картофи, пресни или охладени: |
|
0701 10 00 |
За посев |
|
0705 |
Маруля (Lactuca sativa) и цикория (Cichorium spp.), пресни или охладени: |
|
Цикория: |
|
|
0705 21 00 |
Цикория от вида Cichorium intybus var. foliosum |
|
0705 29 00 |
Други |
|
0709 |
Други зеленчуци, пресни или охладени: |
|
0709 20 00 |
Аспержи |
|
0709 90 |
Други: |
|
Маслини: |
|
|
0709 90 31 |
Предназначени за употреба, различна от производството на маслиново масло |
|
0709 90 39 |
Други |
|
0709 90 40 |
Каперси (Carparidacees) |
|
0709 90 50 |
Копър |
|
0709 90 70 |
Тиквички |
|
0709 90 80 |
Артишок (ангинарии) |
|
0710 |
Зеленчуци (неварени или варени във вода или на пара), замразени: |
|
0710 80 |
Други зеленчуци: |
|
0710 80 10 |
Маслини |
|
0710 80 80 |
Артишок (ангинарии) |
|
0710 80 85 |
Аспержи |
|
0711 |
Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние: |
|
0711 20 |
Маслини |
|
0711 90 |
Други зеленчуци и смеси от зеленчуци: |
|
Зеленчуци: |
|
|
0711 90 70 |
Каперси (Carparidacees) |
|
0713 |
Сухи бобови зеленчуци, без шушулките, дори с обелени люспи или начупени: |
|
0713 10 |
Грах (Pisum sativum): |
|
0713 10 10 |
За посев |
|
0713 20 00 |
Нахут (garbanzos) |
|
Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.): |
|
|
0713 39 00 |
Други |
|
0713 90 00 |
Други |
|
0714 |
Корени от маниока, арарут или салеп, земни ябълки, сладки патати и подобни корени и грудки с високо съдържание на нишесте или инулин, пресни, охладени, замразени или сушени, дори нарязани на парчета или агломерирани под формата на гранули; сърцевина на сагово дърво |
|
0801 |
Кокосови орехи, бразилски орехи и кашу, пресни или сушени, дори без черупките или обелени |
|
0802 |
Други ядки, пресни или сушени, дори без черупките им или обелени: |
|
Бадеми: |
|
|
0802 11 |
С черупки |
|
0802 12 |
Без черупки |
|
0802 40 00 |
Кестени (Castanea spp.) |
|
0802 50 00 |
Шам фъстък |
|
0802 60 00 |
Орехи „Макадамия“ |
|
0802 90 |
Други |
|
0803 00 |
Банани, включително хлебните, пресни или сушени: |
|
0804 |
Фурми, смокини, ананаси, авокадо, гуайави, манго и мангустани, пресни или сушени |
|
0805 |
Цитрусови плодове, пресни или изсушени |
|
0806 |
Грозде, прясно или сушено: |
|
0806 20 |
Сушенo |
|
0807 |
Пъпеши (включително дини) и папаи, пресни: |
|
0807 20 00 |
Папаи |
|
0808 |
Ябълки, круши и дюли, пресни: |
|
0808 20 |
Круши и дюли: |
|
0808 20 90 |
Дюли |
|
0809 |
Кайсии, череши, праскови (включително праскови без мъх), сливи и трънки, пресни: |
|
0809 40 |
Сливи и трънки: |
|
0809 40 90 |
Трънки |
|
0810 |
Други плодове, пресни: |
|
0810 40 |
Боровинки и други плодове от вида Vaccinium: |
|
0810 40 30 |
Боровинки от вид Vaccinium myrtillus |
|
0810 50 00 |
Киви |
|
0810 60 00 |
Дуриани |
|
0810 90 |
Други |
|
0811 |
Плодове, неварени или варени във вода или на пара, замразени, дори с добавка на захар или други подсладители: |
|
0811 20 |
Малини, къпини или черници, кръстоска между малини и къпини: |
|
Други: |
|
|
0811 20 39 |
Черно френско грозде (касис) |
|
0811 20 51 |
Червено френско грозде |
|
0811 20 59 |
Къпини и черници |
|
0811 20 90 |
Други |
|
0811 90 |
Други: |
|
С добавка на захар или други подсладители: |
|
|
С тегловно съдържание на захар надвишаващо 13 %: |
|
|
0811 90 11 |
Тропически плодове и черупкови тропически плодове |
|
Други: |
|
|
0811 90 31 |
Тропически плодове и черупкови тропически плодове |
|
0811 90 39 |
Други |
|
Други: |
|
|
0811 90 50 |
Боровинки от вид Vaccinium myrtillus |
|
0811 90 70 |
Боровинки от вида Vaccinium myrtilloides и Vaccinium angustifolium |
|
0811 90 85 |
Тропически плодове и черупкови тропически плодове |
|
0812 |
Плодове, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода - солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние: |
|
0812 90 |
Други: |
|
0812 90 20 |
Портокали |
|
0812 90 30 |
Папая |
|
0812 90 40 |
Боровинки от вид Vaccinium myrtillus |
|
0812 90 70 |
Гуаяви, манго, мангустани, тамарини, ябълки от бразилско дърво (кашу), плодове от хлебно дърво, личи и саподила, пасион фрут, карамбол, питайя и тропически орехи |
|
0812 90 98 |
Други |
|
0813 |
Плодове сушени, различни от тези от позиции 0801 до 0806 ; смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава: |
|
0813 40 |
Други плодове: |
|
0813 40 50 |
Папаи |
|
0813 40 60 |
Тамарини |
|
0813 40 70 |
Ябълки от бразилско дърво (кашу), личи,прлодове от хлебно дърво, саподила, пасион фрут, карамбол и питайя |
|
0813 40 95 |
Други |
|
0813 50 |
Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава: |
|
Смеси от сушени плодове, различни от тези по позиции 0801 до 0806 : |
|
|
Без сливи: |
|
|
0813 50 12 |
От папая, тамарини, ябълки от кашу, личи, плодове от хлебно дърво, саподила, пасион фрут, карамбол и питайя |
|
0813 50 15 |
Други |
|
Смеси, изключително от сушени ядки от позиции 0801 и 0802 : |
|
|
0813 50 31 |
От черупкови тропически плодове |
|
0813 50 39 |
Други |
|
Други смеси от сушени плодове: |
|
|
0813 50 91 |
Без сливи или смокини |
|
0813 50 99 |
Други |
|
0814 00 00 |
Кори от цитрусови плодове или от пъпеши и дини, пресни, замразени, поставени във вода - солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране, или сушени |
|
0901 |
Кафе, дори печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафе, съдържащи кафе, независимо от съотношението в сместа: |
|
Кафе, сурово: |
|
|
0901 11 00 |
Недекофеинизирано |
|
0901 12 00 |
Декофеинизирано |
|
0901 90 |
Други |
|
0902 |
Чай, дори ароматизиран |
|
0904 |
Пипер (от вида Piper); плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta, сушени, или смляни, или пулверизирани: |
|
Пипер: |
|
|
0904 11 00 |
Несмлян, нито пулверизиран |
|
0904 12 00 |
Слян или пулверизиран |
|
0905 00 00 |
Ванилия |
|
0906 |
Канела и канелени цветове |
|
0907 00 00 |
Карамфил (цвят, пъпки и корени) |
|
0908 |
Индийски орехчета, обвивки на индийски орехчета, амоми и кардамоми |
|
0909 |
Семена от анасон, звезден анасон, копър от вида Foeniculum vulgare, кориандьр, кимион, ким; плодове от хвойна |
|
0910 |
Джинджифил, шафран, куркума, мащерка, дафинови листа, къри и други подправки: |
|
0910 10 00 |
Джинджифил |
|
0910 20 |
Шафран |
|
0910 30 00 |
Куркума |
|
Други подправки: |
|
|
0910 91 |
Смеси, посочени в забележка 1 б) на настоящата глава |
|
0910 99 |
Други: |
|
0910 99 10 |
Семена от сминдух |
|
Мащерка: |
|
|
Несмляна, нито пулверизирана: |
|
|
0910 99 31 |
Мащерка от вида Thymus serpyllum |
|
0910 99 33 |
Други |
|
0910 99 39 |
Смляна или пулверизирана |
|
0910 99 50 |
Дафинови листа |
|
0910 99 60 |
Къри |
|
1001 |
Пшеница и смес от пшеница и ръж: |
|
1001 10 00 |
Твърда пшеница |
|
1001 90 |
Други: |
|
1001 90 10 |
Лимец, предназначен за посев |
|
Лимец за други цели, мека пшеница и смес от пшеница и ръж: |
|
|
1001 90 91 |
Мека пшеница и смес от пшеница и ръж, за посев |
|
1002 00 00 |
Ръж |
|
1003 00 |
Ечемик: |
|
1003 00 10 |
За посев |
|
1004 00 00 |
Овес |
|
1006 |
Ориз |
|
1007 00 |
Сорго |
|
1008 |
Елда, просо и семе за птици; други житни растения |
|
1102 |
Брашна от житни растения, различни от пшеничното или от брашното от смес от пшеница и ръж: |
|
1102 10 00 |
Ръжено брашно |
|
1102 90 |
Други |
|
1103 |
Едрозърнест и дребнозърнест грис и агломерати под формата на гранули, от житни растения: |
|
Едрозърнест и дребнозърнест грис: |
|
|
1103 19 |
От други житни растения: |
|
1103 19 10 |
От ръж |
|
1103 19 40 |
От овес |
|
1103 19 50 |
От ориз |
|
1103 19 90 |
Други |
|
1103 20 |
Агломерати под формата на гранули: |
|
1103 20 50 |
От ориз |
|
1104 |
Зърна от житни растения, обработени по друг начин (например олющени, сплескани, на люспи, закръглени, нарязани или натрошени), с изключение на ориза от позиция 1006 ; кълнове на житни растения, цели, сплескани, на люспи или смляни: |
|
Зърна, сплескани или на люспи: |
|
|
1104 12 |
От овес |
|
1104 19 |
От други житни растения: |
|
Други: |
|
|
1104 19 91 |
Люспи от ориз |
|
Други обработени зърна (например олющени, закръглени, нарязани или натрошени): |
|
|
1104 22 |
От овес: |
|
1104 22 30 |
Олющени и нарязани или натрошени (наречени „Grutze“ или „grutten“) |
|
1104 22 50 |
Закръглени |
|
1104 22 98 |
Други |
|
1104 29 |
От други житни растения: |
|
От ечемик: |
|
|
1104 29 01 |
Олющени или обелени |
|
1104 29 03 |
Олющени и нарязани или натрошени (наречени „Grutze“ или „grutten“) |
|
1104 30 |
Зародиши на житни растения, цели, сплескани, на люспи или смляни |
|
1105 |
Брашно, грис, прах, люспи, гранули и агломерати под формата на гранули, от картофи: |
|
1106 |
Брашно, грис и прах от сушени бобови растения по позиция 0713 , от саго или от корени или от грудки по позиция 0714 или от продуктите от глава 8: |
|
1106 20 |
От саго или от корени или грудки от позиция № 0714 |
|
1106 30 |
От продукти от глава 8 |
|
1107 |
Малц, дори печен: |
|
1107 10 |
Непечен: |
|
От пшеница: |
|
|
1107 10 11 |
Под формата на брашно |
|
1107 10 19 |
Други |
|
1108 |
Скорбяла и нишесте; инулин: |
|
Скорбяла и нишесте: |
|
|
1108 11 00 |
Скорбяла от пшеница (жито) |
|
1108 14 00 |
Нишесте от маниока |
|
1108 19 |
Други |
|
1108 20 00 |
Инулин |
|
1201 00 |
Семена от соя, дори натрошени |
|
1202 |
Фъстъци непечени, нито претърпели друга топлинна обработка, дори обелени или натрошени |
|
1203 00 00 |
Копра |
|
1204 00 |
Семена от лен, дори натрошени |
|
1205 |
Семена от репица или рапица, дори натрошени |
|
1207 |
Други маслодайни семена и плодове, дори натрошени |
|
1209 |
Семена, плодове и спори, за посев: |
|
Фуражни семена: |
|
|
1209 22 |
От детелина (Trifolium spp.) |
|
1209 23 |
От власатка |
|
1209 24 00 |
От ливадна метлица (Poa pratensis L.) |
|
1209 25 |
От райграс (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.) |
|
1209 29 |
Други |
|
1209 30 00 |
Семена от тревисти растения, отглеждани главно заради цветовете им |
|
Други: |
|
|
1209 91 |
Семена от зеленчуци |
|
1209 99 |
Други |
|
1211 |
Растения, части от растения, семена и плодове от видовете, използвани главно в парфюмерията, медицината или като средство за унищожаване на насекомите, паразитите или други подобни, пресни или сушени, дори нарязани, натрошени или под формата на прах |
|
1212 |
Рожкови, водорасли, захарно цвекло и захарна тръстика, пресни, охладени, замразени или сушени, дори на прах; ядки и костилки от плодове и други растителни продукти (включително непечените корени от цикория от вида Cichorum intibus sativum), служещи главно за консумация от човека, неупоменати, нито включени другаде: |
|
Други: |
|
|
1212 91 |
Семена от захарно цвекло |
|
1212 99 |
Други |
|
1213 00 00 |
Слама, шума и плява от необработени житни растения, дори нарязани, смлени,пресовани или агломерирани под формата на гранули |
|
1214 |
Фуражни цвекла, репи, фуражни корени, сено, люцерна, еспарзета, детелина,фуражно зеле, фий, вълчи боб и подобни фуражни култури, дори агломерирани под формата на гранули: |
|
1214 90 |
Други |
|
1301 |
Естествени лакове; естествени клейове, смоли, смолисти клейове и олеорезини (например балсами) |
|
1302 |
Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар -агар и други лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани: |
|
Растителни сокове и екстракти: |
|
|
1302 11 00 |
Опиум |
|
1302 19 |
Други: |
|
1302 19 05 |
Олеорезини от ванилия |
|
Лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани: |
|
|
1302 32 |
Лепкави и сгъстяващи материали от рожкови, от семена от рожкови или от семена от гуар, дори модифицирани: |
|
1302 32 90 |
От семена от гуар |
|
1302 39 00 |
Други |
|
1501 00 |
Мазнини от свине (включително свинската мас) и мазнини от домашни птици, различни от включените в позиции 0209 или 1503 : |
|
Мазнини от свине (включително свинската мас): |
|
|
1501 00 11 |
Предназначени за промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация |
|
1501 00 90 |
Мазнини от домашни птици |
|
1502 00 |
Мазнини от животни от рода на едрия рогат добитък, овцете или козите, различни от включените в позиция 1503 |
|
1503 00 |
Стеарин от свинска мас, масло от свинска мас, олеостеарин, олеомаргарин и масло от лой, неемулгирани, нито смесени, нито обработени по друг начин |
|
1504 |
Мазнини и масла и техните фракции, от риби или морски бозайници, дори рафинирани, но не химически променени |
|
1507 |
Соево масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени: |
|
1507 10 |
Сурово масло, дори дегумирано: |
|
1507 10 10 |
Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация |
|
1507 90 |
Други: |
|
1507 90 10 |
Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация |
|
1508 |
Фъстъчено масло и неговите фракции, независимо дали са рафинирани или не, но не химически променени |
|
1509 |
Маслиново масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени |
|
1510 00 |
Други масла и техните фракции, получени изключително от маслини, дори рафинирани, но не химически променени и смеси от тези масла или фракции с масла или фракции от позиция 1509 |
|
1511 |
Палмово масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени |
|
1512 |
Слънчогледово, шафраново или памучно масло и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени: |
|
Памучно масло и неговите фракции: |
|
|
1512 21 |
Сурово масло, дори с премахнат госипол: |
|
1512 29 |
Други |
|
1513 |
Кокосово масло (масло от копра), палмистово масло или масло от бабасу и техните фракции, независимо дали са рафинирани или не, но не химически променени |
|
1515 |
Други растителни мазнини и масла (включително маслото от жожоба) и техните фракции, нелетливи, дори рафинирани, но не химически променени: |
|
Ленено масло и неговите фракции: |
|
|
1515 11 00 |
Сурово масло |
|
1515 19 |
Други |
|
1515 30 |
Рициново масло и неговите фракции |
|
1515 50 |
Сусамово масло и неговите фракции |
|
1515 90 |
Други: |
|
Масло от тютюневи семена и неговите фракции: |
|
|
Сурово масло: |
|
|
1515 90 21 |
Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация |
|
1515 90 29 |
Други |
|
Други: |
|
|
1515 90 31 |
Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация |
|
1515 90 39 |
Други |
|
Други масла и техните фракции |
|
|
Сурово масло: |
|
|
1515 90 40 |
Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация |
|
Други: |
|
|
1515 90 51 |
Твърди, представени в директни опаковки, с нетно съдържание 1 kg или по-малко |
|
1515 90 59 |
Твърди, представени по друг начин; течни |
|
Други: |
|
|
1515 90 60 |
Предназначено за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация |
|
Други: |
|
|
1515 90 91 |
Твърди, представени в директни опаковки, с нетно съдържание 1 kg или по-малко |
|
1515 90 99 |
Твърди, представени по друг начин; течни |
|
1516 |
Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин: |
|
1516 10 |
Животинска мазнини и масла и техните производни |
|
1516 20 |
Растителни мазнини и масла и техните фракции: |
|
Други: |
|
|
1516 20 91 |
В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg |
|
Други: |
|
|
1516 20 95 |
Рапично, репично, ленено, слънчогледово масло, масло от илипе, от карите, от макоре, от тулукуна или от бабасу, предназначени за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация |
|
Други: |
|
|
1516 20 96 |
Фъстъчено, памучно, соево или слънчогледово масло; други масла, с тегловно съдържание на свободни мастни киселини по-малко от 50 %, с изключение на палмистовото масло, маслото от илипе, кокосовото масло, рапичното, репичното масло или маслото от копайба |
|
1516 20 98 |
Други |
|
1518 00 |
Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези от позиция 1516 ; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде |
|
Нелетливи растителни масла, течни, смесени, предназначени за технически или промишлени цели, различни от предназначените за производство на хранителни продукти за човешка консумация: |
|
|
1518 00 31 |
Сурови |
|
1518 00 39 |
Други |
|
1522 00 |
Дегра; остатъци, получени при обработката на продукти, съдържащи мазнини или восъци от животински или растителен произход: |
|
Остатъци, получени при обработката на продукти, съдържащи мазнини или восъци с животински или растителен произход: |
|
|
Съдържащи масло, имащо характеристиките на маслиново масло: |
|
|
1522 00 31 |
Неутрализационни утайки (soap-stocks) |
|
1522 00 39 |
Други |
|
Други: |
|
|
1522 00 91 |
Маслени утайки, неутрализационни утайки (soap-stocks) |
|
1522 00 99 |
Други |
|
1602 |
Други приготвени храни или консерви от месо, карантии или кръв: |
|
1602 20 |
От черен дроб от всякакви животни |
|
От домашните птици от позиция 0105 : |
|
|
1602 31 |
От пуйки |
|
1602 90 |
Други, включително храните, приготвени от животинска кръв |
|
1603 00 |
Екстракти от сокове и месо, риба или ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни |
|
1702 |
Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (левулоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед;карамелизирана захар и карамелизирани меласи: |
|
Лактоза и сироп от лактоза: |
|
|
1702 11 00 |
Съдържащи тегловно 99 % или повече лактоза, изразена в безводна лактоза, изчислена върху сухо вещество |
|
1702 19 00 |
Други |
|
1702 20 |
Захар от клен и сироп от клен |
|
1702 30 |
Глюкоза и сироп от глюкоза, несъдържащи фруктоза или съдържащи тегловно в сухо състояние по-малко от 20 % фруктоза: |
|
1702 30 10 |
Изоглюкоза |
|
Други: |
|
|
Съдържащи тегловно в сухо състояние 99 % или повече глюкоза: |
|
|
1702 30 59 |
Други |
|
Други: |
|
|
1702 30 91 |
Под формата на бял кристален прах, дори агломерирани |
|
1702 40 |
Глюкоза и сироп от глюкоза, съдържащи тегловно в сухо състояние от 20 % включително до 50 % фруктоза, различни от инвертната захар |
|
1702 60 |
Други видове фруктоза и сироп от фруктоза, съдържащи тегловно в сухо състояние повече от 50 % фруктоза, различни от инвертната захар: |
|
1702 60 80 |
Сироп от инулин |
|
1702 60 95 |
Други |
|
1702 90 |
Други, включително инвертната захар и другите захари и захарни сиропи, съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % фруктоза: |
|
1702 90 60 |
Заместители на мед, дори смесени с естествен мед |
|
Карамелизирана захар и карамелизирани меласи: |
|
|
1702 90 71 |
Съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % или повече захароза |
|
Други: |
|
|
1702 90 75 |
Под формата на прах, дори агломерирани |
|
1702 90 79 |
Други |
|
1801 00 00 |
Какао на зърна, цели или начупени, сурови или печени |
|
1802 00 00 |
Черупки, обелки, люспи и други отпадъци от какао |
|
2001 |
Зеленчуци, плодове, ядки и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани в оцет или оцетна киселина: |
|
2001 90 |
Други: |
|
2001 90 10 |
Mango chutney |
|
2001 90 65 |
Маслини |
|
2001 90 91 |
Тропически плодове и черупкови тропически плодове |
|
2001 90 93 |
Лук |
|
2005 |
Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите по позиция 2006 : |
|
2005 60 00 |
Аспержи |
|
2005 70 |
Маслини |
|
2005 91 00 |
Бамбукови филизи(връхчета) |
|
2005 99 |
Други: |
|
2005 99 20 |
Каперси (Carparidacees) |
|
2005 99 30 |
Ангинарии |
|
2005 99 50 |
Зеленчукови смеси |
|
2006 00 |
Зеленчуци, плодове, кори от плодове и други части от растения, варени в захарен сироп (изцедени, захаросани или кристализирани): |
|
2006 00 10 |
Джинджифил |
|
Други: |
|
|
С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %: |
|
|
2006 00 35 |
Тропически плодове и черупкови тропически плодове |
|
Други: |
|
|
2006 00 91 |
Тропически плодове и черупкови тропически плодове |
|
2006 00 99 |
Други |
|
2007 |
Конфитюри, желета, мармелади, пюрета и каши от плодове или ядки, приготвени чрез варене, със или без прибавка на захар или други подсладители: |
|
2007 10 |
Хомогенизирани продукти: |
|
Други: |
|
|
2007 10 91 |
От тропически плодове |
|
Други: |
|
|
2007 91 |
Цитрусови плодове |
|
2007 99 |
Други: |
|
С тегловно съдържание на захар, превишаващо 30 %: |
|
|
2007 99 20 |
Пюрета и каши от кестени |
|
Други: |
|
|
2007 99 93 |
От тропически плодове и черупкови тропически плодове |
|
2007 99 98 |
Други |
|
2008 |
Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде: |
|
Черупкови плодове, фъстъци и други ядки или семена, дори смесени помежду си: |
|
|
2008 11 |
Фъстъци: |
|
Други, в директни опаковки, с нетно съдържание: |
|
|
Превишаващо 1 kg: |
|
|
2008 11 92 |
Печени |
|
2008 11 94 |
Други |
|
Непревишаващо 1 kg: |
|
|
2008 11 96 |
Печени |
|
2008 11 98 |
Други |
|
2008 19 |
Други, включително смеси |
|
2008 20 |
Ананаси |
|
2008 30 |
Цитрусови плодове |
|
2008 40 |
Круши: |
|
С прибавка на алкохол: |
|
|
В директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо1 kg: |
|
|
С тегловно съдържание на захар надвишаващо 13 %: |
|
|
2008 40 11 |
С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas |
|
2008 40 19 |
Други |
|
Други: |
|
|
2008 40 21 |
С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas |
|
2008 40 29 |
Други |
|
В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg: |
|
|
2008 40 31 |
С тегловно съдържание на захар, превищаващо 15 % |
|
2008 40 39 |
Други |
|
2008 50 |
Кайсии: |
|
С прибавка на алкохол: |
|
|
В директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: |
|
|
С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %: |
|
|
2008 50 11 |
С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas |
|
2008 50 19 |
Други |
|
Други: |
|
|
2008 50 31 |
С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas |
|
2008 50 39 |
Други |
|
В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg: |
|
|
2008 50 51 |
С тегловно съдържание на захар, превищаващо 15 % |
|
2008 50 59 |
Други |
|
2008 70 |
Праскови, включително нектарини: |
|
С прибавка на алкохол: |
|
|
В директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: |
|
|
С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %: |
|
|
2008 70 11 |
С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas |
|
2008 70 19 |
Други |
|
Други: |
|
|
2008 70 31 |
С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas |
|
2008 70 39 |
Други |
|
В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg: |
|
|
2008 70 51 |
С тегловно съдържание на захар, превищаващо 15 % |
|
2008 70 59 |
Други |
|
2008 80 |
Ягоди: |
|
С прибавка на алкохол: |
|
|
С тегловно съдържание на захар, превишаващо 9 %: |
|
|
2008 80 11 |
С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas |
|
2008 80 19 |
Други |
|
Други: |
|
|
2008 80 31 |
С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas |
|
2008 80 39 |
Други |
|
2008 92 |
Смеси: |
|
С прибавка на алкохол: |
|
|
С тегловно съдържание на захар надвишаващо 9 %: |
|
|
С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas: |
|
|
2008 92 12 |
От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове) |
|
2008 92 14 |
Други |
|
Други: |
|
|
2008 92 16 |
От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове) |
|
2008 92 18 |
Други |
|
Други: |
|
|
С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas: |
|
|
2008 92 32 |
От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове) |
|
2008 92 34 |
Други |
|
Други: |
|
|
2008 92 36 |
От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове) |
|
2008 92 38 |
Други |
|
Без прибавка на алкохол: |
|
|
С прибавка на захар: |
|
|
В директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: |
|
|
2008 92 51 |
От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове) |
|
Други: |
|
|
Смеси, в които никой от плодовете, съставящи сместа, не превишава 50 % от общото ѝ тегло: |
|
|
2008 92 72 |
От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове) |
|
Други: |
|
|
2008 92 76 |
От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове) |
|
Без прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание: |
|
|
5 kg или повече: |
|
|
2008 92 92 |
От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове) |
|
4,5 kg или повече, но по-малко от 5 kg: |
|
|
2008 92 94 |
От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове) |
|
2008 99 |
Други: |
|
С прибавка на алкохол: |
|
|
Джинджифил: |
|
|
2008 99 11 |
С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas |
|
2008 99 19 |
Други |
|
Други: |
|
|
С тегловно съдържание на захар, превишаващо 9 %: |
|
|
С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas: |
|
|
2008 99 24 |
Тропически плодове |
|
Други: |
|
|
2008 99 31 |
Тропически плодове |
|
Други: |
|
|
С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas: |
|
|
2008 99 36 |
Тропически плодове |
|
Други: |
|
|
2008 99 38 |
Тропически плодове |
|
Без прибавка на алкохол: |
|
|
С прибавка на захар, в диектни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: |
|
|
2008 99 41 |
Джинджифил |
|
2008 99 46 |
Пасионфрут, гуаяви и тамарини |
|
2008 99 47 |
Манго, мангустани, папая, ябълки от бразилско дърво (кашу), личи, плодове от хлебно дърво, саподила, карамбол и питайя |
|
С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg: |
|
|
2008 99 51 |
Джинджифил |
|
2008 99 61 |
Пасионфрут и гуаяви |
|
2009 |
Плодови сокове (включително мъст от грозде) и зеленчукови сокове, неферментирали, без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители: |
|
Сок от портокали: |
|
|
2009 11 |
Замразен |
|
2009 19 |
Други |
|
Сок от грейпфрути: |
|
|
2009 21 00 |
Със стойност Брикс, непревишаваща 20: |
|
2009 29 |
Други |
|
2009 39 |
Други: |
|
Със стойност Брикс, превишаваща 67: |
|
|
2009 39 11 |
Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло |
|
2009 39 19 |
Други |
|
Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67: |
|
|
Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло: |
|
|
Сок от лимони: |
|
|
2009 39 59 |
Без прибавка на захар |
|
2009 49 |
Други: |
|
Със стойност Брикс, превишаваща 67: |
|
|
2009 49 11 |
Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло |
|
Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67: |
|
|
Други: |
|
|
2009 49 99 |
Без прибавка на захар |
|
2009 80 |
Сокове от други плодове или зеленчуци: |
|
Със стойност Брикс, превишаваща 67: |
|
|
Други: |
|
|
Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло: |
|
|
2009 80 34 |
Сок от тропически плодове |
|
Други: |
|
|
2009 80 36 |
Сок от тропически плодове |
|
2009 80 38 |
Други |
|
Със стойност Брикс, непревишаваща 67: |
|
|
Други: |
|
|
Други: |
|
|
С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %: |
|
|
2009 80 85 |
Сок от тропически плодове |
|
С тегловно съдържание на прибавена захар, непревишаващо 30 %: |
|
|
2009 80 88 |
Сок от тропически плодове |
|
Без прибавка на захар: |
|
|
2009 80 97 |
Сок от тропически плодове |
|
2009 90 |
Смеси от сокове: |
|
Със стойност Брикс, непревишаваща 67: |
|
|
Други: |
|
|
Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло: |
|
|
Смеси от сок от цитрусови плодове и сок от ананас: |
|
|
2009 90 41 |
С прибавка на захар |
|
2009 90 49 |
Други |
|
Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло: |
|
|
Други: |
|
|
С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %: |
|
|
2009 90 92 |
Смеси от сокове от тропически плодове |
|
Без прибавка на захар: |
|
|
2009 90 97 |
Смеси от сокове от тропически плодове |
|
2009 90 98 |
Други |
|
2301 |
Брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, от меса, карантии, риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни, негодни за консумация от човека; пръжки: |
|
2301 10 00 |
Брашна, прахове и агломерати под формата на гранули от меса или карантии; пръжки |
|
2302 |
Трици и други видове отпадъци, дори агломерирани под формата на гранули, получени при пресяване, смилане или друг вид обработка на житни или бобови растения: |
|
2302 10 |
От царевица |
|
2302 40 |
От други житни растения: |
|
2302 50 00 |
От бобови растения |
|
2303 |
Остатъци от производството на нишесте или скорбяла и подобни остатъци, резенки от цвекло, остатъци от захарна тръстика и други отпадъци от производството на захар, отпадъци и остатъци от пивоварни или от спиртоварни, дори агломерирани под формата на гранули |
|
2303 30 00 |
Остатъци и отпадъци от пивоварни или от спиртоварни |
|
2305 00 00 |
Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло |
|
2306 |
Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на растителни мазнини или масла, различни от тези в позиции 2304 или 2305 : |
|
2306 10 00 |
От памук |
|
2306 20 00 |
От лен |
|
От репица или рапица: |
|
|
2306 41 00 |
От семена от репица или рапица с ниско съдържание на ерукова киселина |
|
2306 49 00 |
Други |
|
2306 50 00 |
От кокосови орехи или от копра |
|
2306 60 00 |
От палмистови орехи или ядки |
|
2306 90 |
Други |
|
2307 00 |
Винени утайки; суров винен камък (тригия) |
|
2308 00 |
Растителни материали и отпадъци, растителни остатъци и субпродукти, дори агломерирани под формата на гранули от видовете, използвани за храна на животни, неупоменати, нито включени другаде: |
|
2309 |
Препарати от видовете, използвани за храна на животни |
|
2309 10 |
Храна за кучета или котки, пригодени за продажба на дребно |
|
2309 90 |
Други: |
|
2309 90 10 |
Продукти от риби или морски бозайници, наречени „разтворими“ |
|
2309 90 20 |
Продукти, посочени в допълнителна забележка 5 към настоящата глава |
|
3301 |
Етерични масла (обезтерпенени или не), включително така наречените „конкрети“ и „абсолю“; резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла: |
|
Етерични масла от цитрусови растения: |
|
|
3301 12 |
От портокал |
|
3301 13 |
От лимон |
|
3301 19 |
Други |
|
3301 24 |
От Mentha piperita |
|
3301 25 |
От друг вид ментови растения |
|
3301 29 |
Други: |
|
От карамфил, от ниаули, от иланг -иланг: |
|
|
3301 29 11 |
Необезтерпенени |
|
3301 29 31 |
Обезтерпенени |
|
Други: |
|
|
Обезтерпенени: |
|
|
3301 29 71 |
От здравец (гераниево); от жасмин; от индийски троскот (ветиверово) |
|
3301 29 79 |
От лаванда (лавандулово или лавандиново) |
|
3302 |
Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки: |
|
3302 10 |
От видовете, използвани за производството на храни или напитки: |
|
От видовете, използвани за производството на храни или напитки: |
|
|
3302 10 40 |
Други |
|
3302 10 90 |
От видовете, използвани за производството на храни |
|
3501 |
Казеини, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила: |
|
3501 90 |
Други: |
|
3501 90 10 |
Казеинови лепила |
|
3502 |
Албумини (включително концентратите на два или повече протеини, получени от суроватка, съдържащи тегловно повече от 80 % протеини от суроватка, изчислени в сухо вещество), албуминати и други производни на албумините: |
|
3502 20 |
Млечен албумин, включително концентратите от два или повече протеини, получени от суроватка |
|
3502 90 |
Други |
|
3503 00 |
Желатини (включително представените под формата на изрязани квадратни или правоъгълни листа, дори с обработена повърхност или оцветени) и техните производни; ихтиокол; други лепила от животински произход, с изключение на казеиновите лепила от позиция 3501 |
|
3504 00 00 |
Пептони и техните производни; протеинови вещества и техните производни, неупоменати, нито включени другаде; стрити на прах кожи, обработени или не с хром |
|
3505 |
Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте; или на декстрини или други модифицирани скорбяла или нишесте: |
|
3505 10 |
Декстрини и друга модифицирана скорбяла: |
|
Други модифицирани скорбяла и нишесте: |
|
|
3505 10 50 |
Естерифицирани или етерифицирани скорбяла и нишесте |
|
4101 |
Сурови кожи от едър рогат добитък (включително биволските) или кожи от еднокопитни (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени: |
|
4101 20 |
Цели кожи, с единично тегло, непревишаващо 8 kg, когато са сушени, 10 kg, когато са сухо осолени и 16 kg, когато са пресни, мокро осолени или консервирани по друг начин |
|
4101 90 00 |
Други, включително крупони, полукрупони и поли |
|
4102 |
Сурови овчи кожи (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени, различни от тези, които са изключени със забележка 1 в) на настоящата глава |
|
4103 |
Други сурови кожи (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени, различни от тези, които са изключени със забележка 1, букви б) или в) на настоящата глава |
|
4301 |
Сурови кожухарски кожи (включително главите, опашките, крачетата и други части, годни за употреба в кожухарството), различни от суровите кожи от позиции 4101 , 4102 или 4103 : |
|
4301 30 00 |
От агнета, наречени „астраган“, „брайтшванц“, „каракул“, „персиана“ или подобни, от агнета от Индия, Китай, Монголия или Тибет, цели, дори без главите, опашките или крачетата |
|
4301 60 00 |
От лисици, цели, дори без главите, опашките или крачетата |
|
4301 80 |
Други кожухарски кожи, цели, дори без главите, опашките или крачетата: |
|
4301 90 00 |
Глави, опашки, крачета и други части, годни за употреба в кожухарството |
|
5001 00 00 |
Пашкули от копринени буби, годни за свилоточене |
|
5002 00 00 |
Сурова коприна („греж“) (неусукана) |
|
5003 00 00 |
Отпадъци от естествена коприна (включително пашкулите, негодни за свилоточене, отпадъците от прежди и развлакнените текстилни материали) |
|
51 |
ВЪЛНА, ФИНИ И ГРУБИ ЖИВОТИНСКИ КОСМИ; ПРЕЖДИ И ТЪКАНИ ОТ КОНСКИ КОСМИ |
|
52 |
ПАМУК |
|
5301 |
Необработен или обработен лен, но непреден; дреб и отпадъци от лен (включително отпадъците от прежди и развлакнените отпадъци) |
|
5302 |
Коноп (Cannabis sativa L.), необработен или обработен, но непреден; дреб и отпадъци от коноп (включително отпадъците от прежди и развлакнените отпадъци |
Безмитен режим в неограничено количество от датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
ПРИЛОЖЕНИЕ III(б)
ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА СЪРБИЯ ЗА СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА
Посочени в член 27, параграф 2, буква б)
Митата (ad valorem и/или специфични мита) за продуктите, изброени в настоящото приложение ще бъдат намалени и премахнати съгласно графика, посочен за всеки продукт в настоящото приложение. Ако в допълнение към митото ad valorem и/или специфичното мито се прилага сезонно мито, то сезонното мито от 20 % ще бъде премахнато от датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
|
Код по КН |
Описание |
Влизане в сила Година 1 |
Година 2 |
Година 3 |
Година 4 |
Година 5 |
Година 6 и по-нататък |
|
в % |
в % |
в % |
в % |
в % |
в % |
||
|
0102 |
Живи животни от рода на едрия рогат добитък: |
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Домашни видове: |
|
|
|
|
|
|
|
|
С тегло, превишаващо 80 kg, но непревишаващо 160 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 29 |
Други |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
0104 |
Живи животни от рода на овцете и козите: |
|
|
|
|
|
|
|
0104 10 |
От рода на овцете: |
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0104 10 80 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0104 20 |
От рода на козите: |
|
|
|
|
|
|
|
0104 20 90 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
|
0105 |
Живи домашни петли, кокошки, патици, гъски, пуйки и токачки: |
|
|
|
|
|
|
|
С тегло, непревишаващо 185 g: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0105 11 |
Петли и кокошки: |
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0105 11 99 |
Други |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0105 94 00 |
Петли и кокошки |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
0204 |
Меса от животни от рода на овцете или козите, пресни, охладени или замразени: |
|
|
|
|
|
|
|
0204 50 |
Меса от животни от рода на козите |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
|
0206 |
Карантии, годни за консумация от животни от рода на едрия рогат добитък, свинете, овцете, козите, конете, магаретата, мулетата или катърите, пресни, охладени или замразени: |
|
|
|
|
|
|
|
0206 10 |
От животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени: |
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0206 10 91 |
Черен дроб |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0206 10 95 |
Месести части от диафрагмата |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
От едър рогат добитък, замразен: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0206 21 00 |
Езици |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0206 22 00 |
Черен дроб |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0206 29 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
0206 29 10 |
предназначени за производство на фармацевтични препарати |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0206 29 91 |
Месести части от диафрагмата |
90 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
|
0206 80 |
Други, пресни или охладени |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0206 90 |
Други, замразени: |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0207 |
Меса и карантии, годна за консумация от домашни птици от позиция 0105 , пресни, охладени или замразени: |
|
|
|
|
|
|
|
От пуйки: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0207 24 |
Неразфасовани, пресни или охладени |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0207 25 |
Неразфасовани, замразени: |
|
|
|
|
|
|
|
0207 25 10 |
Оскубани, изкормени, без глави и без крака, но с шийки, сърца, черен дроб и воденички, наречени „пуйки 80 %“ |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0207 25 90 |
Оскубани, изкормени, без глави и без шийки, без крака, сърца, черен дроб и воденички, наречени „пуйки 73 %“ или представени по друг начин |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
10 % |
0 % |
|
0207 26 |
Разфасовки и карантии, пресни или охладени |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0207 27 |
Разфасовки и карантии, замразени |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
От патици, гъски или токачки: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0207 32 |
Неразфасовани, пресни или охладени |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0207 33 |
Неразфасовани, замразени |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0207 34 |
Тлъст черен дроб, пресен или охладен |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0207 35 |
Други, пресни или охладени |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
|
0207 36 |
Други, замразени |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
|
0209 00 |
Сланина, с изключение на шарената сланина, свинско сало и мазнина от птици, неразтопени, нито по друг начин извлечени, пресни, охладени, замразени, осолени или в саламура, сушени или пушени: |
|
|
|
|
|
|
|
Сланина: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0209 00 30 |
Свинско сало, различно от това от позиции 0209 00 11 или 0209 00 19 |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0209 00 90 |
Мазнина от птици |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0401 |
Мляко и сметана, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители: |
|
|
|
|
|
|
|
0401 10 |
С тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 1 % |
95 % |
90 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
|
0401 20 |
С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 1 %, но непревишаващо 6 %: |
|
|
|
|
|
|
|
Непревишаващо 3 %: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0401 20 11 |
В директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 2 l |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0401 20 19 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Превишаващо 3 %: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0401 20 91 |
В дирекни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 2 l |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0401 20 99 |
Други |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
0401 30 |
С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 6 % |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
0402 |
Мляко и сметана, концентрирани и с прибавка на захар или други подсладители: |
|
|
|
|
|
|
|
0402 10 |
На прах, гранули или други твърди форми, с тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 1,5 %: |
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0402 10 91 |
В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
0402 29 |
Други |
95 % |
75 % |
55 % |
35 % |
15 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0402 91 |
Без прибавка на захар или други подсладители |
95 % |
75 % |
55 % |
35 % |
15 % |
0 % |
|
0402 99 |
Други |
95 % |
75 % |
55 % |
35 % |
15 % |
0 % |
|
0403 |
Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове, ядки или какао: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Неароматизирани, без прибавка на плодове, ядки или какао: |
|
|
|
|
|
|
|
|
На прах, гранули или в други твърди форми: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на мазнини: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 11 |
Непревишаващо 1,5 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0403 90 13 |
Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0403 90 19 |
Превишаващо 27 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Други, с тегловно съдържание на мазнини: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 31 |
Непревишаващо 1,5 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0403 90 33 |
Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0403 90 39 |
Превишаващо 27 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на мазнини: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 51 |
Непревишаващо 3 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0403 90 53 |
Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0403 90 59 |
Превишаващо 6 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Други, с тегловно съдържание на мазнини: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 61 |
Непревишаващо 3 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0403 90 63 |
Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0403 90 69 |
Превишаващо 6 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0404 |
Суроватка, дори концентрирана или с прибавка на захар или други подсладители; продукти от естествени съставки на млякото, дори с прибавка на захар или други подсладители, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
|
0404 10 |
Суроватка, видоизменена или не, дори концентрирана или с прибавка на захар или други подсладители |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0404 90 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0406 |
Сирена и извара: |
|
|
|
|
|
|
|
0406 20 |
Сирена, стъргани или на прах, от всякакъв вид |
90 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
|
0406 90 |
Други сирена: |
|
|
|
|
|
|
|
0406 90 01 |
Предназначени за преработка |
90 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
|
0408 |
Птичи яйца, без черупки и яйчни жълтъци, пресни, сушени, варени във вода или на пара, представени в различни форми, замразени или консервирани по друг начин, дори с прибавка на захар или на други подсладители: |
|
|
|
|
|
|
|
Яйчни жълтъци: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0408 11 |
Сушени: |
|
|
|
|
|
|
|
0408 11 20 |
Негодни за консумация от човека |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
10 % |
0 % |
|
0408 11 80 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0408 19 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0408 19 81 |
Течни |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0408 19 89 |
Други, включително замразените |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0408 91 |
Сушени |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0408 99 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0601 |
Луковици, туберкули, грудки, грудести корени и ризоми във вегетативен покой, във вегетация или цъфтене; разсад, растения и корени от цикория, различни от корените от 1212 : |
|
|
|
|
|
|
|
0601 20 |
Луковици, туберкули, грудки, грудести корени и ризоми във вегетация или цъфтене; разсад, растения и корени от цикория: |
|
|
|
|
|
|
|
0601 20 30 |
Орхидеи, зюмбюли, нарциси и лалета |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0601 20 90 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0602 |
Други живи растения (включително корените им), издънки и калеми; гъбен мицел: |
|
|
|
|
|
|
|
0602 10 |
Издънки, невкоренени и калеми |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0602 20 |
Дървета, храсти и дръвчета с годни за консумация плодове, присадени или неприсадени |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0602 30 00 |
Рододендрони и азалии, присадени или неприсадени |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0602 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Полски растения: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Дървета, храсти и дръвчета: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0602 90 41 |
Горски |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0602 90 45 |
Вкоренени издънки и млади растения |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0602 90 49 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Други полски растения: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0602 90 59 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Стайни растения: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0602 90 70 |
Вкоренени издънки и млади растения, с изключение на кактусите |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0602 90 91 |
Цветни растения с пъпки или с цветове, с изключение на кактусите |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0602 90 99 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0603 |
Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин: |
|
|
|
|
|
|
|
Свежи: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0603 11 00 |
Рози |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
35 % |
0 % |
|
0603 12 00 |
Карамфили |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
35 % |
0 % |
|
0603 13 00 |
Орхидеи |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
35 % |
0 % |
|
0603 14 00 |
Хризантеми |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
35 % |
0 % |
|
0603 19 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
35 % |
0 % |
|
0603 90 00 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
35 % |
0 % |
|
0701 |
Картофи, пресни или охладени: |
|
|
|
|
|
|
|
0701 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
0701 90 10 |
За производство на нишесте |
95 % |
80 % |
65 % |
40 % |
25 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0701 90 50 |
Ранни картофи, от 1 януари до 30 юни |
95 % |
80 % |
65 % |
40 % |
25 % |
0 % |
|
0703 |
Лук, шалот, чесън, праз и други лукови зеленчуци, пресни или охладени: |
|
|
|
|
|
|
|
0703 10 |
Лук и шалот |
90 % |
70 % |
50 % |
30 % |
10 % |
0 % |
|
0703 20 00 |
Чесън |
90 % |
70 % |
50 % |
30 % |
10 % |
0 % |
|
0703 90 00 |
Праз лук и други лукови зеленчуци |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0704 |
Зеле, карфиол, къдраво зеле, алабаш и подобни, годни за консумация зеленчуци от вида Brassica, пресни или охладени: |
|
|
|
|
|
|
|
0704 10 00 |
Карфиол и броколи |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
0704 20 00 |
Брюкселско зеле |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0704 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
0704 90 10 |
Бяло главесто зеле и червено главесто зеле |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
0704 90 90 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0706 |
Моркови, репи, салатно цвекло, козя брада, целина с едри глави, репички и подобни кореноплодни, годни за консумация, пресни или охладени: |
|
|
|
|
|
|
|
0706 10 00 |
Моркови и репи |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
0 % |
|
0706 90 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0708 |
Бобови зеленчуци, със или без шушулките, пресни или охладени: |
|
|
|
|
|
|
|
0708 90 00 |
Други бобови зеленчуци |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0709 |
Други зеленчуци, пресни или охладени: |
|
|
|
|
|
|
|
0709 30 00 |
Патладжани |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0709 40 00 |
Целина, различна от целината с едри глави |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Гъби и трюфели: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0709 51 00 |
Гъби от вида Agaricus (култивирани гъби) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0709 59 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0709 70 00 |
Спанак, новозеландски спанак и лобода |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0709 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
0709 90 10 |
Салати, различни от марулите (Lactica sativa) и цикориите (Cichorium spp.) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0709 90 20 |
Бяло цвекло и листно цвекло |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0709 90 90 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0710 |
Зеленчуци (неварени или варени във вода или на пара), замразени: |
|
|
|
|
|
|
|
0710 10 00 |
Картофи |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Бобови зеленчуци, със или без шушулките: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0710 29 00 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0710 30 00 |
Спанак, новозеландски спанак и лобода |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Гъби: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0710 80 61 |
Гъби от вида Agaricus (култивирани гъби) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0710 80 69 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0711 |
Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода - солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние: |
|
|
|
|
|
|
|
Гъби и трюфели: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0711 51 00 |
Гъби от вида Agaricus (култивирани гъби) |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
|
0711 59 00 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
|
0711 90 |
Други зеленчуци, зеленчукови смеси: |
|
|
|
|
|
|
|
Зеленчуци: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0711 90 50 |
Лук |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
0712 |
Зеленчуци, сушени, дори нарязани на парчета или резенки, смлени или на прах, но необработени по друг начин: |
|
|
|
|
|
|
|
0712 20 00 |
Лук |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Гъби, гъби от вида Auricularia spp. /юдино ухо/ и Тremella spp. и трюфели: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0712 31 00 |
Гъби от вида Agaricus (култивирани гъби) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0712 32 00 |
Гъби от вида Auricularia spp. /юдино ухо/ |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0712 33 00 |
Гъби от вида Тremella spp. |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0712 39 00 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0712 90 |
Други зеленчуци, зеленчукови смеси |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0713 |
Сухи бобови зеленчуци, без шушулките, дори с обелени люспи или начупени: |
|
|
|
|
|
|
|
0713 10 |
Грах (Pisum sativum): |
|
|
|
|
|
|
|
0713 10 90 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.): |
|
|
|
|
|
|
|
|
0713 31 00 |
Фасул от видовете Vigna mungo (L.) Hepper или Vigna radiata (L.) Wilczek |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
0713 32 00 |
Ситен червен фасул от вида Adzuki (Phaseolus или Vigna angularis) |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
0713 33 |
Фасул обикновен, включително бял (Phaseolus vulgaris): |
|
|
|
|
|
|
|
0713 33 10 |
За посев |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
|
0713 33 90 |
Други |
90 % |
80 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
|
0713 40 00 |
Леща |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0713 50 00 |
Видове бакла (Vicia faba var. major, Vicia faba var. equina, Vicia faba var. Minor) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0802 |
Други черупкови плодове, пресни или сушени, дори без черупките или обелени: |
|
|
|
|
|
|
|
Бразилски орехи (Corylus spp.): |
|
|
|
|
|
|
|
|
0802 21 00 |
С черупки |
80 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
|
0802 22 00 |
Без черупки |
80 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
|
Кашу: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0802 31 00 |
С черупки |
95 % |
90 % |
85 % |
70 % |
65 % |
0 % |
|
0802 32 00 |
Без черупки |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
0807 |
Пъпеши (в това число и дините) и папаи, пресни: |
|
|
|
|
|
|
|
Пъпеши (в това число и дини): |
|
|
|
|
|
|
|
|
0807 11 00 |
Дини |
80 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
|
0807 19 00 |
Други |
80 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
|
0808 |
Ябълки, круши и дюли, пресни: |
|
|
|
|
|
|
|
0808 20 |
Круши и дюли: |
|
|
|
|
|
|
|
Круши: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0808 20 10 |
Предназначени за промишлени цели, в насипно състояние, в периода от 1 август до 31 декември |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
0808 20 50 |
Други |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
0809 |
Кайсии, череши, праскови (включително праскови без мъх), сливи и трънки, пресни: |
|
|
|
|
|
|
|
0809 10 00 |
Кайсии |
70 % |
60 % |
40 % |
30 % |
15 % |
0 % |
|
0809 20 |
Череши: |
|
|
|
|
|
|
|
0809 20 95 |
Други |
70 % |
60 % |
45 % |
30 % |
15 % |
0 % |
|
0809 30 |
Праскови, включително праскови без мъх: |
|
|
|
|
|
|
|
0809 30 10 |
Праскови без мъх |
80 % |
60 % |
45 % |
30 % |
15 % |
0 % |
|
0809 30 90 |
Други |
95 % |
90 % |
75 % |
60 % |
40 % |
0 % |
|
0810 |
Други плодове, пресни: |
|
|
|
|
|
|
|
0810 20 |
Малини, къпини или черници, кръстоска на малина и къпина: |
|
|
|
|
|
|
|
0810 20 10 |
Малини |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
0810 20 90 |
Други |
70 % |
60 % |
45 % |
30 % |
15 % |
0 % |
|
0811 |
Плодове, неварени или варени във вода или на пара, замразени, дори с прибавка на захар или други подсладители: |
|
|
|
|
|
|
|
0811 10 |
Ягоди: |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
0811 20 |
Малини, къпини, черници, кръстоска между малини и къпини, черно, бяло или червено френско грозде и цариградско грозде: |
|
|
|
|
|
|
|
С прибавка на захар или други подсладители: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0811 20 11 |
С тегловно съдържание на захар, превищаващо 13 % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
|
0811 20 19 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0811 20 31 |
Малини |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
0811 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
С прибавка на захар или други подсладители: |
|
|
|
|
|
|
|
|
С тегловно съдържание на захар превишаващо 13 %: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0811 90 19 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0811 90 75 |
Вишни (Prunus cerasus) |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
0811 90 80 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
0811 90 95 |
Други |
95 % |
90 % |
75 % |
60 % |
40 % |
0 % |
|
0812 |
Плодове и ядки, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода - солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние: |
|
|
|
|
|
|
|
0812 10 00 |
Череши |
95 % |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
0 % |
|
0812 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
0812 90 10 |
Кайсии |
95 % |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
0 % |
|
0813 |
Плодове сушени, различни от тези от позиция 0801 до позиция 0806 ; смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава: |
|
|
|
|
|
|
|
0813 10 00 |
Кайсии |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
|
0813 30 00 |
Ябълки |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
|
0813 40 |
Други плодове: |
|
|
|
|
|
|
|
0813 40 10 |
Праскови, включително праскови без мъх |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
|
0813 40 30 |
Круши |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
|
0813 50 |
Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава: |
|
|
|
|
|
|
|
Смеси от сушени плодове, различни от тези от позиции от 0801 до 0806 : |
|
|
|
|
|
|
|
|
0813 50 19 |
Със сливи |
95 % |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
0 % |
|
0901 |
Кафе, дори печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафе, съдържащи кафе, независимо от съотношението в сместа: |
|
|
|
|
|
|
|
Кафе, печено: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0901 21 00 |
Недекофеинизирано |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
0901 22 00 |
Декофеинизирано |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
0910 |
Джинджифил, шафран, куркума, мащерка, дафинови листа, къри и други подправки: |
|
|
|
|
|
|
|
Други подправки: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0910 99 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
0910 99 91 |
Несмляни, нито пулверизирани |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
|
0910 99 99 |
Смляни или пулверизирани |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
1003 00 |
Ечемик: |
|
|
|
|
|
|
|
1003 00 90 |
Други |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
1005 |
Царевица (на зърна): |
|
|
|
|
|
|
|
1005 10 |
За посев: |
|
|
|
|
|
|
|
Хибридна: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1005 10 15 |
Обикновен хибрид |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
1005 10 19 |
Други |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
1005 10 90 |
Други |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
1101 00 |
Брашно пшенично или брашно от смес от пшеница и ръж: |
|
|
|
|
|
|
|
Пшенично брашно: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1101 00 11 |
От твърда пшеница |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
0 % |
|
1103 |
Едрозърнест и дребнозърнест грис и агломерати под формата на гранули, от житни растения: |
|
|
|
|
|
|
|
Едрозърнест и дребнозърнест грис: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1103 11 |
От пшеница |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
1103 13 |
От царевица: |
|
|
|
|
|
|
|
1103 13 10 |
С тегловно съдържание на мазнини по-малко или равно на 1,5 % |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
1103 19 |
От други житни растения: |
|
|
|
|
|
|
|
1103 19 30 |
От ечемик |
90 % |
85 % |
70 % |
55 % |
30 % |
0 % |
|
1103 20 |
Агломерати под формата на гранули: |
|
|
|
|
|
|
|
1103 20 10 |
От ръж |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1103 20 20 |
От ечемик |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1103 20 30 |
От овес |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1103 20 60 |
От пшеница |
90 % |
85 % |
70 % |
55 % |
30 % |
0 % |
|
1103 20 90 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1104 |
Зърна от житни растения, обработени по друг начин (например олющени, сплескани, на люспи, закръглени, нарязани или натрошени), с изключение на ориза от 1006 ; кълнове на житни растения, цели, сплескани, на люспи или смляни: |
|
|
|
|
|
|
|
Зърна, сплескани или на люспи: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1104 19 |
От други житни растения: |
|
|
|
|
|
|
|
1104 19 10 |
От пшеница |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1104 19 30 |
От ръж |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1104 19 50 |
От царевица |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
От ечемик: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1104 19 61 |
На зърна, сплескани |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1104 19 69 |
На люспи |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1104 19 99 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
Други обработени зърна (например олющени, закръглени, нарязани или натрошени): |
|
|
|
|
|
|
|
|
1104 22 |
От овес: |
|
|
|
|
|
|
|
1104 22 20 |
Олющени или обелени |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1104 22 90 |
Само натрошени |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1104 23 |
От царевица |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1104 29 |
От други житни растения: |
|
|
|
|
|
|
|
От ечемик: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1104 29 05 |
Закръглени |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1104 29 07 |
Само натрошени |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1104 29 09 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Олющени или обелени, дори нарязани или натрошени: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1104 29 11 |
От пшеница |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1104 29 18 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1104 29 30 |
Закръглени |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
Само натрошени: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1104 29 51 |
От пшеница |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1104 29 55 |
От ръж |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1104 29 59 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1104 29 81 |
От пшеница |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1104 29 85 |
От ръж |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1104 29 89 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1106 |
Брашна, грис и прах от сухи бобови зеленчуци от позиция 0713 , от сагу или от корени или от грудки от позиция 0714 или от продуктите от глава 8: |
|
|
|
|
|
|
|
1106 10 00 |
От сухи бобови зеленчуци от позиция 0713 |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1107 |
Малц, дори печен: |
|
|
|
|
|
|
|
1107 10 |
Непечен: |
|
|
|
|
|
|
|
От пшеница: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1107 10 91 |
Представен под формата на брашно |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1107 10 99 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1107 20 00 |
Печен |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1108 |
Скорбяла и нишесте; инулин: |
|
|
|
|
|
|
|
Скорбяла и нишесте: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1108 12 00 |
Скорбяла от царевица |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1108 13 00 |
Нишесте от картофи |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
20 % |
0 % |
|
1109 00 00 |
Глутен от пшеница, дори в изсушено състояние |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
20 % |
0 % |
|
1206 00 |
Семена от слънчоглед, дори натрошени: |
|
|
|
|
|
|
|
1206 00 10 |
За посев |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1206 00 91 |
Обелен; необелен шарен слънчоглед |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1206 00 99 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1208 |
Брашна от маслодайни семена или плодове, различни от синапеното: |
|
|
|
|
|
|
|
1208 10 00 |
От семена от соя |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
|
1208 90 00 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1209 |
Семена, плодове и спори, за посев: |
|
|
|
|
|
|
|
1209 10 00 |
Семена от захарно цвекло |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
20 % |
0 % |
|
Фуражни семена: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1209 21 00 |
Люцерново семе |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
20 % |
0 % |
|
1210 |
Шишарки от хмел, пресни или сушени, дори надробени, смлени или под формата на гранули; прах от хмел: |
|
|
|
|
|
|
|
1210 10 00 |
Шишарки от хмел, нераздробени, нито смлени, нито под формата на гранули |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1210 20 |
Шишарки от хмел, нераздробени, нито смлени, нито под формата на гранули прах от хмел |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1214 |
Фуражни цвекла, репи, фуражни корени, сено, люцерна, еспарзета, детелина, фуражно зеле, фий, вълчи боб и подобни фуражни култури, дори агломерирани под формата на гранули: |
|
|
|
|
|
|
|
1214 10 00 |
Брашна и агломерати от люцерна |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0 % |
|
1501 00 |
Мазнини от свине (включително свинската мас) и мазнини от домашни птици, различни от включените в позиции 0209 или 1503 : |
|
|
|
|
|
|
|
Мазнини от свине (включително свинската мас): |
|
|
|
|
|
|
|
|
1501 00 19 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1507 |
Соево масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени: |
|
|
|
|
|
|
|
1507 10 |
Сурово масло, дори дегумирано: |
|
|
|
|
|
|
|
1507 10 90 |
Други |
95 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
|
1507 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
1507 90 90 |
Други |
95 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
|
1512 |
Слънчогледово, шафраново или памучно масло и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени: |
|
|
|
|
|
|
|
Слънчогледово или шафраново масло и техните фракции: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1512 11 |
Сурови масла |
|
|
|
|
|
|
|
1512 11 10 |
Предназначени за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация |
95 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
|
Други |
|
|
|
|
|
|
|
|
1512 11 91 |
Слънчогледово масло |
90 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
|
1512 11 99 |
Шафраново масло |
95 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
|
1512 19 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
1512 19 10 |
Предназначени за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация |
95 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
|
1514 |
Рапично, репично или синапено масло и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени: |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1515 |
Други растителни мазнини и масла (включително маслото от жожоба) и техните фракции, нелетливи, дори рафинирани, но не химически променени: |
|
|
|
|
|
|
|
Ленено масло и неговите фракции: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1515 21 |
Сурово масло |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1515 29 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1517 |
Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от позиция 1516 : |
|
|
|
|
|
|
|
1517 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1517 90 91 |
Нелетливи растителни масла, течни, само смесени |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
|
1517 90 99 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
|
1601 00 |
Колбаси и подобни продукти от месо, карантии или кръв; приготвени храни на база на тези продукти: |
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1601 00 99 |
Други |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1602 |
Други приготвени храни или консерви от месо, карантии или кръв: |
|
|
|
|
|
|
|
1602 32 |
От петли и кокошки |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1602 39 |
Други |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
1702 |
Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (левулоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи: |
|
|
|
|
|
|
|
1702 90 |
Други, включително инвертната захар и другите захари и захарни сиропи, съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % фруктоза: |
|
|
|
|
|
|
|
1702 90 30 |
Изоглюкоза |
100 % |
80 % |
70 % |
60 % |
10 % |
0 % |
|
1702 90 50 |
Малтодекстрин и сироп от малтодекстрин |
100 % |
80 % |
70 % |
60 % |
10 % |
0 % |
|
1702 90 80 |
Сироп от инулин |
100 % |
80 % |
70 % |
60 % |
10 % |
0 % |
|
1703 |
Меласи, получени от извличането или рафинирането на захар: |
|
|
|
|
|
|
|
1703 10 00 |
Меласа от захарна тръстика |
90 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
|
1703 90 00 |
Други |
90 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
|
2001 |
Зеленчуци, плодове, ядки и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина: |
|
|
|
|
|
|
|
2001 10 00 |
Краставици и корнишони |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
2001 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
2001 90 50 |
Гъби |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
2001 90 99 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2002 |
Домати, приготвени или консервирани по различен начин от този с оцет или с оцетна киселина: |
|
|
|
|
|
|
|
2002 10 |
Домати, цели или нарязани на парчета |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2002 90 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2003 |
Гъби и трюфели, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина: |
|
|
|
|
|
|
|
2003 10 |
Гъби от вида Agaricus (култивирани гъби) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2003 20 00 |
Трюфели |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2003 90 00 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2004 |
Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от позиция 2006 : |
|
|
|
|
|
|
|
2004 10 |
Картофи: |
|
|
|
|
|
|
|
2004 10 10 |
Само термично обработени |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2004 10 99 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2004 90 |
Други зеленчуци и зеленчукови смеси: |
|
|
|
|
|
|
|
2004 90 30 |
Кисело зеле, каперси и маслини |
80 % |
70 % |
50 % |
30 % |
20 % |
0 % |
|
Други, включително смеси: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2004 90 91 |
Лук, само термично обработен |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2005 |
Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от позиция 2006 : |
|
|
|
|
|
|
|
2005 10 00 |
Хомогенизирани зеленчуци |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
0 % |
|
2005 20 |
Картофи: |
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2005 20 20 |
На тънки резенки, пържени, дори солени или ароматизирани, в херметически затворени опаковки, предназначени за непосредствена консумация в това си състояние |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2005 20 80 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2005 40 00 |
Грах (Pisum sativum) |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.): |
|
|
|
|
|
|
|
|
2005 51 00 |
Фасул на зърна |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2005 59 00 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2005 99 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
2005 99 10 |
Плодове от вида Capsicum, различни от сладките пиперки |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
15 % |
0 % |
|
2005 99 40 |
Моркови |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
2005 99 60 |
Кисело зеле |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
2005 99 90 |
Други |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
15 % |
0 % |
|
2006 00 |
Зеленчуци, плодове, кори от плодове и други части от растения, варени в захарен сироп (изцедени, захаросани или кристализирани): |
|
|
|
|
|
|
|
2006 00 31 |
Череши |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2006 00 38 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2007 99 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
С тегловно съдържание на захар превишаващо 30 %: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2007 99 10 |
Пюрета и каши от сливи, в директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 100 kg и предназначени за промишлена преработка |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2007 99 33 |
От ягоди |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
2007 99 35 |
От малини |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
2007 99 39 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %, но непревишаващо 30 %: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2007 99 55 |
Пюрета и каши от ябълки |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2007 99 57 |
Други |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2007 99 91 |
Пюрета и каши от ябълки |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2008 |
Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 40 |
Круши: |
|
|
|
|
|
|
|
Без прибавка на алкохол: |
|
|
|
|
|
|
|
|
С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 40 51 |
С тегловно съдържание на захар, превищаващо 13 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2008 40 59 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 40 71 |
С тегловно съдържание на захар, превищаващо 15 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2008 40 79 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2008 40 90 |
Без прибавка на захар |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2008 50 |
Кайсии: |
|
|
|
|
|
|
|
Без прибавка на алкохол: |
|
|
|
|
|
|
|
|
С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 50 61 |
С тегловно съдържание на захар, превищаващо 13 % |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
2008 50 69 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 50 71 |
С тегловно съдържание на захар, превищаващо 15 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2008 50 79 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Без прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 50 92 |
5 kg или повече |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2008 50 94 |
4,5 kg или повече, но по-малко от 5 kg |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2008 50 99 |
По-малко от 4,5 kg |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2008 60 |
Череши: |
|
|
|
|
|
|
|
С прибавка на алкохол: |
|
|
|
|
|
|
|
|
С тегловно съдържание на захар превишаващо 9 %: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 60 11 |
С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2008 60 19 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 60 31 |
С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2008 60 39 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2008 70 |
Праскови, включително праскови без мъх: |
|
|
|
|
|
|
|
Без прибавка на алкохол: |
|
|
|
|
|
|
|
|
С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 70 61 |
С тегловно съдържание на захар, превищаващо 13 % |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
2008 70 69 |
Други |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 70 71 |
С тегловно съдържание на захар, превищаващо 15 % |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
2008 70 79 |
Други |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
Без прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 70 92 |
5 kg или повече |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
2008 70 98 |
По-малко от 5 kg |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
2008 92 |
Смеси: |
|
|
|
|
|
|
|
Без прибавка на алкохол: |
|
|
|
|
|
|
|
|
С прибавка на захар: |
|
|
|
|
|
|
|
|
В директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 92 59 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Смеси, в които никой от плодовете, съставящи сместа, не превишава 50 % от общото ѝ тегло: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 92 74 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2008 92 78 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Без прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание: |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 kg или повече: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 92 93 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
4,5 kg или повече, но по-малко от 5 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 92 96 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
По-малко от 4,5 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 92 97 |
От тропически плодове (включително смесите, съдържащи тегловно 50 % или повече тропически плодове или тропически черупкови плодове) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2008 92 98 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2008 99 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
С прибавка на алкохол: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 21 |
С тегловно съдържание на захар, превищаващо 13 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2008 99 23 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
С тегловно съдържание на захар, превишаващо 9 %: |
|
|
|
|
|
|
|
|
С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 28 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 34 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 37 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 40 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Без прибавка на алкохол: |
|
|
|
|
|
|
|
|
С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 43 |
Грозде |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2008 99 49 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 62 |
Манго, мангустани, папая, ябълки от бразилско дърво (кашу), личи, плодове от хлебно дърво, саподила, карамбол и питайя |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2008 99 67 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Без прибавка на захар: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Сливи в директни опаковки с нетно съдържание: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 99 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2009 |
Плодови сокове (включително мъст от грозде) или зеленчукови сокове, неферментирали без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители: |
|
|
|
|
|
|
|
Портокалов сок: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 12 00 |
Незамразен, със стойност Брикс, непревишаваща 20: |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Сокове от други цитрусови плодове: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 31 |
Със стойност Брикс, непревишаваща 20 |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2009 39 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 39 31 |
С прибавка на захар: |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2009 39 39 |
Без прибавка на захар |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Сок от лимони: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 39 51 |
С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %: |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2009 39 55 |
С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Сокове от други цитрусови плодове: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 39 91 |
С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %: |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2009 39 95 |
С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2009 39 99 |
Без прибавка на захар |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Сок от ананас: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 41 |
Със стойност Брикс, непревишаваща 20 |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2009 49 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Със стойност Брикс, превишаваща 67: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 49 19 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 49 30 |
Със стойност, превишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло, съдържащи прибавена захар |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 49 91 |
С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2009 49 93 |
С тегловно съдържание на прибавена захар, непревишаващо 30 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
|
2009 69 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Със стойност Брикс, превишаваща 30, но непревишаваща 67: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Със стойност, непревишаваща 18 EUR на 100 kg нетно тегло: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 69 51 |
Концентрирани |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
|
2009 80 |
Сокове от други плодове или зеленчуци: |
|
|
|
|
|
|
|
Със стойност Брикс, превишаваща 67: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Сок от круши: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
С тегловно съдържание на прибавена захар, непревишаващо 30 %: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 89 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
|
2106 |
Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
|
2106 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Захарни сиропи, ароматизирани или с прибавка на оцветители: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2106 90 30 |
Сиропи с изоглюкоза |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2106 90 51 |
От лактоза |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
|
2106 90 55 |
От глюкоза и от малтодекстрин |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
|
2206 00 |
Други ферментирали напитки (например от ябълки, от круши, медовина); смеси от ферментирали напитки и смеси от ферментирали и безалкохолни напитки, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
|
2206 00 10 |
Пикет |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Пенливи: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2206 00 31 |
Ябълкови или крушови |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
|
2209 00 |
Годни за консумация видове оцет и годни за консумация заместители на оцет, получени от оцетна киселина: |
|
|
|
|
|
|
|
Други, в съдове с вместимост: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2209 00 91 |
Непревишаваща 2 l |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
|
2209 00 99 |
Превишаваща 2 l |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
|
2302 |
Трици и други видове отпадъци, дори агломерирани под формата на гранули, получени при пресяване, смилане или друг вид обработка на житни или бобови растения: |
|
|
|
|
|
|
|
2302 30 |
От пшеница: |
|
|
|
|
|
|
|
2302 30 10 |
С тегловно съдържание на нишесте, по-малко или равно на 28 %, като пропорцията на продукта, преминаващ през сито с широчина на отворите 0,2 mm, не превишава 10 % тегловно, или, в обратен случай, продуктът, преминал през ситото е с тегловно съдържание на пепел, изчислено в сухо вещество, 1,5 % или повече |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
|
2302 30 90 |
Други |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
45 % |
0 % |
|
2303 |
Остатъци от производството на нишесте или скорбяла и подобни остатъци, резенки от цвекло, остатъци от захарна тръстика и други отпадъци от производството на захар, отпадъци и остатъци от пивоварни или от спиртоварни, дори агломерирани под формата на гранули: |
|
|
|
|
|
|
|
2303 10 |
Остатъци от производството на нишесте или скорбяла и подобни остатъци: |
|
|
|
|
|
|
|
Остатъци от производството на скорбяла от царевица (с изключение на водните концентрати от накисването), с тегловно съдържание на протеини, изчислено в сухо вещество: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2303 10 11 |
По-голямо от 40 % |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
|
2303 10 19 |
По-малко или равно на 40 % |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
45 % |
0 % |
|
2303 10 90 |
Други |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
45 % |
0 % |
|
2303 20 |
Резенки от цвекло, остатъци от захарна тръстика и други отпадъци от производството на захар: |
|
|
|
|
|
|
|
2303 20 10 |
Резенки от цвекло |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
2303 20 90 |
Други |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
45 % |
0 % |
|
2304 00 00 |
Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на соевото масло |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
2306 |
Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на растителни мазнини или масла, различни от тези от позиции 2304 или 2305 : |
|
|
|
|
|
|
|
2306 30 00 |
От слънчоглед |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
|
2309 |
Препарати от видовете, използвани за храна на животни: |
|
|
|
|
|
|
|
2309 10 |
Храна за кучета или котки, пригодени за продажба на дребно: |
|
|
|
|
|
|
|
Други, включително смесени: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Съдържащи скорбяла или нишесте, глюкоза или сироп от глюкоза, малтодекстрин или сироп от малтодекстрин от 1702 30 51 0 до 1702 30 99 0 , 1702 40 90 0 , 1702 90 50 0 и 2106 90 55 0 или млечни продукти: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Съдържащи скорбяла или нишесте, или глюкоза или малтодекстрин, или сироп от глюкоза или сироп от малтодекстрин: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Несъдържащи скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно 10 % или по-малко скорбяла или нишесте: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2309 90 31 |
Несъдържащи млечни продукти или съдържащи тегловно по-малко от 10 % млечни продукти |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
2309 90 33 |
С тегловно съдържание на млечни продукти 10 % или повече, но по-малко от 50 % |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
2309 90 35 |
С тегловно съдържание на млечни продукти 50 % или повече, но по-малко от 75 % |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
2309 90 39 |
С тегловно съдържание на млечни продукти 75 % или повече |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, по-голямо от 10 % и по-малко или равно на 30 %: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2309 90 41 |
Несъдържащи млечни продукти или съдържащи тегловно по-малко от 10 % млечни продукти |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
2309 90 43 |
С тегловно съдържание на млечни продукти 10 % или повече, но по-малко от 50 % |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
2309 90 49 |
С тегловно съдържание на млечни продукти 50 % или повече |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, превишаващо 30 %: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2309 90 51 |
Несъдържащи млечни продукти или съдържащи тегловно по-малко от 10 % млечни продукти |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
2309 90 53 |
С тегловно съдържание на млечни продукти 10 % или повече, но по-малко от 50 % |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
2309 90 59 |
С тегловно съдържание на млечни продукти 50 % или повече |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
2309 90 70 |
Несъдържащи скорбяла или нишесте, глюкоза или сироп от глюкоза, малтодекстрин или сироп от малтодекстрин и и съдържащи млечни продукти |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2309 90 91 |
Резенки от цвекло с прибавка на меласа |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2309 90 95 |
С тегловно съдържание на холин хлорид 49 % или повече, върху органичен или неорганичен носител |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
|
2309 90 99 |
Други |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
ПРИЛОЖЕНИЕ III(в)
ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА СЪРБИЯ ЗА СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА
Посочени в член 27, параграф 2, буква в)
Митата (ad valorem и/или специфични мита) за продуктите, изброени в настоящото приложение ще бъдат намалени и премахнати съгласно графика, посочен за всеки продукт в настоящото приложение. Сезонното мито (20 %) ще продължи да се прилага по време на и след преходния период.
|
Код по КН |
Описание |
Влизане в сила Година 1 |
Година 2 |
Година 3 |
Година 4 |
Година 5 |
Година 6 и по-нататък |
|
в % |
в % |
в % |
в % |
в % |
в % |
||
|
0702 00 00 |
Домати, пресни или охладени |
95 % |
80 % |
65 % |
40 % |
30 % |
20 % |
|
0709 |
Други зеленчуци, пресни или охладени: |
|
|
|
|
|
|
|
0709 60 |
Пиперки от вида Capsicum или от вида Pimenta: |
|
|
|
|
|
|
|
0709 60 10 |
Сладки пипери |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0806 |
Грозде, прясно или сушено: |
|
|
|
|
|
|
|
0806 10 |
Прясно |
80 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
|
0808 |
Ябълки, круши и дюли, пресни: |
|
|
|
|
|
|
|
0808 10 |
Ябълки |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
0809 |
Кайсии, череши, праскови (включително праскови без мъх), сливи и трънки, пресни: |
|
|
|
|
|
|
|
0809 20 |
Череши: |
80 % |
60 % |
45 % |
30 % |
15 % |
0 % |
|
0809 20 05 |
Вишни (Prunus cerasus) |
|
|
|
|
|
|
|
0809 40 |
Сливи и трънки: |
|
|
|
|
|
|
|
0809 40 05 |
Сливи |
90 % |
75 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
|
0810 |
Други плодове, пресни: |
|
|
|
|
|
|
|
0810 10 00 |
Ягоди |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
ПРИЛОЖЕНИЕ III(г)
ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА СЪРБИЯ ЗА СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА
Посочени в член 27, параграф 2, буква в)
Митата (ad valorem и/или специфични мита) за продуктите, изброени в настоящото приложение ще бъдат намалени съгласно графика, посочен за всеки продукт в настоящото приложение. Ако в допълнение към митото ad valorem и/или специфичното мито се прилага сезонно мито, сезонното мито от 20 % ще бъде премахнато от датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
|
Код по КН |
Описание |
Влизане в сила Година 1 |
Година 2 |
Година 3 |
Година 4 |
Година 5 |
Година 6 и по-нататък |
|
в % |
в % |
в % |
в % |
в % |
в % |
||
|
0102 |
Живи животни от рода на едрия рогат добитък: |
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Домашни видове: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 05 |
С тегло, непревишаващо 80 kg |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
|
С тегло, превишаващо 80 kg, но непревишаващо 160 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 21 |
Предназначени за клане |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
|
С тегло, превишаващо 160 kg, но непревишаващо 300 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 41 |
Предназначени за клане |
90 % |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0102 90 49 |
Други |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
|
С тегло, превишаващо 300 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Юници (женски говеда, които никога не са се отелвали): |
|
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 51 |
Предназначени за клане |
95 % |
90 % |
85 % |
70 % |
60 % |
50 % |
|
0102 90 59 |
Други |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
|
Крави: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 61 |
Предназначени за клане |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
|
0102 90 69 |
Други |
90 % |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 71 |
Предназначени за клане |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
0102 90 79 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
0103 |
Живи животни от рода на свинете: |
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0103 91 |
С тегло, по-малко от 50 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
0103 91 10 |
Домашни видове |
100 % |
95 % |
90 % |
85 % |
70 % |
65 % |
|
0103 92 |
С тегло, равно или по-голямо от 50 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
Домашни видове: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0103 92 11 |
Женски свине, които са се опрасили поне един път, с минимално тегло 160 kg |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
0103 92 19 |
Други |
90 % |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0104 |
Живи животни от рода на овцете и козите: |
|
|
|
|
|
|
|
0104 10 |
От рода на овцете: |
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0104 10 30 |
Агнета (на възраст до 1 година) |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
0201 |
Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
0202 |
Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, замразени: |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
0203 |
Меса от животни от рода на свинете, пресни, охладени или замразени: |
|
|
|
|
|
|
|
Пресни или охладени: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0203 11 |
Цели или половин трупове: |
|
|
|
|
|
|
|
0203 11 10 |
От домашни свине |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
|
0203 12 |
Бутове, плешки и разфасовки от тях, необезкостени: |
|
|
|
|
|
|
|
От домашни свине: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0203 12 11 |
Бутове и разфасовки от тях |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
|
0203 12 19 |
Плешки и разфасовки от тях |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
|
0203 12 90 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
0203 19 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
От домашни свине: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0203 19 11 |
Предни части и разфасовки от тях |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
|
0203 19 13 |
Котлети и разфасовки от тях, необезкостени |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
|
0203 19 15 |
Гърди (шарено месо) и разфасовки от тях |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0203 19 55 |
Обезкостени |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
0203 19 59 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
20 % |
|
|
Замразени: |
|
|
|
|
|
|
|
0203 21 |
Цели или половин трупове: |
|
|
|
|
|
|
|
0203 21 10 |
От домашни свине |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
0203 22 |
Бутове, плешки и разфасовки от тях, необезкостени: |
|
|
|
|
|
|
|
От домашни свине: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0203 22 11 |
Бутове и разфасовки от тях |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
|
0203 22 19 |
Плешки и разфасовки от тях |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
|
0203 29 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
От домашни свине: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0203 29 11 |
Предни части и разфасовки от тях |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
|
0203 29 13 |
Котлети и разфасовки от тях, необезкостени |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
50 % |
|
0203 29 15 |
Гърди (шарено месо) и разфасовки от тях |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0203 29 55 |
Обезкостени |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
|
0203 29 59 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
|
0204 |
Меса от животни от рода на овцете или козите, пресни, охладени или замразени |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
55 % |
50 % |
|
0206 |
Карантии, годни за консумация, от животни от рода на едрия рогат добитък, свинете, овцете, козите, конете, магаретата, мулетата или катърите, пресни, охладени или замразени: |
|
|
|
|
|
|
|
0206 10 |
От животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени: |
|
|
|
|
|
|
|
0206 10 99 |
Други |
80 % |
60 % |
40 % |
40 % |
40 % |
40 % |
|
0206 29 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0206 29 99 |
Други |
90 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
|
0206 30 00 |
От животни от рода на свинете, пресни или охладени |
90 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
|
От животни от рода на свинете, замразени: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0206 41 00 |
Черен дроб |
90 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
|
0206 49 |
Други |
90 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
|
0207 |
Меса и карантии, годни за консумация от домашни птици от позиция 0105 , пресни, охладени или замразени: |
|
|
|
|
|
|
|
От петли и кокошки: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0207 11 |
Неразфасовани, пресни или охладени |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
35 % |
|
0207 12 |
Неразфасовани, замразени |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0207 13 |
Разфасовки и карантии, пресни или охладени |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0207 14 |
Разфасовки и карантии, замразени |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0209 00 |
Сланина, с изключение на шарената сланина, свинско сало и мазнина от птици, неразтопени, нито по друг начин извлечени, пресни, охладени, замразени, осолени или в саламура, сушени или пушени: |
|
|
|
|
|
|
|
Сланина: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0209 00 11 |
Прясна, охладена, замразена, осолена или в саламура |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
|
0209 00 19 |
Сушена или пушена |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
|
0210 |
Меса и карантии, годни за консумация, осолени, в сос, сушени или пушени; брашна и прахове, годни за консумация, от меса или карантии: |
|
|
|
|
|
|
|
Меса от животни от рода на свинете: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0210 11 |
Бутове, плешки и техните разфасовки, необезкостени: |
|
|
|
|
|
|
|
От домашни свине: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Осолени или мариновани: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0210 11 11 |
Бутове и разфасовки от тях |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
|
0210 11 19 |
Плешки и разфасовки от тях |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
|
Сушена или пушена: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0210 11 31 |
Бутове и разфасовки от тях |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
|
0210 11 39 |
Плешки и разфасовки от тях |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
|
0210 11 90 |
Други |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
|
0210 12 |
Гърди (шарено месо) и разфасовки от тях |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
|
0210 19 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
От домашни свине: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Осолени или в саламура: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0210 19 10 |
Половинки бекон или три четвърти предна част |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
|
0210 19 20 |
Три четвърти задна част или средна част |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
|
0210 19 30 |
Предни части и разфасовки от тях |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
|
0210 19 40 |
Котлети и разфасовки от тях |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
|
0210 19 50 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
|
Сушена или пушена: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0210 19 60 |
Предни части и разфасовки от тях |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
|
0210 19 70 |
Котлети и разфасовки от тях |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0210 19 81 |
Обезкостени |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
|
0210 19 89 |
Други |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
|
0210 19 90 |
Други |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
|
0210 20 |
Меса от животни от рода на едрия рогат добитък |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
|
Други, включително брашна и прахове, годни за консумация от меса или карантии: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0210 99 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Карантии: |
|
|
|
|
|
|
|
|
От домашни свине: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0210 99 41 |
Черен дроб |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
65 % |
50 % |
|
0210 99 49 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
|
От рода на едрия рогат добитък: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0210 99 51 |
Диафрагма |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
65 % |
50 % |
|
0210 99 59 |
Други |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
65 % |
50 % |
|
0210 99 60 |
От рода на овцете и козите |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
65 % |
50 % |
|
0210 99 90 |
Брашна и прахове, годни за консумация, от меса или карантии |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0402 |
Мляко и сметана, концентрирани и с прибавка на захар или други подсладители: |
|
|
|
|
|
|
|
0402 10 |
На прах, гранули или други твърди форми, с тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 1,5 %: |
|
|
|
|
|
|
|
Без прибавка на захар или други подсладители: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0402 10 11 |
В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
45 % |
|
0402 10 19 |
Други |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
45 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0402 10 99 |
Други |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
45 % |
|
На прах, гранули или други твърди форми, с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 1,5 %: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0402 21 |
Без прибавка на захар или други подсладители: |
|
|
|
|
|
|
|
С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 27 %: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0402 21 11 |
В директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
35 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0402 21 17 |
С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 11 % |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
45 % |
|
0402 21 19 |
С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 11 %, но непревишаващо 27 % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
35 % |
|
С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 27 %: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0402 21 91 |
В директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
45 % |
|
0402 21 99 |
Други |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
45 % |
|
0403 |
Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 10 |
Кисело мляко: |
|
|
|
|
|
|
|
Неароматизирано, без прибавка на плодове или какао: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на мазнини: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0403 10 11 |
Непревишаващо 3 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0403 10 13 |
Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0403 10 19 |
Превишаващо 6 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
Други, с тегловно съдържание на мазнини: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0403 10 31 |
Непревишаващо 3 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0403 10 33 |
Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0403 10 39 |
Превишаващо 6 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0405 |
Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване: |
|
|
|
|
|
|
|
0405 10 |
Масло |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
0405 20 |
Млечни пасти за намазване: |
|
|
|
|
|
|
|
0405 20 90 |
С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 75 %, но непревишаващо 80 % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
0405 90 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
0406 |
Сирена и извара: |
|
|
|
|
|
|
|
0406 10 |
Пресни сирена (с незавършено зреене), включително извара и сирене от суроватка: |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
|
0406 30 |
Топени сирена, различни от стърганите или от прахообразните |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
0406 90 |
Други сирена: |
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0406 90 13 |
Сирене Emmental |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
|
0406 90 15 |
Сирена Gruyere, Sbrinz |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
|
0406 90 17 |
Сирена Bergkase, Appenzell |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
|
0406 90 18 |
Сирена Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or и Tête de Moine |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
|
0406 90 19 |
Сирене Glaris с билки (наречено „schabziger“), произведено на базата на обезмаслено мляко с прибавка на фино смлени билки |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
|
0406 90 21 |
Сирене тип „Cheddar“ |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
|
0406 90 23 |
Сирене Edam |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
35 % |
|
0406 90 25 |
Сирене Tilsit |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
|
0406 90 27 |
Сирене Butterkase |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
|
0406 90 29 |
Кашкавал |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
35 % |
|
0406 90 32 |
Сирене Feta |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
35 % |
|
0406 90 37 |
Сирене Finlandia |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
60 % |
50 % |
|
0406 90 39 |
Сирене Jarlsberg |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
60 % |
50 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0406 90 50 |
Сирене от овче или биволско мляко, в съдове със саламура или в овчи или кози мехове |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 40 % и с тегловно съдържание на вода в немасленото вещество: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Непревишаващо 47 %: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0406 90 61 |
Сирена Grana Padano, Parmigiano Reggiano |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0406 90 63 |
Сирена Fiore sardo, Pecorino |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0406 90 69 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
Превишавщо 47 %, но непревишаващо 72 %: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0406 90 73 |
Сирене Provolone |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0406 90 75 |
Сирена Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0406 90 76 |
Сирена Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0406 90 78 |
Сирене Gouda |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0406 90 79 |
Сирена Esrom, Italico, Kernhem, Saint -nectaire, Saint -paulin, Taleggio |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0406 90 81 |
Сирена Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0406 90 82 |
Сирене Camembert |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0406 90 84 |
Сирене Brie |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
Други сирена с тегловно съдържание на вода в немасленото вещество: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0406 90 86 |
Превишаващо 47 %, но непревишаващо 52 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0406 90 87 |
Превишаващо 52 %, но непревишаващо 62 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0406 90 88 |
Превишаващо 62 %, но непревишаващо 72 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0406 90 93 |
Превишаващо 72 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0406 90 99 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0407 00 |
Птичи яйца с черупки, пресни, консервирани или варени: |
|
|
|
|
|
|
|
От домашни птици: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0407 00 30 |
Други |
100 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
|
0409 00 00 |
Естествен мед |
95 % |
90 % |
70 % |
60 % |
40 % |
30 % |
|
0602 |
Други живи растения (включително корените им), издънки и филизи, гъбен мицел: |
|
|
|
|
|
|
|
0602 40 |
Рози, присадени или неприсадени |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
60 % |
50 % |
|
0701 |
Картофи, пресни или охладени: |
|
|
|
|
|
|
|
0701 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0701 90 90 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
|
0705 |
Марули (Lactuca sativa) и цикория (Cichorium spp.), пресни или охладени: |
|
|
|
|
|
|
|
Маруля: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0705 11 00 |
Топ салата |
95 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
|
0705 19 00 |
Други |
95 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
|
0707 00 |
Краставици и корнишони, пресни или охладени |
|
|
|
|
|
|
|
0707 00 05 |
Краставици |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
|
0707 00 90 |
Корнишони |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0708 |
Бобови зеленчуци, със или без шушулките, пресни или охладени: |
|
|
|
|
|
|
|
0708 10 00 |
Грах (Pisum sativum) |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
|
0708 20 00 |
Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.): |
95 % |
90 % |
75 % |
70 % |
55 % |
40 % |
|
0709 |
Други зеленчуци, пресни или охладени: |
|
|
|
|
|
|
|
0709 60 |
Пиперки от вида Capsicum или от вида Pimenta: |
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0709 60 91 |
От вида Capsicum, предназначени за производство на капсицин или на алкохолосъдържащи олеорезини |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0709 60 95 |
Предназначени за промишлено производство на етерични масла или на резиноиди |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0709 60 99 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0709 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
0709 90 60 |
Сладка царевица |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
|
0710 |
Зеленчуци (неварени или варени във вода или на пара), замразени: |
|
|
|
|
|
|
|
Бобови зеленчуци, със или без шушулките: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0710 21 00 |
Грах (Pisum sativum) |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
|
0710 22 00 |
Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
|
0710 80 |
Други зеленчуци: |
|
|
|
|
|
|
|
Пиперки от вида Capsicum или от вида Pimenta: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0710 80 51 |
Сладки пипери |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
|
0710 80 59 |
Други |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
60 % |
30 % |
|
Гъби: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0710 80 70 |
Домати |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
60 % |
30 % |
|
0710 80 95 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
|
0710 90 00 |
Зеленчукови смеси |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
|
0711 |
Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода - солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние: |
|
|
|
|
|
|
|
0711 40 00 |
Краставици и корнишони |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
|
0711 90 |
Други зеленчуци; зеленчукови смеси: |
|
|
|
|
|
|
|
Зеленчуци: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0711 90 10 |
Пиперки от вида Capsicum или от вида Pimenta, с изключение на сладките пиперки |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
60 % |
50 % |
|
0711 90 80 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0711 90 90 |
Зеленчукови смеси |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
0810 |
Други плодове, пресни: |
|
|
|
|
|
|
|
0810 40 |
Боровинки и други плодове от вида Vaccinium: |
|
|
|
|
|
|
|
0810 40 10 |
Боровинки от вида Vaccinium vitisidaea |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
0810 40 50 |
Боровинки от вид Vaccinium macrocarpon и Vaccinium corymbosum |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
0810 40 90 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
0813 |
Плодове сушени, различни от тези от позиции 0801 до 0806 ; смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава: |
|
|
|
|
|
|
|
0813 20 00 |
Сливи |
95 % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
|
0904 |
Пипер (от вида Piper); плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta, сушени, или смляни, или пулверизирани: |
|
|
|
|
|
|
|
0904 20 |
Сушени, смляни или пулверизирани плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta |
95 % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
|
1001 |
Пшеница и смес от пшеница и ръж: |
|
|
|
|
|
|
|
1001 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Лимец, обикновена пшеница и меслин: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1001 90 99 |
Други |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
70 % |
60 % |
|
1005 |
Царевица (на зърна): |
|
|
|
|
|
|
|
1005 10 |
За посев: |
|
|
|
|
|
|
|
Хибридна: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1005 10 11 |
Двоен хибрид и хибрид „top –cross“ |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
1005 10 13 |
Хибрид „trois voies“ |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
1005 90 00 |
Други |
90 % |
85 % |
80 % |
80 % |
80 % |
80 % |
|
1101 00 |
Брашно пшенично или брашно от смес от пшеница и ръж: |
|
|
|
|
|
|
|
Пшенично брашно: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1101 00 15 |
От лимец и от мека пшеница |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
70 % |
65 % |
|
1101 00 90 |
От смес от пшеница и ръж |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
35 % |
|
1102 |
Брашна от житни растения, различни от пшеничното или от брашното от смес от пшеница и ръж: |
|
|
|
|
|
|
|
1102 20 |
Царевично брашно: |
|
|
|
|
|
|
|
1102 20 10 |
С тегловно съдържание на мазнини по-малко или равно на 1,5 % |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
70 % |
65 % |
|
1102 20 90 |
Други |
100 % |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
65 % |
|
1103 |
Едрозърнест и дребнозърнест грис и агломерати под формата на гранули, от житни растения: |
|
|
|
|
|
|
|
Едрозърнест и дребнозърнест грис: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1103 13 |
От царевица: |
|
|
|
|
|
|
|
1103 13 90 |
Други |
95 % |
90 % |
85 % |
70 % |
55 % |
25 % |
|
1103 20 |
Агломерати под формата на гранули: |
|
|
|
|
|
|
|
1103 20 40 |
От царевица |
95 % |
90 % |
85 % |
70 % |
55 % |
30 % |
|
1517 |
Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от № 1516 : |
|
|
|
|
|
|
|
1517 10 |
Маргарин, с изключение на течния маргарин: |
|
|
|
|
|
|
|
1517 10 90 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
|
1601 00 |
Колбаси и подобни продукти от месо, карантии или кръв; приготвени храни на база на тези продукти: |
|
|
|
|
|
|
|
1601 00 10 |
От черен дроб |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
20 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1601 00 91 |
Колбаси, сухи или за намазване, без топлинна обработка |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
30 % |
|
1602 |
Други приготвени храни или консерви от месо, карантии или кръв: |
|
|
|
|
|
|
|
1602 10 00 |
Приготвени храни, хомогенизирани |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
|
От свине: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1602 41 |
Бутове и разфасовки от тях |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
|
1602 42 |
Плешки и разфасовки от тях |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
|
1602 49 |
Други, включително смеси |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
|
1602 50 |
От животни от рода на говедата |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
|
1902 |
Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен: |
|
|
|
|
|
|
|
1902 20 |
Макаронени изделия, пълнени (дори варени или обработени по друг начин): |
|
|
|
|
|
|
|
1902 20 30 |
Съдържащи тегловно повече от 20 % салами, кренвирши или други подобни, месо или карантии от всякакъв вид, включително и мазнини от всякакъв вид или произход |
90 % |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
2001 |
Зеленчуци, плодове, ядки и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина: |
|
|
|
|
|
|
|
2001 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
2001 90 20 |
Плодове от вида Capsicum, различни от сладките пиперки |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
30 % |
|
2001 90 70 |
Сладки пипери |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2004 |
Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от позиция 2006 : |
|
|
|
|
|
|
|
2004 90 |
Други зеленчуци и зеленчукови смеси: |
|
|
|
|
|
|
|
2004 90 50 |
Грах (Pisum sativum) и зелен фасул от вида Phaseolus spp, в шушулки |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
Други, включително смеси: |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
|
|
2004 90 98 |
Други |
|
|
|
|
|
|
|
2007 |
Конфитюри, желета, мармелади, пюрета и каши от плодове или ядки, приготвени чрез варене, с или без прибавка на захар или други подсладители: |
|
|
|
|
|
|
|
2007 10 |
Хомогенизирани продукти: |
|
|
|
|
|
|
|
2007 10 10 |
С тегловно съдържание на захар, превищаващо 13 % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2007 10 99 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2007 99 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
С тегловно съдържание на захар превишаващо 30 %: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2007 99 31 |
От череши |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2008 |
Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, с или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 60 |
Череши: |
|
|
|
|
|
|
|
Без прибавка на алкохол: |
|
|
|
|
|
|
|
|
С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 60 50 |
Превишаващо 1 kg |
80 % |
60 % |
60 % |
60 % |
60 % |
60 % |
|
2008 60 60 |
Непревишаващо 1 kg |
80 % |
60 % |
60 % |
60 % |
60 % |
60 % |
|
Без прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 60 70 |
4,5 kg или повече |
95 % |
90 % |
80 % |
80 % |
80 % |
80 % |
|
2008 60 90 |
По-малко от 4,5 kg |
95 % |
90 % |
80 % |
80 % |
80 % |
80 % |
|
2008 80 |
Ягоди: |
|
|
|
|
|
|
|
Без прибавка на алкохол: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 80 50 |
С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 1 kg |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
40 % |
40 % |
|
2008 80 70 |
С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
40 % |
40 % |
|
2008 80 90 |
Без прибавка на захар |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
40 % |
40 % |
|
2008 99 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Без прибавка на алкохол: |
|
|
|
|
|
|
|
|
С прибавка на захар, в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 45 |
Сливи |
90 % |
80 % |
60 % |
60 % |
40 % |
30 % |
|
2008 99 72 |
5 kg или повече |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2008 99 78 |
По-малко от 5 kg |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 |
Плодови сокове (включително мъст от грозде) или зеленчукови сокове, неферментирали без прибавка на алкохол, с или без прибавка на захар или други подсладители: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 50 |
Доматен сок |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
Сок от грозде (включително мъст): |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 61 |
Със стойност Брикс, непревишаваща 30 |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 69 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Със стойност Брикс, превишаваща 67: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 69 11 |
Със стойност, непревишаваща 22 EUR на 100 kg нетно тегло |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 69 19 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
Със стойност Брикс, превишаваща 30, но непревишаваща 67: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Със стойност, непревишаваща 18 EUR на 100 kg нетно тегло: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 69 59 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
Със стойност, непревишаваща 18 EUR на 100 kg нетно тегло: |
|
|
|
|
|
|
|
|
С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 69 71 |
Концентрирано |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 69 79 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 69 90 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
Сок от ябълки: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 71 |
Със стойност Брикс, непревишаваща 20: |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 79 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 80 |
Сокове от други плодове или зеленчуци: |
|
|
|
|
|
|
|
Със стойност Брикс, превишаваща 67: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Сок от круши: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 11 |
Със стойност, непревишаваща 22 EUR на 100 kg нетно тегло |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 80 19 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 35 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
Със стойност Брикс, непревишаваща 67: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Сок от круши: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 50 |
Със стойност, превишаваща 18 EUR на 100 kg нетно тегло, съдържащи прибавена захар |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 61 |
С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 80 63 |
С тегловно съдържание на прибавена захар, непревишаващо 30 % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 80 69 |
Без прибавка на захар |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Със стойност, превишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло, съдържащи прибавена захар: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 71 |
Сок от череши |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 80 73 |
Сок от тропически плодове |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 80 79 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 86 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
Без прибавка на захар: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 95 |
Сок от плодове от вида Vaccinium macrocarpon |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 80 96 |
Сок от череши |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 80 99 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 90 |
Смеси от сокове: |
|
|
|
|
|
|
|
Със стойност Брикс, превишаваща 67: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Смеси от сок от ябълки и сок от круши: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 11 |
Със стойност, непревишаваща 22 EUR на 100 kg нетно тегло |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 90 19 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 21 |
Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 90 29 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
Със стойност Брикс, непревишаваща 67: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Смеси от сок от ябълки и сок от круши: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 31 |
Със стойност, непревишаваща 18 EUR на 100 kg нетно тегло и с тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 90 39 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 51 |
С прибавка на захар |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 90 59 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Смеси от сок от цитрусови плодове и сок от ананас: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 71 |
С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 90 73 |
С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 90 79 |
Без прибавка на захар |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 94 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
С тегловно съдържание на прибавена захар, непревишаващо 30 %: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 95 |
Смеси от сокове от тропически плодове |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2009 90 96 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2106 |
Готови храни, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
|
2106 90 |
Други |
|
|
|
|
|
|
|
Сиропи с ароматизирана или оцветена захар: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2106 90 59 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
|
2206 00 |
Други ферментирали напитки (например от ябълки, от круши, медовина); смеси от ферментирали напитки и смеси от ферментирали и безалкохолни напитки, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Пенливи: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2206 00 39 |
Други |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
|
Непенливи, в съдове с вместимост: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Непревишаваща 2 l: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2206 00 51 |
Ябълкови или крушови |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2206 00 59 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
Превишаваща 2 l: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2206 00 81 |
Ябълкови или крушови |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2206 00 89 |
Други |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
|
2209 00 |
Годни за консумация видове оцет и годни за консумация заместители на оцет, получени от оцетна киселина: |
|
|
|
|
|
|
|
Винен оцет, в съдове с вместимост: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2209 00 11 |
Непревишаваща 2 l |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
|
2209 00 19 |
Превишаваща 2 l |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
30 % |
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ОТСТЪПКИ НА ОБЩНОСТТА ЗА РИБНИ ПРОДУКТИ НА СЪРБИЯ
Посочени в член 29, параграф 2
Вносът в Общността на следните продукти с произход от Сърбия е предмет на посочените по-долу отстъпки:
|
Код по КН |
Описание |
От датата на влизане в сила на споразумението до 31 декември на същата година (n) |
От 1 януари до 31 декември (n+1) |
За всяка следваща година, от 1 януари до 31 декември |
|
0301 91 10 |
Пъстърва (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риба; брашна, прахове и агломерати под форма на гранули, годни за консумация от човека |
ТК: 15 t при 0 % Над ТК: 90 % от митото за НОН |
ТК: 15 t при 0 % Над ТК: 80 % от митото за НОН |
ТК: 15 t при 0 % Над ТК: 70 % от митото за НОН |
|
0301 91 90 |
||||
|
0302 11 10 |
||||
|
0302 11 20 |
||||
|
0302 11 80 |
||||
|
0303 21 10 |
||||
|
0303 21 20 |
||||
|
0303 21 80 |
||||
|
0304 19 15 |
||||
|
0304 19 17 |
||||
|
ex 0304 19 19 |
||||
|
ex 0304 19 91 |
||||
|
0304 29 15 |
||||
|
0304 29 17 |
||||
|
ex 0304 29 19 |
||||
|
ex 0304 99 21 |
||||
|
ex 0305 10 00 |
||||
|
ex 0305 30 90 |
||||
|
0305 49 45 |
||||
|
ex 0305 59 80 |
||||
|
ex 0305 69 80 |
||||
|
0301 93 00 |
Шаран: жив; пресен или охладен; замразен; сушен, осолен или в саламура, пушен; филета и други меса от риба; брашна, прахове и агломерати под форма на гранули, годни за консумация от човека |
ТК: 60 t при 0 % Над ТК: 90 % от митото за НОН |
ТК: 60 t при 0 % Над ТК: 80 % от митото за НОН |
ТК: 60 t при 0 % Над ТК: 70 % от митото за НОН |
|
0302 69 11 |
||||
|
0303 79 11 |
||||
|
ex 0304 19 19 |
||||
|
ex 0304 19 91 |
||||
|
ex 0304 29 19 |
||||
|
ex 0304 99 21 |
||||
|
ex 0305 10 00 |
||||
|
ex 0305 30 90 |
||||
|
ex 0305 49 80 |
||||
|
ex 0305 59 80 |
||||
|
ex 0305 69 80 |
Приложимата митническа ставка за всички продукти от подпозиция 1604 от ХС се намалява в съответствие със следния график:
|
Година |
Година 1 (мито %) |
Година 3 (мито %) |
Година 5 и следващите години (мито %) |
|
Мито |
90 % от НОН |
80 % от НОН |
70 % от НОН |
ПРИЛОЖЕНИЕ V
ОТСТЪПКИ НА СЪРБИЯ ЗА РИБНИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА
Посочени в член 30, параграф 2
Вносът в Сърбия на следните продукти с произход от Общността е предмет на посочените по-долу отстъпки:
|
Код по КН |
Описание |
Митническа ставка (% от НОН) |
|||||
|
2008 г. |
2009 г. |
2010 г. |
2011 г. |
2012 г. |
2013 г. и по-нататък |
||
|
0301 |
Живи риби: |
|
|
|
|
|
|
|
Други живи риби: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0301 91 |
Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster): |
|
|
|
|
|
|
|
0301 91 90 |
Други |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0301 92 00 |
Змиорки (Anguilla spp.) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0301 93 00 |
Шарани |
90 |
85 |
80 |
75 |
65 |
60 |
|
0301 99 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Сладководни риби: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0301 99 11 |
Тихоокеански сьомги (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou и Oncorhynchus rhodurus), атлантически сьомги (Salmo salar) и дунавски пъстърви (Hucho hucho) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0301 99 19 |
Други |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0302 |
Риби, пресни или охладени, с изключение на филетата и другите меса от риби от позиция 0304 : |
|
|
|
|
|
|
|
Пъстървови, с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0302 11 |
Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster): |
|
|
|
|
|
|
|
0302 11 10 |
От видовете Oncorhynchus apache или Oncorhynchus chrysogaster |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0302 11 20 |
От видовете Oncorhynchus mykiss, с глави и с хриле, изкормени, с единично тегло, по-голямо от 1,2 kg, или без глави, изкормени и без хриле, с единично тегло, по-голямо от 1 kg |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0302 11 80 |
Други |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0302 19 00 |
Други |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
Тон (от рода Thunus), скокливи риби или риби с набразден корем [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0302 33 |
Скокливи риби или риби с набразден корем: |
|
|
|
|
|
|
|
0302 33 90 |
Други |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
Други риби, с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0302 69 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Сладководни риби: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0302 69 11 |
Шарани |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0302 69 19 |
Други |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0302 70 00 |
Черен дроб, хайвер и семенна течност |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0303 |
Риби, замразени, с изключение на филетата и другите меса от риби от позиция 0304 : |
|
|
|
|
|
|
|
Други пъстървови, с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0303 21 |
Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0303 29 00 |
Други |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
Плоски риби (Pleurоnectides, Bothides, Cynoglossides, Soleides, Scophthalmides и Githarides), с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0303 39 |
Други |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
Тон (от рода Thunus), скокливи риби или риби с набразден корем [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0303 43 |
Скокливи риби или риби с набразден корем |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0303 49 |
Други |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
Риба меч (Xiphias gladius) и кликач (Dissostichus spp.), с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0303 61 00 |
Риба меч (Xiphias gladius) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0303 62 00 |
Кликач (Dissostichus spp.) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
Други риби, с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0303 74 |
Скумрии (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0303 79 |
Други |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0303 80 |
Черен дроб, хайвер и семенна течност |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0304 |
Филета и други меса от риби (дори смлени), пресни, охладени или замразени: |
|
|
|
|
|
|
|
Пресни или охладени: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0304 11 |
Риба меч (Xiphias gladius) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0304 12 |
Кликач (Dissostichus spp.) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0304 19 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Филета: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Сладководни риби: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0304 19 13 |
От тихоокеански сьомги (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou и Oncorhynchus rhodurus), атлантически сьомги (Salmo salar) и дунавски пъстърви (Hucho hucho) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
От пъстърви от видовете Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita и Oncorhynchus gilae: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0304 19 15 |
От видовете Oncorhynchus mykiss, с единично тегло, по-голямо от 400 g |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0304 19 17 |
Други |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0304 19 19 |
От други сладководни риби |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0304 19 31 |
От треска (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) и риби от вида Boreogadus saida (полярна треска) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0304 19 33 |
От вида трескови риби с черни петна по гърба (Pollachius virens) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0304 19 35 |
От морски костури (Sebastes spp.) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
Други меса от риби (дори смлени): |
|
|
|
|
|
|
|
|
0304 19 91 |
От сладководни риби |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0304 19 97 |
от херинги |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0304 19 99 |
Други |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
Филета замразени: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0304 21 00 |
Риба меч (Xiphias gladius) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0304 22 00 |
Кликач (Dissostichus spp.) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0304 29 |
Други |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0304 91 00 |
Риба меч (Xiphias gladius) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0304 92 00 |
Кликач (Dissostichus spp.) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0304 99 |
Други |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0305 |
Риби сушени, осолени или в саламура; риби пушени, дори топло пушени; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, от риби, годни за консумация от човека |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0306 |
Ракообразни, дори без черупки, живи, пресни, охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; ракообразни с черупките, варени във вода или на пара, дори охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; брашна, прахове и агломерати под форма на гранули, от ракообразни, годни за консумация от човека: |
|
|
|
|
|
|
|
Замразени: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0306 13 |
Скариди |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0306 14 |
Раци |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0306 19 |
Други, включително брашна, прахове и агломерати под форма на гранули, от ракообразни, годни за консумация от човека |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
Незамаразени: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0306 23 |
Скариди |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0306 24 |
Раци |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0306 29 |
Други, включително брашна, прахове и агломерати под форма на гранули, от ракообразни, годни за консумация от човека |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0307 |
Мекотели, дори без черупки, живи, пресни, охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; водни безгръбначни, различни от ракообразните и мекотелите, живи, пресни, охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; брашна, прахове и агломерати под форма на гранули, от водни безгръбначни, различни от ракообразните, годни за консумация от човека: |
|
|
|
|
|
|
|
Миди от рода Mytilus spp., или от рода Perna spp.: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0307 31 |
Живи, пресни или охладени |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0307 39 |
Други |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
Сепия (Sepia officinalis, Rossia macrosoma) и сепиоли (Sepiola spp.); калмари и рогачи (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.): |
|
|
|
|
|
|
|
|
0307 41 |
Живи, пресни или охладени |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0307 49 |
Други |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
Октоподи (Octopus spp.): |
|
|
|
|
|
|
|
|
0307 51 00 |
Живи, пресни или охладени |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0307 59 |
Други |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0307 60 00 |
Охлюви, различни от морските |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
Други, включително брашната, праховете и агломератите под форма на гранули, от водни безгръбначни, различни от ракообразните, годни за консумация от човека: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0307 91 00 |
Живи, пресни или охладени |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
0307 99 |
Други |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
1604 |
Приготвени храни и консерви от риби; хайвер и неговите заместители, приготвени на основата на яйца от риби |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
1605 |
Ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни, приготвени или консервирани |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
1902 |
Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен: |
|
|
|
|
|
|
|
1902 20 |
Макаронени изделия, пълнени (дори варени или обработени по друг начин): |
|
|
|
|
|
|
|
1902 20 10 |
Съдържащи тегловно повече от 20 % риби и ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
15 |
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
УСТАНОВЯВАНЕ: ФИНАНСОВИ УСЛУГИ
Посочени в дял V, глава II
ФИНАНСОВИ УСЛУГИ: ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Финансова услуга е всяка услуга от финансово естество, предлагана от доставчик на финансови услуги от дадена страна членка.
Финансовите услуги включват следните дейности:
|
А. |
Застрахователни и свързани със застраховането услуги
|
|
Б. |
Банкови и други финансови услуги (с изключение на застрахователните)
|
Определението на „финансови услуги“ не включва следните дейности:
|
а) |
дейности осъществявани от централни банки или от друга обществена институция в изпълнение на парични и валутни политики; |
|
б) |
дейности осъществявани от централни банки, държавни органи или ведомства, или от обществени институции, за сметка на или с гаранциите на правителството, с изключение на случаите, когато тези дейности могат да бъдат извършвани от доставчици на финансови услуги в конкуренция с тези обществени образувания; |
|
в) |
дейности съставляващи част от законово установена система за социална сигурност или обществени пенсионни схеми, освен когато тези дейности могат да бъдат извършвани от доставчици на финансови услуги в конкуренция с обществените или частните институции. |
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
ПРАВА ВЪРХУ ИНТЕЛЕКТУАЛНАТА, ИНДУСТРИАЛНА И ТЪРГОВСКА СОБСТВЕНОСТ
Посочени в член 75
|
1. |
Член 75, параграф 4 от настоящото споразумение касае следните многостранни конвенции, страни по които са държавите-членки или които de facto се прилагат от държавите-членки:
|
|
2. |
Страните потвърждават значението, което отдават на задълженията, произтичащи от следните многостранни конвенции:
|
ПРОТОКОЛ 1
относно търговията между общността и сърбия с преработени селскостопански продукти
Член 1
1. Общността и Сърбия прилагат за преработените селскостопански продукти митата, изброени съответно в приложение I и приложение II, съгласно определените там условия, независимо дали са предвидени квоти.
2. Съветът за стабилизиране и асоцииране взема решения относно:
|
а) |
разширяване на списъка с преработени селскостопански продукти съгласно настоящия протокол, |
|
б) |
изменения в митата, посочени в приложения I и II, |
|
в) |
увеличаване или премахване на тарифните квоти. |
3. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да замени митата, определени с настоящия протокол, с режим, установен въз основа на съответните пазарни цени на селскостопански продукти в Общността и Сърбия, действително използвани при производството на преработени селскостопански продукти предмет на настоящия протокол.
Член 2
Митата, прилагани съгласно член 1 от настоящия протокол, могат да бъдат намалявани с решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране:
|
а) |
когато при търговия между Общността и Сърбия се намалят митата, прилагани за основните продукти, или |
|
б) |
в отговор на намаления, произтичащи от взаимните отстъпки, свързани с преработени селскостопански продукти. |
Намаленията, предвидени съгласно буква а), се изчисляват върху частта от митото, определена като селскостопански компонент, която съответства на обичайно използваните селскостопански продукти при производството на въпросните преработени селскостопански продукти и която се приспада от митата, прилагани към тези основни селскостопански продукти.
Член 3
Общността и Сърбия взаимно се информират във връзка с административните разпоредби, приети за продуктите, обхванати от настоящия протокол. Тези административни разпоредби следва да гарантират еднакво третиране на всички заинтересовани страни и следва да бъдат възможно най-прости и гъвкави.
ПРИЛОЖЕНИЕ I КЪМ ПРОТОКОЛ 1
МИТА, ПРИЛАГАНИ ЗА ВНОСА В ОБЩНОСТТА НА СТОКИ С ПРОИЗХОД ОТ СЪРБИЯ
Митата са нулеви за внос в Общността на преработените селскостопански продукти, с произход от Сърбия, изброени подолу.
|
Код по КН |
Описание |
|
(1) |
(2) |
|
0403 |
Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове, ядки или какао: |
|
0403 10 |
Кисело мляко: |
|
Ароматизирано или с прибавка на плодове, ядки или какао: |
|
|
На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни мазнини: |
|
|
0403 10 51 |
Непревишаващо 1,5 % |
|
0403 10 53 |
Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % |
|
0403 10 59 |
Превишаващо 27 % |
|
Другo, с тегловно съдържание на млечни мазнини: |
|
|
0403 10 91 |
Непревишаващо 3 % |
|
0403 10 93 |
Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 % |
|
0403 10 99 |
Превишаващо 6 % |
|
0403 90 |
Други: |
|
Ароматизирано или с прибавка на плодове, ядки или какао: |
|
|
На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни мазнини: |
|
|
0403 90 71 |
Непревишаващо 1,5 % |
|
0403 90 73 |
Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % |
|
0403 90 79 |
Превишаващо 27 % |
|
Другo, с тегловно съдържание на млечни мазнини: |
|
|
0403 90 91 |
Непревишаващо 3 % |
|
0403 90 93 |
Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 % |
|
0403 90 99 |
Превишаващо 6 % |
|
0405 |
Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване: |
|
0405 20 |
Млечни пасти за намазване: |
|
0405 20 10 |
С тегловно съдържание на мазнини, равно или поголямо от 39 %, но по малко от 60 % |
|
0405 20 30 |
С тегловно съдържание на мазнини, равно или поголямо от 60 %, но непревишаващо 75 % |
|
0501 00 00 |
Необработена човешка коса, дори измита или обезмаслена; отпадъци от коса |
|
0502 |
Четина от свине или глигани; косми от борсук и други косми за четкарската промишленост; отпадъци от такава четина или козина |
|
0505 |
Кожи и други части от птици, покрити с пера или пух, пера и части от пера (дори подкастрени), пух, необработени или само почистени, дезинфекцирани или обработени, с цел да се съхранят; прах или остатъци от пера или части от пера |
|
0506 |
Кости и сърцевина от рога, необработени, обезмаслени, само подготвени (но неизрязани във форми), обработени с киселини или дежелатинирани; прах и отпадъци от тези материали |
|
0507 |
Слонова кост, черупки от костенурки, балени на кит или на други морски бозайници, рога, копита, нокти и човки, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма; прах и отпадъци от тези продукти |
|
0508 00 00 |
Корали и подобни материали, необработени или само подготвени; черупки и обвивки от мекотели, от ракообразни или от иглокожи и кости от сепия, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма, прах и отпадъци от тях |
|
0510 00 00 |
Сива амбра, боброва мас, цибетова мас и мускус; кантаридис; жлъчка, дори изсушена; жлези и други субстанции от животински произход, използвани за приготвяне на фармацевтични продукти, пресни, охладени, замразени или временно запазени по друг начин |
|
0511 |
Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глави 1 или 3, неподходящи за консумация от човека: |
|
Други: |
|
|
0511 99 |
Друг: |
|
Естествени сюнгери от животински произход: |
|
|
0511 99 31 |
Необработени |
|
0511 99 39 |
Други |
|
0511 99 85 |
Други: |
|
ex 0511 99 85 |
Конски косми и отпадъци от конски косми, дори под формата на слой, със или без помощен материал |
|
0710 |
Зеленчуци (неварени или варени във вода или на пара), замразени: |
|
0710 40 00 |
Сладка царевица |
|
0711 |
Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние: |
|
0711 90 |
Други зеленчуци; зеленчукови смеси: |
|
Зеленчуци: |
|
|
0711 90 30 |
Сладка царевица |
|
0903 00 00 |
Мате |
|
1212 |
Рожкови, водорасли, захарно цвекло и захарна тръстика, пресни, охладени, замразени или сушени, дори на прах; ядки и костилки от плодове и други растителни продукти (включително непечените корени от цикория от вида Cichorum intibus sativum), служещи главно за консумация от човека, неупоменати, нито включени другаде: |
|
1212 20 00 |
Водорасли |
|
1302 |
Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агарагар и други лепкави вещества и сгъстители, извлечени от растителни продукти, дори модифицирани |
|
Растителни сокове и екстракти: |
|
|
1302 12 00 |
От сладка папрат |
|
1302 13 00 |
От хмел |
|
1302 19 |
Други: |
|
1302 19 80 |
Други |
|
1302 20 |
Пектинови материали, пектинати и пектати |
|
Лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани: |
|
|
1302 31 00 |
Агарагар |
|
1302 32 |
Лепкави и сгъстяващи материали от рожкови, от семена от рожкови или от семена от гуар, дори модифицирани: |
|
1302 32 10 |
От рожкови или от семена от рожкови |
|
1401 |
Материали от растителен произход от видовете, използвани главно в кошнич-арството или за изплитане на рогозки и други подобни изделия (например бам-бук, ратан, тръстика, ракита, рафия, слами от почистени житни растения, избе-лени или боядисани, кори от липа): |
|
1404 |
Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде |
|
1505 00 |
Мазнини от вълна (серей) и производни мастни вещества от тях, включително ланолина |
|
1506 00 00 |
Други видове мазнини и масла от животински произход и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени |
|
1515 |
Други растителни мазнини и масла (включително маслото от жожоба) и техните фракции, нелетливи, дори рафинирани, но не химически променени: |
|
1515 90 |
Други: |
|
1515 90 11 |
Тунгово масло; масла от жожоба и ойтицика; восък от Мирта и японски восък; техните фракции: |
|
ex 1515 90 11 |
Масла от жожоба, ойтицика; восък от Мирта, японски восък; техните фракции |
|
1516 |
Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин: |
|
1516 20 |
Животински мазнини и масла и техните фракции: |
|
1516 20 10 |
Хидрогенирани рицинови масла, наречени „opalwax“ |
|
1517 |
Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от позиция 1516 : |
|
1517 10 |
Маргарин, с изключение на течния маргарин: |
|
1517 10 10 |
С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 % |
|
1517 90 |
Други: |
|
1517 90 10 |
С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 % |
|
Други: |
|
|
1517 90 93 |
Хранителни смеси или препарати от видовете, използвани за отделяне от формите |
|
1518 00 |
Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези от позиция 1516 ; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде: |
|
1518 00 10 |
Линоксин |
|
Други: |
|
|
1518 00 91 |
Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, стандолизирани или претърпели други химически промени, с изключение на тези от позиция 1516 |
|
Други: |
|
|
1518 00 95 |
Негодни за консумация смеси и препарати от животински мазнини и масла или от животински и растителни мазнини и масла и техните фракции |
|
1518 00 99 |
Други |
|
1520 00 00 |
Суров глицерол, глицеролови води и луги |
|
1521 |
Растителни восъци (различни от триглицериди), восък от пчели, восък от други насекоми и спермацет, дори рафинирани или оцветени |
|
1522 00 |
Дегра; остатъци, получени при обработката на продукти, съдържащи мазнини или восъци от животински или растителен произход: |
|
1522 00 10 |
Дегра |
|
1704 |
Захарни изделия без какао (включително бял шоколад) |
|
1803 |
Какаова маса, дори обезмаслена |
|
1804 00 00 |
Масло, мазнина и течно масло от какао |
|
1805 00 00 |
Какао на прах, без прибавка на захар или други подсладители |
|
1806 |
Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао |
|
1901 |
Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно помалко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от позиции от 0401 до 0404 , несъдържащи какао или съдържащи тегловно помалко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде |
|
1902 |
Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кускус, дори приготвен: |
|
Макаронени изделия, неварени, нито пълнени, нито обработени по друг начин: |
|
|
1902 11 00 |
Съдържащи яйца |
|
1902 19 |
Други |
|
1902 20 |
Макаронени изделия, пълнени (дори варени или обработени по друг начин): |
|
Други: |
|
|
1902 20 91 |
Варени |
|
1902 20 99 |
Други |
|
1902 30 |
Други тестени храни |
|
1902 40 |
Кускус |
|
1903 00 00 |
Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте, под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми |
|
1904 |
Продукти, на базата на приготвени чрез набъбване или печене на житни растения или зърнени продукти (например corn flakes); житни растения (различни от царевицата) на зърна или под формата на люспи или други преработени зърна (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде |
|
1905 |
Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитни продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла, нишесте и подобни продукти |
|
2001 |
Зеленчуци, плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина: |
|
2001 90 |
Други: |
|
2001 90 30 |
Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) |
|
2001 90 40 |
Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече |
|
2001 90 60 |
Сърцевина от палмово дърво |
|
2004 |
Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от позиция 2006 : |
|
2004 10 |
Картофи: |
|
Други: |
|
|
2004 10 91 |
Под формата на брашно, грис или люспи |
|
2004 90 |
Други зеленчуци и зеленчукови смеси: |
|
2004 90 10 |
Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) |
|
2005 |
Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от позиция 2006 : |
|
2005 20 |
Картофи: |
|
2005 20 10 |
Под формата на брашно, грис или люспи |
|
2005 80 00 |
Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) |
|
2008 |
Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, с или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде: |
|
Черупкови плодове, фъстъци и други ядки или семена, дори смесени помежду си: |
|
|
2008 11 |
Фъстъци: |
|
2008 11 10 |
Фъстъчено масло |
|
Други, включително смеси, различни от тези от позиция 2008 19 : |
|
|
2008 91 00 |
Сърцевина от палмово дърво |
|
2008 99 |
Други: |
|
Без прибавка на алкохол: |
|
|
Без прибавка на захар: |
|
|
2008 99 85 |
Царевица, с изключение наладка царевица (Zea mays var. saccharata) |
|
2008 99 91 |
Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече |
|
2101 |
Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати |
|
2102 |
Маи (активни или неактивни); други неактивни едноклетъчни микроорганизми (с изключение на ваксините от позиция 3002 ); набухватели |
|
2103 |
Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки за ястия и смесени подправки за салати; брашно и едро смляно синапено брашно и готова горчица |
|
2104 |
Препарати за супи или бульони; смесени хомогенизирани готови храни |
|
2105 00 |
Сладолед за консумация и други, предназначени за консумация заледени продукти, дори съдържащи какао |
|
2106 |
Готови храни, неупоменати, нито включени другаде: |
|
2106 10 |
Протеинови концентрати и текстурирани протеинови вещества |
|
2106 90 |
Други: |
|
2106 90 20 |
Сложни (получени чрез смесване) алкохолни препарати, различни от тези на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производство на напитки |
|
Други: |
|
|
2106 90 92 |
Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза или нишесте или с съдържащи тегловно помалко от 1,5 % млечни мазнини, помалко от 5 % захароза или изоглюкоза, помалко от 5 % глюкоза или нишесте |
|
2106 90 98 |
Други |
|
2201 |
Води, включително естествените или изкуствените минерални води и газираните води, неподсладени със захар или други подсладители, нито ароматизирани; лед и сняг |
|
2202 |
Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчуковите сокове от позиция 2009 |
|
2203 00 |
Бири от малц |
|
2205 |
Вермути и други видове вина от прясно грозде, ароматизирани с растения или ароматични вещества |
|
2207 |
Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече; етилов алкохол и дестилатни спиртни напитки, денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание |
|
2208 |
Неденатуриран етлов алкохол с алкохолно съдържание по обем помалко от 80 % vol; дестилатни спиртни напитки, ликьори и други спиртни напитки |
|
2402 |
Пури, включително тези с отрязани краища, пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна |
|
2403 |
Други видове тютюн и заместители на тютюна, обработени; „хомогенизирани“ или „възстановени“ тютюни; тютюневи екстракти и сокове |
|
2905 |
Ациклени алкохоли и техните халогено, сулфо, нитроили нитрозопроизводни: |
|
Други полиалкохоли: |
|
|
2905 43 00 |
Манитол |
|
2905 44 |
Dглюцитол (сорбитол) |
|
2905 45 00 |
Глицерол |
|
3301 |
Етерични масла (обезтерпенени или не), включително т. нар. „конкрети“ или „абсолю“: резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла: |
|
3301 90 |
Други |
|
3302 |
Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на основата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки: |
|
3302 10 |
От видовете, използвани за производството на храни или напитки: |
|
От видовете, използвани за производството на напитки: |
|
|
Продукти, съдържащи ароматични агенти, характеризиращи напитката: |
|
|
3302 10 10 |
С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 0,5 % vol |
|
Други: |
|
|
3302 10 21 |
Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, нишесте или скорбяла или съдържащи тегловно помалко от 1,5 % млечни мазнини, помалко от 5 % захароза или изоглюкоза, помалко от 5 % глюкоза, или нишесте или скорбяла |
|
3302 10 29 |
Други |
|
3501 |
Казеини, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила: |
|
3501 10 |
Казеин |
|
3501 90 |
Други: |
|
3501 90 90 |
Други |
|
3505 |
Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте; или на декстрини или други модифицирани скорбяла или нишесте: |
|
3505 10 |
Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте: |
|
3505 10 10 |
Декстрини |
|
Други модифицирани скорбяла и нишесте: |
|
|
3505 10 90 |
Други |
|
3505 20 |
Лепила |
|
3809 |
Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при произвоството на текстил, хартия, кожа или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде: |
|
3809 10 |
На базата на скорбялни материали |
|
3823 |
Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране, съдържащи киселини; промишлени мастни алкохоли |
|
3824 |
Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде: |
|
3824 60 |
Сорбитол, различен от посочения в позиция 2905 44 |
ПРИЛОЖЕНИЕ II КЪМ ПРОТОКОЛ 1
МИТА, ПРИЛАГАНИ ЗА СТОКИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА, ПРИ ВНОС В СЪРБИЯ
(незабавно или постепенн)
|
Код по КН |
Описание |
Митническа ставка (% от НОН) |
|||||
|
2008 г. |
2009 г. |
2010 г. |
2011 г. |
2012 г. |
2013 г. и след това |
||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
|
0403 |
Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове, ядки или какао: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 10 |
Кисело мляко: |
|
|
|
|
|
|
|
Ароматизирано или с прибавка на плодове, ядки или какао: |
|
|
|
|
|
|
|
|
На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни мазнини: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0403 10 51 |
Непревишаващо 1,5 % |
90 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
|
0403 10 53 |
Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % |
90 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
|
0403 10 59 |
Превишаващо 27 % |
90 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
|
Другo, с тегловно съдържание на млечни мазнини: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0403 10 91 |
Непревишаващо 3 % |
90 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
|
0403 10 93 |
Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 % |
90 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
|
0403 10 99 |
Превишаващо 6 % |
90 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
|
0403 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Ароматизирано или с прибавка на плодове, ядки или какао: |
|
|
|
|
|
|
|
|
На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни мазнини: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 71 |
Непревишаващо 1,5 % |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
|
0403 90 73 |
Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
|
0403 90 79 |
Превишаващо 27 % |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
|
Другo, с тегловно съдържание на млечни мазнини: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 91 |
Непревишаващо 3 % |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
|
0403 90 93 |
Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 % |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
|
0403 90 99 |
Превишаващо 6 % |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
|
0405 |
Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване: |
|
|
|
|
|
|
|
0405 20 |
Млечни пасти за намазване: |
|
|
|
|
|
|
|
0405 20 10 |
С тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 39 %, но по-малко от 60 % |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
|
0405 20 30 |
С тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 60 %, но непревишаващо 75 % |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
|
0501 00 00 |
Необработена човешка коса, дори измита или обезмаслена; отпадъци от коса |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0502 |
Четина от свине или глигани; косми от борсук и други косми за четкарската промишленост; отпадъци от такава четина и косми |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0505 |
Кожи и други части от птици, покрити с пера или пух, пера и части от пера (дори подкастрени), пух, необработени или само почистени, дезинфекцирани или обработени, с цел да се съхранят; прах или остатъци от пера или части от пера |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0506 |
Кости и сърцевина от рога, необработени, обезмаслени, само подготвени (но неизрязани във форми), обработени с киселина или дежелатинирани; прах и отпадъци от тези материали |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0507 |
Слонова кост, черупки от костенурки, балени на кит или на други морски бозайници, рога, копита, нокти и човки, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма; прах и отпадъци от тези материали |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0508 00 00 |
Корали и подобни материали, необработени или само подготвени; черупки и обвивки от мекотели, от ракообразни или от иглокожи и кости от сепия, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма, прах и отпадъци от същите |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0510 00 00 |
Сива амбра, боброва мас, цибетова мас и мускус; кантаридис; жлъчка, дори изсушена; жлези и други субстанции от животински произход, използвани за приготвяне на фармацевтични продукти, пресни, охладени, замразени или временно запазени по друг начин |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0511 |
Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глави 1 или 3, неподходящи за консумация от човека: |
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0511 99 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Естествени сюнгери от животински произход: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0511 99 31 |
Необработени |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0511 99 39 |
Други |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0511 99 85 |
Други |
|
|
|
|
|
|
|
ex 0511 99 85 |
Конски косми и отпадъци от конски косми, дори под формата на слой, със или без помощен материал |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
0710 |
Зеленчуци (неварени или варени във вода или на пара), замразени: |
|
|
|
|
|
|
|
0710 40 00 |
Сладка царевица |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
30 |
|
0711 |
Зеленчуци, временно консервирани (например чрез сулфурирана и солена вода или в други консервиращи разтвори, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това им състояние: |
|
|
|
|
|
|
|
0711 90 |
Други зеленчуци; зеленчукови смеси: |
|
|
|
|
|
|
|
Зеленчуци: |
|
|
|
|
|
|
|
|
0711 90 30 |
Сладка царевица |
75 |
55 |
35 |
25 |
10 |
0 |
|
0903 00 00 |
Мате |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1212 |
Рожкови, водорасли, захарно цвекло и захарна тръстика, пресни, охладени, замразени или сушени, дори на прах; ядки и костилки от плодове и други растителни продукти (включително непечените корени от цикория от вида Cichorum intibus sativum), служещи главно за консумация от човека, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
|
1212 20 00 |
Морски водорасли и други водорасли |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1302 |
Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави вещества и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани |
|
|
|
|
|
|
|
Растителни сокове и екстракти: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1302 12 00 |
От сладка папрат |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1302 13 00 |
От хмел |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1302 19 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
1302 19 80 |
Други |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1302 20 |
Пектинови материали, пектинати и пектати |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
Лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1302 31 00 |
Агар-агар |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1302 32 |
Лепкави и сгъстяващи материали от рожкови, от семена от рожкови или от семена от гуар, дори модифицирани: |
|
|
|
|
|
|
|
1302 32 10 |
От рожкови или от семена от рожкови |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1401 |
Растителни материали, от вида използван основно за сплитане (например, бамбук, палма, тръстики, ракита, лико, почистена, избелена или сушена слама и липова кора) |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1404 |
Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1505 00 |
Мазнини от вълна (серей) и производни мастни вещества от тях, включително ланолина |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1506 00 00 |
Други видове мазнини и масла от животински произход и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1515 |
Други растителни мазнини и масла (включително маслото от жожоба) и техните фракции, нелетливи, дори рафинирани, но не химически променени: |
|
|
|
|
|
|
|
1515 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
1515 90 11 |
Тунгово масло; масла от жожоба и ойтицика; восък от Мирта и японски восък; техните фракции |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
ex 1515 90 11 |
Масла от жожоба, ойтицика; восък от Мирта, японски восък; техните фракции |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1516 |
Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин: |
|
|
|
|
|
|
|
1516 20 |
Животински мазнини и масла и техните фракции: |
|
|
|
|
|
|
|
1516 20 10 |
Хидрогенирани рицинови масла, наречени „opalwax“ |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1517 |
Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от позиция 1516 : |
|
|
|
|
|
|
|
1517 10 |
Маргарин, с изключение на течния маргарин: |
|
|
|
|
|
|
|
1517 10 10 |
С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 % |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
|
1517 90 |
Друг: |
|
|
|
|
|
|
|
1517 90 10 |
С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 % |
90 |
75 |
55 |
35 |
15 |
0 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1517 90 93 |
Смеси или препарати за кулинарията, от видовете, използвани за отделяне от формите |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
|
1518 00 |
Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези от позиция 1516 ; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
|
1518 00 10 |
Линоксин |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1518 00 91 |
Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, стандолизирани или претърпели други химически промени, с изключение на тези от позиция 1516 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1518 00 95 |
Негодни за консумация смеси и препарати от животински мазнини и масла или от животински и растителни мазнини и масла и техните фракции |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1518 00 99 |
Други |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1520 00 00 |
Суров глицерол, глицеролови води и луги |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1521 |
Восъци от растителен произход (различни от триглицериди), пчелен восък, восък от други насекоми и спермацет, дори рафинирани или оцветени |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1522 00 |
Дегра; остатъци, получени при обработката на продукти, съдържащи мазнини или восъци от животински или растителен произход: |
|
|
|
|
|
|
|
1522 00 10 |
Дегра |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1702 |
Други видове захар, включително химически чиста лактоза, малтоза, глюкоза или фруктоза, в твърдо състояние; захарни сиропи, които не съдържат ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи: |
|
|
|
|
|
|
|
1702 50 00 |
Химически чиста фруктоза |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1702 90 |
Други, включително инвертната захар и другите захари и захарни сиропи, съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % фруктоза: |
|
|
|
|
|
|
|
1702 90 10 |
Химически чиста малтоза |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1704 |
Захарни изделия без какао (включително бял шоколад): |
|
|
|
|
|
|
|
1704 10 |
Дъвка (chewing-gum), дори със захарно покритие |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
|
1704 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
1704 90 10 |
Екстракт от сладка папрат, съдържащ тегловно повече от 10 % захароза, но несъдържащ други добавки |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1704 90 30 |
Бял шоколад |
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1704 90 51 |
Пасти, включително марципан, в директни опаковки, с нетно съдържание 1 kg или повече |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1704 90 55 |
Пастили за гърло и бонбони против кашлица |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
|
1704 90 61 |
Дражета и подобни захарни изделия |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1704 90 65 |
Гумени бонбони, желирани захарни изделия, включително захарни изделия от плодова маса |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
|
1704 90 71 |
Бонбони от стопена захар, дори пълнени |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
|
1704 90 75 |
Карамели |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1704 90 81 |
Получени чрез пресоване |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
|
1704 90 99 |
Други |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
|
1803 |
Какаова маса, обезмаслена или не |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1804 00 00 |
Масло, мазнина и течно масло от какао |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1805 00 00 |
Какао на прах, без прибавка на захар или други подсладители |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1806 |
Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао: |
|
|
|
|
|
|
|
1806 10 |
Какао на прах с прибавка на захар или други подсладители: |
|
|
|
|
|
|
|
1806 10 15 |
Несъдържащо или съдържащо тегловно по-малко от 5 % захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
|
1806 10 20 |
С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 5 % и по-малко от 65 % |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
|
1806 10 30 |
С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 65 % и по-малко от 80 % |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
1806 10 90 |
С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 80 % |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
1806 20 |
Други продукти, представени на блокове или на пръчки, с тегло над 2 kg или в течно, кашесто или прахообразно състояние, на гранули или подобни форми, в съдове или в директни опаковки със съдържание над 2 kg |
|
|
|
|
|
|
|
1806 20 10 |
С тегловно съдържание на какаово масло 31 % или повече или с тегловно съдържание общо на какаово масло и млечни мазнини 31 % или повече |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
|
1806 20 30 |
С общо тегловно съдържание на какаово масло и млечни мазнини 25 % или повече, но по -малко от 31 % |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1806 20 50 |
С тегловно съдържание на какаово масло 18 % или повече |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
|
1806 20 70 |
Продукти, наречени „chocolate milk crumb“ |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
|
1806 20 80 |
Шоколадова глазура |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
|
1806 20 95 |
Други |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
Други, представени на блокчета, пръчки или пръчици: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1806 31 00 |
С пълнеж |
85 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
|
1806 32 |
Без пълнеж |
85 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
|
1806 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Шоколад и шоколадови изделия: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Шоколадови бонбони, дори пълнени |
|
|
|
|
|
|
|
|
1806 90 11 |
Съдържащи алкохол |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
1806 90 19 |
Други |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1806 90 31 |
С пълнеж |
85 |
70 |
65 |
40 |
20 |
0 |
|
1806 90 39 |
Без пълнеж |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
1806 90 50 |
Съдържащи какао захарни изделия и изделия, произведени от заместители на захарта, съдържащи какао |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
1806 90 60 |
Пасти за намазване, съдържащи какао (течен шоколад) |
85 |
70 |
65 |
40 |
20 |
0 |
|
1806 90 70 |
Препарати за приготвяне на напитки, съдържащи какао |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
1806 90 90 |
Други |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
1901 |
Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от позиции от 0401 до 0404 , несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
|
1901 10 00 |
Детски храни, предназначени за продажба на дребно |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1901 20 00 |
Смеси и теста за приготвяне на хлебарски, сладкарски или бисквитни продукти от позиция 1905 |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
|
1901 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Екстракти от малц: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1901 90 11 |
С тегловно съдържание на сух екстракт 90 % или повече |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
|
1901 90 19 |
Други |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1901 90 91 |
Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза (включително инвертна захар) или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или скорбяла или нишесте, различни от хранителните продукти на прах, приготвени от продуктите от позиции от 0401 до 0404 |
90 |
75 |
60 |
45 |
20 |
0 |
|
1901 90 99 |
Други |
85 |
70 |
65 |
40 |
20 |
0 |
|
1902 |
Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен: |
|
|
|
|
|
|
|
Макаронени изделия, неварени, нито пълнени, нито обработени по друг начин: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1902 11 00 |
Съдържащи яйца |
95 |
90 |
80 |
60 |
50 |
0 |
|
1902 19 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
1902 19 10 |
Несъдържащи брашно или грис от мека пшеница |
85 |
70 |
65 |
40 |
20 |
0 |
|
1902 19 90 |
Други |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
|
1902 20 |
Макаронени изделия, пълнени (дори варени или обработени по друг начин): |
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1902 20 91 |
Варени |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
|
1902 20 99 |
Други |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
|
1902 30 |
Други тестени храни |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
|
1902 40 |
Кускус |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1903 00 00 |
Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте, под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1904 |
Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения (например corn flakes); житни растения (различни от царевицата) на зърна или под формата на люспи или други преработени зърна (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
|
1904 10 |
Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения: |
|
|
|
|
|
|
|
1904 10 10 |
На базата на царевица |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
1904 10 30 |
На базата на ориз |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1904 10 90 |
Други |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
1904 20 |
Продукти, приготвени от непечени люспи от житни растения или от смеси от непечени люспи от житни растения с печени такива или с набъбнали зърна |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
1904 30 00 |
Пшеничен булгур |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
1904 90 |
Други |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
1905 |
Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитни продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти: |
|
|
|
|
|
|
|
1905 10 00 |
Хрупкав хляб (кнекброт) |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
1905 20 |
Меденки: |
|
|
|
|
|
|
|
1905 20 10 |
С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) по-малко от 30 % |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1905 20 30 |
С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) 30 % или повече, но по-малко от 50 % |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1905 20 90 |
С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) 50 % или повече |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
Бисквити с прибавка на подсладители; гофрети и вафли: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1905 31 |
Бисквити с прибавка на подсладители |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
1905 32 |
Гофрети и вафли: |
|
|
|
|
|
|
|
1905 32 05 |
С тегловно съдържание на вода, превишаващо 10 % |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Изцяло или частично покрити с шоколад или с други продукти, съдържащи какао: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1905 32 11 |
В директни опаковки с нетно количество, непревишаващо 85 g |
85 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
|
1905 32 19 |
Други |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1905 32 91 |
Солени, със или без пълнеж |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
1905 32 99 |
Други |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
1905 40 |
Сухари и подобни препечени продукти |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
1905 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
1905 90 10 |
Безквасен хляб |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
1905 90 20 |
Нафора, празни капсули от тесто от видовете, използвани за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1905 90 30 |
Хляб без прибавка на мед, яйца, сирене или плодове и с тегловно съдържание на захар и мазнини в сухото вещество, всяко от тях, непревишаващо 5 % |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
1905 90 45 |
Бисквити |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
1905 90 55 |
Екструдирани или експандирани продукти, солени или ароматизирани |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
1905 90 60 |
С прибавка на подсладители |
85 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
|
1905 90 90 |
Други |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
2001 |
Зеленчуци, плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина: |
|
|
|
|
|
|
|
2001 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
2001 90 30 |
Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
2001 90 40 |
Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2001 90 60 |
Сърцевина от палмово дърво |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2004 |
Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от позиция 2006 : |
|
|
|
|
|
|
|
2004 10 |
Картофи: |
|
|
|
|
|
|
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2004 10 91 |
Под формата на брашно, грис или люспи |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2004 90 |
Други зеленчуци и зеленчукови смеси: |
|
|
|
|
|
|
|
2004 90 10 |
Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
2005 |
Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от позиция 2006 : |
|
|
|
|
|
|
|
2005 20 |
Картофи: |
|
|
|
|
|
|
|
2005 20 10 |
Под формата на брашно, грис или люспи |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2005 80 00 |
Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
2008 |
Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, с или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
|
Черупкови плодове, фъстъци и други ядки или семена, дори смесени помежду си: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 11 |
Фъстъци: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 11 10 |
Фъстъчено масло |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
Други, включително смесите, с изключение на тези от позиция 2008 19 : |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 91 00 |
Сърцевина от палмово дърво |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2008 99 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Без прибавка на алкохол: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Без прибавка на захар: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 85 |
Царевица (на зърна), различна от сладка царевица (Zea mays var. saccharata) |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
2008 99 91 |
Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2101 |
Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2102 |
Маи (активни или неактивни); други неактивни едноклетъчни микроорганизми (с изключение на ваксините от позиция 3002 ); набухватели: |
|
|
|
|
|
|
|
2102 10 |
Активни маи: |
|
|
|
|
|
|
|
2102 10 10 |
Селекционирани щамови маи |
80 |
70 |
60 |
40 |
10 |
0 |
|
Хлебни маи: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2102 10 31 |
Сухи |
90 |
70 |
60 |
40 |
10 |
0 |
|
2102 10 39 |
Други |
90 |
70 |
60 |
0 |
0 |
0 |
|
2102 10 90 |
Други |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
2102 20 |
Неактивни маи; други неактивни едноклетъчни микроорганизми |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2102 30 00 |
Набухватели |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
2103 |
Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки за ястия и смесени подправки за салати; синапено брашно и готова горчица: |
|
|
|
|
|
|
|
2103 10 00 |
Соев сос |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2103 20 00 |
Кетчуп от домати и други доматени сосове |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
2103 30 |
Синапено брашно и готова горчица: |
|
|
|
|
|
|
|
2103 30 10 |
Синапено брашно |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2103 30 90 |
Готова горчица |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
2103 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
2103 90 10 |
Mango chutney, течно |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2103 90 30 |
Горчиви аромати, с алкохолно съдържание по обем 44,2 % vol или повечe, но непревишаващо 49,2 % vol и съдържащи тегловно от 1,5 % до 6 % синя тинтява, подправки и различни съставки, от 4 до 10 % захар и представени в съдове с вместимост, непревишаваща 0,5 l |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
2103 90 90 |
Други |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2104 |
Препарати за супи или бульони; смесени хомогенизирани готови храни: |
|
|
|
|
|
|
|
2104 10 |
Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони: |
|
|
|
|
|
|
|
2104 10 10 |
Сухи |
80 |
70 |
50 |
0 |
0 |
0 |
|
2104 10 90 |
Други |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
2104 20 00 |
Смесени хомогенизирани готови храни |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
2105 00 |
Сладолед за консумация и други заледени продукти, предназначени за консумация, дори съдържащи какао |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
0 |
|
2106 |
Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
|
2106 10 |
Протеинови концентрати и текстурирани протеинови вещества |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2106 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
2106 90 20 |
Сложни (получени чрез смесване) алкохолни препарати, различни от тези на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производство на напитки |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2106 90 92 |
Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечна мазнина, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или скорбяла или нишесте |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
2106 90 98 |
Други |
85 |
70 |
55 |
40 |
20 |
0 |
|
2201 |
Води, включително естествените или изкуствените минерални води и газираните води, неподсладени със захар или други подсладители, нито ароматизирани; лед и сняг: |
|
|
|
|
|
|
|
2201 10 |
Минерални води и газирани води |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
0 |
|
2201 90 00 |
Други |
70 |
60 |
50 |
40 |
30 |
0 |
|
2202 |
Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчуковите сокове от позиция 2009 : |
|
|
|
|
|
|
|
2202 10 00 |
Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани |
80 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
|
2202 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
2202 90 10 |
Несъдържащи продукти от позиции от 0401 до 0404 или мазнини от продуктите от позиции от 0401 до 0404 |
85 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
|
Други, с тегловно съдържание на мазнини от продуктите от позиции от 0401 до 0404 : |
|
|
|
|
|
|
|
|
2202 90 91 |
По-малко от 0,2 % |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
2202 90 95 |
0,2 % или повече, но по-малко от 2 % |
90 |
80 |
70 |
50 |
30 |
0 |
|
2202 90 99 |
2 % или повече |
90 |
80 |
70 |
50 |
30 |
0 |
|
2203 00 |
Бири от малц: |
|
|
|
|
|
|
|
В съдове с вместимост, непревишаваща 10 l: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2203 00 01 |
В бутилки |
80 |
70 |
50 |
0 |
0 |
0 |
|
2203 00 09 |
Други |
80 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
|
2203 00 10 |
В съдове с вместимост, превишаваща 10 l |
80 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
|
2205 |
Вермути и други видове вина от прясно грозде, ароматизирани с растения или ароматични вещества |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
2207 |
Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече; етилов алкохол и дестилатни спиртни напитки, денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание |
95 |
90 |
80 |
70 |
50 |
40 |
|
2208 |
Неденатуриран етилов алкохол с алкохолно съдържание по обем по-малко от 80 % vol; дестилатни спиртни напитки, ликьори и други спиртни напитки: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 20 |
Дестилатни спиртни напитки от вино или от гроздови джибри: |
|
|
|
|
|
|
|
В съдове с вместимост, непревишаваща 2 l: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2208 20 12 |
Коняк |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
2208 20 14 |
Арманяк |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
2208 20 26 |
Grappa |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
2208 20 27 |
Бренди от Jerez |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
2208 20 29 |
Други |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
В съдове с вместимост, превишаваща 2 l: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2208 20 40 |
Суров дестилат |
85 |
70 |
65 |
40 |
20 |
0 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2208 20 62 |
Коняк |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
2208 20 64 |
Арманяк |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
|
2208 20 86 |
Grappa |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
2208 20 87 |
Бренди от Jerez |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
|
2208 20 89 |
Други |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
|
2208 30 |
Уиски: |
|
|
|
|
|
|
|
Уиски „Бърбън“ в съдове с вместимост: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2208 30 11 |
Непревишаваща 2 l |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
|
2208 30 19 |
Превишаваща 2 l |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
|
Шотландско уиски (scotch whisky): |
|
|
|
|
|
|
|
|
Малцово уиски, в съдове с вместимост: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2208 30 32 |
Непревишаваща 2 l |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
|
2208 30 38 |
Превишаваща 2 l |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
|
Уиски „Blended“, в съдове с вместимост: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2208 30 52 |
Непревишаваща 2 l |
80 |
70 |
50 |
0 |
0 |
0 |
|
2208 30 58 |
Превишаваща 2 l |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
|
Други, в съдове с вместимост: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2208 30 72 |
Непревишаваща 2 l |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
|
2208 30 78 |
Превишаваща 2 l |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
|
Други, в съдове с вместимост: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2208 30 82 |
Непревишаваща 2 l |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
|
2208 30 88 |
Превишаваща 2 l |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
|
2208 40 |
Ром и други дестилатни спиртни напитки, получени чрез дестилация на ферментирали продукти от захарна тръстика |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2208 50 |
Джин и хвойново питие: |
|
|
|
|
|
|
|
Джин, в съдове с вместимост: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2208 50 11 |
Непревишаваща 2 l |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2208 50 19 |
Превишаваща 2 l |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
Хвойново питие, в съдове с вместимост: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2208 50 91 |
Непревишаваща 2 l |
80 |
70 |
60 |
40 |
30 |
0 |
|
2208 50 99 |
Превишаваща 2 l |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
|
2208 60 |
Водка |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
|
2208 70 |
Ликьори и ободрителни питиета |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2208 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
Арак, в съдове с вместимост: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 11 |
Непревишаваща 2 l |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2208 90 19 |
Превишаваща 2 l |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
Ракия от сливи, круши или череши, в съдове с вместимост: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 33 |
Непревишаваща 2 литра: |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
30 |
|
2208 90 38 |
Превишаваща 2 l: |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
30 |
|
Други дестилатни спиртни напитки и спиртни напитки, в съдове с вместимост: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Непревишаваща 2 l: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 41 |
Узо |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Дестилатни спиртни напитки (без ликьори): |
|
|
|
|
|
|
|
|
Плодови: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 45 |
Калвадос |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2208 90 48 |
Други |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
30 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 52 |
Korn |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2208 90 54 |
Текила |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2208 90 56 |
Други |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2208 90 69 |
Други спиртни напитки |
80 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
|
Превишаваща 2 l: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Дестилатни спиртни напитки(без ликьори): |
|
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 71 |
Плодови: |
90 |
80 |
60 |
50 |
30 |
0 |
|
2208 90 75 |
Текила |
80 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
|
2208 90 77 |
Други |
80 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
|
2208 90 78 |
Други спиртни напитки |
80 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
|
Неденатуриран етилов алкохол, с алкохолно съдържание по обем, по-малко от 80 % vol, в съдове с вместимост: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 91 |
Непревишаваща 2 l |
80 |
70 |
50 |
40 |
30 |
20 |
|
2208 90 99 |
Превишаваща 2 l |
80 |
70 |
50 |
40 |
30 |
20 |
|
2402 |
Пури (включително тези с отрязани краища), пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна: |
|
|
|
|
|
|
|
2402 10 00 |
Пури (включително тези с отрязани краища) и пурети, съдържащи тютюн |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
|
2402 20 |
Цигари, съдържащи тютюн: |
|
|
|
|
|
|
|
2402 20 10 |
Съдържащи карамфил |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
|
2402 20 90 |
Други |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
|
2402 90 00 |
Други |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
|
2403 |
Други видове тютюн и заместители на тютюна, обработени; „хомогенизирани“ или „възстановени“ тютюни; тютюневи екстракти и сокове: |
|
|
|
|
|
|
|
2403 10 |
Тютюн за пушене, дори съдържащ заместители на тютюн, във всякакво съотношение |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2403 91 00 |
„Хомогенизирани“ или „възстановени“ тютюни |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
|
2403 99 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
2403 99 10 |
Тютюн за дъвчене и тютюн за смъркане |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
|
2403 99 90 |
Други |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
|
2905 |
Ациклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни: |
|
|
|
|
|
|
|
Други полиалкохоли: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2905 43 00 |
Манитол |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2905 44 |
D-глюцитол (сорбитол) |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2905 45 00 |
Глицерол |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
3301 |
Етерични масла (обезтерпенени или не), включително т. нар. „конкрети“ или „абсолю“: резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла: |
|
|
|
|
|
|
|
3301 90 |
Други |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
3302 |
Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на основата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки: |
|
|
|
|
|
|
|
3302 10 |
От видовете, използвани за производството на храни или напитки: |
|
|
|
|
|
|
|
От видовете, използвани за производството на напитки: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Препарати, съдържащи всички ароматични вещества, които характеризират една напитка: |
|
|
|
|
|
|
|
|
3302 10 10 |
С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 0,5 % vol |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
|
3302 10 21 |
Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, нишесте или скорбяла или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза, или нишесте или скорбяла |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
3302 10 29 |
Други |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
3501 |
Казеини, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила: |
|
|
|
|
|
|
|
3501 10 |
Казеин |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
3501 90 |
Други: |
|
|
|
|
|
|
|
3501 90 90 |
Други |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
3505 |
Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте; или на декстрини или други модифицирани скорбяла или нишесте: |
|
|
|
|
|
|
|
3505 10 |
Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте: |
|
|
|
|
|
|
|
3505 10 10 |
Декстрини |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
Други модифицирани скорбяла и нишесте: |
|
|
|
|
|
|
|
|
3505 10 90 |
Други |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
3505 20 |
Лепила |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
3809 |
Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксир- ане на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
|
3809 10 |
На базата на скорбялни материали |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
3823 |
Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране; мастни алкохоли с промишлена употреба |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
3824 |
Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
|
3824 60 |
Сорбитол, различен от посочения в подпозиция2905 44 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
ПРОТОКОЛ 2
относно взаимни преференциални отстъпки за някои вина, взаимно признаване, защита и контрол на наименованията на вина, алкохолни напитки и ароматизирани вина
Член 1
Този протокол включва:
|
(1) |
Споразумение за взаимни преференциални търговски отстъпки за някои вина (приложение I към настоящия протокол). |
|
(2) |
Споразумение за взаимно признаване, защита и контрол на наименованията на вината, спиртните и ароматизираните напитки (приложение II към настоящия протокол). |
Член 2
Споразуменията, посочени в член 1 от настоящия протокол, се прилагат за:
|
(1) |
вина от позиция 22.04 от Хармонизираната система на Международната конвенция за хармонизираната система за описание и кодиране на стоките, приета в Брюксел на 14 юни 1983 г., които са произведени от прясно грозде,
|
|
(2) |
спиртните напитки от позиция 22.08 от Конвенцията, посочена в параграф 1, които:
|
|
(3) |
ароматизираните вина, класирани в позиция 22.05 от Конвенцията, посочена в параграф 1, които:
|
(1) ОВ L 179, 14.7.1999, стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1).
(2) ОВ L 194, 31.7.2000 г., стр. 1, Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1300/2007 (ОВ L 289, 7.11.2007 г., стр. 8).
(3) ОВ L 160, 12.6.1989 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Акта за присъединяване от 2005 г.
(4) ОВ L 105, 25.4.1990 г., стр. 9. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2140/98 (ОВ L 270, 7.10.1998 г., стр. 9).
(5) ОВ L 149, 14.6.1991 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Акта за присъединяване от 2005 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ I КЪМ ПРОТОКОЛ 2
СПОРАЗУМЕНИЕ
между общността и сърбия за взаимни преференциални търговски отстъпки за някои вина
|
1. |
Вносът в Общността на следните вина, посочени в член 2 от настоящия протокол е предмет на отстъпките, посочени по-долу:
|
|
2. |
Общността предоставя преференциално нулево мито в рамките на тарифните квоти, посочени в точка 1, при условие да не се изплащат експортни субсидии от Сърбия за тези количества. |
|
3. |
Вносът в Сърбия на следните вина, посочени в член 2 от настоящия протокол, е предмет на отстъпките, посочени по-долу:
|
|
4. |
Сърбия предоставя преференциално нулево мито в рамките на тарифните квоти, посочени в точка 3, при условие да не се изплащат експортни субсидии от Общността за тези количества. |
|
5. |
Правилата за произход, приложими съгласно споразумението в настоящото приложение, се определят в Протокол 3 към Споразумението за стабилизиране и асоцииране. |
|
6. |
Вносът на вина съгласно отстъпките, предвидени в споразумението в настоящото приложение, е в зависимост от представянето на сертификат и съпровождащ документ в съответствие с Регламент (ЕО) № 883/2001 на Комисията от 24 април 2001 г. относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета по отношение на търговията с продукти от лозаро-винарския сектор с трети страни (2) удостоверяващ, че въпросното вино отговаря на член 2, параграф 1 от Протокол 2. Сертификатът и съпровождащият документ се издават от взаимно признат официален орган, фигуриращ в съвместно съставените списъци. |
|
7. |
Не по-късно от три години след влизане в сила на настоящото споразумение страните проучват възможностите да си предоставят допълнителни отстъпки, вземайки предвид развитието на търговията с вина между тях. |
|
8. |
Страните гарантират, че предимствата, които са си предоставили взаимно, не са засегнати от други мерки. |
|
9. |
По искане на една от страните се провеждат консултации по всеки проблем, свързан с функционирането на споразумението в настоящото приложение. |
(1) По искане на някоя от страните могат да се проведат консултации за адаптиране на квотите чрез прехвърляне на количества от квотата, приложима за позиция ex 2204 29 , към квотата, приложима за позиции ex 2204 10 и ex 2204 21 .
(2) ОВ L 128, 10.5.2001 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ II КЪМ ПРОТОКОЛ 2
СПОРАЗУМЕНИЕ
между Общността и Сърбия за взаимно признаване, защита и контрол на наименованията на вината, спиртните напитки и ароматизираните вина
Член 1
Цели
1. На базата на недискриминация и реципрочност, страните признават, защитават и контролират наименованията на продуктите, посочени в член 2 от настоящия протокол, в съответствие с условията, предвидени в настоящото приложение.
2. Страните вземат всички общи и специфични мерки, необходими за да се гарантира, че задълженията, определени с настоящото приложение, се изпълняват и че целите, установени в настоящото приложение се постигат.
Член 2
Определения
За целите на споразумението в настоящото приложение и освен ако в настоящото не е изрично предвидено друго:
|
а) |
„с произход“, когато се използва във връзка с наименованието на дадена страна, означава, че:
|
|
б) |
„географско означение“, както са изброени в допълнение 1, означава означението, както е определено с член 22, параграф 1 от споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост (наричано по-нататък „Споразумението ТРИПС“); |
|
в) |
„традиционен израз“ означава традиционно използвано наименование, както са изброени в допълнение 2, посочващ по-специално метода на производство или качеството, цвета, вида или мястото, или конкретно събитие, свързано с историята на въпросното вино и признато от законите и подзаконовите актове на дадена страна, с цел описване и представяне на това вино, с произход от територията тази страна; |
|
г) |
„омонимен“ означава същото географско означение или същия традиционен израз или термин, който е толкова близък, че да е вероятно да доведе до объркване, да означава също и други места, процедури или неща; |
|
д) |
„описание“ означава думите, използвани да опишат виното, спиртната напитка или ароматизирано вино, върху етикет или в документите, съпътстващи превоза на виното, спиртна напитка или ароматизирано вино, в търговските документи, в частност фактури и разписки за доставка и в рекламни материали; |
|
е) |
„етикетиране“ означава всички описания и други позовавания, знаци, оформление, географски означения или търговски марки, които отличават вината, спиртните напитки или ароматизираните вина и които се поставят върху същите съдове, включително устройството за запечатването му или висящия етикет, прикрепен към съда и фолиото, покриващо гърлата на бутилките; |
|
ж) |
„представяне“ означава съвкупността от термини, позовавания и други подобни, отнасящи се до вината, спиртните напитки или ароматизираните вина, използвани на етикетите и опаковките; на съдовете, тапите, в реклами и/или търговски промоции от всякакъв вид; |
|
з) |
„опаковане“ означава защитните обвивки, като например хартии, обвивки от слама от всякакъв вид, кашони и кутии, използвани при превоза на един или повече съдове или за продажба на краен потребител; |
|
и) |
„произведено“ означава целия процес на винопроизводството, производството на спиртните напитки или на ароматизирани вина; |
|
й) |
„вино“ означава само напитката, получена от пълна или частична алкохолна ферментация на прясно грозде от сортовете лозa, посочени в споразумението в настоящото приложение, дори смачкано или от гроздова мъст; |
|
к) |
„сортове лозa“ означава сортовете растения от Vitis Vinifera, без да се засяга законодателството, което дадена страна може да има по отношение използването на различни сортове лоза във виното, произвеждано от тази страна; |
|
л) |
„Споразумение за СТО“ означава Маракешко споразумението за създаване на Световната търговска организация, сключено на 15 април 1994 г. |
Член 3
Общи правила относно вноса и маркетинга
Освен ако в споразумение в настоящото приложение изрично не е предвидено друго, вносът и маркетингът на продуктите посочени в член 2 от настоящия протокол се провежда в съответствие със законите и подзаконовите актове, прилагани на територията на страната.
ДЯЛ I
РЕЦИПРОЧНА ЗАЩИТА НА НАИМЕНОВАНИЯТА НА ВИНА, СПИРТНИ НАПИТКИ И АРОМАТИЗИРАНИ ВИНА
Член 4
Защитени наименования
Без да се засягат членове 5, 6 и 7 от настоящото приложение, следните наименования са защитени:
|
а) |
по отношение на продуктите, посочени в член 2 от настоящия протокол:
|
|
б) |
по отношение на вина, спиртни напитки или ароматизирани вина с произход от Сърбия:
|
Член 5
Защита на наименованията, посочващи държавите-членки на Общността и тези, посочващи Сърбия
1. В Сърбия позоваването на държавите-членки на Общността и други наименования, използвани да укажат държава-членка, с цел идентифициране на произхода на вино, спиртна напитка и ароматизирано вино:
|
а) |
се запазват за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от съответната държава-членка, и |
|
б) |
не се използват от Общността по друг начин, освен този съгласно условията, предвидени в законовите и подзаконовите актове на Общността. |
2. В Общността, позоваванията на Сърбия и на други наименования, използвани за указване на Сърбия (независимо дали след това е посочено наименованието на лозовия сорт), с цел идентифициране на произхода на виното, спиртната напитка и ароматизираното вино:
|
а) |
се запазват за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от Сърбия, и |
|
б) |
не могат да се използват от Сърбия по друг начин, освен този съгласно условията, предвидени в законите и подзаконовите актове на Сърбия. |
Член 6
Закрила на географските означения
1. В Сърбия географските означения за Общността, които са изброени в допълнение 1, част А:
|
а) |
са защитени за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от Общността, и |
|
б) |
не могат да се използват от Общността по друг начин, освен този съгласно условията, предвидени в законовите и подзаконовите актове на Общността. |
2. В Общността географските означения за Сърбия, които са изброени в допълнение 1, част Б:
|
а) |
са защитени за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от Сърбия, и |
|
б) |
не могат да се използват от Сърбия по по друг начин, освен този съгласно условията, предвидени в законите и подзаконовите актове на Сърбия. |
Независимо от член 2, параграф 2, буква б) от протокол 2, доколкото той се позовава на законодателството на ЕС относно спиртните напитки, търговските наименования на спирни напитки с произход от Сърбия и предлагани на пазара на ЕС, не се допълват или заменят от географско означение.
3. Страните предприемат всички необходими мерки, в съответствие със споразумението в настоящото приложение, за реципрочна защита на наименованията, посочени в член 4, букви а) и б), втори тирета, които се използват за описание и представяне на вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от териториите на страните. За тази цел, всяка страна използва подходящи правни средства, посочени в член 23 от Споразумението ТРИПС, за да осигурят ефективна защита и да попречат на използването на географските означения за идентифициране на вина, спиртни напитки и ароматизирани вина, които не покриват от съответните означения или описания.
4. Географските означения, посочени в член 4, се запазват изключително за продукти с произход от територията на страната, за която те се прилагат и могат да бъдат използвани само при условията, установени в законите и подзаконовите актове на тази страна.
5. Защитата, предвидена от споразумението в настоящото приложение, забранява по-специално всяко използване на защитени наименования за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина, които не са с произход от означения географски район и се прилага, дори когато:
|
— |
истинският произход на виното, спиртната напитка и ароматизираното вино е указан, |
|
— |
въпросното географско означение е използвано в превод, |
|
— |
наименованието се съпровожда от термини като „вид“, „тип“, „стил“, „имитация“, „метод“ или други подобни изрази, |
|
— |
защитеното наименование се използва във всички случаи за продукти от позиция 20.09 от Хармонизираната система на Международната конвенция за хармонизираната система за описание и кодиране на стоките, приета в Брюксел на 14 юни 1983 г. |
6. Ако географските означения, изброени в допълнение 1, са омонимни, защита се осигурява за всяко означение, стига то да е използвано добросъвестно. Страните решават заедно за практическите условия за ползването, според които омонимните географски означения ще бъдат разграничавани едно от друго, отчитайки необходимостта от равнопоставено третиране на съответните производители и от това потребителите да не бъдат подвеждани.
7. Ако дадено географско означение, посочено в допълнение 1, е омонимно с географско означение за трета страна, се прилага член 23, параграф 3 от Споразумението ТРИПС.
8. Разпоредбите на споразумение в настоящото приложение по никакъв начин не засягат правата на което и да е лице да използва, в търговията, наименованието на това лице или на негов предшественик в дейността, освен когато това наименование се използва по начин, по който подвежда потребителите.
9. Нищо в споразумението в настоящото приложение не задължава дадена страна да защитава географско означение на другата страна, изброено в списъка от допълнение 1, което не е или е престанало да бъде защитено в своята държава на произход или което вече не се използва в тази държава.
10. При влизането в сила на настоящото споразумение, страните повече няма да приемат, че защитените географски наименования, изброени в допълнение 1, са обичайни в общия език на страните като общо наименование за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина, както е предвидено в член 24, параграф 6 от Споразумението ТРИПС.
Член 7
Защита на традиционни изрази
1. В Сърбия традиционните изрази за Общността, изброени в допълнение 2:
|
а) |
не се използват за описание или представяне на вина с произход от Сърбия; и |
|
б) |
не могат да се използват за описание или представяне на вина с произход от Общността по друг начин, освен във връзка с вината с произхода и категорията и на езика, както са изброени в допълнение 2 и при условията, предвидени от законовите и подзаконовите актове на Общността. |
2. В Общността традиционните изрази за Сърбия, изброени в допълнение 2, няма да се използват за описание или представяне на вино с произход от Общността; и не могат да се използват за описание или представяне на вино с произход от Сърбия по различен начин освен във връзка с вината с произхода и категорията и на сръбски език, както са изброени в допълнение 2, и съгласно условията, предвидени от законите и подзаконовите актове на Сърбия.
3. Страните предприемат необходимите мерки съгласно настоящия дял за реципрочна защита на традиционните изрази, посочени в член 4 и използвани за описание или представяне на вина с произход от територията на страните. За тази цел страните осигуряват подходящи правни средства, за да осигурят ефективна защита и да предотвратят използването на традиционни изрази за описание на вина, които нямат право да използват тези традиционни изрази, дори и когато използваните традиционните изрази се придружават от изрази като „вид“, „тип“, „стил“, „имитация“, „метод“ или подобните им.
4. Ако традиционните изрази, изброени в допълнение 2, са омонимни, защита се предоствя на всеки израз, при условие че е бил използван добронамерено и не подвежда потребителите относно истинския произход на виното. Страните взаимно решават практическите условия на употреба, съгласно които омонимните традиционни изрази ще бъдат различавани един от друг, като отчитат необходимостта от еднакво третиране на съответните производители и както и от това потребителите да не бъдат подведени.
5. Защитата на традиционните изрази се прилага само по отношение на: езика или езиците, на които са изписани в допълнение 2, а не в превод; и за категория продукт, по отношение на която те са защитени за страните, както е посочено в допълнение 2.
Член 8
Търговски марки
1. Отговорните служби на страните отказват регистрация на търговска марка за вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, които са идентични с или подобни на или съдържат или се състои от препратка към географско означение, защитено съгласно член 4, по отношение на вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, което няма такъв произход и не отговаря на съответните правила относно използването му.
2. Отговорните служби на страните отказват регистрация на търговска марка за вино, което съдържа или се състои от препратка към традиционен израз, защитен съгласно споразумението в настоящото приложение, ако въпросното вино не е това, за което е запазен традиционният израз, както е посочено в допълнение 2.
Член 9
Износ
Страните предприемат всички стъпки, необходими за да се гарантира, че когато вина, спиртни напитки или ароматизирани вина с произход от дадена страна се изнасят за трета държава, защитените географски означения, посочени в член 4, букви а) и б), втори тирета и в случая на вина, традиционните изрази на тази страна, посочени в член 4, буква а), трето тире, не се използват за описание или представяне на продукти с произход съответно от другата страна.
ДЯЛ II
ОСИГУРЯВАНЕ ПРИЛАГАНЕТО И ВЗАИМНА ПОМОЩ МЕЖДУ КОМПЕТЕНТНИТЕ ОРГАНИ И УПРАВЛЕНИЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО В НАСТОЯЩОТО ПРИЛОЖЕНИЕ
Член 10
Работна група
1. Създава се работна група, функционираща под егидата на подкомитета по селско стопанство, който следва да се създаде в съответствие с член 123 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране.
2. Работната група следи за правилното функциониране на споразумението в настоящото приложение и разглежда всички въпроси, които могат да възникнат във връзка с прилагането му.
3. Работната група може да прави препоръки, да обсъжда и прави предложения по всякакви въпроси от взаимен интерес в сектора на вината, спиртните напитки и ароматизираните вина, които биха допринесли за постигането на целите на споразумението в настоящото приложение. Тя заседава по искане на която и да е от страните поред в Общността и в Сърбия, по време и на място и по начин, определени съвместно от страните.
Член 11
Задачи на страните
1. Страните поддържат пряко, или чрез работната група, посочена в член 10, контакт по всички въпроси, отнасящи се до изпълненинето и функционирането на настоящото споразумение.
2. Сърбия определя Министерството за управление на земеделието, горското и водно стопанство за свой представителен орган. Общността определя генералната дирекция по селско стопанство и развитие на селските райони на Европейската комисия за свой представителен орган. Всяка от страните уведомява другата в случай на промяна на нейния представителен орган.
3. Представителният орган осигурява координацията на дейностите на всички органи, отговарящи за осигуряване прилагането на споразумението в настоящото приложение.
4. Страните:
|
а) |
съвместно изменят списъците, посочени в член 4, с решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране, така че да бъдат отчетени евентуалните изменения на законите и подзаконовите актове на страните; |
|
б) |
съвместно решават, с решение на Комитета за стабилизиране и асоцииране, за промени на допълненията към споразумението в настоящото приложение. Допълненията се смятат за променени от датата, посочена в обмена на писма между страните или от датата на решението на работната група, според случая; |
|
в) |
определят съвместно практическите условия, посочени в член 6, параграф 6; |
|
г) |
взаимно се информират за намерението си да приемат нова правна уредба или поправки в действащата по въпроси на обществената политика, като защита на здравето или на потребителите, които имат последици за сектора на вината, спиртните напитки или ароматизираните вина; |
|
д) |
взаимно се нотифицират за всякакви законодателни, административни и съдебни решения касаещи прилагането на споразумението в настоящото приложение и се информират за мерките, приети въз основа на тези решения. |
Член 12
Прилагане и функциониране на споразумението в настоящото приложение
Страните определят звената за контакт, посочени в допълнение 3, да отговарят за прилагането и функционирането на споразумението в настоящото приложение.
Член 13
Осигуряване прилагането и взаимна помощ между страните
1. Ако описанието или представянето на вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, по-специално на етикета, в официалните или търговски документи или в рекламата, се окаже в нарушение на споразумението в настоящото приложение, страните прилагат необходимите административни мерки и/или инициират съдебно производство с цел противодействие на нелоялната конкуренция или превенция на неправомерното използване на защитеното наименование по всякакви други начини.
2. Мерките и процедурите, посочени в параграф 1, се предприемат по-специално:
|
а) |
когато описанията или преводите на описанията, наименованията, надписите или илюстрациите, отнасящи се до вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, чиито наименования са защитени със споразумението в настоящото приложение, се използват, пряко или косвено така че да дават невярна или подвеждаща информация относно произхода, естеството или качеството на виното, спиртната напитка или ароматизираното вино. |
|
б) |
когато за опаковка се използват съдове, които са подвеждащи по отношение произхода на виното. |
3. В случай че някоя от страните има основание да предполага, че:
|
а) |
вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, както са определени в член 2, които се търгуват или са били търгувани в Сърбия и Общността, не спазват правилата, уреждащи сектора на вината, спиртните напитки или ароматизираните вина в Общността или в Сърбия или с настоящото споразумение; и |
|
б) |
това неспазване е от съществен интерес за другата страна и би могло да послужи за основание за прилагането на административни мерки и/или за образуването на съдебно производство, |
тя незабавно информира представителния орган на другата страна.
4. Информацията, която следва да бъде предоставена съгласно параграф 3, включва данни за неспазване на правилата, уреждащи сектора на вината, спиртните напитки или ароматизираните вина в страната и/или споразумението в настоящото приложение и се придружава от официални, търговски или други подходящи документи, с данни за административните мерки или съдебните производства, които могат да бъдат предприети при необходимост.
Член 14
Консултации
1. Страните пристъпват към консултации, ако едната от тях сметне, че другата не е изпълнила задължение по споразумението в настоящото приложение.
2. Страната, поискала консултациите, предоставя на другата страна всичката информация, необходима за подробно проучване на въпросния случай.
3. В случаи, в които всяко забавяне би могло да застраши човешко здраве или намали ефективността на мерките за борба с измамите, могат да бъдат взети подходящи временни мерки, без предварителни консултации, при условие консултации да започнат веднага след вземането на въпросните мерки.
4. Ако след консултациите, предвидени в параграфи 1 и 3 страните не постигнат съгласие страната, поискала консултациите или взела мерките, посочени в параграф 3, може да вземе подходящи мерки в съответствие с член 129 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране, така че да се осигури правилното прилагане на споразумението в настоящото приложение.
ДЯЛ III
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 15
Транзит на малки количества
|
I. |
Споразумението в настоящото приложение не се прилага по отношение на вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, които:
|
|
II. |
Следните продукти, посочени като вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, се смята, че са в малки количества:
|
Случаите на освобождаване, посочено в точка 1, не може да се съчетават с нито един от случаите на освобождаване по точка 2.
Член 16
Продажба на съществуващи запаси
1. Вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, които на датата на влизане в сила на настоящото споразумение са били произведени, подготвени, описани и представени в съответствие с вътрешните закони и подзаконови актове на страните, но са забранени според споразумението в настоящото приложение, могат да се продават до изчерпване на запасите.
2. Освен когато страните приемат разпоредби за обратното, вината, спиртните напитки или ароматизираните вина, които са били произведени, подготвени, описани и представени в съответствие със споразумението в настоящото приложение, но чието производство, подготовка, описание и представяне престанат да бъдат в съответствие поради изменение в него, могат да продължат да се предлагат на пазара до изчерпване на запасите.
ДОПЪЛНЕНИЕ 1
СПИСЪК НА ЗАЩИТЕНИТЕ НАИМЕНОВАНИЯ
(посочен в членове 4 и 6 от приложение II към протокол 2)
ЧАСТ A: В ОБЩНОСТТА
(A) – ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА
АВСТРИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
|
|
Burgenland |
|
|
Carnuntum |
|
|
Donauland |
|
|
Kamptal |
|
|
Kärnten |
|
|
Kremstal |
|
|
Mittelburgenland |
|
|
Neusiedlersee |
|
|
Neusiedlersee-Hügelland |
|
|
Niederösterreich |
|
|
Oberösterreich |
|
|
Salzburg |
|
|
Steiermark |
|
|
Südburgenland |
|
|
Süd-Oststeiermark |
|
|
Südsteiermark |
|
|
Thermenregion |
|
|
Tirol |
|
|
Traisental |
|
|
Vorarlberg |
|
|
Wachau |
|
|
Weinviertel |
|
|
Weststeiermark |
|
|
Wien |
2. Трапезни вина с географско означение
|
|
Bergland |
|
|
Steire |
|
|
Steirerland |
|
|
Weinland |
|
|
Wien |
БЕЛГИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
|
|
Côtes de Sambre et Meuse |
|
|
Hagelandse Wijn |
|
|
Haspengouwse Wijn |
|
|
Heuvellandse wijn |
|
|
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
2. Трапезни вина с географско означение
|
|
Vin de pays des jardins de Wallonie |
|
|
Vlaamse landwijn |
БЪЛГАРИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
Наименования на определените райони
|
|
Асеновград (Asenovgrad) |
|
|
Черноморски район (Black Sea Region) |
|
|
Брестник (Brestnik) |
|
|
Драгоево (Dragoevo) |
|
|
Евксиноград (Evksinograd) |
|
|
Хан Крум (Han Krum) |
|
|
Хърсово (Harsovo) |
|
|
Хасково (Haskovo) |
|
|
Хисаря (Hisarya) |
|
|
Ивайловград (Ivaylovgrad) |
|
|
Карлово (Karlovo) |
|
|
Карнобат (Karnobat) |
|
|
Ловеч (Lovech) |
|
|
Лозица (Lozitsa) |
|
|
Лом (Lom) |
|
|
Любимец (Lyubimets) |
|
|
Лясковец (Lyaskovets) |
|
|
Мелник (Melnik) |
|
|
Монтана (Montana) |
|
|
Нова Загора (Nova Zagora) |
|
|
Нови Пазар (Novi Pazar) |
|
|
Ново село (Novo Selo) Оряховица (Oryahovitsa) |
|
|
Павликени (Pavlikeni) |
|
|
Пазарджик (Pazardjik) |
|
|
Перущица (Perushtitsa) |
|
|
Плевен (Pleven) |
|
|
Пловдив (Plovdiv) |
|
|
Поморие (Pomorie) |
|
|
Русе (Ruse) |
|
|
Сакар (Sakar) |
|
|
Сандански (Sandanski) |
|
|
Септември (Septemvri) |
|
|
Шивачево (Shivachevo) |
|
|
Шумен (Shumen) |
|
|
Славянци (Slavyantsi) |
|
|
Сливен (Sliven) |
|
|
Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast) |
|
|
Стамболово (Stambolovo) |
|
|
Стара Загора (Stara Zagora) |
|
|
Сухиндол (Suhindol) |
|
|
Сунгурларе (Sungurlare) |
|
|
Свищов (Svishtov) |
|
|
Долината на Струма (Struma valley) |
|
|
Търговище (Targovishte) |
|
|
Върбица (Varbitsa) |
|
|
Варна (Varna) |
|
|
Велики Преслав (Veliki Preslav) |
|
|
Видин (Vidin) |
|
|
Враца (Vratsa) |
|
|
Ямбол (Yambol) |
2. Трапезни вина с географско означение
|
|
Дунавска равнина (Danube Plain) |
|
|
Тракийска низина (Thracian Lowlands) |
КИПЪР
1. Качествени вина, произведени в определен район
|
На гръцки |
На английски |
||
|
Определени райони |
Подрайони (дори предхождани от наименованието на определения район) |
Определени райони |
Подрайони (дори предхождани от наименованието на определения район) |
|
Κουμανδαρία |
|
Κουμανδαρία |
|
|
Λαόνα Ακάμα |
|
Λαόνα Ακάμα |
|
|
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης |
|
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης |
|
|
Πιτσιλιά |
|
Πιτσιλιά |
|
|
Κρασοχώρια Λεμεσού |
Αφάμης или Λαόνα |
Κρασοχώρια Λεμεσού |
Αφάμης или Λαόνα |
2. Трапезни вина с географско означение
|
На гръцки |
На английски |
|
Λεμεσός |
Lemesos |
|
Πάφος |
Pafos |
|
Λευκωσία |
Lefkosia |
|
Λάρνακα |
Larnaka |
ЧЕШКА РЕПУБЛИКА
1. Качествени вина, произведени в определен район
|
Определени райони (дори последвани от наименованието на подрайона) |
Подрайони (дори последвани от наименованието на винопроизводител и/ или на лозарски район) |
||||||||
|
Čechy |
|
||||||||
|
Morava |
|
2. Трапезни вина с географско означени
|
|
české zemské víno |
|
|
moravské zemské víno |
ФРАНЦИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
|
|
Alsace Grand Cru, последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Alsace, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Alsace или Vin d’Alsace, дори последвано от „Edelzwicker“ или от наименованието на лозов сорт и/или наименованието на по-малка геоградска единица |
|
|
Ajaccio |
|
|
Aloxe-Corton |
|
|
Anjou, дори последвано Val de Loire or Coteaux de la Loire, or Villages Brissac |
|
|
Anjou, дори последвано ‘Gamay’, ‘Mousseux’ or ‘Villages’ |
|
|
Arbois |
|
|
Arbois Pupillin |
|
|
Auxey-Duresses или Auxey-Duresses Côte de Beaune или Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages |
|
|
Bandol |
|
|
Banyuls |
|
|
Barsac |
|
|
Bâtard-Montrachet |
|
|
Béarn или Béarn Bellocq |
|
|
Beaujolais Supérieur |
|
|
Beaujolais, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Beaujolais-Villages |
|
|
Beaumes-de-Venise, дори предхождано от „Muscat de“ |
|
|
Beaune |
|
|
Bellet или Vin de Bellet |
|
|
Bergerac |
|
|
Bienvenues Bâtard-Montrachet |
|
|
Blagny |
|
|
Blanc Fumé de Pouilly |
|
|
Blanquette de Limoux |
|
|
Blaye |
|
|
Bonnes Mares |
|
|
Bonnezeaux |
|
|
Bordeaux Côtes de Francs |
|
|
Bordeaux Haut-Benauge |
|
|
Bordeaux, дори последвано от „Clairet“ или „Supérieur“ или „Rosé“ или „mousseux“ |
|
|
Bourg |
|
|
Bourgeais |
|
|
Bourgogne, дори последвано ‘Clairet’ или ‘Rosé’ или от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Bourgogne Aligoté |
|
|
Bourgueil |
|
|
Bouzeron |
|
|
Brouilly |
|
|
Buzet |
|
|
Cabardès |
|
|
Cabernet d’Anjou |
|
|
Cabernet de Saumur |
|
|
Cadillac |
|
|
Cahors |
|
|
Canon-Fronsac |
|
|
Cap Corse, предшествано от ‘Muscat de’ |
|
|
Cassis |
|
|
Cérons |
|
|
Chablis Grand Cru, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Chablis, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Chambertin |
|
|
Chambertin Clos de Bèze |
|
|
Chambolle-Musigny |
|
|
Champagne |
|
|
Chapelle-Chambertin |
|
|
Charlemagne |
|
|
Charmes-Chambertin |
|
|
Chassagne-Montrachet или Chassagne-Montrachet Côte de Beaune или Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages |
|
|
Château Châlon |
|
|
Château Grillet |
|
|
Châteaumeillant |
|
|
Châteauneuf-du-Pape |
|
|
Châtillon-en-Diois |
|
|
Chenas |
|
|
Chevalier-Montrachet |
|
|
Cheverny |
|
|
Chinon |
|
|
Chiroubles |
|
|
Chorey-lès-Beaune или Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune или Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages |
|
|
Clairette de Bellegarde |
|
|
Clairette de Die |
|
|
Clairette du Languedoc, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Clos de la Roche |
|
|
Clos de Tart |
|
|
Clos des Lambrays |
|
|
Clos Saint-Denis |
|
|
Clos Vougeot |
|
|
Collioure |
|
|
Condrieu |
|
|
Corbières, дори последвано Boutenac |
|
|
Cornas |
|
|
Corton |
|
|
Corton-Charlemagne |
|
|
Costières de Nîmes |
|
|
Côte de Beaune, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Côte de Beaune-Villages |
|
|
Côte de Brouilly |
|
|
Côte de Nuits |
|
|
Côte Roannaise |
|
|
Côte Rôtie |
|
|
Coteaux Champenois, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Coteaux d’Aix-en-Provence |
|
|
Coteaux d’Ancenis, дори последвано от сорт лозя |
|
|
Coteaux de Die |
|
|
Coteaux de l’Aubance |
|
|
Coteaux de Pierrevert |
|
|
Coteaux de Saumur |
|
|
Coteaux du Giennois |
|
|
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet |
|
|
Coteaux du Languedoc, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Coteaux du Layon или Coteaux du Layon Chaume |
|
|
Coteaux du Layon, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Coteaux du Loir |
|
|
Coteaux du Lyonnais |
|
|
Coteaux du Quercy |
|
|
Coteaux du Tricastin |
|
|
Coteaux du Vendômois |
|
|
Coteaux Varois |
|
|
Côte-de-Nuits-Villages |
|
|
Côtes Canon-Fronsac |
|
|
Côte d’Auvergne, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Côtes de Beaune, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Côtes de Bergerac |
|
|
Côtes de Blaye |
|
|
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire |
|
|
Côtes de Bourg |
|
|
Côtes de Brulhois |
|
|
Côtes de Castillon |
|
|
Côtes de Duras |
|
|
Côtes de la Malepère |
|
|
Côtes de Millau |
|
|
Côtes de Montravel |
|
|
Côtes de Provence, дори последвано от Sainte Victoire |
|
|
Côtes de Saint-Mont |
|
|
Côtes de Toul |
|
|
Côtes du Forez |
|
|
Côtes du Frontonnais, дори последвано от Fronton или Villaudric |
|
|
Côtes du Jura |
|
|
Côtes du Lubéron |
|
|
Côtes du Marmandais |
|
|
Côtes du Rhône |
|
|
Côtes du Rhône Villages, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Côtes du Roussillon |
|
|
Côtes du Roussillon Villages, дори последвано от следните общини Caramany или Latour de France или Les Aspres или Lesquerde или Tautavel |
|
|
Côtes du Ventoux |
|
|
Côtes du Vivarais |
|
|
Cour-Cheverny |
|
|
Crémant d’Alsace |
|
|
Crémant de Bordeaux |
|
|
Crémant de Bourgogne |
|
|
Crémant de Die |
|
|
Crémant de Limoux |
|
|
Crémant de Loire |
|
|
Crémant du Jura |
|
|
Crépy |
|
|
Criots Bâtard-Montrachet |
|
|
Crozes Ermitage |
|
|
Crozes-Hermitage |
|
|
Echezeaux |
|
|
Entre-Deux-Mers или Entre-Deux-Mers Haut-Benauge |
|
|
Ermitage |
|
|
Faugères |
|
|
Fiefs Vendéens, дори последвано от ‘lieu dits’ Mareuil или Brem или Vix или Pissotte |
|
|
Fitou |
|
|
Fixin |
|
|
Fleurie |
|
|
Floc de Gascogne |
|
|
Fronsac |
|
|
Frontignan |
|
|
Gaillac |
|
|
Gaillac Premières Côtes |
|
|
Gevrey-Chambertin |
|
|
Gigondas |
|
|
Givry |
|
|
Grand Roussillon |
|
|
Grands Echezeaux |
|
|
Graves |
|
|
Graves de Vayres |
|
|
Griotte-Chambertin |
|
|
Gros Plant du Pays Nantais |
|
|
Haut Poitou |
|
|
Haut-Médoc |
|
|
Haut-Montravel |
|
|
Hermitage |
|
|
Irancy |
|
|
Irouléguy |
|
|
Jasnières |
|
|
Juliénas |
|
|
Jurançon |
|
|
L’Etoile |
|
|
La Grande Rue |
|
|
Ladoix или Ladoix Côte de Beaune или Ladoix Côte de beaune-Villages |
|
|
Lalande de Pomerol |
|
|
Languedoc, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Latricières-Chambertin |
|
|
Les-Baux-de-Provence |
|
|
Limoux |
|
|
Lirac |
|
|
Listrac-Médoc |
|
|
Loupiac |
|
|
Lunel, дори предхождано от „Muscat de“ |
|
|
Lussac Saint-Émilion |
|
|
Mâcon или Pinot-Chardonnay-Macôn |
|
|
Mâcon, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Mâcon-Villages |
|
|
Macvin du Jura |
|
|
Madiran |
|
|
Maranges Côte de Beaune или Maranges Côtes de Beaune-Villages |
|
|
Maranges, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Marcillac |
|
|
Margaux |
|
|
Marsannay |
|
|
Maury |
|
|
Mazis-Chambertin |
|
|
Mazoyères-Chambertin |
|
|
Médoc |
|
|
Menetou Salon, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Mercurey |
|
|
Meursault или Meursault Côte de Beaune или Meursault Côte de Beaune-Villages |
|
|
Minervois |
|
|
Minervois-la-Livinière |
|
|
Mireval |
|
|
Monbazillac |
|
|
Montagne Saint-Émilion |
|
|
Montagny |
|
|
Monthélie или Monthélie Côte de Beaune или Monthélie Côte de Beaune-Villages |
|
|
Montlouis, дори последвано от „mousseux“ или „pétillant“ |
|
|
Montrachet |
|
|
Montravel |
|
|
Morey-Saint-Denis |
|
|
Morgon |
|
|
Moselle |
|
|
Moulin-à-Vent |
|
|
Moulis |
|
|
Moulis-en-Médoc |
|
|
Muscadet |
|
|
Muscadet Coteaux de la Loire |
|
|
Muscadet Côtes de Grandlieu |
|
|
Muscadet Sèvre-et-Maine |
|
|
Musigny |
|
|
Néac |
|
|
Nuits |
|
|
Nuits-Saint-Georges |
|
|
Orléans |
|
|
Orléans-Cléry |
|
|
Pacherenc du Vic-Bilh |
|
|
Palette |
|
|
Patrimonio |
|
|
Pauillac |
|
|
Pécharmant |
|
|
Pernand-Vergelesses или Pernand-Vergelesses Côte de Beaune или Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages |
|
|
Pessac-Léognan |
|
|
Petit Chablis, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Pineau des Charentes |
|
|
Pinot-Chardonnay-Macôn |
|
|
Pomerol |
|
|
Pommard |
|
|
Pouilly Fumé |
|
|
Pouilly-Fuissé |
|
|
Pouilly-Loché |
|
|
Pouilly-sur-Loire |
|
|
Pouilly-Vinzelles |
|
|
Premières Côtes de Blaye |
|
|
Premières Côtes de Bordeaux, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Puisseguin Saint-Émilion |
|
|
Puligny-Montrachet или Puligny-Montrachet Côte de Beaune или Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages |
|
|
Quarts-de-Chaume |
|
|
Quincy |
|
|
Rasteau |
|
|
Rasteau Rancio |
|
|
Régnié |
|
|
Reuilly |
|
|
Richebourg |
|
|
Rivesaltes, дори предхождано от „Muscat de“ |
|
|
Rivesaltes Rancio |
|
|
Romanée (La) |
|
|
Romanée Conti |
|
|
Romanée Saint-Vivant |
|
|
Rosé d’Anjou |
|
|
Rosé de Loire |
|
|
Rosé des Riceys |
|
|
Rosette |
|
|
Roussette de Savoie, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Roussette du Bugey, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Ruchottes-Chambertin |
|
|
Rully |
|
|
Saint Julien |
|
|
Saint-Amour |
|
|
Saint-Aubin или Saint-Aubin Côte de Beaune или Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages |
|
|
Saint-Bris |
|
|
Saint-Chinian |
|
|
Sainte-Croix-du-Mont |
|
|
Sainte-Foy Bordeaux |
|
|
Saint-Émilion |
|
|
Saint-Emilion Grand Cru |
|
|
Saint-Estèphe |
|
|
Saint-Georges Saint-Émilion |
|
|
Saint-Jean-de-Minervois, дори предхождано от „Muscat de“ |
|
|
Saint-Joseph |
|
|
Saint-Nicolas-de-Bourgueil |
|
|
Saint-Péray |
|
|
Saint-Pourçain |
|
|
Saint-Romain или Saint-Romain Côte de Beaune или Saint-Romain Côte de Beaune-Villages |
|
|
Saint-Véran |
|
|
Sancerre |
|
|
Santenay или Santenay Côte de Beaune или Santenay Côte de Beaune-Villages |
|
|
Saumur |
|
|
Saumur Champigny |
|
|
Saussignac |
|
|
Sauternes |
|
|
Savennières |
|
|
Savennières-Coulée-de-Serrant |
|
|
Savennières-Roche-aux-Moines |
|
|
Savigny или Savigny-lès-Beaune |
|
|
Seyssel |
|
|
Tâche (La) |
|
|
Tavel |
|
|
Thouarsais |
|
|
Touraine Amboise |
|
|
Touraine Azay-le-Rideau |
|
|
Touraine Mesland |
|
|
Touraine Noble Joue |
|
|
Touraine |
|
|
Tursan |
|
|
Vacqueyras |
|
|
Valençay |
|
|
Vin d’Entraygues et du Fel |
|
|
Vin d’Estaing |
|
|
Vin de Corse, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Vin de Lavilledieu |
|
|
Vin de Savoie или Vin de Savoie-Ayze, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Vin du Bugey, дори последвано от наименованието на по-малка географска единица |
|
|
Vin Fin de la Côte de Nuits |
|
|
Viré Clessé |
|
|
Volnay |
|
|
Volnay Santenots |
|
|
Vosne-Romanée |
|
|
Vougeot |
|
|
Vouvray, дори последвано от „mousseux“ или „pétillant“ |
2. Трапезни вина с географско означение
|
|
Vin de pays de l’Agenais |
|
|
Vin de pays d’Aigues |
|
|
Vin de pays de l’Ain |
|
|
Vin de pays de l’Allier |
|
|
Vin de pays d’Allobrogie |
|
|
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence |
|
|
Vin de pays des Alpes Maritimes |
|
|
Vin de pays de l’Ardèche |
|
|
Vin de pays d’Argens |
|
|
Vin de pays de l’Ariège |
|
|
Vin de pays de l’Aude |
|
|
Vin de pays de l’Aveyron |
|
|
Vin de pays des Balmes dauphinoises |
|
|
Vin de pays de la Bénovie |
|
|
Vin de pays du Bérange |
|
|
Vin de pays de Bessan |
|
|
Vin de pays de Bigorre |
|
|
Vin de pays des Bouches du Rhône |
|
|
Vin de pays du Bourbonnais |
|
|
Vin de pays du Calvados |
|
|
Vin de pays de Cassan |
|
|
Vin de pays Cathare |
|
|
Vin de pays de Caux |
|
|
Vin de pays de Cessenon |
|
|
Vin de pays des Cévennes, дори последвано Mont Bouquet |
|
|
Vin de pays Charentais, дори последвано Ile de Ré или Ile d’Oléron или Saint-Sornin |
|
|
Vin de pays de la Charente |
|
|
Vin de pays des Charentes-Maritimes |
|
|
Vin de pays du Cher |
|
|
Vin de pays de la Cité de Carcassonne |
|
|
Vin de pays des Collines de la Moure |
|
|
Vin de pays des Collines rhodaniennes |
|
|
Vin de pays du Comté de Grignan |
|
|
Vin de pays du Comté tolosan |
|
|
Vin de pays des Comtés rhodaniens |
|
|
Vin de pays de la Corrèze |
|
|
Vin de pays de la Côte Vermeille |
|
|
Vin de pays des coteaux charitois |
|
|
Vin de pays des coteaux d’Enserune |
|
|
Vin de pays des coteaux de Besilles |
|
|
Vin de pays des coteaux de Cèze |
|
|
Vin de pays des coteaux de Coiffy |
|
|
Vin de pays des coteaux Flaviens |
|
|
Vin de pays des coteaux de Fontcaude |
|
|
Vin de pays des coteaux de Glanes |
|
|
Vin de pays des coteaux de l’Ardèche |
|
|
Vin de pays des coteaux de l’Auxois |
|
|
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse |
|
|
Vin de pays des coteaux de Laurens |
|
|
Vin de pays des coteaux de Miramont |
|
|
Vin de pays des coteaux de Montélimar |
|
|
Vin de pays des coteaux de Murviel |
|
|
Vin de pays des coteaux de Narbonne |
|
|
Vin de pays des coteaux de Peyriac |
|
|
Vin de pays des coteaux des Baronnies |
|
|
Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon |
|
|
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan |
|
|
Vin de pays des coteaux du Libron |
|
|
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois |
|
|
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard |
|
|
Vin de pays des coteaux du Salagou |
|
|
Vin de pays des coteaux de Tannay |
|
|
Vin de pays des coteaux du Verdon |
|
|
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban |
|
|
Vin de pays des côtes catalanes |
|
|
Vin de pays des côtes de Gascogne |
|
|
Vin de pays des côtes de Lastours |
|
|
Vin de pays des côtes de Montestruc |
|
|
Vin de pays des côtes de Pérignan |
|
|
Vin de pays des côtes de Prouilhe |
|
|
Vin de pays des côtes de Thau |
|
|
Vin de pays des côtes de Thongue |
|
|
Vin de pays des côtes du Brian |
|
|
Vin de pays des côtes de Ceressou |
|
|
Vin de pays des côtes du Condomois |
|
|
Vin de pays des côtes du Tarn |
|
|
Vin de pays des côtes du Vidourle |
|
|
Vin de pays de la Creuse |
|
|
Vin de pays de Cucugnan |
|
|
Vin de pays des Deux-Sèvres |
|
|
Vin de pays de la Dordogne |
|
|
Vin de pays du Doubs |
|
|
Vin de pays de la Drôme |
|
|
Vin de pays Duché d’Uzès |
|
|
Vin de pays de Franche-Comté, дори последвано Coteaux de Champlitte |
|
|
Vin de pays du Gard |
|
|
Vin de pays du Gers |
|
|
Vin de pays des Hautes-Alpes |
|
|
Vin de pays de la Haute-Garonne |
|
|
Vin de pays de la Haute-Marne |
|
|
Vin de pays des Hautes-Pyrénées |
|
|
Vin de pays d’Hauterive, дори последвано Val d’Orbieu или Coteaux du Termenès или Côtes de Lézignan |
|
|
Vin de pays de la Haute-Saône |
|
|
Vin de pays de la Haute-Vienne |
|
|
Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude |
|
|
Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb |
|
|
Vin de pays des Hauts de Badens |
|
|
Vin de pays de l’Hérault |
|
|
Vin de pays de l’Ile de Beauté |
|
|
Vin de pays de l’Indre et Loire |
|
|
Vin de pays de l’Indre |
|
|
Vin de pays de l’Isère |
|
|
Vin de pays du Jardin de la France, дори последвано Marches de Bretagne или Pays deRetz |
|
|
Vin de pays des Landes |
|
|
Vin de pays de Loire-Atlantique |
|
|
Vin de pays du Loir et Cher |
|
|
Vin de pays du Loiret |
|
|
Vin de pays du Lot |
|
|
Vin de pays du Lot et Garonne |
|
|
Vin de pays des Maures |
|
|
Vin de pays de Maine et Loire |
|
|
Vin de pays de la Mayenne |
|
|
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle |
|
|
Vin de pays de la Meuse |
|
|
Vin de pays du Mont Baudile |
|
|
Vin de pays du Mont Caume |
|
|
Vin de pays des Monts de la Grage |
|
|
Vin de pays de la Nièvre |
|
|
Vin de pays d’Oc |
|
|
Vin de pays du Périgord, дори последвано от Vin de Domme |
|
|
Vin de pays des Portes de Méditerranée |
|
|
Vin de pays de la Principauté d’Orange |
|
|
Vin de pays du Puy de Dôme |
|
|
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques |
|
|
Vin de pays des Pyrénées-Orientales |
|
|
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
|
|
Vin de pays de la Sainte Baume |
|
|
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert |
|
|
Vin de pays de Saint-Sardos |
|
|
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche |
|
|
Vin de pays de Saône et Loire |
|
|
Vin de pays de la Sarthe |
|
|
Vin de pays de Seine et Marne |
|
|
Vin de pays du Tarn |
|
|
Vin de pays du Tarn et Garonne |
|
|
Vin de pays des Terroirs landais, дори последвано от Coteaux de Chalosse или Côtes de L’Adour или Sables Fauves или Sables de l’Océan |
|
|
Vin de pays de Thézac-Perricard |
|
|
Vin de pays du Torgan |
|
|
Vin de pays d’Urfé |
|
|
Vin de pays du Val de Cesse |
|
|
Vin de pays du Val de Dagne |
|
|
Vin de pays du Val de Montferrand |
|
|
Vin de pays de la Vallée du Paradis |
|
|
Vin de pays du Var |
|
|
Vin de pays du Vaucluse |
|
|
Vin de pays de la Vaunage |
|
|
Vin de pays de la Vendée |
|
|
Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas |
|
|
Vin de pays de la Vienne |
|
|
Vin de pays de la Vistrenque |
|
|
Vin de pays de l’Yonne |
ГЕРМАНИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
|
Наименования на определените райони (дори последвани от наименованието на подрайон) |
Подрайони |
||||||||||||||||||
|
Ahr |
Walporzheim/Ahrtal |
||||||||||||||||||
|
Baden |
|
||||||||||||||||||
|
Franken |
|
||||||||||||||||||
|
Hessische Bergstraße |
|
||||||||||||||||||
|
Mittelrhein |
|
||||||||||||||||||
|
Mosel-Saar-Ruwer(*) или Mosel |
|
||||||||||||||||||
|
Nahe |
Nahetal |
||||||||||||||||||
|
Pfalz |
|
||||||||||||||||||
|
Rheingau |
Johannisberg |
||||||||||||||||||
|
Rheinhessen |
|
||||||||||||||||||
|
Saale-Unstrut |
|
||||||||||||||||||
|
Sachsen |
|
||||||||||||||||||
|
Württemberg |
|
2. Трапезни вина с географско означение
|
Landwein |
Tafelwein |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
ГЪРЦИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
|
На гръцки |
На английски |
|
Σάμος |
Samos |
|
Μοσχάτος Πατρών |
Moschatos Patra |
|
Μοσχάτος Ρίου – Πατρών |
Moschatos Riou Patra |
|
Μοσχάτος Κεφαλληνίας |
Moschatos Kephalinia |
|
Μοσχάτος Λήμνου |
Moschatos Lemnos |
|
Μοσχάτος Ρόδου |
Moschatos Rhodos |
|
Μαυροδάφνη Πατρών |
Mavrodafni Patra |
|
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας |
Mavrodafni Kephalinia |
|
Σητεία |
Sitia |
|
Νεμέα |
Nemea |
|
Σαντορίνη |
Santorini |
|
Δαφνές |
Dafnes |
|
Ρόδος |
Rhodos |
|
Νάουσα |
Naoussa |
|
Ρομπόλα Κεφαλληνίας |
Robola Kephalinia |
|
Ραψάνη |
Rapsani |
|
Μαντινεία |
Mantinia |
|
Μεσενικόλα |
Mesenicola |
|
Πεζά |
Peza |
|
Αρχάνες |
Archanes |
|
Πάτρα |
Patra |
|
Ζίτσα |
Zitsa |
|
Αμύνταιο |
Amynteon |
|
Γουμένισσα |
Goumenissa |
|
Πάρος |
Paros |
|
Λήμνος |
Lemnos |
|
Αγχίαλος |
Anchialos |
|
Πλαγιές Μελίτωνα |
Slopes of Melitona |
2. Трапезни вина с географско означение
|
На гръцки |
На английски |
|
Ρετσίνα Μεσογείων, дори последвано от Αττικής |
Retsina of Mesogia, дори последвано от Attika |
|
Ρετσίνα Κρωπίας или Ρετσίνα Κορωπίου, дори последвано от Αττικής |
Retsina of Kropia или Retsina Koropi, дори последвано от Attika |
|
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, дори последвано от Αττικής |
Retsina of Markopoulou, дори последвано от Attika |
|
Ρετσίνα Μεγάρων, дори последвано от Αττικής |
Retsina of Megara, дори последвано от Attika |
|
Ρετσίνα Παιανίας или Ρετσίνα Λιοπεσίου, дори последвано от Αττικής |
Retsina of Peania или Retsina of Liopesi, дори последвано от Attika |
|
Ρετσίνα Παλλήνης, дори последвано от Αττικής |
Retsina of Pallini, дори последвано от Attika |
|
Ρετσίνα Πικερμίου, дори последвано от Αττικής |
Retsina of Pikermi, дори последвано от Attika |
|
Ρετσίνα Σπάτων, дори последвано от Αττικής |
Retsina of Spata, дори последвано от Attika |
|
Ρετσίνα Θηβών, дори последвано от Βοιωτίας |
Retsina of Thebes, дори последвано от Viotias |
|
Ρετσίνα Γιάλτρων, дори последвано от Ευβοίας |
Retsina of Gialtra, дори последвано от Evvia |
|
Ρετσίνα Καρύστου, дори последвано от Ευβοίας |
Retsina of Karystos, дори последвано от Evvia |
|
Ρετσίνα Χαλκίδας, дори последвано от Ευβοίας |
Retsina of Halkida, дори последвано от Evvia |
|
Βερντεα Ζακύνθου |
Verntea Zakynthou |
|
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Mount Athos Agioritikos |
|
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου |
Regional wine of Anavyssos |
|
Αττικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Attiki-Attikos |
|
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας |
Regional wine of Vilitsa |
|
Τοπικός Οίνος Γρεβενών |
Regional wine of Grevena |
|
Τοπικός Οίνος Δράμας |
Regional wine of Drama |
|
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos |
|
Τοπικός Οίνος Επανομής |
Regional wine of Epanomi |
|
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Heraklion - Herakliotikos |
|
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thessalia - Thessalikos |
|
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thebes - Thivaikos |
|
Τοπικός Οίνος Κισσάμου |
Regional wine of Kissamos |
|
Τοπικός Οίνος Κρανιάς |
Regional wine of Krania |
|
Κρητικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Crete - Kritikos |
|
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos |
|
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Macedonia - Macedonikos |
|
Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας |
Regional wine of Nea Messimvria |
|
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Messinia - Messiniakos |
|
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peanea |
|
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Pallini - Palliniotikos |
|
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου |
Regional wine of Slopes of Ambelos |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου |
Regional wine of Slopes of Vertiskos |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα |
Regional wine of Slopes of Kitherona |
|
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Korinthos - Korinthiakos |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας |
Regional wine of Slopes of Parnitha |
|
Τοπικός Οίνος Πυλίας |
Regional wine of Pylia |
|
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας |
Regional wine of Trifilia |
|
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου |
Regional wine of Tyrnavos |
|
ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας |
Regional wine of Siatista |
|
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας |
Regional wine of Ritsona Avlidas |
|
Τοπικός Οίνος Λετρίνων |
Regional wine of Letrines |
|
Τοπικός Οίνος Σπάτων |
Regional wine of Spata |
|
Tοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού |
Regional wine of Slopes of Pendeliko |
|
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Aegean Sea |
|
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου |
Regional wine of Lilantio Pedio |
|
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου |
Regional wine of Markopoulo |
|
Τοπικός Οίνος Τεγέας |
Regional wine of Tegea |
|
Τοπικός Οίνος Αδριανής |
Regional wine of Adriani |
|
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας |
Regional wine of Halikouna |
|
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής |
Regional wine of Halkidiki |
|
Καρυστινός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Karystos - Karystinos |
|
Τοπικός Οίνος Πέλλας |
Regional wine of Pella |
|
Τοπικός Οίνος Σερρών |
Regional wine of Serres |
|
Συριανός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Syros - Syrianos |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού |
Regional wine of Slopes of Petroto |
|
Τοπικός Οίνος Γερανείων |
Regional wine of Gerania |
|
Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος |
Regional wine of Opountia Lokridos |
|
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας |
Regional wine of Sterea Ellada |
|
Τοπικός Οίνος Αγοράς |
Regional wine of Agora |
|
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης |
Regional wine of Valley of Atalanti |
|
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας |
Regional wine of Arkadia |
|
Τοπικός Οίνος Παγγαίου |
Regional wine of Pangeon |
|
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων |
Regional wine of Metaxata |
|
Τοπικός Οίνος Ημαθίας |
Regional wine of Imathia |
|
Τοπικός Οίνος Κλημέντι |
Regional wine of Klimenti |
|
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας |
Regional wine of Corfu |
|
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας |
Regional wine of Sithonia |
|
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων |
Regional wine of Mantzavinata |
|
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Ismaros - Ismarikos |
|
Τοπικός Οίνος Αβδήρων |
Regional wine of Avdira |
|
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων |
Regional wine of Ioannina |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας |
Regional wine of Slopes of Egialia |
|
Tοπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου |
Regional wine of Slopes of Enos |
|
Θρακικός Τοπικός Οίνος или Τοπικός Οίνος Θράκης |
Regional wine of Thrace - Thrakikos или Regional wine of Thrakis |
|
Τοπικός Οίνος Ιλίου |
Regional wine of Ilion |
|
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Metsovo - Metsovitikos |
|
Τοπικός Οίνος Κορωπίου |
Regional wine of Koropi |
|
Τοπικός Οίνος Φλώρινας |
Regional wine of Florina |
|
Τοπικός Οίνος Θαψανών |
Regional wine of Thapsana |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος |
Regional wine of Slopes of Knimida |
|
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Epirus - Epirotikos |
|
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος |
Regional wine of Pisatis |
|
Τοπικός Οίνος Λευκάδας |
Regional wine of Lefkada |
|
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Monemvasia - Monemvasios |
|
Τοπικός Οίνος Βελβεντού |
Regional wine of Velvendos |
|
Λακωνικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lakonia – Lakonikos |
|
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου |
Regional wine of Martino |
|
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Achaia |
|
Τοπικός Οίνος Ηλιείας |
Regional wine of Ilia |
|
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης |
Regional wine of Thessaloniki |
|
Τοπικός Οίνος Κραννώνος |
Regional wine of Krannona |
|
Τοπικός Οίνος Παρνασσού |
Regional wine of Parnassos |
|
Τοπικός Οίνος Μετεώρων |
Regional wine of Meteora |
|
Τοπικός Οίνος Ικαρίας |
Regional wine of Ikaria |
|
Τοπικός Οίνος Καστοριάς |
Regional wine of Kastoria |
УНГАРИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
|
Определени райони |
Подрайони (дори предхождани от наименованието на определения район) |
||||||||||||||||||||
|
Ászár-Neszmély(-i) |
|
||||||||||||||||||||
|
Badacsony(-i) |
|
||||||||||||||||||||
|
Balatonboglár(-i) |
|
||||||||||||||||||||
|
Balatonfelvidék(-i) |
|
||||||||||||||||||||
|
Balatonfüred-Csopak(-i) |
Zánka(-i) |
||||||||||||||||||||
|
Balatonmelléke или Balatonmelléki |
Muravidéki |
||||||||||||||||||||
|
Bükkalja(-i) |
|
||||||||||||||||||||
|
Csongrád(-i) |
|
||||||||||||||||||||
|
Eger или Egri |
Debrő(-i), дори последвано от Andornaktálya(-i) или Demjén(-i) или Egerbakta(-i) или Egerszalók(-i) или Egerszólát(-i) или Felsőtárkány(-i) или Kerecsend(-i) или Maklár(-i) или Nagytálya(-i) или Noszvaj(-i) или Novaj(-i) или Ostoros(-i) или Szomolya(-i) или Aldebrő(-i) или Feldebrő(-i) или Tófalu(-i) или Verpelét(-i) или Kompolt(-i) или Tarnaszentmária(-i) |
||||||||||||||||||||
|
Etyek-Buda(-i) |
|
||||||||||||||||||||
|
Hajós-Baja(-i) |
|
||||||||||||||||||||
|
Kőszegi |
|
||||||||||||||||||||
|
Kunság(-i) |
|
||||||||||||||||||||
|
Mátra(-i) |
|
||||||||||||||||||||
|
Mór(-i) |
|
||||||||||||||||||||
|
Pannonhalma (Pannonhalmi) |
|
||||||||||||||||||||
|
Pécs(-i) |
|
||||||||||||||||||||
|
Szekszárd(-i) |
|
||||||||||||||||||||
|
Somló(-i) |
Kissomlyó-Sághegyi |
||||||||||||||||||||
|
Sopron(-i) |
Köszeg(-i) |
||||||||||||||||||||
|
Tokaj(-i) |
Abaújszántó(-i) или Bekecs(-i) или Bodrogkeresztúr(-i) или Bodrogkisfalud(-i) или Bodrogolaszi или Erdőbénye(-i) или Erdőhorváti или Golop(-i) или Hercegkút(-i) или Legyesbénye(-i) или Makkoshotyka(-i) или Mád(-i) или Mezőzombor(-i) или Monok(-i) или Olaszliszka(-i) или Rátka(-i) или Sárazsadány(-i) или Sárospatak(-i) или Sátoraljaújhely(-i) или Szegi или Szegilong(-i) или Szerencs(-i) или Tarcal(-i) или Tállya(-i) или Tolcsva(-i) или Vámosújfalu(-i) |
||||||||||||||||||||
|
Tolna(-i) |
|
||||||||||||||||||||
|
Villány(-i) |
Siklós(-i), последвеано или не от Kisharsány(-i) или Nagyharsány(-i) или Palkonya(-i) или Villánykövesd(-i) или Bisse(-i) или Csarnóta(-i) или Diósviszló(-i) или Harkány(-i) или Hegyszentmárton(-i) или Kistótfalu(-i) или Márfa(-i) или Nagytótfalu(-i) или Szava(-i) или Túrony(-i) или Vokány(-i) |
ИТАЛИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
|
|
Albana di Romagna |
|
|
Asti или Moscato d’Asti или Asti Spumante |
|
|
Barbaresco |
|
|
Bardolino superiore |
|
|
Barolo |
|
|
Brachetto d’Acqui или Acqui |
|
|
Brunello di Motalcino |
|
|
Carmignano |
|
|
Chianti, дори последвано от Colli Aretini или Colli Fiorentini или Colline Pisane или Colli Senesi или Montalbano или Montespertoli или Rufina |
|
|
Chianti Classico |
|
|
Fiano di Avellino |
|
|
Forgiano |
|
|
Franciacorta |
|
|
Gattinara |
|
|
Gavi или Cortese di Gavi |
|
|
Ghemme |
|
|
Greco di Tufo |
|
|
Montefalco Sagrantino |
|
|
Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane |
|
|
Ramandolo |
|
|
Recioto di Soave |
|
|
Sforzato di Valtellina или Sfursat di Valtellina |
|
|
Soave superiore |
|
|
Taurasi |
|
|
Valtellina Superiore, дори последвано от Grumello или Inferno или Maroggia или Sassella или Stagafassli или Vagella |
|
|
Vermentino di Gallura или Sardegna Vermentino di Gallura |
|
|
Vernaccia di San Gimignano |
|
|
Vino Nobile di Montepulciano |
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
|
|
Aglianico del Taburno или Taburno |
|
|
Aglianico del Vulture |
|
|
Albugnano |
|
|
Alcamo или Alcamo classico |
|
|
Aleatico di Gradoli |
|
|
Aleatico di Puglia |
|
|
Alezio |
|
|
Alghero или Sardegna Alghero |
|
|
Alta Langa |
|
|
Alto Adige или dell’Alto Adige (Südtirol или Südtiroler), дори последвано от:
|
|
|
Ansonica Costa dell’Argentario |
|
|
Aprilia |
|
|
Arborea или Sardegna Arborea |
|
|
Arcole |
|
|
Assisi |
|
|
Atina |
|
|
Aversa |
|
|
Bagnoli di Sopra или Bagnoli |
|
|
Barbera d’Asti |
|
|
Barbera del Monferrato |
|
|
Barbera d’Alba |
|
|
Barco Reale di Carmignano или Rosato di Carmignano или Vin Santo di Carmignan или Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice |
|
|
Bardolino |
|
|
Bianchello del Metauro |
|
|
Bianco Capena |
|
|
Bianco dell’Empolese |
|
|
Bianco della Valdinievole |
|
|
Bianco di Custoza |
|
|
Bianco di Pitigliano |
|
|
Bianco Pisano di S. Torpè |
|
|
Biferno |
|
|
Bivongi |
|
|
Boca |
|
|
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia |
|
|
Bosco Eliceo |
|
|
Botticino |
|
|
Bramaterra |
|
|
Breganze |
|
|
Brindisi |
|
|
Cacc’e mmitte di Lucera |
|
|
Cagnina di Romagna |
|
|
Caldaro (Kalterer) или Lago di Caldaro (Kalterersee), дори последвано от ‘Classico’ |
|
|
Campi Flegrei |
|
|
Campidano di Terralba или Terralba или Sardegna Campidano di Terralba или Sardegna Terralba |
|
|
Canavese |
|
|
Candia dei Colli Apuani |
|
|
Cannonau di Sardegna, дори последвано от Capo Ferrato или Oliena или Nepente di Oliena Jerzu |
|
|
Capalbio |
|
|
Capri |
|
|
Capriano del Colle |
|
|
Carema |
|
|
Carignano del Sulcis или Sardegna Carignano del Sulcis |
|
|
Carso |
|
|
Castel del Monte |
|
|
Castel San Lorenzo |
|
|
Casteller |
|
|
Castelli Romani |
|
|
Cellatica |
|
|
Cerasuolo di Vittoria |
|
|
Cerveteri |
|
|
Cesanese del Piglio |
|
|
Cesanese di Affile или Affile |
|
|
Cesanese di Olevano Romano или Olevano Romano |
|
|
Cilento |
|
|
Cinque Terre или Cinque Terre Sciacchetrà, дори последвано от Costa de sera или Costa de Campu или Costa da Posa |
|
|
Circeo |
|
|
Cirò |
|
|
Cisterna d’Asti |
|
|
Colli Albani |
|
|
Colli Altotiberini |
|
|
Colli Amerini |
|
|
Colli Berici, дори последвано от „Barbarano“ |
|
|
Colli Bolognesi, дори последвано от Colline di Riposto или Colline Marconiane или Zola Predona или Monte San Pietro или Colline di Oliveto o Terre di Montebudello или Serravalle |
|
|
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto |
|
|
Colli del Trasimeno или Trasimeno |
|
|
Colli della Sabina |
|
|
Colli dell’Etruria Centrale |
|
|
Colli di Conegliano, дори последвано от Refrontolo или Torchiato di Fregona |
|
|
Colli di Faenza |
|
|
Colli di Luni (Regione Liguria) |
|
|
Colli di Luni (Regione Toscana) |
|
|
Colli di Parma |
|
|
Colli di Rimini |
|
|
Colli di Scandiano e di Canossa |
|
|
Colli d’Imola |
|
|
Colli Etruschi Viterbesi |
|
|
Colli Euganei |
|
|
Colli Lanuvini |
|
|
Colli Maceratesi |
|
|
Colli Martani, дори последвано от Todi |
|
|
Colli Orientali del Friuli Picolit, дори последвано от Cialla или Rosazzo |
|
|
Colli Perugini |
|
|
Colli Pesaresi, дори последвано от Focara или Roncaglia |
|
|
Colli Piacentini, дори последвано от Vigoleno или Gutturnio или Monterosso Val d’Arda или Trebbianino Val Trebbia или Val Nure |
|
|
Colli Romagna Centrale |
|
|
Colli Tortonesi |
|
|
Collina Torinese |
|
|
Colline di Levanto |
|
|
Colline Lucchesi |
|
|
Colline Novaresi |
|
|
Colline Saluzzesi |
|
|
Collio Goriziano или Collio |
|
|
Conegliano-Valdobbiadene, дори последвано от Cartizze |
|
|
Conero |
|
|
Contea di Sclafani |
|
|
Contessa Entellina |
|
|
Controguerra |
|
|
Copertino |
|
|
Cori |
|
|
Cortese dell’Alto Monferrato |
|
|
Corti Benedettine del Padovano |
|
|
Cortona |
|
|
Costa d’Amalfi, дори последвано от Furore или Ravello или Tramonti |
|
|
Coste della Sesia |
|
|
Delia Nivolelli |
|
|
Dolcetto d’Acqui |
|
|
Dolcetto d’Alba |
|
|
Dolcetto d’Asti |
|
|
Dolcetto delle Langhe Monregalesi |
|
|
Dolcetto di Diano d’Alba или Diano d’Alba |
|
|
Dolcetto di Dogliani superior или Dogliani |
|
|
Dolcetto di Ovada |
|
|
Donnici |
|
|
Elba |
|
|
Eloro, дори последвано от Pachino |
|
|
Erbaluce di Caluso или Caluso |
|
|
Erice |
|
|
Esino |
|
|
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone |
|
|
Etna |
|
|
Falerio dei Colli Ascolani или Falerio |
|
|
Falerno del Massico |
|
|
Fara |
|
|
Faro |
|
|
Frascati |
|
|
Freisa d’Asti |
|
|
Freisa di Chieri |
|
|
Friuli Annia |
|
|
Friuli Aquileia |
|
|
Friuli Grave |
|
|
Friuli Isonzo или Isonzo del Friuli |
|
|
Friuli Latisana |
|
|
Gabiano |
|
|
Galatina |
|
|
Galluccio |
|
|
Gambellara |
|
|
Garda (Regione Lombardia) |
|
|
Garda (Regione Veneto) |
|
|
Garda Colli Mantovani |
|
|
Genazzano |
|
|
Gioia del Colle |
|
|
Girò di Cagliari или Sardegna Girò di Cagliari |
|
|
Golfo del Tigullio |
|
|
Gravina |
|
|
Greco di Bianco |
|
|
Greco di Tufo |
|
|
Grignolino d’Asti |
|
|
Grignolino del Monferrato Casalese |
|
|
Guardia Sanframondi o Guardiolo |
|
|
Irpinia |
|
|
I Terreni di Sanseverino |
|
|
Ischia |
|
|
Lacrima di Morro или Lacrima di Morro d’Alba |
|
|
Lago di Corbara |
|
|
Lambrusco di Sorbara |
|
|
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
|
|
Lambrusco Mantovano, дори последвано от: Oltrepò Mantovano или Viadanese-Sabbionetano |
|
|
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
|
|
Lamezia |
|
|
Langhe |
|
|
Lessona |
|
|
Leverano |
|
|
Lison Pramaggiore |
|
|
Lizzano |
|
|
Loazzolo |
|
|
Locorotondo |
|
|
Lugana (Regione Veneto) |
|
|
Lugana (Regione Lombardia) |
|
|
Malvasia delle Lipari |
|
|
Malvasia di Bosa или Sardegna Malvasia di Bosa |
|
|
Malvasia di Cagliari или Sardegna Malvasia di Cagliari |
|
|
Malvasia di Casorzo d’Asti |
|
|
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
|
|
Mandrolisai или Sardegna Mandrolisai |
|
|
Marino |
|
|
Marmetino di Milazzo или Marmetino |
|
|
Marsala |
|
|
Martina или Martina Franca |
|
|
Matino |
|
|
Melissa |
|
|
Menfi, дори последвано от Feudo или Fiori или Bonera |
|
|
Merlara |
|
|
Molise |
|
|
Monferrato, дори последвано от Casalese |
|
|
Monica di Cagliari или Sardegna Monica di Cagliari |
|
|
Monica di Sardegna |
|
|
Monreale |
|
|
Montecarlo |
|
|
Montecompatri Colonna или Montecompatri или Colonna |
|
|
Montecucco |
|
|
Montefalco |
|
|
Montello e Colli Asolani |
|
|
Montepulciano d’Abruzzo, дори последвано от: Casauri или Terre di Casauria или Terre dei Vestini |
|
|
Monteregio di Massa Marittima |
|
|
Montescudaio |
|
|
Monti Lessini или Lessini |
|
|
Morellino di Scansano |
|
|
Moscadello di Montalcino |
|
|
Moscato di Cagliari или Sardegna Moscato di Cagliari |
|
|
Moscato di Noto |
|
|
Moscato di Pantelleria или Passito di Pantelleria или Pantelleria |
|
|
Moscato di Sardegna, дори последвано от: Gallura или Tempio Pausania или Tempio |
|
|
Moscato di Siracusa |
|
|
Moscato di Sorso-Sennori или Moscato di Sorso или Moscato di Sennori или Sardegna Moscato di Sorso-Sennori или Sardegna Moscato di Sorso или Sardegna Moscato di Sennori |
|
|
Moscato di Trani |
|
|
Nardò |
|
|
Nasco di Cagliari или Sardegna Nasco di Cagliari |
|
|
Nebiolo d’Alba |
|
|
Nettuno |
|
|
Nuragus di Cagliari или Sardegna Nuragus di Cagliari |
|
|
Offida |
|
|
Oltrepò Pavese |
|
|
Orcia |
|
|
Orta Nova |
|
|
Orvieto (Regione Umbria) |
|
|
Orvieto (Regione Lazio) |
|
|
Ostuni |
|
|
Pagadebit di Romagna, дори последвано от Bertinoro |
|
|
Parrina |
|
|
Penisola Sorrentina, дори последвано от Gragnano или Lettere или Sorrento |
|
|
Pentro di Isernia или Pentro |
|
|
Pergola |
|
|
Piemonte |
|
|
Pietraviva |
|
|
Pinerolese |
|
|
Pollino |
|
|
Pomino |
|
|
Pornassio или Ormeasco di Pornassio |
|
|
Primitivo di Manduria |
|
|
Reggiano |
|
|
Reno |
|
|
Riesi |
|
|
Riviera del Brenta |
|
|
Riviera del Garda Bresciano или Garda Bresciano |
|
|
Riviera Ligure di Ponente, дори последвано от: Riviera dei Fiori или Albenga o Albenganese или Finale или Finalese или Ormeasco |
|
|
Roero |
|
|
Romagna Albana spumante |
|
|
Rossese di Dolceacqua или Dolceacqua |
|
|
Rosso Barletta |
|
|
Rosso Canosa или Rosso Canosa Canusium |
|
|
Rosso Conero |
|
|
Rosso di Cerignola |
|
|
Rosso di Montalcino |
|
|
Rosso di Montepulciano |
|
|
Rosso Orvietano или Orvietano Rosso |
|
|
Rosso Piceno |
|
|
Rubino di Cantavenna |
|
|
Ruchè di Castagnole Monferrato |
|
|
Salice Salentino |
|
|
Sambuca di Sicilia |
|
|
San Colombano al Lambro или San Colombano |
|
|
San Gimignano |
|
|
San Martino della Battaglia (Regione Veneto) |
|
|
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia) |
|
|
San Severo |
|
|
San Vito di Luzzi |
|
|
Sangiovese di Romagna |
|
|
Sannio |
|
|
Sant’Agata de Goti |
|
|
Santa Margherita di Belice |
|
|
Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto |
|
|
Sant’Antimo |
|
|
Sardegna Semidano, дори последвано от Mogoro |
|
|
Savuto |
|
|
Scanzo или Moscato di Scanzo |
|
|
Scavigna |
|
|
Sciacca, дори последвано от Rayana |
|
|
Serrapetrona |
|
|
Sizzano |
|
|
Soave |
|
|
Solopaca |
|
|
Sovana |
|
|
Squinzano |
|
|
Strevi |
|
|
Tarquinia |
|
|
Teroldego Rotaliano |
|
|
Terracina, дори предшествано от „Moscato di“ |
|
|
Terre dell’Alta Val Agri |
|
|
Terre di Franciacorta |
|
|
Torgiano |
|
|
Trebbiano d’Abruzzo |
|
|
Trebbiano di Romagna |
|
|
Trentino, дори последвано от Sorni или Isera или d’Isera или Ziresi или dei Ziresi |
|
|
Trento |
|
|
Val d’Arbia |
|
|
Val di Cornia, дори последвано от Suvereto |
|
|
Val Polcevera, дори последвано от Coronata |
|
|
Valcalepio |
|
|
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige) |
|
|
Valdadige (Etschtaler), дори последвано или предшествано от Terra dei Forti (Regieno Veneto) |
|
|
Valdichiana |
|
|
Valle d’Aosta или Vallée d’Aoste, дори последвано от: Arnad-Montjovet или Donnas или Enfer d’Arvier или Torrette или Blanc de Morgex et de la Salle или Chambave или Nus |
|
|
Valpolicella, дори последвано от Valpantena |
|
|
Valsusa |
|
|
Valtellina |
|
|
Valtellina superiore, дори последвано от Grumello или Inferno или Maroggia или Sassella или Vagella |
|
|
Velletri |
|
|
Verbicaro |
|
|
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
|
|
Verdicchio di Matelica |
|
|
Verduno Pelaverga или Verduno |
|
|
Vermentino di Sardegna |
|
|
Vernaccia di Oristano или Sardegna Vernaccia di Oristano |
|
|
Vernaccia di San Gimignano |
|
|
Vernacia di Serrapetrona |
|
|
Vesuvio |
|
|
Vicenza |
|
|
Vignanello |
|
|
Vin Santo del Chianti |
|
|
Vin Santo del Chianti Classico |
|
|
Vin Santo di Montepulciano |
|
|
Vini del Piave или Piave |
|
|
Vittoria |
|
|
Zagarolo |
2. Трапезни вина с географско означение:
|
|
Allerona |
|
|
Alta Valle della Greve |
|
|
Alto Livenza (Regione veneto) |
|
|
Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula) |
|
|
Alto Mincio |
|
|
Alto Tirino |
|
|
Arghillà |
|
|
Barbagia |
|
|
Basilicata |
|
|
Benaco bresciano |
|
|
Beneventano |
|
|
Bergamasca |
|
|
Bettona |
|
|
Bianco di Castelfranco Emilia |
|
|
Calabria |
|
|
Camarro |
|
|
Campania |
|
|
Cannara |
|
|
Civitella d’Agliano |
|
|
Colli Aprutini |
|
|
Colli Cimini |
|
|
Colli del Limbara |
|
|
Colli del Sangro |
|
|
Colli della Toscana centrale |
|
|
Colli di Salerno |
|
|
Colli Trevigiani |
|
|
Collina del Milanese |
|
|
Colline del Genovesato |
|
|
Colline Frentane |
|
|
Colline Pescaresi |
|
|
Colline Savonesi |
|
|
Colline Teatine |
|
|
Condoleo |
|
|
Conselvano |
|
|
Costa Viola |
|
|
Daunia |
|
|
Del Vastese или Histonium |
|
|
Delle Venezie (Regione Veneto) |
|
|
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia) |
|
|
Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige) |
|
|
Dugenta |
|
|
Emilia или dell’Emilia |
|
|
Epomeo |
|
|
Esaro |
|
|
Fontanarossa di Cerda |
|
|
Forlì |
|
|
Fortana del Taro |
|
|
Frusinate или del Frusinate |
|
|
Golfo dei Poeti La Spezia или Golfo dei Poeti |
|
|
Grottino di Roccanova |
|
|
Isola dei Nuraghi |
|
|
Lazio |
|
|
Lipuda |
|
|
Locride |
|
|
Marca Trevigiana |
|
|
Marche |
|
|
Maremma toscana |
|
|
Marmilla |
|
|
Mitterberg или Mitterberg tra Cauria e Tel или Mitterberg zwischen Gfrill und Toll |
|
|
Modena или Provincia di Modena |
|
|
Montecastelli |
|
|
Montenetto di Brescia |
|
|
Murgia |
|
|
Narni |
|
|
Nurra |
|
|
Ogliastra |
|
|
Osco или Terre degli Osci |
|
|
Paestum |
|
|
Palizzi |
|
|
Parteolla |
|
|
Pellaro |
|
|
Planargia |
|
|
Pompeiano |
|
|
Provincia di Mantova |
|
|
Provincia di Nuoro |
|
|
Provincia di Pavia |
|
|
Provincia di Verona или Veronese |
|
|
Puglia |
|
|
Quistello |
|
|
Ravenna |
|
|
Roccamonfina |
|
|
Romangia |
|
|
Ronchi di Brescia |
|
|
Ronchi Varesini |
|
|
Rotae |
|
|
Rubicone |
|
|
Sabbioneta |
|
|
Salemi |
|
|
Salento |
|
|
Salina |
|
|
Scilla |
|
|
Sebino |
|
|
Sibiola |
|
|
Sicilia |
|
|
Sillaro или Bianco del Sillaro |
|
|
Spello |
|
|
Tarantino |
|
|
Terrazze Retiche di Sondrio |
|
|
Terre del Volturno |
|
|
Terre di Chieti |
|
|
Terre di Veleja |
|
|
Tharros |
|
|
Toscana или Toscano |
|
|
Trexenta |
|
|
Umbria |
|
|
Valcamonica |
|
|
Val di Magra |
|
|
Val di Neto |
|
|
Val Tidone |
|
|
Valdamato |
|
|
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige) |
|
|
Vallagarina (Regione Veneto) |
|
|
Valle Belice |
|
|
Valle del Crati |
|
|
Valle del Tirso |
|
|
Valle d’Itria |
|
|
Valle Peligna |
|
|
Valli di Porto Pino |
|
|
Veneto |
|
|
Veneto Orientale |
|
|
Venezia Giulia |
|
|
Vigneti delle Dolomiti или Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige) |
|
|
Vigneti delle Dolomiti или Weinberg Dolomiten (Regione Veneto) |
ЛЮКСЕМБУРГ
1. Качествени вина, произведени в определен район
|
Определени райони (дори последвани от наименованието на общината или части от общината) |
Наименования на общини или части от общини |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Moselle Luxembourgeoise |
|
МАЛТА
1. Качествени вина, произведени в определен район
|
Определени райони (дори последвани от наименованието на общината или части от общината) |
Наименования на общини или части от общини |
||||||||||||||
|
Island of Malta |
|
||||||||||||||
|
Gozo |
|
2. Трапезни вина с географско означение
|
На малтийски |
На английски |
|
Gzejjer Maltin |
Maltese Islands |
ПОРТУГАЛИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
|
Определени райони (дори последвани от наименованието на подрайона) |
Подрайони |
||||||||||||||||||
|
Alenquer |
|
||||||||||||||||||
|
Alentejo |
|
||||||||||||||||||
|
Arruda |
|
||||||||||||||||||
|
Bairrada |
|
||||||||||||||||||
|
Beira Interior |
|
||||||||||||||||||
|
Biscoitos |
|
||||||||||||||||||
|
Bucelas |
|
||||||||||||||||||
|
Carcavelos |
|
||||||||||||||||||
|
Colares |
|
||||||||||||||||||
|
Dão, дори последвано от Nobre |
|
||||||||||||||||||
|
Douro, дори предхождано от Vinho do или Moscatel do |
|
||||||||||||||||||
|
Encostas d’Aire |
|
||||||||||||||||||
|
Graciosa |
|
||||||||||||||||||
|
Lafões |
|
||||||||||||||||||
|
Lagoa |
|
||||||||||||||||||
|
Lagos |
|
||||||||||||||||||
|
Lourinhã |
|
||||||||||||||||||
|
Madeira или Madère или Madera или Vinho da Madeira или Madeira Weine или Madeira Wine или Vin de Madère или Vino di Madera или Madeira Wijn |
|
||||||||||||||||||
|
Madeirense |
|
||||||||||||||||||
|
Óbidos |
|
||||||||||||||||||
|
Palmela |
|
||||||||||||||||||
|
Pico |
|
||||||||||||||||||
|
Portimão |
|
||||||||||||||||||
|
Port или Porto или Oporto или Portwein или Portvin или Portwijn или Vin de Porto или Port Wine или Vinho do Porto |
|
||||||||||||||||||
|
Ribatejo |
|
||||||||||||||||||
|
Setúbal, дори последвано от Moscatel или последвано от Roxo |
|
||||||||||||||||||
|
Tavira |
|
||||||||||||||||||
|
Távora-Varosa |
|
||||||||||||||||||
|
Torres Vedras |
|
||||||||||||||||||
|
Trás-os-Montes |
|
||||||||||||||||||
|
Vinho Verde |
|
2. Трапезни вина с географско означение
|
Определени райони (дори последвани от наименованието на подрайона) |
Подрайони |
||||||
|
Açores |
|
||||||
|
Alentejano |
|
||||||
|
Algarve |
|
||||||
|
Beiras |
|
||||||
|
Duriense |
|
||||||
|
Estremadura |
Alta Estremadura |
||||||
|
Minho |
|
||||||
|
Ribatejano |
|
||||||
|
Terras Madeirenses |
|
||||||
|
Terras do Sado |
|
||||||
|
Transmontano |
|
РУМЪНИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
|
Определени райони (дори последвани от наименованието на подрайона) |
Подрайони |
||||||||||||||||
|
Aiud |
|
||||||||||||||||
|
Alba Iulia |
|
||||||||||||||||
|
Babadag |
|
||||||||||||||||
|
Banat, дори последвано от |
|
||||||||||||||||
|
Banu Mărăcine |
|
||||||||||||||||
|
Bohotin |
|
||||||||||||||||
|
Cernătești – Podgoria |
|
||||||||||||||||
|
Cotești |
|
||||||||||||||||
|
Cotnari |
|
||||||||||||||||
|
Crișana, дори последвано от |
|
||||||||||||||||
|
Dealu Bujorului |
|
||||||||||||||||
|
Dealu Mare, дори последвано от |
|
||||||||||||||||
|
Drăgășani |
|
||||||||||||||||
|
Huși, дори последвано от |
Vutcani |
||||||||||||||||
|
Iana |
|
||||||||||||||||
|
Iași, дори последвано от |
|
||||||||||||||||
|
Lechința |
|
||||||||||||||||
|
Mehedinți, дори последвано от |
|
||||||||||||||||
|
Miniș |
|
||||||||||||||||
|
Murfatlar, дори последвано от |
|
||||||||||||||||
|
Nicorești |
|
||||||||||||||||
|
Odobești |
|
||||||||||||||||
|
Oltina |
|
||||||||||||||||
|
Panciu |
|
||||||||||||||||
|
Pietroasa |
|
||||||||||||||||
|
Recaș |
|
||||||||||||||||
|
Sâmburești |
|
||||||||||||||||
|
Sarica Niculițel, дори последвано от |
Tulcea |
||||||||||||||||
|
Sebeș - Apold |
|
||||||||||||||||
|
Segarcea |
|
||||||||||||||||
|
Ștefănești, дори последвано от |
Costești |
||||||||||||||||
|
Târnave, дори последвано от |
|
2. Трапезни вина с географско означение
|
Определени райони (дори последвани от наименованието на подрайона) |
Подрайони |
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
Dealurile Moldovei, или |
|
||||||||||||||||||
|
|
СЛОВАКИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
|
Определени райони (последвани от термина „vinohradnícka oblasť“) |
Подрайони (дори последвани от наименованието на определения район) (последвани от термина „vinohradnícky rajón“) |
||||||||||||||||||||||||
|
Južnoslovenská |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Malokarpatská |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Nitrianska |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Stredoslovenská |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Tokaj/-ská/-sky/-ské |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Východoslovenská |
|
СЛОВЕНИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
Определени райони (дори последвани от наименованието на винопроизводител и/или на лозарски район)
|
|
Bela krajina или Belokranjec |
|
|
Bizeljsko-Sremič или Sremič-Bizeljsko |
|
|
Dolenjska |
|
|
Dolenjska, cviček |
|
|
Goriška Brda или Brda |
|
|
Haloze или Haložan |
|
|
Koper или Koprčan |
|
|
Kras |
|
|
Kras, teran |
|
|
Ljutomer-Ormož или Ormož-Ljutomer |
|
|
Maribor или Mariborčan |
|
|
Radgona-Kapela или Kapela Radgona |
|
|
Prekmurje или Prekmurčan |
|
|
Šmarje-Virštanj или Virštanj-Šmarje |
|
|
Srednje Slovenske gorice |
|
|
Vipavska dolina или Vipavec или Vipavčan |
2. Трапезни вина с географско означение
|
|
Podravje |
|
|
Posavje |
|
|
Primorska |
ИСПАНИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
|
Определени райони (дори последвани от наименованието на подрайона) |
Подрайони |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Alicante |
Marina Alta |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Costers del Segre |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
La Palma |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Monterrei |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Navarra |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Rías Baixas |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ribeira Sacra |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ribera del Guardiana |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ribera del Júcar |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Rioja |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Rueda |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sierras de Málaga |
Serranía de Ronda |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Somontano |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Tacoronte-Acentejo |
Anaga |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Valencia |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vinos de Madrid |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
2. Трапезни вина с географско означение
|
|
Vino de la Tierra de Abanilla |
|
|
Vino de la Tierra de Bailén |
|
|
Vino de la Tierra de Bajo Aragón |
|
|
Vino de la Tierra Barbanza e Iria |
|
|
Vino de la Tierra de Betanzos |
|
|
Vino de la Tierra de Cádiz |
|
|
Vino de la Tierra de Campo de Belchite |
|
|
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena |
|
|
Vino de la Tierra de Cangas |
|
|
Vino de la Terra de Castelló |
|
|
Vino de la Tierra de Castilla |
|
|
Vino de la Tierra de Castilla y León |
|
|
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra |
|
|
Vino de la Tierra de Córdoba |
|
|
Vino de la Tierra de Costa de Cantabria |
|
|
Vino de la Tierra de Desierto de Almería |
|
|
Vino de la Tierra de Extremadura |
|
|
Vino de la Tierra Formentera |
|
|
Vino de la Tierra de Gálvez |
|
|
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste |
|
|
Vino de la Tierra de Ibiza |
|
|
Vino de la Tierra de Illes Balears |
|
|
Vino de la Tierra de Isla de Menorca |
|
|
Vino de la Tierra de La Gomera |
|
|
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra |
|
|
Vino de la Tierra de Liébana |
|
|
Vino de la Tierra de Los Palacios |
|
|
Vino de la Tierra de Norte de Granada |
|
|
Vino de la Tierra Norte de Sevilla |
|
|
Vino de la Tierra de Pozohondo |
|
|
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax |
|
|
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza |
|
|
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas |
|
|
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles |
|
|
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord |
|
|
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz |
|
|
Vino de la Tierra de Torreperojil |
|
|
Vino de la Tierra de Valdejalón |
|
|
Vino de la Tierra de Valle del Cinca |
|
|
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca |
|
|
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense |
|
|
Vino de la Tierra Valles de Sadacia |
ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО
1. Качествени вина произведени в определен район
|
|
English Vineyards |
|
|
Welsh Vineyards |
2. Трапезни вина с географско означение
England или Berkshire
|
|
Buckinghamshire |
|
|
Cheshire |
|
|
Cornwall |
|
|
Derbyshire |
|
|
Devon |
|
|
Dorset |
|
|
East Anglia |
|
|
Gloucestershire |
|
|
Hampshire |
|
|
Herefordshire |
|
|
Isle of Wight |
|
|
Isles of Scilly |
|
|
Kent |
|
|
Lancashire |
|
|
Leicestershire |
|
|
Lincolnshire |
|
|
Northamptonshire |
|
|
Nottinghamshire |
|
|
Oxfordshire |
|
|
Rutland |
|
|
Shropshire |
|
|
Somerset |
|
|
Staffordshire |
|
|
Surrey |
|
|
Sussex |
|
|
Warwickshire |
|
|
West Midlands |
|
|
Wiltshire |
|
|
Worcestershire |
|
|
Yorkshire |
Wales или Cardiff
|
|
Cardiganshire |
|
|
Carmarthenshire |
|
|
Denbighshire |
|
|
Gwynedd |
|
|
Monmouthshire |
|
|
Newport |
|
|
Pembrokeshire |
|
|
Rhondda Cynon Taf |
|
|
Swansea |
|
|
The Vale of Glamorgan |
|
|
Wrexham |
Б) – СПИРТНИ НАПИТКИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА
1. Ром
|
|
Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel |
|
|
Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel |
|
|
Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel |
|
|
Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel |
|
|
Ron de Málaga |
|
|
Ron de Granada |
|
|
Rum da Madeira |
2.а) Уиски (Whisky)
|
|
Scotch Whisky |
|
|
Irish Whisky |
|
|
Whisky español |
|
|
(These designations may be supplemented by the terms „malt“" or „grain“) |
2.б) Уиски (Whiskey)
|
|
Irish Whiskey |
|
|
Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey |
|
|
(These designations may be supplemented by the terms „Pot Still“) |
3. Зърнена дестилатна спиртна напитка
|
|
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise |
|
|
Korn |
|
|
Kornbrand |
4. Винена дестилатна спиртна напитка
|
|
Eau-de-vie de Cognac |
|
|
Eau-de-vie des Charentes |
|
|
Cognac |
|
|
(Означението „Cognac“ може да се допълва от следните термини:
|
|
|
Fine Bordeaux |
|
|
Armagnac |
|
|
Bas-Armagnac |
|
|
Haut-Armagnac |
|
|
Ténarèse |
|
|
Eau-de-vie de vin de la Marne |
|
|
Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine |
|
|
Eau-de-vie de vin de Bourgogne |
|
|
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est |
|
|
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté |
|
|
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
|
|
Eau-de-vie de vin de Savoie |
|
|
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire |
|
|
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
|
|
Eau-de-vie de vin originaire de Provence |
|
|
Eau-de-vie de Faugères/Faugères |
|
|
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
|
|
Aguardente do Minho |
|
|
Aguardente do Douro |
|
|
Aguardente da Beira Interior |
|
|
Aguardente da Bairrada |
|
|
Aguardente do Oeste |
|
|
Aguardente do Ribatejo |
|
|
Aguardente do Alentejo |
|
|
Aguardente do Algarve |
|
|
„Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sungurlare“, |
|
|
„Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)“, |
|
|
„Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Straldja“, |
|
|
„Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Pomorie“, |
|
|
„Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya from Russe“, |
|
|
„Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Bourgas“, |
|
|
„Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Dobrudja“, |
|
|
„Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Suhindol“, |
|
|
„Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya from Karlovo“ |
|
|
Vinars Târnave |
|
|
Vinars Vaslui |
|
|
Vinars Murfatlar |
|
|
Vinars Vrancea |
|
|
Vinars Segarcea |
5. Бренди (Brandy)
|
|
Brandy de Jerez |
|
|
Brandy del Penedés |
|
|
Brandy italiano |
|
|
Brandy Αττικής /Brandy of Attica |
|
|
Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese |
|
|
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece |
|
|
Deutscher Weinbrand |
|
|
Wachauer Weinbrand |
|
|
Weinbrand Dürnstein |
|
|
Karpatské brandy špeciál |
6. Гроздова джиброва дестилатна спиртна напитка
|
|
Eau-de-vie de marc de Champagne or Marc de Champagne |
|
|
Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine |
|
|
Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
|
|
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est |
|
|
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté |
|
|
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey |
|
|
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie |
|
|
Marc de Bourgogne |
|
|
Marc de Savoie |
|
|
Marc d’Auvergne |
|
|
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire |
|
|
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
|
|
Eau-de-vie de marc originaire de Provence |
|
|
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc |
|
|
Marc d’Alsace Gewürztraminer |
|
|
Marc de Lorraine |
|
|
Bagaceira do Minho |
|
|
Bagaceira do Douro |
|
|
Bagaceira da Beira Interior |
|
|
Bagaceira da Bairrada |
|
|
Bagaceira do Oeste |
|
|
Bagaceira do Ribatejo |
|
|
Bagaceiro do Alentejo |
|
|
Bagaceira do Algarve |
|
|
Orujo gallego |
|
|
Grappa |
|
|
Grappa di Barolo |
|
|
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte |
|
|
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia |
|
|
Grappa trentina/Grappa del Trentino |
|
|
Grappa friulana/Grappa del Friuli |
|
|
Grappa veneta/Grappa del Veneto |
|
|
Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige |
|
|
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete |
|
|
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia |
|
|
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly |
|
|
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos |
|
|
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise |
|
|
Ζιβανία/Zivania |
|
|
Törkölypálinka |
7. Плодова дестилатна спиртна напитка
|
|
Schwarzwälder Kirschwasser |
|
|
Schwarzwälder Himbeergeist |
|
|
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
|
|
Schwarzwälder Williamsbirne |
|
|
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
|
|
Fränkisches Zwetschgenwasser |
|
|
Fränkisches Kirschwasser |
|
|
Fränkischer Obstler |
|
|
Mirabelle de Lorraine |
|
|
Kirsch d’Alsace |
|
|
Quetsch d’Alsace |
|
|
Framboise d’Alsace |
|
|
Mirabelle d’Alsace |
|
|
Kirsch de Fougerolles |
|
|
Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige |
|
|
Südtiroler Aprikot/Südtiroler |
|
|
Marille/Aprikot dell’Alto Adige/Marille dell’Alto Adige |
|
|
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige |
|
|
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige |
|
|
Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige |
|
|
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige |
|
|
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige |
|
|
Williams friulano/Williams del Friuli |
|
|
Sliwovitz del Veneto |
|
|
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
|
|
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige |
|
|
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino |
|
|
Williams trentino/Williams del Trentino |
|
|
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino |
|
|
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino |
|
|
Medronheira do Algarve |
|
|
Medronheira do Buçaco |
|
|
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano |
|
|
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino |
|
|
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto |
|
|
Aguardente de pêra da Lousã |
|
|
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise |
|
|
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise |
|
|
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise |
|
|
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise |
|
|
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise |
|
|
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise |
|
|
Wachauer Marillenbrand |
|
|
Bošácka Slivovica |
|
|
Szatmári Szilvapálinka |
|
|
Kecskeméti Barackpálinka |
|
|
Békési Szilvapálinka |
|
|
Szabolcsi Almapálinka |
|
|
Gönci barackpálinka |
|
|
Pálinka |
|
|
„Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya from Troyan“, |
|
|
„Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Silistra“, |
|
|
„Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Tervel“, |
|
|
„Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya from Lovech“ |
|
|
Pălincă |
|
|
Țuică Zetea de Medieșu Aurit |
|
|
Țuică de Valea Milcovului |
|
|
Țuică de Buzău |
|
|
Țuică de Argeș |
|
|
Țuică de Zalău |
|
|
Țuică Ardelenească de Bistrița |
|
|
Horincă de Maramureș |
|
|
Horincă de Cămârzana |
|
|
Horincă de Seini |
|
|
Horincă de Chioar |
|
|
Horincă de Lăpuș |
|
|
Turț de Oaș |
|
|
Turț de Maramureș |
8. Ябълкова и крушова дестилатна спиртна напитка
|
|
Calvados |
|
|
Calvados du Pays d’Auge |
|
|
Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
|
|
Eau-de-vie de poiré de Bretagne |
|
|
Eau-de-vie de cidre de Normandie |
|
|
Eau-de-vie de poiré de Normandie |
|
|
Eau-de-vie de cidre du Maine |
|
|
Aguardiente de sidra de Asturias |
|
|
Eau-de-vie de poiré du Maine |
9. Дестилатна спиртна напитка от тинтява
|
|
Bayerischer Gebirgsenzian |
|
|
Südtiroler Enzian/Genzians dell’Alto Adige |
|
|
Genziana trentina/Genziana del Trentino |
10. Плодови спиртни напитки
|
|
Pacharán |
|
|
Pacharán navarro |
11. Хвойнови спиртни напитки
|
|
Ostfriesischer Korngenever |
|
|
Genièvre Flandres Artois |
|
|
Hasseltse jenever |
|
|
Balegemse jenever |
|
|
Péket de Wallonie |
|
|
Steinhäger |
|
|
Plymouth Gin |
|
|
Gin de Mahón |
|
|
Vilniaus Džinas |
|
|
Spišská Borovička |
|
|
Slovenská Borovička Juniperus |
|
|
Slovenská Borovička |
|
|
Inovecká Borovička |
|
|
Liptovská Borovička |
12. Кимови спиртни напитки
|
|
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit |
|
|
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit |
13. Анасонови спиртни напитки
|
|
Anis español |
|
|
Évoca anisada |
|
|
Cazalla |
|
|
Chinchón |
|
|
Ojén |
|
|
Rute |
|
|
Ούζο/Ouzo |
14. Ликьор
|
|
Berliner Kümmel |
|
|
Hamburger Kümmel |
|
|
Münchener Kümmel |
|
|
Chiemseer Klosterlikör |
|
|
Bayerischer Kräuterlikör |
|
|
Cassis de Dijon |
|
|
Cassis de Beaufort |
|
|
Irish Cream |
|
|
Palo de Mallorca |
|
|
Ginjinha portuguesa |
|
|
Licor de Singeverga |
|
|
Benediktbeurer Klosterlikör |
|
|
Ettaler Klosterlikör |
|
|
Ratafia de Champagne |
|
|
Ratafia catalana |
|
|
Anis português |
|
|
Finnish berry/Finnish fruit liqueur |
|
|
Grossglockner Alpenbitter |
|
|
Mariazeller Magenlikör |
|
|
Mariazeller Jagasaftl |
|
|
Puchheimer Bitter |
|
|
Puchheimer Schlossgeist |
|
|
Steinfelder Magenbitter |
|
|
Wachauer Marillenlikör |
|
|
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
|
|
Allažu Kimelis |
|
|
Čepkelių |
|
|
Demänovka Bylinný Likér |
|
|
Polish Cherry |
|
|
Karlovarská Hořká |
15. Спиртни напитки
|
|
Pommeau de Bretagne |
|
|
Pommeau du Maine |
|
|
Pommeau de Normandie |
|
|
Svensk Punsch/Swedish Punch |
16. Водка
|
|
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
|
|
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland |
|
|
Polska Wódka/ Polish Vodka |
|
|
Laugarício Vodka |
|
|
Originali Lietuviška Degtinė |
|
|
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass |
|
|
Latvijas Dzidrais |
|
|
Rīgas Degvīns |
17. Спиртни напитки с горчив вкус
|
|
Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam |
|
|
Demänovka bylinná horká |
В) АРОМАТИЗИРАНИ ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА
|
|
Nürnberger Glühwein |
|
|
Pelin |
|
|
Thüringer Glühwein |
|
|
Vermouth de Chambéry Vermouth di Torino |
ЧАСТ Б: В СЪРБИЯ
(A) – ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ СЪРБИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
|
На сръбски |
На английски |
||||||||||||||||||||||
|
Подрејони (Контролисано порекло и квалитет/K.П.K.) |
Виногорја (Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г.) |
Определени райони (Контролирано означение и качество) |
Подрайони (дори предхождани от наименованието на определения район) (Контролирано означение и гарантирано качество) |
||||||||||||||||||||
|
Крајински |
|
Krajina |
|
||||||||||||||||||||
|
Књажевачки |
|
Кnjazevac |
|
||||||||||||||||||||
|
Алексиначки |
|
Aleksinac |
|
||||||||||||||||||||
|
Топлички |
|
Toplica |
|
||||||||||||||||||||
|
Нишки |
|
Nis |
|
||||||||||||||||||||
|
Нишавски |
|
Nisava |
|
||||||||||||||||||||
|
Лесковачки |
|
Leskovac |
|
||||||||||||||||||||
|
Врањски |
|
Vranje |
|
||||||||||||||||||||
|
Чачански |
|
Cacak |
|
||||||||||||||||||||
|
Крушевачки |
|
Krusevac |
|
||||||||||||||||||||
|
Млавски |
|
Mlava |
|
||||||||||||||||||||
|
Јагодински |
|
Jagodina |
|
||||||||||||||||||||
|
Београдски |
|
Belgrade |
|
||||||||||||||||||||
|
Опленачки |
|
Oplenac |
|
||||||||||||||||||||
|
Поцерски |
|
Cer |
|
||||||||||||||||||||
|
Сремски |
Фрушкогорско |
Srem |
Fruska Gora |
||||||||||||||||||||
|
Јужнобанатски |
|
Southern Banat |
|
||||||||||||||||||||
|
Севернобанатски |
Банатско-потиско |
Northern Banat |
Banat-Tisa |
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Северни … (*1) |
|
Northern Kosovo (*1) |
|
||||||||||||||||||||
|
Јужни … (*1) |
|
Southern Kosovo (*1) |
|
||||||||||||||||||||
2. Трапезни вина с географско означение
|
На сръбски (Контролисано порекло/K.П.) |
На английски (Географско означение/ G.I.) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Б) – СПИРТНИ НАПИТКИ С ПРОИЗХОД ОТ СЪРБИЯ
1. Плодова дестилатна спиртна напитка
Српска шљивовица (Srpska sljivovica)
2. Винена дестилатна спиртна напитка
|
|
Лозовача из Поморавља (Lozovaca iz Pomoravlja) |
|
|
Вршачка лозовача (Vrsacka lozovaca) |
|
|
Тимочка лозовача (Timocka lozovaca) |
|
|
Смедеревска лозовача (Smederevska lozovaca) |
|
|
Вршачка комовица (Vrsacka komovica) |
|
|
Жупска комовица (Zupska komovica) |
|
|
Јастребачка комовица (Jastrebacka komovica) |
3. Други спиртни напитки
|
|
Шумадијски чај (Sumadijski caj) |
|
|
Линцура из Шумадије (Lincura iz Sumadije) |
|
|
Пиротска линцура (Pirotska lincura) |
|
|
Траварица са Хомоља (Travarica sa Homolja) |
|
|
Траварица из Топлице (Travarica iz Toplice) |
|
|
Клековача Бајина Башта (Klekovaca Bajina Basta) |
(*1) Косово, съгласно Резолюция 1244 на Съвета за сигурност на ООН
(*2) Косово, съгласно Резолюция 1244 на Съвета за сигурност на ООН
ДОПЪЛНЕНИЕ 2
СПИСЪК НА ТРАДИЦИОННИТЕ ИЗРАЗИ И ТЕРМИНИТЕ ЗА КАЧЕСТВО НА ВИНОТО В ОБЩНОСТТА
посочени в членове 4 и 7 от приложение II към протокол 2
ЧАСТ А: В ОБЩНОСТТА
|
Традиционни изрази |
Вина, които се касаят |
Категория вино |
Език |
|
ЧЕШКА РЕПУБЛИКА |
|||
|
pozdní sběr |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Чешки |
|
archivní víno |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Чешки |
|
panenské víno |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Чешки |
|
ГЕРМАНИЯ |
|||
|
Qualitätswein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Qualitätswein mit Prädikät/at/ Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
Всички |
Качествени пенливи вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Auslese |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Beerenauslese |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Eiswein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Kabinett |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Spätlese |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Trockenbeerenauslese |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Landwein |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
|
|
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Badisch Rotgold |
Baden |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Ehrentrudis |
Baden |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Трапезно вино с географско означение Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Klassik/Classic |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Riesling-Hochgewächs |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Schillerwein |
Württemberg |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Weißherbst |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Winzersekt |
Всички |
Качествени пенливи вина, произведени в определен район |
Немски |
|
ГЪРЦИЯ |
|||
|
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Гръцки |
|
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Гръцки |
|
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Гръцки |
|
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) |
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) |
Качествени вина, произведени в определен район |
Гръцки |
|
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Τοπικός Οίνος (vins de pays) |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Αμπέλι (Ampeli) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Αρχοντικό (Archontiko) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Κάβα (Cava) |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Гръцки |
|
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Качествено ликьорно вино от определен район |
Гръцки |
|
Κάστρο (Kastro) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Κτήμα (Ktima) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Λιαστός (Liastos) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Μετόχι (Metochi) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Μοναστήρι (Monastiri) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Νάμα (Nama) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Νυχτέρι (Nychteri) |
Σαντορίνη |
Качествени вина, произведени в определен район |
Гръцки |
|
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Πύργος (Pyrgos) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Гръцки |
|
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
Всички |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Гръцки |
|
Βερντέα (Verntea) |
Ζάκυνθος |
Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Vinsanto |
Σαντορίνη |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Гръцки |
|
ИСПАНИЯ |
|||
|
Denominacion de origen (DO) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Denominacion de origen calificada (DOCa) |
Всички |
Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Vino dulce natural |
Всички |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Vino generoso |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
|
Vino generoso de licor |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
|
Vino de la Tierra |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
|
|
Aloque |
DO Valdepeñas |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
|
Amontillado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Añejo |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район Трапезно вино с географско означение |
Испански |
|
Añejo |
DO Malaga |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Chacoli/Txakolina |
DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
|
Clásico |
DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
|
Cream |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Английски |
|
Criadera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Criaderas y Soleras |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Crianza |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
|
Dorado |
DO Rueda DO Malaga |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Fino |
DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Fondillon |
DO Alicante |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
|
Gran Reserva |
All quality wines psr Cava |
Качествени вина, произведени в определен район Качествени пенливи вина, произведени в определен район |
Испания |
|
Lágrima |
DO Málaga |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Noble |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район Трапезно вино с географско означение |
Испански |
|
Noble |
DO Malaga |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Oloroso |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Pajarete |
DO Málaga |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Pálido |
DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Palo Cortado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Primero de cosecha |
DO Valencia |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
|
Rancio |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Raya |
DO Montilla-Moriles |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Reserva |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
|
Sobremadre |
DO vinos de Madrid |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
|
Solera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Superior |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
|
Trasañejo |
DO Málaga |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Vino Maestro |
DO Málaga |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Vendimia inicial |
DO Utiel-Requena |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
|
Viejo |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Качествено ликьорно вино от определен район, Трапезно вино с географско означение |
Испански |
|
Vino de tea |
DO La Palma |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
|
ФРАНЦИЯ |
|||
|
Appellation d’origine contrôlée |
Всички |
Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Френски |
|
Appellation contrôlée |
Всички |
Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
|
|
Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure |
Всички |
Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Френски |
|
Vin doux naturel |
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
|
Vin de pays |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Френски |
|
Ambré |
Всички |
Качествено ликьорно вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение |
Френски |
|
Château |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район |
Френски |
|
Clairet |
AOC Bourgogne AOC Bordeaux |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
|
Claret |
AOC Bordeaux |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
|
Clos |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Френски |
|
Cru Artisan |
AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
|
Cru Bourgeois |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
|
Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. |
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
|
Edelzwicker |
AOC Alsace |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Grand Cru |
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
|
Grand Cru |
Champagne |
Качествени пенливи вина, произведени в определен район |
Френски |
|
Hors d’âge |
AOC Rivesaltes |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Френски |
|
Passe-tout-grains |
AOC Bourgogne |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
|
Premier Cru |
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район |
Френски |
|
Primeur |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Френски |
|
Rancio |
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Френски |
|
Sélection de grains nobles |
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
|
Sur Lie |
AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Френски |
|
Tuilé |
AOC Rivesaltes |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Френски |
|
Vendanges tardives |
AOC Alsace, Jurançon |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
|
Villages |
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
|
Vin de paille |
AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
|
Vin jaune |
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon) |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
|
ИТАЛИЯ |
|||
|
Denominazione di Origine Controllata/D.O.C. |
Всички |
Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район, частично ферментирала гроздова мъст с географско означение |
Италиански |
|
Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G. |
Всички |
Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район, частично ферментирала гроздова мъст с географско означение |
Италиански |
|
Vino Dolce Naturale |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
|
Inticazione geografica tipica (IGT) |
Всички |
Трапезно вино, „vin de pays“, вино от презряло грозде и частично ферментирала гроздова мъст с географско означение |
Италиански |
|
Landwein |
Вино с географско означениеот автономната провинция Bolzano |
Трапезно вино, „vin de pays“, вино от презряло грозде и частично ферментирала гроздова мъст с географско означение |
Немски |
|
Vin de pays |
Вино с географско означениеот регион Aosta |
Трапезно вино, „vin de pays“, вино от презряло грозде и частично ферментирала гроздова мъст с географско означение |
Френски |
|
Alberata o vigneti ad alberata |
DOC Aversa |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район |
Италиански |
|
Amarone |
DOC Valpolicella |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Ambra |
DOC Marsala |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Ambrato |
DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
|
Annoso |
DOC Controguerra |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Apianum |
DOC Fiano di Avellino |
Качествени вина, произведени в определен район |
Латински |
|
Auslese |
DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Barco Reale |
DOC Barco Reale di Carmignano |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Brunello |
DOC Brunello di Montalcino |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Buttafuoco |
DOC Oltrepò Pavese |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район |
Италиански |
|
Cacc’e mitte |
DOC Cacc’e Mitte di Lucera |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Cagnina |
DOC Cagnina di Romagna |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Cannellino |
DOC Frascati |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Cerasuolo |
DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Chiaretto |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение |
Италиански |
|
Ciaret |
DOC Monferrato |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Château |
DOC de la région Valle d’Aosta |
Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Френски |
|
Classico |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено изкрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
|
Dunkel |
DOC Alto Adige DOC Trentino |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Est!Est!!Est!!! |
DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район |
Латински |
|
Falerno |
DOC Falerno del Massico |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Fine |
DOC Marsala |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
|
Fior d’Arancio |
DOC Colli Euganei |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район Трапезно вино с географско означение |
Италиански |
|
Falerio |
DOC Falerio dei colli Ascolani |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Flétri |
DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Garibaldi Dolce (ou GD) |
DOC Marsala |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
|
Governo all’uso toscano |
DOCG Chianti/Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Италиански |
|
Gutturnio |
DOC Colli Piacentini |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район |
Италиански |
|
Italia Particolare (ou IP) |
DOC Marsala |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
|
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet |
DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano) |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Kretzer |
DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Lacrima |
DOC Lacrima di Morro d’Alba |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Lacryma Christi |
DOC Vesuvio |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
|
Lambiccato |
DOC Castel San Lorenzo |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
London Particolar (ou LP ou Inghilterra) |
DOC Marsala |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
|
Morellino |
DOC Morellino di Scansano |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Occhio di Pernice |
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Oro |
DOC Marsala |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
|
Pagadebit |
DOC pagadebit di Romagna |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
|
Passito |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение |
Италиански |
|
Ramie |
DOC Pinerolese |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Rebola |
DOC Colli di Rimini |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Recioto |
DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район |
Италиански |
|
Riserva |
Всички |
Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
|
Rubino |
DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Rubino |
DOC Marsala |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
|
Sangue di Giuda |
DOC Oltrepò Pavese |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район |
Италиански |
|
Scelto |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Sciacchetrà |
DOC Cinque Terre |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Sciac-trà |
DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Sforzato, Sfursàt |
DO Valtellina |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Spätlese |
DOC/IGT de Bolzano |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Немски |
|
Soleras |
DOC Marsala |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
|
Stravecchio |
DOC Marsala |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
|
Strohwein |
DOC/IGT de Bolzano |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Немски |
|
Superiore |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Качествени пенливи вина, произведени в определен район, Качествено пенливо вино от определен район, Качествено ликьорно вино от определен район, |
Италиански |
|
Superiore Old Marsala (ou SOM) |
DOC Marsala |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
|
Torchiato |
DOC Colli di Conegliano |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Torcolato |
DOC Breganze |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Vecchio |
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
|
Vendemmia Tardiva |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, трапезно вино с географско означение |
Италиански |
|
Verdolino |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Италиански |
|
Vergine |
DOC Marsala DOC Val di Chiana |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
|
Vermiglio |
DOC Colli dell Etruria Centrale |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
|
Vino Fiore |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Vino Nobile |
Vino Nobile di Montepulciano |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Vino Novello o Novello |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Италиански |
|
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto |
DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
|
Vivace |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение |
Италиански |
|
КИПЪР |
|||
|
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Гръцки |
|
Τοπικός Οίνος (Regional Wine) |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Μοναστήρι (Monastiri) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Κτήμα (Ktima) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
Μονή (Moni) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
|
ЛЮКСЕМБУРГ |
|||
|
Marque nationale |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район |
Френски |
|
Appellation contrôlée |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район |
Френски |
|
Appellation d’origine controlée |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район |
Френски |
|
Vin de pays |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Френски |
|
Grand premier cru |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
|
Premier cru |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
|
Vin classé |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
|
Château |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район |
Френски |
|
УНГАРИЯ |
|||
|
minőségi bor |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
|
különleges minőségű bor |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
|
fordítás |
Tokaj/-i |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
|
máslás |
Tokaj/-i |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
|
szamorodni |
Tokaj/-i |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
|
aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj/-i |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
|
aszúeszencia |
Tokaj/-i |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
|
eszencia |
Tokaj/-i |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
|
Tájbor |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Унгарски |
|
Bikavér |
Eger, Szekszárd |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
|
késői szüretelésű bor |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
|
válogatott szüretelésű bor |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
|
muzeális bor |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
|
Siller |
Всички |
Трапезно вино с географско означение и качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
|
АВСТРИЯ |
|||
|
Qualitätswein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Ausbruch/Ausbruchwein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Auslese/Auslesewein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Beerenauslese (wein) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Eiswein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Kabinett/Kabinettwein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Schilfwein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Spätlese/Spätlesewein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Strohwein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Trockenbeerenauslese |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Landwein |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
|
|
Ausstich |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Немски |
|
Auswahl |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Немски |
|
Bergwein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Немски |
|
Klassik/Classic |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Erste Wahl |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Немски |
|
Hausmarke |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Немски |
|
Heuriger |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Немски |
|
Jubiläumswein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Немски |
|
Reserve |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
|
Schilcher |
Steiermark |
Quality wine psr and table wine with GI |
Немски |
|
Sturm |
Всички |
Partial fermented grape must with GI |
Немски |
|
ПОРТУГАЛИЯ |
|||
|
Denominação de origem (DO) |
Всички |
Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
|
Denominação de origem controlada (DOC) |
Всички |
Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
|
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) |
Всички |
Качествено вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
|
Vinho doce natural |
Всички |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
|
Vinho generoso |
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
|
Vinho regional |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Португалски |
|
Canteiro |
DO Madeira |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
|
Colheita Seleccionada |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Португалски |
|
Crusted/Crusting |
DO Porto |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Английски |
|
Escolha |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение |
Португалски |
|
Escuro |
DO Madeira |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
|
Fino |
DO Porto DO Madeira |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
|
Frasqueira |
DO Madeira |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
|
Garrafeira |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Трапезно вино с географско означение Качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
|
Lágrima |
DO Porto |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
|
Leve |
Трапезно вино с географско означение Estremadura and Ribatejano DO Madeira, DO Porto |
Трапезно вино с географско означение Качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
|
Nobre |
DO Dão |
Качествени вина, произведени в определен район |
Португалски |
|
Reserva |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, трапезно вино с географско означение |
Португалски |
|
Reserva velha (or grande reserva) |
DO Madeira |
Качествени пенливи вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от опредлен район |
Португалски |
|
Ruby |
DO Porto |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Английски |
|
Solera |
DO Madeira |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
|
Super reserve |
Всички |
Качествени пенливи вина, произведени в определен район |
Португалски |
|
Superior |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение |
Португалски |
|
Tawny |
DO Porto |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Английски |
|
Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character |
DO Porto |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Английски |
|
Vintage |
DO Porto |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Английски |
|
СЛОВЕНИЯ |
|||
|
Penina |
Всички |
Качествени пенливи вина, произведени в определен район |
Словенски |
|
pozna trgatev |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словенски |
|
Izbor |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словенски |
|
jagodni izbor |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словенски |
|
suhi jagodni izbor |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словенски |
|
ledeno vino |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словенски |
|
arhivsko vino |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словенски |
|
mlado vino |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словенски |
|
Cviček |
Dolenjska |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словенски |
|
Teran |
Kras |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словенски |
|
СЛОВАКИЯ |
|||
|
Forditáš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словашки |
|
Mášláš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словашки |
|
Samorodné |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словашки |
|
výber … putňový, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словашки |
|
výberová esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словашки |
|
Esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словашки |
|
БЪЛГАРИЯ |
|||
|
Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) |
Всички |
Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район и качествено ликьорно вино от определен район |
Български |
|
Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) |
Всички |
Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район и качествено ликьорно вино от определен район |
Български |
|
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin) |
Всички |
Качествено вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район и качествено ликьорно вино от определен район |
Български |
|
Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine) |
Всички |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Български |
|
регионално вино (Regional wine) |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Български |
|
Ново (young) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район Трапезно вино с географско означение |
Български |
|
Премиум (premium) |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Български |
|
Резерва (reserve) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район Трапезно вино с географско означение |
Български |
|
Премиум резерва (premium reserve) |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Български |
|
Специална резерва (special reserve) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Български |
|
Специална селекция (special selection) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Български |
|
Колекционно (collection) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Български |
|
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Български |
|
Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Български |
|
Розенталер (Rosenthaler) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Български |
|
РУМЪНИЯ |
|||
|
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Румънски |
|
Cules la maturitate deplină (C.M.D.) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Румънски |
|
Cules târziu (C.T.) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Румънски |
|
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Румънски |
|
Vin cu indicație geografică |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Румънски |
|
Rezervă |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Румънски |
|
Vin de vinotecă |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Румънски |
ЧАСТ Б: В СЪРБИЯ
|
Списък на специфичните традиционни изрази за вино |
|||
|
Специфични традиционни изрази |
Вина, които се касаят |
Категория вино |
|
|
Контролисано порекло/K.П. (Kontrolisano poreklo/K.P.) |
Всички |
Трапезни вина с географско означение (произведени в район) |
|
|
Контролисано порекло и квалитет/K.П.K. (Kontrolisano poreklo i kvalitet/K.P.K.) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район (произведени в определен район) |
|
|
Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г. (Kontorlisano poreklo i garantovan kvalitet/K.P.G.) |
Всички |
(Високо)качествено вино, произведено в определен район (произведени в подрайон) |
|
|
Списък на допълващите традиционни изрази за вино |
|||
|
Допълващи традиционни изрази |
Вина, които се касаят |
Категория вино |
Език |
|
Сопствена берба (Production from own vineyards) |
Всички |
Трапезно вино с географско означение, качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район и качествено ликьорно вино от определен район |
Сръбски |
|
Архивско вино (Reserve) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Сръбски |
|
Касна берба (Late harvest) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Сръбски |
|
Суварак (Overripe grapes) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Сръбски |
|
Младо вино (Young wine) |
Всички |
Трапезно вино с географско означение, качествени вина, произведени в определен район |
Сръбски |
(1) Вината, които се касаят са качествени ликьорни вина, произведени в определен район, предвидени в Приложение VI, буква Л, параграф 8 от Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета.
(2) Вината, които се касаят са качествени ликьорни вина, произведени в определен район, предвидени в Приложение VI, буква Л, параграф 11 от Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета.
ДОПЪЛНЕНИЕ 3
СПИСЪК НА ЗВЕНАТА ЗА КОНТАКТ
Посочен в Член 12 от Приложение II към Протокол 2
а) Сърбия
|
Министерство на управлението на земеделието, горското и водното стопанство |
|
Nemanjina 22-26 |
|
11000 Beograd |
|
Serbia |
|
Тел.: +381 11 3611880 |
|
Факс: +381 11 3631652 |
|
Електронен адрес: m.davidovic@minpolj.sr.gov.yu |
б) Общността
|
Европейска комисия |
|
Генерална дирекция „Селско стопанство и развитие на селските райони“ |
|
Дирекция B „Международни отношения II“ |
|
Началник на B.2 „Разширяване“ |
|
B-1049 Bruxelles/Brussel |
|
Belgium |
|
Тел.: +32 2 299 11 11 |
|
Факс: +32 2 296 62 92 |
|
Електронен адрес: AGRI-EC-Serbia-winetrade@ec.europa.eu |
ПРОТОКОЛ 3
Относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество за прилагане на разпоредбите на настоящото споразумение между Общността и Сърбия
СЪДЪРЖАНИЕ
|
ДЯЛ I |
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ |
|
Член 1 |
Определения |
|
ДЯЛ II |
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПОНЯТИЕТО „ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД“ |
|
Член 2 |
Общи изисквания |
|
Член 3 |
Кумулация в Общността |
|
Член 4 |
Кумулация в Сърбия |
|
Член 5 |
Изцяло получени продукти |
|
Член 6 |
Достатъчно обработени или преработени продукти |
|
Член 7 |
Недостатъчна обработка или преработка |
|
Член 8 |
Единица за оценка |
|
Член 9 |
Принадлежности, резервни части и инструменти |
|
Член 10 |
Комплекти |
|
Член 11 |
Неутрални компоненти |
|
ДЯЛ III |
ТЕРИТОРИАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ |
|
Член 12 |
Принцип на териториалност |
|
Член 13 |
Директен транспорт |
|
Член 14 |
Изложения |
|
ДЯЛ IV |
ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ ИЛИ ОСВОБОЖДАВАНЕ |
|
Член 15 |
Забрана за възстановяване на или освобождаване от мита |
|
ДЯЛ V |
ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА ПРОИЗХОД |
|
Член 16 |
Общи изисквания |
|
Член 17 |
Процедура за издаване на сертификат за движение EUR.1 |
|
Член 18 |
Сертификат за движение EUR.1, издаден впоследствие |
|
Член 19 |
Издаване на дубликат на сертификат за движение EUR.1 |
|
Член 20 |
Издаване на сертификати за движение EUR.1 въз основа на доказателство за произход издадено или изготвено по-рано |
|
Член 21 |
Счетоводно разделяне |
|
Член 22 |
Условия за изготвяне на декларация върху фактура |
|
Член 23 |
Одобрен износител |
|
Член 24 |
Валидност на доказателството за произход |
|
Член 25 |
Представяне на доказателство за произход |
|
Член 26 |
Внос чрез отделни пратки |
|
Член 27 |
Освобождаване от доказателство за произход |
|
Член 28 |
Подкрепящи документи |
|
Член 29 |
Съхраняване на доказателството за произход и подкрепящите документи |
|
Член 30 |
Несъответствия и технически грешки |
|
Член 31 |
Стойности, изразени в евро |
|
ДЯЛ VI |
ДОГОВОРЕНОСТИ ЗА АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО |
|
Член 32 |
Взаимна помощ |
|
Член 33 |
Проверка на доказателствата за произход |
|
Член 34 |
Уреждане на спорове |
|
Член 35 |
Санкции |
|
Член 36 |
Свободни зони |
|
ДЯЛ VII |
СЕУТА И МЕЛИЛА |
|
Член 37 |
Прилагане на настоящия протокол |
|
Член 38 |
Специфични условия |
|
ДЯЛ VIII |
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ |
|
Член 39 |
Изменения на настоящия протокол |
СПИСЪК НА ПРИЛОЖЕНИЯТА
|
Приложение I: |
Уводни бележки към списъка в приложение II |
|
Приложение II: |
Списък на обработката или преработката, която се изисква да бъде извършена на материалите без произход, за да може произведеният продукт да получи статус на продукт с произход |
|
Приложение III: |
Образец на сертификат за движение EUR.1 и образец на заявление за сертификат за движение EUR.1 |
|
Приложение IV: |
Текст на декларацията върху фактурата |
|
Приложение V: |
Продукти, изключени от кумулацията, предвидена в членове 3 и 4 |
СЪВМЕСТНИ ДЕКЛАРАЦИИ
Съвместна декларация за Княжество Андора
Съвместна декларация за Република Сан Марино
ДЯЛ I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Определения
По смисъла на настоящия протокол:
|
а) |
„производство“ означава всеки вид обработка или преработка, включително сглобяване или специфични операции; |
|
б) |
„материал“ означава всяка съставка, суровина материал, компонент, част и т.н., използвани при производството на определен продукт; |
|
в) |
„продукт“ означава продуктът, който е получен, дори когато той е предназначен за използване на по-късен етап в друга производствена операция; |
|
г) |
„стоки“ означава както материали, така и продукти; |
|
д) |
„митническа стойност“ означава стойността, определена съобразно Споразумението от 1994 г. относно прилагане на член VII от Общото споразумение за митата и търговията (Споразумение на Световната търговска организация за митническата стойност); |
|
е) |
„цена на производител“ означава цената, заплатена за продукта на производителя от Общността или от Сърбия, при когото е извършена последната обработка или преработка, при условие че тази цена включва стойността на всички използвани материали, намалена с всички вътрешни данъци, които са или могат да бъдат възстановени, когато полученият продукт се изнесе; |
|
ж) |
„стойност на материалите“ означава митническата стойност в момента на внос на използваните материали без произход, или, ако тя не е известна и не може да бъде утановена, първата установима цена, заплатена за материалите в Общността или в Сърбия; |
|
з) |
„стойност на материалите с произход“ означава стойността на такива материали съгласно посоченото в буква ж), прилагана mutatis mutandis; |
|
и) |
„добавена стойност“ се разбира цената на производителя, намалена с митническата стойност на всеки от вложените материали с произход от другите страна съгласно членове 3 и 4 или когато митническата стойност не се знае или не може да бъде установена, първата установима цена за материалите в Общността или в Сърбия; |
|
й) |
„глави“ и „позиции“ означават главите и позициите (четирицифрени кодове), използвани в номенклатурата, съставляваща Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките, наричана в настоящия протокол „Хармонизираната система“ или „ХС“; |
|
к) |
„класиран“ обозначава класирането на продукт или материал в определена позиция; |
|
л) |
„пратка“ означава продукти, които са или изпратени едновременно от един износител до един получател, или са включени в един единствен транспортен документ, който обхваща техния превоз от износителя до получателя, или при отсъствието на такъв документ, от една единствена фактура; |
|
м) |
„територии“ включва териториалните води. |
ДЯЛ II
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПОНЯТИЕТО „ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД“
Член 2
Общи изисквания
1. За целите на прилагане на настоящото споразумение, следните продукти ще се считат за продукти с произход от Общността:
|
а) |
продукти, получени изцяло в Общността по смисъла на член 5; |
|
б) |
продукти, получени в Общността, включващи материали, които не са изцяло получени там, при условие че тези продукти са претърпели достатъчна обработка или преработка в Общността по смисъла на член 6. |
2. За целите на прилагане на настоящото споразумение, се счита, че следните продукти са с произход от Сърбия:
|
а) |
продукти, получени изцяло в Сърбия по смисъла на член 5; |
|
б) |
продукти, получени в Сърбия, включващи материали, които не са изцяло получени там, при условие че тези продукти са претърпели достатъчна обработка или преработка в Сърбия по смисъла на член 6. |
Член 3
Кумулация в Общността
1. Без да се засягат разпоредбите на член 2, параграф 1, продукти се считат с произход от Общността, ако такива продукти са получени там, включвайки материали с произход от Сърбия, от Общността или всяка друга държава, участваща в Процеса на стабилизиране и асоцииране на Европейския съюз (1) или които включват материалите с произход от Турция за които се прилага Решение № 1/95 на Съвета за асоцииране ЕО-Турция от 22 Декември 1995 г. (2), при условие че обработката или преработката, извършена в Общността, надхвърля операциите, посочени в член 7. Не е необходимо такива материали да са претърпели достатъчна обработка или преработка.
2. Когато обработката или преработката, извършена в Общността, ненадхвърля операциите, посочени в член 7, полученият продукт се счита с произход от Общността единствено когато добавената стойност е по-голяма от стойността на използваните материали с произход от които и да е други държави или територии, посочени в параграф 1. Ако случаят не е такъв, полученият продукт се счита с произход от държавата, която се счита че е вложила материали с произход с най-голяма стойност, използвани при производството в Общността.
3. Продукти с произход една от държавите или териториите, посочени в параграф 1, които не претърпяват никакава обработка или преработка в Общността, запазват своя произход, ако са изнесени в една от тези държави или територии.
4. Кумулацията, предвидена в този член, може да се прилага единствено, при условие че:
|
а) |
се прилага споразумение за преференциална търговия в съответствие с член XXIV от Общото споразумение за тарифите и търговията (GATT) между държавите или териториите, участващи в придобиването на статус на произход и държавата по местоназначение; |
|
б) |
материалите и продуктите, които са придобили статус на произход чрез прилагане на правила за произход, идентични на посочените в настоящия протокол; и |
|
в) |
известията, указващи изпълнението на необходимите изисквания за прилагане на кумулация, са били публикувани в Официалния вестник на Европейския съюз (серия C) и в Сърбия, в съответствие с нейните процедури. |
Кумулацията, предвидена в този член, се прилага от датата, посочена в известието, публикувано в Официалния вестник на Европейския съюз (серия C).
Общността предоставя на Сърбия чрез Европейската Комисия подробности за споразуменията и съответните им правила за произход, които се прилагат за другите държави или територии, посочени в параграф 1.
Продуктите от приложение V се изключват от кумулацията, предвидена в този член.
Член 4
Кумулация в Сърбия
1. Без да се засягат разпоредбите на член 2, параграф 2, продуктите се считат за произхождащи от Сърбия, ако тези продукти са получени там, включват материали с произход от Общността, Сърбия или всяка друга държава, участваща в Процеса на стабилизиране и асоцииране на Европеюйския съюз (1), или които включват материалите, които са с произход от Турция за които се прилага Решение 1/95 на Съвета по асоцииране ЕО-Турция от 22 Декември 1995 г. (2) при условие че обработката или преработката, извършени в Сърбия не надхвърля операциите, посочени в член 7. Не е необходимо такива материали да са претърпели достатъчна обработка ли преработка.
2. Когато обработката или преработката, извършена в Сърбия не надхвърля операциите, посочени в член 7, полученият продукт се счита с произход от Сърбия едниствено когато добавената стойност там е по-голяма от стойността на използваните материали с произход една от другите държави или територии, посочени в параграф 1. Ако случаят не е такъв, полученият продукт се счита с произход от държавата, която се счита че е вложила най-голяма стойност на материали с произход, използвани при производството в Сърбия.
3. Продукти, с произход от една от държавите или териториите, посочени в параграф 1, които не претърпяват никаква обработка или преработка в Сърбия, запазват своя произход, ако бъдат изнесени в една от тези държави или територии.
4. Кумулацията, предвидена в този член, може да се прилага единствено, при условие че:
|
а) |
се прилага споразумение за преференциална търговия съгласно член XXIV от Общото споразумение за тарифи и търговия (GATT) между държавите и териториите, участващи в придобиването на статус на произход и държавата по местопредназначение; |
|
б) |
Материалите и продуктите са придобили статус на произход чрез прилагане на правила за произход, идентични на посочените в настоящия протокол; и |
|
в) |
известията, указващи изпълнението на необходимите изисквания за прилагане на кумулация, са били публикувани в Официален вестник на Европейския съюз (серия C) и в Сърбия, в съответствие с нейните процедури. |
Кумулацията, предвидена в този член се прилага от датата, посочена в известието, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (серия C).
Сърбия предоставя на Общността, чрез Европейската Комисия, подробности за споразуменията, включително датите им на влизане в сила, и техните съответни правила за произход, които се прилагат за друтине държави и територии, посочени в параграф 1.
Продуктите от приложение V се изключват от кумулацията, предвидена в този член.
Член 5
Изцяло получени продукти
1. Следните продукти се считат за изцяло получени в Общността или в Сърбия:
|
а) |
минерални продукти, извлечени от техните недра или морско дъно; |
|
б) |
растителни продукти, отглеждани в там; |
|
в) |
живи животни, родени и отгледани там; |
|
г) |
продукти, получени от живи животни, отгледани там; |
|
д) |
продукти от ловното и риболовното стопанство; |
|
е) |
продукти от морския риболов и други морски продукти, добити извън териториалните води на Общността или на Сърбия от техни кораби; |
|
ж) |
продукти, изготвени на борда на техни плаващи рибозаводи изключително от продукти, посочени в буква е); |
|
з) |
използвани продукти, събрани в страната и годни само за възстановяване на суровините, включително употребявани гуми, годни единствено за регенериране или за отпадъци; |
|
и) |
остатъци и отпадъци, получени от производствени операции, извършвани там; |
|
й) |
продукти, извлечени от морското дъно или континенталния шелф извън техните териториални води при положение, че имат изключителните права да ги експлоатират; |
|
к) |
стоки, произведени там изключително от продуктите, посочени в букви а) - ѝ). |
2. Понятията „техни кораби“ и „техни плаващи рибозаводи“ в параграф 1, букви е) и ж) се прилагат само за кораби и плаващи рибозаводи:
|
а) |
които са регистрирани или записани в държава-членка на Общността или в Сърбия; |
|
б) |
които плават под флага на държава — членка на Общността или на Сърбия; |
|
в) |
които са най-малкото 50 % собственост на граждани на държава-членка на Общността или на Сърбия, или на дружество, чието централно управление е в една от тези държави, чийто управител или управители, председателят на съвета на директорите или на надзорния съвет и мнозинството от членовете на тези съвети са граждани на държава — членка на Общността или на Сърбия, и в което освен това, в случай на персонално дружество или дружество с ограничена отговорност, поне половината от капитала принадлежи на тези държави или на държавните органи или на граждани на посочените държави; |
|
г) |
чиито капитан и офицери са граждани на държава — членка на Общността, или на Сърбия, и |
|
д) |
най-малко 75 % от екипажа на които са граждани на държава — членка на Общността или на Сърбия. |
Член 6
Достатъчно обработени или преработени продукти
1. За целите на член 2 продукти, които не са изцяло получени, се считат за достатъчно обработени или преработени, когато са изпълнени условията, посочени в списъка на приложение II.
Посочените условия показват обработката или преработката, които трябва задължително да бъдат извършени с използваните в производството материали без произход за всички продукти, обхванати от споразумението, и се прилагат само по отношение тези материали. Следователно, ако продукт, който се счита за продукт с произход, като е изпълнил условията, посочени в списъка, е използван в производството на друг продукт, изискванията, прилагани за продукта, в който той е вложен, не важат за него и не се вземат предвид материалите без произход, които евентуално са били използвани за неговото производство.
2. Независимо от параграф 1, материалите без произход, които съгласно условията на списъка не трябва да бъдат използвани за производството на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че:
|
а) |
тяхната обща стойност непревишава 10 % от цената на производител за продукта; |
|
б) |
след прилагането на настоящия параграф не бъде надхвърлена никоя от процентните стойности, посочени в списъка за максималната стойност на материалите без произход. |
Настоящият параграф не се прилага за продуктите, включени в глави 50—63 от Хармонизираната система.
3. Параграфи 1 и 2 се прилагат при условията на разпоредбите на член 7.
Член 7
Недостатъчна обработка или преработка
1. Независимо от разпоредбите на параграф 2 от настоящия член, следните операции се считат за недостатъчна обработка или преработка, за да се предостави статус на продукти с произход, независимо дали са изпълнени изискванията на член 6:
|
а) |
операции за запазването на продуктите в добро състояние по време на транспортиране и съхранение; |
|
б) |
разделяне и събиране на пакети; |
|
в) |
измиване, почистване, отстраняване на прах, окисни и маслени покрития, покрития от бои и други покрития; |
|
г) |
гладене или пресоване на текстилни изделия; |
|
д) |
прости операции за боядисване и полиране; |
|
е) |
лющене, частично или цялостно избелване, полиране и глазиране на зърнени храни и ориз; |
|
ж) |
операции по оцветяване на захар или оформяне на захар на бучки; |
|
з) |
обелване, отстраняване на костилки и черупки на плодове, ядки и зеленчуци; |
|
и) |
заточване, обикновено шлайфане или обикновено рязане; |
|
й) |
пресяване, отделяне, сортиране, класифициране, категоризиране, съчетаване (включително комплектоване на набор от изделия); |
|
к) |
обикновено поставяне в бутилки, кутии, флакони, торби, каси, кашони, закрепване върху подложки или дървени скари и всякакви други обикновени операции по опаковане; |
|
л) |
прикрепване или отпечатване на марки, етикети, лого и други подобни отличителни знаци върху продукти или техните опаковки; |
|
м) |
обикновено смесване на продукти, независимо дали от различни видове; смесване на захар с всякакви други продукти; |
|
н) |
обикновено събиране на части от изделия за сглобяване на комплектовано изделие или разглобяване на продукти на части; |
|
о) |
комбинация от две или повече операции от посочените в букви а) - н); |
|
п) |
клане на животни. |
2. При определяне доколко обработките или преработките, извършени с даден продукт, се считат за недостатъчни по смисъла на параграф 1, всички операции, извършени в Общността или в Сърбия с този продукт, се разглеждат заедно.
Член 8
Единица за оценка
1. Единицата за оценка при прилагане на разпоредбите на настоящия протокол е конкретният продукт, който се счита за основна единица при определяне на класифицирането съгласно номенклатурата на Хармонизираната система.
Следователно:
|
а) |
когато един продукт, съставен от група или от сглобени изделия, се класифицира съгласно изискванията на Хармонизираната система в една единствена позиция, целият продукт съставлява една единица за оценка; |
|
б) |
когато една пратка се състои от няколко идентични продукти, класифицирани в една и съща позиция в Хармонизираната система, всеки продукт трябва да бъде разглеждан индивидуално при прилагане на разпоредбите на настоящия протокол. |
2. Когато, съгласно общо правило 5 на Хармонизираната система, опаковката се включва в продукта за целите на класифицирането му, същата се включва и за целите на определяне на произхода.
Член 9
Принадлежности, резервни части и инструменти
Когато принадлежности, резервни части и инструменти, доставени заедно с отделно съоръжение, машина, апарат или превозно средство, са част от нормалната окомплектовка и са включени в неговата цена или не са отделно фактурирани, те се считат като едно цяло със съответното съоръжение, машина, апарат или превозно средство.
Член 10
Комплекти
Комплектите, определени в общо правило 3 на Хармонизираната система, се считат за продукти с произход, когато всички съставящи ги продукти са продукти с произход. Въпреки това, когато един комплект е съставен от продукти с произход и такива без произход, целият комплект се счита с произход, при условие че стойността на продуктите без произход непревишава 15 % от цената на производител на комплекта.
Член 11
Неутрални компоненти
При определяне дали определен продукт е продукт с произход, не е необходимо да се установява произхода на следните компоненти, които могат да бъдат използвани в неговото производство:
|
а) |
енергия и гориво; |
|
б) |
инсталации и оборудване; |
|
в) |
машини и инструменти; |
|
г) |
стоки, които не влизат и не са предназначени да влязат в крайния състав на продукта. |
ДЯЛ III
ТЕРИТОРИАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ
Член 12
Принцип на териториалност
1. С изключение на предвиденото в членове 3 и 4 и параграф 3 на настоящия член, условията за придобиване на статус на произход, определени в дял II, трябва да са изпълнени без прекъсване в Общността или в Сърбия.
2. С изключение на предвиденото в членове 3 и 4, когато стоки с произход, изнасяни от Общността или от Сърбия в друга държава се върнат, те трябва да се считат за стоки без произход, освен ако може да се покаже в задоволителна степен на митническите органи, че:
|
а) |
връщаните стоки са същите като онези, които са били изнесени; и |
|
б) |
те не са преминали през каквито и да е операции извън необходимите, за да се съхранят в добро състояние докато са в тази страна или докато се изнасят. |
3. Получаването на статус на произход в съответствие с условията, определени в дял II, няма да бъде повлияно от обработката или преработката, извършена извън Общността или Сърбия, на материалите, изнесени от Общността или от Сърбия и после повторно внесени там, при условие че:
|
а) |
горепосочените материали са изцяло получени в Общността или в Сърбия или са преминали през обработка или преработка, различна от операциите, изброени в член 7, преди да бъдат изнесени; и |
|
б) |
може да се демонстрира в задоволителна степен на митническите органи, че:
|
4. За целите на параграф 3, условията за придобиване на статус на произход, определени в дял II, не се прилагат за обработка или преработка, извършени извън Общността или Сърбия. Но където, в списъка на приложение II, се прилага правило за максимална стойност на всички вложени материали без произход при определяне на статус на произход на крайния продукт, общата стойност на материалите, без произход, вложени на територията на съответната страна, взети заедно с цялата добавена стойност, получена извън Общността или Сърбия чрез прилагане на разпоредбите на настоящия член, не надхвърлят посочения процент.
5. За целите на прилагане на разпоредбите на параграфи 3 и 4, „общата добавена стойност“ означава всички разходи, възникващи извън Общността или Сърбия, включително стойността на материалите, включени там.
6. Разпоредбите на параграфи 3 и 4 не се прилагат за продукти, които не отговарят на условията, определени в списъка в приложение II или които могат да се считат за достатъчно обработени или преработени, единствено ако се прилагат общата разлика, определена в член 6, параграф 2.
7. Разпоредбите на параграфи 3 и 4 не се прилагат за продукти по глави 50—63 на Хармонизираната система.
8. Всяка обработка или преработка от вида, обхванат от разпоредбите на настоящия член, която е направена извън Общността или Сърбия, се извършва в рамките на договореностите за външна преработка, или подобни договорености.
Член 13
Директен транспорт
1. Преференциалното третиране, предвидено по споразумението, се прилага само за продукти, отговарящи на изискванията на настоящия протокол, които се транспортират директно между Общността и Сърбия или през територии на другите държави или територии, посочени в членове 3 и 4. Въпреки това, продуктите, представляващи една единствена пратка, могат да бъдат транспортирани през други територии, ако се наложи и с претоварване или временно складиране в тези територии, при условие че са останали под контрола на митническите органи в страната на транзита или складирането и не са претърпели операции, различни от разтоварване, обратно натоварване или всякакви операции, целящи да ги запазят в добро състояние.
Продукти с произход могат да бъдат транспортирани чрез тръбопроводи през територии, различни от тези на Общността или на Сърбия.
2. Доказателство, че условията, посочени в параграф 1, са били изпълнени, се предоставя на митническите органи на държавата вносител, чрез представяне на:
|
а) |
един транспортен документ, покриващ преминаването от държавата износител през страната на транзита; или |
|
б) |
удостоверение, издадено от митническите органи на страната на транзита:
|
|
в) |
при невъзможност за представяне на горните - всякакви други подкрепящи документи. |
Член 14
Изложения
1. Продукти с произход, изпратени за изложение в държава или територия, различна от тези посочени в членове 3 и 4 и продадени след изложението за внос в Общността или Сърбия, ползват при вноса разпоредбите на настоящото споразумение, при условие че е представено доказателство пред митническите органи, че:
|
а) |
износителят изпраща тези продукти от Общността или от Сърбия в страната, в която се провежда изложението и ги излага там; |
|
б) |
продуктите са продадени или са прехвърлени по друг начин от този износител на лице в Общността или в Сърбия; |
|
в) |
продуктите са изпратени по време на изложението или непосредствено след това в състоянието, в което са били изпратени за изложението, и |
|
г) |
от изпращането им за изложението продуктите не са били използвани за други цели, освен за представяне на изложението. |
2. В съответствие с разпоредбите на дял V, трябва да бъде издадено или изготвено доказателство за произход, което трябва да бъде представено на митническите органи на държавата вносител по обичайния ред. В него трябва задължително да бъдат посочени наименованието и мястото на провеждане на изложението. При нужда могат да бъдат изискани допълнителни писмени доказателства относно условията, при които продуктите са били изложени.
3. Параграф 1 се прилага за всякакви търговски, промишлени, селскостопански или занаятчийски изложения, панаири или подобни обществени прояви и изложби, които не са организирани с частна цел в магазини или в търговски помещения с оглед продажба на чуждестранни продукти, и по време на които продуктите остават под митнически контрол.
ДЯЛ IV
ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ ИЛИ ОСВОБОЖДАВАНЕ
Член 15
Забрана за възстановяване на или освобождаване от мита
1. Материалите без произход, използвани за производството на продукти с произход от Общността или от Сърбия или в другите държави или територии, посочени в членове 3 и 4, за които, в съответствие с разпоредбите на дял V, е издадено или изготвено доказателство за произход, не подлежат на възстановяване на или освобождаване от мита от какъвто и да е вид в Общността или в Сърбия.
2. Забраната на параграф 1 се прилага по отношение на всякакви разпоредби за частичното или пълно възстановяване, опрощаване или неплащане на мита или такси с равностоен ефект, приложими в Общността или в Сърбия по отношение на материали, използвани в производството, където такова възстановяване, опрощаване или неплащане се прилага изрично или на практика, когато продуктите получени от съответните материали се изнасят, но не и когато те остават там за вътрешно потребление.
3. Износителят на продукти, посочени в доказателството за произход, трябва да бъде готов да представи по всяко време, по искане на митническите органи, всички необходими документи, доказващи, че не е получено никакво възстановяване по отношение на материалите без произход, използвани в производството на съответните продукти и че всички мита или такси с равностоен ефект, прилагани за такива материали, са действително платени.
4. Разпоредбите на параграфи 1 - 3 се прилагат също по отношение на опаковките, по смисъла на член 8, параграф 2, принадлежностите, резервните части и инструментите, по смисъла на член 9, и продуктите, формиращи комплект, по смисъла на член 10, когато тези изделия са без произход.
5. Разпоредбите на параграфи 1, 2, 3 и 4 се прилагат само по отношение на материали, които са от вида, за който се прилага настоящото споразумение. Освен това те не ограничават прилагането на система на възстановяване при износ на селскостопански продукти, прилагана при износ съобразно разпоредбите на настоящото споразумение.
ДЯЛ V
ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА ПРОИЗХОД
Член 16
Общи изисквания
1. При внос в Сърбия продуктите с произход от Общността, а при внос в Общността — продуктите с произход от Сърбия, се ползват от условията на настоящото споразумение при представяне на един от следните документи:
|
а) |
сертификат за движение EUR.1, чийто образец се съдържа в приложение III; или |
|
б) |
в случаите, посочени в член 22, параграф 1, декларация, по-нататък наричана „декларацията върху фактура“, съставена от износителя върху фактурата, товарителницата, или всякакъв друг търговски документ, описващ съответните продукти достатъчно подробно, за да могат да бъдат идентифицирани; текстът на декларацията върху фактура е даден в Приложение IV. |
2. Независимо от параграф 1 от настоящия член, в случаите по член 27, продуктите с произход по смисъла на настоящия протокол се ползват от условията на настоящото споразумение, без да е необходимо да се предоставя някой от посочените по-горе документи.
Член 17
Процедура за издаване на сертификат за движение EUR.1
1. Сертификатът за движение EUR.1 се издава от митническите органи на държавата износител, по писмено заявление от износителя или съставено за негова сметка от негов упълномощен представител.
2. За тази цел, износителят или негов упълномощен представител попълват сертификата за движение EUR.1 и формуляра на заявлението, чиито образци са дадени в приложение III. Тези формуляри се попълват на един от езиците, на които е съставено настоящото споразумение и в съответствие с разпоредбите на националното законодателство на държавата износител. Ако се попълват на ръка, те трябва да се попълват с мастило и с печатни букви. Описанието на продуктите трябва задължително да бъде дадено в клетката, предназначена за тази цел, без да се остават празни редове. Когато клетката не е изцяло попълнена, трябва да се постави хоризонтална линия под последния ред на описанието, а празното място - да се зачертае.
3. При подаване на заявление за издаване на сертификат за движение EUR.1, износителят трябва да бъде готов да представи по всяко време, по искане на митническите органи на държавата износител, където се издава сертификат за движение EUR.1, всички необходими документи, доказващи произхода на съответните продукти, както и изпълнението на останалите изисквания на настоящия протокол.
4. Сертификатът за движение EUR.1 се издава от митническите органи на държава — членка на Общността или на Сърбия, когато съответните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от Общността или от Сърбия или от една от другите държави или територии, посочени в членове 3 и 4 и отговарят на останалите изисквания на настоящия протокол.
5. Митническите органи, издаващи сертификата за движение EUR.1, предприемат всички необходими действия, за да проверят произхода на продуктите и изпълнението на останалите изисквания на настоящия протокол. За целта те имат право да изискват всякакви доказателства и да извършват всякакви проверки на счетоводните документи на износителя или всякакви други проверки, които счетат за необходими. Те следят и за правилното попълване на формулярите, посочени в параграф 2. По-конкретно, те проверяват дали мястото, определено за описанието на продуктите, е попълнено по начин, изключващ всякакви възможности за заблуждаващи допълвания.
6. Датата на издаване на сертификата за движение EUR.1 се посочва в клетка 11 от сертификата.
7. Сертификатът за движение EUR.1 се издава от митническите органи и се предоставя на износителя, веднага след като износът бъде действително осъществен или осигурен.
Член 18
Сертификат за движение EUR.1, издаден впоследствие
1. Независимо от разпоредбите на член 17, параграф 7, сертификат за движение EUR.1 може по изключение да бъде издаден след изнасянето на продуктите, за които се отнася, когато:
|
а) |
той не е бил издаден по време на износа поради грешка или неволен пропуск или при необичайни обстоятелства; или |
|
б) |
бъде доказано пред митническите органи, че сертификат EUR.1 е бил издаден, но по технически причини не е бил приет при вноса. |
2. За прилагането на параграф 1, износителят трябва да посочи в своето заявление мястото и датата на износа на продуктите, за които се отнася сертификатът за движение EUR.1 и да изложи причините за своето искане.
3. Митническите органи могат да издадат сертификат за движение EUR.1 впоследствие, единствено след като проверят доколко информацията, представена в заявлението на износителя, отговаря на тази в съответното досие.
4. В сертификатите за движение EUR.1, издадени впоследствие, задължително се вписва следният израз на английски: „ISSUED RETROSPECTIVELY“
5. Вписването, посочено в параграф 4, се прави в клетка „Забележки“ на сертификата за движение EUR.1.
Член 19
Издаване на дубликат на сертификат за движение EUR.1
1. В случай на кражба, загуба или унищожаване на сертификат за движение EUR.1, износителят може да се обърне към митническите органи, които са го издали, за дубликат, изготвен въз основа на износните документи, които те притежават.
2. В издаден по този ред дубликат трябва да бъде вписан следният израз на английски: „DUPLICATE“
3. Вписването, посочено в параграф 2, трябва да бъде направено в клетка „Забележки“ на дубликата на сертификата за движение EUR.1.
4. Дубликатът, който трябва да носи датата на издаване на оригиналния сертификат за движение EUR.1, поражда действие от тази дата.
Член 20
Издаване на сертификати за движение EUR.1 въз основа на доказателство за произход, издадено или изготвено по-рано
Когато продукти с произход са поставени под контрола на митническа служба в Общността или в Сърбия, е възможно оригиналното доказателство за произход да бъде заменено от един или повече сертификати за движение EUR.1 с цел изпращане на всички или някои от тези продукти на друго място в рамките на Общността или на Сърбия. Заместващите сертификати за движение EUR.1 се издават от митническата служба, под чийто контрол се намират продуктите.
Член 21
Счетоводно разделяне
1. Когато възникнат значителни разходи или материални затруднения при отделното съхраняване на материали с произход и материали без посочен произход, които са идентични или взаимозаменяеми, митническите органи, при писмено искане на заинтересованите страни, могат да разрешат да се използва така нареченият метод на „счетоводно разделяне“ за управление на такива запаси.
2. Този метод трябда да е в състояние да гарантира, че за конкретен референтен период, броят на получените продукти, които могат да бъдат считани за „продукти с произход“ е същият като този, който би могъл да бъде получен при физическо разделяне на запасите.
3. Митническите органи могат да дадат такова разрешение, подчинено на всякакви условия, които считат за уместни.
4. Този метод се записва и прилага въз основа на общите счетоводни принципи, приложими в държавата, в която този продукт е бил произведен.
5. Бенефициерът на това улеснение може да издаде или да кандидатства за доказателства за произход, в зависимост от случая, за количеството продукти, които могат да се считат за продукти с произход. По искане на митническите органи, бенефициерът предоставя декларация за управлението на количествата.
6. Митническите органи осъществяват контрол върху разрешението и могат да го оттеглят във всеки момент, когато бенефициерът използва разрешителното по какъвто и да е неправилен начин или не изпълнява някое от другите условия, посочени в настоящия протокол.
Член 22
Условия за изготвяне на декларация върху фактура
1. Декларацията върху фактура, посочена в член 16, параграф 1, буква б), може да бъде изготвена:
|
а) |
от одобрен износител по смисъла на член 23, или |
|
б) |
от всеки износител за всяка пратка, състояща се от един или повече пакети, съдържащи продукти с произход, чиято обща стойност не превишава 6 000 EUR. |
2. Декларацията върху фактура може да бъде съставена, когато описаните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от Общността или от Сърбия или от една от държавите или териториите, посочени в членове 3 и 4 и когато са изпълнени останалите изисквания на настоящия протокол.
3. Износителят, съставящ декларация върху фактура, трябва да бъде готов да представи по всяко време по искане на митническите органи на държавата износител, всички документи, които доказват произхода на съответните продукти, както и изпълнението на другите изисквания на настоящия протокол.
4. Декларацията върху фактура се съставя от износителя чрез напечатване на пишеща машина, полагане на печат или чрез отпечатване върху фактурата, известието за доставка или друг търговски документ на декларацията, текста на която е даден в приложение IV, използвайки един от езиковите варианти, дадени в това приложение и в съответствие с разпоредбите на националното законодателство на държавата износител. Ако декларацията е написана на ръка, тя следва да бъде попълнена с мастило и с печатни букви.
5. Декларациите върху фактура носят оригиналния подпис на износителя, положен собственоръчно. Въпреки това, не се изисква одобрен износител по смисъла на член 23 да подписва такива декларации, при условие че той писмено се задължи пред митническите органи на държавата износител да поеме цялата отговорност за всяка декларация върху фактура, която го посочва, както ако беше подписана от него собственоръчно.
6. Декларацията върху фактура може да бъде попълнена от износителя при износ на продуктите, за които се отнася, или след осъществяване на износа, при условие че тя бъде представена в държавата вносител не по-късно от две години след вноса на продуктите, за които се отнася.
Член 23
Одобрен износител
1. Митническите органи на държавата износител могат да оправомощят всеки износител, нарична по-нататък „одобрен износител“, който изпраща често продукти по настоящото споразумение, да попълва декларации върху фактура независимо от стойността на описаните продукти. Износител, който желае да бъде оправомощен по този начин, трябва да представи на митническите органи всички необходими гаранции за доказване на произхода на продуктите, както и спазването на останалите изисквания на настоящия протокол.
2. Митническите органи могат да поставят всякакви условия, които считат за необходими, за да предоставят права на одобрен износител.
3. Митническите органи предоставят на одобрения износител номер на митническо разрешително, който се посочва на декларацията върху фактурата.
4. Митническите органи контролират използването на разрешителното от одобрения износител.
5. Митническите органи могат да оттеглят разрешителното по всяко време. Те предприемат тази мярка, когато одобреният износител вече не предлага гаранциите, посочени параграф 1, повече не изпълнява условията, предвидени в параграф 2, или по друг начин използва неправилно разрешителното.
Член 24
Валидност на доказателството за произход
1. Доказателството за произход е валидно за срок от четири месеца от датата на издаване в държавата износител и трябва да бъде представено на митническите органи в държавата вносител в рамките на този срок.
2. Доказателства за произход, които са представени на митническите органи в държавата вносител след крайната дата за представяне, определена в параграф 1, могат да бъдат приети за целите на прилагането на преференциалния режим, когато закъснението при представянето на тези документи се дължи на изключителни обстоятелства.
3. Извън посочените случаи на закъсняло представяне, митническите органи в държавата вносител могат да приемат доказателствата за произход, когато продуктите са били представени преди изтичането на предвидения срок.
Член 25
Представяне на доказателството за произход
Доказателствата за произход се представят на митническите органи в държавата вносител в съответствие с процедурите, прилагани в тази държава. Тези органи могат да изискат превод на доказателството за произход, а също и декларацията за внос да бъде придружена от декларация на вносителя, че продуктите отговарят на необходимите условия за прилагане на настоящото споразумение.
Член 26
Внос чрез отделни пратки
Когато по молба на вносителя и при условията, поставени от митническите органи на държавата вносител, се осъществява внос на части на некомплектовани или незавършени продукти по смисъла на общо правило 2, буква а) от Хармонизираната система (ХС), попадащи в раздели XVI и XVII или позиции 7308 и 9406 от Хармонизираната система, при вноса на първата пратка на митническите органи се представя само едно доказателство за произход за тези продукти.
Член 27
Освобождаване от доказателство за произход
1. Продукти, изпращани като малки пакети от частни лица за частни лица или представляващи част от личния багаж на пътници, се третират като продукти с произход, без да се изисква представяне на доказателство за произход, ако тези продукти не са внесени с търговска цел и са декларирани, като отговарящи на условията на настоящия протокол и когато няма съмнение за верността на такава декларация. При продукти, изпратени по пощата, тази декларация може да бъде попълнена върху митническата декларация СN22/СN2З или върху лист хартия, прикрепен към този документ.
2. Внос, който е инцидентен и се състои единствено от продукти за лична употреба на получателите или пътниците, или техните семейства, не се счита за внос с търговски характер, когато от естеството и количеството на продуктите е видно, че не се внасят с търговска цел.
3. Освен това общата стойност на тези продукти не трябва да превишава 500 EUR в случаите за малки пакети или 1 200 EUR - за продукти, които са част от личния багаж на пътниците.
Член 28
Подкрепящи документи
Документите, посочени в членове 17, параграф 3 и 22, параграф 3, използвани с цел да се докаже, че продукти, описани в сертификат за движение EUR.1 или в декларация върху фактура, могат да бъдат считани за продукти с произход от Общността или от Сърбия или една от държавите или териториите, посочени в членове 3 и 4 и отговарящи на останалите изисквания на настоящия протокол, могат да се състоят inter alia от следното:
|
а) |
пряко доказателство за технологичните процеси, осъществени от износителя или доставчика за получаване на съответните стоки, съдържащо се например в неговите търговски или счетоводни документи; |
|
б) |
документи, доказващи произхода на използваните материали, които са издадени или изготвени в Общността или в Сърбия, когато тези документи се използват в съответствие с националното законодателство; |
|
в) |
документи, доказващи преработката или обработката на материалите в Общността или в Сърбия, издадени или изготвени в Общността или в Сърбия, когато тези документи се използват в съответствие с националното законодателство; |
|
г) |
сертификати за движение EUR.1 или декларации върху фактури, доказващи произхода на използваните материали, които са издадени или изготвени в Общността или в Сърбия в съответствие настоящия протокол или в една от държавите или териториите, посочени в членове 3 и 4, в съответствие с правилата за произход, които са идентични с правилата в настоящия протокол; |
|
д) |
подходящи доказателства относно обработката и преработката, извършена извън Общността или Сърбия чрез прилагане на член 12, доказващи че изискванията на този член са били изпълнени. |
Член 29
Съхраняване на доказателствата за произход и подкрепящите документи
1. Износителят, подаващ заявление за издаване на сертификат за движение EUR.1, съхранява документите, посочени в член 17, параграф 3, в продължение на най-малко три години.
2. Износителят, изготвящ декларация върху фактура, съхранява копие от тази декларация върху фактура, както и документите, посочени в член 22, параграф 3 в продължение на най-малко три години.
3. Митническите органи на държавата износител, издаващи сертификат за движение EUR.1, съхраняват формуляра със заявлението, посочен в член 17, параграф 2, в продължение на най-малко три години.
4. Митническите органи на държавата вносител съхраняват представените им сертификати за движение EUR.1 и декларациите върху фактури в продължение на най-малко три години.
Член 30
Несъответствия и технически грешки
1. Откриването на несъществени несъответствия между данните, декларирани в доказателството за произход и тези, съдържащи се в документите, представени на митническото служба с цел изпълнение на формалностите по вноса на продуктите, не води само по себе си до недействителност на доказателството за произход, когато бъде надлежно установено, че този документ действително съответства на представените продукти.
2. Явни технически грешки върху доказателство за произход, като например печатни грешки не могат да бъдат причина този документ да бъде отхвърлен, когато тези грешки не предизвикат съмнения относно точността на декларираните в документа данни.
Член 31
Стойности, изразени в евро
1. За целите на прилагането на член 22, параграф 1, буква б) и член 27, параграф 3, в случаите, когато продуктите се фактурират във валута, различна от евро, стойностите в в националните валути на държавите-членки на Общността, в националната валута на Сърбия и на другите държави или територии, посочени в членове 3 и 4, равностойни на стойностите в евро, се определят ежегодно от всяка съответна държава.
2. Пратка може да се ползва от разпоредбите на член 22, параграф 1, буква б) или на член 27, параграф 3 според валутата, в която е изготвена фактурата, съобразно стойността, определена от съответната държава.
3. Стойностите, които следва да се използват във всяка една национална валута са равностойността в тази национална валута на стойностите, изразени в евро, към първия работен ден на месец октомври. Стойностите се съобщават на Европейската комисия до 15 октомври и се прилагат от 1 януари на следващата календарна година. Европейската комисия нотифицира съответните държави за съответната стойност.
4. Дадената държава може да закръгли в посока нагоре или надолу стойността, получена след превръщането на изразената в евро стойност в нейната национална валута. Закръгленият размер на стойността не може да се различава с повече от 5 % от размера, получен след превръщането. Дадената държава може да запази непроменена равностойността в своята национална валута на стойността, изразена в евро, ако в момента на годишната корекция, предвидена в параграф 3 и преди закръгляването, при превръщането на тази стойност в равностойността в националната валута се получава увеличение по-малко от 15 %. Равностойността в националната валута може да остане непроменена, ако при превръщането се получава намаление в тази равностойност.
5. Стойностите, изразени в евро, подлежат на преразглеждане от Комитета за стабилизиране и асоцииране по искане на Общността или на Сърбия. При извършване на това преразглеждане, Комитетът за стабилизиране и асоцииране разглежда необходимостта от запазване на съответните ограничения предвид действителната им стойност. За тази цел, той може да реши да промени и стойностите, изразени в евро.
ДЯЛ VI
ДОГОВОРЕНОСТИ ЗА АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО
Член 32
Взаимна помощ
1. Митническите органи на държавите — членки на Общността и на Сърбия, си предоставят взаимно чрез Европейската комисия образците от печатите, използвани в техните митнически служби за издаване на сертификати за движение EUR.1, както и адресите на митническите органи, които отговарят за проверката на тези сертификати и на декларациите върху фактури.
2. За осигуряване на правилното прилагане на настоящия протокол, Общността и Сърбия си оказват взаимна помощ чрез компетентните митнически администрации при проверката на истинността на сертификатите за движение EUR.1 или декларациите върху фактури и верността на данните, посочени в тези документи.
Член 33
Проверка на доказателствата за произход
1. Последващи проверки на доказателствата за произход се извършват на случаен принцип или когато митническите органи на държавата вносител имат основателни съмнения относно истинността на такива документи, произхода на съответните продукти или изпълнението на останалите изисквания на настоящия протокол.
2. За целите на прилагането на параграф 1, митническите органи на държавата вносител връщат сертификата за движение EUR.1 и фактурата, ако същата е била представена, декларацията върху фактура или копия от тези документи на държавата износител и, когато е уместно, посочват причините за искането за проверка. Всякакви получени документи и информация, които пораждат съмнение във верността на данните, посочени в доказателството за произход, се представят в подкрепа на искането за проверка.
3. Проверката се извършва от митническите органи на държавата износител. За целта те имат право да изискват всякакви доказателства и да извършват всякакви проверки на счетоводните документи на износителя или всякакви други проверки, които счетат за необходими.
4. Ако митническите органи на държавата вносител решат да спрат предоставянето на преференции за съответните продукти до обявяването резултатите от проверката, те предлагат на вносителя да освободи продуктите, при условие вземането на счетените за необходимите предохранителни мерки.
5. Резултатите от проверката се съобщават във възможно най-кратки срокове на митническите органи, поискали нейното извършване. Тези резултати трябва ясно да посочват дали документите са истински и дали описаните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от Общността или от Сърбия или от една от държавите или териториите, посочени в членове 3 и 4, както и дали отговарят на останалите изисквания на настоящия протокол.
6. При наличие на основателни съмнения и липса на отговор в срок от десет месеца от датата на искането за проверка или ако отговорът не съдържа достатъчна информация, за да се определи истинността на съответния документ или действителния произход на продуктите, митническите органи, отправили искането, отказват предоставянето на преференции, освен при изключителни обстоятелства.
Член 34
Уреждане на спорове
При спорове във връзка с процедурите за извършването на проверка по член 33, които не могат да бъдат уредени между митническите органи, изискващи проверката и митническите органи, отговорни за провеждането ѝ, или когато те засягат въпрос относно тълкуванието на настоящия протокол, тези спорове се внасят в Комитета за стабилизиране и асоцииране.
Във всички случаи, уреждането на спорове между вносителя и митническите органи на държавата вносител се извършва съгласно законодателството на тази държава.
Член 35
Санкции
Санкции се налагат на всяко лице, което изготвя или става причина да бъде изготвен документ, който съдържа неточна информация с цел получаване преференциално третиране на продукти.
Член 36
Свободни зони
1. Общността и Сърбия предприемат всички необходими мерки, за да гарантират, че продукти, които са предмет на търговски обмен под покритието на доказателство за произход, които по време на транспорта престояват в свободна зона, разположена на тяхна територия, не се заменят от други стоки или не са предмет на дейности, различни от обичайните операции, предназначени да предотвратят тяхното повреждане.
2. Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 1, когато продукти с произход от Общността или Сърбия са внесени в свободна зона под покритие на доказателство за произход и претърпяват обработка или преработка, съответните органи издават нов сертификат за движение EUR.1 по искане на износителя, ако извършената преработка или обработка е в съответствие с разпоредбите на настоящия протокол.
ДЯЛ VII
СЕУТА И МЕЛИЛА
Член 37
Прилагане на протокола
1. Понятието „Общността“, използвано в член 2, не включва Сеута или Мелила.
2. При внос в Сеута и Мелила продуктите с произход от Сърбия се ползват във всяко отношение от същия митнически режим като този, който се прилага по отношение на продуктите с произход от митническата територия на Общността съгласно протокол 2 към Акта за присъединяване на Кралство Испания и на Португалската република към Европейските общности. Сърбия предоставя при вноса на продукти, обхванати от настоящото споразумение и с произход от Сеута и Мелила, същия митнически режим, който предоставя за внос на продукти с произход от Общността.
3. За целите на прилагане на параграф 2 относно продуктите с произход от Сеута и Мелила, настоящият протокол се прилага mutatis mutandis при спазване на специалните условия, посочени в член 38.
Член 38
Специални условия
1. При условие че са били директно транспортирани в съответствие с разпоредбите на член 13, следните продукти се считат за:
|
1.1. |
продукти с произход от Сеута и Мелила:
|
|
1.2. |
продуктите с произход от Сърбия:
|
2. Сеута и Мелила се считат за една територия.
3. Износителят или упълномощен от него представител трябва вписва в клетка 2 на сертификата за движение EUR.1 или в декларацията върху фактура „Сърбия“ и „Сеута и Мелила“. Освен това, в случай на продукти с произход от Сеута и Мелила това следва да бъде посочено в клетка 4 от сертификата за движение EUR.1 или в декларацията върху фактура.
4. Испанските митнически органи са отговорни за прилагането на настоящия протокол в Сеута и Мелила.
ДЯЛ VIII
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 39
Изменения на настоящия протокол
Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши да измени разпоредбите на настоящия протокол.
(1) Съгласно определеното в заключенията на Съвета по общите въпроси през април 1997 г. и в Съобщение на Комисията от май 1999 г. относно установяването на Процеса за стабилизиране и асоцииране с държавите от Западните Балкани.
(2) Решение 1/95 на Съвета по асоцииране ЕО - Турция от 22 декември 1995 г. се прилага за продукти различни от селскостопански продукти както са определени в Споразумението за асоцииране между Европейската икономическа общност и Турция и различни от въглища и стомана, както са определени в Споразумението между Европейската общност за въглища и стомана и Република Турция за търговия с продукти, които са обхванати от Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана.
ПРИЛОЖЕНИЕ I КЪМ ПРОТОКОЛ 3
УВОДНИ БЕЛЕЖКИ КЪМ СПИСЪКА В ПРИЛОЖЕНИЕ II
Бележка 1:
Списъкът определя условията, които следва да бъдат изпълнени за всички продукти, за да бъдат считани за достатъчно обработени или преработени по смисъла на член 6 от Протокол 3.
Бележка 2:
|
2.1. |
Първите две колони в списъка описват получения продукт. Първата колона уточнява номера на позицията или главата от Хармонизираната система, а втората колона дава описанието на стоките, използвано в тази система за тази позиция или глава. За всеки номер в първите две колони е посочено правило в колона 3 или 4. Когато в някои случаи номерът от първата колона се предшества от „ех“, това означава, че правилата в колона 3 или 4 се прилагат само за частта от позицията, така както е описана в колона 2. |
|
2.2. |
Когато в колона 1 са групирани няколко номера на позиции, или когато е посочен номер на глава и описанието на продуктите в колона 2 е дадено в обобщен вид, правилата в съседните колона 3 или 4 се прилагат за всички продукти, които в рамките на Хармонизираната система се класифицират в позициите на главата или в която и да е от позициите, групирани в колона 1. |
|
2.3. |
Когато в списъка, който се прилага за различни продукти, включени в една и съща позиция, има различни правила, всяко тире съдържа описанието на тази част от позицията, която е обхваната от съответните правила в колона 3 или 4. |
|
2.4. |
Когато за даден номер от първите две колони е дадено правило както в колона 3, така и в колона 4, износителят може по избор да приложи или правилото, посочено в колона 3 или това в колона 4. Ако в колона 4 не е дадено правило за произхода, следва да бъде приложено правилото, посочено в колона 3. |
Бележка 3:
|
3.1. |
Разпоредбите на член 6 от Протокол 3, касаещи продуктите придобили статус за произход, които се използват в производството на други продукти, се прилагат независимо дали този произход е бил придобит вътре в завода, в който са били използвани продуктите, или в друг завод в дадена договаряща страна.
Пример:
|
|
3.2. |
Правилото в списъка определя минималната степен на обработка или преработка която се изисква и извършването на по-голяма обработка или преработка също придава произход и обратно, извършването на по-малка обработка или преработка не може да придаде произход. Следователно, ако дадено правило предвижда, че в определен етап на производството могат да бъдат използвани материали без произход, използването на такива материали в по-ранен етап е разрешено, но не се допуска използването на такива материали на по-късен етап. |
|
3.3. |
Без да се засяга бележка 3.2, когато правилото използва израза „производство от материали от всяка позиция“, тогава материали от всяка позиция (дори материали със същото описание и от същата позиция като тази на продукта) могат да се използват, при условие обаче че са спазени специфичните ограничения, които също могат да се съдържат в това правило.
Все пак, изразът „производство от материали от всяка позиция, включително други материали от позиция …“ или „производство от материали от всяка позиция, включително материали от същата позиция като тази на продукта“ означава, че материалиа от всяка позиция(и) могат да се използват, с изключение на тези със същото описание като това продукта, така както то е дадено в колона 2 от списъка. |
|
3.4. |
Когато дадено правило в списъка уточнява, че един продукт може да бъде произведен от повече от един материал, това означава, че могат да бъдат използвани един или повече материали. То не изисква да бъдат използвани всички материали.
Пример: Правилото за тъкани от позиции 5208 —5212 предвижда използването на естествени влакна и възможността за използване и на химически влакна, наред с другите материали. Това не означава, че двата материала трябва да бъдат използвани едновременно; възможно е да бъде използван единият или другият или и двата заедно. |
|
3.5. |
Когато едно правило в списъка уточнява, че даден продукт трябва да бъде произведен от определен материал, условието очевидно не забранява използването на други материали, които поради естеството си не отговарят на правилото. (Виж също бележка 6.2 по-долу, свързана с текстила.)
Пример:
Пример: В случая на облекла от ех глава 62, произведени от нетъкани материали, ако за този клас от изделия е разрешено използването само на прежди без произход, не е възможно да се започне от нетъкан текстил, дори ако нетъкания текстил не може нормално да бъде направен от прежди. В такива случаи изходният материал нормално ще бъде в стадия на обработка, предшестващ преждата — т. е. в състояние на влакна. |
|
3.6. |
Когато в някое правило от списъка са дадени два процента за максимална стойност на материали без произход, които могат да бъдат използвани, тези проценти не могат да бъдат сборувани. С други думи, максималната стойност на всички използвани материали без произход никога не може да превишава най-високия от дадените проценти. Освен това отделните проценти не трябва да бъдат превишавани по отношение на конкретните материали, към които се прилагат. |
Бележка 4:
|
4.1. |
Терминът „естествени влакна“, използван в списъка се отнася за влакна, различни от изкуствените или синтетични влакна. Той е ограничен до стадиите преди извършване на преденето, включвайки отпадъци и, освен ако не е предвидено друго, включва влакната, които са били кардирани (щрайхгарни), пенирани или обработени по друг начин, но не изпредени. |
|
4.2. |
Терминът „естествени влакна“ включва конски косми от позиция 0503 , коприна от позиции 5002 и 5003 , както и влакна от вълна, фини и груби животински косми от позиции 5101 —5105 , памучни влакна от позиции 5201 —5203 и другите растителни влакна от позиции 5301 —5305 . |
|
4.3. |
Термините „предилна маса“, „химически материали“ и „материали за производство на хартия“ са използвани в списъка, за да опишат материалите, некласифицирани в глави 50 - 63, които могат да бъдат използвани за производството на изкуствени, синтетични или хартиени влакна или прежди. |
|
4.4. |
Терминът „синтетични или изкуствени щапелни влакна“ е използван в списъка по отношение на въжета със синтетични или изкуствени нишки, щапелни влакна или отпадъци от щапелни влакна от позиции 5501 —5507 . |
Бележка 5:
|
5.1. |
Когато за даден продукт в списъка е направено препращане към настоящата бележка условията, посочени в колона 3 не се прилагат за отделните основни текстилни материали, използвани при производството на този продукт, които взети заедно представляват 10 % или по-малко от общото тегло на всички използвани основни текстилни материали. (Виж също бележки 5.3 и 5.4 по-долу.) |
|
5.2. |
Въпреки това допускът, посочен в бележка 5.1, може да бъде прилаган само за смесени продукти, които са произведени от два или повече основни текстилни материали.
Основни текстилни материали са следните:
Пример: Прежда от позиция 5205 , изработена от памучни влакна от позиция 5203 и синтетични щапелни влакна от позиция 5506 е смесена прежда. Поради това синтетичните щапелни влакна, които не отговарят на правилата за произход (изискващи производство от химически материали или от предилна маса), могат да бъдат използвани, при условие че общото им тегло не превишава 10 % от теглото на преждата. Пример: Вълнен плат от позиция 5112 , изработен от вълнена прежда от позиция 5107 и синтетична прежда от щапелни влакна от позиция 5509 , е смесена тъкан. Поради това синтетичната прежда, която не отговаря на правилата за произход (изискващи производство от химически материали или от предилна маса), или вълнената прежда, която не отговаря на правилата за произход (изискващи производство от естествени влакна, нещрайхгарни, нито камгарни, нито подготвени по друг начин за предене), или от комбинация от двата вида прежди, могат да бъдат използвани, при условие че тяхното общо тегло непревишава 10 % от теглото на плата. Пример: Тъфтинг изделие от позиция 5802 , изработено от памучна прежда от позиция 5205 и памучна тъкан от позиция 5210 , е смесен продукт само ако памучната тъкан сама по себе си е смесена тъкан, изработена от прежди, класифициращи се в две самостоятелни позиции или ако използваните памучни прежди сами по себе си са смеси. Пример: Ако същото тъфтинг изделие е било произведено от памучна прежда от позиция 5205 и синтетична тъкан от позиция 5407 , тогава очевидно използваните прежди са два самостоятелни основни текстилни материала и тъфтинг изделието съответно е смесен продукт. |
|
5.3. |
В случай на продукти, включващи „полиуретанови прежди, с полиетерни гъвкави сегменти, обвити или не“, този допуск е 20 % по отношение на тази прежда. |
|
5.4. |
В случай на продукти, включващи „лента, състояща се от сърцевина от алуминиево фолио или от сърцевина от пластмасов филм, покрит с алуминиев прах или не, с широчина непревишаваща 5 mm, слепени чрез прозрачно или цветно лепило между два пласта от пластмасов филм“, този допуск е 30 % по отношение на тази лента. |
Бележка 6:
|
6.1. |
В случаите на текстилните продукти, които са маркирани в списъка със знак в долния край на страницата, който препраща към тази бележка, текстилни материали (с изключение на хастарите и помощните шивашки тъкани), които не отговарят на правилото, указано в колона 3 за въпросния конфекциониран продукт, могат да бъдат използвани, при условие че се класифицират в позиция, различна от тази на продукта и че тяхната стойност непревишава 8 % от цената на производител за продукта. |
|
6.2. |
Независимо от разпоредбите на бележка 6.3, материалите, които не са класифицирани в глави от 50 до 63 могат да бъдат използвани свободно в производството на текстилни продукти, независимо дали съдържат текстилни материали или не.
Пример: Ако дадено правило в списъка предвижда за определено текстилно изделие (например панталони), да бъде използвана прежда, това не забранява използването на метални артикули, като копчета, защото копчетата не са класифицирани в глави от 50 до 63. По същата причина то не забранява използването на ципове, независимо че циповете обикновено съдържат текстил. |
|
6.3. |
Когато се прилага процентно правило, стойността на материалите, които не са класифицирани в глави от 50 до 63, трябва да бъде отчетена при изчисляване на стойността на вложените материали без произход. |
Бележка 7:
|
7.1. |
По смисъла на позиции ex 2707 , от 2713 до 2715 , ex 2901 , ex 2902 и ex 3403 , „специфичните процеси“ са следните:
|
|
7.2. |
За целите на позиции 2710 , 2711 и 2712 , „специфични процеси“ са следните:
|
|
7.3. |
За целите на позиции ex 2707 , от 2713 до 2715 , ex 2901 , ex 2902 и ex 3403 , обикновени операции като почистване, преливане, обезсоляване, водно сепариране, филтриране, оцветяване, маркиране, получаване на определено сярно съдържание в резултат на смесване на продукти с различно сярно съдържание или всякакви комбинации от тези или подобни операции не придават произход на продуктите. |
ПРИЛОЖЕНИЕ II КЪМ ПРОТОКОЛ 3
СПИСЪК НА ОБРАБОТКАТА ИЛИ ПРЕРАБОТКАТА, КОЯТО СЕ ИЗИСКВА ДА БЪДЕ ИЗВЪРШЕНА НА МАТЕРИАЛИТЕ БЕЗ ПРОИЗХОД ЗА ДА МОЖЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯТ ПРОДУКТ ДА ПОЛУЧИ СТАТУС НА ПРОДУКТ С ПРОИЗХОД
Продуктите, посочени в настоящия списък може да не са обхванати изцяло от настоящото споразумение. Затова е необходима справка с другите части на настоящото споразумение.
|
Позиция по ХС |
Описание на продукта |
Обработка или преработка, извършвана върху материали без произход, която им придават произход |
||||||||||||||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) или (4) |
||||||||||||||||||||||||
|
Глава 1 |
Живи животни |
Всички животни по глава 1 са изцяло получени |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 2 |
Месо и карантии, годни за консумация |
Производство, при което всички използвани материали от глави 1 и 2 са изцяло получени |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 3 |
Риби и ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни |
Производство, при което всички използвани материали по глава 3 са изцяло получени |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 4 |
Млечни произведения; птичи яйца; естествен мед, продукти от животински произход, годни за консумация, неупоменати, нито включени другаде; с изключение на: |
Производство, при което всички използвани материали по глава 4 са изцяло получени |
|
|||||||||||||||||||||||
|
0403 |
Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, ароматизирани или с прибавка на плодове, ядки или какао: |
Производство, при което:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 5 |
Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; с изключение на: |
Производство, при което всички използвани материали по глава 5 са изцяло получени |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 0502 |
Приготвена четина и косми от прасета, свине и нерези |
Почистване, дезинфекциране, сортиране и изправяне на четина и козина |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 6 |
Живи дървета и други растения; грудки, корени и аналогични на тях; рязан цвят и декоративни растения |
Производство, при което:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 7 |
Зеленчуци и определени корени и грудки, годни за консумация |
Производство, при което всички използвани материали по глава 7 са изцяло получени |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 8 |
Плодове и ядки, годни за консумация; обелки от цитрусови плодове или пъпеши |
Производство, при което:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 9 |
Кафе, чай, мате и подправки; с изключение на: |
Производство, при което всички използвани материали по глава 9 са изцяло получени |
|
|||||||||||||||||||||||
|
0901 |
Кафе, дори печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафео, съдържащи кафе, независимо от съотношението в сместта |
Производство от материали от всяка позиция |
|
|||||||||||||||||||||||
|
0902 |
Чай, дори ароматизиран |
Производство от материали от всяка позиция |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 0910 |
Смеси от подправки |
Производство от материали от всяка позиция |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 10 |
Зърнени култури |
Производство, при което всички използвани материали по глава 10 са изцяло получени |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 11 |
Продукти на мелничарската промишленост; малц; нишесте; инулин; пшеничен глутен; с изключение на: |
Производство, при което всички зърнени култури, зеленчуци, годни за консумация, корени и грудки от позиция 0714 или плодове са изцяло получени |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 1106 |
Брашна, грис и прах от сухи бобови зеленчуци от позиция 0713 |
Сушене и смилане на бобови растения от позиция 0708 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 12 |
Маслодайни семена и плодове; разни видове семена, семена за посев и плодове; индустриални или медицински растения; слама и фуражи |
Производство, при което всички използвани материали по глава 12 са изцяло получени |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1301 |
Естествени лакове; естествени клейове, смоли, смолисти клейове и олеорезини (например балсами) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от позиция 1301 непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1302 |
Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави вещества и сгъстители, извлечени от растителни продукти, дори модифицирани |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани |
Производство на немодифицирани лепкави и сгъстяващи материали |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Глава 14 |
Материали за сплитане и други продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде: |
Производство, при което всички използвани материали по глава 14 са изцяло получени |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 15 |
Мазнини и масла от животински и растителен произход, продукти от тяхното разпадане, обработени мазнини за хранителни цели, восъци от животински или растителен произход; с изключение на: |
Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1501 |
Мазнини от свине (включително свинската мас) и мазнини от домашни птици, различни от включените в позиции 0209 или 1503 : |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Мазнини от кости или отпадъци |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиция 0203 , 0206 или 0207 или кости от позиция 0506 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от свинско месо или карантии, годни за консумация от позиция 0203 или 0206 или на месо и пилешки карантии, годни за консумация от позиция 0207 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
1502 |
Мазнини от животни от рода на едрия рогат добитък, овце или кози, различни от включените в позиция 1503 |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Мазнини от кости или отпадъци |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиция 0201 , 0202 , 0204 или 0206 или кости от позиция 0506 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
1504 |
Мазнини и масла и техните фракции, от риби или морски бозайници, дори рафинирани, но не химически променени: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Твърди фракции |
Производство от материалите от всяка позиция, включително други материали от позиция 1504 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство, при което всички използвани материали по глави 2 и 3 са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 1505 |
Рафиниран ланолин |
Производство от мазнина от необработена вълна от позиция 1505 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1506 |
Други видове мазнини и масла от животински произход и техни фракции, дори рафинирани, но не химически променени: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Твърди фракции |
Производство от материали от всяка позиция, включително други материали от позиция 1506 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство, при което всички използвани материали по глава 2 са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||
|
1507 до 1515 |
Растителни масла и техни фракции: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Соя, смлени ядки, палма, копра, палмова ядка, бабасу, масло от олеокока и ойтицика, восък от мирта и японски восък, фракции от масло от жожоба и масла за техническа или промишлена употреби, различни от производството на храни за консумация от човека |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Твърди фракции, с изключение на тази на маслото от жожоба |
Производство от други материали от позиции 1507 и 1515 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство, при което използваните зеленчукови материали са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||
|
1516 |
Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифици- рани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин: |
Производство, при което:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
1517 |
Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от 1516 : |
Производство, при което:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 16 |
Продукти от месо, риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 17 |
Захар и захарни изделия; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 1701 |
Захар от захарна тръстика или от цвекло и химически чиста захароза, в твърдо състояние, с прибавка на ароматизатори или оцветяващи добавки |
Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1702 |
Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (леву-лоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Химически чиста малтоза и фруктоза |
Производство от материали от всяка позиция, включително други материали от позиция 1702 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други видове захар в твърда форма, с прибавка на ароматизатори или оцветяващи добавки |
Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство, при което всички материали са с произход |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 1703 |
Меласи, получени в резултат на извличане или рафиниране на захар, с прибавка на ароматизатори или оцветяващи добавки |
Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1704 |
Захарни изделия без какао (включително бял шоколад) |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 18 |
Какао и продукти от какао |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
1901 |
Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от позиции от 0401 до 0404 , несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Малцов екстракт |
Производство от зърнени храни по глава 10 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
1902 |
Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Съдържащи тегловно повече от 20 % месо, карантии, риби, и ракообразни или мекотели |
Производство, при което всички използвани зърнени култури и производни (с изключение на твърда пшеница и нейните производни) са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Съдържащи тегловно повече от 20 % риби и ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни |
Производство, при което:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
1903 |
Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на картофена скорбяла от позиция 1108 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1904 |
Продукти, на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения или зърнени продукти (например corn flakes); житни растения (различни от царевицата) на зърна или под формата на люспи или други преработени зърна (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
1905 |
Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитени продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези по глава 11 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 20 |
Хранителни продукти от зеленчуци, плодове, ядки или други части от растения; с изключение на: |
Производство, при което всички използвани плодове, ядки или зеленчуци са изцяло получени |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2001 |
Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече, обработени или консервирани с оцет или оцетна киселина |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2004 и ex 2005 |
Картофи под формата на брашно, грис или люспи, обработени или консервирани по друг начин, освен с оцет или оцетна киселина |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2006 |
Зеленчуци, плодове, ядки, кори от плодове и други части от растения, варени в захарен сироп (изцедени, захаросани или кристализирани): |
Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не надхвърля 30 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2007 |
Конфитюри, желета, мармелади, пюрета и каши от плодове или ядки, приготвени чрез варене, с или без прибавка на захар или други подсладители: |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2008 |
Ядки без прибавка на захар или алкохол |
Производство, при което стойността на всички изходни ядки или маслодайни семена от позиции 0801 , 0802 и от 1202 до 1207 превишава 60 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Фъстъчено масло; смеси на базата на житни растения; сърцевина от палмово дърво; царевица (зърна) |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други, освен плодове и ядки, приготвени по друг начин от задушаване или варене във вода, с прибавка на захар, замразени |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
2009 |
Плодови сокове (включително гроздова мъст) и зеленчукови сокове, неферментирали без прибавка на алкохол, дори с прибавка на захар или други подсладители |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 21 |
Разни видове хранителни продукти; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2101 |
Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
2103 |
Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки за ястия и смесени подправки за салати; синапено брашно и готова горчица: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки за ястия и смесени подправки за салати; |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта. Независимо от това могат да се използват брашно и едро смляно брашно от горчица или готова горчица |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Синапено брашно и готова горчица |
Производство от материали от всяка позиция |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 2104 |
Супи и бульони и готови продукти от тях |
Производство от материали по всички позиции, с изключение на приготвени или консервирани зеленчуци от позиции от 2002 до 2005 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2106 |
Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 22 |
Алкохолни и безалкохолни напитки и оцет; с изключение на: |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
2202 |
Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчуковите сокове от 2009 |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
2207 |
Неденатуриран етилов алкохол, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече; етилов алкохол и други дестилатни спиртни напитки, денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
2208 |
Неденатуриран етилов алкохол с алкохолно съдържание по обем по-малко от 80 % vol; дестилатни спиртни напитки, ликьори и други спиртни напитки |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 23 |
Остатъци и отпадъци от хранителната промишленост; приготвени храни за животни; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2301 |
Месо от китове; брашна, едро смлени брашна и агломерати под формата на гранули от риба или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни животни, неподходящи за консумация от човека |
Производство, при което всички използвани материали по глави 2 и 3 са изцяло получени |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2303 |
Остатъци от производството на нешесте или от скорбяла от царевица (с изключение на водните концентрати от накисването), с тегловно съдържание на протеини, изчислено в сухо вещество, по-голямо от 40 % |
Производство, при което цялата използвана царевица е изцяло получена |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2306 |
Кюспета и други твърди остатъци, получени при извличането на маслиново масло, с тегловно съдържание на маслиново масло повече от 3 % |
Производство, при което всички използвани маслини са изцяло получени |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2309 |
Препарати от видовете, използвани за храна на животни |
Производство, при което:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 24 |
Тютюн и обработени заместители на тютюна; с изключение на: |
Производство, при което всички използвани материали по глава 24 са изцяло получени |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2402 |
Пури, включително тези с отрязани краища, пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна |
Производство, при което тегловно най-малко 70 % от използвания непроизведен тютюн или отказа от тютюн от позиция 2401 е с произход |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2403 |
Тютюн за пушене |
Производство, при което тегловно най-малко 70 % от използвания непроизведен тютюн или отказа от тютюн от позиция 2401 е с произход |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 25 |
Сол; сяра; пръст и камъни; гипс, вар и цимент; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2504 |
Естествен графит на кристали с обогатено съдържание на въглерод, пречистен и смлян |
Обогатяване с въглерод, пречистване и смилане на суров графит на кристали |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2515 |
Мрамор, само нарязан с трион или по друг начин на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма, с дебелина непревишаваща 25 cm |
Рязване с трион или по друг начин на мрамора (дори и вече рязан) с дебелина, превишаваща 25 cm |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2516 |
Гранит, порфир, базалт, пясъчник и други камъни, използувани за направа на паметници или в строителството, дори грубо дялани или само нарязани с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма, с дебелина, непревишаваща 25 cm |
Рязване с трион или по друг начин на камъка (дори и вече рязан) с дебелина, превишаваща 25 cm |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2518 |
Калциран доломит |
Калциране на некалциран доломит |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2519 |
Натрошен естествен магнезиев карбонат (магнезит), в херметически затворени контейнери и магнезиев оксид, дори чист, различен от електростопения или калцирания до пълно обезводняване (фритован) магнезиев оксид |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта. Все пак естественият магнезиев карбонат (магнезит) може да бъде използван |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2520 |
Гипсови свързващи вещества, специално приготвени за стоматологията |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2524 |
Влакна от естествен азбест |
Производство от азбестова руда или азбестов концентрат |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2525 |
Слюда на прах |
Смилане на слюда или отпадъци от слюда |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2530 |
Видове багрилна пръст, калцирана или на прах |
Калциране или смилане на видове багрилна пръст |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 26 |
Руди, шлаки и пепели |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 27 |
Минерални горива, минерални масла и продукти, получени от тяхната дестилация; битуминозни продукти; минерални восъци; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2707 |
Масла, в които ароматните съставки преобладават тегловно по отношение на неароматните, представляващи масла, близки до минералните масла, получени чрез дестилация на каменовъглени катрани при висока температура, дестилиращи повече от 65 % от своя обем при температура 250 °С (включително смесите от петролен спирт и бензол), използвани като гориво за двигатели или отопление |
Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1) или Други операции, при които използваните материали са класифицирани от позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2709 |
Сурови нефтени масла и сурови масла от битуминозни минерали |
Пирогенна дестилация на битуминозни минерали |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2710 |
Нефтени масла и масла от битуминозни минерали, различни от суровите; неупоменати, нито включени другаде продукти съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла от битуминозни минерали, които масла са основен компонент на тези препарати; отпадъчни масла |
Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (2) или Други операции, при които използваните материали са класифицирани в позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2711 |
Нефтен газ и други газообразни въглеводороди |
Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (2) или Други операции, при които използваните материали са класифицирани в позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2712 |
Вазелин; парафин, микрокристален нефтен восък, суров парафин (slack wax), озокерит, лигнитен восък, торфен восък, други минерални восъци и подобни продукти, получени по синтетичен или друг начин, дори оцветени: |
Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (2) или Други операции, при които използваните материали са класифицирани в позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2713 |
Нефтен кокс, нефтен битум и други остатъци от нефттени масла или от масла от битуминозни минерали |
Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1) или Други операции, при които използваните материали са класифицирани в позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2714 |
Природни битуми и природни асфалти; битуминозни шисти и пясъци; асфалтити и асфалтени скали |
Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1) или Други операции, при които използваните материали са класифицирани в позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2715 |
Битумни смеси на базата на природни асфалт или битум, нефтен битум, минерален катран или пек от минерален катран (например битумни замазки, битум, разтворен в нефтен дестилат (cut backs) |
Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1) или Други операции, при които използваните материали са класифицирани от позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 28 |
Неорганични химични продукти; органични или неорганични съединения на благородни метали, радиоактивни елементи, на редкоземни метали или изотопи; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2805 |
„Mischmetall“ |
Производство чрез електролиза или термична обработка, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2811 |
Серен триоксид |
Производство от серен диоксид |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2833 |
Алуминиев сулфат |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2840 |
Натриев перборат |
Производство от динатриев тетраборат пентахидрат |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2852 |
Съединения на живака с наситени ациклени монокарбоксилни киселини и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро или нитрозопроизводни |
Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиции 2852 , 2915 и 2916 непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
Съединения на живака с вътрешни етери и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни |
Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиция 9 непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
Съединения на живака с хетероциклени съединения, съдържащи само азотни хетероатоми |
Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиции 2852 , 2932 и 2933 непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
Съединения на живака с нуклеинови киселини и техните соли, с определен или неопределен химичен състав; други хетероциклени съединения |
Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиции 2852 , 2932 , 2933 и 2934 непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
Съединения на живака с нафтенови киселини, техните неразтворими във вода соли и техните естери |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
Други съединения на живака със свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 29 |
Органични химични продукти; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2901 |
Ациклени въглеводороди за използване като гориво за двигатели или за отопление |
Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1) или Други операции, при които използваните материали са класифицирани от позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2902 |
Циклани и циклени (с изключение на азулени), бензен, толуол, ксилол, за използване като гориво за двигатели или за отопление |
Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1) или Други операции, при които използваните материали са класифицирани от позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2905 |
Метални алкохолати от алкохолите от тази позиция и от етанол |
Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 2905 . Все пак металните алкохолати от тази позиция могат да бъдат използвани при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
2915 |
Наситени ациклени монокарбоксилни киселини и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро или нитрозопроизводни |
Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиции 2915 и 2916 непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2932 |
Вътрешни етери и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни |
Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиция 2909 не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
Циклени ацетали и вътрешни хемиацетали и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни |
Производство от материали от всяка позиция |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
2933 |
Хетероциклени съединения, съдържащи само азотни хетероатоми |
Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиции 2932 и 2933 непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
2934 |
Нуклеинови киселини и техните соли, с определен или неопределен химичен състав; други хетероциклени съединения |
Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиции 2932 , 2933 и 2934 непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2939 |
Концентрати от макова слама, съдържащи тегловно не по-малко от 50 % алкалоиди |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 30 |
Фармацевтични продукти; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3002 |
Човешка кръв; животинска кръв, приготвена за терапевтични, профилактични или диагностични цели; антисеруми и други кръвни съставки; модифицирани имунологични продукти, дори получени по биотехнологичен път; ваксини, токсини, култури от микроорганизми (с изключение на маите) и други подобни продукти: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Продукти, съставени от две или повече съставки, които са били смесени за терапевтични или профилактични цели или несмесени продукти за тези цели, представени под формата на дози или пригодени за продажба на дребно |
Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 3002 . Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Човешка кръв |
Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 3002 . Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Животинска кръв, приготвена за терапевтични или профилактични цели |
Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 3002 . Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Кръвни съставки, различни от антисерумите, хемоглобина и серумглобулина |
Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 3002 . Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Хемоглобин, кръвен глобулин и серумглобулин |
Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 3002 . Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 3002 . Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
3003 и 3004 |
Медикаменти (с изключение на продуктите от позиции 3002 , 3005 или 3006 ): |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Получени от амикацин от позиция 2941 |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите от позиции 3003 и 3004 могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 3006 |
тпадни фармацевтични стоки, посочени в забележка 4(к) към тази глава |
Произходът на продукта според първоначалната класификация се запазва |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Стерилни средства за предотвратяване на сраствания, използвани в хирургията или стоматологията, дори резорбируеми: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
от пластмаса |
Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 39 не надхвърля 20 % от цената на производител за продукта(5) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
от плат |
Производство от (7):
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
Приспособления, които могат да бъдат открити при остомия |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 31 |
Торове; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 3105 |
Минерали или химически торове, съдържащи два или три от подхранващите елементи азот, фосфор и калий; други торове; продукти от настоящата глава, представени под формата на таблетки или други подобни форми или в опаковки с брутно тегло, непревишаващо 10 kg, с изключение на:
|
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 32 |
Дъбилни или багрилни екстракти; танини и техните производни; пигменти и други багрилни вещества; бои и лакове; китове; мастила; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 3201 |
Танини и техните соли, етери, естери и други производни |
Производство от дъбилни екстракти с растителен произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
3205 |
Оцветителни лакове; препарати, посочени в забележка 3 на настоящата глава на базата на оцветителни лакове (3) |
Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на позиции 3203 , 3204 и 3205 . Все пак материалите от позиции 3205 могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 33 |
Етерични масла и резиноиди; готови парфюмерийни, козметични и тоалетни препарати; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
3301 |
Етерични масла (дори обезтерпенени), включително т. нар. „конкрети“ и „абсолю“: резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; водни дестилати и водни разтвори на етерични масла: |
Производство от материали по всички позиции, включително материали от различна „група“ (4) от настоящата позиция. Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 34 |
Сапун, повърхностно активни органични продукти, препарати за пране, смазочни препарати, изкуствени восъци, восъчни препарати, препарати за лъскане или почистване, свещи и подобни артикули, пасти за моделиране, „зъболекарски восъци“ и съставки за зъболекарството на базата на гипс; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 3403 |
Смазочни препарати, с тегловно съдържание на нефтени масла или масла от битуминозни материали по-малко от 70 % |
Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1) или Други операции, при които използваните материали са класифицирани от позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3404 |
Изкуствени восъци и восъчни препарати: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
На базата на парафин, нефтени восъци, восъци, получени от битуминозни минерали, парафинови отпадъци |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на:
Все пак тези материали могат да бъдат използвани при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта. |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 35 |
Белтъчни вещества; продукти на базата на модифицирани скорбяла или нишесте; лепила; ензими; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
3505 |
Декстрини и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте; или на декстрини или други модифицирани скорбяла или нишесте: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Етери и естери на скорбялата или нишестето |
Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 3505 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиция 1108 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
ex 3507 |
Ензимни препарати, неупоменати, нито включени другаде |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 36 |
Барути и експлозиви; пиротехнически артикули; кибрити; пирофорни сплави; възпламенителни материали |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 37 |
Фотографски или кинематографски продукти; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
3701 |
Чувствителни, неекспонирани фотографски плаки и плоскоформатни филми, които не са от хартия, картон или текстил; чувствителни, неекспонирани, плоскоформатни филми за моментално проявяване и изготвяне на снимки, дори в опаковки: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Филми за моментално проявяване на цветни снимки, в опаковки |
Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 3701 и 3702 . Все пак материалите от позиции 3702 могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 3701 и 3702 . Все пак материалите от позиции 3701 и 3702 могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
3702 |
Чувствителни неекспонирани фотографски ленти, на ролки, от материал, които не са от хартия, картон или текстил; чувствителни, неекспонирани фотоленти на рула за моментално проявяване и изготвяне на снимки |
Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 3701 и 3702 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
3704 |
Фотографски плаки, ленти, филми, хартия, картон и текстил, експонирани, но непроявени |
Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиция 3701 до позиция 3704 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 38 |
Различни видове продукти на химическата промишленост; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 3801 |
Колоиден графит в маслена суспензия и полуколоиден графит; въглеродни пасти за електроди |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Графит под формата на паста, представляващ смес от повече от 30 % тегловно графит с минерални масла |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от позиция 3403 непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
ex 3803 |
Рафинирано талово масло |
Рафиниране на сурово талово масло |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 3805 |
Спирт от сулфатен терпентин, пречистен |
Пречистване чрез дестилация или рафиниране на суров спирт от сулфатен терпентин |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 3806 |
Естерни смоли |
Производство от смолни киселини |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 3807 |
Дървесен катран (дървесен смолен катран) |
Дестилация на дървесна смола |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
3808 |
Инсектициди, родентициди, фунгициди, хербициди, инхибитори на кълнене и регулатори на растежа на растенията, дезинфекционни срества и други подобни, представени във форми или опаковки за продажба на дребно или във вид на препарати или артикули, като ленти, фитили и свещи, съдържащи сяра, и хартиени мухоловки |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3809 |
Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3810 |
Препарати за декапиране на метали; флюсове за заваряване или спояване и други спомагателни препарати, използвани при заваряване или спояване на металите; пасти и прахове за заваряване или спояване, съставени от метал и от други продукти; препарати за обмазване или пълнене на електроди или пръчици за заваряване |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3811 |
Антидетонаторни препарати, инхибитори на окисляването, пептизиращи добавки, средства за подобряване на вискозитета, антикорозионни добавки и други подобни за добавяне към минерални масла (включително към бензина) или към други течности, използвани за същите цели както минералните масла: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Готови добавки за смазочно масло, които съдържат петрол или нефт, получен от битуминозни минерали |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от позиция 3811 непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
3812 |
Препарати, наречени „ускорители на вулканизация“; сложни пластификатори за каучук или пластмаси, неупоменати, нито включени другаде; антиокислителни препарати и други сложни стабилизатори за каучук или пластмаси |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3813 |
Смеси и заряди за пожарогасители; пожарогасителни гранати и бомби |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3814 |
Сложни органични разтворители и разредители, неупоменати, нито включени другаде; препарати за премахване на бои или лакове |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3818 |
Химични елементи, легирани с оглед използването им в електрониката под формата на дискове, плочки или аналогични форми; химични съединения легирани с оглед използването им в електрониката |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3819 |
Течности за хидравлични спирачки и други течни препарати за хидравлични трансмисии, които не съдържат нефтени масла или масла от битуминозни материали или ги съдържат, но под 70 % тегловно |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3820 |
Антифризи и препарати против заскрежаване |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 3821 |
готова среда за развитие и съхранение на микроорганизми (включително вируси и подобни организми) или на растителни, човешки и животински клетки |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3822 |
Диагностични или лабораторни реактиви върху всякакъв носител и приготвени диагностични или лабораторни реактиви, дори представени върху носител, различни от посочените в позиция 3002 или 3006 ; сертифициран еталонен материал |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3823 |
Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране; промишлени мастни алкохоли: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла от рафиниране, съдържащи киселини |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Промишлени мастни алкохоли |
Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 3823 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
3824 |
Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Следните продукти от тази позиция:
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
от 3901 до 3915 |
Пластмаси в първични форми; отпадъци, изрезки и остатъци от пластмаси; с изключение на позиции ex 3907 и 3912 , за които правилата са посочени по-долу: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Продукти на съполимеризация, при които един мономер е с тегловно съдържание над 99 % от съдържанието на целия полимер |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 39 не надхвърля 20 % от цената на производител за продукта (5) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
ex 3907 |
Съполимери на поликарбонат и стиренови съполимери (ABS) |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите, класирани в позиция на продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта (5) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Полиестер |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 39 непревишава 20 % от цената на производител за продукт и/или производство от поликарбонат от тетрабромо-(бисфенол А) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
3912 |
Целулоза и нейните химически производни, неупоменати, нито включени дру гаде, в първични форми |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от същата позиция като продукта непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
от 3916 до 3921 |
Полуготови продукти и изделия от пластмаси; с изключение на продуктите от позиции ex 3916 , ex 3917 , ex 3920 и ex 3921 , за които правилата са посочени по-долу: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Плоски продукти, в по-напреднала обработка от повърхностната или изрязани във форми, различни от правоъгълната (включително квадратната); други продукти в по-напреднала обработка от повърхностната |
Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 39 не надхвърля 50 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
Други: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Продукти на съполимеризация, при които един мономер е с тегловно съдържание над 99 % от съдържанието на целия полимер |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 39 не надхвърля 20 % от цената на производител за продукта (5) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
ex 3916 и ex 3917 |
Профили и тръби |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 3920 |
Листове или фолио от йономери |
Производство от частична сол на термопластмаси, която е съполимер на етилен и на метакриловата киселина, частично неутрализирани с метални йони, главно на цинка или на натрия |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
Листове от регенерирана целулоза, полиамиди или полиетилен |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от същата позиция като продукта непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 3921 |
Фолио от метализирана пластмаса |
Производство от високопрозрачно полиестерно фолио с дебелина до 23 микрона (6) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
от 3922 до 3926 |
Артикули от пластмаса |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 40 |
Каучук и каучукови изделия; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4001 |
Ламинирани плочи от креп-каучук за подметки |
Ламиниране на листове от естествен креп-каучук |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4005 |
Невулканизирани каучукови смеси в първични форми или на плочи, листове или ленти |
Производство, при което стойността на всички използвани материали, с изключение на естествения каучук, непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4012 |
Пневматични гуми от каучук, регенерирани или употребявани; бандажи, протектори за пневматични гуми и колани (предпазни ленти) от каучук; |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Регенерирани гуми и бандажи от каучук (плътни или кухи) |
Регенериране на употребявани гуми или бандажи (плътни или кухи) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 4011 и 4012 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 4017 |
Изделия от втвърден каучук |
Производство от втвърден каучук |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 41 |
Сурови кожи (различни от кожухарските); с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4102 |
Сурови овчи или агнешки кожи, обезкосмени |
Премахване на вълната от овчата или агнешката кожа |
|
|||||||||||||||||||||||
|
от 4104 до 4106 |
Дъбени или „crust“ кожи, обезкосмени, дори цепени, но не обработени по друг начин |
Додъбване на продъбената кожа или Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4107 , 4112 и 4113 |
Дъбени или „crust“ кожи, допълнително обработени, включително пергаментирани кожи, обезкосмени, дори цепени, различни от тези от позиция 4114 |
Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиции от 4104 до 4113 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4114 |
Кожи с лаково или друго покритие, метализирани кожи |
Производство от материалите от позиции от 4104 до 4106 , 4107 , 4112 или 4113 , при условие че тяхната обща стойност непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 42 |
Кожени изделия; седларски или сарашки артикули; пътнически артикули, ръчни чанти и други подобни; изделия от черва |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 43 |
Кожухарски кожи и облекла от тях; изкуствени кожухарски кожи; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4302 |
Дъбени или апретирани кожухарски кожи, съединени: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Плочи, кръстове и други подобни форми |
Избелване или боядисване, освен рязане и съединяване на отделни подъбени или апретирани кожухарски кожи |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от отделни дъбени и дообработени кожи с косъм |
|
||||||||||||||||||||||||
|
4303 |
Облекло, допълнения към облеклото и други изделия от кожухарска кожа |
Производство от отделни дъбени и дообработени кожи с косъм от позиция 4302 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 44 |
Корк и изделия от корк; дървени въглища; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4403 |
Дървен материал, грубо издялан, с квадратно напречно сечение |
Производство от необработен дървен материал, дори с обелена кора или само грубо издялан |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4407 |
Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, с дебелина над 6 mm, рендосан, шлифован или клинозъбно съединен |
Рендосване, шлифоване или клинозъбно съединяване |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4408 |
Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дър вен материал) и развиван фурнир за шперплат, с дебелина, непревишаваща 6 mm, нацепен и друг надлъжно нарязан дървен материал, нацепен или кръгообразно нарязан, с дебелина, непреви шаваща 6 mm, рендосан, шлифован или клинозъбно съединен |
Цепене, рендосване, шлифоване или клинозъбно съединяване |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4409 |
Дървен материал, профилиран по дължината на един или няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Шлифовани или клинозъбно съединени |
Шлифоване или клинозъбно съединяване |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Пръчки и корнизи |
Преработка във форма на пръчки или корнизи |
|
||||||||||||||||||||||||
|
от ex 4410 до ex 4413 |
Пръчки и корнизи от дърво, за мебели, рамки, вътрешна украса, ел.проводници и други подобни |
Преработка във форма на пръчки или корнизи |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4415 |
Каси, касетки, щайги, барабани и други подобни амбалажи от дървен материал |
Производство от дъски, неизрязани по размер |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4416 |
Бъчви, каци, качета и други бъчварски изделия и техните части от дървен материал |
Производство от разцепени дъги, само нарязани с трион по двете главни повърхности, но не допълнително обработени |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4418 |
Дърводелски изделия и части за строителството от дървен материал |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак клетъчни дървесни плочи и покривни шиндри могат да бъдат използвани |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Пръчки и корнизи |
Преработка във форма на пръчки или корнизи |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 4421 |
Дървен материал, приготвен за кибритени клечки; дървени клечки за обувки |
Производство от дървен материал от всяка позиция с изключение на профилирания от позиция 4409 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 45 |
Корк и коркови изделия; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4503 |
Изделия от естествен корк |
Производство от корк от позиция 4501 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 46 |
Тръстикови или кошничарски изделия; изделия от растителни влакна или тръстика |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 47 |
Дървесна маса или маса от други влакнести целулозни материали; хартия или картон за рециклиране (отпадъци и остатъци) |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 48 |
Хартии и картони; изделия от целулозна маса, от хартия или от картон; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4811 |
Хартии и картони, разчертани, линирани или карирани |
Производство от материалите за производство на хартия от глава 47 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4816 |
Индиго, хартии, наречени „автокопирни“ и други хартии за копиране или типографска хартия (различни от включените в позиция 4809 ), комплекти от восьчни листове и офсетни плаки от хартия, дори в кутии |
Производство от материалите за производство на хартия от глава 47 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4817 |
Пликове, листове-пликове, неилюстрирани пощенски картички и картички за кореспонденция, от хартия или картон; кутии, папки и други подобни от хартия или картон, съдържащи комплекти от артикули за кореспонденция |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4818 |
Тоалетна хартия |
Производство от материалите за производство на хартия от глава 47 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4819 |
Кутии, торби, пликове, кесии и други опаковки от хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4820 |
Блокове от листа за писма |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4823 |
Други хартии, картони, целулозна вата и платна от целулозни влакна, изрязани на формат |
Производство от материалите за производство на хартия от глава 47 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 49 |
Произведения на издателства, на пресата или на останалата графическа промишленост; ръкописни или машинописни текстове и чертежи; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4909 |
Пощенски картички, напечатани или илюстровани; картички с напечатани пожелания или лични съобщения, дори илюстровани, със или без пликове, гарнитури или апликации |
Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 4909 и 4911 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4910 |
Всякакви видове напечатани календари, включително календари във вид на блокове, с откъсващи се листове: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Календари от вида „вечни“ или със заменяеми блокчета, монтирани върху основа, различна от хартия или картон |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 4909 и 4911 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 50 |
Естествена коприна; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 5003 |
Отпадъци от естествена коприна (включително пашкулите, негодни за свилоточене, отпадъците от прежди и развлакнените текстилни материали), кардирани или пенирани |
Кардиране или пениране на отпадъци от коприна |
|
|||||||||||||||||||||||
|
от 5004 до ex 5006 |
Прежди от естествена коприна и прежди от отпадъци от естествена коприна |
Производство от (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5007 |
Тъкани от прежди от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
В които е втъкан каучуков конец |
Производство от единични прежди (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от (7):
или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 51 |
Вълна, фини и груби животински косми; прежди и тъкани от конски косми; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
от 5106 до 5110 |
Прежди от вълна, от фини или груби животински косми или от конски косми |
Производство от (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
от 5111 до 5113 |
Прежди от вълна, или от фини или груби животински косми или от конски косми: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
В които е втъкан каучуков конец |
Производство от единични прежди (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от (7):
или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 52 |
Памук; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
от 5204 до 5207 |
Прежди и шевни конци от памук |
Производство от (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
от 5208 до 5212 |
Памучни тъкани: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
В които е втъкан каучуков конец |
Производство от единични прежди (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от (7):
или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 53 |
Други растителни текстилни влакна; хартиена прежда и тъкани от хартиена прежда; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
от 5306 до 5308 |
Прежда от други растителни влакна; хартиена прежда |
Производство от (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
от 5309 до 5311 |
Тъкани платове от други растителни текстилни влакна хартиена прежда и тъкани от хартиена прежда: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
В които е втъкан каучуков конец |
Производство от единични прежди (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от (7):
или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
от 5401 до 5406 |
Прежди от синтетични или изкуствени единични нишки и шевни конци |
Производство от (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5407 и 5408 |
Тъкани от прежди от синтетични или изкуствени нишки: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
В които е втъкан каучуков конец |
Производство от единични прежди (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от (7):
или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
от 5501 до 5507 |
Щапелни синтетични или изкуствени влакна |
Производство от химически материали или от предилна маса |
|
|||||||||||||||||||||||
|
от 5508 до 5511 |
Прежди и изкуствени шевни конци |
Производство от (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
от 5512 до 5516 |
Тъкани от синтетични щапелни или изкуствени влакна: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
В които е втъкан каучуков конец |
Производство от единични прежди (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от (7):
или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 56 |
Вати, филцове и нетъкани текстилни материали; специални прежди; канапи, въжета и дебели въжета; артикули на въжарството; с изключение на: |
Производство от (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5602 |
Филцове, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Иглонабити филцове |
Производство от (7):
Все пак:
чиято линейна плътност във всички случаи на единична нишка е по-малка от 9 децитекса, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 40 % от цената на производител за продукта. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
5604 |
Нишки и въжета от каучук, покрити с текстил; текстилни нишки, ленти и подобни форми от позиции 5404 или 5405 , импрегнирани, промазани, покрити или обвити с каучук или с пластмаси: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Жици и въжета от каучук, покрити с текстил |
Производство от каучукови нишки или въжета, непокрити с текстил |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
5605 |
Метални и метализирани прежди, дори навити, съставени от текстилни прежди, от ленти или от подобни форми от позиции 5404 или 5405 , комбинирани с метал под формата на конци, ленти или прах, или покрити с метал |
Производство от (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5606 |
Обвити прежди, обвити ленти и подобни форми от позиции 5404 или 5405 , различни от тези от позиция 5605 и различни от обвитите прежди от конски косми; шенилна прежда; прежди, наречени „във верижка“; |
Производство от (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 57 |
Килими и други подови настилки от текстилни материали |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
От иглонабити филцове |
Производство от (7):
Все пак:
чиято линейна плътност във всички случаи на единична нишка е по-малка от 9 децитекса, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 40 % от цената на производител за продукта. Тъканите от юта могат да бъдат използвани като основа |
|
||||||||||||||||||||||||
|
От други филцове |
Производство от (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от (7):
Тъканите от юта могат да бъдат използвани като основа |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 58 |
Специални тъкани; тъфтинг изделия; дантели; гоблени; пасмантерия; бродерии; с изключение на: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Съдържащи каучукови нишки |
Производство от единични прежди (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от (7):
или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
5805 |
Ръчно тъкани гоблени (тип „Gobelins“, „Flandres“, „Aubusson“, „Beauvais“ и други подобни) и ръчно бродирани гоблени (например с полегат бод, с кръстосан бод), дори конфекционирани |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5810 |
Бродерии на парче, на ленти или на мотиви |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5901 |
Тъкани, промазани с лепило или нишестени материали от видовете, употребявани за подвързване на книги или в картонажното производство, производството на калъфи или за подобни приложения; копирни платна или транспаранти за рисуване; платна, подготвени за рисуване; твърдо гумирано платно и подобни твърди тъкани от видовете, използвани в шапкарството |
Производство от прежди |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5902 |
Платна за пневматични гуми, получени на основата на прежди с висока здравина, от найлон или от други полиамиди, от полиестери или от вискозна коприна: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Съдържащи тегловно не повече от 90 % текстилни материали |
Производство от прежди |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от химически материали или от предилна маса |
|
||||||||||||||||||||||||
|
5903 |
Тъкани, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси, различни от тези от позиция 5902 |
Производство от прежди или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5904 |
Линолеуми, дори изрязани; подови настилки, съставени от един слой или от едно покритие, нанесено върху текстилна основа, дори изрязани |
Производство от прежди (7): |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5905 |
Стенни облицовки от текстилни материали: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с каучук, пластмаси или други материали |
Производство от прежди |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от (7):
или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
5906 |
Гумирани тъкани, различни от тези от позиция 5902 : |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
От трикотаж |
Производство от (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други тъкани от синтетични прежди, съдържащи тегловно повече от 90 % текстилни материали |
Производство от химически материали |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от прежди |
|
||||||||||||||||||||||||
|
5907 |
Други импрегнирани, промазани или покрити тъкани; рисувани платна за театрални декори, за фон на ателиета или за аналогични приложения |
Производство от прежди или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5908 |
Фитили, изтъкани, сплетени или плетени, от текстилни материали, за лампи, нагреватели, запалки, свещи или други подобни; нажежаващи се чорапчета и тръбовидни плетени платове, служещи за тяхното производство, дори импрегнирани: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Нажежаващи се чорапчета, импрегнирани |
Производство от парчета, цилиндрично оплетени |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
от 5909 до 5911 |
Текстилни продукти и артикули за промишлено приложение: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Полиращи дискове или пръстени, различни от тези от филц от позиция 5911 |
Производство от прежди или отпадъци от тькани или парцали от позиция 6310 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Тъкани от видовете, обикновено използвани за производство на хартия или за други технически цели, филцови или нефилцови, дори импрегнирани или промазани, тръбовидни или безконечни, с една или с няколко основи и/или вътък, или плоскотъкани с няколко основи и/или вътък, от позиция 5911 |
Производство от (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Глава 60 |
Трикотажни платове |
Производство от (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 61 |
Облекла и допълнения за облекла, трикотажни или плетени: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Получени чрез зашиване или съединяване по друг начин на две или повече парчета от трикотажна тъкан, които са били или изрязани във форма или получени направо във форма |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 62 |
Облекла и допълнения за облекла, различни от трикотажните или плетените; с изключение на: |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209 и ex 6211 |
Облекла за жени, момичета или бебета и допълнения за облекла за бебета, бродирани |
Производство от прежди (9): или Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани непревишава 40 % от цената на производител за продукта (9) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 6210 и ex 6216 |
Пожароустойчива екипировка от тъкани, покрити с фолио от алуминизиран полиестер |
Производство от прежди (9): или Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани непревишава 40 % от цената на производител за продукта (9) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
6213 и 6214 |
Носни кърпи, джобни кърпички, шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була и воалетки и подобни артикули: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Бродирани |
Производство от неизбелени единични прежди (7) (9): или Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани непревишава 40 % от цената на производител за продукта (9) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от неизбелени единични прежди (7) (9): или Конфекциониране с последващо напечатване, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на всички използвани непечатани изделия от позиции 6213 и 6214 непревишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
6217 |
Други конфекционирани допълнения за облекла; части за облекла или за допълнения за облекла, различни от тези от позиция 6212 : |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Бродирани |
Производство от прежди (9): или Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани непревишава 40 % от цената на производител за продукта (9) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Пожароустойчива екипировка от тъкани, покрити с фолио от алуминизиран полиестер |
Производство от прежди (9): или Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани непревишава 40 % от цената на производител за продукта (9) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Помощни текстилни материали за яки и ръкавели, изрязани |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от прежди (9): |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 63 |
Други конфекционирани текстилни артикули; асортименти; парцали и употребявани облекла; парцали; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
от 6301 до 6304 |
Одеяла, спално бельо и т.н.; пердета и т.н.; други артикули за обзавеждане: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
От филцове, от нетъкан текстил |
Производство от (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Бродирани |
Производство от неизбелени единични прежди (9) (10): или Производство от небродирани тъкани (различни от трикотажните), при условие че стойността на използваните небродирани тъкани непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
6305 |
Амбалажни чували и торбички |
Производство от (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
6306 |
Покривала и външни щори; палатки; платна за лодки, сърфове или сухопътни ветроходи; артикули за къмпинг: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
От нетъкан текстил |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
6307 |
Други конфекционирани артикули, включително шаблоните за облекла: |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
6308 |
Асортименти, съставени от парчета от тъкани и от конци, дори с допълнения, за изработване на килими, на гоблени, на бродирани покривки за маси или салфетки или на подобни текстилни артикули, в опаковки за продажба на дребно |
Всеки артикул в асортимента трябва да отговаря на правилото, което ще се прилага, ако той не е бил включен в асортимента. Все пак артикулите без произход могат да бъдат включени при условие че тяхната обща стойност непревишава 15 % от цената на производител за опаковка |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 64 |
Обувки, гети и подобни артикули; части за тях; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на горните части, фиксирани към вътрешните подметки или към други части на подметките от позиция 6406 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
6406 |
Части за обувки (включително горните части, дори фиксирани върху ходила, различни от външните ходила); подвижни вътрешни ходила, табан хастари и подобни подвижни артикули; гети, гамаши и подобни артикули и техните части |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 65 |
Шапки и части за шапки; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
6505 |
Шапки от трикотаж или конфекционирани от дантели, филц или други текстилни продукти, на парчета (но не от ленти), дори гарнирани; мрежи и филета за коса от всякакви материали, дори гарнирани |
Производство от прежди или текстилни влакна (9) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 6506 |
Шапки от филц, изработени с помощта на щумпи или дискове от позиция 6501 , дори гарнирани |
Производство от прежди или текстилни влакна (9) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 66 |
Чадъри, сенници, слънчобрани, бастуни, бастуни столове, камшици, бичове и техните части; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
6601 |
Чадъри, сенници и слънчобрани (включително чадърите -бастуни, плажните чадъри, градинските сенници и подобни артикули) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 67 |
Апретирани пера и пух и артикули от пера и пух; изкуствени цветя; изделия от коси |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 68 |
Изделия от камъни, гипс, цимент, азбест, слюда или аналогични материали; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 6803 |
Изделия от естествени или от агломерирани шисти |
Производство от обработени шисти |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 6812 |
Изделия от азбест; Изделия от азбест или от смеси на базата на азбест или на магнезиев карбонат |
Производство от материали от всяка позиция |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 6814 |
Изделия от слюда, включително агломерирана или възстановена слюда, дори върху подложка от хартия, картон или от други материали |
Производство от обработена слюда (включително агломерирана или възстановена слюда) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 69 |
Керамични продукти |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 70 |
Стъкло и изделия от стъкло; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 7003 , ex 7004 и ex 7005 |
Стъкло с неотразяващ слой |
Производство от материали от позиция 7001 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7006 |
Стъкло от позиции 7003 , 7004 или 7005 , извито, с полегато изрязан край, гравирано, продупчено, емайлирано или обработено по друг начин, но непоставено в рамка, нито свързано с други материали: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Стъклени плаки, покрити с метален диелектричен слой, полупроводници, съгласно стандартите на SEMII (11) |
Производство от материали (непокрити стъклени плаки) от позиция 7006 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от материали от позиция 7001 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
7007 |
Предпазно стъкло, състоящо се от закалено (темперирано) стъкло или формирано от залепени листа (слоесто стъкло) |
Производство от материали от позиция 7001 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7008 |
Изолиращи стъкла за сгради, многослоести (стъклопакети) |
Производство от материали от позиция 7001 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7009 |
Огледала от стъкло, дори в рамки, включително огледалата за обратно виждане |
Производство от материали от позиция 7001 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7010 |
Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне, от стъкло |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта или Рязане на стъклени предмети, при условие че общата стойност на неизрязаните стъклени предмети непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7013 |
Стъклени предмета за сервиране, за кухня, тоалетни и канцеларски прибори, стайни украшения или предмети с подобна употреба (различни от тези от позиции 7010 или 7018 ) |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта или Рязане на стъклени предмети, при условие че общата стойност на неизрязаните стъклени предмети непревишава 50 % от цената на производител за продукта или Ръчно украсяване (с изключение на копринено - екранно печатано) на ръчно издухани стъклени предмети, при условие че общата стойност на ръчно издуханите стъклени предмети непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 7019 |
Изделия от стъклени влакна (различни от конците) |
Производство от:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 71 |
Естествени или култивирани перли, скъпоценни или полускъпоценни камъни, благородни метали, плакета или дублета от благородни метали и изделия от тези материали; бижутерийна имитация; монети; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 7101 |
Естествени или култивирани перли, подбрани и временно нанизани за улесняване на транспортирането им |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 7102 , ex 7103 и ex 7104 |
Обработени скъпоценни или полускъпоценни камъни (естествени, синтетични или синтеровани) |
Производство от необработени скъпоценни или полускъпоценни камъни (естествени, синтетични или синтеровани) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7106 , 7108 и 7110 |
Благородни метали: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
В необработени форми |
Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 7106 , 7108 и 7110 или Електролитно, термично или химично сепариране на благородните метали от позиции 7106 , 7108 или 7110 или Сплавяване на благородни метали от позиции 7106 , 7108 или 7110 един с друг или с неблагородни метали |
|
||||||||||||||||||||||||
|
В полуобработени форми или на прах |
Производство от нековки благородни метали |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 7107 , ex 7109 и ex 7111 |
Плакета или дублета от благородни метали в полуобработени форми |
Производство от плакета или дублета от благородни метали в необработени форми |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7116 |
Изделия от естествени или от култивирани перли, от скъпоценни и от полускъпоценни камъни (естествени, синтетични или възстановени) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7117 |
Бижутерийна имитация |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта или Производство от части от неблагородни метали, непосребрени, непозлатени или неплатинирани, при условие че стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 72 |
Желязо и стомана; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7207 |
Полупродукти от желязо или от нелегирани стомани |
Производство от материали от позиции 7201 , 7202 , 7203 , 7204 или 7205 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
от 7208 до 7216 |
Плосковалцувани продукти, валцдрат,пръти и профили от желязо или нелегирани стомани |
Производство от блокове или други първични форми от позиция 7206 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7217 |
Телове от желязо или от нелегирани стомани |
Производство от полупродукти от позиция 7207 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 7218 , от 7219 до 7222 |
Полупродукти, плосковалцувани продукти, валцдрат, пръти и профили от неръждаеми стомани |
Производство от блокове или други първични форми от позиция 7218 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7223 |
Телове от неръждаеми стомани |
Производство от полупродукти от позиция 7218 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 7224 , от 7225 до 7228 |
Полупродукти, плосковалцувани продукти, горещовалцувани пръти и профили, валцдрат, профили от други легирани стомани, кухи щанги за сондажи от легирани или от нелегирани стомани |
Производство от блокове или други първични форми от позиции 7206 , 7218 или 7224 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7229 |
Телове от други легирани стомани |
Производство от полупродукти от позиция 7224 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 73 |
Изделия от чугун, желязо или стомана; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 7301 |
Шпунтови прегради |
Производство от материали от позиция 7206 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7302 |
Елементи за железопътни линии от чугун, желязо или стомана: релси, контрарелси и зъбни гребени, стрелки, върхове на сърцевини, лостове за насочване на стрелките и други елементи за кръстосване или смяна на посоките, траверси, клинове, накладки, втулки, релсови подложки, затягащи планки, планки и щанги за раздалечаване и други части, специално предназначени за поставянето, съединяването или фиксирането на релсите |
Производство от материали от позиция 7206 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7304 , 7305 и 7306 |
Тръби и кухи профили от желязо или стомана |
Производство от материали от позиции 7206 , 7207 , 7218 или 7224 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 7307 |
Принадлежности за тръбопроводи от неръждаеми стомани (ISO X5CrNiMo 1712), сьстоящи се от няколко части |
Струговане, пробиване, райбероване, нарязване на резби, почистване на мустаци, пяськоструйно почистване на ковани форми, при условие че стойността на кованите форми непревишава 35 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7308 |
Конструкции и части за конструкции (например мостове и елементи за мостове, врати на шлюзи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозо- рци и техните каси и прагове за врати, рулетки за затваряне, перила и други) от чугун, желязо или стомана, с изключение на сглобяемите конструкции от позиция 9406 ; ламарини, пръти, профили, тръби и други подобни, от чугун, желязо или стомана, изработени с оглед тяхното използване в конструкцията: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, профили, получени чрез заваряване, от позиция 7301 не могат да бъдат използвани |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 7315 |
Вериги за сняг |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от позиция 7315 непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 74 |
Мед и изделия от мед; с изключение на: |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
7401 |
Меден камък; циментна мед (медна утайка) |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7402 |
Нерафинирана мед; аноди от мед за електролитно рафиниране |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7403 |
Рафинирана мед и медни сплави в необработен вид: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Рафинирана мед |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Медни сплави и рафинирана мед, съдържащи други елементи |
Производство от рафинирана мед, необработена, или от отпадъци и отломки |
|
||||||||||||||||||||||||
|
7404 |
Отпадъци и отломки от мед |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7405 |
Матерни медни сплави |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 75 |
Никел и изделия от никел; с изключение на: |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
от 7501 до 7503 |
Никелов камък, шлаки от никелови оксиди и други междинни продукти на никеловата металургия; необработен никел; отпадъци и отломки от никел |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 76 |
Алуминий и изделия от алуминий; с изключение на: |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
7601 |
Необработен алуминий |
Производство:
или Производство чрез термична или електролитна обработка от несплавен алуминий или от отпадъци или от отломки от алуминий |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7602 |
Отпадъци и отломки от алуминий |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 7616 |
Алуминиеви изделия, различни от метални платна (включително непрекъснатите), решетки и мрежи от алуминиева тел и разтеглените ламарини и ленти от алуминий |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 77 |
Запазена за възможно използване в бъдеще в Хармонизираната система |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 78 |
Олово и изделия от олово; с изключение на: |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
7801 |
Необработено олово: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Рафинирано олово |
Производство от нерафинирано олово |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, отпадъците и отломките от позиция 7802 не могат да бъдат използвани |
|
||||||||||||||||||||||||
|
7802 |
Отпадъци и отломки от олово |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 79 |
Цинк и изделия от цинк; с изключение на: |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
7901 |
Необработен цинк |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, отпадъците и отломките от позиция 7902 не могат да бъдат използвани |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7902 |
Отпадъци и отломки от цинк |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 80 |
Калай и изделия от калай; с изключение на: |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
8001 |
Необработен калай |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, отпадъците и отломките от позиция 8002 не могат да бъдат използвани |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8002 и 8007 |
Отпадъци и отломки от калай; други изделия от калай |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 81 |
Други неблагородни метали; металокерамики; изделия от тези материали: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Други неблагородни метали, обработени; изделия от тях |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от същата позиция като продукта непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 82 |
Инструменти и сечива, ножарски артикули и прибори за хранене от неблагородни метали; части за тези артикули от неблагородни метали; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8206 |
Комплекти, пригодени за продажба на дребно, съставени най -малко от два инструмента от позиции 8202 до 8205 |
Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиция 8202 до позиция 8205 . Все пак, инструментите от позиция 8202 до позиция 8205 могат да бъдат включени в комплекта, при условие че тяхната стойност непревишава 15 % от цената на производител за комплекта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8207 |
Сменяеми инструменти за ръчни сечива, механични или не, или за инструментални машини (например за щамповане, щанцоване, нарязване на резби, пробиване, разстъргване, протегляне, фрезоване, струговане, завинтване), включително и дюзите за изтегляне или екструдиране на металите, както и инструменти за пробиване на почвата или за сондаж |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
8208 |
Ножове и режещи остриета, за машини или за механични уреди |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8211 |
Ножове, с режещо острие или назъбени, включително и малките затварящи се косери, различни от ножовете от позиция 8208 |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, остриетата и дръжките на ножовете от неблагороден метал могат да бъдат използвани |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8214 |
Други ножарски артикули (например машинки за стригане, остриета за разцепване, сатъри, месарски или кухненски брадвички и ножове за разрязване на хартия); инструменти и комплекти от инструменти за маникюр или педикюр (включително пили за нокти) |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, дръжки от неблагороден метал могат да бъдат използвани |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8215 |
Лъжици, вилици, черпаци, решетести лъжици за обиране на пяна, лопатки за торти, специални ножове за риба или за масло, щипки за захар и подобни артикули |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, дръжки от неблагороден метал могат да бъдат използвани |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 83 |
Различни изделия от неблагородни метали; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8302 |
Други гарнитури, обкови и подобни артикули за сгради и автоматични устройства за затваряне на врати |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите от позиции 8302 могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8306 |
Статуетки и други предмети за украса от неблагородни метали |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите от позиции 8306 могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 84 |
Ядрени реактори, котли, машини, апарати и механизми; части за тези машини или апарати; с изключение на: |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8401 |
Ядрени горивни елементи |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта (12) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8402 |
Парни котли (парни генератори), различни от котлите за централно отопление, които са предназначени за едновременно получаване на гореща вода и пара с ниско налягане; котли „с прегрята вода“ |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8403 и ex 8404 |
Котли за централно отопление, различни от тези от позиция 8402 , и спомагателни устройства за котлите за централно отопление |
Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 8403 и 8404 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8406 |
Парни турбини |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8407 |
Бутални двигатели с възвратно-постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване (с вътрешно горене) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8408 |
Бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8409 |
Части, изключително или главно предназначени за двигателите от позиции 8407 или 8408 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8411 |
Турбореактивни двигатели, турбовитлови двигатели и други газови турбини |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8412 |
Други двигатели |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8413 |
Обемни ротационни помпи |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8414 |
Промишлени вентилатори, нагнетителни вентилатори и подобни |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8415 |
Машини и апарати за кондициониране на въздуха, включващи вентилатор с двигател и устройства за промяна на температурата и влагата, включително тези, в които влагосъдържанието не се регулира отделно |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8418 |
Хладилници, фризери и други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване, с електрическо или друго оборудване; топлинни помпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от позиция 8415 |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8419 |
Апарати и устройства, използвани в дървообработващата и целулозно-хартиената промишленост |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8420 |
Каландри и валци, различни от тези за метали или стъкло, и цилиндри за тези машини |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8423 |
Уреди и инструменти за претегляне, включително кантарите и везните за проверка на изработените изделия, но с изключение на чувствителните везни за тегло 5 cg или по-малко; теглилки за всякакви уреди за претегляне |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
от 8425 до 8428 |
Машини и устройства за повдигане, товарене или разтоварване |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8429 |
Самоходни, буддозери, грейдери, скрепери, механични лопати, екскаватори, товарачни машини и товарачни механични лопати, трамбовъчни машини и компресорни пътни валяци: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Пътни валяци |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
8430 |
Други машини и устройства за терасиране,изравняване, подготвяне на терени, изкопаване, трамбоване, пробиване или извличане на почвата, на рудите или на минералите; пилотонабиващи чукове и машини за изтегляне на пилоти; машини за почистване на сняг (несамоходни) |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8431 |
Части, изключително или главно предназначени за пътни валяци |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8439 |
Машини и апарати за производство на целулозна маса от влакнести целулозни материали или за производство или дообработка на хартия или картон |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8441 |
Други машини и устройства за обработка на хартиена маса, хартия или картон, включително машните от всички видове за рязане на хартия |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8443 |
Устройства, които служат за отпечатване за канцеларски машини (например автоматични машини за обработка на информация, машини за обработка на текстове и т.н.) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
от 8444 до 8447 |
Машини от тези позиции, използвани в текстилната промишленост |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8448 |
Спомагателни машини и устройства за машините от позиции 8444 и 8445 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8452 |
Шевни машини, различни от машините за зашиване на листове от позиция 8440 ; мебели, поставки и капаци, специално предназначени за шевни машини; игли за шевни машини: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Шевни машини, само за совалков бод, чиято глава тежи най-много 16 kg без двигател или 17 kg с двигател |
Производство, при което:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
от 8456 до 8466 |
Инструментални машини и машини и техните части и аксесоари от позиции от 8456 до 8466 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
от 8469 до 8472 |
Канцеларски машини и апарати (например пишещи машини, сметачни машини, автоматични машини за обработка на информация, размножителни машини, апарати за пришиване с телчета) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8480 |
Формовъчни каси за леярството; плочи за дъната на леярските форми; модели за леярски форми; леярски форми за метали (различни от кокилите), за метални карбиди, стъкло, минерални материали, каучук или пластмаси |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8482 |
Сачмени, ролкови или иглени лагери |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8484 |
Металопластични уплътнители; комплекти или асортименти от уплътнители с различен състав, представени в кутии, пликове или подобни опаковки; механични уплътнители |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8486 |
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
формовачни каси за леярството за леене под налягане или формоване чрез пресоване |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
други машини и устройства за повдигане, товарене или разтоварване |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
части, изключително или главно предназначени за двигателите от позиция 8428 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
фотоапарати от видовете, използвани за изработване на отпечатващи клишета или цилиндри, които са шаблонни апарати, предназначени за производството на маски и решетки от подложки покрити с фоточувствителни смоли; части и принадлежности за тях; части и аксесоари за тях |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
8487 |
Части за машини или апарати, неупоменати нито включени другаде в настоящата глава, несъдържащи електрически проводници, електрически изолирани части, намотки, контакти, нито други електрически части |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 85 |
Електрически машини и апарати, електроматериали и техните части; апарати за записване или възпроизвеждане на звук, апарати за записване или възпроизвеждане на телевизионен образ и звук и части и принадлежности за тези апарати; с изключение на: |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8501 |
Електрически двигатели и генератори, с изключение на електрогенериращите агрегати |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8502 |
Електрогенериращи агрегати и електрически ротационни преобразуватели |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8504 |
Агрегати за електрозахранване от вида, използвани с автоматични машини за обработка на информация |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8517 |
други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи), различни от тези от позиции 8443 , 8525 , 8527 или 8528 |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8518 |
Микрофони и техните стойки; високоговорители, дори монтирани в кутиите им; нискочестотни електрически усилватели; електрически апарати за усилване на звука |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8519 |
Апарати за записване или апарати за възпроизвеждане на звук |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8521 |
Апарати за записване или възпроизвеждане на образ и звук, дори с вграден приемател на образ и звук (видеотунер) |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8522 |
Части и принадлежности, изключително или главно предназначени за апаратите от позиции от 8519 до 8521 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8523 |
Дискове, ленти, носители за запаметяване на данни чрез полупроводникови елементи, „smart карти“ и други носители за записване или за аналогични записвания, без запис, включително галваничните матрици и форми за производство на дискове, с изключение на продуктите от глава 37 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
дискове, ленти, носители за запаметяване на данни чрез полупроводникови елементи, „smart карти“ и други носители за записване или за аналогични записвания, със запис, включително галваничните матрици и форми за производство на дискове, с изключение на продуктите от глава 37 |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
капацитивни карти и продукти „smart cards“ с две или повече интегрални схеми |
Производство, при което:
или Процеса на дифузия, при който се създават интегрални схеми върху полупроводников субстрат чрез селективното въвеждане на легиращ примес, дори сглобени и/или изпитани в държава, различна от посочените в членове 3 и 4 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
продукти „smart card“ с една интегрална схема |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
8525 |
Предавателни апарати за радиоразпръскване или телевизия, дори с вграден приемателен апарат или апарат за записване или за възпроизвеждане на звук; телевизионни камери, цифрови фотоапарати и записващи видеокамери |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8526 |
Апарати за радиозасичане и радиосондиране (радари), радионавигационни апарати и апарати за радиотелеуправление |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8527 |
Приемателни апарати за радиоразпръскване, дори комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8528 |
Монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат, от видовете изключително или главно предназначени за автоматичните машини за обработка на информация от позиция 8471 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукт |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
други монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат; Приемателни телевизионни апарати, дори с вграден радиоприемник или апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образ |
Производство, при което:
|
|||||||||||||||||||||||||
|
8529 |
Части, изключително или главно предназначени за апаратите от позиции от 8525 до 8528 : |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Изключително или главно предназначени за апаратите за записване на образ и звук |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Изключително или главно предназанчени за монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат, от тези които се използват единствено или главно в автоматичните машини за обработка на информация от позиция 8471 |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
8535 |
Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги, за напрежение, превишаващо 1 000 V |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8536 |
Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги, за напрежение, непревишаващо 1 000 V |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
конектори за кабели от оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
от пластмаси |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
от керамика, от желязо и стомана |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
от мед |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
8537 |
Табла, пана, конзоли, пултове, шкафове и други подобни, оборудвани с два или повече уреда от позиции 8535 или 8536 , за електрическо управление или разпределение, включително тези, в които са вградени инструменти или апарати от глава 90, както и апаратите за цифрово управление, различни от комутационните системи от позиция 8517 |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8541 |
Диоди, транзистори и подобни полупроводникови елементи с изключение на полупроводникови шайби (wafers), още ненарязани на чипове |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8542 |
Електронни интегрални схеми и електронни микросглобки: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Монолитни интегрални схеми |
Производство, при което:
или Процеса на дифузия, при който се създават интегрални схеми върху полупроводников субстрат чрез селективното въвеждане на легиращ примес, дори сглобени и/или изпитани в държава, различна от посочените в членове 3 и 4 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
електрически части (multichips) за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
8544 |
Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8545 |
Графитни електроди, графитни четки, въглени за лампи или батерии и други артикули от графит или от друг въглерод, със или без метал, за електрически приложения |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8546 |
Изолатори за електричество от всякакви материали |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8547 |
Изолационни части, изцяло от изолиращи материали или съдържащи обикновени метални части за сглобяване (например фасунги с резба), вградени в масата им, за машини, апарати или електрически инсталации, различни от изолаторите от позиция 8546 ; изолационни тръби и техните части за свързване, от неблагородни метали с вътрешна изолация |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8548 |
Остатъци и отпадъци от батерии, съставени от един или няколко галванични елементи и от електрически акумулатори; електрически батерии, съставени от един или няколко галванични елемента, негодни за употреба, и електрически акумулатори, негодни за употреба; електрически части за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 86 |
Превозни средства и оборудване за железопътни или подобни линии и техните части; оборудване за железопътни или подобни линии и техните части; механични сигнализационни устройства (включително електромеханичните) за комуникационни пътища; с изключение на: |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8608 |
Неподвижни съоръжения за железопътни или подобни линии; механични устройства (включително електромеханичните) за сигнализация, безопасност, контрол или управление за железопътни или подобни линии, шосейни или речни пътища, площадки или паркинги, пристанищни съоръжения или летища; техните части |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 87 |
Автомобилни превозни средства, трактори, мотоциклети и велосипеди и други сухопътни превозни средства, техните части и принадлежности; с изключение на: |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8709 |
Кари, неснабдени с устройства за повдигане, от видовете, използвани в заводите, складовете, пристанищата или летищата, за транспорт на стоки на къси разстояния; кари влекачи от видовете, използвани в гарите; техните части |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8710 |
Танкове и бронирани бойни автомобили, със или без оръжие; техните части |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8711 |
Мотоциклети (включително мотопедите) и велосипеди със спомагателен двигател, с или без кошове; кошове: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
С бутален двигател, с работен обем: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Непревишаващ 50 cm3 |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 20 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
Превишаващ 50 cm3 |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
ex 8712 |
Велосипеди без ролкови лагери |
Производство от материалите от всяка позиция, с изключение на тези от позиция 8714 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8715 |
Бебешки и детски колички и техните части |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8716 |
Ремаркета и полуремаркета за всякакви превозни средства; други неавтомобилни превозни средства; техните части |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 88 |
Самолети, космически кораби и части от тях; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8804 |
Ротошути |
Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 8804 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
8805 |
Апарати и устройства за изстрелване на въздухоплавателни превозни средства; апарати и устройства за улесняване приземяването на въздухоплавателни превозни средства и подобни апарати и устройства; наземни авиотренажори; техните части |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 89 |
Кораби, лодки и плаващи структури |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак корпуси от позиция 8906 не могат да бъдат използвани |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 90 |
Оптични, фотографски или кинематографски измерителни, контролиращи или прецизиращи инструмента и апарати; медикохирургически инструменти и апарати; части и принадлежности за тези инструменти и апарати; с изключение на: |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
9001 |
Оптични влакна и снопове от оптични влакна; кабели от оптични влакна, различни от тези от позиция 8544 ; поляризиращи материали на листове или на плочи; лещи (включително контактните лещи), призми, огледала и други оптични елементи от всякакви материали, немонтирани, различни от тези от оптически необработено стъкло |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9002 |
Лещи, призми, огледала и други оптични елементи от всякакви материали, монтирани, за инструменти или апарати, различни от същите тези артикули, от оптически необработено стъкло |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9004 |
Очила (коригиращи, защитни или други) и подобни артикули |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 9005 |
Бинокли, далекогледи, други оптични телескопи и техните корпуси, с изключение на апаратите за радиоастрономия и техните корпуси |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 9006 |
Фотоапарати (различни от кинематографските); лампи за светкавици във фотографията, с изключение на лампите с електрическо запалване |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
9007 |
Кинокамери и кинопрожекционни апарати, дори с вградени апарати за запис или възпроизвеждане на звук |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
9011 |
Оптични микроскопи, включително микроскопите за микрофотография, микрокинематография или микропрожекция |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 9014 |
Други инструменти и апарати за навигация |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9015 |
Инструменти и апарати за геодезия, топография, земемерство, нивелиране, фотограметрия, хидрография, океанография, хидрология, метеорология или геофизика, с изключение на компасите; далекомери |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9016 |
Везни с чувствителност 5 сg или по-голяма, със или без теглилки |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9017 |
Инструменти за чертане, трасиране или смятане (например чертожни машини, пантографи, транспортири, чертожни комплекти, сметачни линии, дискове); ръчни инструменти за измерване на дължини (например метри, микрометри, шублери и калибри), неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9018 |
Медицински, хирургически, зъболекарски или ветеринарни инструменти и апарати, включително апаратите за сцинтиграфия и другите електромедицински апарати, както и апаратите за изследване на зрението: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Зъболекарски столове, включващи зъболекарско оборудване |
Производство от материалите от всяка позиция, включително тези от позиция 9018 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
9019 |
Апарати за механотерапия; апарати за масаж; апарати за психотехника; апарати за озонотерапия, кислородотерапия, аерозолна терапия, дихателни апарати за реанимация и други апарати за дихателна терапия |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
9020 |
Други дихателни апарати и газови маски, с изключение на защитните маски без механизъм и без сменяем филтриращ елемент |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 25 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
9024 |
Машини и апарати за изпитване на твърдост, опън, натиск, еластичност или други механични характеристики на материалите (например метали, дърво, текстил, хартия, пластмаси) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9025 |
Гъстомери, ареометри и други подобни плуващи инструменти, термометри, пирометри, барометри, влагомери и психрометри, с или без устройства за регистриране, дори комбинирани помежду си |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9026 |
Инструменти и апарати за измерване или контрол на дебита, нивото, налягането или другите променливи характеристики на течности или газове (например дебитомери, нивопоказатели, манометри, топломери), с изключение на инструментите и апаратите от позиции 9014 , 9015 , 9028 или 9032 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9027 |
Инструменти и апарати за физични или химични анализи (например поляриметри, рефрактометри, спектрометри, анализатори на газове или на дим); инструменти и апарати за изпитване на вискозитета, порьозността, разширяването, повърхностното напрежение или други подобни; инструменти и апарати за калориметрични, акустични или фотометрични измервания (включително експозиметрите); микротоми |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9028 |
Броячи за газове, течности или електричество, включително броячите за тяхното еталониране: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Части и принадлежности |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||
|
9029 |
Други броячи (броячи на обороти, броячи на продукция, таксиметри, броячи за изминато разстояние, крачкомери); скоростометри и тахиметри, различни от тези от позиции 9014 или 9015 ; стробоскопи |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9030 |
Осцилоскопи, спектрални анализатори и други инструменти и апарати за измерване или контрол на електрическите величини, с изключение на инструментите и апаратите от позиция 9028 ; инструменти и апарати за измерване или откриване на алфа, бета, гама, рентгенови, космически или други йонизиращи лъчения |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9031 |
Инструменти, апарати и машини за измерване или контрол, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава; профилпроектори |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9032 |
Инструменти и апарати за автоматично регулиране или контрол |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9033 |
Части и принадлежности, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава за машини, апарати, инструменти или артикули от глава 90 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 91 |
Стенни и ръчни часовници и части от тях; с изключение на: |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9105 |
Други часовници |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
9109 |
Часовникови механизми, различни от тези с малък обем, комплектовани и сглобени |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
9110 |
Комплектовани часовникови механизми, несглобени или частично сглобени (шаблони); некомплектовани часовникови механизми, сглобени; заготовки за часовникови механизми |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
9111 |
Корпуси за часовници и техните части |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
9112 |
Кутии и шкафове за часочникови апарати и техните части |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
9113 |
Верижки и каишки за ръчни часовници и техните части: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
От неблагородни метали, дори позлатени или посребрени или от плаке или дубле от благородни метали |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Други |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Глава 92 |
Музикални инструменти; части и принадлежности за тези инструменти |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 93 |
Оръжия и муниции и техните части и принадлежности |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 94 |
Мебели; спални артикули, матраци, поставки за матраци, възглавници и други подобни артикули; осветителни тела, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули; сглобяеми конструкции; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 9401 и ex 9403 |
Мебели от метал, съдържащи непълнени памучни тъкани с тегло до 300 g/m2 |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта или Производство от памучна тъкан, вече конфекционирана във форма, готова за употреба, от позиции 9401 или 9403 , при условие че:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 40 % от цената на производител за продукта |
|||||||||||||||||||||||
|
9405 |
Осветителни тела (включително прожекторите) и техните части, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули, притежаващи постоянно фиксиран светлинен източник, и техните части, неупоменати, нито включени другаде |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9406 |
Сглобяеми конструкции |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 95 |
Играчки, игри, артикули за забавление или за спорт; техните части и принадлежности; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 9503 |
Други играчки; умалени модели и подобни модели за забавление, с или без механизъм; пъзели (картинни мозайки) и подобни от всякакъв вид |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 9506 |
Стикове за голф и техните части |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, заготовки за изработка на глави за стикове за голф могат да бъдат използвани |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Глава 96 |
Разни видове изделия; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 9601 и ex 9602 |
Изделия от животински, растителни или минерални материали за резбарството |
Производство от обработени материали за резбарството от същата позиция като продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 9603 |
Метли и четки (с изключение метли и метлички от свързани снопове, със или без дръжка и на четки от белки и катерици), механични ръчни метли, различни от тези с двигател, тампони и валяци за боядисване, чистачки от каучук или от аналогични меки материали |
Производство, при което стойността на всички използвани материали непревишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9605 |
Пътнически комплекти за личен тоалет, шиене или почистване на обувки или на облекла |
Всеки артикул в асортимента трябва да отговаря на правилото, което ще се прилага, ако той не е бил включен в асортимента. Все пак артикулите без произход могат да бъдат включени при условие че тяхната обща стойност непревишава 15 % от цената на производител за опаковка |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9606 |
Копчета и секретни копчета; форми за копчета и други части за копчета или за секретни копчета; заготовки за копчета |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
9608 |
Химикалки; флумастери и маркери с филцов фитил или с други прозьорни връхчета; автоматични писалки с пера и други автонатични писалки; дубликаторни писалки; автоматични моливи или перомоливи; държатели за писалки и моливи и подобни държатели; части от тези артикули (включително капачките и закачалките), различни от тези от позиция 9609 |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Независимо от това, могат да се използват писци, пера, класифицирани в същото позиция като продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9612 |
Ленти за пишещи машини или подобни ленти, напоени с мастило или обработени по друг начин с цел да оставят отпечатъци, дори навити на ролки или в пълнители; тампони за печат, дори напоени, със или без кутии |
Производство:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 9613 |
Запалки с пиезокристал |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от позиция 9613 непревишава 30 % от цената на производител за продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 9614 |
Лули и глави за лули |
Производство от груби заготовъчни форми |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Глава 97 |
Произведения на изкуството, предмети за колекции или антични предмети |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
|||||||||||||||||||||||
(1) За специфичните условия, свързани със „специфичните процеси“, виж уводни бележки 7.1 и 7.3.
(2) За специфичните условия, свързани със „специфичните процеси“, виж уводна бележка 7.2.
(3) В забележка 3 към глава 32 се посочва, че тези препарати са от видовете, които се използват за оцветяване на всякакви материали или като съставки при производството на оцветителни препарати, при условие че не са класирани в друга позиция в глава 32.
(4) Под „група“ се разбира всяка част от позиция, която е отделена с точка и запетая.
(5) Ако продуктите са съставени от материали, класирани едновременно в позиции от 3901 до 3906 , от една страна, и в позиции от 3907 до 3911 , от друга страна, ограниченито се прилага само за тази група материали, която преобладава като тегло в подукта.
(6) Следното фолио се счита за високопрозрачно: фолио, чието оптично затъмняване, измерено по ASTM-D 100316 от Gardner Hazemeter (т.е. Hazefactor), е по-малко от 2 %.
(7) За специфичните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(8) Употребата на този материал се ограничава до производството на тъкани от вида, който се използва в машините за производство на хартия.
(9) Виж бележка 6 към въведението.
(10) За трикотажни или плетени артикули, нееластични или гумирани, получени чрез зашиване или съединяване по друг начин на две или повече парчета от трикотажна тъкан (изрязани във форма или получени направо във форма), виж уводна бележка 6.
(11) SEMII – Инкорпориран Институт за полупроводниково оборудване и материали.
(12) Това правило се прилага до 31.12.2005 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ III КЪМ ПРОТОКОЛ 3
Образци на сертификат за движение EUR.1 и на заявление за сертификат за движение EUR.1
Инструкции за отпечатване
|
1. |
Всеки формуляр е с размери 210 × 297 mm; допуска се отклонение в размера на дължината до минус 5 mm или плюс 8 mm. Използваната хартия трябва да е бяла, оразмерена за писане, без механични примеси и с тегло не най-малко 25 g/m2. Тя е с фон с зелен фон плетеница, гравиран с гийош, така че да разкрива всички подправки с механични или химични средства. |
|
2. |
Компетентните органи на страните могат да си запазят правото да отпечатват сами формуляри или да възложат това на одобрени печатари. В последния случай всеки сертификат трябва да включва позоваване на това одобрение. Всеки формуляр трябва да съдържа името и адреса на печатаря или знак, който позволява той да бъде идентифициран. Освен това той съдържа и сериен номер, отпечатан или не, който служи за идентификация. |
ПРИЛОЖЕНИЕ IV КЪМ ПРОТОКОЛ 3
ТЕКСТ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ВЪРХУ ФАКТУРА
Декларацията върху фактура, текстът на която е даден по-долу, трябва да се направи в съответствие с бележките под линия. независимо от това, не е необходимо бележките под линия да бъдат възпроизвеждани.
Български вариант
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход
Испански вариант
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Чешки вариант
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Датски вариант
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Немски вариант
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Естонски вариант
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.
Гръцки вариант
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Английски вариант
The exporter of the products covered by this document (customs authosization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Френски вариант
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
Италиански вариант
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Латвийски вариант
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Литовски вариант
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Унгарски вариант
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Малтийски вариант
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
Нидерландски вариант
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Полски вариант
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Португалски вариант
O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Румънски вариант
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Словашки вариант
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Словенски вариант
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Фински вариант
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Шведски вариант
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Сръбски варианти
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр … (1)) изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног порекла.
или
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porekla.
… (3)
(Място и дата)
… (4)
(Подпис на износителя, като освен това името на лицето, подписващо декларацията, се изписва четливо)
(1) Когато декларацията върху фактурата е направена от одобрен износител, номерът на разрешението на одобрения износител трябва да бъде вписан на това място. Когато декларацията върху фактурата не е направена от одобрен износител, думите в скобите се пропускат или мястото се оставя празно.
(2) Посочва се произхода на продуктите. Когато декларацията връху фактурата се отнася изцяло или отчасти до продукти с произход от Сеута и Мелила, износителят трябва ясно да ги посочи в документа, върху който се съставя декларацията, като ги обозначи със символа „СМ“.
(3) Тези означения могат да се пропуснат, ако информацията се съдържа в самия документ.
(4) В случаите, когато не се изисква подпис на износителя, освобождаването от подписване означава, че няма нужда и от името на подписващия.
ПРИЛОЖЕНИЕ V КЪМ ПРОТОКОЛ 3
ПРОДУКТИ, ИЗКЛЮЧЕНИ ОТ КУМУЛАЦИЯТА, ПРЕДВИДЕНА В ЧЛЕНОВЕ 3 И 4
|
Код по КН |
Описание |
|
1704 90 99 |
Захарни изделия, несъдържащи какао. |
|
1806 10 30 |
Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао |
|
1806 10 90 |
какао на прах с прибавка на захар или други подсладители: |
|
с тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, изразена като захароза, равно или по -голямо от 65 % и по-малко от 80 % |
|
|
с тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 80 % |
|
|
1806 20 95 |
Други хранителни продукти, съдържащи какао на блокове или на пръчки, с тегло над 2 kg или в течно, кашесто или прахообразно състояние, на гранули или подобни форми, в съдове или в директни опаковки със съдържание над 2 kg |
|
Други |
|
|
Други |
|
|
1901 90 99 |
Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от 0401 до 0404 , несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде |
|
други |
|
|
други (различни от екстракти от малц) |
|
|
други |
|
|
2101 12 98 |
Други препарати на базата на кафе. |
|
2101 20 98 |
Други препарати на базата на чай или мате. |
|
2106 90 59 |
Хранителни продукти, неупоменати нито включени другаде |
|
други |
|
|
други |
|
|
2106 90 98 |
Готови храни, неупоменати, нито включени другаде: |
|
други (различни от протеинови концентрати и текстурирани протеинови вещества) |
|
|
други |
|
|
други |
|
|
3302 10 29 |
Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на основата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на основата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки: |
|
От видовете, използвани за производството на храни или напитки |
|
|
От видовете, използвани за производството на напитки: |
|
|
Препарати, съдържащи ароматични агенти, характеризиращи напитката: |
|
|
С действително алкохолно обемно съдържание, превишаващо 0,5 % |
|
|
Други: |
|
|
Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза или нишесте или с тегловно съдържание на млечни мазнини по-малко от 1,5 %, на захароза или изоглюкоза по-малко от 5 %, на глюкоза или нишесте по-малко от 5 % |
|
|
Други |
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА КНЯЖЕСТВО АНДОРА
1.
Продукти с произход от Княжество Андора, които попадат в глави 25 до 97 от Хармонизираната система, се приемат от Сърбия като продукти с произход от Общността по смисъла на настоящото споразумение.
2.
Протокол 3 се прилага mutatis mutandis за целите на определяне на статуса на произход на горепосочените продукти.
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА РЕПУБЛИКА САН МАРИНО
1.
Продукти с произход от Република Сан Марино, се приемат от Сърбия като продукти с произход от Общността по смисъла на настоящото споразумение.
2.
Протокол 3 се прилага mutatis mutandis за целите на определяне на статуса на произход на горепосочените продукти.
ПРОТОКОЛ 4
относно сухопътния транспорт
Член 1
Цел
Целта на настоящия протокол е да се насърчи сътрудничеството между страните в областта на сухопътния транспорт, и по-специално транзитния трафик и да гарантира за тази цел, че транспортът между и през териториите на страните се развива по координиран начин чрез пълно и взаимозависимо прилагане на всички разпоредби на настоящия протокол.
Член 2
Обхват
1. Сътрудничеството обхваща сухопътния, и по-специално автомобилния, железопътния и комбинирания транспорт и включва съответната инфраструктура.
2. В тази връзка, обхватът на настоящия протокол обхваща по-специално:
|
— |
транспортната инфраструктура на територията на едната или другата страна до степента, необходима за постигане на целта на настоящия протокол; |
|
— |
достъп до пазара, на взаимна основа, в областта на автомобилния транспорт; |
|
— |
съществени правни и административни мерки за подкрепа, включително търговски, данъчни, социални и технически мерки; |
|
— |
сътрудничество в развитието на транспортна система, която отговаря на нуждите на околната среда; |
|
— |
редовен обмен на информация във връзка с развитието на транспортните политики на страните, с акцент върху транспортната инфраструктура. |
Член 3
Определения
За целите на настоящия протокол се прилагат следните определения:
а) транзитен трафик на Общността: транспортиране от превозвач, установен в Общността, на стоки в транзит през територията на Сърбия на път за или от държава-членка на Общността;
б) транзитен трафик на Сърбия: транспортиране от превозвач, установен в Сърбия, на стоки в транзит от Сърбия през територията на Общността и предназначени за трета държава или на стоки от трета държава, предназначени за Сърбия;
в) комбиниран транспорт: транспортирането на стоки, при което камионът, ремаркето, полуремаркето, снабдени или не с влекач, допълнителна каросерия или контейнер с размер 20 фута или повече, използват автомобилния транспорт през първоначалния или окончателен етап от пътуването, а през другия етап - железопътен транспорт или транспорт по вътрешни водни пътища или по море, където този участък надхвърля 100 километра по най-краткия път, и осъществяват първоначалния или окончателен етап на пътуването с автомобилен транспорт;
|
— |
между точката, където стоките са натоварени най-близката подходяща железопътна станция на товарене за първоначалния етап и между най-близката железопътна станция на разтоварване и точката, където стоките се разтоварват за окончателния етап, или |
|
— |
в радиус от не повече от 150 km по най-краткия път от пристанището на вътрешния воден път или морско пристанище на товарене или разтоварване. |
ИНФРАСТРУКТУРА
Член 4
Общи разпоредби
С настоящото страните се съгласяват да приемат взаимно координирани мерки за развитие на многомодална транспортна инфраструктурна мрежа като основно средство за разрешаване на проблемите, засягащи превоза на стоки през Сърбия, и по-специално паневропейски коридори VII и X и железопътната връзка от Белград до Връбница (границата с Черна гора), които сформират част от основната регионална транспортна мрежа.
Член 5
Планиране
Развитието на регионална мрежа за мнгомодален транспорт на територията на Сърбия, която обслужва нуждите на Сърбия и региона на Югоизточна Европа, като обхваща основните автомобилни и железопътни маршрути, вътрешни водни пътища, пристанища на вътрешни водни пътища, пристанища, летища и други съответни видове транспорт от мрежата, е от съществен интерес за Общността и Сърбия. Тази мрежа бе определена в Меморандума за разбирателство за изграждане на основна транспротна инфраструктурна мрежа за Югоизточна Европа, който бе подписан през юни 2004 г. от министрите от региона и от Европейската комисия. Изграждането на мрежата и подбора на приоритетите се осъществява от Управителен комитет, съставен от представители на всяка подписала страна.
Член 6
Финансови аспекти
1. Общността може да съдейства финансово съгласно член 116 от настоящото споразумение, за необходимите инфраструктурни работи, посочени в член 5. Това финансово съдействие може да бъде под формата на кредит от Европейската инвестиционна банка и всяка друга форма на финансиране, която може да осигури допълнителни ресурси.
2. С цел да ускори работата, Европейската комисия ще положи усилия, доколкото е възможно, да насърчи използването на допълнителни ресурси, като инвестиции от определени държави-членки на двустранна основа или от обществени или частни фондове.
ЖЕЛЕЗОПЪТЕН И КОМБИНИРАН ТРАНСПОРТ
Член 7
Общи разпоредби
Страните приемат взаимно координираните мерки, необходими за развитие и насърчаване на железопътния и комбиниран транспорт като средство да се гарантира, че в бъдеще основната част от техния двустранен и транзитен транспорт през Сърбия се осъществява при по-екологосъобразни условия.
Член 8
Конкретни аспекти, свързани с инфраструктурата
Като част от модернизацията на железниците на Сърбия, се вземат необходимите стъпки за адаптиране на системата за комбиниран транспорт, с акцент върху развитието или изграждането на терминали, тунели и капацитет, които изискват значителни инвестиции.
Член 9
Мерки за подкрепа
Страните вземат всички мерки, необходими за насърчаване развитието на комбинирания транспорт.
Целта на тези мерки е:
|
— |
насърчаване използването на комбиниран транспорт от потребители и изпращачи; |
|
— |
превръщане на комбинирания транспорт в конкурентоспособен в сравнение с автомобилния транспорт, и по-специално чрез финансовата подкрепа на Общността или Сърбия в контекста на техните съответни законодателства; |
|
— |
насърчаване използването на комбиниран транспорт на дълги разстояния и стимулиране, по-специално използването на допълнителни каросерии, контейнери и непридружен транспорт като цяло; |
|
— |
повишаване на скоростта и надеждността на комбинирания транспорт, и по-специално:
|
Член 10
Ролята на железопътния транспорт
Във връзка със съответните правомощия на държавите и на железниците, страните трябва, по отношение както на транспорта на пътници, така и на товари, да препоръчат на своите железници:
|
— |
да ускорят сътрудничеството, независимо дали двустранно, многостранно или в рамките на международните железопътни организации във всички области, с акцент върху подобряване качеството и безопасността на транспортните услуги; |
|
— |
да положат усилия да създадат заедно система за организиране на железниците, така че да насърчат изпращачите да изпращат товари по-скоро с железопътен транспорт, отколкото автомобилния, по-специално за транзитни цели, въз основа на честна конкуренция и като се оставя на потребителите свобода на избор по този въпрос; |
|
— |
да подготвят участието на Сърбия в изпълнението и бъдещото развитие на достиженията на правото на Общността относно развитието на железниците. |
АВТОНОБИЛЕН ТРАНСПОРТ
Член 11
Общи разпоредби
1. По отношение на взаимния достъп до транспортните пазари, страните се договарят първоначално и без да се засяга параграф 2, да поддържат режима, произтичащ от двустранни споразумения или други съществуващи международни двустранни правни инструменти, сключени между всяка държава-членка на Общността и Сърбия или, където няма такива споразумения или правни инструменти, произтичащ от обективната ситуация през 1991 г.
Независимо от това, до сключването на споразумения между Общността и Сърбия за достъп до автомобилния транспортен пазар, както е предвидено в член 12 и за пътни данъци, както е предвидено в член 13, параграф 2, Сърбия сътрудничи на държавите-членки на Общността за изменение на тези двустранни споразумения, с цел да ги адаптира към настоящия протокол.
2. Страните се договарят да предоставят неограничен достъп до транзитния трафик на Общността през Сърбия и до транзитен трафик на Сърбия през Общността, считано от датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
3. Ако в резултат на правата, предоставени по параграф 2, транзитният трафик от превозвачи от Общността се увеличи до такава степен, че причини или застрашава да причини сериозни вреди на пътната инфраструктура и/или плавността на трафика по осите, посочени в член 5 и при същите обстоятелства възникнат проблеми на територията на Общността в близост до границите на Сърбия, въпросът се отнася до Съвета за стабилизиране и асоцииране в съответствие с член 121 от настоящото споразумение. Страните могат да предлагат изключителни временни, недискриминационни мерки, необходими за ограничаване или смекчаване на последиците от тези вреди.
4. Ако Общността установи правила, целящи намаляване на замърсяването, причинено от тежкотоварни превозни средства, регистрирани в Европейския съюз и да подобри безопасността на трафика, подобен режим се прилага и към тежкотоварните превозни средства, регистрирани в Сърбия, които желаят да се движат през територията на Общността. Съветът за стабилизиране и асоцииране взема решение относно необходимите условия.
5. Страните се въздържат от предприемане на каквото и да е едностранно действие, което би могло да доведе до дискриминация между превозвачи или превозни средства на Общността и превозвачи или превозни средства на Сърбия. Всяка договаряща страна взема всички необходими мерки, за да автомобилния транспорт към или през територията на другата договаряща страна.
Член 12
Достъп до пазара
Страните като приоритет, се ангажират да работят съвместно, при условията на вътрешните си правила, в търсене на:
|
— |
посоки за действие, които е вероятно да благоприятстват развитието на транспортна система, която отговаря на нуждите на страните, и която е съвместима, от една страна със завършването на вътрешния общностен пазар и изпълнението на общата транспортна политика и, от друга страна, с икономическа и транспортна политика на Сърбия; |
|
— |
окончателна система за регулиране на бъдещия достъп до автомобилния транспортен пазар между страните на основата на реципрочност. |
Член 13
Данъчно облагане, налози и други такси
1. Страните приемат, че данъчното облагане на пътните превозни средства, налозите и другите такси трябва да бъдат недискриминационни.
2. Страните започват преговори с оглед постигане на споразумение относно пътното данъчно облагане, възможно най-скоро, въз основа на правилата, приети от Общността по този въпрос. Целта на настоящото споразумение е, по-специално, да гарантира свободния поток на трансграничен трафик, постепенно да премахне разликите между системите за пътно данъчно облагане, прилагани от страните, както и да премахне нарушаването на конкуренцията, което произтича от тези разлики.
3. До приключване на преговорите, посочени в параграф 2 от настоащия член, страните ще премахнат дискриминацията между превозвачите на Общността и на Сърбия при налагането на данъци и такси върху движението и/или притежаването на тежкотоварни превозни средства, както и данъците или таксите, които се налагат върху транспортните операции на територията на страните. Сърбия се ангажира да нотифицира Европейската комисия, при поискване, относно размера на данъците, налозите и таксите, които прилага, както и методите за тяхното изчисляване.
4. До сключване на споразумението, посочено в параграф 2 и в член 12, всички промени на данъци, налози или други такси, предложени след влизането в сила на настоящото споразумение, включително на системите за тяхното събиране, които могат да се прилагат към транзитния трафик на Общността през Сърбия, ще подлежат на процедура по предварителна консултация.
Член 14
Тегло и размери
1. Сърбия приема, че пътните превозни средства, отговарящи на стандартите на Общността за тегло и размери, могат да се движат свободно и без ограничения по пътищата, обхванати от член 5. В продължение на шест месеца след влизане в сила на настоящото споразумение, пътните превозни средства, които не отговарят на съществуващите стандарти на Сърбия, могат да подлежат на специална недискриминационна такса, която отразява вредите, причинени от допълнителното осово натоварване.
2. Сърбия ще се стреми да хармонизира своите съществуващи подзаконови актове и стандарти за изграждане на пътища с преобладаващото в Общността законодателство до края на петата година след влизане в сила на настоящото споразумение и ще положи големи усилия за подобряване на съществуващите пътища, обхванати от член 5 съгласно тези нови подзаконови актове и стандарти в рамките на предложеното време, в съответствие с финансовите си възможности.
Член 15
Околна среда
1. С оглед опазване на околната среда, страните полагат усилия да въведат стандарти за емисии на газове и твърди частици и нива на шум за тежкотоварни превозни средства, които гарантират високо ниво на защита.
2. С оглед осигуряване на ясна информация за промишлеността и насърчаване на координираните научни изследвания, програмирането и производството, се избягва определянето на изключителни национални стандарти в тази област.
3. Превозни средства, които отговарят на стандартите, установени в международни споразумения, отнасящи се и до околната среда, могат да се движат без допълнителни ограничения на територията на страните.
4. С цел въвеждане на нови стандарти, страните работят заедно за постигане на посочените по-горе цели.
Член 16
Социални аспекти
1. Сърбия хармонизира своето законодателство относно обучение на персонал на пътни превозвачи, по-специално по отношение на превоза на опасни товари, със стандартите на Общността.
2. Сърбия, като договаряща се страна по Европейското споразумение относно работата на екипажите на превозни средства, извършващи международни автомобилни превози (ERTA) и Общността ще координират в максимално възможна степен своите политики относно времето за шофиране, прекъсванията и периодите за почивка за водачите и състава на екипажите във връзка с бъдещото развитие на социалното законодателство в тази област.
3. Страните си сътрудничат с оглед изпълнението и осигуряване прилагането на социалното законодателство в областта на автомобилния транспорт.
4. Страните гарантират еквивалентността на съответните си закони за допускане до професията „пътен превозвач“, с оглед тяхното взаимно признаване.
Член 17
Разпоредби относно трафика
1. Страните обединяват своя опит и полагат усилия да хармонизират своето законодателство, така че да подобрят потока на трафика през пиковите периоди (почивни дни, обществени празници, туристическия сезон).
(2) Като цяло, страните насърчават въвеждането, разработването и координирането на информационна система за пътния трафик.
3. Те полагат усилия да хармонизират законодателството си относно превоза на нетрайни стоки, живи животни и опасни вещества.
4. Страните също така полагат усилия да хармонизират техническата помощ, която се предоставя на водачите, разпространяването на съществена информация относно трафика и други въпроси от интерес за туристите, и спешни услуги, включително бърза медицинска помощ.
Член 18
Пътна безопасност
1. Сърбия хармонизира законодателството си за пътна безопасност, по-специално с оглед на транспорта на опасни товари, с това на Общността до края на третата година след влизането в сила на настоящото споразумение,.
2. Сърбия, като договаряща страна по Европейското споразумение за международен превоз на опасни товари по шосе (ADR), и Общността ще координират до максималната възможна степен своите политики относно превоза на опасни товари.
3. Страните си сътрудничат относно изпълнението и осигуряване приложението на законодателството за пътна безопасност, и по-специално относно свидетелствата за управление на превозни средства и мерките за намаляване на пътните произшествия.
ОПРОСТЯВАНЕ НА ФОРМАЛНОСТИТЕ
Член 19
Опростяване на формалностите
1. Страните се договарят да опростят потока от стоки, превозвани с автомобилен и с железопътен транспорт, независимо дали е двустранен или транзитен.
2. Страните се договарят да започнат преговори с оглед сключване на споразумение за улесняване на контрола и формалностите, свързани с превоза на стоки.
3. Страните се договарят да предприемат, до необходимата степен, съвместни действия и да насърчават приемането на допълнителни мерки за опростяване.
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 20
Разширяване на обхвата
Ако една от страните стигне до заключението, въз основа на опита при прилагането на настоящия протокол, че други мерки, които не влизат в обхвата на протокола, са в интерес на координирана европейска транспортна политика и, по-специално, могат да спомогнат за разрешаване на проблема с транзитния трафик, тя прави предложения в това отношение на другата страна.
Член 21
Изпълнение
1. Сътрудничеството между страните се извършва в рамките на специален подкомитет, който следва да бъде създаден в съответствие с член 123 от настоящото споразумение.
2. Този подкомитет, по-специално:
|
а) |
изготвя планове за сътрудничество в областта на железопътния и комбиниран транспорт, транспортните проучвания и околната среда; |
|
б) |
анализира прилагането на решенията, които се съдържат в настоящия протокол и препоръчва на Комитета за стабилизиране и асоцииране подходящи решения по всички възможни проблеми, които могат да възникнат; |
|
в) |
две години след влизането в сила на настоящото споразумение, извършва оценка на ситуацията по отношение на подобряването на инфраструктурата и последиците за свободния транзит; |
|
г) |
координира мониторинга, предвижданията и другата статистическа работа, свързана с международния транспорт, и по-специално с транзитния трафик. |
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ
1.
Общността и Сърбия отбелязват, че нивата на емисии на газове и шум, които в момента са приети в Общността с цел одобрение на типа тежкотоварни превозни средства от 9 ноември 2006 г. (1) са както следва (2):Пределни стойности, измерени при Европейското изпитване на стационарен цикъл (ESC) и европейското изпитване на товар (ELR):
|
|
|
Маса на въглероден монооксид |
Маса на въглеводороди |
Маса на азотни окиси |
Маса на твърди частици |
Пушек |
|
|
|
(CO) g/kWh |
(HC) g/kWh |
(NOx) g/kWh |
(PT) g/kWh |
m-1 |
|
Ред B1 |
Евро IV |
1,5 |
0,46 |
3,5 |
0,02 |
0,5 |
Пределни стойности, измерени при Европейския преходен цикъл (ETC):
|
|
|
Маса на въглероден монооксид |
Маса на неметанови въглеводороди |
Маса на метан |
Маса на азотни окиси |
Маса на твърди частици |
|
|
|
(CO) g/kWh |
(NMHC) g/kWh |
(CH4) (1) g/kWh |
(NOx) g/kWh |
(PT) (2) g/kWh |
|
Ред B1 |
Евро IV |
4,0 |
0,55 |
1,1 |
3,5 |
0,03 |
2.
В бъдеще, Общността и Сърбия полагат усилия за намаляване на емисиите от моторни превозни средства чрез използване на съвременна технология за контрол на емисиите от превозни средства, заедно с повишено качество на моторното гориво.
(1) Директива 2005/55/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28 септември 2005 г. за одобрение на типа тежкотоварни превозни средства и двигатели с оглед на емисиите им (Euro IV and V) (ОВ L 275, 20.10.2005 г., стр. 1). Директива последно изменена с Регламент (ЕС) № 715/2007 (ОВ L 171, 29.6.2007 г., стр. 1).
(2) Тези пределни стойности ще се актуализират както е предвидено в съответните директиви и в съответствие с евентуалните им бъдещи изменения.
(1) Единствено за двигатели, които използват за гориво природен газ;
(2) Неприложимо за двигатели, които използват за гориво газ.
ПРОТОКОЛ 5
относно държавната помощ за стоманодобивния сектор
|
1. |
Страните отчитат необходимостта за Сърбия да отстрани бързо всички структурни слабости на своя стоманодобивен сектор, за да гарантира цялостна конкурентноспособност на своята промишленост. |
|
2. |
В допълнение към отраслите, посочени в член 73, параграф 1, точка iii) от настоящото споразумение, оценката за съвместимост на държавната помощ за стоманодобивната промишленост, в съответствие с посоченото в приложение I на Основните насоки за национална регионална помощ за 2007—2013 г., се извършва въз основа на критериите, произтичащи от прилагането на член 87 от Договора за създаване на Европейската общност за стоманодобивния сектор, включително вторичното законодателство. |
|
3. |
За целите на прилагане на разпоредбите на параграф 1, точка iii) от член 73 от настоящото споразумение по отношение на стоманодобивната промишленост, Общността приема, че в продължение на пет години след влизане в сила на настоящото споразумение, Сърбия може по изключение да предоставя държавна помощ за целите на преструктуриране на стоманенодобивните дружества, които са в затруднено положение, при условие че:
|
|
4. |
Сърбия предоставя на Общността за оценка Национална програма за преструктуриране и индивидуален бизнес план за всяко от дружествата, ползващи се от помощите за преструктуриране, които показват, че дружествата отговарят на горепосочените условия.
Индивидуалните бизнес планове се оценяват и одобряват от Органа за мониторинг на държавните помощи на Сърбия с оглед на тяхното съответствие с параграф 3 от настоящия протокол. Комисията потвърждава, че Националната програма за преструктуриране е в съответствие с изисквания на параграф 3. |
|
5. |
Комисията наблюдава изпълнението на плановете в тясно сътрудничество с компетентните национални органи, и по-специално с Органа за мониторинг на държавните помощи на Сърбия.
Ако мониторинга разкрие, че след датата на подписване на настоящото споразумение на бенефициерите е била отпусната помощ, която не е одобрена в Националната програма за преструктуриране или че на предприятията за производство на стомана е отпусната помощ за преструктуриране, която не е посочена в Националната програма за преструктуриране, Органът за мониторинг на държавните помощи на Сърбия гарантира, че всяка такава помощ се възстановява. |
|
6. |
При поискване, Общността предоставя на Сърбия техническа помощ за подготовка на Националната програма за преструктуриране и на индивидуалните бизнес планове. |
|
7. |
Всяка страна гарантира пълна прозрачност по отношение на държавните помощи. И по-специално, по отношение на държавните помощи, отпуснати за стоманенодобива в Сърбия и изпълнението на програмата за преструктуриране и бизнес плановете, се осъществява цялостен и непрекъснат обмен на информация. |
|
8. |
Съветът за стабилизиране и асоцииране следи изпълнението на изискванията, посочени в параграфи 1—4 по-горе. За тази цел Съветът по стабилизиране и асоцииране може да състави правила за изпълнение. |
|
9. |
Ако една от страните счита, че дадена практика на другата страна е несъвместима с условията на настоящия протокол и ако тази практика причинява, или заплашва да увреди интересите на първата страна или да причини материална вреда на нейната вътрешна промишленост, тази страна може да предприеме съответните мерки след консултиране в рамките на под-комитета, занимаващ се с въпросите на конкуренцията или след тридесет работни дни от прибягването към такава консултация. |
ПРОТОКОЛ 6
за административна взаимопомощ по митнически въпроси
Член 1
Определения
За целите на настоящия протокол:
|
а) |
„митническо законодателство“ означава всички законови или подзаконови разпоредби, приложими на териториите на страните, уреждащи вноса, износа и транзита на стоки и тяхното поставяне под всякакъв друг митнически режим или процедура, включително мерки за забрана, ограничение и контрол; |
|
б) |
„орган заявител“ означава компетентен административен орган, който е бил определен от договаряща страна за тази цел и който отправя искане за помощ въз основа на настоящия протокол; |
|
в) |
„запитан орган“ означава компетентен административен орган, който е определен от договаряща страна за тази цел и който получава искане за помощ въз основа на настоящия протокол; |
|
г) |
„лични данни“ означава цялата информация, свързана с идентифицирано лице, или лице, което може да бъде идентифицирано; |
|
д) |
„операция в нарушение на митническото законодателство“ означава всяко неспазване или опит за неспазване на митническото законодателство. |
Член 2
Обхват
1. Страните се подпомагат взаимно в областите на своята компетентност, по начин и при условия, определени в настоящия протокол, за да се гарантира правилното прилагане на митническото законодателство, по-специално чрез предотвратяване, разследване и борба с операциите в нарушение на това законодателството.
2. Помощта по митнически въпроси, както е предвидена в настоящия протокол, се прилага за всеки административен орган на страните, който е компетентен за прилагането на настоящия протокол. Тя не засяга правилата, уреждащи взаимната помощ по наказателноправни въпроси. Също така, тя не включва информация, получена съгласно правомощия, упражнявани по искане на съдебен орган, освен ако разпространението на такава информация е разрешено от този орган.
3. Помощта за възстановяване на мита, данъци или глоби не се обхваща от настоящия протокол.
Член 3
Помощ при поискване
1. По искане на органа-заявител, запитаният орган му предоставя цялата съответна информация, която може да му даде възможност да гарантира, че митническото законодателство се прилага правилно, включително информация относно набелязани или планирани дейности, които са или могат да бъдат операции в нарушение на митническото законодателство.
2. По искане на органа-заявител, запитаният орган го уведомява:
|
а) |
дали стоките, изнесени от територията на една от страните са правилно внесени на територията на другата договаряща страна, като уточнява, където е уместно, митническата процедура, прилагана за стоките; |
|
б) |
дали стоките, внесени на територията на една от страните са били правилно изнесени от територията на другата страна, като уточнява, където е подходящо, митническата процедура, прилагана за стоките. |
3. По искане на органа-заявител, запитаният орган, в рамките на законовите или подзаконови разпоредби, взема необходимите мерки, за да гарантира специален надзор на:
|
а) |
физически или юридически лица, по отношение на които са налице разумни основания да се счита, че участват или са участвали в операции в нарушение на митническото законодателство; |
|
б) |
места, където са складирани или могат да бъдат складирани стоки по такъв начин, че са налице разумни основания да се счита, че тези стоки са предназначени да бъдат използвани при операции в нарушение на митническото законодателство; |
|
в) |
стоки, които са или могат да бъдат транспортирани по такъв начин, че са налице разумни основания да се счита, че са предназначени да бъдат използвани при операции в нарушение на митническото законодателство; |
|
г) |
транспортни средства, които са използвани или могат да бъдат използвани по такъв начин, че са налице разумни основания да се счита, че са предназначени да бъдат използвани при операции в нарушение на митническото законодателство. |
Член 4
Спонтанна подкрепа
Страните се подпомагат взаимно по своя собствена инициатива и в съответствие със своите законови или подзаконови разпоредби, ако считат това за необходимо за правилното прилагане на митническото законодателство, и по-специално чрез предоставяне на получена информация, която се отнася до:
|
а) |
дейности, които са или изглежда, че са операции в нарушение на митническото законодателство и които могат да бъдат от интерес за другата страна; |
|
б) |
нови средства или методи, прилагани при извършване на операции в нарушение на митническото законодателство; |
|
в) |
стоки, за които се знае, че са предмет на операции в нарушение на митническото законодателство; |
|
г) |
физически или юридически лица, по отношение на които са налице разумни основания да се счита, че учасатват или са участвали в операции в нарушение на митническото законодателство; |
|
д) |
транспортни средства, по отношение на които са налице разумни основания да се счита, че са били, са или могат да бъдат използвани при операции в нарушение на митническото законодателство. |
Член 5
Предоставяне, нотификация
По искане на органа-заявител, запитаният орган, в съответствие със законовите или подзаконови разпоредби, приложими за последния, взема всички необходими мерки с цел:
|
а) |
предоставяне на документи или |
|
б) |
нотифициране на решения, |
които произхождат от органа-заявител и влизат в обхвата на настоящия протокол, на адресат, който има местожителство или е установен на територията на запитания орган.
Искания за предоставяне на документи или нотификация на решения се отправят в писмен вид на официалния език на запитания орган или на език, приемлив за този орган.
Член 6
Форма и съдържание на исканията за помощ
1. Исканията съгласно настоящия протокол се отправят в писмен вид. Те са придружени от документите, необходими за постигане на съответствие с искането. Когато е необходимо, поради неотложността на ситуацията, могат да се приемат устни искания, но те трябва незабавно да бъдат незабавно потвърдени в писмен вид.
2. Исканията съгласно параграф 1 включват следната информация:
|
а) |
органа-заявител; |
|
б) |
исканата мярка; |
|
в) |
предмет и причина за молбата; |
|
г) |
законовите или подзаконови разпоредби и други включени правни елементи; |
|
д) |
показатели, възможно най-точни и изчерпателни относно физическите или юридически лица, които са цел на разследванията; |
|
е) |
резюме на съответните факти и на вече проведените разследвания. |
3. Исканията се представят на официалния език на запитания орган или на език, приемлив за този орган. Това изискване не се прилага за никакви документи, които придружават искането по параграф 1.
4. Ако искането не отговаря на определените по-горе формални изисквания, може да бъде поискано неговото коригиране или завършване; междувременно могат да бъдат предприети предохранителни мерки.
Член 7
Изпълнение на исканията
1. С цел съобразяване с искане за помощ, запитаният орган пристъпва към действие, в рамките на своята компетентност и налични ресурси така, както би действал от свое име или по искане на други органи на същата страна, като представя вече притежавана информация, като провежда подходящи разследвания или като организира тяхното провеждане. Тази разпоредба се прилага също за всеки друг орган, до който е било отнесено искането от запитания орган, когато последният не може да действа самостоятелно.
2. Исканията за помощ се изпълняват в съответствие със законовите или подзаконови разпоредби на запитаната страна.
3. Надлежно упълномощени длъжностни лица на дадена страна могат, със съгласието на другата договаряща страна и при условията, определени от последната, да присъстват за получаване, в службите на запитания орган или на всеки друг орган в съответствие с параграф 1, на информация, свързана с дейностите, които са или могат да бъдат операции в нарушение на митническото законодателство, от които органа-заявител се нуждае за целите на настоящия протокол.
4. Надлежно упълномощени длъжностни лица на една от страните може, със съгласието на другата страна, която участва и при условията, определени от последната, да присъстват при провеждане на разследвания на територията на последната.
Член 8
Форма, в която се съобщава информацията
1. Запитаният орган съобщава на органа-заявител резултатите от разследванията в писмен вид, заедно със съответните документи, заверени копия или други документи.
2. Тази информация може да бъде в компютъризирана форма.
3. Оригиналните документи се изпращат единствено по искане, в случаите, когато заверените копия биха били недостатъчни. Тези оригинали се връщат при първа възможност.
Член 9
Изключения от задължението за предоставяне на помощ
1. Помощ може да се откаже или може да зависи от удовлетворяването на определени условия или изисквания, в случаите, когато една от страните е на мнение, че помощта по настоящия протокол би могла да:
|
а) |
засегне суверенитета на Сърбия или този на държава-членка, до която е отправено искане за предоставяне на помощ по настоящия протокол; или |
|
б) |
би засегнало публичната политика, сигурността или други съществени интереси, по-специално в предвидените в член 10, параграф 2 случаи; или |
|
в) |
би нарушило промишлена, търговска или професионална тайна. |
2. Помощта може да бъде отложена от запитания орган, на основание, че тя ще попречи на провеждано разследване, съдебно преследване или съдебно производство. В такъв случай, запитания орган се консултира с органа-заявител, за да определи дали може да бъде предоставена помощ при такива условия, каквито запитаният орган може да изиска.
3. Когато органът-заявител търси помощ, която самият той не може да предостави, ако се поиска от него, той обръща внимание върху този факт в своето искане. Тогава запитаният орган решава как да отговори на такова искане.
4. За случаите, посочени в параграфи 1 и 2, решението на запитания орган и причините за него трябва да бъдат незабавно съобщени на органа-заявител.
Член 10
Обмен на информация и поверителност
1. Всяка информация, съобщена под каквато и да е форма съгласно настоящия протокол е поверителна или с ограничен достъп, в зависимост от правилата, приложими във всяка от страните. Тя се обхваща от задължението за официална секретност и се ползва от защитата, на която подлежат подобни информации съгласно съответните закони на страната, която ги е получила, както и съответните разпоредби, които се прилагат към органите на Общността.
2. Лични данни могат да се обменят единствено, когато страната, която може да ги получи, се ангажира да защитава тези данни по начин, най-малко равносилен на прилагания за конкретния случай в страната, която може да ги предостави. За тази цел, страните си съобщават взаимно друга информация относно техните приложими правила, включително, когато е уместно, законовите разпоредби в сила в държавите-членки на Общността.
3. Използването в съдебни или административни производства, образувани по отношение на операции в нарушение на митническото законодателство, на информация, получена съгласно настоящия протокол, се счита за целите на настоящия протокол. Следователно, страните могат при протоколиране на представените доказателства, докладите и свидетелските показания и в производства и повдигнати пред съда обвинения, да използват като доказателство получената информация и консултираните документи, в съответствие с разпоредбите на настоящия протокол. Компетентният орган, който е предоставил тази информация или е дал достъп до тези документи, се нотифицира за това използване.
4. Получената информация се използва единствено за целите на настоящия протокол. Когато една от страните желае да използва тази информация за други цели, тя получава предварителното писмено съгласие на органа, предоставил информацията. Тогава това използване подлежи на всички ограничения, определени от този орган.
Член 11
Експерти и свидетели
Длъжностно лице на запитаният орган може да бъде оправомощено да се яви, в рамките на ограниченията на предоставеното оправомощаване, като експерт или свидетел в съдебни и административни производства по отношение на въпросите, обхванати от настоящия протокол и да представя такива предмети, документи или техни заверени копия, каквито могат да бъдат необходими за производството. В искането за явяване трябва да бъде посочено пред кой съдебен или административен орган ще се явява длъжностното лице, по какви въпроси и в какво качество или квалификация длъжностното лице ще бъде разпитвано.
Член 12
Разходи, свързани с помощта
Страните се отказват взаимно от искове за възстановяване на разходите, направени съгласно настоящия протокол, с изключение на, когато е уместно, искове за разходи за експерти и свидетели, като и тези за устни и писмени преводачи, които не са длъжностни лица на държавна служба.
Член 13
Изпълнение
1. Изпълнението на настоящия протокол се възлага от една страна на митническите органи на Сърбия и от друга страна, на компетентните служби на Европейската комисия и на митническите органи на държавите-членки, както е уместно. Те вземат решиния по отношение на всички практически мерки и организационни подробности, необходими за неговото прилагане, като вземат предвид действащите правила, по-специално в областта на защита на данните. Те могат да препоръчат на компетентните органи изменения, които те считат, че следва да бъдат направени в настоящия протокол.
2. Страните се консултират взаимно и впоследствие се информират относно подробните правила за изпълнение, които са приети в съответствие с изискванията на настоящия протокол.
Член 14
Други договорености
(1) Като се вземат предвид съответните области на компетентност на Европейската общност и държавите-членки, разпоредбите на настоящия протокол:
|
а) |
не засягат задълженията на страните по никое друго международно споразумение или конвенция; |
|
б) |
се считат за допълнителни към споразуменията за взаимопомощ, които са или могат да бъдат сключени между отделни държави-членки и Сърбия; и |
|
в) |
не засягат разпоредбите на Общността, уреждащи съобщаването между компетентните служби на Европейската комисия и митническите органи на държавите-членки на всяка информация, получена на основание на настоящия протокол, която може да бъде от интерес за Общността. |
2. Независимо от разпоредбите на параграф 1, разпоредбите на настоящия протокол имат предимство пред разпоредбите на всяко двустранно споразумение за взаимопомощ, което е било или може да бъде сключено между отделни държави-членки и Сърбия, доколкото разпоредбите на последното са несъвместими с тези на настоящия протокол.
3. По отношение на въпроси, свързани с приложимостта на настоящия протокол, страните се консултират взаимно за разрешаване на въпроси в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране, създаден на основание член 119 от настоящото споразумение.
ПРОТОКОЛ 7
уреждане на спорове
ГЛАВА I
Цел и обхват
Член 1
Цел
Целта на настоящия протокол е да предотвратява и урежда спорове между страните за постигането на взаимно приемливи решения.
Член 2
Обхват
Разпоредбите на настоящия протокол се прилагат само по отношение на различия, засягащи тълкуването и прилагането на следните разпоредби, включително когато една страна смята, че приетата от другата страна мярка или бездействието на другата страна е в нарушение на задълженията ѝ съгласно тези разпоредби:
|
а) |
Дял IV (Свободно движение на стоки) с изключение на членове 33, 40, 41, параграфи 1, 4 и 5 (доколкото те засягат мерки, приети съгласно параграф 1 от член 41) и член 47; |
|
б) |
Дял V (Движение на работници, установяване, предоставяне на услуги, капитал):
|
|
в) |
Дял VI (Сближаване на законодателствата, правоприлагане и правила за конкуренцията):
|
ГЛАВА II
Процедури за уреждане на спорове
Член 3
Започване на арбитражна процедура
1. Когато страните не са успели да решат спора, страната, подала жалбата, може съгласно условията на член 130 от настоящото споразумение, да направи писмено искане за сформирането на арбитражен комитет, което се изпраща на страната, срещу която е подадена жалбата, и на Комитета за стабилизиране и асоцииране.
2. Страната, подала жалбата, посочва в искането си предмета на спора и в зависимост от случая мярката, предприета от другата страна, или съответното бездействие, които според нея са в нарушение на разпоредбите, посочени в член 2.
Член 4
Състав на арбитражния комитет
1. Арбитражният комитет се състои от трима арбитри.
2. В срок от десет дни от датата на подаване на искането за сформиране на арбитражен комитет в Комитета за стабилизиране и асоцииране, страните провеждат консултации, за да постигнат споразумение относно състава на арбитражния комитет.
3. В случай, че страните не могат да постигнат споразумение за състава му в срока, посочен в параграф 2, всяка от страните може да поиска председателят на Комитета за стабилизиране и асоцииране или неин или негов представител да избере чрез жребий трима членове от списъка, изготвен съгласно член 15, един от лицата, предложени от страната, подала жалбата, един от лицата, предложени от страната, срещу която е подадена жалбата, и един от арбитрите, избрани от страните, който ще изпълнява функциите на председател.
В случай че страните постигнат споразумение за един или повече от членовете на арбитражния комитет, останалите членове се назначават по същата процедура.
4. Избирането на арбитри от председателя на Комитета за стабилизиране и асоцииране или неин или негов представител се прави в присъствието на представител на всяка страна.
5. Датата на сформиране на арбитражния комитет е датата, на която неговия председател е уведомен за назначаването по общо споразумение между страните на тримата арбитри, или в зависимост от случая датата на тяхното избиране в съответствие с параграф 3.
6. Когато една страна смята, че един арбитър не изпълнява изискванията на Кодекса за поведение, посочен в член 18, страните се консултират и при постигане на споразумение сменят арбитъра и избират негов заместник съгласно параграф 7. Ако страните не постигнат споразумение за необходимостта от смяна на арбитъра, въпросът се отнася към председателя на арбитражния комитет, чието решение е окончателно.
Когато една страна смята, че председателят на арбитражния комитет не спазва Кодекса за поведение, посочен в член 18, въпросът се отнася до някой от останалите арбитри, избрани да изпълняват функциите на председател чрез жребий, изтеглен от председателя на Комитета за стабилизиране и асоцииране или от неин или негов представител в присъствието на представител на всяка страна, освен ако страните не се договорят за друго.
7. Ако арбитърът не може да участва в заседанията, ако се оттегли или бъде заменен съгласно параграф 6, неговият заместник се избира в срок от пет дни в съответствие с процедурите за избиране, които са били следвани при избирането на първия арбитър. Заседанията на комитета се прекратяват за периода, необходим за изпълнението на тази процедура.
Член 5
Решение на арбитражния комитет
1. Арбитражният комитет съобщава решението си на страните и на Комитета за стабилизиране и асоцииране в срок от 90 дни от датата на сформиране на арбитражния комитет. Когато счете, че този срок не може да бъде спазен, председателят на комитета трябва да уведоми писмено страните и Комитета за стабилизиране и асоцииране, като посочи причините за закъснението. При никакви обстоятелства решението не следва да бъде оповестено по-късно от 120 дни от датата на сформиране на комитета.
2. При спешни случаи, включително тези, които са свързани с бързоразвалящи се стоки, арбитражният комитет полага всички усилия, за да постанови решението си в срок от 45 дни от датата на сформиране на комитета. При никакви обстоятелства това не трябва да отнеме повече от 100 дни от датата на сформиране на комитета. Арбитражният комитет може да даде предварително заключение в срок от десет дни от своето сформиране за това дали смята случая за спешен.
3. Решението съдържа фактически констатации, приложимите съответните разпоредби от настоящото споразумение и обосновката на всяка констатация и заключение, което се прави в него. Решението може да съдържа също така препоръки относно мерките, които да бъдат приети в съответствие с него.
4. Страната, подала жалбата, може да оттегли жалбата си с писмено уведомление до председателя на арбитражния комитет, страната, срещу която е подадена жалбата и до Комитета за стабилизиране и асоцииране по всяко време преди страните и Комитетът за стабилизиране и асоцииране да бъдат уведомени за решението. Това оттегляне не засяга правото на страната, подала жалбата, да подаде по-късно нова жалба относно същата мярка.
5. По искане на двете страни арбитражният комитет спира работата си по всяко време за период, непревишаващ 12 месеца. Когато периодът от 12 месеца бъде надхвърлен, основанието за сформиране на комитета ще се погаси, без да се засяга правото на страната, подала жалбата, да изиска на по-късен етап сформирането на комитет относно същата мярка.
Член 6
Изпълнение на решението на арбитражния комитет
Всяка страна взема необходимите мерки, за да изпълни решението на арбитражния комитет, и страните полагат усилия, за да се договорят за разумен срок, в който да изпълнят решението.
Член 7
Разумен срок за изпълнение
1. Не по-късно от 30 дни, след като страните бъдат уведомени за решението на арбитражния комитет, страната, срещу която е подадена жалбата, уведомява страната, подала жалбата, за срока, който ще ѝ е необходим за изпълнение (наричан по-нататък „разумен срок“). Страните полагат усилия, за да се договорят за разумен срок.
2. Ако между страните има несъгласие по отношение на разумния срок за изпълнение на решението на арбитражния комитет, страната, подала жалбата, може да поиска от Комитета за стабилизиране и асоцииране в срок от 20 дни от уведомяването съгласно параграф 1 да свика отново първоначалния арбитражен комитет, който да определи продължителността на разумния срок. Арбитражният комитет съобщава своето решение в срок от 20 дни от датата на подаване на искането.
3. В случай че първоначалният комитет или някои от неговите членове не могат да бъдат свикани отново, се прилагат процедурите, посочени в член 4. Срокът за уведомяване относно постановлението остава 20 дни от датата на сформиране на комитета.
Член 8
Преглед на мярка, предприета с цел изпълнение на решението на арбитражния комитет
1. Страната, срещу която е подадена жалбата, уведомява другата страна и Комитета за стабилизиране и асоцииране преди изтичане на разумния срок за всяка мярка, която тя е предприела, за да изпълни решението на арбитражния комитет.
2. При разногласия между страните относно съвместимостта на мярката, за която е уведомена съгласно параграф 1 от настоящия член, с разпоредбите, посочени в член 2, страната, подала жалбата, може да поиска от първоначалния арбитражен комитет да се произнесе по въпроса. В искането се посочва защо мярката не е съвместима с настоящото споразумение. След като бъде отново свикан, арбитражният комитет постановява решението си в срок от 45 дни от датата на повторното му сформиране.
3. В случай че първоначалният арбитражен комитет или някои от неговите членове не могат да бъдат свикани отново, се прилагат процедурите, установени в член 4. Срокът за уведомяване за решението остава 45 дни от датата на сформиране на комитета.
Член 9
Временни мерки в случай на неизпълнение
1. Ако страната, срещу която е подадена жалбата, не съобщи мярката, която е предприела в изпълнение на решението на арбитражния комитет, преди изтичането на разумния срок или ако арбитражният комитет постанови, че мярката, за която е уведомен съгласно член 8, параграф 1, не е в съответствие със задълженията на тази страна по настоящото споразумение, страната, срещу която е подадена жалбата, представя предложение за временно обезщетение, ако страната, подала жалбата, поиска това.
2. Ако не бъде постигнато споразумение за обезщетение в срок от 30 дни от края на разумния срок или от решението на арбитражния комитет по член 8, че взетата мярка за изпълнение не е в съответствие със споразумението, страната, подала жалбата, има право, след като уведоми другата страната и Комитета за стабилизиране и асоцииране, да спре прилагането на предимствата, предоставени съгласно разпоредбите на член 2 от настоящия протокол, до равнище, равностойно на негативния икономически ефект, предизвикан от нарушаването. Страната, подала жалбата, може да осъществи спирането десет дни след датата на уведомлението, освен ако страната, срещу която е подадена жалбата, поиска арбитраж съгласно параграф 3.
3. Ако страната, срещу която е подадена жалбата, смята, че равнището на спиране не е равностойно на негативния икономически ефект, предизвикан от нарушаването, тя може писмено да поиска от председателя на първоначалния арбитражен комитет преди изтичането на десетдневния срок, посочен в параграф 2, повторно свикване на първоначалния арбитражен комитет. Арбитражният комитет уведомява страните и Комитета за стабилизиране и асоцииране за своето решение относно равнището на спиране на предимствата в срок от 30 дни от датата на подаване на искането. Предимствата не се спират, докато арбитражният комитет не оповести решението си, и всяко спиране е в съответствие с решението на арбитражния комитет.
4. Спирането на предимствата е временно и се прилага само докато мярката, за която е установено, че нарушава настоящото споразумение, бъде оттеглена или изменена, така че да бъде в съответствие с настоящото споразумението, или докато страните се споразумеят да уредят спора.
Член 10
Преглед на мярка, предприета с цел изпълнение след спиране на предимствата
1. Страната, срещу която е подадена жалбата, уведомява другата страна и Комитета за стабилизиране и асоцииране за всички мерки, които е взела, за да изпълни решението на арбитражния комитет, и за искането си за отменя на спирането на предимствата, приложено от страната, подала жалбата.
2. Ако страните не постигнат споразумение относно съвместимостта на мярката, за която са уведомени, с настоящото споразумение в срок от 30 дни от датата на изпращане на уведомлението, страната, подала жалбата, може писмено да поиска от председателя на първоначалния арбитражен комитет да се произнесе по въпроса. За това искане едновременно се уведомяват другата страна и Комитетът за стабилизиране и асоцииране. Решението на арбитражния комитет трябва да бъде съобщено в срок от 45 дни от датата на подаване на искането. Ако арбитражният комитет реши, че предприетата мярка за изпълнение не е в съответствие със споразумението, арбитражният комитет ще определи дали страната, подала жалбата, може да продължи спирането на предимствата на първоначалното или на различно равнище. Ако арбитражният комитет реши, че предприетата мярка за изпълнение е в съответствие със споразумението, спирането на предимствата се отменя.
3. В случай че първоначалният арбитражен комитет или някои от неговите членове не могат да бъдат свикани отново, се прилагат процедурите, установени в член 4. Срокът за уведомяване относно решението остава 45 дни от датата на сформиране на комитета.
Член 11
Публични заседания
Заседанията на арбитражния комитет са публични при условията, установени в процедурния правилник, посочен в член 18, освен ако арбитражният комитет не реши друго по собствена преценка или по искане на страните.
Член 12
Информация и технически консултации
По искане на една от страните или по собствена инициатива комитетът може да потърси информация от всеки подходящ според него източник, която да използва на своите заседания. Комитетът има също така правото да потърси становището на експерти, когато смята това за уместно. Всяка информация, получена по тази начин, трябва да бъде съобщена и на двете страни и може по нея да се изказват становища. Заинтересованите страни имат правото да представят становища amicus curiae на арбитражния комитет съгласно условията на процедурния правилник, посочен в член 18.
Член 13
Принципи на тълкуване
Арбитражните комитети прилагат и тълкуват разпоредбите на настоящото споразумение в съответствие с обичайните правила за тълкуване на международното публично право, включително Виенската конвенция за правото на договорите. Те не тълкуват достиженията на правото на ЕС. Фактът, че една разпоредба е идентична по същество с разпоредба на Договора за създаване на Европейските общности, не е решаващ при тълкуването на тази разпоредба.
Член 14
Решения и постановления на арбитражния комитет
1. Всички решения на арбитражния комитет, включително приемането на решение, се вземат с мнозинство на гласовете.
2. Всички решения на арбитражния комитет са обвързващи за страните. Те се съобщават на страните и на Комитета за стабилизиране и асоцииране, който ги оповестява публично освен ако с консенсус реши да не го прави.
ГЛАВА III
Общи разпоредби
Член 15
Списък с арбитри
1. Не по-късно от шест месеца след влизането в сила на настоящия протокол Комитетът за стабилизиране и асоцииране съставя списък с петнайсет лица, които желаят и са способни да изпълняват функциите на арбитри. Всяка страна избира пет лица, които ще изпълняват функцията на арбитри. Страните се споразумяват също така за пет лица, които ще изпълняват функцията на председатели на арбитражните комитети. Комитетът за стабилизиране и асоцииране следи за това списъкът да се поддържа винаги на това равнище.
2. Арбитрите следва да имат специализирани познания и опит в областта на правото, международното право, правото на Общността и/или международната търговия. Те са независими, работят в личното си качество, не са обвързани, нито приемат инструкции от която и да е организация или правителство и спазват Кодекса за поведение, посочен в член 18.
Член 16
Връзка със задълженията към СТО
При евентуалното присъединяване на Сърбия към Световната търговска организация (СТО) се прилага следното:
|
а) |
Арбитражните комитети, създадени съгласно настоящия протокол, не разглеждат спорове относно правата и задълженията на всяка страна по Споразумението за създаване на Световната търговска организация; |
|
б) |
Правото на всяка от страните да използва разпоредбите за уреждане на спорове на настоящия протокол не засяга действията в рамките на СТО, включително действия по уреждане на спорове. Въпреки това, когато една страна е предприела процедура за уреждане на спор по отношение на определена мярка съгласно член 3, параграф 1 от настоящия протокол или съгласно Споразумението за СТО, тя не може да предприема процедура за уреждане на спор относно същата мярка пред друга инстанция, докато не приключи първата процедура. За целите на настоящия параграф процедурите за уреждане на спорове съгласно Споразумението за СТО се смятат за предприети, когато една страна поиска създаването на комитет съгласно член 6 от Договореността относно правилата и процедурите за уреждане на спорове на СТО; |
|
в) |
Нищо в настоящия протокол не възпрепятства дадена страна да прилага спиране на задълженията, разрешено от Органа за уреждане на спорове на СТО. |
Член 17
Срокове
1. Всички срокове, установени в настоящия протокол, се пресмятат в календарни дни от деня след акта или факта, за които те се отнасят.
2. Всеки срок, посочен в настоящия протокол, може да бъде удължен по взаимно съгласие на страните.
3. Всеки срок, посочен в настоящия протокол, може също така да бъде удължен от председателя на арбитражния комитет при обосновано искане от една от страните или по негова или нейна собствена инициатива.
Член 18
Процедурен правилник, Кодекс за поведение и изменение на протокола
1. Не по-късно от шест месеца след влизането в сила на настоящия протокол Съветът за стабилизиране и асоцииране изготвя процедурния правилник за провеждане на заседанията на арбитражния комитет.
2. Не по-късно от шест месеца след влизането в сила на настоящия протокол Съветът за стабилизиране и асоцииране допълва процедурния правилник с Кодекс за поведение, гарантиращ независимостта и безпристрастността на арбитрите.
3. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши да промени настоящия протокол, с изключение на член 2.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН АКТ
Пълномощните представители на:
КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,
РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ,
ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,
КРАЛСТВО ДАНИЯ,
ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,
РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,
ИРЛАНДИЯ,
РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,
КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,
ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,
ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,
РЕПУБЛИКА КИПЪР,
РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,
РЕПУБЛИКА ЛИТВА,
ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,
РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,
МАЛТА,
КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,
РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,
РЕПУБЛИКА ПОЛША,
ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,
РУМЪНИЯ,
РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,
СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,
РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,
КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,
ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ
Договорящи страни по Договора за създаване на Европейската общност и Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и Договора за Европейския съюз, наричани по-нататък „държавите-членки“ и
ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ и ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ,
наричани по-нататък „Общността“
от една страна, и
пълномощните представители на РЕПУБЛИКА СЪРБИЯ,
наричана по-нататък „Сърбия“,
от друга страна,
на срещата в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година за подписването на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки от една страна, и Сърбия, от друга страна, наричано по-нататък „настоящото Споразумение“, приеха следните текстове:
настоящото споразумение и неговите приложения I до VII, а именно:
Приложение I (член 21) – Тарифни отстъпки на Сърбия за промишлени продукти на Общността
Приложение II (член 26) – Определение на продукти от „младо говеждо“ („baby beef“)
Приложение III (член 27) – Тарифни отстъпки на Сърбия за селскостопански продукти на Общността
Приложение IV (член 29) – Отстъпки на Общността за рибни продукти на Сърбия
Приложение V (член 30) – Отстъпки на Сърбия за рибни продукти на Общността
Приложение VI (член 52) – Установяване: „финансови услуги“
Приложение VII (член 75) – Права върху интелектуалната, промишлена и търговска собственост
и следните протоколи:
Протокол 1 (член 25) – Търговия с преработени селскостопански продукти
Протокол 2 (член 28) – Вино и спиртни напитки
Протокол 3 (член 44) – Определение на понятието „продукти с произход“ и методите за административно сътрудничество
Протокол 4 (член 61) – Сухопътен транспорт
Протокол 5 (член 73) – Държавна помощ за стоманодобивния сектор
Протокол 6 (член 99) – Административна взаимопомощ по митнически въпроси
Протокол 7 (член 129) – Уреждане на спорове
Пълномощните представители на държавите-членки и на Общността и пълномощният представител на Република Сърбия приеха текстовете на съвместните декларации, изброени по-долу и приложени към настоящия заключителен акт:
Съвместна декларация по член 3
Съвместна декларация по член 32
Съвместна декларация по член 75
Пълномощните представители на Сърбия взеха под внимание декларацията, посочена по-долу и приложена към настоящия заключителен акт:
Декларация на Общността и на нейните държави-членки.
Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.
V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.
Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.
'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.
Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.
Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.
V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.
Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Релублика България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Gћal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunitatea Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
За Републику Србију
СЪВМЕСТНИ ДЕКЛАРАЦИИ
Съвместна декларация по член 3
Страните по настоящото Споразумение за стабилизиране и асоцииране, Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна, считат, че разпространението на оръжия за масово унищожение (наричани по-нататък „ОМУ“) и на техните средства за доставка на ниво държавни и на недържавни лица представлява една от най-сериозните заплахи за международния мир, стабилност и сигурност, както е потвърдено от приетата от Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации Резолюция 1540(2004). Следователно неразпространението на ОМУ е съвместна грижа както на Европейските общности и техните държави-членки, така и на Сърбия.
Борбата срещу разпространяването на ОМУ и техните средства за доставка представлява основен елемент за Европейския съюз при обмислянето на решение за сключване на споразумение с трета държава. Поради това на 17 ноември 2003 г. Съветът реши, че клауза за неразпространение следва да се включи в новите споразумения с трети държави, като съгласува и текста на стандартната клауза (вж. документ на Съвета 14997/03). От тогава насам тази клауза е включена в споразуменията на Европейския съюз с около сто държави.
Европейският съюз и Република Сърбия, като отговорни членове на международната общност, потвърждават отново пълната си ангажираност с принципа за неразпространение на ОМУ и техните средства за доставка, както и с пълното изпълнение на техните международни задължения, произтичащи от международните инструменти, по които те са се присъединили.
В този дух и в съответсвие с горепосочената цялостна политика на ЕС и ангажимента на Сърбия към принципа за неразпространение на оръжията за масово унищожение и техните средства за доставка, двете страни се договориха да включат в член 3 от настоящото споразумение стандартната клауза за ОМУ, така както е определена от Съвета на Европейския съюз.
Съвместна декларация по член 32
Целта на мерките, определени в член 32, е да се наблюдава търговията с продукти с високо съдържание на захар, които могат да се използват за допълнителна преработка и да се предотврати евентуалното нарушаване на схемите на търговията със захар и продуктите, които нямат характеристики, съществено различни от тези на захарта.
Този член следва да се тълкува по начин, който не засяга, или засяга във възможно най-малка степен, търговията с продуктите, предназначени за крайно потребление.
Съвместна декларация по член 75
Страните се договарят, че за целите на настоящото споразумение интелектуалната и индустриалната собственост включва по-специално авторското право, включително авторското право върху компютърните програми и сродни права, правата във връзка с бази данни, патенти, включително сертификати за допълнителна защита, промишлени образци, търговски марки и марки за услуги, топографии на интегрални схеми, географски означения, включително наименования за произход, както и правната закрила на сортовете растения.
Защитата на правата върху търговска собственост включва по-специално защита срещу нелоялна конкуренция, както е предвидено в член 10а от Парижката конвенция за закрила на индустриалната собственост и закрила на неразкрита информация, както е предвидено в член 39 от Споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата върху интелектуална собственост (Споразумението ТРИПС).
Освен това страните се споразумяват, че равнището на защита, посочено в член 75, параграф 3, включва наличието на мерките, процедурите и средствата за правна защита, предвидени в Директива 2004/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно упражняването на права върху интелектуалната собственост (1).
Декларация на Европейската общност и на нейните държави-членки
Като има предвид, че Общността е предоставила изключителни търговски мерки на страни, които участват или са свързани с процеса на ЕС на стабилизиране и асоцииране, включително на Сърбия, въз основа на Регламент (ЕО) № 2007/2000, Общността и нейните държави-членки декларират, че:
|
— |
в съответствие с член 35 от настоящото споразумение, се прилагат тези едностранни автономни търговски мерки, които са по-благоприятни, в допълнение към договорните търговски отстъпки, предлагани от Общността в настоящото споразумение, доколкото се прилага Регламент (ЕО) № 2007/2000 от 18 септември 2000 г. относно въвеждане на изключителни търговски мерки в полза на страни и територии, участващи или свързани с процеса на стабилизиране и асоцииране, осъществяван от Европейския съюз (2); |
|
— |
по-специално за продукти, обхванати от глави 7 и 8 от Комбинираната номенклатура, за които Общата митническа тарифа предвижда прилагането на мита ad valorem и на специфично мито, намалението се прилага също така и за специфичното мито в дерогация от съответните разпоредби на член 26, параграф 2. |
(1) ОВ L 157, 30.4.2004 г., стр. 45. Поправена версия в ОВ L 195, 2.6.2004 г., стр. 16.
(2) ОВ L 240, 23.9.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 530/2007 на Съвета (ОВ L 125, 15.5.2007 г., стр. 1).