ISSN 1977-0618 doi:10.3000/19770618.L_2013.277.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 277 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 56 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
2013/507/ЕС |
|
|
* |
||
|
|
2013/508/ЕС |
|
|
* |
||
|
|
2013/509/ЕС |
|
|
* |
||
|
|
АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ |
|
|
|
2013/510/ЕС |
|
|
* |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
18.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 277/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 996/2013 НА КОМИСИЯТА
от 17 октомври 2013 година
за изменение за 205-и път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда (1), и по-специално член 7, параграф 1, буква а) и член 7а, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се посочват лицата, групите и образуванията, спрямо които се прилага замразяването на средства и икономически ресурси по смисъла на този регламент. |
(2) |
На 8 октомври 2013 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на ООН (СС на ООН) реши да извади едно образувание от списъка на лицата, групите и образуванията, спрямо които следва да се прилага замразяването на средства и икономически ресурси. |
(3) |
Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 следва да бъде съответно актуализирано, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 17 октомври 2013 година.
За Комисията, от името на председателя,
началникът на Службата за инструментите на външната политика
(1) ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя, както следва:
В категорията „Юридически лица, групи и образувания“ се заличава следното вписване:
„Sanabel Relief Agency Limited (известно още като: a) Sanabel Relief Agency, б) Sanabel L’il-Igatha, в) SRA, г) Sara, д) Al-Rahama Relief Foundation Limited). Адрес: а) 63 South Rd, Sparkbrook, Birmingham B 111 EX, Обединеното кралство, б) 1011 Stockport Rd, Levenshulme, Manchester M9 2TB, Обединеното кралство, в) P.O. Box 50, Manchester M19 25P, Обединеното кралство, г) 98 Gresham Road, Middlesbrough, Обединеното кралство, д) 54 Anson Road, London NW2 6AD, Обединеното кралство. Допълнителна информация: а) номер за благотворителност: 1083469, б) регистрационен номер: 3713110. Дата на определянето, посочено в член 2a, параграф 4, буква б): 7.2.2006 г.“.
18.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 277/3 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 997/2013 НА КОМИСИЯТА
от 17 октомври 2013 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 17 октомври 2013 година.
За Комисията, от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
MA |
53,1 |
MK |
65,0 |
|
ZZ |
59,1 |
|
0707 00 05 |
MK |
62,5 |
TR |
121,6 |
|
ZZ |
92,1 |
|
0709 93 10 |
TR |
133,1 |
ZZ |
133,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
102,0 |
CL |
136,7 |
|
IL |
97,0 |
|
TR |
90,4 |
|
ZA |
102,1 |
|
ZZ |
105,6 |
|
0806 10 10 |
BR |
254,8 |
TR |
147,0 |
|
ZZ |
200,9 |
|
0808 10 80 |
CL |
149,4 |
NZ |
112,7 |
|
US |
156,2 |
|
ZA |
126,6 |
|
ZZ |
136,2 |
|
0808 30 90 |
TR |
124,7 |
US |
162,0 |
|
ZZ |
143,4 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
18.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 277/5 |
РЕЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 998/2013 НА КОМИСИЯТА
от 17 октомври 2013 година
относно издаването на лицензии за внос на чесън за подпериода от 1 декември 2013 г. до 28 февруари 2014 г.
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос (2), и по-специално член 7, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 341/2007 на Комисията (3) предвижда откриването на тарифни квоти и определя тяхното управление, а също така въвежда система от лицензии за внос и сертификати за произход за чесън и други селскостопански продукти, внесени от трети страни. |
(2) |
Количествата, за които през първите седем дни на месец октомври 2013 г. традиционните и новите вносители са подали заявления за лицензии „А“ съгласно член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 341/2007, надвишават допустимите количества за продукти, произхождащи от Китай и Аржентина. |
(3) |
Необходимо е също така, съгласно член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1301/2006, да се установи в каква степен могат да бъдат удовлетворени заявленията за лицензии „А“, изпратени до Комисията не по-късно от четиринадесето число на месец октомври 2013 г. в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 341/2007. |
(4) |
С цел да се гарантира ефективното управление на процедурата за издаване на лицензии за внос, настоящият регламент следва да влезе в сила веднага след неговото публикуване, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Заявленията за лицензии за внос „А“, подадени през първите седем дни на месец октомври 2013 г. съгласно член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 341/2007, и изпратени на Комисията до четиринадесето число на месец октомври 2013 г., се приемат според процента на заявените количества, както е определено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 17 октомври 2013 година.
За Комисията, от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.
(3) ОВ L 90, 30.3.2007 г., стр. 12.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Произход |
Пореден номер |
Коефициент на разпределение |
||
Аржентина |
||||
|
09.4104 |
100,00 % |
||
|
09.4099 |
9,229629 % |
||
Китай |
||||
|
09.4105 |
27,834562 % |
||
|
09.4100 |
0,396824 % |
||
Други трети страни |
||||
|
09.4106 |
100 % |
||
|
09.4102 |
— |
||
„—“: Комисията не е получила заявления за лицензии. |
18.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 277/7 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 999/2013 НА КОМИСИЯТА
от 17 октомври 2013 година
за издаване на лицензии за внос и предоставяне на права на внос, за които са подадени заявления през първите седем дни на месец октомври 2013 г. в рамките на тарифните квоти за птиче месо, открити съгласно Регламент (ЕО) № 616/2007
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос (2), и по-специално член 7, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕО) № 616/2007 на Комисията (3) се откриват тарифни квоти за внос на продукти от сектора на птичето месо с произход от Бразилия, Тайланд и други трети държави. |
(2) |
Заявленията за лицензии за внос, подадени през първите седем дни на месец октомври 2013 г. по отношение на групи № 1, 2, 4А, 6А, 7 и 8 за подпериода от 1 януари до 31 март 2014 г., надвишават наличните количества за някои квоти. Поради това следва да се определи до каква степен могат да се издават лицензии за внос, като се посочи коефициент на разпределение, който да се прилага към заявените количества. |
(3) |
Заявленията за права на внос, подадени през първите седем дни на месец октомври 2013 г. по отношение на група № 5А за подпериода от 1 януари до 31 март 2014 г. надвишават наличните количества за някои квоти. Поради това следва да се определи до каква степен могат да се отпускат права на внос, като се посочи коефициент на разпределение, който да се прилага към заявените количества, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Към заявленията за лицензии за внос, подадени съгласно Регламент (ЕО) № 616/2007 за подпериода от 1 януари до 31 март 2014 г. по отношение на групи № 1, 2, 4А, 6А, 7 и 8, се прилагат коефициентите на разпределение, посочени в приложението към настоящия регламент.
2. Към заявленията за права на внос, подадени съгласно Регламент (ЕО) № 616/2007 за подпериода от 1 януари до 31 март 2014 г. по отношение на група № 5А се прилагат коефициентите на разпределение, посочени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 18 октомври 2013 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 17 октомври 2013 година.
За Комисията, от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.
(3) ОВ L 142, 5.6.2007 г., стр. 3.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Група № |
Пореден № |
Коефициент на разпределение за подадените заявления за лицензии за внос за подпериода от 1.1.2014 г. до 31.3.2014 г. (%) |
1 |
09.4211 |
0,448828 |
4A |
09.4214 |
0,559284 |
09.4251 |
1,58228 |
|
09.4252 |
14,290977 |
|
6A |
09.4216 |
0,490584 |
09.4260 |
1,801814 |
Група № |
Пореден № |
Коефициент на разпределение за подадените заявления за права на внос за подпериода от 1.1.2014 г. до 31.3.2014 г. (%) |
5A |
09.4215 |
0,712758 |
09.4254 |
1,161443 |
|
09.4255 |
4,424789 |
18.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 277/9 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1000/2013 НА КОМИСИЯТА
от 17 октомври 2013 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95 по отношение на представителните цени в секторите на птичето месо, яйцата и яйчния албумин
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1), и по-специално член 143 във връзка с член 4 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 614/2009 на Съвета от 7 юли 2009 г. относно общия режим на обмен на яйчен албумин и млечен албумин (2), и по-специално член 3, параграф 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 1484/95 на Комисията (3) определя правилата за прилагане на режима, свързан с прилагането на допълнително мито при внос, и представителните цени в секторите на птичето месо и яйцата, както и на яйчния албумин. |
(2) |
Редовната проверка на данните, на които се основава определянето на представителните цени за продуктите от секторите на птичето месо, яйцата и яйчния албумин, показва, че е необходимо да се променят представителните цени при внос на някои продукти, като се има предвид разликата в цените в зависимост от произхода. |
(3) |
Регламент (ЕО) № 1484/95 следва да бъде съответно изменен. |
(4) |
За да се гарантира, че тази мярка се прилага възможно най-скоро след представянето на актуализираните данни, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение I към Регламент (ЕО) № 1484/95 се заменя с текста на приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 17 октомври 2013 година.
За Комисията, от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 181, 14.7.2009 г., стр. 8.
(3) ОВ L 145, 29.6.1995 г., стр. 47.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ I
Код по КН |
Описание на стоките |
Представителна цена (EUR/100 kg) |
Гаранция, посочена в член 3, параграф 3 (EUR/100 kg) |
Произход (1) |
0207 12 10 |
Неразфасовани замразени „пилета 70 %“ |
136,1 |
0 |
AR |
0207 12 90 |
Неразфасовани замразени „пилета 65 %“ |
145,9 |
0 |
AR |
141,8 |
0 |
BR |
||
0207 14 10 |
Обезкостени замразени разфасовки от петли или кокошки |
300,8 |
0 |
AR |
233,2 |
20 |
BR |
||
327,1 |
0 |
CL |
||
265,2 |
10 |
TH |
||
0207 27 10 |
Обезкостени, замразени разфасовки от пуйки |
305,9 |
0 |
BR |
317,1 |
0 |
CL |
||
1602 32 11 |
Приготвени храни от петли или кокошки без топлинна обработка |
279,1 |
2 |
BR |
312,2 |
0 |
CL |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.“
РЕШЕНИЯ
18.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 277/11 |
РЕШЕНИЕ НА ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
от 16 октомври 2013 година
за назначаване на един генерален адвокат в Съда
(2013/507/ЕС)
ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ — ЧЛЕНКИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 19 от него,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 253 и 255 от него,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 106а, параграф 1 от него,
като имат предвид, че:
(1) |
В Решение 2013/336/ЕС на Съвета (1) броят на генералните адвокати в Съда на Европейският съюз беше увеличен на 9, считано от 1 юли 2013 г. |
(2) |
Кандидатурата на г-н Maciej SZPUNAR беше предложена с оглед назначаване на поста генерален адвокат в Съда. |
(3) |
Комитетът, създаден с член 255 от Договора за функционирането на Европейския съюз, даде становище относно годността на г-н Maciej SZPUNAR да изпълнява функциите на генерален адвокат в Съда. |
(4) |
Предвид частичната подмяна на съдиите и на генералните адвокати, която ще се извърши на 7 октомври 2018 г., в съответствие с член 253, втора алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз г-н Maciej SZPUNAR се назначава за периода до 6 октомври 2018 г., |
ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Г-н Maciej SZPUNAR се назначава за генерален адвокат в Съда за периода от 16 октомври 2013 г. до 6 октомври 2018 г.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 16 октомври 2013 година.
Председател
R. KAROBLIS
(1) Решение 2013/336/ЕС на Съвета от 25 юни 2013 г. относно увеличаване на броя на генералните адвокати в Съда на Европейския съюз (ОВ L 179, 29.6.2013 г., стр. 92).
18.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 277/12 |
РЕШЕНИЕ НА ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
от 16 октомври 2013 година
за назначаване на съдия в Общия съд
(2013/508/ЕС)
ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ — ЧЛЕНКИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 19 от него,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 254 и 255 от него,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 106а, параграф 1 от него,
като имат предвид, че:
(1) |
По силата на членове 5 и 7 от Протокол № 3 относно статута на Съда на Европейския съюз и след оставката на г-жа Küllike JÜRIMÄE в Общия съд следва да бъде назначен съдия за остатъка от мандата на г-жа Küllike JÜRIMÄE, а именно до 31 август 2016 г. |
(2) |
За освободения пост беше предложена кандидатурата на г-н Lauri MADISE. |
(3) |
Комитетът, създаден съгласно член 255 от Договора за функционирането на Европейския съюз, даде становище относно годността на г-н Lauri MADISE да упражнява функциите на съдия в Общия съд, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Г-н Lauri MADISE се назначава за съдия в Общия съд за периода от 6 октомври 2013 г. до 31 август 2016 г.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 16 октомври 2013 година.
Председател
R. KAROBLIS
18.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 277/13 |
РЕШЕНИЕ НА ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
от 16 октомври 2013 година
за назначаване на един съдия в Общия съд
(2013/509/ЕС)
ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ — ЧЛЕНКИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 19 от него,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 254 и 255 от него,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 106а, параграф 1 от него,
като имат предвид, че:
(1) |
Мандатът на тринадесет съдии от Общия съд изтече на 31 август 2013 г. Ето защо за периода от 1 септември 2013 г. до 31 август 2019 г. следва да се пристъпи към нови назначения. |
(2) |
Беше предложено подновяване на мандата на г-жа Irena PELIKÁNOVÁ. |
(3) |
Комитетът, създаден съгласно член 255 от Договора за функционирането на Европейския съюз, даде становище относно годността на г-жа Irena PELIKÁNOVÁ да упражнява функциите на съдия в Общия съд, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Г-жа Irena PELIKÁNOVÁ се назначава за съдия в Общия съд за периода от 1 септември 2013 г. до 31 август 2019 г.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 16 октомври 2013 година.
Председател
R. KAROBLIS
АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
18.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 277/14 |
РЕШЕНИЕ № 1/2013 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС—ЕАСТ ЗА ОБЩ ТРАНЗИТЕН РЕЖИМ
от 1 юли 2013 година
за изменение на Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим
(2013/510/ЕС)
СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ ЕС—ЕАСТ,
като взе предвид Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим (1), и по-специално член 15, параграф 3, буква а) от нея,
като има предвид, че:
(1) |
Хърватия се присъедини към Съюза на 1 юли 2013 г. |
(2) |
Съответно версиите на хърватски език на езиковите препратки, използвани в Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим („Конвенцията“), следва да бъдат изтеглени от частите за държавите от ЕАСТ и вписани в частите за държавите — членки на Европейския съюз. |
(3) |
Също така е необходимо да бъдат въведени технически изменения в Конвенцията по отношение на формулярите за гаранция, изброени в допълнение III, като следствие от присъединяването на Хърватия към Съюза. |
(4) |
За да могат да се използват формулярите за гаранциите, отпечатани съгласно критериите, валидни преди датата на присъединяването на Хърватия към Съюза, следва да се установи преходен период, през който отпечатаните формуляри, с известни изменения, да могат да се използват. |
(5) |
Следователно Конвенцията следва да бъде съответно изменена, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Допълнение III към Конвенцията за общ транзитен режим се изменя, както е посочено в приложението към настоящото решение.
Член 2
Формулярите съгласно образците в приложения C1, C2, C3, C4, С5 и С6 към допълнение III от Конвенцията могат да продължат да се използват, при условие че се извършат необходимите географски изменения, най-късно до края на дванадесетия месец след датата на влизане в сила на настоящото решение.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Рейкявик на 1 юли 2013 година.
За Съвместния комитет
Председател
Snorri OLSEN
(1) ОВ L 226, 13.8.1987 г., стр. 2.
ПРИЛОЖЕНИЕ
1. |
В приложение В1 към допълнение III текстът за поле 51 се заменя, както следва: „Поле 51: Планирани транзитни митнически учреждения Означение на държавите: Настоящите означения съответстват на двубуквените кодове ISO (ISO 3166-1). Приложимите кодове са следните:
|
2. |
В приложение В6 към допълнение III дял III се изменя, както следва:
|
3. |
В точка I, параграф 1 от приложение C1 към допълнение III между думите „Френската република“ и „Италианската република“ се вмъкват думите „Република Хърватия“. Думата „Република Хърватия“ между думите „и“ и „Република Исландия“ се заличава. |
4. |
В точка I, параграф 1 от приложение C2 към допълнение III между думите „Френската република“ и „Италианската република“ се вмъкват думите „Република Хърватия“. Думата „Република Хърватия“ между думите „и“ и „Република Исландия“ се заличава. |
5. |
В точка I, параграф 1 от приложение C4 към допълнение III между думите „Френската република“ и „Италианската република“ се вмъкват думите „Република Хърватия“. Думата „Република Хърватия“ между думите „и“ и „Република Исландия“ се заличава. |
6. |
В поле 7 от приложение С5 към допълнение III думата „Хърватия“ между думите „Европейска общност“ и „Исландия“ се заличава. |
7. |
В поле 6 от приложение С6 към допълнение III думата „Хърватия“ между думите „Европейска общност“ и „Исландия“ се заличава. |