ISSN 1977-0618

doi:10.3000/19770618.L_2013.268.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 268

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 56
10 октомври 2013 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) № 962/2013 на Комисията от 10 септември 2013 година за забрана на риболова на херинга в зони VIaS, VIIb и VIIc от страна на плавателни съдове под флага на Нидерландия

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 963/2013 на Комисията от 2 октомври 2013 година за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Carn d’Andorra (ЗГУ)

3

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 964/2013 на Комисията от 9 октомври 2013 година за определяне на ставката за корекция на директните плащания, предвидена в Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета за календарната 2013 година

5

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 965/2013 на Комисията от 9 октомври 2013 година за изменение за 204-и път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда

7

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 966/2013 на Комисията от 9 октомври 2013 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

9

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 967/2013 на Комисията от 9 октомври 2013 година относно определяне на коефициент на отпускане за заявленията за лицензии за внос, подадени от 27 септември 2013 г. до 4 октомври 2013 г. в рамките на тарифната квота, открита с Регламент (ЕО) № 969/2006 за царевицата

11

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 968/2013 на Комисията от 9 октомври 2013 година за определяне на процент за приемане във връзка с издаването на износни лицензии, отхвърляне на заявленията за износни лицензии и преустановяване на подаването на заявления за износни лицензии за извънквотна захар

12

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2013/493/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 30 септември 2013 година за определяне на третата и последна група от региони за започване на дейностите на Визовата информационна система (ВИС) (нотифицирано под номер C(2013) 5914)

13

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) № 768/2013 на Комисията от 8 август 2013 година за изменение на Регламент (ЕО) № 917/2004 относно подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 797/2004 на Съвета относно мерките за подобряване на общите условия за производство и търговия с пчелни продукти (ОВ L 214, 9.8.2013 г.)

17

 

*

Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1264/2012 на Съвета от 21 декември 2012 г. за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 356, 22.12.2012 г.)

18

 

*

Поправка на Решение 2012/829/ОВППС на Съвета от 21 декември 2012 г. за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 356, 22.12.2012 г.)

19

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

10.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 268/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 962/2013 НА КОМИСИЯТА

от 10 септември 2013 година

за забрана на риболова на херинга в зони VIaS, VIIb и VIIc от страна на плавателни съдове под флага на Нидерландия

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 39/2013 на Съвета от 21 януари 2013 година за определяне на възможностите за риболов за 2013 г. на кораби на ЕС за определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които не са предмет на международни преговори или споразумения, (2) се определят квотите за 2013 г.

(2)

Съгласно информацията, получена от Комисията, с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, отпуснатата за 2013 г. квота е изчерпана.

(3)

Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изчерпване на квотата

Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2013 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана от датата, указана в същото приложение.

Член 2

Забрани

Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на риба от този запас, уловена от горепосочените плавателни съдове след тази дата.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 10 септември 2013 година.

За Комисията, от името на председателя,

Lowri EVANS

Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 23, 25.1.2013 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

35/TQ39

Държава-членка

Нидерландия

Рибен запас

HER/6AS7BC

Вид

Херинга (Clupea harengus)

Зона

VIaS, VIIb и VIIc

Дата

12.8.2013 г.


10.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 268/3


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 963/2013 НА КОМИСИЯТА

от 2 октомври 2013 година

за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Carn d’Andorra (ЗГУ)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по- специално член 52, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕС) № 1151/2012 влезе в сила на 3 януари 2013 г. Той отмени и замени Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (2).

(2)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Carn d’Andorra“, подадена от Княжество Андора, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз  (3).

(3)

Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 2 октомври 2013 година.

За Комисията, от името на председателя,

Dacian CIOLOȘ

Член на Комисията


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.

(3)  ОВ C 356, 20.11.2012 г., стр. 5.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Земеделски продукти, изброени в приложение I към Договора, предназначени за консумация от човека:

Клас 1.1.   Прясно месо (и карантия)

КНЯЖЕСТВО АНДОРА

Carn d’Andorra (ЗГУ)


10.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 268/5


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 964/2013 НА КОМИСИЯТА

от 9 октомври 2013 година

за определяне на ставката за корекция на директните плащания, предвидена в Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета за календарната 2013 година

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1290/2005 на Съвета от 21 юни 2005 г. относно финансирането на Общата селскостопанска политика (1), и по-специално член 18, параграф 4 от него,

след консултации с Комитета по земеделските фондове,

като има предвид, че:

(1)

В член 11, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 73/2009 (2) се посочва, че през финансовата 2014 година сумите за финансиране на разходите, свързани с пазара, и на директните плащания по Общата селскостопанска политика (ОСП) трябва да са съобразени с годишните тавани, определени в регламента, който се приема от Съвета в съответствие с член 312, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (по-долу „Договорът“). В член 11, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 73/2009 се предвижда също корекцията на преките плащания (съгласно механизма за финансова дисциплина) да се определя, когато прогнозите за финансирането на директните плащания и свързаните с пазара разходи, увеличени със сумите, получени в резултат на прилагането на членове 10в и 136 от същия регламент, но преди прилагането на член 10а от него и без да се взема предвид маржът от 300 000 000 EUR, показват, че годишният таван ще бъде надвишен. В съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 73/2009 Европейският парламент и Съветът трябваше да определят тази корекция до 30 юни.

(2)

Прогнозите за директните плащания и свързаните с пазара разходи, определени в проектобюджета на Комисията за 2014 г., показаха необходимостта от финансова дисциплина. При установяването на проектобюджета бе взета предвид сума по механизма за финансова дисциплина в размер на 1 471,4 млн. евро, в т.ч. средствата, отделени като кризисен резерв в селскостопанския сектор. Следователно трябва да се определи ставката на корекцията за директните плащания, изброени в приложение I към Регламент (ЕО) № 73/2009.

(3)

На 25 март 2013 г. Комисията прие предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за определяне на ставка за корекция на директните плащания, предвидена в Регламент (ЕО) № 73/2009 за календарната 2013 година (3). Европейският парламент и Съветът не определиха тази корекция до 30 юни, както е предвидено в член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 73/2009. Поради това в съответствие с член 18, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1290/2005, ако не бъдат определени до 30 юни, тези корекции се определят от Комисията.

(4)

Регламентът на Съвета за определяне на многогодишната финансова рамка в съответствие с член 312, параграф 2 от Договора все още не е приет. Следователно при изчисляването на посочената по-горе корекция следва като предпазна мярка да се използва годишният таван от 44 130 млн. евро за финансовата 2014 година, както е предвидено в политическото споразумение, постигнато на 27 юни 2013 г. между Парламента, председателството на Съвета и Комисията относно многогодишната финансова рамка за периода 2014—2020 г.

(5)

В съответствие с член 18, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1290/2005, до 1 декември 2013 г. ставката на корекцията може да бъде приспособена от Съвета по предложение на Комисията въз основа на новата информация, с която разполага. При постъпване на нова информация Комисията ще предложи ставката на корекцията да бъде приспособена през есента в рамките на писмото за внасяне на корекции към проектобюджета за 2014 г., като бъде отчетена новопостъпилата информация. Съветът може да приспособи ставката на корекцията до 1 декември 2013 г.

(6)

Като общо правило земеделските производители, които са подали заявление за подпомагане за директни плащания за дадена календарна година (n), получават плащания в рамките на определен срок за плащане през финансовата година (n + 1). Същевременно държавите членки имат възможност да извършват плащания, с известни ограничения, на земеделските производители и след изтичането на този срок за плащане без ограничение в сроковете. Подобни закъснели плащания могат да попаднат в следваща финансова година. Когато механизмът за финансова дисциплина бъде приложен за дадена календарна година, ставката за корекция не следва да се прилага за плащания по заявления за помощи, подадени през календарни години, различни от тази, за която се прилага механизмът за финансова дисциплина. Поради това, с цел да се осигури равнопоставеност между земеделските производители, е уместно да се предвиди корекцията да се прилага спрямо плащанията по заявления за помощ, подадени през календарната година, за която се прилага механизмът за финансова дисциплина, независимо кога е извършено плащането на земеделските производители.

(7)

В политическото споразумение по реформата на ОСП от 26 юни 2013 г. бе решено механизмът за финансова дисциплина да се прилага за преките плащания, надвишаващи 2 000 EUR. В допълнение бе предвидено още, че възстановяванията на неизползваните в края на финансовата година бюджетни кредити (ако има такива) ще бъдат изплатени на земеделските производители, които са обект на механизма за финансова дисциплина през следващата година. С оглед осигуряване на последователност е уместно да се определи един и същ праг през годините. Финансовата дисциплина следва да се прилага по същия начин и за календарната 2013 година с оглед принципното придържане към договореностите, които ще се прилагат в бъдеще; следователно е уместно да се предвиди ставката на корекцията да се прилага само за сумите над 2 000 EUR.

(8)

В член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 73/2009 се предвижда, че в рамките на прилагането на графика за увеличаване на плащанията, предвиден в член 121 от посочения регламент за всички директни плащания, предоставяни в новите държави членки по смисъла на член 2, буква ж) от посочения регламент, механизмът за финансова дисциплина следва да не се прилага за новите държави членки до началото на календарната година, по отношение на която равнището на директните плащания, приложими в новите държави членки, се равнява най-малко на прилаганото към този момент равнище на тези плащания в другите държави членки. Тъй като схемата на увеличаване на плащанията продължава да се прилага през календарната 2013 година в България и Румъния спрямо директните плащания, ставката на корекцията, която се определя с настоящия регламент, не следва да се прилага спрямо плащанията за земеделските производители в тези държави членки.

(9)

Регламент (ЕО) № 73/2009 бе хармонизиран с Акта за присъединяването на Хърватия. Спрямо Хърватия се прилага схемата на увеличение на плащанията по член 121 от Регламент (ЕО) № 73/2009 през календарната 2013 година и следователно ставката на корекцията, която се определя с настоящия регламент, не следва да се прилага за плащанията на земеделските производители в Хърватия,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Сумите на преките плащания по смисъла на член 2, буква г) от Регламент (ЕО) № 73/2009, които се отпускат на един земеделски производител над сумата от 2 000 EUR по заявление за помощ, подадено за календарната 2013 година, се намаляват с 4,001079 %.

2.   Намалението, предвидено в параграф 1, не се прилага в България, Румъния и Хърватия.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 9 октомври 2013 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 209, 11.8.2005 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета от 19 януари 2009 г. за установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани (ОВ L 30, 31.1.2009 г., стр. 16).

(3)  COM(2013) 159 final.


10.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 268/7


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 965/2013 НА КОМИСИЯТА

от 9 октомври 2013 година

за изменение за 204-и път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда (1), и по-специално член 7, параграф 1, буква а) и член 7а, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

В приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се посочват физическите лица, групите и образуванията, спрямо които се прилага замразяването на средства и икономически ресурси по смисъла на този регламент.

(2)

На 1 октомври 2013 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации (СС на ООН) реши да извади едно физическо лице от списъка на лицата, групите и образуванията, спрямо които следва да се прилага замразяването на средства и икономически ресурси, след като разгледа искането за отписване, внесено от това лице, и подробния доклад на омбудсмана, изготвен съгласно Резолюция 1904(2009) на СС на ООН.

(3)

Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 следва да бъде съответно актуализирано,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 9 октомври 2013 година.

За Комисията, от името на председателя,

началникът на Службата за инструментите на външната политика


(1)  ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя, както следва:

В категорията „Физически лица“ се заличава следното вписване:

„Moustafa Abbes (известен също като: a) Mostafa Abbes, б) Mostafa Abbas, в) Mustafa Abbas, г) Moustapha Abbes). Адрес: Алжир. Дата на раждане: 5.2.1962 г. Месторождение: a) Osniers, Алжир, б) Франция. Гражданство: алжирско. Други сведения: Брат на Youcef Abbes. Дата на определянето, посочено в член 2a, параграф 4, буква б): 17.3.2004 г.“.


10.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 268/9


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 966/2013 НА КОМИСИЯТА

от 9 октомври 2013 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 9 октомври 2013 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

MK

49,7

ZZ

49,7

0707 00 05

MK

46,1

TR

121,6

ZZ

83,9

0709 93 10

TR

133,9

ZZ

133,9

0805 50 10

AR

104,8

CL

101,8

IL

100,2

TR

89,5

ZA

112,1

ZZ

101,7

0806 10 10

BR

245,4

MK

32,3

TR

141,7

ZZ

139,8

0808 10 80

AR

101,1

BA

56,1

BR

89,2

CL

152,4

NZ

135,5

US

119,2

ZA

142,1

ZZ

113,7

0808 30 90

AR

199,8

TR

126,8

ZZ

163,3


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


10.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 268/11


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 967/2013 НА КОМИСИЯТА

от 9 октомври 2013 година

относно определяне на коефициент на отпускане за заявленията за лицензии за внос, подадени от 27 септември 2013 г. до 4 октомври 2013 г. в рамките на тарифната квота, открита с Регламент (ЕО) № 969/2006 за царевицата

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос (2), и по-специално член 7, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 969/2006 на Комисията (3) се откри годишна тарифна квота за внос на 277 988 тона царевица (пореден номер 09.4131).

(2)

Член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 969/2006 определя на 138 994 тона количеството за подпериод № 2 за периода от 1 юли до 31 декември 2013 г.

(3)

От предоставената информация съгласно член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 969/2006 следва, че заявленията, подадени от 27 септември 2013 г., от 13 часа нататък, до 4 октомври 2013 г., 13 часа брюкселско време, съгласно член 4, параграф 1 от горепосочения регламент, се отнасят до количества, надхвърлящи наличните. Поради това следва да се определи до каква степен могат да бъдат издавани лицензии за внос, като се определи коефициентът на разпределение, който ще се прилага към заявените количества.

(4)

Следва също да не се издават повече лицензии за внос по Регламент (ЕО) № 969/2006 за текущия квотен период.

(5)

С цел да се гарантира ефективното управление на процедурата за издаване на лицензии за внос настоящият регламент трябва да влезе в сила веднага след неговото публикуване,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   За всяко заявление за лицензия за внос на царевица, отнасящо се до квотата по член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 969/2006 и подадено от 27 септември 2013 г., от 13 часа нататък, до 4 октомври 2013 г., 13 часа брюкселско време, следва да се издаде лицензия за заявените количества, към които е приложен коефициент на отпускане в размер на 42,680622 %.

2.   Издаването на лицензии за количествата, заявени от 4 октомври 2013 г., 13 часа брюкселско време, се прекратява за текущия квотен период.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 9 октомври 2013 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.

(3)  ОВ L 176, 30.6.2006 г., стр. 44.


10.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 268/12


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 968/2013 НА КОМИСИЯТА

от 9 октомври 2013 година

за определяне на процент за приемане във връзка с издаването на износни лицензии, отхвърляне на заявленията за износни лицензии и преустановяване на подаването на заявления за износни лицензии за извънквотна захар

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията от 30 юни 2006 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на търговията с трети страни в сектора на захарта (2), и по-специално член 7д във връзка с член 9, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 61, първа алинея, буква г) от Регламент (ЕО) № 1234/2007 количеството захар, произведено през пазарната година в превишение на квотата, посочена в член 56 от същия регламент, може да бъде изнесено само в рамките на количествените ограничения, определени от Комисията.

(2)

Регламент за изпълнение (ЕС) № 476/2013 на Комисията от 23 май 2013 г. за определяне на количествените ограничения за износа на извънквотна захар и изоглюкоза до края на 2013/2014 пазарна година (3) определя гореспоменатите ограничения.

(3)

Количествата захар, обхванати от заявленията за износни лицензии, надхвърлят количествените ограничения, определени в Регламент за изпълнение (ЕС) № 476/2013. Поради това следва да бъде определен процент за приемане за количествата, заявени от 1 до 4 октомври 2013 г. Всички заявления за износни лицензии за захар, подадени след 4 октомври 2013 г., следва съответно да бъдат отхвърлени, а подаването на заявления за износни лицензии следва да бъде преустановено,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Износните лицензии за извънквотна захар, за които са подадени заявления от 1 до 4 октомври 2013 г., се издават за заявените количества, умножени по процент за приемане в размер на 42,169456 %.

2.   С настоящото се отхвърлят заявленията за износни лицензии за извънквотна захар, подадени на 7, 8, 9, 10 и 11 октомври 2013 г.

3.   Подаването на заявления за износни лицензии за извънквотна захар се преустановява за периода от 14 октомври 2013 г. до 30 септември 2014 г.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 9 октомври 2013 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24.

(3)  ОВ L 138, 24.5.2013 г., стр. 5.


РЕШЕНИЯ

10.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 268/13


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 30 септември 2013 година

за определяне на третата и последна група от региони за започване на дейностите на Визовата информационна система (ВИС)

(нотифицирано под номер C(2013) 5914)

(само текстовете на български, гръцки, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки и шведски език са автентични)

(2013/493/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 767/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. относно Визовата информационна система (ВИС) и обмена на данни между държави членки относно визите за краткосрочно пребиваване (Регламент за ВИС) (1), и по-специално член 48, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

Член 48 от Регламент (ЕО) № 767/2008 предвижда дейностите на ВИС да започнат постепенно. В своите Решение 2010/49/ЕО (2) и Решение за изпълнение 2012/274/ЕС (3) Комисията определи първата и втората група от региони за започване на дейностите на ВИС. Необходимо е да се определи третата и последна група от региони, в които информацията, която ще бъде обработвана във ВИС, включително снимки и пръстови отпечатъци, ще бъде събирана и предавана на ВИС във връзка с всички заявления за виза в съответния регион.

(2)

Съгласно член 48, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 767/2008 редът на регионите за започване на дейностите на ВИС се определя въз основа на следните критерии: риска от нелегална имиграция, заплахите за вътрешната сигурност на държавите членки и реалната възможност за събирането на биометрични данни от всички места в региона.

(3)

С оглед на тези три критерия Комисията извърши оценка на регионите, за които не се прилагат Решение 2010/49/ЕО и Решение за изпълнение 2012/274/ЕС, като за първия критерий взе предвид елементи като средния дял на отказаните визи, процента на отказите за влизане и процента на гражданите на трети държави, за които е установено, че се намират незаконно на територията на държавите членки, за втория критерий взе предвид извършена от Европол оценка на заплахата, а за третия критерий — факта, че някои от регионите, за които ще се прилагат решенията, включват трети държави с обширни територии или трети държави, в които има много голям брой кандидати за визи.

(4)

Съгласно член 48, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 767/2008 Комисията ще определи датата за започване на дейностите във всеки от регионите, определени в настоящото решение.

(5)

Тъй като Регламентът за ВИС представлява развитие на достиженията на правото от Шенген, Дания уведоми за прилагането на Регламента за ВИС в своето национално право в съответствие с член 5 от Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност. Следователно по силата на международното право Дания е длъжна да прилага настоящото решение.

(6)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (4). Следователно Обединеното кралство не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.

(7)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (5). Следователно Ирландия не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.

(8)

По отношение на Исландия и Норвегия настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген (6), които попадат в областта, посочена в член 1, буква Б от Решение 1999/437/ЕО на Съвета (7) относно определени условия по прилагането на посоченото споразумение.

(9)

По отношение на Швейцария настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (8), които попадат в областта, посочена в член 1, буква Б от Решение 1999/437/ЕО във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета (9).

(10)

По отношение на Лихтенщайн настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, които попадат в областта, посочена в член 1, буква Б от Решение 1999/437/ЕО във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета (10).

(11)

По отношение на Кипър настоящото решение представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г.

(12)

По отношение на България и Румъния настоящото решение представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2005 г.

(13)

По отношение на Хърватия настоящото решение представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2011 г.

(14)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета, създаден по силата на член 51, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1987/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаването, функционирането и използването на Шенгенска информационна система от второ поколение (ШИС II) (11),

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

След регионите, определени с Решение за изпълнение 2012/274/ЕС, събирането и предаването на данни към Визовата информационна система (ВИС) в съответствие с член 48, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 767/2008 ще започне в следните региони:

Дванадесети регион:

Коста Рика,

Ел Салвадор,

Гватемала,

Хондурас,

Никарагуа,

Панама.

Тринадесети регион:

Канада,

Мексико,

Съединени щати.

Четиринадесети регион:

Антигуа и Барбуда,

Бахамски острови,

Барбадос,

Белиз,

Куба,

Доминика,

Доминиканска република,

Гренада,

Гвиана,

Хаити,

Ямайка,

Сейнт Китс и Невис,

Сейнт Лусия,

Сейнт Винсънт и Гренадини,

Суринам,

Тринидад и Тобаго.

Петнадесети регион:

Австралия,

Фиджи,

Кирибати,

Маршалови острови,

Микронезия,

Науру,

Нова Зеландия,

Палау,

Папуа-Нова Гвинея,

Самоа,

Соломонови острови,

Източен Тимор,

Тонга,

Тувалу,

Вануату.

Шестнадесети регион:

Албания,

Босна и Херцеговина,

бивша югославска република Македония,

Косово (12),

Черна гора,

Сърбия,

Турция.

Седемнадесети регион:

Армения,

Азербайджан,

Беларус,

Грузия,

Република Молдова,

Украйна.

Осемнадесети регион:

Русия.

Деветнадесети регион:

Китай,

Япония,

Монголия,

Северна Корея,

Южна Корея,

Тайван.

Двадесети регион:

Бангладеш,

Бутан,

Индия,

Малдивски острови,

Непал,

Пакистан,

Шри Ланка.

Двадесет и първи регион:

Андора,

Светия престол,

Монако,

Сан Марино.

Двадесет и втори регион:

Ирландия,

Обединено кралство.

Двадесет и трети регион:

Австрия,

Белгия,

България,

Хърватия,

Кипър,

Чешка република,

Дания,

Естония,

Финландия,

Франция,

Германия,

Гърция,

Унгария,

Италия,

Исландия,

Латвия,

Лихтенщайн,

Литва,

Люксембург,

Малта,

Нидерландия,

Норвегия,

Полша,

Португалия,

Румъния,

Словакия,

Словения,

Испания,

Швеция,

Швейцария.

Член 2

Адресати на настоящото решение са Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Федерална република Германия, Република Естония, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Република Хърватия, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия и Кралство Швеция.

Съставено в Брюксел на 30 септември 2013 година.

За Комисията

Cecilia MALMSTRÖM

Член на Комисията


(1)  ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 60.

(2)  ОВ L 23, 27.1.2010 г., стр. 62.

(3)  ОВ L 134, 24.5.2012 г., стр. 20.

(4)  ОВ L 131, 1.6.2000 г., стр. 43.

(5)  ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20.

(6)  ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 36.

(7)  ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 31.

(8)  ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 52.

(9)  ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 1.

(10)  ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 19.

(11)  ОВ L 381, 28.12.2006 г., стр. 4.

(12)  Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/1999 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.


Поправки

10.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 268/17


Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) № 768/2013 на Комисията от 8 август 2013 година за изменение на Регламент (ЕО) № 917/2004 относно подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 797/2004 на Съвета относно мерките за подобряване на общите условия за производство и търговия с пчелни продукти

( Официален вестник на Европейския съюз L 214 от 9 август 2013 г. )

На страница 8, в таблицата от приложението, редът относно HR

вместо:

„HR

491 481“

да се чете:

„HR

491 981“.


10.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 268/18


Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1264/2012 на Съвета от 21 декември 2012 г. за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран

( Официален вестник на Европейския съюз L 356 от 22 декември 2012 г. )

На страница 58, в приложението, част I, Образувания, точка 13

вместо:

„13.

Hong Kong Intertrade Company Ltd

Hong Kong Intertrade Company, Hong Kong

Hong Kong Intertrade Company Ltd (HKICO) подпомага посочени в списъците образувания да нарушават разпоредбите на актовете на ЕС относно Иран и предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран. HKICO е дружество параван, контролирано от посочената от ЕС National Iranian Oil Company (NIOC). В средата на 2012 г. е било предвидено HKICO да получи милиони долари от нефтени продажби на NIOC.

22.12.2012 г.“

да се чете:

„13.

HK Intertrade Company Ltd

HK Intertrade Company, 21st floor, Tai Yau Building, 181 Johnston Road, Wanchai, Hong Kong

HK Intertrade Company Ltd (HKICO) подпомага посочени в списъците образувания да нарушават разпоредбите на актовете на ЕС относно Иран и предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран. HKICO е дружество параван, контролирано от посочената от ЕС National Iranian Oil Company (NIOC). В средата на 2012 г. е било предвидено HKICO да получи милиони долари от нефтени продажби на NIOC.

22.12.2012 г.“


10.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 268/19


Поправка на Решение 2012/829/ОВППС на Съвета от 21 декември 2012 г. за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран

( Официален вестник на Европейския съюз L 356 от 22 декември 2012 г. )

На страница 75, в приложението, част I, Образувания, точка 13

вместо:

„13.

Hong Kong Intertrade Company Ltd

Hong Kong Intertrade Company, Hong Kong

Hong Kong Intertrade Company Ltd (HKICO) подпомага посочени в списъците образувания да нарушават разпоредбите на актовете на ЕС относно Иран и предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран. HKICO е дружество параван, контролирано от посочената от ЕС National Iranian Oil Company (NIOC). В средата на 2012 г. е било предвидено HKICO да получи милиони долари от нефтени продажби на NIOC.

22.12.2012 г.“

да се чете:

„13.

HK Intertrade Company Ltd

HK Intertrade Company, 21st Floor, Tai Yau Building, 181 Johnston Road, Wanchai, Hong Kong

HK Intertrade Company Ltd (HKICO) подпомага посочени в списъците образувания да нарушават разпоредбите на актовете на ЕС относно Иран и предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран. HKICO е дружество параван, контролирано от посочената от ЕС National Iranian Oil Company (NIOC). В средата на 2012 г. е било предвидено HKICO да получи милиони долари от нефтени продажби на NIOC.

22.12.2012 г.“