ISSN 1977-0618 doi:10.3000/19770618.L_2013.233.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 233 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Законодателство |
Година 56 |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Съобщение до читателите — Начин за цитиране на актовете (Вж. вътрешната задна корица) |
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
31.8.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 233/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 831/2013 НА КОМИСИЯТА
от 29 август 2013 година
за изменение за 199-ти път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда, (1) и по-специално член 7, параграф 1, буква а) и член 7а, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се посочват физическите лица, групите и образуванията, спрямо които се прилага замразяването на средства и икономически ресурси по смисъла на този регламент. |
(2) |
На 19 август 2013 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации (СС на ООН) реши да извади едно физическо лице от този списък на физическите лица, групите и образуванията, спрямо които следва да се прилага замразяването на средства и икономически ресурси, след като разгледа искане за отписване, внесено от това лице, и подробния доклад на Омбудсмана, създаден с Резолюция 1904(2009) на СС на ООН. Освен това на 5 Август 2013 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на ООН реши да измени три вписвания в списъка. |
(3) |
Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 следва да бъде съответно актуализирано, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 29 август 2013 година.
За Комисията, от името на председателя,
началникът на Службата за инструментите на външната политика
(1) ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя, както следва:
(1) |
В категорията „Физически лица“ се заличава следното вписване: „Mohammed Daki. Адрес: Casablanca, Morocco. Дата на раждане: 29.3.1965 г. Място на раждане: Casablanca, Morocco. Националност: мароканска. Паспорт №: a) G 482731 (марокански паспорт), б) L446524 (марокански паспорт). Национален идентификационен номер: BE-400989 (мароканска лична карта). Друга информация: a) Име на бащата: Lahcen; б) ме на майката: Izza Brahim; в) депортиран от Италия в Мароко на 10.12.2005 г. Дата на определянето, посочено в член 2a, параграф 4, буква б): 12.11.2003 г.“ |
(2) |
Вписването „Ata Abdoulaziz Rashid (известен също като a) Ata Abdoul Aziz Barzingy, б) Abdoulaziz Ata Rashid). Дата на раждане: 1.12.1973 г. Място на раждане: Sulaimaniya, Iraq. Националност: иракска. Паспорт №: немски документ за пътуване („Reiseausweis“) A 0020375. Друга информация: a) в затвор в Германия; б) Член на Ansar Al-Islam. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 6.12.2005 г.“ в категорията „Физически лица“ се заменя със следното: „Ata Abdoulaziz Rashid (известен също като a) Ata Abdoul Aziz Barzingy, б) Abdoulaziz Ata Rashid). Дата на раждане: 1.12.1973 г. Място на раждане: Sulaimaniya, Iraq. Националност: иракска. Адрес: Германия. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 6.12.2005 г.“ |
(3) |
Вписването „Ibrahim Mohamed Khalil (известен също като a) Khalil Ibrahim Jassem, б) Khalil Ibrahim Mohammad, в) Khalil Ibrahim Al Zafiri, г) Khalil). Дата на раждане: а) 2.7.1975 г., б) 2.5.1972 г., в) 3.7.1975 г., г) 1972 г., д) 2.5.1975 г. Място на раждане: а) Мосул, Ирак б) Багдад, Ирак. Националност: иракска. Паспорт №: немски документ за пътуване („Reiseausweis“) A 0003900. Адрес: Германия. Друга информация: В затвор в Германия. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 6.12.2005 г.“ в категорията „Физически лица“ се заменя със следното: „Ibrahim Mohamed Khalil (известен също като a) Khalil Ibrahim Jassem, б) Khalil Ibrahim Mohammad, в) Khalil Ibrahim Al Zafiri, г) Khalil). Дата на раждане: а) 2.7.1975 г., б) 2.5.1972 г., в) 3.7.1975 г., г) 1972 г., д) 2.5.1975 г. Място на раждане: а) Day Az-Zawr, Syria, б) Багдад, Ирак, в) Мосул, Ирак. Националност: сирийска. Паспорт №: T04338017 ( временно разрешение за лица, търсещи убежище, издадено от Служба за чужденците на град Майнц, изтекло на 8.5.2013 г.). Адрес: Подслон за бежанци „Alte Ziegelei“, 55128 Майнц, Германия. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 6.12.2005 г.“ |
(4) |
Вписването „Atilla Selek (известен също като Muaz). Адрес: Kauteräckerweg 5, 89077 Ulm, Германия Дата на раждане: 28.2.1985 г. Място на раждане: Ulm, Германия. Националност: немска. Паспорт №: 7020142921 (немски паспорт, издаден в Улм, Германия, валиден до 3.12.2011 г.). Национален идентификационен номер: 702092811 (немска федерална лична карта, издадена в Улм, Германия, изтекла на 6.4.2010 г.). Друга информация: а) Член на Islamic Jihad Union (IJU), известен още като Islamic Jihad Group; б) задържан в Германия от юни 2010 г. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 18.6.2009 г.“ в категорията „Физически лица“, се заменя със следното: „Atilla Selek (известен също като Muaz). Дата на раждане: 28.2.1985 г. Място на раждане: Ulm, Германия. Национален идентификационен номер: L1562682 (документ за самоличност, издаден от Външно министерство във Фрейбург, Германия). Адрес: Kurwaldweg 1, 75365 Calw, Германия. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 18.6.2009 г.“ |
31.8.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 233/3 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 832/2013 НА КОМИСИЯТА
от 30 август 2013 година
за одобряване на активното вещество динатриев фосфонат в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 13, параграф 2 и член 78, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 80, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1107/2009 Директива 91/414/ЕИО (2) се прилага по отношение на процедурата и условията за одобрение за активни вещества, за които е прието решение в съответствие с член 6, параграф 3 от същата директива преди 14 юни 2011 г. За динатриев фосфонат условията на член 80, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1107/2009 са изпълнени с Решение 2008/953/ЕО на Комисията (3). |
(2) |
В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на 11 февруари 2008 г. Франция получи заявление от ISK BioSciences Europe N.V. за включването на активното вещество динатриев фосфонат в приложение I към Директива 91/414/EEC. С Решение 2008/953/ЕО бе потвърдено, че документацията е пълна, т. е. може да се приеме, че принципно отговаря на изискванията за данни и информация от приложения II и III към Директива 91/414/ЕИО. |
(3) |
В съответствие с разпоредбите на член 6, параграфи 2 и 4 от Директива 91/414/ЕИО беше направена оценка на въздействието на посоченото активно вещество върху здравето на човека и на животните и върху околната среда за видовете употреба, предложени от заявителя. На 27 август 2009 г. определената за докладчик държава членка представи на Комисията проект на доклад за оценка. |
(4) |
Проектът на доклада за оценка беше разгледан от държавите членки и Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-нататък „Органът“). На 22 април 2013 г. Органът представи на Комисията заключението си във връзка с оценката на риска от употребата на активното вещество динатриев фосфонат като пестицид (4). Проектът на доклада за оценка и заключението на органа бяха разгледани от държавите членки и от Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и бяха изготвени в окончателен вид на 16 юли 2013 г. под формата на доклад на Комисията за преразглеждане на динатриев фосфонат. |
(5) |
Проведените различни анализи показаха, че може да се очаква, съдържащите динатриев фосфонат продукти за растителна защита принципно отговарят на изискванията, предвидени в член 5, параграф 1, букви а) и б) и в член 5, параграф 3 от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на видовете употреба, които бяха проучени и са подробно описани в изготвения от Комисията доклад за преразглеждане. Поради това е целесъобразно веществото динатриев фосфонат да бъде одобрено. |
(6) |
В съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 във връзка с член 6 от посочения регламент и предвид съвременните научно-технически познания обаче е необходимо да бъдат включени определени условия и ограничения. Целесъобразно е по-конкретно да се изиска допълнителна потвърждаваща информация. |
(7) |
На държавите членки и на заинтересованите страни следва да бъде предоставен разумен срок преди одобрението, за да могат да се подготвят за спазването на новите изисквания, произтичащи от одобрението. |
(8) |
Без да се засягат предвидените в Регламент (ЕО) № 1107/2009 задължения, произтичащи от одобрението, предвид създалото се специфично положение във връзка с прехода от Директива 91/414/ЕИО към Регламент (ЕО) № 1107/2009 следва обаче да се предприемат описаните по-долу действия. На държавите членки следва да се предостави период от шест месеца след одобрението, за да преразгледат разрешенията за продукти за растителна защита, които съдържат динатриев фосфонат. Когато е целесъобразно, държавите членки следва да изменят, заменят или отнемат разрешенията. Чрез дерогация от посочения срок следва да се предостави по-дълъг срок за предвидените в Директива 91/414/ЕИО подаване и оценка на актуализираната пълна документация по приложение III за всеки продукт за растителна защита и за всеки отделен вид употреба съгласно единните принципи. |
(9) |
Натрупаният опит от включването в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активни вещества, които са били обект на оценка съгласно Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията от 11 декември 1992 г. относно определяне на подробни правила за изпълнението на първия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (5), показа, че е възможно да възникнат трудности при тълкуването на задълженията на притежателите на съществуващи разрешения във връзка с достъпа до данни. Поради това, с цел да се избегнат допълнителни затруднения, е необходимо да се уточнят задълженията на държавите членки, особено задължението да се провери дали притежателят на разрешение може да докаже, че има достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива. Това уточнение обаче не налага нови задължения на държавите членки или на притежателите на разрешения в сравнение с приетите досега директиви за изменение на приложение I към посочената директива или с регламентите за одобряване на активни вещества. |
(10) |
В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (6) следва да бъде съответно изменено. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Одобряване на активното вещество
Активното вещество динатриев фосфонат, посочено в приложение I, се одобрява при предвидените в същото приложение условия.
Член 2
Повторна оценка на продуктите за растителна защита
1. При необходимост до 31 юли 2014 г. държавите членки изменят или отнемат в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1107/2009 съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активното вещество динатриев фосфонат.
До тази дата те по-специално проверяват дали са изпълнени условията, предвидени в приложение I към настоящия регламент, с изключение на условията, определени в графата със специфичните разпоредби в посоченото приложение, както и дали притежателят на разрешението разполага с документация или достъп до документация, отговаряща на изискванията, предвидени в приложение II към Директива 91/414/ЕИО, съгласно условията на член 13, параграфи 1—4 от посочената директива и член 62 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.
2. Чрез дерогация от параграф 1 за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ динатриев фосфонат като единствено активно вещество или като едно от няколко активни вещества, при положение че всички те са включени в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 най-късно до 31 януари 2014 г., държавите членки извършват повторна оценка на продукта съгласно единните принципи, посочени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, въз основа на документация, отговаряща на изискванията на приложение III към Директива 91/414/ЕИО, като отчитат предвиденото в графата със специфичните разпоредби в приложение I към настоящия регламент. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, посочени в член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.
След като определят това, държавите членки:
а) |
при необходимост изменят или отнемат разрешението не по-късно от 31 юли 2015 г. — за продукт, съдържащ динатриев фосфонат като единствено активно вещество; или |
б) |
при необходимост изменят или отнемат разрешението до 31 юли 2015 г. или до датата, определена за това изменение или отнемане в съответния акт или актове, с който/които съответното(ите) вещество(а) е било/са били включено(и) в приложение I към Директива 91/414/ЕИО или е било/са били одобрено(и), в зависимост от това коя от двете дати е по-късната — за продукт, съдържащ динатриев фосфонат като едно от няколко активни вещества. |
Член 3
Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011
Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.
Член 4
Влизане в сила и дата на прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Прилага се от 1 февруари 2014 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 30 август 2013 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.
(2) ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.
(3) ОВ L 338, 17.12.2008 г., стр. 62.
(4) Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal) 2013 г., 11(5):3213. Достъпен онлайн на следния интернет адрес: www.efsa.europa.eu.
(5) ОВ L 366, 15.12.1992 г., стр. 10.
(6) ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Популярно наименование, идентификационни номера |
Наименование по IUPAC |
Чистота (1) |
Дата на одобрението |
Изтичане срока на одобрението |
Специфични разпоредби |
||||
Динатриев фосфонат CAS № 13708-85-5 CIPAC № 808 |
Динатриев фосфонат |
281-337 g/kg (TK) ≥ 917 g/kg (TC) |
1 февруари 2014 г. |
31 януари 2024 г. |
За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преразглеждане на динатриев фосфонат, и по-специално допълнения I и II към него, в окончателния му вид, изготвен от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 16 юли 2013 г. При тази цялостна оценка държавите членки следва да обърнат особено внимание на опазването на еутрофизацията на повърхностните води. Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за ограничаване на риска. Заявителят представя потвърждаваща информация относно:
Заявителят представя тази информация на Комисията, държавите членки и Органа до 31 януари 2016 г. |
(1) Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са представени в доклада за преразглеждане.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
В част Б от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се добавя следното вписване:
Номер |
Популярно наименование, идентификационни номера |
Наименование по IUPAC |
Чистота (1) |
Дата на одобрението |
Изтичане срока на одобрението |
Специфични разпоредби |
||||
„54 |
Динатриев фосфонат CAS № 13708-85-5 CIPAC № 808 |
Динатриев фосфонат |
281-337 g/kg (TK) ≥ 917 g/kg (TC) |
1 февруари 2014 г. |
31 януари 2024 г. |
За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преразглеждане на динатриев фосфонат, и по-специално допълнения I и II към него, в окончателния му вид, изготвен от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 16 юли 2013 г. При тази цялостна оценка държавите членки следва да отделят особено внимание на еутрофизацията на повърхностните води. Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за ограничаване на риска. Заявителят представя потвърждаваща информация относно:
Заявителят представя тази информация на Комисията, държавите членки и Органа до 31 януари 2016 г.“ |
(1) Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са представени в доклада за преразглеждане.
31.8.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 233/7 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 833/2013 НА КОМИСИЯТА
от 30 август 2013 година
за одобряване на активното вещество пириофенон в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 13, параграф 2 и член 78, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 80, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1107/2009 Директива 91/414/ЕИО (2) се прилага по отношение на процедурата и условията за одобрение за активни вещества, за които е прието решение в съответствие с член 6, параграф 3 от същата директива преди 14 юни 2011 г. По отношение на пириофенон условията, предвидени в член 80, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1107/2009, са изпълнени с Решение 2010/785/ЕС на Комисията (3). |
(2) |
В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на 31 март 2010 г. Обединеното кралство получи заявление от ISK BioSciences Europe N.V. за включването на активното вещество пириофенон в приложение I към Директива 91/414/EEC. С Решение 2010/785/ЕС бе потвърдено, че документацията е пълна, т.е. може да се приеме, че принципно отговаря на изискванията за данни и информация от приложения II и III към Директива 91/414/ЕИО. |
(3) |
В съответствие с разпоредбите на член 6, параграфи 2 и 4 от Директива 91/414/ЕИО беше беше направена оценка на въздействието на посоченото активно вещество върху здравето на човека и на животните и върху околната среда за видовете употреба, предложени от заявителя. На 30 януари 2012 г. определената за докладчик държава членка представи на Комисията проект на доклад за оценка. |
(4) |
Проектът на доклада за оценка беше разгледан от държавите членки и Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-нататък „Органът“). На 18 март 2013 г. Органът представи на Комисията заключението си във връзка с прегледа на оценката на риска от употребата на активното вещество пириофенон като пестицид (4). Проектът на доклада за оценка и заключението на органа бяха разгледани от държавите членки и от Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и бяха изготвени в окончателен вид на 16 юли 2013 г. под формата на доклад на Комисията за преглед на пириофенон. |
(5) |
Проведените различни анализи показаха, че може да се очаква, съдържащите пириофенон продукти за растителна защита принципно отговарят на изискванията, предвидени в член 5, параграф 1, букви а) и б) и в член 5, параграф 3 от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на видовете употреба, които бяха проучени и са подробно описани в изготвения от Комисията доклад за преразглеждане. Поради това е целесъобразно веществото пириофенон да бъде одобрено. |
(6) |
В съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 във връзка с член 6 от посочения регламент и предвид съвременните научно-технически познания обаче е необходимо да бъдат включени определени условия и ограничения. Целесъобразно е по-конкретно да се изиска допълнителна потвърждаваща информация. |
(7) |
На държавите членки и на заинтересованите страни следва да бъде предоставен разумен срок преди одобрението, за да могат да се подготвят за спазването на новите изисквания, произтичащи от одобрението. |
(8) |
Без да се засягат предвидените в Регламент (ЕО) № 1107/2009 задължения, произтичащи от одобрението, предвид създалото се специфично положение във връзка с прехода от Директива 91/414/ЕИО към Регламент (ЕО) № 1107/2009 следва обаче да се предприемат описаните по-долу действия. На държавите членки следва да се предостави период от шест месеца след одобрението, за да преразгледат разрешенията за продукти за растителна защита, които съдържат пириофенон. Когато е целесъобразно, държавите членки следва да изменят, заменят или отнемат разрешенията. Чрез дерогация от посочения срок следва да се предостави по-дълъг срок за предвидените в Директива 91/414/ЕИО подаване и оценка на актуализираната пълна документация по приложение III за всеки продукт за растителна защита и за всеки отделен вид употреба съгласно единните принципи. |
(9) |
Натрупаният опит от включването в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активни вещества, които са били обект на оценка съгласно Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията от 11 декември 1992 г. относно определяне на подробни правила за изпълнението на първия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (5), показа, че е възможно да възникнат трудности при тълкуването на задълженията на притежателите на съществуващи разрешения във връзка с достъпа до данни. Поради това, с цел да се избегнат допълнителни затруднения, е необходимо да се уточнят задълженията на държавите членки, особено задължението да се провери дали притежателят на разрешение може да докаже, че има достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива. Това уточнение обаче не налага нови задължения на държавите членки или на притежателите на разрешения в сравнение с приетите досега директиви за изменение на приложение I към посочената директива или с регламентите за одобряване на активни вещества. |
(10) |
В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (6) следва да бъде съответно изменено. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Одобряване на активното вещество
Активното вещество пириофенон, посочено в приложение I, се одобрява при предвидените в това приложение условия.
Член 2
Повторна оценка на продуктите за растителна защита
1. При необходимост до 31 юли 2014 г. държавите членки изменят или отнемат в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1107/2009 съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активното вещество пириофенон.
До тази дата те по-специално проверяват дали са изпълнени условията, предвидени в приложение I към настоящия регламент, с изключение на условията, определени в графата със специфичните разпоредби в посоченото приложение, както и дали притежателят на разрешението разполага с документация или достъп до документация, отговаряща на изискванията, предвидени в приложение II към Директива 91/414/ЕИО, съгласно условията на член 13, параграфи 1—4 от посочената директива и член 62 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.
2. Чрез дерогация от параграф 1 за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ пириофенон като единствено активно вещество или като едно от няколко активни вещества, при положение че всички те са включени в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 най-късно до 31 януари 2014 г., държавите членки извършват повторна оценка на продукта съгласно единните принципи, посочени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, въз основа на документация, отговаряща на изискванията на приложение III към Директива 91/414/ЕИО, като отчитат предвиденото в графата със специфичните разпоредби в приложение I към настоящия регламент. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, предвидени в член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.
След като определят това, държавите членки:
а) |
при необходимост изменят или отнемат разрешението не по-късно от 31 юли 2015 г. — за продукт, съдържащ пириофенон като единствено активно вещество; или |
б) |
при необходимост изменят или отнемат разрешението до 31 юли 2015 г. или до датата, определена за изменяне или отнемане в съответния акт или актове, с който/които веществото(ата) е/са включено(и) в приложение I към Директива 91/414/ЕИО или е/са одобрено(и), в зависимост от това коя от двете дати е по-късна — за продукт, съдържащ пириофенон като едно от няколко активни вещества. |
Член 3
Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011
Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.
Член 4
Влизане в сила и дата на прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Прилага се от 1 февруари 2014 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 30 август 2013 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.
(2) ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.
(3) ОВ L 335, 18.12.2010 г., стр. 64.
(4) Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal) (2013) 11(4):3147. Достъпен онлайн на следния интернет адрес: www.efsa.europa.eu.
(5) ОВ L 366, 15.12.1992 г., стр. 10.
(6) ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Популярно наименование, идентификационни номера |
Наименование по IUPAC |
Чистота (1) |
Дата на одобрението |
Изтичане срока на одобрението |
Специфични разпоредби |
||||
Пириофенон CAS № 688046-61-9 CIPAC № 827 |
(5-хлоро-2-метокси-4-метил-3-пиридил)(4,5,6-триметокси-o-толил)метанон |
≥ 965 g/kg |
1 февруари 2014 г. |
31 януари 2024 г. |
За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преразглеждане на пириофенон, и по-специално допълнения I и II към него, в окончателния му вид, изготвен от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 16 юли 2013 г. Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за намаляване на риска. Заявителят представя потвърждаваща информация относно:
Заявителят предоставя тази информация на Комисията, държавите членки и Органа до 31 януари 2016 г. |
(1) Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са представени в доклада за преразглеждане.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
В част Б от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се добавя следното вписване:
Номер |
Популярно наименование, идентификационни номера |
Наименование по IUPAC |
Чистота (1) |
Дата на одобрението |
Изтичане срока на одобрението |
Специфични разпоредби |
||||
„53 |
Пириофенон CAS № 688046-61-9 CIPAC № 827 |
(5-хлоро-2-метокси-4-метил-3-пиридил)(4,5,6-триметокси-o-толил)метанон |
≥ 965 g/kg |
1 февруари 2014 г. |
31 януари 2024 г. |
За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преразглеждане на пириофенон, и по-специално допълнения I и II към него, в окончателния му вид, изготвен от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 16 юли 2013 г. Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за намаляване на риска. Заявителят представя потвърждаваща информация относно:
Заявителят предоставя тази информация на Комисията, държавите членки и Органа до 31 януари 2016 г.“ |
(1) Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са представени в доклада за преразглеждане.
31.8.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 233/11 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 834/2013 НА КОМИСИЯТА
от 30 август 2013 година
за изменение на приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от ацеквиноцил, биксафен, диазинон, дифеноконазол, етоксазол, фенхексамид, флудиоксонил, изопиразам, ламбда-цихалотрин, профенофос и протиоконазол във и върху определени продукти
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 14, параграф 1, буква а) от него,
като има предвид, че:
(1) |
Максимално допустимите граници на остатъчни вещества (МДГОВ) за диазинон, етоксазол, фенхексамид, ламбда-цихалотрин и профенофос са установени в приложение II и част Б от приложение III към Регламент (ЕО) № 396/2005. МДГОВ за ацеквиноцил, биксафен, дифеноконазол, флудиоксонил, изопиразам, просулфокарб и протиоконазол са установени в част А от приложение III към Регламент (ЕО) № 396/2005. |
(2) |
В рамките на процедура по разрешаване използването на продукт за растителна защита, съдържащ активното вещество ацеквиноцил, върху краставици, пъпеши и тикви, бе подадено заявление съгласно член 6, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005 за изменение на съществуващите МДГОВ. |
(3) |
По отношение на биксафен такова заявление е подадено за използването му при рапично семе, ленено семе, маково семе и синапено семе. По отношение на дифеноконазол такова заявление е подадено за използването му при дюли, червено цвекло, моркови, хрян, земна ябълка, пащърнак, магданоз с едри корени, репички, козя брада, лукови зеленчуци, растения от семейство тиквови (с неядивна кора), цикория-витлуф, артишок, ориз и корени от цикория. По отношение на етоксазол такова заявление е подадено за използването му при череши, сливи и банани. По отношение на фенхексамид такова заявление е подадено за използването му при френско грозде и фасул с шушулки. По отношение на флудиоксонил такова заявление е подадено за използването му при растения от семейство тиквови (с неядивна кора) и репички. По отношение на изопиразам такова заявление е подадено за използването му при семкови плодове, кайсии, праскови, ленено семе, маково семе, рапично семе и синапено семе. По отношение на ламбда-цихалотрин такова заявление е подадено за използването му при азарол и хурма. По отношение на просулфокарб такова заявление е подадено за резене. По отношение на протиоконазол такова заявление е подадено за използването му при рапично семе, ленено семе, маково семе и синапено семе. |
(4) |
В съответствие с член 6, параграфи 2 и 4 от Регламент (ЕО) № 396/2005 бе подадено заявление за използването на дифеноконазол върху папая. Заявителят твърди, че разрешеното използване на дифеноконазол върху тази култура в Бразилия води до по-високи остатъчни вещества от разрешените с Регламент (ЕО) № 396/2005 МДГОВ и че е необходимо определянето на по-високи МДГОВ, за да се избегнат пречки пред търговията при вноса на тази култура. |
(5) |
В съответствие с член 8 от Регламент (ЕО) № 396/2005 посочените заявления бяха подложени на оценка от съответните държави членки и докладите за оценка бяха изпратени на Комисията. |
(6) |
Европейският орган за безопасност на храните, наричан по-нататък „Органът“, направи оценка на заявленията и на докладите за оценка, като обърна специално внимание на рисковете за потребителите и където е целесъобразно — за животните, и даде обосновани становища относно предложените МДГОВ (2). Той препрати тези становища на Комисията и на държавите членки и ги направи обществено достояние. |
(7) |
В своите обосновани становища Органът достигна до заключението, че данните, предоставени по отношение на използването на ацеквиноцил върху пъпеши и тикви, на изопиразам върху кайсии и на просулфокарб върху резене, не са достатъчни за определяне на нови МДГОВ. По отношение на използването на ацеквиноцил върху краставици Органът достигна до заключение, че предоставените данни не са достатъчни, за да се определи нова МДГОВ за употребата на открито в северната част на ЕС. |
(8) |
По отношение на всички останали заявления Органът достигна до заключението, че са изпълнени всички изисквания във връзка с данните и че измененията на МДГОВ, поискани от заявителите, са приемливи с оглед на безопасността на потребителите въз основа на оценка на експозицията на потребителите за 27 конкретни европейски групи потребители. Той взе предвид най-актуалната информация относно токсикологичните свойства на веществата. Нито дългосрочната експозиция на посочените вещества чрез консумация на всички хранителни продукти, които биха могли да съдържат тези вещества, нито краткосрочната експозиция, дължаща се на прекомерна консумация на съответните култури и продукти, показаха, че има риск от превишаване на допустимата дневна доза (ДДД) или на пределната препоръчителна доза (ППД). |
(9) |
На 7 юли 2012 г. Комисията за Кодекс алиментариус (3) прие максимално допустима граница на остатъчни вещества съгласно Кодекса (CXL) за профенофос върху люти чушки. Тази CXL е безопасна за потребителите в Съюза и поради това следва да бъде включена в Регламент (ЕО) № 396/2005 като МДГОВ (4). |
(10) |
Въз основа на обоснованите становища на Органа и като се вземат предвид факторите, които са от значение за разглеждания въпрос, се счита, че необходимите изменения на МДГОВ отговарят на съответните изисквания на член 14, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005. |
(11) |
По отношение на диазинон в Регламент (ЕО) № 396/2005 е определена МДГОВ от 0,3 mg/kg за използването му при ананаси, като тази МДГОВ бе намалена на 0,1 mg/kg в приложението към Регламент (ЕС) № 899/2012 на Комисията от 21 септември 2012 г. (5). Комисията бе уведомена, че МДГОВ от 0,3 mg/kg за използването на диазинон при ананаси, каквато бе преди изменението, е била определена за целите на допустимостта на вноса. Целесъобразно е, като се запазва висока степен на защита на потребителите, да се определи МДГОВ от 0,3 mg/kg, за да се предотвратят пречки пред търговията. Тъй като Регламент (ЕС) № 899/2012 се прилага от 26 април 2013 г., целесъобразно е предвидената с настоящия регламент МДГОВ за диазинон върху ананаси да се прилага от същата дата. |
(12) |
Поради това Регламент (ЕО) № 396/2005 следва да бъде съответно изменен. |
(13) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и нито Европейският парламент, нито Съветът възразиха срещу тях, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага обаче от 26 април 2013 г. по отношение на диазинон върху ананаси с кодов номер 0163080.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 30 август 2013 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1.
(2) Научните доклади на ЕОБХ са достъпни на следния уебсайт: http://www.efsa.europa.eu:
Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for acequinocyl in cucumbers, melons and pumpkins („Обосновано становище относно изменението на съществуващите МДГОВ за ацеквиноцил в краставици, пъпеши и тикви“). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2013 г.; 11(3):3134 [23 стр. и нататък]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3134.
Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for bixafen in rape seed, linseed, poppy seed and mustard seed („Обосновано становище относно изменението на съществуващите МДГОВ за биксафен в рапично семе, ленено семе, маково семе и синапено семе“). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2013 г.; 11(2):3127 [28 стр. и нататък]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3127.
Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for difenoconazole in various crops („Обосновано становище относно изменението на съществуващите МДГОВ за дифеноконазол в различни култури“). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2013 г.; 11(3):3149 [37 стр. и нататък]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3149.
Reasoned opinion on the modification of MRLs for etoxazole in cherry, plum and banana („Обосновано становище относно изменението на МДГОВ за етоксазол в череши, сливи и банани“). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2012 г.; 10(12):3006 [23 стр. и нататък]. doi:10.2903/j.efsa.2012.3006.
Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for fenhexamid in currants and beans with pods („Обосновано становище относно изменението на съществуващите МДГОВ за фенхексамид във френско грозде и фасул с шушулки“). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2013 г.; 11(2):3110 [25 стр. и нататък]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3110.
Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for fludioxonil in cucurbits inedible peel and radishes („Обосновано становище относно изменението на съществуващите МДГОВ за флудиоксонил в растения от семейство тиквови с неядивна кора и репички“). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2013 г.; 11(2):3113 [25 стр. и нататък]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3113.
Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for isopyrazam in pome fruits, various stone fruits and oilseeds („Обосновано становище относно изменението на съществуващите МДГОВ за изопиразам в семкови плодове, различни костилкови плодове и маслодайни семена“). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2013 г.; 11(4):3165 [34 стр. и нататък]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3165.
Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for lambda-cyhalothrin in azarole and persimmon („Обосновано становище относно изменението на съществуващите МДГОВ за ламбда-цихалотрин в азарол и хурма“). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2013 г.; 11(2):3117 [27 стр. и нататък]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3117.
Reasoned opinion on the modification of the existing MRL(s) for prosulfocarb in fennel („Обосновано становище относно изменението на съществуващите МДГОВ за просулфокарб в резене“). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2013 г.; 11(3):3133 [27 стр. и нататък]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3133.
Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for prothioconazole in rape seed, linseed, poppy seed and mustard seed („Обосновано становище относно изменението на съществуващите МДГОВ за протиоконазол в рапично семе, ленено семе, маково семе и синапено семе“). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2012 г.; 10(11):2952 [35 стр. и нататък]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2952.
(3) Докладите на Комитета по Кодекса за остатъчните вещества от пестициди са достъпни на следния адрес:
http://www.codexalimentarius.org/download/report/777/REP12_PRe.pdf
Съвместна програма на ФАО и СЗО относно стандартите за храните, Комисия на Кодекс алиментариус. Приложения II и III, тридесет и пета сесия. Рим, Италия, 2 — 7 юли, 2012 г.
(4) Scientific support for preparing an EU position in the 44th Session of the Codex Committee on Pesticide Residues (CCPR) („Научна подкрепа за подготовка на позицията на ЕС по време на 44-та сесия на Комитета по Кодекса за остатъчните вещества от пестициди (ККОП)“). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2012 г.; 10(7):2859 [155 стр. и нататък]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2859.
(5) ОВ L 273, 6.10.2012 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменят, както следва:
1) |
В приложение II графите за диазинон, етоксазол, фенхексамид, ламбда-цихалотрин и профенофос се заменят със следното: „Остатъчни вещества от пестициди и максимално допустими граници на остатъчни вещества в mg/kg
|
2) |
Приложение III се изменя, както следва:
|
(1) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.
(2) Показва долния праг на аналитично определяне
(3) Комбинация пестицид-код, за която се прилага МДГОВ, както е посочено в приложение III, част Б.
(F) |
= |
мастноразтворим |
Ламбда-Цихалотрин (F) (R)
(R) |
= |
Определението на остатъчното вещество се различава за следните комбинации пестицид-номер на код: Ламбда-цихалотрин - код 1000000, с изключение на 1040000: Ламбда-цихалотрин, включително други смесени изомерни съставки (сума от изомери) |
Профенофос (F)
(+) |
Следната МДГОВ се прилага за люти чушки: 3 mg/kg.
|
(+) |
Посочената МДГОВ се преразглежда след 1 година, за да бъдат подложени на оценка данните от наблюдението за наличие на профенофос в тревисти растения.
|
(4) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.
(5) Показва долния праг на аналитично определяне
биксафен (R)
(R) |
= |
Определението на остатъчното вещество се различава за следните комбинации пестицид-номер на код: Бифаксен - код 1000000, с изключение на 1040000: сума от бифаксен и дезметил бифаксен, изразена като бифаксен |
Протиоконазол (Протиоконазол-дестио) (R)
(R) |
= |
Определението на остатъчното вещество се различава за следните комбинации пестицид-номер на код: Протиоконазол — код 1000000, с изключение на 1040000: сума от протиоконазол-дестио и неговия глюкурониден конюгат, изразен като протиоконазол-дестио.“ |
(6) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.
(7) Показва долния праг на аналитично определяне
(F) |
= |
мастноразтворим |
Ламбда-Цихалотрин (F) (R)
(R) |
= |
Определението на остатъчното вещество се различава за следните комбинации пестицид-номер на код: Ламбда-цихалотрин - код 1000000, с изключение на 1040000: Ламбда-цихалотрин, включително други смесени изомерни съставки (сума от изомери)“ |
31.8.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 233/43 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 835/2013 НА КОМИСИЯТА
от 30 август 2013 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 август 2013 година.
За Комисията, от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0707 00 05 |
TR |
95,4 |
ZZ |
95,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
119,1 |
ZZ |
119,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
94,9 |
CL |
121,1 |
|
TR |
70,0 |
|
UY |
121,3 |
|
ZA |
104,7 |
|
ZZ |
102,4 |
|
0806 10 10 |
EG |
166,4 |
TR |
142,8 |
|
ZZ |
154,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
140,5 |
BR |
98,2 |
|
CL |
135,3 |
|
CN |
67,2 |
|
NZ |
127,9 |
|
US |
118,8 |
|
ZA |
114,2 |
|
ZZ |
114,6 |
|
0808 30 90 |
AR |
195,1 |
CN |
88,3 |
|
TR |
145,3 |
|
ZA |
76,0 |
|
ZZ |
126,2 |
|
0809 30 |
BA |
45,1 |
TR |
140,6 |
|
ZZ |
92,9 |
|
0809 40 05 |
BA |
51,8 |
MK |
49,7 |
|
XS |
56,3 |
|
ZZ |
52,6 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
31.8.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 233/45 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 836/2013 НА КОМИСИЯТА
от 30 август 2013 година
за определяне на вносните мита в сектора на зърнените култури, приложими от 1 септември 2013 година
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент (ЕС) № 642/2010 на Комисията от 20 юли 2010 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на вносните мита в сектора на зърнените култури (2), и по-специално член 2, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предвижда, че вносното мито за продукти под кодове по КН 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (пшеница мека, за посев), ex 1001 99 00 (висококачествена мека пшеница, различна от тази за посев), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 и 1007 90 00 е равно на интервенционната цена, валидна за тези продукти при вноса, увеличена с 55 %, минус вносната цена CIF, приложима за въпросната доставка. Това мито обаче не може да надхвърля размера на митото в Общата митническа тарифа. |
(2) |
В член 136, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предвижда, че за целите на изчисляването на вносното мито, посочено в параграф 1 от същия член, редовно се определят представителни цени CIF за внос на посочените продукти. |
(3) |
Съгласно член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 642/2010 цената, която трябва да се използва за изчисляване на вносното мито върху продукти по кодове по КН 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (пшеница мека, за посев), ex 1001 99 00 (висококачествена мека пшеница, различна от тази за посев), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 и 1007 90 00, е дневната представителна вносна цена CIF, определена по метода, посочен в член 5 от същия регламент. |
(4) |
Необходимо е да се определят вносни мита за периода, започващ от 1 септември 2013 година, които да са приложими до влизането в сила на ново определяне. |
(5) |
С оглед на необходимостта да се осигури прилагането на дадената мярка възможно най-бързо след предоставянето на актуализираните данни, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
От 1 септември 2013 година вносните мита в сектора на зърнените култури, посочени в член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, са определени в приложение I към настоящия регламент въз основа на елементите, изложени в приложение II.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 август 2013 година.
За Комисията, от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 187, 21.7.2010 г., стр. 5.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Вносни мита за продуктите, посочени в член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, приложими от 1 септември 2013 година
Код по КН |
Описание на стоките |
Вносно мито (1) (EUR/t) |
1001 19 00 1001 11 00 |
ПШЕНИЦА твърда висококачествена |
0,00 |
със средно качество |
0,00 |
|
с ниско качество |
0,00 |
|
ex 1001 91 20 |
ПШЕНИЦА мека, за посев |
0,00 |
ex 1001 99 00 |
ПШЕНИЦА мека висококачествена, различна от тази за посев |
0,00 |
1002 10 00 1002 90 00 |
РЪЖ |
0,00 |
1005 10 90 |
ЦАРЕВИЦА за посев, различна от хибридна |
0,00 |
1005 90 00 |
ЦАРЕВИЦА, различна от тази за посев (2) |
0,00 |
1007 10 90 1007 90 00 |
СОРГО на зърна, различно от хибрид за посев |
0,00 |
(1) Вносителят може, прилагайки член 2, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 642/2010, да се ползва от намаление на митата със:
— |
3 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Средиземно море (отвъд Гибралтарския провлак) или в Черно море и ако стоката пристига в Съюза през Атлантическия океан или през Суецкия канал, |
— |
2 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Дания, Естония, Ирландия, Латвия, Литва, Полша, Финландия, Швеция, Обединеното кралство или на атлантическия бряг на Пиренейския полуостров и ако стоката пристига в Съюза през Атлантическия океан. |
(2) Вносителят може да ползва фиксирано намаление от 24 EUR/t, когато са изпълнени условията по член 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Елементи за изчисляване на митата, определени в приложение I
16.8.2013-29.8.2013
1. |
Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 642/2010:
|
2. |
Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 642/2010:
|
(1) Позитивна премия от 14 EUR/t инкорпорирано (член 5, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010).
(2) Негативна премия от 10 EUR/t (член 5, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010).
(3) Негативна премия от 30 EUR/t (член 5, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010).
РЕШЕНИЯ
31.8.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 233/48 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 29 август 2013 година
за изменение на приложение Д към Директива 91/68/ЕИО на Съвета по отношение на образците на ветеринарни здравни сертификати за търговия в Съюза с животни от рода на овцете и козите, както и ветеринарно-санитарните изисквания, свързани с болестта скрейпи
(нотифицирано под номер C(2013) 5527)
(текст от значение за ЕИП)
(2013/445/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 91/68/ЕИО на Съвета от 28 януари 1991 г. за ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията с овце и кози в рамките на Общността (1), и по-специално член 14, параграф 2 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
С Директива 91/68/ЕИО се определят ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията с овце и кози в рамките на Съюза. В нея се предвижда, inter alia, че по време на транспортиране до местоназначението овцете и козите са придружени от ветеринарен здравен сертификат, който отговаря на образец I, II или III, които фигурират в приложение Д към посочената директива. |
(2) |
С Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета (2) се определят правила за превенция, контрол и ликвидиране на трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) при говеда, овце и кози. В приложение VII към посочения регламент са определени мерките за контрол и ликвидиране на ТСЕ. Освен това в глава А от приложение VIII към същия регламент се определят условията за търговия вътре в Съюза с живи животни, сперма и ембриони. |
(3) |
В светлината на новите научни доказателства Регламент (ЕО) № 999/2001 беше изменен с Регламент (ЕС) № 630/2013 на Комисията (3). С измененията на Регламент (ЕО) № 999/2001 бяха премахнати повечето от ограниченията по отношение на нетипичната скрейпи. С тях също така продължи привеждането в съответствие на разпоредбите, свързани с търговията в Съюза с овце и кози, със стандартите на Световната организация за здравеопазване на животните (OIE), с цел да се отрази по-строгият подход по отношение на класическата скрейпи. |
(4) |
Образците на ветеринарни здравни сертификати II и III, посочени в приложение Д към Директива 91/68/ЕИО, следва да бъдат съответно изменени, с цел да се отразят изискванията относно търговията в Съюза с овце и кози, предвидени в Регламент (ЕО) № 999/2001, изменен с Регламент (ЕС) № 630/2013. |
(5) |
В допълнение форматът на образците на ветеринарните здравни сертификати I, II и III, посочени в приложение Д към Директива 91/68/ЕИО, следва да се адаптира към формата, предвиден в Регламент (ЕО) № 599/2004 на Комисията (4). |
(6) |
Поради това Директива 91/68/ЕИО следва да бъде съответно изменена. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложение Д към Директива 91/68/ЕИО се заменя с текста в приложението към настоящото решение.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 29 август 2013 година.
За Комисията
Tonio BORG
Член на Комисията
(1) ОВ L 46, 19.2.1991 г., стр. 19.
(2) Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕС) № 630/2013 на Комисията от 28 юни 2013 г. за изменение на приложенията към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 179, 29.6.2013 г., стр. 60).
(4) Регламент (ЕО) № 599/2004 на Комисията от 30 март 2004 г. относно приемане на хармонизиран образец на сертификат и инспекционен доклад, свързан с търговията в рамките на Общността с животни и продукти от животински произход (ОВ L 94, 31.3.2004 г., стр. 44).
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ Д
ОБРАЗЕЦ I
ОБРАЗЕЦ II
ОБРАЗЕЦ III
31.8.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 233/s3 |
СЪОБЩЕНИЕ ДО ЧИТАТЕЛИТЕ
Регламент (ЕС) № 216/2013 на Съвета от 7 март 2013 г. относно електронното публикуване на Официален вестник на Европейския съюз
В съответствие с Регламент (ЕС) № 216/2013 на Съвета от 7 март 2013 г. относно електронното публикуване на Официален вестник на Европейския съюз (ОВ L 69, 13.3.2013 г., стр. 1) от 1 юли 2013 г. само електронното издание на Официален вестник ще бъде автентично и ще има правно действие.
Когато поради непредвидени обстоятелства публикуването на електронното издание на Официален вестник е невъзможно, печатното издание ще бъде автентично и ще има правно действие в съответствие с реда и условията, установени в член 3 от Регламент (ЕС) № 216/2013.
31.8.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 233/s3 |
СЪОБЩЕНИЕ ДО ЧИТАТЕЛИТЕ — НАЧИН ЗА ЦИТИРАНЕ НА АКТОВЕТЕ
От 1 юли 2013 г. се промени начинът, по който се цитират актовете.
По време на преходния период актовете ще се цитират и по двата начина.