ISSN 1977-0618

doi:10.3000/19770618.L_2013.185.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 185

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 56
4 юли 2013 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 640/2013 на Комисията от 3 юли 2013 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

1

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение 2013/350/ОВППС на Съвета от 2 юли 2013 година за изменение и удължаване на мандата на специалния представител на Европейския съюз за близкоизточния мирен процес

3

 

*

Решение 2013/351/ОВППС на Съвета от 2 юли 2013 година за изменение на Решение 2011/426/ОВППС за назначаване на специален представител на Европейския съюз в Босна и Херцеговина

7

 

*

Решение 2013/352/ОВППС на Съвета от 2 юли 2013 година за изменение на Решение 2012/440/ОВППС за назначаване на специален представител на Европейския съюз за правата на човека

8

 

*

Решение 2013/353/ОВППС на Съвета от 2 юли 2013 година за изменение и удължаване на мандата на специалния представител на Европейския съюз за Южен Кавказ и за кризата в Грузия

9

 

*

Решение 2013/354/ОВППС на Съвета от 3 юли 2013 година относно полицейската мисия на Европейския съюз за палестинските територии (EUPOL COPPS)

12

 

*

Решение 2013/355/ОВППС на Съвета от 3 юли 2013 година за изменение и удължаване на срока на действие на Съвместно действие 2005/889/ОВППС за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah)

16

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) № 810/2010 на Комисията от 15 септември 2010 година за изменение на Регламент (ЕС) № 206/2010 за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране ( ОВ L 243, 16.9.2010 г. )

18

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията от 12 март 2010 година за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране ( ОВ L 73, 20.3.2010 г. , поправен в ОВ L 146, 11.6.2010 г. )

19

 

*

Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) № 644/2012 на Комисията от 16 юли 2012 година за изменение по отношение на Русия на Регламент (ЕС) № 206/2010 за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо, и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране ( ОВ L 187, 17.7.2012 г. )

20

 

 

 

*

Съобщение до читателите — Регламент (ЕС) № 216/2013 на Съвета от 7 март 2013 г. относно електронното публикуване на Официален вестник на Европейския съюз (Вж. вътрешната задна корица)

s3

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

4.7.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 185/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 640/2013 НА КОМИСИЯТА

от 3 юли 2013 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 3 юли 2013 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)   ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

AL

55,3

MK

46,1

ZZ

50,7

0707 00 05

MK

23,1

TR

111,1

ZZ

67,1

0709 93 10

TR

128,3

ZZ

128,3

0805 50 10

AR

94,6

TR

69,0

ZA

98,0

ZZ

87,2

0808 10 80

AR

148,0

BR

120,3

CL

130,8

CN

106,3

NZ

142,4

TR

99,8

US

160,7

ZA

122,5

ZZ

128,9

0808 30 90

AR

135,6

CL

117,0

CN

49,9

NZ

192,6

ZA

116,8

ZZ

122,4

0809 10 00

IL

275,4

TR

212,6

ZZ

244,0

0809 29 00

TR

295,1

US

605,0

ZZ

450,1

0809 30

TR

258,2

ZZ

258,2

0809 40 05

IL

308,9

ZZ

308,9


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ ZZ “ означава „с друг произход“.


РЕШЕНИЯ

4.7.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 185/3


РЕШЕНИЕ 2013/350/ОВППС НА СЪВЕТА

от 2 юли 2013 година

за изменение и удължаване на мандата на специалния представител на Европейския съюз за близкоизточния мирен процес

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, член 31, параграф 2 и член 33 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 23 януари 2012 г. Съветът прие Решение 2012/33/ОВППС (1) за назначаване на г-н Andreas REINICKE за специален представител на Европейския съюз (СПЕС) за близкоизточния мирен процес. Този мандат изтича на 30 юни 2013 г.

(2)

Мандатът на СПЕС следва да бъде удължен с още 12 месеца. През есента на 2013 г. следва да се проведе преглед на мандата на СПЕС. Този преглед следва да приключи до 31 декември 2013 г.

(3)

СПЕС ще изпълнява мандата си в обстановка, която може да се влоши и да възпрепятства постигането на целите на външната дейност на Съюза, установени в член 21 от Договора,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Специален представител на Европейския съюз

Мандатът на г-н Andreas REINICKE като специален представител на Европейския съюз (СПЕС) за близкоизточния мирен процес (наричан по-долу "мирният процес") се удължава до 30 юни 2014 г. Мандатът на СПЕС може да бъде прекратен предсрочно, ако Съветът вземе решение за това по предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ВП).

Член 2

Цели на политиката

1.   Мандатът на СПЕС се основава на целите на политиката на Съюза по отношение на мирния процес.

2.   Тези цели включват, inter alia:

а)

всеобщ мир, който следва да бъде постигнат на основата на съответните резолюции на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации (ООН), принципите от Мадрид, пътната карта, постигнатите от страните предходни споразумения и арабската инициатива за мир;

б)

„двудържавно“ решение, при което Израел и демократична, териториално свързана, жизнеспособна, мирна и суверенна палестинска държава съществуват съвместно със сигурни и признати граници и поддържат нормални отношения със съседите си в съответствие с резолюции 242(1967), 338(1973), 1397(2002) и 1402(2002) на Съвета за сигурност на ООН и с принципите от Мадрид;

в)

разрешаване на проблемите в израело-сирийските и израело-ливанските конфликти;

г)

решение за статута на Йерусалим като бъдеща столица на две държави и справедливо, трайно и съгласувано решение на проблема с палестинските бежанци;

д)

продължаване на мирния процес с цел постигане на окончателно споразумение относно статуса и създаването на палестинска държава, включително засилване на ролята на Четворката за Близкия изток (наричана по-долу „Четворката“) като гарант на пътната карта, по-специално с цел наблюдение на изпълнението на задълженията, които двете страни имат съгласно пътната карта, и в съответствие с международните усилия за постигане на всеобщ арабско-израелски мир.

3.   Тези цели са основани на ангажимента на Съюза да работи със страните и с партньорите от международната общност, по-специално в рамките на Четворката, за използването на всяка възможност за мир и за достойно бъдеще за всички народи в региона.

4.   СПЕС подпомага работата на ВП в региона, включително в рамките на Четворката.

Член 3

Мандат

За постигане на целите на политиката, посочени в член 2, СПЕС има мандат:

а)

да осигурява активно и ефикасно съдействие от страна на Съюза за действия и инициативи, водещи до окончателно уреждане на израело-палестинския конфликт, както и на израело-сирийския и израело-ливанския конфликт;

б)

да улеснява и поддържа тесни връзки с всички участници в мирния процес, други държави от региона, членовете на Четворката и други заинтересовани държави, както и с ООН и други международни организации от значение, за да работи съвместно с тях за засилване на мирния процес;

в)

да осигурява постоянното присъствие на Съюза в съответните международни форуми, както и да допринася за управлението и предотвратяването на кризи;

г)

да наблюдава и подкрепя мирните преговори между страните и да представя от името на Съюза неговите предложения в рамките на тези преговори;

д)

да допринася, когато това бъде поискано, за изпълнението на постигнатите между страните международни споразумения и да влиза в дипломатически диалог с тези страни при неспазване на условията на посочените споразумения;

е)

да отделя особено внимание на факторите, влияещи върху регионалните измерения на мирния процес;

ж)

да влиза в конструктивни отношения със страните, подписали споразуменията, в рамките на мирния процес, за да се насърчава спазването на основните демократични норми, в това число зачитането на правата на човека и принципите на правовата държава;

з)

да представя предложения за участие от страна на Съюза в мирния процес и за най-успешния начин за осъществяване на инициативите на Съюза и за продължаване на полаганите понастоящем от Съюза усилия във връзка с мирния процес, като например съдействие от страна на Съюза за палестинските реформи, както и по политическите аспекти на съответните проекти на Съюза за развитие;

и)

да наблюдава действията на двете страни по изпълнението на пътната карта и по въпросите, които биха могли да повлияят на изхода от преговорите за постоянния статус, за да може Четворката да оцени по-добре изпълнението на задълженията от страните;

й)

като пратеник към Четворката да докладва за напредъка и развитието на преговорите и да допринася към подготовката на заседанията на пратениците към Четворката въз основа на позициите на Съюза и чрез координация с другите членове на Четворката;

к)

в сътрудничество със СПЕС за правата на човека да допринася за изпълнението на политиката на Съюза в областта на правата на човека, включително насоките на ЕС относно правата на човека, и по-специално насоките на ЕС относно децата и въоръжените конфликти и относно насилието срещу жените и момичетата и борбата с всички форми на дискриминация срещу тях, както и на политиката на Съюза във връзка с Резолюция 1325(2000) на Съвета за сигурност на ООН относно жените, мира и сигурността, включително чрез наблюдение и доклади във връзка с развитието на събитията в тази област и изготвяне на препоръки;

л)

да допринася за по-добро разбиране на ролята на Съюза сред определящите общественото мнение в региона.

Член 4

Изпълнение на мандата

1.   СПЕС отговаря за изпълнението на мандата, като действа под ръководството на ВП. За да изпълнява мандата си и конкретните си отговорности на място, СПЕС действа изключително с цел провеждане на мисията.

2.   Комитетът по политика и сигурност (КПС) поддържа тесни връзки със СПЕС и е основното му звено за контакт със Съвета. КПС предоставя стратегически насоки и политически указания на СПЕС в рамките на неговия мандат, без да се засягат правомощията на ВП.

3.   СПЕС работи в тясна координация с Европейската служба за външна дейност (ЕСВД).

4.   СПЕС, особено по време на мисиите си, работи в тясна връзка с представителството на ЕС в Йерусалим, делегацията на Съюза в Тел Авив, както и с всички други делегации на Съюза в региона, които имат отношение към въпроса.

Член 5

Финансиране

1.   Референтната сума, предназначена за покриване на свързаните с мандата на СПЕС разходи за периода от 1 юли 2013 г. до 31 декември 2013 г., възлиза на 506 500 EUR.

2.   Разходите, финансирани от предвидената в параграф 1 сума, са допустими от 1 юли 2013 г. Управлението на разходите се извършва в съответствие с процедурите и правилата, приложими към общия бюджет на Съюза.

3.   Управлението на разходите се урежда с договор между СПЕС и Комисията. СПЕС се отчита пред Комисията за всички направени разходи.

Член 6

Формиране и състав на екипа

1.   В рамките на своя мандат и предоставените финансови средства СПЕС отговаря за формирането на своя екип. В екипа се включват експерти по конкретни въпроси на политиката в съответствие с изискванията на мандата. СПЕС своевременно и редовно предоставя на Съвета и Комисията информация за състава на своя екип.

2.   Държавите членки, институциите на Съюза и ЕСВД могат да предлагат командироването на персонал, който да работи със СПЕС. Възнаграждението на тези командировани служители се поема съответно от държавата членка, съответната институция на Съюза или ЕСВД. Експертите, командировани от държавите членки в институциите на ЕС или в ЕСВД, могат да бъдат командировани и за работа към СПЕС. Договорно наетите членове на международния персонал трябва да са граждани на държава членка.

3.   Всички командировани служители остават под административното ръководство на изпращащата държава членка, на институцията на Съюза или на ЕСВД и изпълняват задълженията си и действат в интерес на изпълнението на мандата на СПЕС.

4.   Персоналът на СПЕС е разположен в същите помещения като съответните отдели на ЕСВД или делегациите на Съюза, така че да се допринесе за съгласуваността и последователността на съответните им дейности.

Член 7

Привилегии и имунитет на СПЕС и неговия персонал

Привилегиите, имунитетите и допълнителните гаранции, необходими за изпълнението и безпрепятственото провеждане на мисията на СПЕС и на членовете на неговия екип, се договарят с приемащите държави в зависимост от случая. За тази цел държавите членки и ЕСВД предоставят цялото необходимо съдействие.

Член 8

Сигурност на класифицираната информация на ЕС

СПЕС и членовете на неговия екип спазват принципите и минималните стандарти за сигурност, установени с Решение 2011/292/ЕС на Съвета от 31 март 2011 г. относно правилата за сигурност за защита на класифицирана информация на ЕС (2).

Член 9

Достъп до информация и логистична подкрепа

1.   Държавите членки, Комисията и Генералният секретариат на Съвета гарантират достъпа на СПЕС до всяка информация от значение за него.

2.   Делегациите на Съюза и/или държавите членки, в зависимост от случая, осигуряват логистична подкрепа в региона.

Член 10

Сигурност

В съответствие с политиката на Съюза за сигурността на персонала, разположен извън Съюза за оперативни нужди съгласно дял V от Договора, СПЕС предприема всички разумно приложими мерки съобразно мандата си и обстановката от гледна точка на сигурността в географския регион, за който отговаря, за сигурността на целия персонал под неговото пряко ръководство, по-специално като:

а)

изготвя съобразен със спецификата на мисията план за сигурност въз основа на насоките от ЕСВД, който включва специфични за мисията физически, организационни и процедурни мерки за сигурност, уреждащ управлението на безопасното придвижване на персонала към и в рамките на района на мисията, както и управлението на инциденти, свързани със сигурността, и който включва план на мисията за действие при извънредни обстоятелства и за евакуация;

б)

гарантира, че целият персонал, разположен извън границите на Съюза, е застрахован за висок риск съобразно условията в района на мисията;

в)

гарантира, че всички членове на неговия екип, разположени извън Съюза, включително местно наетият персонал, са преминали подходящо обучение за сигурност преди или непосредствено след пристигането си в района на мисията, съобразено със степента на риск, определена от ЕСВД за района на мисията;

г)

гарантира, че всички одобрени препоръки, направени в резултат на извършените редовни оценки на сигурността, са изпълнени, и представя пред Съвета, Комисията и ВП писмени доклади относно тяхното изпълнение, както и относно други въпроси, свързани със сигурността, в рамките на междинния доклад и на доклада за изпълнението на мандата.

Член 11

Докладване

СПЕС представя редовни устни и писмени доклади на ВП и КПС. При необходимост СПЕС докладва също пред работните групи на Съвета. Редовните писмени доклади се разпространяват чрез мрежата COREU. По препоръка на ВП или КПС СПЕС представя доклади пред Съвета по външни работи. В съответствие с член 36 от Договора СПЕС може да участва в информирането на Европейския парламент.

Член 12

Координация

1.   СПЕС съдейства за цялостната политическа координация на Съюза. Той съдейства за съгласуваното използване на всички инструменти на Съюза на мястото на мисията с оглед постигане на целите на политиката на Съюза. Действията на СПЕС се съгласуват с тези на Комисията, както и съответно с действията на други СПЕС в региона, включително със СПЕС за региона на Южното Средиземноморие. СПЕС провежда редовни брифинги за мисиите на държавите членки и делегациите на Съюза.

2.   На място се поддържат тесни връзки с ръководителите на делегациите на Съюза и с ръководителите на мисии на държавите членки. Те полагат всички усилия, за да съдействат на СПЕС при изпълнението на неговия мандат. В тясно сътрудничество с ръководителя на делегацията на Съюза в Тел Авив СПЕС предоставя политически насоки на местно равнище на ръководителите на полицейската мисия на Европейския съюз за палестинските територии (EUPOL COPPS) и на мисията на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah). СПЕС и командващият гражданските операции се консултират помежду си при необходимост. СПЕС също така осъществява на място връзка с други участници на международно и регионално равнище.

Член 13

Помощ във връзка с претенции

СПЕС и членовете на неговия персонал съдействат за осигуряването на материали за посрещане на претенции и задължения, възникнали във връзка с мандатите на предходните СПЕС за близкоизточния мирен процес, като за тази цел оказват административна помощ и осигуряват достъп до съответните преписки.

Член 14

Преглед

1.   Изпълнението на настоящото решение и неговата съгласуваност с други действия на Съюза в региона подлежат на редовен преглед. СПЕС представя на Съвета, Комисията и ВП доклад за напредъка до края на месец октомври 2013 г., както и подробен доклад за изпълнението на мандата — в края на своя мандат.

2.   До 31 декември 2013 г. се провежда преглед на мандата на СПЕС.

Член 15

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Прилага се от 1 юли 2013 г.

Съставено в Брюксел на 2 юли 2013 година.

За Съвета

Председател

L. LINKEVIČIUS


(1)   ОВ L 19, 24.1.2012 г., стр. 17.

(2)   ОВ L 141, 27.5.2011 г., стр. 17.


4.7.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 185/7


РЕШЕНИЕ 2013/351/ОВППС НА СЪВЕТА

от 2 юли 2013 година

за изменение на Решение 2011/426/ОВППС за назначаване на специален представител на Европейския съюз в Босна и Херцеговина

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, член 31, параграф 2 и член 33 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 18 юли 2011 г. Съветът прие Решение 2011/426/ОВППС (1) за назначаване на г-н Peter SØRENSEN за специален представител на Европейския съюз (СПЕС) в Босна и Херцеговина. Мандатът на СПЕС изтича на 30 юни 2015 г.

(2)

В Решение 2011/426/ОВППС, изменено с Решение 2012/330/ОВППС (2), за СПЕС беше предвидена референтна сума за периода от 1 септември 2011 г. до 30 юни 2013 г. Следва да се определи нова референтна сума за периода от 1 юли 2013 г. до 30 юни 2014 г.

(3)

СПЕС ще изпълнява мандата си в обстановка, която може да се влоши и да възпрепятства постигането на целите на външната дейност на Съюза, установени в член 21 от Договора.

(4)

Следователно Решение 2011/426/ОВППС следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В член 5, параграф 1 от Решение 2011/426/ОВППС се добавя следната алинея:

„Референтната сума, предназначена за покриване на разходите, свързани с мандата на СПЕС за периода от 1 юли 2013 г. до 30 юни 2014 г., е в размер на 5 285 000 EUR.“.

Член 2

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Прилага се от 1 юли 2013 г.

Съставено в Брюксел на 2 юли 2013 година.

За Съвета

Председател

L. LINKEVIČIUS


(1)   ОВ L 188, 19.7.2011 г., стр. 30.

(2)   ОВ L 165, 26.6.2012 г., стр. 66.


4.7.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 185/8


РЕШЕНИЕ 2013/352/ОВППС НА СЪВЕТА

от 2 юли 2013 година

за изменение на Решение 2012/440/ОВППС за назначаване на специален представител на Европейския съюз за правата на човека

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, член 31, параграф 2 и член 33 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 25 юли 2012 г. Съветът прие Решение 2012/440/ОВППС (1) за назначаване на г-н Stavros LAMBRINIDIS за специален представител на Европейския съюз (СПЕС) за правата на човека. Мандатът на СПЕС изтича на 30 юни 2014 г.

(2)

В Решение 2012/440/ОВППС за СПЕС бе предвидена референтна сума за периода от 25 юли 2012 г. до 30 юни 2013 г. Следва да бъде определена нова референтна сума за периода от 1 юли 2013 г. до 30 юни 2014 г.

(3)

Следователно Решение 2012/440/ОВППС следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В член 5, параграф 1 от Решение 2012/440/ОВППС се добавя следната алинея:

„Референтната сума, предназначена за покриване на свързаните с мандата на СПЕС разходи за периода от 1 юли 2013 г. до 30 юни 2014 г., е в размер на 837 000 EUR.“.

Член 2

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Прилага се от 1 юли 2013 г.

Съставено в Брюксел на 2 юли 2013 година.

За Съвета

Председател

L. LINKEVIČIUS


(1)   ОВ L 200, 27.7.2012 г., стр. 21.


4.7.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 185/9


РЕШЕНИЕ 2013/353/ОВППС НА СЪВЕТА

от 2 юли 2013 година

за изменение и удължаване на мандата на специалния представител на Европейския съюз за Южен Кавказ и за кризата в Грузия

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, член 31, параграф 2 и член 33 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 25 август 2011 г. Съветът прие Решение 2011/518/ОВППС (1) за назначаване на г-н Philippe LEFORT за специален представител на Европейския съюз (СПЕС) за Южен Кавказ и за кризата в Грузия. Мандатът на СПЕС изтича на 30 юни 2013 г.

(2)

Мандатът на СПЕС следва да се измени и удължи с още 12 месеца. През есента на 2013 г. следва да се проведе преглед на мандата на СПЕС. Този преглед следва да приключи до 31 декември 2013 г.

(3)

СПЕС ще изпълнява мандата в обстановка, която може да се влоши и да възпрепятства постигането на целите на външната дейност на Съюза, установени в член 21 от Договора,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Специален представител на Европейския съюз

Мандатът на г-н Philippe LEFORT като СПЕС за Южен Кавказ и за кризата в Грузия се изменя и удължава до 30 юни 2013 г. Мандатът на СПЕС може да бъде прекратен предсрочно, ако Съветът вземе решение за това по предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ВП).

Член 2

Цели на политиката

Мандатът на СПЕС се основава на целите на политиката на Съюза за Южен Кавказ, включително на целите, дадени в заключенията от извънредното заседание на Европейския съвет, проведено в Брюксел на 1 септември 2008 г. и в заключенията на Съвета от 15 септември 2008 г., както и в тези от 27 февруари 2012 г. Тези цели включват:

а)

в съответствие със съществуващите механизми, включително Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ) и нейната група „Минск“, предотвратяване на конфликти в региона, принос към мирно уреждане на конфликти в региона, включително кризата в Грузия и конфликта в Нагорни Карабах чрез насърчаване на завръщането на бежанци и вътрешно разселени лица и посредством други подходящи средства и подкрепа на изпълнението на подобни договорености в съответствие с принципите на международното право;

б)

установяване на конструктивни връзки с основните заинтересовани страни по отношение на региона;

в)

насърчаване и подкрепа за по-нататъшно сътрудничество между Армения, Азербайджан и Грузия и, съответно, техните съседни държави,

г)

засилване на ефективността и видимостта на присъствието на Съюза в региона.

Член 3

Мандат

С оглед постигане на целите на политиката мандатът на СПЕС включва:

а)

развиване на връзки с правителствата, парламентите, други ключови политически органи, съдебната власт и гражданското общество в региона;

б)

насърчаване на държавите в региона да си сътрудничат по регионални въпроси от общ интерес, като например общите заплахи за сигурността, борбата срещу тероризма, незаконния трафик и организираната престъпност;

в)

принос към мирното уреждане на конфликтите в съответствие с принципите на международното право и улесняване на изпълнението на подобни решения в тясно сътрудничество с Организацията на обединените нации, ОССЕ и нейната група „Минск“;

г)

във връзка с кризата в Грузия:

i)

подпомагане на подготовката на международните преговори, провеждани съгласно точка 6 от споразумението за прекратяване на огъня от 12 август 2008 г. ("Международните преговори в Женева") и мерките за изпълнението му от 8 септември 2008 г., в които са включени договорености за сигурността и стабилността в региона; въпроса с бежанците и вътрешно разселените лица, въз основа на международно признати принципи, всякакви други въпроси, по взаимно съгласие между страните;

ii)

подкрепа за определяне на позицията на Съюза и представянето й на равнище СПЕС в хода на преговорите, посочени в подточка i) и

iii)

улесняване на изпълнението на споразумението за прекратяване на огъня от 12 август 2008 г., както и на мерките за изпълнение от 8 септември 2008 г.

д)

улесняване разработването и прилагането на мерки за изграждане на доверие;

е)

съдействие при необходимост за подготовката на участието на Съюза в евентуалното уреждане на конфликта;

ж)

засилване на диалога на Съюза с основните заинтересовани страни по отношение на региона;

з)

подпомагане на Съюза в по-нататъшното разработване на цялостна политика за Южен Кавказ;

и)

в рамките на дейностите, посочени в настоящия член, допринасяне за прилагането на политиката на Съюза в областта на правата на човека, в сътрудничество със СПЕС за правата на човека, и насоките на Съюза по въпросите на правата на човека, и по-специално по отношение на децата и жените в засегнати от конфликти области, особено чрез наблюдение и действия за овладяване на протичащите в тази насока процеси.

Член 4

Изпълнение на мандата

1.   СПЕС отговаря за изпълнението на мандата, като действа под ръководството на ВП.

2.   Комитетът по политика и сигурност (КПС) поддържа тесни връзки със СПЕС и е основното му звено за контакт със Съвета. КПС предоставя стратегически насоки и политически указания на СПЕС в рамките на неговия мандат, без да се засягат правомощията на ВП.

3.   СПЕС работи в тясна координация с Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) и с компетентните ѝ отдели.

Член 5

Финансиране

1.   Референтната сума, предназначена за покриване на разходите, свързани с мандата на СПЕС, за периода от 1 юли 2013 г. до 31 декември 2013 г. е в размер на 1 050 000 EUR.

2.   Разходите, финансирани от сумата, посочена в параграф 1, са допустими от 1 юли 2013 г. Управлението на разходите се извършва в съответствие с процедурите и правилата, приложими към общия бюджет на Съюза.

3.   Управлението на разходите се урежда с договор между СПЕС и Комисията. СПЕС се отчита пред Комисията за всички направени разходи.

Член 6

Формиране и състав на екипа

1.   В рамките на своя мандат и на предоставените финансови средства СПЕС отговаря за сформирането на екипа си. Екипът включва експерти по конкретни въпроси на политиката съобразно изискванията на мандата. СПЕС своевременно предоставя на Съвета и на Комисията актуална информация за състава на своя екип.

2.   Държавите членки, институциите на Съюза и ЕСВД могат да предлагат командироване на служители към СПЕС. Възнаграждението на тези командировани служители се поема съответно от държавата членка, съответната институция на Съюза или ЕСВД. Експертите, командировани от държавите членки в институциите на Съюза или в ЕСВД могат да бъдат командировани и към СПЕС. Договорно наетите членове на международния персонал са граждани на държава членка.

3.   Всички командировани служители остават под административното ръководство на изпращащата държава членка, на изпращащата институция на Съюза или на ЕСВД и изпълняват задълженията си и действат в интерес на изпълнението на мандата на СПЕС.

4.   Персоналът на СПЕС се разполага в същите помещения като съответните отдели на ЕСВД или делегациите на Съюза, така че да се допринесе за съгласуваността и последователността на дейностите им.

Член 7

Привилегии и имунитети на СПЕС и на членовете на неговия персонал

Привилегиите, имунитетът и другите гаранции, необходими за изпълнението и безпрепятственото провеждане на мисията на СПЕС и на членовете на неговия персонал, се договорят с приемащите държави, в зависимост от случая. За тази цел държавите членки и ЕСВД оказват необходимото съдействие.

Член 8

Сигурност на класифицираната информация на ЕС

СПЕС и членовете на неговия екип спазват принципите и минималните стандарти за сигурност, установени с Решение 2011/292/ЕС на Съвета от 31 март 2011 г. относно правилата за сигурност за защита на класифицирана информация на ЕС (2).

Член 9

Достъп до информация и логистична подкрепа

1.   Държавите членки, Комисията и Генералният секретариат на Съвета осигуряват достъп на СПЕС до всяка информация от значение.

2.   Делегациите на Съюза в региона и/или държавите членки, в зависимост от случая, предоставят логистична подкрепа в региона.

Член 10

Сигурност

В съответствие с политиката на Съюза относно сигурността на персонала, разположен извън Съюза за оперативни нужди съгласно дял V от Договора, СПЕС предприема всички разумно приложими мерки, съобразно мандата му и обстановката от гледна точка на сигурността в географския регион, за който отговаря, за сигурността на целия персонал под неговото пряко ръководство, по-специално чрез:

а)

изготвяне, въз основа на насоки от ЕСВД, на съобразен със спецификата на мисията план за сигурност, който включва специфични за мисията физически, организационни и процедурни мерки за сигурност, уреждащ управлението на безопасното придвижване на персонала към и в рамките на района на мисията, както и управлението на инциденти, свързани със сигурността, и който включва план на мисията за действие при извънредни обстоятелства и план за евакуация на мисията;

б)

гарантиране, че целият персонал, разположен извън Съюза, е застрахован за висок риск съобразно условията в района на мисията;

в)

гарантиране, че всички членове на неговия екип, розположени извън Съюза, включително местно наетият персонал, са преминали подходящо обучение за сигурност преди или при пристигането им в района на мисията, съобразено с определената от ЕСВД степен на риска, съответстваща на района на мисията;

г)

гарантиране, че са изпълнени всички одобрени препоръки, направени в резултат на извършените редовни оценки на сигурността, и представяне пред Съвета, ВП и Комисията на писмени доклади относно изпълнението на тези препоръки, както и относно други, свързани със сигурността въпроси, в рамките на доклада за напредъка и доклада за изпълнението на мандата.

Член 11

Доклади

СПЕС представя редовни устни и писмени доклади на КПС и ВП. При необходимост СПЕС се отчита и пред работните групи на Съвета. Редовните писмени доклади се разпространяват чрез мрежата COREU. По препоръка на КПС или на ВП, СПЕС може да представя доклади на Съвета по външни работи. В съответствие с член 36 от Договора СПЕС може да участва в информирането на Европейския парламент.

Член 12

Координация

1.   СПЕС съдейства за единството, съгласуваността и ефективността на действията на Съюза и оказва подкрепа с цел да се гарантира, че всички инструменти на Съюза и действията на държавите членки се използват съгласувано с оглед на постигане на целите на политиката на Съюза. Действията на СПЕС се координират с действията на Комисията. СПЕС редовно провежда брифинги за мисиите на държавите членки и на делегациите на Съюза.

2.   На място се поддържат тесни връзки с ръководителите на делегациите на Съюза и ръководителите на мисии на държавите членки, които полагат всички усилия, за да съдействат на СПЕС при изпълнението на неговия мандат. В тясно сътрудничество с ръководителя на делегацията на Съюза в Грузия СПЕС предоставя политически насоки на местно равнище на ръководителя на мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия (EUMM Georgia). СПЕС и командващият гражданските операции за EUMM Georgia се консултират помежду си при необходимост. СПЕС също така осъществява на място връзка с други участници на международно и регионално равнище.

Член 13

Помощ във връзка с претенции

СПЕС и членовете на неговия персонал съдействат за осигуряването на материали за посрещане на претенции и задължения, възникнали във връзка с мандатите на предходните СПЕС за Южен Кавказ и за кризата в Грузия, като за тази цел оказват административна помощ и осигуряват достъп до съответните преписки.

Член 14

Преглед

1.   Изпълнението на настоящото решение и неговата съгласуваност с други действия на Съюза в региона подлежи на редовен преглед. СПЕС представя на Съвета, на ВП и на Комисията доклад за напредъка до края на месец октомври 2013 г. и подробен доклад за изпълнението на мандата — в края на своя мандат.

2.   До 31 декември 2013 г. се провежда преглед на мандата на СПЕС.

Член 15

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Прилага се от 1 юли 2013 г.

Съставено в Брюксел на 2 юли 2013 година.

За Съвета

Председател

L. LINKEVIČIUS


(1)   ОВ L 221, 27.8.2011 г., стр. 5. Мандатът на СПЕС бе удължен с Решение 2012/326/ОВППС (ОВ L 165, 26.6.2012 г., стр. 53) със срок от 12 месеца.

(2)   ОВ L 141, 27.5.2011 г., стр. 17.


4.7.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 185/12


РЕШЕНИЕ 2013/354/ОВППС НА СЪВЕТА

от 3 юли 2013 година

относно полицейската мисия на Европейския съюз за палестинските територии (EUPOL COPPS)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, член 42, параграф 4 и член 43, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 14 ноември 2005 г. Съветът прие Съвместно действие 2005/797/ОВППС относно полицейската мисия на Европейския съюз за палестинските територии (1) (EUPOL COPPS) за срок от три години. Оперативната фаза на EUPOL COPPS започна на 1 януари 2006 г.

(2)

На 17 декември 2010 г. Съветът прие Решение 2010/784/ОВППС относно полицейската мисия на Европейския съюз за палестинските територии (EUPOL COPPS) (2), с което срокът на мисия EUPOL COPPS се удължава, считано от 1 януари 2011 г. Срокът на действие на Решение 2010/784/ОВППС изтича на 30 юни 2013 г.

(3)

На 7 юни 2013 г. Комитетът по политика и сигурност (КПС) препоръча да се удължи срокът на мисията с още 12 месеца до 30 юни 2014 г.

(4)

Капацитетът за оперативно дежурство следва да се активира за мисията.

(5)

EUPOL COPPS ще се провежда в обстановка, която може да се влоши и да възпрепятства постигането на целите на външната дейност на Съюза, установени в член 21 от Договора за Европейския съюз (ДЕС),

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Мисия

1.   Срокът на действие на полицейската мисия на Европейския съюз за палестинските територии, наричана по-нататък EUPOL COPPS, създадена със Съвместно действие 2005/797/ОВППС, се удължава, считано от 1 юли 2013 г.

2.   EUPOL COPPS действа в съответствие с мандата на мисията, посочен в член 2.

Член 2

Мандат на мисията

EUPOL COPPS има за цел да спомогне за разполагането на дълготрайно действащи и ефективни полицейски структури под палестинско управление в съответствие с най-добрите международни стандарти, в сътрудничество с програмите на Съюза за институционално изграждане и другите усилия на международната общност в широката рамка на сектора на сигурността, включително реформата на наказателното правосъдие.

За тази цел EUPOL COPPS:

a)

оказва помощ на цивилната палестинска полиция (ЦПП) при прилагането на програмата за развитие на полицията, като предоставя съвети и насочва отблизо работата на ЦПП, и по-специално на висшите ръководители на ниво префектура, главен щаб и министерство;

б)

координира и улеснява предоставянето на помощта от Съюза и държавите членки и при поискване, на международната помощ за ЦПП;

в)

предоставя съвети по свързаните с полицията въпроси от наказателноправно естество;

г)

разполага с проектна група за определяне и осъществяване на проекти. При необходимост мисията координира, подпомага и предоставя съвети по проекти, осъществявани от държави-членки и трети държави под тяхна отговорност в области, свързани с мисията, и в подкрепа на нейните цели.

Във връзка с посочените по-горе задачи EUPOL COPPS е в състояние да си осигурява услуги и стоки, да сключва договори и да встъпва в административни договорености, да наема служители, да притежава банкови сметки, да придобива и да се разпорежда с активи и да погасява своите задължения, както и да бъде страна по съдебни производства.

Член 3

Преразглеждане

Процесът на преразглеждане, който се провежда на всеки шест месеца в съответствие с критериите за оценка, определени в оперативната концепция (CONOPS) и в оперативния план (OPLAN), и при който се взема предвид промяната на положението на място, позволява мащабът и обхватът на EUPOL COPPS да бъдат адаптирани, когато това е необходимо.

Член 4

Командна верига и структура

1.   EUPOL COPPS има единна командна верига, тъй като се отнася до операция по управление на криза.

2.   Структурата на EUPOL COPPS е в съответствие с документите за планиране.

Член 5

Командващ гражданските операции

1.   Директорът на способностите за планиране и провеждане на граждански операции е командващ гражданските операции за EUPOL COPPS.

2.   Командващият гражданските операции осъществява командването и контрола на EUPOL COPPS на стратегическо равнище под политическия контрол и стратегическото ръководство на Комитета по политика и сигурност (КПС) и под общото ръководство на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ВП).

3.   Командващият гражданските операции осигурява, по отношение на воденето на операции, правилното и ефективно изпълнение на решенията на Съвета, както и на решенията на КПС, включително като дава инструкции на стратегическо равнище, според необходимостта, на ръководителя на мисията и му предоставя съвети и техническа подкрепа.

4.   Командващият гражданските операции докладва на Съвета чрез ВП.

5.   Целият командирован личен състав остава под пълното командване на националните органи на командироващата държава в съответствие с националните правила, на съответната институция на Съюза или на Европейската служба за външна дейност (ЕСВД). Националните органи прехвърлят оперативния контрол (OPCON) над своя персонал, екипи и звена на командващия гражданските операции.

6.   Командващият гражданските операции носи обща отговорност за обезпечаване на правилното изпълнение на задълженията на Съюза.

7.   Командващият гражданските операции и специалният представител на Европейския съюз (СПЕС) за Близкоизточния мирен процес се консултират взаимно според необходимостта.

Член 6

Ръководител на мисия

1.   Ръководителят на мисията носи отговорност и осъществява командването и контрола на мисията на място и е пряко отговорен пред командващия гражданските операции.

2.   Ръководителят на мисията представлява мисията. Ръководителят на мисията може да делегира на членовете на личния състав на мисията задачи, свързани с управлението и финансови въпроси, които да се осъществяват под негова отговорност.

3.   Ръководителят на мисията осъществява възложените от командващия гражданските операции командване и контрол на личния състав, екипите и звената от участващите държави и носи отговорност по административни и логистични въпроси, включително по отношение на предоставените на разположение на мисията активи, ресурси и информация.

4.   Ръководителят на мисията дава инструкции на целия личен състав на мисията с оглед на ефективното провеждане на EUPOL COPPS на мястото на операциите, като поема координацията и ежедневното управление и следва инструкциите на стратегическо ниво на командващия гражданските операции.

5.   Ръководителят на мисията отговаря за дисциплинарния контрол над личния състав. Дисциплинарните правомощия по отношение на командирования личен състав се упражняват от националните органи, от съответната институция на Съюза или от ЕСВД.

6.   Ръководителят на мисията представлява EUPOL COPPS на мястото на операциите и осигурява необходимата видимост на мисията.

7.   Ръководителят на мисията осъществява координация, когато това е уместно, с други участници от Съюза на място. Без да се нарушава командната верига, ръководителят на мисията получава политически насоки на местно равнище от СПЕС за Близкоизточния мирен процес съгласувано със съответните ръководители на делегациите на Съюза.

Член 7

Личен състав на EUPOL COPPS

1.   Числеността и правомощията на личния състав на EUPOL COPPS се определят в съответствие с мандата на мисията, предвиден в член 2, и структурата, предвидена в член 4.

2.   EUPOL COPPS се състои предимно от личен състав, командирован от държавите членки, институциите на Съюза или от ЕСВД. Всяка държава-членка, институция на Съюза или ЕСВД поема разходите, свързани с командирования от нея личен състав, включително заплати, здравни осигуровки, пътни разходи до и от мястото на провеждане на мисията и надбавки, различни от приложимите дневни такива, както и надбавки за работа при трудни условия и риск.

3.   EUPOL COPPS може също да наема международен или местен персонал на договорна основа, ако необходимите функции не могат да бъдат осигурени от персонала, командирован от държавите членки, институции на Съюза или ЕСВД.

4.   Условията на работа, както и правата и задълженията на международния или местния персонал са определени в сключените договори между EUPOL COPPS и съответния служител.

5.   Трети държави също могат при необходимост да командироват персонал към мисията. Всяка трета държава поема разходите, свързани с командирования от нея личен състав, включително заплати, здравни осигуровки, обезщетения, застраховка „висок риск“ и пътни разходи до и от мястото на провеждане на мисията.

Член 8

Статут на личния състав на EUPOL COPPS

1.   Статутът на персонала на EUPOL COPPS, включително, когато е приложимо, привилегиите, имунитетът и другите гаранции, необходими за изпълнението и гладкото протичане на мисията, са предмет на споразумение, сключено съгласно член 37 от ДЕС и в съответствие с процедурата, предвидена в член 218 от Договора за функционирането на Европейския съюз.

2.   Държавата членка, институцията на Съюза или ЕСВД, която е командировала даден служител, отговаря на всички жалби, свързани с командироването, които са подадени от този служител или се отнасят до него. Въпросната държава-членка, институция на Съюза или ЕСВД отговаря за предявяването на съответните искове срещу командированото лице.

Член 9

Политически контрол и стратегическо ръководство

1.   КПС, под отговорността на Съвета и на ВП, осъществява политическия контрол и стратегическото ръководство на мисията. Съветът предоставя правомощия на КПС да взема необходимите решения за целта в съответствие с член 38, трета алинея от ДЕС. Това включва правомощия да назначава ръководител на мисията по предложение на ВП и да изменя CONOPS и OPLAN. Това включва и правомощия да взема последващи решения относно назначаването на ръководител на мисията. Съветът запазва правомощията си във връзка с вземането на решения относно целите и прекратяването на мисията.

2.   КПС докладва редовно на Съвета.

3.   КПС получава редовно, според необходимостта, отчети от командващия гражданските операции и от ръководителя на мисията по въпроси, за които те носят отговорност.

Член 10

Участие на трети държави

1.   Без да се засяга независимостта на Съюза по отношение на вземането на решения и неговата единна институционална рамка, в EUPOL COPPS могат да бъдат поканени да участват трети държави, при условие че поемат разходите по командирования от тях личен състав, включително заплати, здравни осигуровки, обезщетения, застраховка „висок риск“ и пътни разходи до и от мястото на провеждане на мисията, и участват съобразно нуждите в разходите, свързани с функционирането на EUPOL COPPS.

2.   Участващите в EUPOL COPPS трети държави имат същите права и задължения по отношение на ежедневното управление на мисията като държавите членки.

3.   Съветът оправомощава КПС да взема съответните решения относно приемането на предложено участие и да създаде комитет на донорите.

4.   Подробните договорености за участието на трети държави се установяват в споразумение, сключено в съответствие с член 37 от ДЕС, и при необходимост, в допълнителни технически договорености. Ако Европейският съюз и дадена трета държава са сключили споразумение, което установява рамката на участието на тази трета държава в операции на Съюза по управление на кризи, разпоредбите на това споразумение се прилагат в контекста на EUPOL COPPS.

Член 11

Сигурност

1.   В съответствие с член 5 командващият гражданските операции ръководи планирането на мерките за сигурност от страна на ръководителя на мисията и осигурява тяхното правилно и ефективно изпълнение в рамките на EUPOL COPPS.

2.   Ръководителят на мисията отговаря за сигурността на EUPOL COPPS и осигурява спазването на минималните изисквания за сигурност, приложими към EUPOL COPPS, в съответствие с политиката на Съюза относно сигурността на личния състав, участващ в мисии извън Съюза в оперативно качество, съгласно дял V от ДЕС и свързаните с него правни инструменти.

3.   Ръководителят на мисията се подпомага от старши служител по въпросите на сигурността на мисията, който докладва на ръководителя на мисията и поддържа тесни служебни отношения с ЕСВД.

4.   Преди да поеме служебните си задължения, личният състав на EUPOL COPPS преминава задължително обучение по сигурност в съответствие с оперативния план (OPLAN). Служителите преминават и редовно опреснително обучение на място, организирано от служителя по въпросите на сигурността на мисията.

5.   Ръководителят на мисията осигурява защитата на класифицираната информация на ЕС в съответствие с Решение 2011/292/ЕС на Съвета от 31 март 2011 г. относно правилата за сигурност за защита на класифицирана информация на ЕС (3).

Член 12

Финансови разпоредби

1.   Референтната финансова сума, предназначена за покриване на разходите, свързани с EUPOL COPPS, за периода от 1 юли 2013 г. до 30 юни 2014 г., е в размер на 9 570 000 EUR.

2.   Управлението на всички разходи се извършва в съответствие с процедурите и правилата, приложими за общия бюджет на Съюза.

3.   На гражданите на участващи трети държави и на съседни държави се позволява да участват в тръжни процедури. При условие че получи одобрението на Комисията, ръководителят на мисията може да сключва технически договорености с държавите членки, с участващите трети държави и с други международни участници относно снабдяването с оборудване и осигуряването на услуги и помещения за EUPOL COPPS.

4.   EUPOL COPPS отговаря за изпълнението на бюджета на мисията. За тази цел EUPOL COPPS подписва договор с Комисията.

5.   EUPOL COPPS носи отговорност за всякакви искове и задължения, произтичащи от изпълнението на мандата, считано от 1 юли 2013 г., с изключение на исковете, свързани със сериозни нарушения от страна на ръководителя на мисията, за които той носи персонална отговорност.

6.   Във финансовите разпоредби се вземат предвид оперативните нужди на EUPOL COPPS, включително съвместимостта на оборудването и оперативната съвместимост на нейните звена.

7.   Разходите са допустими от датата на влизането в сила на настоящото решение.

Член 13

Предоставяне на информация

1.   ВП се упълномощава да предоставя на третите държави, асоциирани към настоящото решение, ако е уместно и в съответствие с оперативните нужди на мисията, класифицирана информация и документи на ЕС с ниво на класификация до „RESTREINT UE“, изготвени за целите на мисията, в съответствие с Решение 2011/292/ЕС.

2.   При конкретна и спешна оперативна потребност ВП е оправомощен също да предоставя на местните власти всякаква класифицирана информация и документи на ЕС до ниво на класификация „RESTREINT UE“, изготвени за целите на мисията, в съответствие с Решение 2011/292/ЕС. За тази цел се постигат договорености между ВП и компетентните местни власти.

3.   ВП е упълномощен да предоставя на трети държави, асоциирани с настоящото решение, и на местните власти всякакви некласифицирани документи на ЕС, свързани с обсъжданията на Съвета относно EUPOL COPPS, които са предмет на служебна тайна съгласно член 6, параграф 1 от Процедурния правилник на Съвета (4).

4.   ВП може да делегира правомощията по параграфи 1, 2 и 3, както и възможността за сключване на договореностите, посочени в параграф 2, на лица, които са под ръководството на ВП, на командващия гражданските операции и/или на ръководителя на мисията.

Член 14

Оперативно дежурство

За целите на EUPOL COPPS се активира капацитетът за оперативно дежурство.

Член 15

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила в деня на неговото приемане.

То се прилага от 1 юли 2013 г.

Срокът на действие на настоящото решение изтича на 30 юни 2014 г.

Съставено в Брюксел на 3 юли 2013 година.

За Съвета

Председател

L. LINKEVIČIUS


(1)   ОВ L 300, 17.11.2005 г., стр. 65.

(2)   ОВ L 335, 18.12.2010 г., стр. 60.

(3)   ОВ L 141, 27.5.2011 г., стр. 17

(4)  Решение 2009/937/ЕС на Съвета от 1 декември 2009 г. за приемане на Процедурен правилник на Съвета (ОВ L 325, 11.12.2009 г., стр. 35).


4.7.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 185/16


РЕШЕНИЕ 2013/355/ОВППС НА СЪВЕТА

от 3 юли 2013 година

за изменение и удължаване на срока на действие на Съвместно действие 2005/889/ОВППС за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, член 42, параграф 4 и член 43, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 25 ноември 2005 г. Съветът прие Съвместно действие 2005/889/ОВППС (1).

(2)

На 25 юни 2012 г. Съветът прие Решение 2012/332/ОВППС (2) за изменение на Съвместно действие 2005/889/ОВППС и удължаване на срока му на действие до 30 юни 2013 г.

(3)

На 7 юни 2013 г. Комитетът по политика и сигурност препоръча да се удължи срокът на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah) с още 12 месеца до 30 юни 2014 г.

(4)

Срокът на действие на EU BAM Rafah следва да бъде допълнително удължен от 1 юли 2013 г. до 30 юни 2014 г. въз основа на настоящия мандат.

(5)

EU BAM Rafah ще се провежда в обстановка, която може да се влоши и да възпрепятства постигането на целите на външната дейност на Съюза, установени в член 21 от Договора,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Съвместно действие 2005/889/ОВППС се изменя, както следва:

1)

Член 5 се изменя, както следва:

а)

вмъква се следният параграф:

„1а.   Ръководителят на мисията е представителят на мисията. Ръководителят на мисията може да делегира на служители на мисията управленски задачи относно служителите и по финансови въпроси, за което той носи изцяло отговорност.“;

б)

параграф 4 се заличава.

2)

Член 8, параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Условията на работа, както и правата и задълженията на международния или местния персонал са установени в договорите, които се сключват между EU BAM Rafah и съответния служител.“

3)

Вмъкват се следните членове:

„Член 12а

Законова уредба

EU BAM Rafah има правомощия да предоставя услуги и доставки, да сключва договори и административни договорености, да наема персонал, да разполага с банкови сметки, да придобива активи и да се разпорежда с тях, както и да бъде освобождавана от отговорност, да бъде страна в съдебно производство, в зависимост от необходимото за изпълнението на настоящото съвместно действие.“

4)

Член 13 се заменя със следния текст:

„Член 13

Финансови разпоредби

1.   Референтната финансова сума, предназначена за покриване на свързаните с EU BAM Rafah разходи за периода от 25 ноември 2005 г. до 31 декември 2011 г., е в размер на 21 570 000 EUR.

Референтната финансова сума, предназначена за покриване на свързаните с EU BAM Rafah разходи за периода от 1 януари 2012 г. до 30 юни 2012 г., е в размер на 970 000 EUR.

Референтната финансова сума, предназначена за покриване на свързаните с EU BAM Rafah разходи за периода от 1 юли 2012 г. до 30 юни 2013 г., е в размер на 980 000 EUR.

Референтната финансова сума, предназначена за покриване на свързаните с EU BAM Rafah разходи за периода от 1 юли 2013 г. до 30 юни 2014 г., е в размер на 940 000 EUR.

2.   Управлението на разходите се извършва в съответствие с процедурите и правилата, приложими за общия бюджет на Съюза. Гражданите на трети държави, които подпомагат финансово мисията, страните домакини и ако оперативните нужди на мисията налагат това, съседните страни имат право да представят оферти за сключване на договори.

3.   EU BAM Rafah отговаря за изпълнението на бюджета на мисията. За тази цел мисията подписва споразумение с Комисията.

4.   EU BAM Rafah отговаря за претенциите и задълженията, произтичащи от изпълнението на мандата, считано от 1 юли 2013 г., с изключение на претенции, свързани с тежки нарушения от страна на ръководителя на мисията, за които той носи отговорност.

5.   Във финансовите разпоредби се взема предвид йерархията на управление, предвидена в членове 4, 4а и 5 и оперативните нужди на EU BAM Rafah, включително съвместимостта на оборудването и оперативната съвместимост на екипите ѝ.

6.   Разходите са допустими от датата на влизането в сила на настоящото съвместно действие.“

5)

В член 16 втора алинея се заменя със следното:

„Срокът му на действие изтича на 30 юни 2014 г.“

6)

Член 17 се заличава.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Прилага се от 1 юли 2013 г.

Съставено в Брюксел на 3 юли 2013 година.

За Съвета

Председател

L. LINKEVIČIUS


(1)   ОВ L 327, 14.12.2005 г., стр. 28.

(2)   ОВ L 165, 26.6.2012 г., стр. 71.


Поправки

4.7.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 185/18


Поправка на Регламент (ЕС) № 810/2010 на Комисията от 15 септември 2010 година за изменение на Регламент (ЕС) № 206/2010 за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране

( Официален вестник на Европейския съюз L 243 от 16 септември 2010 г. )

На страници 24 и 25, в приложението, точка 2, буква а), в текста „ЧАСТ 2 Образци на ветеринарни сертификати“:

вместо:

„ „RUF“

:

Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, без карантия и мляно месо, от отглеждани в стопанства дивечови животни от разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и от семействата Носорози и Слонове.

„RUW“

:

Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, без карантия и мляно месо, от дивечови животни на свобода от разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и към семействата Носорози и Слонове.

„SUF“

:

Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, без карантия и мляно месо, от отглеждани в стопанства дивечови животни, принадлежащи към семействата Свине, Пекари или Тапирови.

„SUW“

:

Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, без карантия и мляно месо, от дивечови животни на свобода, принадлежащи към семейства Свине, Пекари или Тапирови.“

да се чете:

„ „RUF“

:

Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, без карантия и мляно месо, от отглеждани в стопанства неодомашнени животни от разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison, и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и от семействата Носорози и Слонове.

„RUW“

:

Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, без карантия и мляно месо, от неодомашнени животни на свобода, от разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison, и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и от семействата Носорози и Слонове.

„SUF“

:

Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, без карантия и мляно месо, от отглеждани в стопанства неодомашнени животни, принадлежащи към семействата Свине, Пекари или Тапирови.

„SUW“

:

Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, без карантия и мляно месо, от неодомашнени животни на свобода, от семейства Свине, Пекари или Тапирови.“


4.7.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 185/19


Поправка на Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията от 12 март 2010 година за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране

( Официален вестник на Европейския съюз L 73 от 20 март 2010 г. , поправен в Официален вестник на Европейския съюз L 146 от 11 юни 2010 г. )

На страница 3 в съображение 21 първото изречение

вместо:

„Следва да се разреши въвеждането в Съюза на пратки прясно месо, с изключение на карантия и мляно месо, от отгледани в стопанства дивечови животни от разред Чифтокопитни, произхождащи от уловени диви животни.“

да се чете:

„Следва да се разреши въвеждането в Съюза на пратки прясно месо, с изключение на карантия и мляно месо, от отгледани в стопанства неодомашнени животни от разред Чифтокопитни, произхождащи от уловени диви животни.“

На страница 4 в член 1 параграф 3

вместо:

„Настоящият регламент не се прилага по отношение на въвеждането в Съюза на дивечови животни:“

да се чете:

„Настоящият регламент не се прилага по отношение на въвеждането в Съюза на неодомашнени животни:“.


4.7.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 185/20


Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) № 644/2012 на Комисията от 16 юли 2012 година за изменение по отношение на Русия на Регламент (ЕС) № 206/2010 за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо, и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране

( Официален вестник на Европейския съюз L 187 от 17 юли 2012 г. )

На страница 22, в приложението, точка 1, в текста „ЧАСТ 2 Образци на ветеринарни сертификати“:

вместо:

„ „SUI“

:

образец на ветеринарен сертификат за дивечови животни от семейства Свине, Пекари и Тапирови.“,

да се чете:

„ „SUI“

:

образец на ветеринарен сертификат за неодомашнени животни от семейства Свине, Пекари и Тапирови.“


4.7.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 185/s3


СЪОБЩЕНИЕ ДО ЧИТАТЕЛИТЕ

Регламент (ЕС) № 216/2013 на Съвета от 7 март 2013 г. относно електронното публикуване на Официален вестник на Европейския съюз

В съответствие с Регламент (ЕС) № 216/2013 на Съвета от 7 март 2013 г. относно електронното публикуване на Официален вестник на Европейския съюз (ОВ L 69, 13.3.2013 г., стр. 1) от 1 юли 2013 г. само електронното издание на Официален вестник ще бъде автентично и ще има правно действие.

Когато поради непредвидени обстоятелства публикуването на електронното издание на Официален вестник е невъзможно, печатното издание ще бъде автентично и ще има правно действие в съответствие с реда и условията, установени в член 3 от Регламент (ЕС) № 216/2013.