ISSN 1977-0618

doi:10.3000/19770618.L_2013.135.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 135

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 56
22 май 2013 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 465/2013 на Съвета от 16 май 2013 година за изменение на Регламент (ЕО) № 192/2007 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои видове полиетилентерефталат с произход от Индия, Индонезия, Малайзия, Република Корея, Тайланд и Тайван

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 466/2013 на Комисията от 7 май 2013 година за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Panforte di Siena (ЗГУ)

3

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 467/2013 на Комисията от 16 май 2013 година за изменение на Регламент (ЕО) № 206/2009 относно въвеждането в Общността на пратки с продукти от животински произход за лична консумация по отношение на информацията от плакатите, която се предоставя на пътниците и на широката общественост ( 1 )

5

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 468/2013 на Комисията от 21 май 2013 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

8

 

 

ДИРЕКТИВИ

 

*

Директива 2013/27/ЕС на Комисията от 17 май 2013 година за изменение на Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета с цел включване на хлорфенапир като активно вещество в приложение I към нея ( 1 )

10

 

*

Директива 2013/28/ЕС на Комисията от 17 май 2013 година за изменение на приложение II към Директива 2000/53/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно излезлите от употреба превозни средства ( 1 )

14

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2013/223/ЕС

 

*

Решение на Комисията от 24 април 2013 година за изменение на Решение 2000/745/ЕО за приемането на гаранции, предложени във връзка с антидъмпинговите и антисубсидийни производства относно вноса на определен полиетилен терефталат (PET) с произход от Индия, Индонезия, Малайзия, Република Корея, Тайван и Тайланд

19

 

 

2013/224/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 17 май 2013 година за разрешаване на лаборатория в Хърватия да извършва серологични тестове за мониторинг на ефикасността на ваксините против бяс (нотифицирано под номер C(2013) 2783)  ( 1 )

21

 

 

2013/225/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 17 май 2013 година за изменение на Решение за изпълнение 2012/362/ЕС относно финансово участие на Съюза за някои държави членки за подпомагане на провежданите на доброволни начала изследвания за наблюдение на загубата на пчелни колонии по отношение на удължаването на срока на програмите на същите държави членки във връзка с тези изследвания (нотифицирано под номер C(2013) 2785)

22

 

 

 

*

Съобщение до читателите — Регламент (ЕС) № 216/2013 на Съвета от 7 март 2013 г. относно електронното публикуване на Официален вестник на Европейския съюз (Вж. вътрешната задна корица)

s3

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

22.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 135/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 465/2013 НА СЪВЕТА

от 16 май 2013 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 192/2007 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои видове полиетилентерефталат с произход от Индия, Индонезия, Малайзия, Република Корея, Тайланд и Тайван

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1), и по-специално членове 8 и 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия, представено след консултация с Консултативния комитет,

като има предвид, че:

А.   ПРЕДИШНА ПРОЦЕДУРА

(1)

С Регламент (ЕО) № 192/2007 (2) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои видове полиетилентерефталат с произход от Индия, Индонезия, Малайзия, Република Корея, Тайланд и Тайван, след провеждането на преразглеждане с оглед изтичане срока на действие и частично междинно преразглеждане. Първоначално мерките бяха наложени през август 2000 г. (3) Понастоящем мерките са предмет на друго преразглеждане с оглед изтичане срока на действие (4).

(2)

С Решение 2000/745/ЕО (5) Комисията прие поетата гаранция за спазване на минимален ценови праг, inter alia, от страна на индонезийското дружество P.T. Polypet Karyapersada („Polypet“). След изготвяне на констатациите и заключенията във връзка с процедурата по преразглеждане във връзка с „нов износител“ (6), с Решение 2002/232/ЕО (7) Комисията прие гаранция от страна на индийското дружество Futura Polymers Ltd, което впоследствие бе преименувано на Futura Polyesters Ltd („Futura“) (8).

Б.   ОТТЕГЛЯНЕ НА ГАРАНЦИИ И ИЗМЕНЕНИЕ НА РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 192/2007

(3)

С Решение 2013/223/EC (9) Комисията оттегли приемането на поетите гаранции по отношение на дружествата Polypet and Futura. Поради това Регламент (ЕО) № 192/2007 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Таблицата в член 2, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 192/2007 се заменя със следната таблица:

Държава

Дружества

Допълнителен код по ТАРИК

„Индия

Reliance Industries Ltd

A181

Индия

Pearl Engineering Polymers Ltd

A182

Индия

Dhunseri Petrochem & Tea Ltd

A585 “

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 май 2013 година.

За Съвета

Председател

R. QUINN


(1)   ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(2)   ОВ L 59, 27.2.2007 г., стр. 1.

(3)   ОВ L 199, 5.8.2000 г., стр. 48.

(4)   ОВ C 55, 24.2.2012 г., стр. 4.

(5)   ОВ L 301, 30.11.2000 г., стр. 88.

(6)   ОВ L 78, 21.3.2002 г., стр. 4.

(7)   ОВ L 78, 21.3.2002 г., стр. 12.

(8)   ОВ C 116, 16.5.2003 г., стр. 2.

(9)  Вж. страница 19 от настоящия брой на Официален вестник.


22.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 135/3


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 466/2013 НА КОМИСИЯТА

от 7 май 2013 година

за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Panforte di Siena (ЗГУ)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕС) № 1151/2012 влезе в сила на 3 януари 2013 г. Той отмени и замени Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (2).

(2)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Panforte di Siena“, подадена от Италия, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз (3).

(3)

Тъй като в Комисията не са постъпили никакви възражения в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 май 2013 година.

За Комисията, от името на председателя,

Dacian CIOLOȘ

Член на Комисията


(1)   ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.

(3)   ОВ C 231, 2.8.2012 г., стр. 6.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Селскостопански продукти и храни, изброени в точка I от приложение I към Регламент (ЕС) № 1151/2012:

Клас 2.4:   Хляб, хлебни изделия, сладкарски и захарни изделия, бисквити и други печива

ИТАЛИЯ

Panforte di Siena (ЗГУ)


22.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 135/5


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 467/2013 НА КОМИСИЯТА

от 16 май 2013 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 206/2009 относно въвеждането в Общността на пратки с продукти от животински произход за лична консумация по отношение на информацията от плакатите, която се предоставя на пътниците и на широката общественост

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (1), и по-специално член 8, параграф 5, трето тире от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 206/2009 на Комисията (2) се установяват правилата относно въвеждането с нетърговски цели в Съюза на пратки с продукти от животински произход за лична консумация, които са част от багажа на пътници или са доставени като малки пратки за частни лица, или са поръчани от разстояние (например по пощата, по телефона или по Интернет).

(2)

С член 3 от Регламент (ЕО) № 206/2009 от държавите членки се изисква да гарантират, че на всички входни пунктове на Съюза на вниманието на пътниците, пристигащи от трети страни, са предоставени ветеринарно-санитарните условия, приложими при въвеждането в Съюза на пратки с продукти от животински произход за лична консумация. Информацията, която трябва да бъде предоставена на пътниците, включва най-малкото информацията от един от плакатите, посочени в приложение III към същия регламент. Плакатите съдържат информация относно дерогациите, с които се ползват някои трети страни, намиращи се в географска близост и представляващи ограничен риск по отношение на здравето на животните.

(3)

Хърватия е една от тези държави. Името на държавата следва да бъде заличено от плакатите, при условие че Договорът за присъединяване на Хърватия влезе в сила, от датата на влизането му в сила.

(4)

Също така е уместно леко да се промени текстът и оформлението на информацията, представена на плакатите, така че тя да бъде по-ясна за пътниците и за широката общественост.

(5)

Приложение III към Регламент (ЕО) № 206/2009 следва да бъде съответно изменено.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение III към Регламент (ЕО) № 206/2009 се заменя с текста на приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила, при условие че Договорът за присъединяване на Хърватия влезе в сила и на датата на влизането му в сила.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 май 2013 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.

(2)   ОВ L 77, 24.3.2009 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ III

(Съобщенията са достъпни на адрес: http://ec.europa.eu/food/fs/ah_pcad/ah_pcad_importposters_en.html)

Image 1

Eвропейска комисия

Не допускайте проникването на болести по животните в Европейски съюз!

Пътниците са длъжни да представят тези продукти за официален контрол*.

Продуктите от животински произход може да съдържат патогени, причинители на заразни болести по животните.

Вносът на продукти от животински произход в Европейския съюз подлежи на стриктни процедури и ветеринарно-санитарен контрол.

*Не се отнася за лицата, пристигащи с малки количества за лична консумация от:

Андора, Гренландия, Исландия, Лихтенщайн, Норвегия, Сан Марино, Фарьорските острови и Швейцария.

Здраве и потребители

Image 2

Eвропейска комисия

За болестите няма граници

Ако внасяте месо или млечни продукти от територии извън ЕС, съществува риск да внесете болести по животните.

Ако не декларирате такива продукти, може да Ви бъде наложена глоба или срещу Вас да започне наказателно преследване.

Тези продукти ще бъдат конфискувани и унищожени при пристигането.

Можете да внасяте малки количества за лична консумация от:

Андора, Гренландия, Исландия, Лихтенщайн, Норвегия, Сан Марино, Фарьорските острови и Швейцария.

Здраве и потребители


22.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 135/8


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 468/2013 НА КОМИСИЯТА

от 21 май 2013 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 май 2013 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)   ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

AL

15,0

MA

42,9

TN

82,9

TR

77,1

ZZ

54,5

0707 00 05

AL

27,7

MK

43,5

TR

132,0

ZZ

67,7

0709 93 10

TR

133,5

ZZ

133,5

0805 10 20

EG

49,9

IL

71,8

MA

74,7

TR

59,9

ZZ

64,1

0805 50 10

AR

118,0

EG

68,1

TR

115,2

ZA

116,9

ZZ

104,6

0808 10 80

AR

129,8

BR

88,4

CL

121,1

CN

73,7

MK

46,1

NZ

146,3

US

211,4

ZA

94,1

ZZ

113,9


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ ZZ “ означава „с друг произход“.


ДИРЕКТИВИ

22.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 135/10


ДИРЕКТИВА 2013/27/ЕС НА КОМИСИЯТА

от 17 май 2013 година

за изменение на Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета с цел включване на хлорфенапир като активно вещество в приложение I към нея

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 година относно пускането на пазара на биоциди (1), и по-специално член 16, параграф 2, втора алинея от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 1451/2007 на Комисията от 4 декември 2007 година относно втората фаза на 10-годишната работна програма, посочена в член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на биоциди (2) е определен списък на активни вещества, подлежащи на оценка с оглед на евентуалното им включване в приложение I, IА или IБ към Директива 98/8/ЕО. Този списък включва веществото хлорфенапир.

(2)

Съгласно Регламент (ЕО) № 1451/2007 веществото хлорфенапир бе подложено на оценка в съответствие с член 11, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО с оглед на употребата му в продуктов тип 8 — консерванти за дърво, определен в приложение V към посочената директива.

(3)

Португалия бе определена за докладваща държава членка и през август 2006 година представи на Комисията доклада на компетентния орган, придружен от препоръка, в съответствие с член 10, параграфи 5 и 7 от Регламент (ЕО) № 2032/2003 на Комисията от 4 ноември 2003 година относно втората фаза на 10-годишната работна програма, посочена в член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на биоциди, и за изменение на Регламент (ЕО) № 1896/2000 (3).

(4)

Докладът на компетентния орган беше разгледан от държавите членки и Комисията. В съответствие с член 15, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1451/2007 констатациите от прегледа бяха включени в доклад за оценка по време на заседанието на Постоянния комитет по биоцидите на 14 декември 2012 г.

(5)

От направените оценки изглежда, че за биоцидите, използвани като консерванти за дърво и съдържащи хлорфенапир, може да се очаква да отговарят на изискванията, определени в член 5 от Директива 98/8/ЕО. Поради това е целесъобразно веществото хлорфенапир да се включи за употреба в продуктов тип 8 в приложение I към посочената директива.

(6)

Оценката на равнище ЕС не включва всички потенциални видове употреба и сценарии за излагане на въздействието на продукта. Ето защо е целесъобразно държавите членки да направят оценка на тези видове употреба или на сценариите на излагане на въздействието на продукта, както и на рисковете за компонентите на околната среда и за населението, които не са били разгледани по представителен начин в оценката на риска, направена на равнище ЕС, и при издаването на разрешения за продукти да се уверят, че са предприети подходящи мерки или са наложени специални условия, за да се намалят установените рискове до приемливи равнища.

(7)

С оглед на установените рискове за здравето на човека е целесъобразно да се изисква да бъдат установени процедури за безопасна работа, продуктите да се използват с подходящи лични предпазни средства и да бъдат разрешени за употреба само от промишлени или професионални потребители, освен ако в заявлението за издаване на разрешение за продукта не бъде показано, че рисковете могат да бъдат намалени до приемливи равнища по други начини.

(8)

С оглед на установените рискове за околната среда е целесъобразно да се изисква промишлената или професионалната употреба да се извършва в затворено помещение или върху непропусклива твърда основа със защитен насип, прясно обработеният дървен материал да се съхранява след обработването си върху непропусклива твърда основа, за да се предотвратят преки изпускания в почвата или във водите, и всички изпуснати количества при прилагането на продукти, които се използват като консерванти за дърво и съдържат хлорфенапир, да се събират за повторна употреба или да се обезвреждат.

(9)

При използване на открито на дървесина, обработена с хлорфенапир, бяха установени неприемливи рискове за околната среда. Поради това е целесъобразно да се изисква да не се разрешава употребата на продуктите за обработка на дървесина, предназначена за използване на открито, освен ако не бъдат представени данни, които доказват, че продуктът отговаря на изискванията на член 5 и приложение VI към Директива 98/8/ЕО, при необходимост чрез прилагане на подходящи мерки за намаляване на риска.

(10)

Разпоредбите на настоящата директива следва да се приложат едновременно във всички държави членки с цел да се осигури еднаквото третиране на пазара на Съюза на биоцидите от продуктов тип 8, съдържащи активното вещество хлорфенапир, както и да се улесни правилното функциониране на пазара на биоциди като цяло.

(11)

Преди включването на дадено активно вещество в приложение I към Директива 98/8/ЕО следва да се предвиди разумен период от време, за да се даде възможност на държавите членки и на заинтересованите страни да се подготвят за произтичащите от това нови изисквания, а на кандидатите, изготвили досиета — да се възползват напълно от 10-годишния период за защита на данните, който в съответствие с член 12, параграф 1, буква в), подточка ii) от Директива 98/8/ЕО започва да тече от датата на включване.

(12)

След включването на веществото на държавите членки следва да бъде предоставен подходящ период от време за прилагане на член 16, параграф 3 от Директива 98/8/ЕО.

(13)

Поради това Директива 98/8/ЕО следва да бъде съответно изменена.

(14)

В съответствие със Съвместната политическа декларация от 28 септември 2011 г. на държавите членки и на Комисията относно обяснителните документи (4) държавите членки са се задължили уведомяването за мерките им за транспониране в обосновани случаи да бъде придружавано от един или повече документи, в които се обяснява връзката между елементите на директивата и съответстващите им части от националните инструменти за транспониране.

(15)

Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение I към Директива 98/8/ЕО се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки приемат и публикуват най-късно до 30 април 2014 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези разпоредби от 1 май 2015 г.

При приемането им от държавите членки тези разпоредби съдържат позоваване на настоящата директива или са съпроводени от такова позоваване при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 17 май 2013 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 123, 24.4.1998 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 325, 11.12.2007 г., стр. 3.

(3)   ОВ L 307, 24.11.2003 г., стр. 1.

(4)   ОВ C 369, 17.12.2011 г., стр. 14.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение I към Директива 98/8/ЕО се добавя следното вписване:

Общоприето наименование

Наименование по IUPAC

Идентификационни номера

Минимална степен на чистота на активното вещество (*1)

Дата на включването

Краен срок за привеждане в съответствие с член 16, параграф 3, освен ако е приложимо някое от изключенията, посочени в бележката под линия към тази колона (*2)

Срок на изтичане на включването

Продуктов тип

Специфични разпоредби (*3)

„(65)

Хлорфенапир

Наименование по IUPAC: 4-бромо-2-(4-хлорофенил)-1-етоксиметил-5-трифлуорометилпирол-3-карбонитрил

ЕО №: не е присъден

CAS №: 122453-73-0

940  g/kg

1 май 2015 г.

30 април 2017 г.

30 април 2025 г.

8

Оценката на риска, направена на равнище ЕС, не включва всички потенциални видове употреба и сценарии на излагане на въздействието на продукта. При оценяването на заявлението за издаване на разрешение за продукт в съответствие с член 5 и приложение VI държавите членки оценяват, когато това е уместно за съответния продукт, видовете употреба или сценариите на излагане на въздействието му, както и рисковете за населението и за компонентите на околната среда, които не са били разгледани по представителен начин в оценката на риска, направена на равнището на Съюза.

Държавите членки гарантират, че при издаването на разрешения се спазват следните условия:

1)

за промишлена или професионална употреба са установени процедури за безопасна работа и продуктите се използват с подходящи лични предпазни средства, освен ако в заявлението за издаване на разрешение за продукта не бъде показано, че рисковете могат да бъдат намалени до приемливи равнища по други начини;

2)

продуктите не се разрешават за употреба от непрофесионални потребители, освен ако в заявлението за издаване на разрешение за продукта не бъде показано, че рисковете могат да бъдат намалени до приемливи равнища;

3)

етикетите и, където са предоставени, информационните листове за безопасност на разрешените продукти указват, че промишлената или професионалната употреба се извършва в затворено помещение или върху непропусклива твърда основа със защитен насип, прясно обработеният дървен материал се съхранява след обработването си върху непропусклива твърда основа, за да се предотвратят преки изпускания в почвата или във водите, и всички изпуснати количества при прилагането на продукта се събират за повторна употреба или за обезвреждане;

4)

не се разрешава употребата на продуктите за обработка на дървесина, предназначена за използване на открито, освен ако не бъдат представени данни, които доказват, че продуктът отговаря на изискванията на член 5 и приложение VI, при необходимост чрез прилагане на подходящи мерки за намаляване на риска.“


(*1)  Посочената в тази колона чистота беше минималната степен на чистота на активното вещество, използвано за оценката, извършена в съответствие с член 11. Активното вещество в пуснатия на пазара продукт може да бъде със същата или различна чистота, ако е доказана техническата му равностойност с оцененото вещество.

(*2)  За продукти, съдържащи повече от едно активно вещество, попадащо в обхвата на член 16, параграф 2, крайният срок за привеждане в съответствие с член 16, параграф 3 е този, валиден за последното от неговите активни вещества, което трябва да бъде включено в настоящото приложение. За продукти, за които първото разрешение е предоставено по-късно от 120 дни преди крайния срок за привеждане в съответствие с член 16, параграф 3 и е подадено комплектно искане за взаимно признаване съгласно член 4, параграф 1 в срок от 60 дни от издаването на първото разрешение, крайният срок за привеждане в съответствие с член 16, параграф 3 във връзка с това искане се удължава до 120 дни след датата на получаване на комплектното искане за взаимно признаване. За продукти, за които дадена държава членка е предложила дерогация от взаимното признаване съгласно член 4, параграф 4, крайният срок за привеждане в съответствие с член 16, параграф 3 се удължава до 30 дни след датата на приемането на решението на Комисията в съответствие с член 4, параграф 4, втора алинея.

(*3)  За прилагане на общите принципи на приложение VI съдържанието и заключенията на докладите за оценка са достъпни на електронната страница на Комисията: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


22.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 135/14


ДИРЕКТИВА 2013/28/ЕС НА КОМИСИЯТА

от 17 май 2013 година

за изменение на приложение II към Директива 2000/53/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно излезлите от употреба превозни средства

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2000/53/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 септември 2000 г. относно излезлите от употреба превозни средства (1), и по-специално член 4, параграф 2, буква б) от нея,

като има предвид, че:

(1)

Член 4, параграф 2, буква а) от Директива 2000/53/ЕО забранява използването на олово, живак, кадмий или шествалентен хром в материали и компоненти на превозни средства, пуснати на пазара след 1 юли 2003 г.

(2)

В приложение II към Директива 2000/53/ЕО се изброяват материалите и компонентите на превозните средства, освободени от забраната, постановена в член 4, параграф 2, буква а) от същата директива. Превозните средства, пуснати на пазара преди датата на изтичане на дадено освобождаване, както и резервните части за тях, могат да съдържат олово, живак, кадмий или шествалентен хром в материалите и компонентите, изброени в приложение II към Директива 2000/53/ЕО.

(3)

Точка 8 и) от приложение II предвижда освобождаване за оловото в припой за запояване на изводите от стъкла с вграден електрически проводник, с изключение на запояване при многопластови стъкла с вграден електрически проводник, което изтича на 1 януари 2013 г.

(4)

Оценката на техническия и научен напредък показа, че използването на олово в приложението, посочено в точка 8 и) е неизбежно, тъй като все още не са налице заместители.

(5)

Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Комитета, учреден по член 39 от Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (2),

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение II към Директива 2000/53/ЕО се заменя с текста от приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за осигуряване на съответствието с настоящата директива, най-късно до три месеца след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след датата на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 17 май 2013 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 269, 21.10.2000 г., стр. 34.

(2)   ОВ L 312, 22.11.2008 г., стр. 3.


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ II

Материали и компоненти, освободени от разпоредбите на член 4, параграф 2, буква а)

Материали и компоненти

Обхват и дата на изтичане на освобождаването

Да се етикетират или направят идентифицируеми в съответствие с член 4, параграф 2, буква б), iv)

Олово като легиращ елемент

1a)

Стомана за механична обработка и компоненти от партидно горещо поцинкована стомана, с тегловно съдържание на олово до 0,35 %

 

 

1б)

Поцинковани при постоянно подаване стоманени листове с тегловно съдържание на олово до 0,35 %

Превозни средства, чийто тип е одобрен преди 1 януари 2016 г., и резервни части за тези превозни средства

 

2a)

Алуминий за механична обработка с тегловно съдържание на олово до 2 %

Като резервни части за превозни средства, пуснати на пазара преди 1 юли 2005 г.

 

2б)

Алуминий с тегловно съдържание на олово до 1,5 %

Като резервни части за превозни средства, пуснати на пазара преди 1 юли 2008 г.

 

2в)

Алуминий с тегловно съдържание на олово до 0,4 %

 (1)

 

3.

Медна сплав с тегловно съдържание на олово до 4 %.

 (1)

 

4a)

Лагерни черупки и втулки

Като резервни части за превозни средства, пуснати на пазара преди 1 юли 2008 г.

 

4б)

Лагерни черупки и втулки в двигатели, предавателни механизми и компресори за климатични инсталации

1 юли 2011 г. и резервни части за превозни средства, пуснати на пазара преди 1 юли 2011 г.

 

Олово и оловни съединения в компоненти

5.

Акумулаторни батерии

 (1)

X

6.

Виброгасители (амортисьори)

Превозни средства, чийто тип е одобрен преди 1 януари 2016 г., и резервни части за тези превозни средства

X

7a)

Вулканизиращи вещества и стабилизатори за еластомери в спирачни маркучи, горивни маркучи, вентилационни маркучи, еластомерни/метални части в приложения за ходовата част, както и за опорни тампони за двигатели

Като резервни части за превозни средства, пуснати на пазара преди 1 юли 2005 г.

 

7б)

Вулканизиращи вещества и стабилизатори за еластомери в спирачни маркучи, горивни маркучи, вентилационни маркучи, еластомерни/метални части в приложения за ходовата част, както и за опорни тампони за двигатели, с тегловно съдържание на олово до 0,5 %

Като резервни части за превозни средства, пуснати на пазара преди 1 юли 2006 г.

 

7в)

Свързващи вещества за еластомери за силови предавателни механизми, с тегловно съдържание на олово до 0,5 %

Като резервни части за превозни средства, пуснати на пазара преди 1 юли 2009 г.

 

8a)

Олово в припой за прикрепване на електрически и електронни компоненти към печатни платки и олово в покритието на крачетата на компонентите, различни от електролитни алуминиеви кондензатори, в изводите на компонентите и в електронните печатни платки

Превозни средства, чийто тип е одобрен преди 1 януари 2016 г., и резервни части за тези превозни средства

X (2)

8б)

Олово в припой за електрически приложения, различни от запояване върху електронни печатни платки или върху стъкло

Превозни средства, чийто тип е одобрен преди 1 януари 2011 г., и резервни части за тези превозни средства

X (2)

8в)

Олово в покритието на изводите на електролитни алуминиеви кондензатори

Превозни средства, чийто тип е одобрен преди 1 януари 2013 г., и резервни части за тези превозни средства

X (2)

8г)

Олово, използвано при запояване върху стъкло в датчиците за въздушния поток

Превозни средства, чийто тип е одобрен преди 1 януари 2015 г., и резервни части за такива превозни средства

X (2)

8д)

Олово в припой с висока температура на топене (т.е. сплави на оловото с 85 % или повече тегловно съдържание на олово)

 (3)

X (2)

8е)

Олово, използвано в съответстващи на изискванията системи с електрически контактни щифтове

 (3)

X (2)

8ж)

Олово в припой за създаване на надеждна електрическа връзка между полупроводниковия кристал и носещата част в корпусите на интегрални схеми от типа Flip-Chip

 (3)

X (2)

8з)

Олово в припой за прикрепване на охлаждащи пластини към топлоотвеждащ радиатор при силови полупроводникови монтажи с размер на интегралната схема от поне 1 cm2 излъчваща зона и номинална плътност от поне 1 A/mm2 на силициевата зона на интегралната схема

 (3)

X (2)

8и)

Олово в припой за запояване на изводите от стъкла с вграден електрически проводник, с изключение на запояване при многопластови стъкла с вграден електрически проводник

Превозни средства, чийто тип е одобрен преди 1 януари 2016 г. и, след тази дата, резервни части за тези превозни средства

X (2)

8й)

Олово в припой за запояване при многопластови стъкла с вграден електрически проводник

 (3)

X (2)

9.

Легла на клапани

Като резервни части за типове двигатели, разработени преди 1 юли 2003 г.

 

10a)

Електрически и електронни компоненти, съдържащи олово в стъкло или керамика, в химично съединение, представляващо стъклена или керамична матрица, в стъклен или керамичен материал или в химично съединение, представляващо стъклокерамична матрица.

Това освобождаване не важи за използването на олово във:

стъкло в колби и глазура на запалителни свещи,

диелектрични керамични материали за компонентите, изброени в 10б), 10в) и 10г).

 

X (4) (за компоненти, различни от пиезокерамиките в двигателите)

10б)

Олово в диелектрични керамични материали на основата на цирконат-титанат на оловото, използвани в кондензатори, които са част от интегрални схеми или дискретни полупроводникови елементи

 

 

10в)

Олово в диелектрични керамични материали на кондензатори за номинално напрежение, което е по-ниско от 125 V~ или 250 V=

Превозни средства, чийто тип е одобрен преди 1 януари 2016 г., и резервни части за тези превозни средства

 

10г)

Олово в диелектрични керамични материали на кондензатори за компенсация на температурно определените отклонения на датчиците в ултразвуковите хидроакустични системи

 (3)

 

11.

Пиротехнически задействащи устройства

Превозни средства, чийто тип е одобрен преди 1 юли 2006 г., и резервни части за тези превозни средства

 

12.

Съдържащи олово термоелектрични материали за електротехнически приложения в автомобила с цел намаляване на емисиите на CO2 чрез използване на топлината на отработилите газове

Превозни средства, чийто тип е одобрен преди 1 януари 2019 г., и резервни части за тези превозни средства

X

Шествалентен хром

13a)

Покрития против корозия

Като резервни части за превозни средства, пуснати на пазара преди 1 юли 2007 г.

 

13б)

Покрития против корозия, използвани за сглобките с болтове и гайки за ходовата част

Като резервни части за превозни средства, пуснати на пазара преди 1 юли 2008 г.

 

14.

Като антикорозионен агент за охладителната система от въглеродна стомана на абсорбционни хладилни уредби в моторните каравани до 0,75 тегловни % в охлаждащия разтвор, освен ако е възможно използването на други технологии за охлаждане (т.е. на разположение на пазара за приложение в моторни каравани) и не води до отрицателни въздействия върху околната среда, здравето и/или безопасността на потребителите

 

X

Живак

15a)

Газоразрядни лампи за фарове

Превозни средства, чийто тип е одобрен преди 1 юли 2012 г., и резервни части за тези превозни средства

X

15б)

Луминесцентни лампи, използвани в дисплеите на арматурните табла

Превозни средства, чийто тип е одобрен преди 1 юли 2012 г., и резервни части за тези превозни средства

X

Кадмий

16.

Акумулатори за електрически превозни средства

Като резервни части за превозни средства, пуснати на пазара преди 31 декември 2008 г.

 

Забележки:

При хомогенен материал, за олово, шествалентен хром и живак се допуска максимална тегловна концентрация до 0,1 %, а за кадмий — 0,01 %.

Разрешава се без ограничения повторната употреба на части от превозни средства, които вече са били на пазара към датата на изтичане на освобождаването, тъй като употребата им не попада в обхвата на член 4, параграф 2, буква а).

Резервните части, пуснати на пазара след 1 юли 2003 г., които се използват за превозни средства, пуснати на пазара преди 1 юли 2003 г., се освобождават от разпоредбите на член 4, параграф 2, буква а) ().


(1)  Настоящото освобождаване ще бъде преразгледано през 2015 г.

(2)  Разглобяване, ако във връзка с точка 10, буква а) е надвишен средният праг от 60 грама за превозно средство. За прилагането на тази клауза няма да се вземат предвид електронни устройства, които не са монтирани на производствената линия от производителя.

(3)  Настоящото освобождаване ще бъде преразгледано през 2014 г.

(4)  Разглобяване, ако във връзка с точки 8а)—8й) е надвишен средният праг от 60 грама за превозно средство. За прилагането на тази клауза няма да се вземат предвид електронни устройства, които не са монтирани на производствената линия от производителя.

(*1)  Тази клауза не се прилага за тежестите за балансиране на колела, въгленовите четки за електродвигатели и спирачните накладки.“


РЕШЕНИЯ

22.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 135/19


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 24 април 2013 година

за изменение на Решение 2000/745/ЕО за приемането на гаранции, предложени във връзка с антидъмпинговите и антисубсидийни производства относно вноса на определен полиетилен терефталат (PET) с произход от Индия, Индонезия, Малайзия, Република Корея, Тайван и Тайланд

(2013/223/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основния антидъмпингов регламент“), и по-специално членове 8 и 9 от него,

след консултация с консултативния комитет,

като има предвид, че:

А.   СЪЩЕСТВУВАЩИ МЕРКИ

(1)

С Регламент (ЕО) № 192/2007 (2) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на определени видове полиетилен терефталат (PET) с произход от Индия, Индонезия, Малайзия, Република Корея, Тайланд и Тайван след преразглеждане с оглед изтичане срока на действие на съществуващите мерки и частично междинно преразглеждане. Мерките бяха наложени за първи път през август 2000 г. (3) Мерките понастоящем са обект на друго преразглеждане с оглед изтичане срока на действие (4).

(2)

С Решение 2000/745/ЕО (5) („решението“) Комисията прие ценова гаранция („гаранцията“), inter alia, от индонезийското дружество P.T. Polypet Karyapersada („Polypet“). След констатациите и заключенията, свързани с преразглеждане във връзка с „нов износител“ (6), с Решение 2002/232/ЕО (7) за изменение на Решение 2000/745/ЕО Комисията прие гаранция от индийското дружество Futura Polyesters Limited („Futura“).

Б.   ЗАДЪЛЖЕНИЯ, ПРОИЗТИЧАЩИ ОТ ГАРАНЦИЯТА

(3)

Едно от основните задължения, произтичащи от дадена гаранция, е тримесечно отчитане на продажбите, което позволява на Комисията да осъществява ефективен мониторинг на гаранцията. Задължението за мониторинг се отнася също така до ситуацията, в която не са били извършени продажби през дадено тримесечие (т.нар. доклад за „липса на продажби“).

(4)

Освен това производителите износители трябва незабавно да уведомяват Комисията за каквито и да било промени в корпоративната структура на дружеството, които биха могли да възникнат по време на прилагането на гаранцията.

(5)

В разпоредбите на гаранцията се посочва, че неоказването на съдействие на Комисията по тези въпроси ще се счита за нарушение на гаранцията. С неотдавнашно решение на Съда на Европейския съюз (8) също бе потвърдено, че задълженията за докладване трябва да се разглеждат като основни задължения за целите на правилното функциониране на гаранцията.

В.   НАРУШЕНИЯ НА ГАРАНЦИЯТА

(6)

Дружеството Polypet не изпрати доклад за продажбите за третото тримесечие на 2012 г. въпреки нееднократните напомняния. Освен това, в противоречие с предвиденото в гаранцията, с която дружеството се ангажира, Polypet не информира незабавно Комисията, че активите му са били продадени на друго индонезийско дружество през август 2012 г. Не бе получен доклад за четвъртото тримесечие на 2012 г.

(7)

Дружеството Futura не изпрати доклади за третото и четвъртото тримесечие на 2012 г. въпреки нееднократните напомняния.

(8)

Непредоставянето на доклади и на уведомления относно промяна в структурата на дружеството се квалифицира като продължително неоказване на съдействие, като по този начин се нарушават разпоредбите на гаранциите. Това оправдава оттеглянето на двете гаранции.

Г.   ПИСМЕНИ ИЗЯВЛЕНИЯ

(9)

Двете дружества получиха възможност да бъдат изслушани и да представят писмени изявления. Не бяха получени писмени изявления от тези дружества.

Д.   ИЗМЕНЕНИЕ НА РЕШЕНИЕ 2000/745/ЕО

(10)

Следователно, в съответствие с член 8, параграф 9 от основния антидъмпингов регламент, както и в съответствие с приложимите клаузи от гаранциите, с които Комисията се упълномощава да оттегли гаранцията, Комисията заключи, че приемането на гаранциите, предложени от дружествата Polypet и Futura, следва да бъде оттеглено и Решение 2000/745/ЕО, изменено с Решение 2002/232/ЕО, следва да бъде изменено. Съответно окончателното антидъмпингово мито, наложено с член 1 от Регламент (ЕО) № 192/2007, следва да се прилага автоматично по отношение на вноса на PET, произвеждан от дружествата Polypet и Futura (допълнителен код по ТАРИК A193 за Polypet и допълнителен код по ТАРИК A184 за Futura),

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приемането на гаранциите във връзка с дружества P.T.Polypet Karyapersada, Индонезия (допълнителен код по ТАРИК A193), и Futura Polyesters Limited, Индия (допълнителен код по ТАРИК A184), се оттегля.

Член 2

Таблицата в член 1 от Решение 2000/745/ЕО се заменя със следната таблица:

„Държава

Дружества

Допълнителен код по ТАРИК

Индия

Reliance Industries Limited

A181

Индия

Pearl Engineering Polymers Limited

A182

Индия

Dhunseri Petrochem & Tea Limited

A585 “

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 24 април 2013 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(2)   ОВ L 59, 27.2.2007 г., стр. 1.

(3)   ОВ L 199, 5.8.2000 г., стр. 48.

(4)   ОВ C 55, 24.2.2012 г., стр. 4.

(5)   ОВ L 301, 30.11.2000 г., стр. 88.

(6)   ОВ L 78, 21.3.2002 г., стр. 4.

(7)   ОВ L 78, 21.3.2002 г., стр. 12, ОВ C 116, 15.5.2003 г., стр. 2.

(8)  Дело С-552/10 P, http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=130244&pageIndex=0&doclang=BG&mode=req&dir=&occ=first&part=1&cid=825501


22.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 135/21


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 17 май 2013 година

за разрешаване на лаборатория в Хърватия да извършва серологични тестове за мониторинг на ефикасността на ваксините против бяс

(нотифицирано под номер C(2013) 2783)

(текст от значение за ЕИП)

(2013/224/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Решение 2000/258/ЕО на Съвета от 20 март 2000 г. за определяне на специален институт, който отговаря за определяне на критериите, необходими за стандартизиране на серологичните тестове за мониторинг на ефикасността на ваксините против бяс (1), и по-специално член 3, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2000/258/ЕО Agence française de sécurité sanitaire des aliments (AFSSA) в Нанси, Франция (която от 1 юли 2010 г. е част от Agence nationale de sécurité sanitaire de l’alimentation, de l’environnement et du travail, ANSES) е определена като специалния институт, отговарящ за определяне на критериите, необходими за стандартизиране на серологичните тестове за мониторинг на ефикасността на ваксините против бяс.

(2)

В посоченото решение се предвижда, че ANSES следва да документира оценката на лаборатории в трети държави, които са подали заявление за извършване на серологични тестове за мониторинг на ефикасността на ваксините против бяс.

(3)

Чрез приемане на Решение за изпълнение 2012/304/ЕС на Комисията от 11 юни 2012 г. за разрешаване на лаборатории в Хърватия и Мексико да извършват серологични тестове за мониторинг на ефикасността на ваксините против бяс (2) Комисията разреши на Лабораторията за диагностика на бяс и обща вирусология на Хърватския ветеринарен институт да извършва серологични тестове за мониторинг на ефикасността на ваксините против бяс при кучета, котки и порове.

(4)

След доклада на ANSES от 3 септември 2012 г., съдържащ неблагоприятна оценка, предоставеното на тази лаборатория разрешение бе оттеглено в съответствие с Решение 2010/436/ЕС на Комисията от 9 август 2010 г. за прилагане на Решение 2000/258/ЕО на Съвета по отношение на тестовете за опитност с цел запазване на разрешенията на лабораториите за извършване на серологични тестове за мониторинг на ефикасността на ваксините против бяс (3).

(5)

Компетентният орган на Хърватия представи заявление за повторно одобрение на Лабораторията за диагностика на бяс и обща вирусология на Хърватския ветеринарен институт, подкрепено от доклад на ANSES от 15 февруари 2013 г., съдържащ благоприятна оценка на тази лаборатория.

(6)

Компетентният орган на Хърватия също така официално е уведомил Комисията, че наименованието на лабораторията е променено.

(7)

Поради това на посочената лаборатория следва да се разреши да извършва серологични тестове за мониторинг на ефикасността на ваксините против бяс при кучета, котки и порове.

(8)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В съответствие с член 3, параграф 2 от Решение 2000/258/ЕО на посочената по-долу лаборатория се разрешава да извършва серологични тестове за мониторинг на ефикасността на ваксините против бяс при кучета, котки и порове:

Лаборатория за диагностика на бяс (Croatian National Reference Laboratory for Rabies) на Хърватския ветеринарен институт

Savska cesta 143

10000 Zagreb

Хърватия

Член 2

Настоящото решение се прилага от 1 юни 2013 г.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 17 май 2013 година.

За Комисията

Tonio BORG

Член на Комисията


(1)   ОВ L 79, 30.3.2000 г., стр. 40.

(2)   ОВ L 152, 13.6.2012 г., стр. 50.

(3)   ОВ L 209, 10.8.2010 г., стр. 19.


22.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 135/22


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 17 май 2013 година

за изменение на Решение за изпълнение 2012/362/ЕС относно финансово участие на Съюза за някои държави членки за подпомагане на провежданите на доброволни начала изследвания за наблюдение на загубата на пчелни колонии по отношение на удължаването на срока на програмите на същите държави членки във връзка с тези изследвания

(нотифицирано под номер C(2013) 2785)

(само текстовете на английски, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, немски, нидерландски, полски, португалски, словашки, унгарски, фински, френски и шведски език са автентични)

(2013/225/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Решение 2009/470/ЕО на Съвета от 25 май 2009 г. относно разходите във ветеринарната област (1), и по-специално член 23 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Решение за изпълнение 2012/362/ЕС на Комисията (2) се предвижда отпускане на финансова помощ от Съюза на Белгия, Дания, Германия, Естония, Гърция, Испания, Франция, Италия, Латвия, Литва, Унгария, Полша, Португалия, Словакия, Финландия, Швеция и Обединеното кралство за изследвания за наблюдение на загубата на пчелни колонии за периода от 1 април 2012 г. до 30 юни 2013 г.

(2)

Насоките за пилотен проект за наблюдение на загубата на пчелни колонии (3) на референтната лаборатория на Европейския съюз за здравето на пчелите съдържат указания за държавите членки във връзка с програмите им за изследвания за наблюдение на загубата на пчелни колонии. В тях се предвижда извършването на три контролни проверки в избрани пчелини, като последната проверка се извършва по време на сезона за производство на мед, за да се оцени обективно броят на загубените или отслабени колонии. Периодът следва да бъде подбран от държавата членка в зависимост от конкретните ѝ климатични характеристики.

(3)

Някои държави членки поискаха срокът на програмите за изследвания за наблюдение на загубата на пчелни колонии, предвиден в Решение за изпълнение 2012/362/ЕС, да бъде удължен след 30 юни 2013 г., тъй като поради географското местоположение на тези държави членки и сезонните условия те може да не успеят да приключат програмите си преди тази дата.

(4)

Необходимо е да се измени крайната дата, предвидена в Решение за изпълнение 2012/362/ЕС, от 30 юни 2013 г. на 30 септември 2013 г., за да се даде възможност на всички държави членки, участващи в програмите за изследвания за наблюдение на загубата на пчелни колонии, да завършат третия кръг от посещения през лятото.

(5)

Поради това Решение за изпълнение 2012/362/ЕС следва да бъде съответно изменено.

(6)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В член 1, параграф 2, буква а) от Решение за изпълнение 2012/362/ЕС датата „30 юни 2013 г.“ се заменя с датата „30 септември 2013 г.“

Член 2

Адресати на настоящото решение са Кралство Белгия, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Италианската република, Република Латвия, Република Литва, Унгария, Република Полша, Португалската република, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия.

Съставено в Брюксел на 17 май 2013 година.

За Комисията

Tonio BORG

Член на Комисията


(1)   ОВ L 155, 18.6.2009 г., стр. 30.

(2)   ОВ L 176, 6.7.2012 г., стр. 65.

(3)  http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/bees/docs/annex_i_pilot_project_en.pdf


22.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 135/s3


СЪОБЩЕНИЕ ДО ЧИТАТЕЛИТЕ

Регламент (ЕС) № 216/2013 на Съвета от 7 март 2013 г. относно електронното публикуване на Официален вестник на Европейския съюз

В съответствие с Регламент (ЕС) № 216/2013 на Съвета от 7 март 2013 г. относно електронното публикуване на Официален вестник на Европейския съюз (ОВ L 69, 13.3.2013 г., стр. 1) от 1 юли 2013 г. само електронното издание на Официален вестник ще бъде автентично и ще има правно действие.

Когато поради непредвидени обстоятелства публикуването на електронното издание на Официален вестник е невъзможно, печатното издание ще бъде автентично и ще има правно действие в съответствие с реда и условията, установени в член 3 от Регламент (ЕС) № 216/2013.