ISSN 1977-0618

doi:10.3000/19770618.L_2012.336.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 336

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 55
8 декември 2012 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1159/2012 на Комисията от 7 декември 2012 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1160/2012 на Комисията от 7 декември 2012 година за изменение на Регламент (ЕС) № 206/2010 по отношение на образците на ветеринарни сертификати за домашни животни от рода на едрия рогат добитък, предназначени за транзитно преминаване от област Калининград към други области на Русия през територията на Литва ( 1 )

9

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1161/2012 на Комисията от 7 декември 2012 година за изменение на приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 относно фармакологичноактивните субстанции и тяхната класификация по отношение на максимално допустимите стойности на остатъчните количества в храните от животински произход във връзка със субстанцията фенбендазол ( 1 )

14

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1162/2012 на Комисията от 7 декември 2012 година за изменение на Решение 2007/777/ЕО и Регламент (ЕО) № 798/2008 по отношение на вписванията за Русия в списъците на третите държави, от които в Съюза може да бъдат внасяни някои месни продукти и яйца ( 1 )

17

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1163/2012 на Комисията от 7 декември 2012 година за установяване на правила за управление и разпределение на текстилните квоти, определени за 2013 г. съгласно Регламент (ЕО) № 517/94 на Съвета

22

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1164/2012 на Комисията от 7 декември 2012 година за изменение на приложения I и II към Регламент (ЕИО) № 3030/93 на Съвета относно общите правила за внос на някои текстилни продукти с произход от трети страни

29

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1165/2012 на Комисията от 7 декември 2012 година за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 517/94 на Съвета относно общите правила за внос на текстилни продукти от някои трети страни, които не са обхванати от двустранни споразумения, протоколи или други договорености, или от други специфични правила на Общността за вноса

55

 

*

Регламент (ЕС) № 1166/2012 на Комисията от 7 декември 2012 година за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на диметил дикарбонат (E 242) в някои алкохолни напитки ( 1 )

75

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1167/2012 на Комисията от 7 декември 2012 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

78

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2012/758/ЕС

 

*

Решение на Европейския съвет от 22 ноември 2012 година за назначаване на член на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка

80

 

 

2012/759/ЕС

 

*

Решение на Съвета от 29 ноември 2012 година за определяне на позицията, която да бъде взета от името на Европейския съюз в рамките на Общия съвет на Световната търговска организация относно присъединяването на Република Таджикистан към СТО

81

 

 

2012/760/ЕС

 

*

Решение на Съвета от 6 декември 2012 година за назначаване на член и заместник-член от Германия в Комитета на регионите

82

 

 

2012/761/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 30 ноември 2012 година за одобряване за 2013 г. на представените от държавите членки годишни и многогодишни програми за ликвидиране, контрол и мониторинг на някои болести по животните и зоонози и за одобряване на финансовото участие на Съюза в тези програми (нотифицирано под номер C(2012) 8682)

83

 

 

2012/762/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 6 декември 2012 година за изменение на Решение 2009/821/ЕО по отношение на списъците на граничните инспекционни пунктове и на ветеринарните единици в системата TRACES (нотифицирано под номер C(2012) 8889)  ( 1 )

94

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

8.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 336/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1159/2012 НА КОМИСИЯТА

от 7 декември 2012 година

за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (1) (Кодексът), и по-специално член 247 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията (2) се определят условията, при които може да се установи общностният статут на стоки, внесени от една държава членка в друга. Понастоящем обаче посоченият регламент не предвижда възможност да се установи общностният статут на стоки, придвижвани от една до друга точка на държава членка, като се преминава през територията на трета държава. Поради това Регламент (ЕИО) № 2454/93 следва да бъде изменен, така че да включва тази възможност.

(2)

С Регламент за изпълнение (ЕС) № 756/2012 на Комисията (3) бе изменено приложение 38 към Регламент (ЕИО) № 2454/93, съдържащо списък на кодове на опаковки въз основа на Препоръка № 21 на Икономическа комисия за Европа на Организацията на обединените нации. Форматът на кодовете на опаковки, посочени в клетка 31 от приложение 38, е променен от буквен с два знака (а2) на буквено-цифров с два знака (an2). Следователно кодът за „вид/дължина“ на вида на опаковките от приложение 37а следва да бъде съответно изменен.

(3)

На 1 юли 2012 г. Република Хърватия се присъедини като договаряща страна към Конвенцията за общ транзитен режим от 20 май 1987 г., сключена между Европейската икономическа общност, Република Австрия, Република Финландия, Република Исландия, Кралство Норвегия, Кралство Швеция и Конфедерация Швейцария, (4) (Конвенцията). С Решение № 3/2012 на Съвместния комитет на ЕС—ЕАСТ по общия транзитен режим от 26 юни 2012 г. (5) Конвенцията беше изменена с цел адаптиране на документите за гаранция за общия транзитен режим с оглед на присъединяването на Хърватия към Конвенцията. Съответните документи за гаранция за режима на общностния транзит, предвидени в Регламент (ЕИО) № 2454/93, следва да бъдат съответно адаптирани.

(4)

Тъй като съгласно Решение № 3/2012 се изисква да се използват адаптираните към присъединяването на Хърватия от 1 юли 2012 г. документи за гаранция, съответните документи за гаранция, изисквани с Регламент (ЕИО) № 2454/93, следва също да бъдат адаптирани, считано от тази дата. Въпреки това следва да бъдат определени правила с цел да се позволи използването на документите за гаранция в съответствие с образците, приложими преди 1 юли 2012 г., за известен преходен период и при условие че се извършват необходимите адаптации.

(5)

Поради това Регламент (ЕИО) № 2454/93 следва да бъде съответно изменен.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕИО) № 2454/93 се изменя, както следва:

1.

Член 314 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Когато стоките не са признати за местни стоки на Общността по смисъла на член 313, статутът им като такива може да се установи в съответствие с член 314в, параграф 1, само ако отговарят на условията, посочени в една от следните точки:

а)

стоките са придвижвани от една до друга точка в рамките на митническата територия на Общността и временно напускат тази територия, без да пресичат територията на трета държава;

б)

стоките са придвижвани от една до друга точка в рамките на митническата територия на Общността през територията на трета държава, и са превозвани с единен транспортен документ, съставен в държава членка;

в)

стоките са придвижвани от една до друга точка в рамките на митническата територия на Общността през територията на трета държава, където са прехвърлени на транспортно средство, различно от това, на което са били натоварени първоначално, и за тях е издаден и представен нов транспортен документ, покриващ превоза от третата държава, придружаван от копие на оригиналния документ, покриващ превоза от едната точка до другата в рамките на митническата територия на Общността.“

б)

вмъква се следният параграф 2а:

„2а.   Ако стоките са придвижвани така, както е посочено в параграф 1, буква в), митническите органи, компетентни на граничния пункт на повторно въвеждане на стоките в митническата територия на Общността, извършват проверки в рамките на последващия контрол, за да установят точността на информацията, вписана в копието на оригиналния транспортен документ, съгласно изискванията за административно сътрудничество между държавите членки, определени в член 314а.“

2.

В приложение 37а, дял II.Б, под заглавието „Вид колети (клетка 31)“ текстът „Вид/дължина а2“ се заменя с текста „Вид/дължина an2“.

3.

Приложение 48 се заменя с текста, изложен в приложение I към настоящия регламент.

4.

Приложение 49 се заменя с текста, изложен в приложение II към настоящия регламент.

5.

Приложение 50 се заменя с текста, изложен в приложение III към настоящия регламент.

6.

В приложение 51, в клетка 7 думата „Хърватия,“ се вмъква между думите „Европейска общност,“ и „Исландия“.

7.

В приложение 51а, в клетка 6 думата „Хърватия,“ се вмъква между думите „Европейска общност,“ и „Исландия“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 юли 2012 г.

Икономическите оператори може обаче да използват до 30 юни 2013 г. образците, определени в приложения 48, 49, 50, 51 или 51а към Регламент (ЕИО) № 2454/93, изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 756/2012, при условие че се извършват необходимите географски адаптации и адаптации относно служебния адрес или упълномощения представител.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 декември 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 253, 2.10.1993 г., стр. 1.

(3)   ОВ L 223, 21.8.2012 г., стр. 8.

(4)   ОВ L 226, 13.8.1987 г., стр. 2.

(5)   ОВ L 182, 13.7.2012 г., стр. 42.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

„ПРИЛОЖЕНИЕ 48

РЕЖИМ НА ОБЩ/ОБЩНОСТЕН ТРАНЗИТ

ДОКУМЕНТ ЗА ПОРЪЧИТЕЛСТВО — ОБЩА ГАРАНЦИЯ

I.   Задължение на поръчителя

1.

Долуподписаният (1)

установен в (2)

се задължава при условията на солидарност пред гаранционното митническо учреждение …

до максимален размер от

…,

представляващ 100/50/30 % (3) от референтната сума, в полза на Европейския съюз

(съставен от Кралство Белгия, Република България, Чешката Република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Ирландия, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Унгария, Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия)

и на Република Хърватия, Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария, Княжество Андора и Република Сан Марино (4)

за всяка сума по главницата и допълнителните задължения, разходите и другите суми (с изключение на глобите), за която отговорното лице (5) …е задължено или би било задължено към посочените по-горе страни под формата на задължение, представляващо мита и други такси, приложими за стоките, поставени под режим общностен или общ транзит.

2.

Долуподписаният се задължава да изплати при първо писмено искане от страна на компетентните органи на посочените в параграф 1 страни изискуемите суми — до максималната сума, посочена по-горе, без да има право на отлагане за срок, по-дълъг от 30 дни от датата на искането, освен ако той или друго заинтересовано лице не докаже преди изтичане на този срок по удовлетворителен за компетентните органи начин, че режимът е завършен.

Компетентните органи могат, при поискване от страна на долуподписания и при наличие на основателна причина, да удължат 30-дневния срок от датата на искането за плащане, в който долуподписаният е задължен да заплати исканите суми. Разходите, възникнали в резултат на този допълнителен срок, и в частност лихвите, се изчисляват така, че размерът им да е равен на този, който би бил приложим при сходни обстоятелства на националния валутен или финансов пазар на въпросната страна.

От тази сума не се приспадат никакви вече изплатени съгласно условията на това поръчителство суми, освен ако от долуподписания не се изисква да заплати задължение, възникнало в резултат на операция под режим общностен или общ транзит, която е започнала преди датата на получаване на предходното искане за плащане или в срок от 30 дни след получаването му.

3.

Това поръчителство поражда действие от датата на приемането му от гаранционното митническо учреждение. Долуподписаният остава задължен за сумите, дължими във връзка с операции под режим общностен или общ транзит, покрити от това поръчителство и започнали преди датата, на която евентуална отмяна или прекратяване на гаранцията поражда действие, дори и искането за плащане да е направено след тази дата.

4.

За целите на това поръчителство долуподписаният посочва следните свои служебни адреси (6) във всяка една от изброените в параграф 1 други страни:

Страна

Фамилно и собствено име или фирма и пълен адрес

Долуподписаният потвърждава, че цялата кореспонденция, известия, както и формалности или процедури, свързани с това поръчителство, изпратени до извършени в писмена форма на един от служебните му адреси, се приемат като надлежно връчени му.

Долуподписаният признава компетентността на съдилищата в районите, където са разположени служебните му адреси.

Долуподписаният се задължава да не променя своите служебни адреси или, в случай че трябва да промени един или повече от тях, да информира предварително за това гаранционното митническо учреждение.

Съставено в … на …

(Подпис)  (7)

II.   Приемане от гаранционното митническо учреждение

Гаранционно митническо учреждение

Гаранцията на поръчителя е приета на

(Печат и подпис)


(1)  Собствено и фамилно име или фирма.

(2)  Пълен адрес.

(3)  Излишното се заличава.

(4)  Заличете името на тези договарящи се страни или държави (Андора или Сан Марино), през чиято територия няма транзит на стоките. Посочването на Княжество Андора и Република Сан Марино се отнася само и единствено до операции в режим на общностен транзит.

(5)  Собствено и фамилно име или фирма и пълен адрес на отговорното лице.

(6)  Когато правото на някоя от тези държави не предвижда възможност за служебен адрес, поръчителят назначава свой представител в тази държава, който да получава изпратената до него кореспонденция, а искането, предвидено в точка 4, втора алинея, както и задълженията, предвидени в четвърта алинея от същата точка, трябва да се оформят mutatis mutandis. По спорове, възникнали във връзка с настоящото обезпечение, се произнасят съответните съдилища по местонахождение на служебния адрес на поръчителя или неговите представители.

(7)  Подписващото лице вписва пред подписа си саморъчно следния текст: „За обезпечение в размер на …“, като съответната сума се изписва с думи.“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

„ПРИЛОЖЕНИЕ 49

РЕЖИМ НА ОБЩ/ОБЩНОСТЕН ТРАНЗИТ

ДОКУМЕНТ ЗА ПОРЪЧИТЕЛСТВО — ЕДНОКРАТНА ГАРАНЦИЯ

I.   Задължение на поръчителя

1.

Долуподписаният (1)

установен в (2)

се задължава при условията на солидарност пред гаранционното митническо учреждение …

до максимален размер от

в полза на Европейския съюз

(съставен от Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Ирландия, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Унгария, Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия)

и на Република Хърватия, Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария, Княжество Андора и Република Сан Марино, (3) за всяка сума по главницата и допълнителните задължения, разходите и другите суми (с изключение на глобите), за която

отговорното лице (4)

е задължено или би било задължено към посочените по-горе страни под формата на задължение, представляващо мита и други такси, приложими за описаните по-долу стоки, поставени под режим общностен или общ транзит от отправното митническо учреждение в …

до получаващото митническо учреждение …

Описание на стоките:

2.

Долуподписаният се задължава да изплати при първо писмено искане от страна на компетентните органи на посочените в параграф 1 страни изискуемите суми, без да има право на отлагане за срок, по-дълъг от 30 дни от датата на искането, освен ако той или друго заинтересовано лице не докаже преди изтичане на този срок по удовлетворителен за компетентните органи начин, че режимът е завършен.

Компетентните органи могат, при поискване от страна на долуподписания и при наличие на основателна причина, да удължат 30-дневния срок от датата на искането за плащане,в който долуподписаният е задължен да заплати исканите суми. Разходите, възникнали в резултат на даването на този допълнителен срок, и в частност лихвите, се изчисляват така, че размерът им да е равен на този, който би бил приложим при сходни обстоятелства на националния валутен или финансов пазар на въпросната страна.

3.

Това поръчителство поражда действие от датата на приемането му от гаранционното митническо учреждение. Долуподписаният остава задължен за заплащане на всякакви задължения, възникнали във връзка с операция под режим общ или общностен транзит, покрита от това поръчителство и започнала преди датата, от която евентуалната отмяна или прекратяване на гаранцията поражда действие, дори и искането за плащане да е направено след тази дата.

4.

За целите на това поръчителство долуподписаният посочва следните свои служебни адреси (5) във всяка една от изброените в параграф 1 други страни:

Страна

Фамилно и собствено име или фирма и пълен адрес

Долуподписаният потвърждава, че цялата кореспонденция, известия, както и формалности или процедури, свързани с това поръчителство, изпратени до или извършени в писмена форма на един от служебните му адреси, се приемат като надлежно връчени му.

Долуподписаният признава компетентността на съдилищата в районите, където са разположени служебните му адреси.

Долуподписаният се задължава да не променя своите служебни адреси или, в случай че трябва да промени един или повече от тях, да информира предварително за това гаранционното митническо учреждение.

Съставено в … на …

(Подпис(6)

II.   Приемане от гаранционното митническо учреждение

Гаранционно митническо учреждение …

Гаранцията на поръчителя е приета на … за обезпечаване на операция под режим общностен/общ транзит, осъществена с транзитна декларация № … от … (7)

(Печат и подпис)


(1)  Собствено и фамилно име или фирма.

(2)  Пълен адрес.

(3)  Заличете името на тези договарящи се страни или държави (Андора или Сан Марино), през чиято територия няма транзит на стоките. Посочването на Княжество Андора и Република Сан Марино се отнася само и единствено до операции в режим на общностен транзит.

(4)  Собствено и фамилно име или фирма и пълен адрес на отговорното лице.

(5)  Когато правото на някоя от тези държави не предвижда възможност за служебен адрес, поръчителят назначава свой представител в тази държава, който да получава изпратената до него кореспонденция, а искането, предвидено в точка 4, втора алинея, както и задълженията, предвидени в четвърта алинея от същата точка, трябва да се оформят mutatis mutandis. По спорове, възникнали във връзка с настоящото обезпечение, се произнасят съответните съдилища по местонахождение на служебния адрес на поръчителя или неговите представители.

(6)  Подписващото документа лице вписва преди подписа си собственоръчно следния текст: „За обезпечение в размер на …“, като съответната сума се изписва с думи..

(7)  Попълва се от отправното митническо учреждение.“


ПРИЛОЖЕНИЕ III

„ПРИЛОЖЕНИЕ 50

РЕЖИМ НА ОБЩ/ОБЩНОСТЕН ТРАНЗИТ

ДОКУМЕНТ ЗА ПОРЪЧИТЕЛСТВО — ЕДНОКРАТНА ГАРАНЦИЯ ЧРЕЗ СЕРТИФИКАТИ

I.   Задължение на поръчителя

1.

Долуподписаният (1)

установен в (2)

се задължава при условията на солидарност пред гаранционното митническо учреждение …

в полза на Европейския съюз

(съставен от Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Ирландия, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Унгария, Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция, Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия)

и на Република Хърватия, Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария, Княжество Андора и Република Сан Марино, (3)

за всяка сума по главницата и допълнителните задължения, разходите и другите суми (с изключение на глобите), за която отговорното лице е задължено или би било задължено към посочените по-горе страни под формата на задължение, представляващо мита и други такси, приложими за стоките, поставени под режим общностен или общ транзит, за която сума долуподписаният е поел задължение да издава сертификати за еднократна гаранция, до максимален размер от 7 000 EUR на сертификат.

2.

Долуподписаният се задължава да изплати при първо писмено искане от страна на компетентните органи на посочените в параграф 1 страни изискуемите суми — до 7 000 EUR за сертификат за еднократна гаранция, без да има право на отлагане за срок, по-дълъг от 30 дни от датата на искането, освен ако той или друго заинтересовано лице не докаже преди изтичане на този срок по удовлетворителен за компетентните органи начин, че режимът е завършен.

Компетентните органи могат, при поискване от страна на долуподписания и при наличие на основателна причина, да удължат 30-дневния срок от датата на искането за плащане, в който долуподписаният е задължен да заплати исканите суми. Разходите, възникнали в резултат на даването на този допълнителен срок, и в частност лихвите, се изчисляват така, че размерът им да е равен на този, който би бил приложим при сходни обстоятелства на националния валутен или финансов пазар на въпросната страна.

3.

Това поръчителство поражда действие от датата на приемането му от гаранционното митническо учреждение. Долуподписаният остава задължен за заплащане на всякакви задължения, възникнали във връзка с операции под режим общностен или общ транзит, покрити от това поръчителство и започнали преди датата, на която евентуалната отмяна или прекратяване на гаранцията поражда действие, дори и искането за плащане да е подадено след тази дата.

4.

За целите на това поръчителство долуподписаният посочва следните свои служебни адреси (4) във всяка една от изброените в параграф 1 други страни:

Страна

Фамилно и собствено име или фирма и пълен адрес

Долуподписаният потвърждава, че цялата кореспонденция, известия, както и формалности или процедури, свързани с това поръчителство, изпратени до или извършени в писмена форма на един от служебните му адреси, се приемат като надлежно връчени му.

Долуподписаният признава компетентността на съдилищата в районите, където са разположени служебните му адреси.

Долуподписаният се задължава да не променя своите служебни адреси или, в случай че трябва да промени един или повече от тях, да информира предварително за това гаранционното митническо учреждение.

Съставено в … на …

(Подпис(5)

II.   Приемане от гаранционното митническо учреждение

Гаранционно митническо учреждение

Гаранцията на поръчителя е приета на

(Печат и подпис)


(1)  Собствено и фамилно име или фирма.

(2)  Пълен адрес.

(3)  Само за операции в режим на общностен транзит.

(4)  Когато правото на някоя от тези държави не предвижда възможност за служебен адрес, поръчителят назначава свой представител в тази държава, който да получава изпратената до него кореспонденция, а искането, предвидено в точка 4, втора алинея, както и задълженията, предвидени в четвърта алинея от същата точка, трябва да се оформят mutatis mutandis. По спорове, възникнали във връзка с настоящото обезпечение, се произнасят съответните съдилища по местонахождение на служебния адрес на поръчителя или неговите представители.

(5)  Подписващото лице вписва пред подписа си саморъчно следния текст: „За обезпечение“.“


8.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 336/9


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1160/2012 НА КОМИСИЯТА

от 7 декември 2012 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 206/2010 по отношение на образците на ветеринарни сертификати за домашни животни от рода на едрия рогат добитък, предназначени за транзитно преминаване от област Калининград към други области на Русия през територията на Литва

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2004/68/ЕО на Съвета от 26 април 2004 г. относно определяне на ветеринарно-санитарните правила за внос и транзит в Общността на някои живи копитни животни, за изменение на Директиви 90/426/ЕИО и 92/65/ЕИО и за отмяна на Директива 72/462/ЕИО (1), и по-специално член 6, параграф 1, първа алинея, член 7, буква д) и член 13, параграф 1 от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 2004/68/ЕО са определени ветеринарно-санитарните изисквания за внос и транзит през Съюза на живи копитни животни. В нея се предвижда, че могат да бъдат определяни специфични разпоредби за транзита през Съюза на живи копитни животни, пристигащи от трети страни, на които е дадено разрешение, включително образци на ветеринарни сертификати, при условие че тези животни преминават транзитно през територията на Съюза с одобрението и под надзора на митническите служби и официалните ветеринарни служби, през одобрени гранични инспекционни пунктове и без животните да спират в ЕС, освен когато това е необходимо с оглед хуманното отношение към тях.

(2)

С Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията от 12 март 2010 г. за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо, и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране (2) се установяват изискванията за ветеринарно сертифициране при въвеждане в Съюза на някои пратки от живи животни, включително копитни. Приложение I към посочения регламент съдържа списък на трети страни, територии или части от тях, от които могат да бъдат въвеждани такива пратки в Съюза, както и образците на ветеринарните сертификати, които трябва да придружават тези пратки.

(3)

В изискванията по отношение на транзитното преминаване на живи животни от рода на едрия рогат добитък за отглеждане и разплод от област Калининград („Калининградская область“) към други области на Русия през територията на Литва понастоящем се предвижда удостоверяване чрез сертификат на, inter alia, факта, че преди да бъдат преместени, животните са пребивавали на територията на Калининград от раждането си или най-малко шест месеца преди датата на експедиране през територията на Съюза и не са влизали в контакт с внесени чифтокопитни животни през последните 30 дни.

(4)

Русия поиска посочените изисквания да бъдат преразгледани с цел да се позволи транзитното преминаване през територията на Литва на живи животни от рода на едрия рогат добитък за отглеждане и разплод с произход от Съюза, които обаче са били въведени в област Калининград, без да се изисква да са държани предварително в същата област за определен минимален период.

(5)

С оглед на благоприятната ветеринарно-санитарна обстановка в Съюза е целесъобразно да се предвиди алтернативно изискване за сертифициране на транзитното преминаване на такива животни от Калининград към други части на Русия през територията на Литва посредством пътни превозни средства. За да се запази ветеринарно-санитарният статус на Съюза обаче, това транзитно преминаване следва да бъде разрешено само ако е налице подходящо сертифициране за това, че след въвеждането им в Калининград животните са държани в съоръжения, в които са държани само животни с произход от Съюза.

(6)

Поради това образецът на ветеринарен сертификат „BOV-X-TRANSIT-RU“, изложен в част 2 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010, следва да бъде съответно изменен.

(7)

Поради това Регламент (ЕС) № 206/2010 следва да бъде съответно изменен.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В част 2 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 образецът на ветеринарен сертификат „BOV-X-TRANSIT-RU“ се заменя с текста на приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 декември 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 321.

(2)   ОВ L 73, 20.3.2010 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Образец BOV-X-TRANSIT-RU

Image 1

Текст на изображението

Image 2

Текст на изображението

Image 3

Текст на изображението

8.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 336/14


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1161/2012 НА КОМИСИЯТА

от 7 декември 2012 година

за изменение на приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 относно фармакологичноактивните субстанции и тяхната класификация по отношение на максимално допустимите стойности на остатъчните количества в храните от животински произход във връзка със субстанцията фенбендазол

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 470/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно установяване на процедури на Общността за определяне на допустимите стойности на остатъчни количества от фармакологичноактивни субстанции в храни от животински произход, за отмяна на Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета и за изменение на Директива 2001/82/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета (1), и по-специално член 14 във връзка с член 17 от него,

като взе предвид становището на Европейската агенция по лекарствата, изготвено от Комитета по лекарствените продукти за ветеринарна употреба,

като има предвид, че:

(1)

Максимално допустимите стойности на остатъчните количества („МДСОК“) за фармакологичноактивните субстанции, предназначени за употреба в Съюза във ветеринарномедицински продукти за животни, отглеждани за производство на храни, или в биоцидни продукти, използвани в животновъдството, следва да се установяват в съответствие с Регламент (ЕО) № 470/2009.

(2)

Фармакологичноактивните субстанции и тяхната класификация по отношение на МДСОК в храните от животински произход са установени в приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 на Комисията от 22 декември 2009 г. относно фармакологичноактивните субстанции и тяхната класификация по отношение на максимално допустимите стойности на остатъчните количества в храните от животински произход (2).

(3)

Понастоящем фенбендазолът е включен в таблица 1 от приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 като разрешена субстанция при всички преживни животни за мускул, мазнина, черен дроб, бъбрек и мляко, а при свине и еднокопитни животни — за мускул, мазнина, черен дроб и бъбрек.

(4)

В Европейската агенция по лекарствата беше подадено заявление за добавяне на кокошки в колоната „Животински видове“ в съществуващия текст за фенбендазола.

(5)

В съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 470/2009 Европейската агенция по лекарствата трябва да разглежда възможността за използване на МДСОК, установени за фармакологичноактивна субстанция в определена храна, по отношение на друга храна, получена от същия вид животно, или на МДСОК, установени за фармакологичноактивна субстанция при един или повече видове, за други видове животни. Комитетът по лекарствените продукти за ветеринарна употреба препоръча да се използват МДСОК за фенбендазола, които са определени за всички преживни животни, свине и еднокопитни животни, и за всички видове животни, отглеждани за производство на храни, с изключение на риба, по отношение на мускул, мазнина, черен дроб, бъбрек, мляко и яйца.

(6)

Поради това текстът за фенбендазола в таблица 1 от приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 следва да се измени, за да се включат всички видове животни, отглеждани за производство на храни, с изключение на риба, и да се добавят яйца в колоната „Прицелни тъкани“.

(7)

Целесъобразно е да се предвиди разумен период от време, в който съответните заинтересовани страни да предприемат евентуално необходимите мерки, за да се съблюдават новите МДСОК.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по ветеринарните лекарствени продукти,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 6 февруари 2013 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 декември 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 152, 16.6.2009 г., стр. 11.

(2)   ОВ L 15, 20.1.2010 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Текстът за фенбендазола в таблица 1 от приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 се заменя със следното:

Фармакологичноактивна субстанция

Маркерно остатъчно вещество

Животински видове

МДСОК

Прицелни тъкани

Други разпоредби (в съответствие с член 14, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 470/2009)

Терапевтична класификация

„Фенбендазол

Сумарно остатъчните вещества, които могат да бъдат извлечени и които могат да бъдат окислени до оксфендазол сулфон

Всички видове, отглеждани за производство на храни, с изключение на риба

50  μg/kg

Мускул

За свине и домашни птици МДСОК за мазнина се отнася за „кожа и мазнина в естествени пропорции“

Противопаразитни средства/средства, действащи срещу ендопаразити“

50  μg/kg

Мазнина

500  μg/kg

Черен дроб

50  μg/kg

Бъбрек

10  μg/kg

Мляко

1 300  μg/kg

Яйца


8.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 336/17


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1162/2012 НА КОМИСИЯТА

от 7 декември 2012 година

за изменение на Решение 2007/777/ЕО и Регламент (ЕО) № 798/2008 по отношение на вписванията за Русия в списъците на третите държави, от които в Съюза може да бъдат внасяни някои месни продукти и яйца

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (1), и по-специално член 8, уводното изречение, член 8, параграф 1, първа алинея и член 8, параграф 4 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2007/777/ЕО на Комисията от 29 ноември 2007 г. за определяне на ветеринарно-санитарни и здравни изисквания и образци на сертификати за внос от трети страни на определени месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва за консумация от човека и за отмяна на Решение 2005/432/ЕО (2) се определят правила за вноса в Съюза и транзита и складирането в Съюза на пратки от месни продукти и пратки от обработени стомаси, пикочни мехури и черва по смисъла на Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (3).

(2)

В част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО се установява списъкът на третите държави или части от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва, при условие че тези стоки отговарят на определените в посочената част изисквания по отношение на обработката. Когато третите държави са разделени на региони за целите на включването им в посочения списък, техните регионализирани територии са определени в част 1 от посоченото приложение.

(3)

В част 4 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО са определени видовете обработка, посочени в част 2 от същото приложение, като за всеки от тези видове обработка е въведен отделен код. В посочената част е установен код „А“ за случаите, когато не се изисква специална обработка, и кодове от „В“ до „F“ за видовете специална обработка, изброени в низходящ ред според степента на тяхната щателност.

(4)

Русия понастоящем е включена в част 2 от приложение II към Решение 2007/777ЕО относно въвеждането в Съюза на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва от домашни животни от рода на едрия рогат добитък, чифтокопитен дивеч, отглеждан в стопанство, домашни овце или кози, домашни свине и ловен чифтокопитен дивеч, които са били подложени на специална обработка с код „C“. Разрешава се и внос от Русия на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва от домашни нечифтокопитни животни, които са претърпели специална обработка с код „B“, и на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва от домашни зайци, диви зайци, отглеждани в стопанство, и диви зайци, както и от някои диви земни бозайници, които не са били подложени на специална обработка (код „А“).

(5)

Освен това Русия е включена в част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО като страна, на която е разрешен транзит през Съюза на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва от домашни птици и пернат дивеч, отглеждан в стопанство, без щраусоподобни, които не са били подложени на специална обработка (код „А“).

(6)

Износът за Съюза на гореспоменатите стоки от Русия обаче понастоящем не е възможен, тъй като няма руски предприятия, от които е разрешен вносът и които са посочени в списъците на разрешените предприятия, както е предвидено в член 12 от Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за човешка консумация (4). По тази причина на Русия е разрешен единствено транзит на посочените продукти през територията на Съюза, ако са спазени ветеринарно-санитарните условия за внос.

(7)

Регламент (ЕО) № 798/2008 на Комисията от 8 август 2008 г. за установяване на списък от трети страни, територии, зони или подразделения, от които са разрешени вносът и транзитът през Общността на домашни птици и продукти от домашни птици, и относно изискванията за ветеринарно сертифициране (5) предвижда за някои стоки да са разрешени единствено вносът и транзитът през Съюза от трети страни, територии, зони или подразделения, изброени в таблицата в част 1 от приложение I към него. В регламента са определени и изискванията за ветеринарно сертифициране за посочените стоки.

(8)

Русия понастоящем е включена в част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 за внос в Съюза на яйчни продукти и за транзит през Съюза при определени условия на месо от домашни птици.

(9)

Русия поиска от Комисията да ѝ бъде разрешен вносът в Съюза на месо от домашни птици в съответствие с Регламент (ЕО) № 798/2008 и на месни продукти от домашни птици, които не са били подложени на специална обработка и спадат към код „А“, в съответствие с приложение II към Решение 2007/777/ЕО. Русия поиска също да ѝ бъде разрешен вносът в Съюза на преработени месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва от домашен едър рогат добитък и домашни свине от област Калининград.

(10)

По искане от страна на Русия Комисията извърши проверки в тази трета държава. При тези проверки бе установено, че компетентният ветеринарен орган в Русия е представил надлежни гаранции за съответствие с правилата на Съюза, изисквани за вноса в Съюза на месо и месни продукти от домашни птици.

(11)

По тази причина е целесъобразно вносът на посочените стоки в Съюза от Русия да бъде разрешен и вписванията за тази трета държава в част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО и в част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 да бъдат съответно изменени.

(12)

След допълнителна проверка, извършена от Комисията в Русия, бе установено, че компетентният ветеринарен орган и преработвателните предприятия за месни продукти от едър рогат добитък и от свине в област Калининград представят надлежни гаранции за съответствие с правилата на Съюза за внос на посочените стоки.

(13)

Като се има предвид географското положение на област Калининград, е целесъобразно тази област да бъде определена като отделна част от територията на Русия. Като се има предвид и положителният резултат от проверката на Комисията в посочената област, е целесъобразно да се разреши въвеждането в Съюза на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва от едър рогат добитък и свине от област Калининград.

(14)

По тази причина е целесъобразно да се изброят преработвателните предприятия за прясно месо от домашен едър рогат добитък и свине в област Калининград за внос в Съюза на месни продукти, съдържащи посоченото месо, които са били подложени на изискваната обработка съгласно част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО за област Калининград. Посоченото прясно месо следва да бъде с произход или от Съюза, или от домашен едър рогат добитък и свине, отгледани и заклани в област Калининград в Русия, в съответствие с ветеринарно-санитарните и здравните изисквания за внос, или от друга трета страна, на която е разрешен вносът на прясно месо в Съюза в съответствие с ветеринарно-санитарните и здравните изисквания за внос.

(15)

Целесъобразно е също така в част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО да се отбележи, че от територията на Русия, с изключение на Калининград, е разрешен единствено транзит през Съюза на месни продукт без въвеждането им в Съюза.

(16)

Русия поиска от Комисията да ѝ бъде разрешен вносът в Съюза на яйца от пъдпъдъци. В Регламент (ЕО) № 798/2008 пъдпъдъците са определени като домашни птици, следователно вносът на яйца от домашни птици, включително пъдпъдъци, следва да бъде разрешен. Вносът на яйца от други видове домашни птици, обхванати от това определение, също следва да бъде разрешен.

(17)

Русия представи надлежни гаранции за съответствие с правилата за внос в Съюза за яйцата от видове, различни от Gallus gallus, включително яйцата от пъдпъдъци. По тази причина е целесъобразно да се измени част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008, за да се разреши вносът на посочените яйца в Съюза.

(18)

Русия не е представила на Комисията програма за контрол на Salmonella в съответствие с Регламент (ЕО) № 2160/2003 на Европейския парламент и на Съвета (6) и по тази причина разрешителното за яйца от вида Gallus gallus следва да бъде ограничено до яйцата от клас „B“.

(19)

Освен това вписването за Аржентина в част 1 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО съдържа позоваване на Решение 79/542/ЕИО на Съвета (7). Посоченото решение бе отменено с Решение № 477/2010/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (8). Правилата, определени в Решение 79/542/ЕИО, понастоящем са определени в Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията от 12 март 2010 г. за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране (9). По тази причина позоваванията на Решение 79/542/ЕИО в част 1 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО следва да бъдат заменени с позовавания на Регламент (ЕС) № 206/2010.

(20)

Решение 2007/777/ЕО и Регламент (ЕО) № 798/2008 следва да бъдат съответно изменени.

(21)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение II към Решение 2007/777/ЕО се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент.

Член 2

Приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 декември 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.

(2)   ОВ L 312, 30.11.2007 г., стр. 49.

(3)   ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55.

(4)   ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206.

(5)   ОВ L 226, 23.8.2008 г., стр. 1.

(6)   ОВ L 325, 12.12.2003 г., стр. 1.

(7)   ОВ L 146, 14.6.1979 г., стр. 15.

(8)   ОВ L 135, 2.6.2010 г., стр. 1.

(9)   ОВ L 73, 20.3.2010 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложение II към Решение 2007/777/ЕО се изменя, както следва:

1)

Част 1 се заменя със следното:

ЧАСТ 1

Регионализирани територии за страните, изброени в части 2 и 3

Страна

Територия

Описание на територията

 

Код по ISO

Версия

 

Аржентина

AR

01/2004

Цялата страна.

AR-1

01/2004

Цялата страна, с изключение на провинциите Chubut, Santa Cruz и Tierra del Fuego за видовете, обхванати от Регламент (ЕС) № 206/2010.

AR-2

01/2004

Провинциите Chubut, Santa Cruz и Tierra del Fuego за видовете, обхванати от Регламент (ЕС) № 206/2010.

Бразилия

BR

01/2004

Цялата страна.

BR-1

01/2005

Щатите: Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo и Mato Grosso do Sul.

BR-2

01/2005

Част от щата Mato Grosso do Sul (без общините Sonora, Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario, Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Rio Verde de Mato Grosso и Corumbá);

Щат Paraná;

щат Sao Paulo;

част от щата Minas Gerais (с изключение на регионалните области Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas и Bambuí);

щат Espíritu Santo;

щат Rio Grande do Sul;

щат Santa Catarina;

щат Goias;

части от щата Mato Grosso, включващи:

регионалната единица Cuiaba (с изключение на общините San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone и Barão de Melgaço); регионалната единица Caceres (с изключение на общината Caceres); регионалната единица Lucas do Rio Verde; регионалната единица Rondonopolis (с изключение на общината Itiquiora); регионалната единица Barra do Garça и регионалната единица Barra do Burgres.

BR-3

01/2005

Щатите Goiás, Minas Gerais, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina и São Paulo.

Китай

CN

01/2007

Цялата страна.

CN-1

01/2007

Провинция Шандонг.

Малайзия

MY

01/2004

Цялата страна.

MY-1

01/2004

Само полуостровна (западна) Малайзия.

Намибия

NA

01/2005

Цялата страна.

NA-1

01/2005

На юг от линията на санитарния кордон, който се простира от Palgrave Point на запад до Gam на изток.

Русия

RU

04/2012

Цялата страна.

RU-1

04/2012

Цялата страна, с изключение на област Калининград.

RU-2

04/2012

Област Калининград.

Южна Африка

ZA

01/2005

Цялата страна.

ZA-1

01/2005

Цялата страна, с изключение на:

част от контролната за болестта шап зона, разположена във ветеринарните области Mpumalanga и северните провинции, в област Ingwavuma във ветеринарната област Natal и по границата с Ботсуана на източна ширина 28°, и област Camperdown в провинция KwaZuluNatal.“

2)

В част 2 вписването за Русия се заменя със следното:

„RU

Русия

RU

XXX

XXX

XXX

XXX

A

XXX

A

C

C

XXX

A

XXX

A

Русия (3)

RU-1

C

C

C

B

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

Русия

RU-2

C

C

C

B

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX“

3)

В част 2 се добавя следната бележка под линия 3:

„(3)

Само за транзит през Съюза.“

ПРИЛОЖЕНИЕ II

В част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 вписването за Русия се заменя със следното:

„RU — Руска федерация

RU-0

Цялата страна

EP, E, POU

 

 

 

 

 

 

S4“


8.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 336/22


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1163/2012 НА КОМИСИЯТА

от 7 декември 2012 година

за установяване на правила за управление и разпределение на текстилните квоти, определени за 2013 г. съгласно Регламент (ЕО) № 517/94 на Съвета

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 517/94 на Съвета от 7 март 1994 г. относно общите правила за внос на текстилни продукти от някои трети държави, които не са обхванати от двустранни споразумения, протоколи или други договорености, или от други специфични правила на Общността за вноса (1), и по-специално член 17, параграфи 3 и 6 и член 21, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 517/94 установява количествени ограничения за вноса на определени текстилни продукти с произход от определени трети държави, като квотите се разпределят на принципа „първият дошъл се обслужва първи“.

(2)

Съгласно посочения регламент е възможно, при определени обстоятелства, да се използват и други методи на разпределение, като се разделят квотите на траншове или се запази част от специфично количествено ограничение изключително за заявления, подкрепени с доказателства за резултатите от минало осъществяване на внос.

(3)

Правилата за управление на квотите, определени за 2013 г., следва да бъдат приети преди началото на квотната година, така че да не бъде засегната неоснователно непрекъснатостта на търговския поток.

(4)

Мерките, приети през предходните години, като например тези от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1323/2011 на Комисията от 16 декември 2011 г. за установяване на правила за управление и разпределение на текстилните квоти, определени за 2012 г. съгласно Регламент (ЕО) № 517/94 на Съвета (2), се оказаха удовлетворителни и поради това е подходящо да бъдат приети подобни правила за 2013 г.

(5)

За да бъдат удовлетворени максимален брой оператори, е подходящо методът за разпределение „първият дошъл се обслужва първи“ да се направи по-гъвкав, като се определи таван за количествата, които могат да бъдат отпуснати за всеки оператор по този метод.

(6)

За да се гарантира определена степен на непрекъснатост на търговията и ефективно администриране на квотите, на операторите следва да се разреши да подадат първоначалното си заявление за разрешение за внос за 2013 г. за количества, равни на количествата, които са внесли през 2012 г.

(7)

С цел да се постигне оптимално използване на количествата на оператор, който е използвал поне половината от разрешеното вече количество, следва да се позволи да кандидатства за ново, при условие че количествата са налични в рамките на квотите.

(8)

С цел да се осигури разумно управление на квотите, разрешенията за внос следва да са валидни в продължение на девет месеца от датата на издаване, но най-късно до края на годината. Държавите членки следва да издават лицензии само след като бъдат уведомени от Комисията, че количествата са налице и само ако операторът може да докаже съществуването на договор и да удостовери, при отсъствие на конкретна разпоредба в полза на противното, че досега не му е издадено разрешение за внос в Съюза по настоящия регламент за съответните категории и държави. Компетентните национални органи обаче следва да бъдат упълномощени да продължат, в отговор на заявленията на вносителите, с три месеца и до 31 март 2014 г., срока на лицензиите, които са били използвани поне наполовина към датата на заявлението.

(9)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по текстил, създаден съгласно член 25 от Регламент (ЕО) № 517/94,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Целта на настоящия регламент е да установи правилата за управление на количествените квоти за внос на някои текстилни продукти, изброени в приложение IV към Регламент (ЕО) № 517/94 за 2013 г.

Член 2

Квотите, посочени в член 1, се разпределят според хронологичния ред на получаване от Комисията на нотификациите от държавите членки относно заявленията на отделни оператори за количества, които не надвишават максималните количества за оператор, определени в приложение I.

Максималните количества обаче не се прилагат за оператори, които са в състояние да докажат пред компетентните национални органи при подаване на първото си заявление за 2013 г., че по отношение на дадените категории и трети държави са внесли повече от максималните количества, определени за всяка категория съгласно вносните лицензии, които са им издадени за 2012 г.

По отношение на тези оператори компетентните органи могат да разрешат внос, който не превишава количествата, внесени през 2012 г. от дадени трети държави и в дадени категории, при условие че е налице достатъчен обем на квотите.

Член 3

Всеки вносител, който вече е използвал 50 % или повече от количеството, което му е отпуснато съгласно настоящия регламент, може да подаде следващо заявление по отношение на същата категория и държава на произход за количества, които не превишават максималните количества, определени в приложение I.

Член 4

1.   Компетентните национални органи, изброени в приложение II, могат, считано от 10:00 часа на 8 януари 2013 г., да уведомяват Комисията за количествата, обхванати от исканията за издаване на разрешения за внос.

Часът, посочен в първата алинея, следва да се разбира като брюкселско време.

2.   Компетентните национални органи издават разрешения само след като бъдат уведомени от Комисията съгласно член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 517/94, че са налични количества за внос.

Те издават разрешения само ако операторът:

а)

докаже съществуването на договор относно доставката на стоките; както и

б)

удостовери в писмен вид, че по отношение на съответните категории и държави:

i)

досега не му е било издадено разрешение съгласно настоящия регламент; или

ii)

от разрешението, издадено му съгласно настоящия регламент, той е използвал поне 50 %.

3.   Разрешенията за внос са валидни девет месеца от датата на издаване, но най-късно до 31 декември 2013 г.

Компетентните национални органи могат обаче, по искане на вносителя, да предоставят тримесечно продължение за разрешения, по които са използвани поне 50 % към момента на искането. Това продължение при никакви обстоятелства не може да бъде валидно след 31 март 2014 г.

Член 5

Настоящият регламент влиза в сила на 1 януари 2013 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 декември 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 67, 10.3.1994 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 335, 17.12.2011 г., стр. 57.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Максимални количества, посочени в членове 2 и 3

Разглеждана държава

Категория

Единица

Максимално количество

Беларус

1

килограми

20 000

2

килограми

80 000

3

килограми

5 000

4

бройки

20 000

5

бройки

15 000

6

бройки

20 000

7

бройки

20 000

8

бройки

20 000

15

бройки

17 000

20

килограми

5 000

21

бройки

5 000

22

килограми

6 000

24

бройки

5 000

26/27

бройки

10 000

29

бройки

5 000

67

килограми

3 000

73

бройки

6 000

115

килограми

20 000

117

килограми

30 000

118

килограми

5 000


Разглеждана държава

Категория

Единица

Максимално количество

Северна Корея

1

килограми

10 000

2

килограми

10 000

3

килограми

10 000

4

бройки

10 000

5

бройки

10 000

6

бройки

10 000

7

бройки

10 000

8

бройки

10 000

9

килограми

10 000

12

чифтове

10 000

13

бройки

10 000

14

бройки

10 000

15

бройки

10 000

16

бройки

10 000

17

бройки

10 000

18

килограми

10 000

19

бройки

10 000

20

килограми

10 000

21

бройки

10 000

24

бройки

10 000

26

бройки

10 000

27

бройки

10 000

28

бройки

10 000

29

бройки

10 000

31

бройки

10 000

36

килограми

10 000

37

килограми

10 000

39

килограми

10 000

59

килограми

10 000

61

килограми

10 000

68

килограми

10 000

69

бройки

10 000

70

чифтове

10 000

73

бройки

10 000

74

бройки

10 000

75

бройки

10 000

76

килограми

10 000

77

килограми

5 000

78

килограми

5 000

83

килограми

10 000

87

килограми

8 000

109

килограми

10 000

117

килограми

10 000

118

килограми

10 000

142

килограми

10 000

151A

килограми

10 000

151B

килограми

10 000

161

килограми

10 000


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък на службите, издаващи лицензиите по член 4

1.   Белгия

FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie

(FPS Economy, SMEs, Self-Employed and Energy)

Algemene Directie Economisch Potentieel

Dienst Vergunningen

Vooruitgangstraat 50

B-1210 Brussel

Tel: + 32 022776713

Fax: + 32 022775063

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

(FPS Economy, SMEs, Self-Employed and Energy)

Direction générale Potentiel économique

Service Licences

Rue du Progrès 50

B-1210 Bruxelles

Tél: + 32 022776713

Fax: + 32 022775063

2.   България

Министерство на икономиката, енергетиката и туризма

Дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“

ул. „Славянска“ № 8

1052 София

Тел. +359 29407008/+359 29407673/+359 29407800

Факс + 359 29815041/+359 29804710 /+359 29883654

Ministry of Economy, Energy and Tourism

8, Slavyanska Str.,

Sofia 1052,

Bulgaria

Tel.: +359 29407008/+359 29407673/+359 29407800

Fax: +359 29815041/+359 29804710 /+359 29883654

3.   Чешка република

Ministerstvo průmyslu a obchodu

(Ministry of Industry and Trade)

Licenční správa

Na Františku 32

CZ – 110 15 Praha 1

Tel: +420 224907111

Fax: +420 224212133

4.   Дания

Erhvervs- og Vækstministeriet

(Ministry for Business and Growth)

Erhvervsstyrelsen

Langelinje Allé 17

DK - 2100 København

Tel.: +45 35466030

Fax: +45 35466029

5.   Германия

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

[Federal Office of Economics and Export Control]

Frankfurter Str. 29-35

D-65760 Eschborn

Tel.: +49 6196 9080

Fax: +49 6196908800

6.   Естония

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

(Ministry of Economic Affairs and Communications)

Harju 11

EST-15072 Tallinn

Estonia

Tel.: +372 6256400

Fax: +372 6313660

7.   Ирландия

Department of Enterprise, Trade and Employment

Internal Market

Kildare Street

Dublin 2

EIRE

Tel.: +353 16312121

Fax: +353 16312826

8.   Гърция

Υπουργείο Ανάπτυξης, Ανταγωνιστικότητας & Ναυτιλίας

Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής

Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Τηλ. + 30 2103286041-43, 2103286021

Fax: + 30 2103286094

Ministry of Development, Competitiveness and Shipping,

General Directorate for International Economic Policy,

Directorate of Import-Export Regimes, Trade Defence Instruments

Unit A’

1 Kornarou Str.

GR-10563 Athens

Tel: + 30 2103286041-43, 2103286021

Fax: + 30 2103286094

9.   Испания

Ministerio de Economía y Competitividad

(Ministry of Economy and Competitiveness)

Dirección General de Comercio e Inversiones

Paseo de la Castellana № 162

E-28046 Madrid

Tel.: +34 913493817, 3493874

Fax: +34 913493831

E-mail: sgindustrial.sscc@comercio.mineco.es

10.   Франция

Ministère du Redressement Productif

(Ministry for Production Recovery)

Direction générale de la compétitivité, de l’industrie et des services

Bureau des matérieaux

BP 80001

67, Rue Barbès

F-94201 Ivry-sur-Seine CEDEX

tel +33 179843449

E-mail: isabelle.paimblanc@finances.gouv.fr

11.   Хърватия (1)

Državni ured za trgovinsku politiku

(State Office for Trade Policy)

Ljudevita Gaja 4

10 000 ZAGREB

Phone: +385 16106114

Fax: +385 16109114

12.   Италия

Ministero dello Sviluppo economico

(Ministry of Economic Development)

Dipartimento per l’impresa e l’internazionalizzazione

Direzione generale per la Politica commerciale internazionale

Divisione III — Politiche settoriali

Viale Boston, 25

I-00144 Roma

Tel. +39 0659647517, 59932202

Tel. +39 0659932406

Fax +39 0659932263, 59932636

E-mail: polcom3@mise.gov.it

13.   Кипър

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

Trade Department

6 Andrea Araouzou Str.

CY-1421 Nicosia

Tel: +357 2867100

Fax: +357 2375120

14.   Латвия

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

(Ministry of Economics of the Republic of Latvia)

Brīvības iela 55

Rīga LV-1519

LATVIJA

Tel: +371 67013248

Fax: +371 67280882

15.   Литва

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

(Ministry of Economy of the Republic of Lithuania)

Gedimino pr. 38/Vasario 16-osios g. 2

LT-01104 Vilnius,

Lietuva

Tel. +370 70664658, +370 70664808

Faks. +370 70664762

E-mail: vienaslangelis@ukmin.lt

16.   Люксембург

Ministère de l’Economie et du Commerce Exterieur

(Ministry of Economy and Foreign Trade)

Office des licences

Boîte postale 113

L-2011 Luxembourg

Tel.: +352 4782371

Fax: +352 466138

17.   Унгария

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

(Hungarian Trade Licencing Office)

Budapest

Németvölgyi út 37-39.

1124

MAGYARORSZÁG

Tel. +36 14585503

Fax +36 14585814

E-mail: keo@mkeh.gov.hu

18.   Малта

Ministry of Finance, Economy and Investment

Commerce Department, Trade Services Directorate

Lascaris

Valletta VLT 2000

Malta

Tel: +356 25690202

Fax: +356 21237112

19.   Нидерландия

Belastingdienst/Douane

(Customs Administration)

centrale dienst voor in- en uitvoer

Kempkensberg 12

Postbus 30003

NL-9700 RD Groningen

Tel.: +31 881512122

Fax: +31 881513182

20.   Австрия

Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend

(Federal Ministry of Economy, Family and Youth)

Außenwirtschaftskontrolle

Abteilung C2/9

Stubenring 1,

A-1011 Wien

Tel.: +43 1711000

Fax: +43 1711008386

21.   Полша

Ministerstwo Gospodarki

(Ministry of Economy)

Pl.Trzech Krzyzy 3/5

PL-00-950 Warszawa

Tel: +48 226935553

Fax: +48 226934021

22.   Португалия

Ministério das Finanças

(Ministry of Finance)

Direcção Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo

Rua Terreiro do Trigo

Edifício da Alfândega

P-1149-060 LISBOA

Tel.: +351 218814263

Fax: +351 218814261

E-mail: dsl@dgaiec.min-financas.pt

23.   Румъния

Ministerul Economiei

(Ministry of Economy)

Comerțului și Mediului de Afaceri

Direcția Politici Comerciale

Calea Victoriei, nr.152, sector 1

București

Cod poștal: 010096

Tel: +40 213150081

Fax: +40 213150454

E-mail: clc@dce.gov.ro

24.   Словения

Ministrstvo za finance

(Ministry of Finance)

Carinska uprava Republike Slovenije

Carinski urad Jesenice

Center za TARIC in kvote

Spodnji Plavž 6 c

SI-4270 Jesenice

Slovenija

Tel: +386 42974470

Fax: +386 42974472

E-mail: taric.cuje@gov.si

25.   Словакия

Ministerstvo hospodárstva SR

(Ministry of Economy of the Slovak Republic)

Odbor výkonu obchodných opatrení

Mierová 19

SK-827 15 Bratislava

Tel: +421 248547019

Fax: +421 243423915

E-mail: jan.krocka@mhsr.sk

26.   Финландия

Tullihallitus

(National Board of Customs

L 512

FIN-00101 Helsinki

Tel.: +358 96141

Fax: +358 204922852

Tullstyrelsen

(National Board of Customs)

PB 512

FIN-00101 Helsingfors

Fax +358 204922852

27.   Швеция

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

SE-113 86 Stockholm

SVERIGE

Tel.: +46 86904800

Fax: +46 8306759

E-mail: registrator@kommers.se

28.   Обединено кралство

Import Licensing Branch

Department for Business, Innovation and Skills

Queensway House – West Precinct

Billingham

UK-TS23 2NF

E-mail: enquiries.ilb@bis.gsi.gov.uk


(1)  От датата на влизане в сила на присъединяването на Хърватия.


8.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 336/29


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1164/2012 НА КОМИСИЯТА

от 7 декември 2012 година

за изменение на приложения I и II към Регламент (ЕИО) № 3030/93 на Съвета относно общите правила за внос на някои текстилни продукти с произход от трети страни

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 3030/93 на Съвета от 12 октомври 1993 г. относно общите правила за внос на някои текстилни продукти с произход от трети страни (1), и по-специално член 19 от него,

като има предвид, че:

(1)

Общите правила за внос на някои текстилни продукти с произход от трети страни следва да бъдат актуализирани, за да се вземат предвид измененията на Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (2), които също така засягат някои кодове в приложение I към Регламент (ЕИО) № 3030/93.

(2)

На 22 август 2012 г. Руската федерация стана пълноправен член на Световната търговска организация.

(3)

Регламент (ЕИО) № 3030/93 следва да бъде съответно изменен.

(4)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по текстила, създаден с член 17 от Регламент (ЕИО) № 3030/93,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложения I и II към Регламент (ЕИО) № 3030/93 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 1 януари 2013 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 декември 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 275, 8.11.1993 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения I и II към Регламент (ЕИО) № 3030/93 се изменят, както следва:

1)

Приложение I се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

ТЕКСТИЛНИ ПРОДУКТИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1  (1)

1.

Без да се засягат правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, текстът на описанието на стоките се счита като имащ само индикативно значение, тъй като продуктите, обхванати от всяка категория, са определени, в рамките на настоящото приложение, от кодовете по КН. Когато пред съответния код по КН е поставен символът „ех“, продуктите, обхванати от всяка категория, се определят от обхвата на кода по КН и от този на съответното описание.

2.

Ако няма уточнение относно съставната материя на продуктите от категории 1—114, се приема, че тези продукти са направени изключително от вълна или фини животински косми, от памук или от синтетични или изкуствени влакна.

3.

Облеклата, които не могат да се определят като облекла за мъже или момчета или като облекла за жени или момичета, се класифицират към последните.

4.

Когато е употребен изразът „бебешко облекло“, това означава облекла до търговски размер 86 (включително).

Категория

Описание

Код по КН 2013 г.

Таблица на съответствие

брой/kg

g/брой

(1)

(2)

(3)

(4)

ГРУПА I А

1

Памучни прежди, непригодени за продажба на дребно

 

 

5204 11 00 5204 19 00 5205 11 00 5205 12 00 5205 13 00 5205 14 00 5205 15 10 5205 15 90 5205 21 00 5205 22 00 5205 23 00 5205 24 00 5205 26 00 5205 27 00 5205 28 00 5205 31 00 5205 32 00 5205 33 00 5205 34 00 5205 35 00 5205 41 00 5205 42 00 5205 43 00 5205 44 00 5205 46 00 5205 47 00 5205 48 00 5206 11 00 5206 12 00 5206 13 00 5206 14 00 5206 15 00 5206 21 00 5206 22 00 5206 23 00 5206 24 00 5206 25 00 5206 31 00 5206 32 00 5206 33 00 5206 34 00 5206 35 00 5206 41 00 5206 42 00 5206 43 00 5206 44 00 5206 45 00 ex 5604 90 90

2

Памучни тъкани, различни от тъканите със сплитка гаце, хавлиените тъкани, лентите, кадифетата и плюшовете, тъканите от шенилна прежда, тюловете и другите фини мрежести тъкани

 

 

5208 11 10 5208 11 90 5208 12 16 5208 12 19 5208 12 96 5208 12 99 5208 13 00 5208 19 00 5208 21 10 5208 21 90 5208 22 16 5208 22 19 5208 22 96 5208 22 99 5208 23 00 5208 29 00 5208 31 00 5208 32 16 5208 32 19 5208 32 96 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 00 5208 59 10 5208 59 90 5209 11 00 5209 12 00 5209 19 00 5209 21 00 5209 22 00 5209 29 00 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 00 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 5210 11 00 5210 19 00 5210 21 00 5210 29 00 5210 31 00 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 59 00 5211 11 00 5211 12 00 5211 19 00 5211 20 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 10 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 5212 11 10 5212 11 90 5212 12 10 5212 12 90 5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 21 10 5212 21 90 5212 22 10 5212 22 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 ex 5811 00 00 ex 6308 00 00

2 a)

От които: различни от избелени или неизбелени

 

 

5208 31 00 5208 32 16 5208 32 19 5208 32 96 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 00 5208 59 10 5208 59 90 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 00 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 5210 31 00 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 59 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 10 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 ex 5811 00 00 ex 6308 00 00

3

Тъкани от синтетични влакна (дреб или отпадъци), различни от лентите, кадифетата и плюшовете (включително хавлиените тъкани) и тъканите от шенилна прежда

 

 

5512 11 00 5512 19 10 5512 19 90 5512 21 00 5512 29 10 5512 29 90 5512 91 00 5512 99 10 5512 99 90 5513 11 20 5513 11 90 5513 12 00 5513 13 00 5513 19 00 5513 21 00 5513 23 10 5513 23 90 5513 29 00 5513 31 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 49 00 5514 11 00 5514 12 00 5514 19 10 5514 19 90 5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 30 10 5514 30 30 5514 30 50 5514 30 90 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 5515 11 10 5515 11 30 5515 11 90 5515 12 10 5515 12 30 5515 12 90 5515 13 11 5515 13 19 5515 13 91 5515 13 99 5515 19 10 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 10 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 11 5515 22 19 5515 22 91 5515 22 99 5515 29 00 5515 91 10 5515 91 30 5515 91 90 5515 99 20 5515 99 40 5515 99 80 ex 5803 00 90 ex 5905 00 70 ex 6308 00 00

3 a)

От които: различни от избелени или неизбелени

 

 

5512 19 10 5512 19 90 5512 29 10 5512 29 90 5512 99 10 5512 99 90 5513 21 00 5513 23 10 5513 23 90 5513 29 00 5513 31 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 49 00 5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 30 10 5514 30 30 5514 30 50 5514 30 90 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 5515 11 30 5515 11 90 5515 12 30 5515 12 90 5515 13 19 5515 13 99 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 19 5515 22 99 ex 5515 29 00 5515 91 30 5515 91 90 5515 99 40 5515 99 80 ex 5803 00 90 ex 5905 00 70 ex 6308 00 00

ГРУПА I Б

4

Ризи, фланелки с ръкав, тънки пòла (различни от изработените от вълна или от фини животински косми), долни ризи и подобни артикули, трикотажни или плетени

6,48

154

6105 10 00 6105 20 10 6105 20 90 6105 90 10 6109 10 00 6109 90 20 6110 20 10 6110 30 10

5

Фланели, пуловери, елечета, жилетки, халати и джемпъри (различни от сака), анораци, якета, блузони и подобни артикули, трикотажни или плетени

4,53

221

ex 6101 90 80 6101 20 90 6101 30 90 6102 10 90 6102 20 90 6102 30 90 6110 11 10 6110 11 30 6110 11 90 6110 12 10 6110 12 90 6110 19 10 6110 19 90 6110 20 91 6110 20 99 6110 30 91 6110 30 99

6

Тъкани къси панталони и шорти, различни от банските гащета и панталоните (включително спортни панталони), за мъже или момчета; тъкани панталони и спортни панталони за жени или момичета от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна; долната част на облекла за спорт с подплата, различни от категория 16 или 29, от памук или от синтетични или изкуствени влакна

1,76

568

6203 41 10 6203 41 90 6203 42 31 6203 42 33 6203 42 35 6203 42 90 6203 43 19 6203 43 90 6203 49 19 6203 49 50 6204 61 10 6204 62 31 6204 62 33 6204 62 39 6204 63 18 6204 69 18 6211 32 42 6211 33 42 6211 42 42 6211 43 42

7

Ризи, блузи, блузи-ризи и шемизетки, дори трикотажни или плетени, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна, за жени или момичета

5,55

180

6106 10 00 6106 20 00 6106 90 10 6206 20 00 6206 30 00 6206 40 00

8

Ризи за мъже или момчета, различни от трикотажни или плетени, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна

4,60

217

ex 6205 90 80 6205 20 00 6205 30 00

ГРУПА II А

9

Хавлиени тъкани и подобни артикули от памук; кърпи и други артикули за тоалет или кухня, различни от трикотажни или плетени, от хавлиени или подобни тъкани, от памук

 

 

5802 11 00 5802 19 00 ex 6302 60 00

20

Спално бельо, различно от трикотажно или плетено

 

 

6302 21 00 6302 22 90 6302 29 90 6302 31 00 6302 32 90 6302 39 90

22

Прежди от щапелни или отпадъчни синтетични влакна, непригодени за продажба на дребно

 

 

5508 10 10 5509 11 00 5509 12 00 5509 21 00 5509 22 00 5509 31 00 5509 32 00 5509 41 00 5509 42 00 5509 51 00 5509 52 00 5509 53 00 5509 59 00 5509 61 00 5509 62 00 5509 69 00 5509 91 00 5509 92 00 5509 99 00

22 a)

От които акрилни

 

 

ex 5508 10 10 5509 31 00 5509 32 00 5509 61 00 5509 62 00 5509 69 00

23

Прежди от щапелни или отпадъчни изкуствени влакна, непригодени за продажба на дребно

 

 

5508 20 10 5510 11 00 5510 12 00 5510 20 00 5510 30 00 5510 90 00

32

Изтъкани кадифета и плюшове и тъкани от шенилна прежда (различни от хавлиените тъкани от памук и лентите) и тъфтирани текстилни повърхности от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна

 

 

5801 10 00 5801 21 00 5801 22 00 5801 23 00 5801 26 00 5801 27 00 5801 31 00 5801 32 00 5801 33 00 5801 36 00 5801 37 00 5802 20 00 5802 30 00

32 a)

От които: рипсени кадифета и рипсени плюшове от памук

 

 

5801 22 00

39

Покривки и кърпи за маса, за тоалет или за кухня, различни от трикотажни или плетени, различни от хавлиени тъкани или подобни артикули от памук

 

 

6302 51 00 6302 53 90 ex 6302 59 90 6302 91 00 6302 93 90 ex 6302 99 90

ГРУПА II Б

12

Чорапогащи, чорапи, дълги, три четвърти и къси и други подобни артикули, трикотажни или плетени, различни от артикулите за бебета, включително чорапи за разширени вени, различни от продуктите от категория 70

24,3 чифта

41

6115 10 10 ex 6115 10 90 6115 22 00 6115 29 00 6115 30 11 6115 30 90 6115 94 00 6115 95 00 6115 96 10 6115 96 99 6115 99 00

13

Слипове и долни гащи за мъже или момчета, пликчета за жени или момичета, трикотажни или плетени, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна

17

59

6107 11 00 6107 12 00 6107 19 00 6108 21 00 6108 22 00 6108 29 00 ex 6212 10 10 ex 9619 00 51

14

Тъкани палта, шлифери, пелерини и подобни артикули за мъже или момчета, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна (с изключение на полушубки) (от категория 21)

0,72

1 389

6201 11 00 ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6210 20 00

15

Тъкани палта, шлифери, пелерини и други подобни артикули за жени и момичета; сака от вълна, от памук или от изкуствени или синтетични влакна (различни от полушубки) (от категория 21)

0,84

1 190

6202 11 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6204 31 00 6204 32 90 6204 33 90 6204 39 19 6210 30 00

16

Костюми и ансамбли за мъже и момчета, различни от трикотажни или плетени, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна, с изключение на комбинезоните и ансамблите за ски; горни облекла за спорт с подплата, чиято външна част е изработена от един и същи плат, за мъже или момчета, от памук или от синтетични или изкуствени влакна

0,80

1 250

6203 11 00 6203 12 00 6203 19 10 6203 19 30 6203 22 80 6203 23 80 6203 29 18 6203 29 30 6211 32 31 6211 33 31

17

Сака, различни от трикотажни или плетени, за мъже или момчета, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна

1,43

700

6203 31 00 6203 32 90 6203 33 90 6203 39 19

18

Долни фланели, слипове, долни гащи, нощници, пижами, хавлии за баня, халати и подобни артикули, за мъже или момчета, различни от трикотажни или плетени

 

 

6207 11 00 6207 19 00 6207 21 00 6207 22 00 6207 29 00 6207 91 00 6207 99 10 6207 99 90

Долни фланели и ризи, комбинезони, фусти, пликчета, нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни роби и подобни артикули, за жени или момичета, различни от трикотажни или плетени

6208 11 00 6208 19 00 6208 21 00 6208 22 00 6208 29 00 6208 91 00 6208 92 00 6208 99 00 ex 6212 10 10 ex 9619 00 59

19

Носни кърпи и джобни кърпички, различни от трикотажни или плетени

59

17

6213 20 00 ex 6213 90 00

21

Полушубки; анораци, якета, блузони и други подобни артикули, различни от трикотажни или плетени, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна; горната част на горни облекла за спорт с подплата, различни от категория 16 или 29, от памук или синтетични или изкуствени влакна

2,3

435

ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6201 91 00 6201 92 00 6201 93 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6202 91 00 6202 92 00 6202 93 00 6211 32 41 6211 33 41 6211 42 41 6211 43 41

24

Нощници, пижами, хавлии за баня, халати и подобни артикули, за мъже или момчета, трикотажни или плетени

3,9

257

6107 21 00 6107 22 00 6107 29 00 6107 91 00 ex 6107 99 00

Нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни халати и подобни артикули за жени или момичета, трикотажни или плетени

6108 31 00 6108 32 00 6108 39 00 6108 91 00 6108 92 00 ex 6108 99 00

26

Рокли за жени или момичета, от вълна, от памук или от изкуствени или синтетични влакна

3,1

323

6104 41 00 6104 42 00 6104 43 00 6104 44 00 6204 41 00 6204 42 00 6204 43 00 6204 44 00

27

Поли за жени или момичета, включително поли-панталони

2,6

385

6104 51 00 6104 52 00 6104 53 00 6104 59 00 6204 51 00 6204 52 00 6204 53 00 6204 59 10

28

Панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските гащета), трикотажни или плетени, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна

1,61

620

6103 41 00 6103 42 00 6103 43 00 ex 6103 49 00 6104 61 00 6104 62 00 6104 63 00 ex 6104 69 00

29

Костюми и ансамбли, различни от трикотажни или плетени, за жени или момичета, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна, с изключение на комбинезоните и ансамблите за ски; горни облекла за спорт с подплата, чиято външна част е изработена от един и същи плат, от памук или от синтетични или изкуствени влакна, за жени или момичета

1,37

730

6204 11 00 6204 12 00 6204 13 00 6204 19 10 6204 21 00 6204 22 80 6204 23 80 6204 29 18 6211 42 31 6211 43 31

31

Сутиени, тъкани, трикотажни или плетени

18,2

55

ex 6212 10 10 6212 10 90

68

Облекла и допълнения за облеклото за бебета, с изключение на ръкавици за бебета от категории 10 и 87, и чорапогащи, чорапи, дълги, три четвърти и къси и други подобни артикули за бебета, различни от трикотажни или плетени, от категория 88

 

 

6111 90 19 6111 20 90 6111 30 90 ex 6111 90 90 ex 6209 90 10 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 90 ex 9619 00 51 ex 9619 00 59

73

Горни облекла за спорт, трикотажни или плетени, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени текстилни влакна

1,67

600

6112 11 00 6112 12 00 6112 19 00

76

Работни облекла за мъже или момчета, различни от трикотажни или плетени

 

 

6203 22 10 6203 23 10 6203 29 11 6203 32 10 6203 33 10 6203 39 11 6203 42 11 6203 42 51 6203 43 11 6203 43 31 6203 49 11 6203 49 31 6211 32 10 6211 33 10

Престилки, престилки с ръкави и други работни облекла за жени или момичета, различни от трикотажни или плетени

6204 22 10 6204 23 10 6204 29 11 6204 32 10 6204 33 10 6204 39 11 6204 62 11 6204 62 51 6204 63 11 6204 63 31 6204 69 11 6204 69 31 6211 42 10 6211 43 10

77

Комбинезони и ансамбли за ски, различни от трикотажни или плетени

 

 

ex 6211 20 00

78

Облекла, различни от трикотажни или плетени, с изключение на облекла от категории 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 и 77

 

 

6203 41 30 6203 42 59 6203 43 39 6203 49 39 6204 61 85 6204 62 59 6204 62 90 6204 63 39 6204 63 90 6204 69 39 6204 69 50 6210 40 00 6210 50 00 6211 32 90 6211 33 90 ex 6211 39 00 6211 42 90 6211 43 90 ex 6211 49 00 ex 9619 00 59

83

Палта, сака и други облекла, включително комбинезони и ансамбли за ски, трикотажни или плетени, с изключение на облекла от категории 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75.

 

 

ex 6101 90 20 6101 20 10 6101 30 10 6102 10 10 6102 20 10 6102 30 10 6103 31 00 6103 32 00 6103 33 00 ex 6103 39 00 6104 31 00 6104 32 00 6104 33 00 ex 6104 39 00 6112 20 00 6113 00 90 6114 20 00 6114 30 00 ex 6114 90 00 ex 9619 00 51

ГРУПА III А

33

Тъкани от прежди от синтетични нишки, получени от ленти или от подобни форми от полиетилен или от полипропилен, с широчина под 3 m

 

 

5407 20 11

Амбалажни чували и торбички, различни от трикотажни или плетени, изработени от ленти или от подобни форми

6305 32 19 6305 33 90

34

Тъкани от прежди от синтетични нишки, получени от ленти или от подобни форми от полиетилен или от полипропилен, с широчина 3 m или повече

 

 

5407 20 19

35

Тъкани от прежди от синтетични нишки, различни от предназначените за гуми от категория 114

 

 

5407 10 00 5407 20 90 5407 30 00 5407 41 00 5407 42 00 5407 43 00 5407 44 00 5407 51 00 5407 52 00 5407 53 00 5407 54 00 5407 61 10 5407 61 30 5407 61 50 5407 61 90 5407 69 10 5407 69 90 5407 71 00 5407 72 00 5407 73 00 5407 74 00 5407 81 00 5407 82 00 5407 83 00 5407 84 00 5407 91 00 5407 92 00 5407 93 00 5407 94 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70

35 a)

От които: други, различни от неизбелени или избелени

 

 

ex 5407 10 00 ex 5407 20 90 ex 5407 30 00 5407 42 00 5407 43 00 5407 44 00 5407 52 00 5407 53 00 5407 54 00 5407 61 30 5407 61 50 5407 61 90 5407 69 90 5407 72 00 5407 73 00 5407 74 00 5407 82 00 5407 83 00 5407 84 00 5407 92 00 5407 93 00 5407 94 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70

36

Тъкани от изкуствени нишки, различни от предназначените за гуми от категория 114

 

 

5408 10 00 5408 21 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 00 5408 24 00 5408 31 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70

36 a)

От които: други, различни от неизбелени или избелени

 

 

ex 5408 10 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 00 5408 24 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70

37

Тъкани от изкуствени щапелни влакна

 

 

5516 11 00 5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 21 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 31 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 41 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 91 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 ex 5803 00 90 ex 5905 00 70

37 a)

От които: други, различни от неизбелени или избелени

 

 

5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 ex 5803 00 90 ex 5905 00 70

38 A

Трикотажни или плетени синтетични тъкани за завеси

 

 

6005 31 10 6005 32 10 6005 33 10 6005 34 10 6006 31 10 6006 32 10 6006 33 10 6006 34 10

38 B

Пердета и завеси, различни от трикотажни или плетени

 

 

ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90

40

Пердета от тъкан текстил (включително завеси, щори за вътрешно обзавеждане, драперии и волани за легла и други артикули за обзавеждане), различни от трикотажни или плетени, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна

 

 

ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 6304 19 10 ex 6304 19 90 6304 92 00 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00

41

Прежди от синтетични нишки (безконечни), непригодени за продажба на дребно, различни от нетекстурирани единични прежди без сук или със сук, непревишаващ 50 сука на метър

 

 

5401 10 12 5401 10 14 5401 10 16 5401 10 18 5402 11 00 5402 19 00 5402 20 00 5402 31 00 5402 32 00 5402 33 00 5402 34 00 5402 39 00 5402 44 00 5402 48 00 5402 49 00 5402 51 00 5402 52 00 5402 59 10 5402 59 90 5402 61 00 5402 62 00 5402 69 10 5402 69 90 ex 5604 90 10 ex 5604 90 90

42

Прежди от синтетични или изкуствени безконечни влакна, непригодени за продажба на дребно

 

 

5401 20 10

Прежди от изкуствени влакна; прежди от изкуствени нишки, непригодени за продажба на дребно, различни от единични прежди от вискозна коприна, без сук или със сук, непревишаващ 250 сука на метър, и единични нетекстурирани прежди от ацетатна коприна

5403 10 00 5403 32 00 ex 5403 33 00 5403 39 00 5403 41 00 5403 42 00 5403 49 00 ex 5604 90 10

43

Прежди от синтетични или от изкуствени нишки, прежди от изкуствени щапелни влакна, памучни прежди, пригодени за продажба на дребно

 

 

5204 20 00 5207 10 00 5207 90 00 5401 10 90 5401 20 90 5406 00 00 5508 20 90 5511 30 00

46

Щрайхгарна или камгарна овча или агнешка вълна или други фини животински косми

 

 

5105 10 00 5105 21 00 5105 29 00 5105 31 00 5105 39 00

47

Прежда от щрайхгарна овча или агнешка вълна (щрайхгарна прежда) или от щрайхгарни фини животински косми, непригодена за продажба на дребно

 

 

5106 10 10 5106 10 90 5106 20 10 5106 20 91 5106 20 99 5108 10 10 5108 10 90

48

Прежда от камгарна овча или агнешка вълна (камгарна прежда) или от камгарни фини животински косми, непригодена за продажба на дребно

 

 

5107 10 10 5107 10 90 5107 20 10 5107 20 30 5107 20 51 5107 20 59 5107 20 91 5107 20 99 5108 20 10 5108 20 90

49

Прежда от овча или агнешка вълна или от камгарни фини животински косми, пригодена за продажба на дребно

 

 

5109 10 10 5109 10 90 5109 90 00

50

Тъкани от овча или агнешка вълна или от фини животински косми

 

 

5111 11 00 5111 19 00 5111 20 00 5111 30 10 5111 30 80 5111 90 10 5111 90 91 5111 90 98 5112 11 00 5112 19 00 5112 20 00 5112 30 10 5112 30 80 5112 90 10 5112 90 91 5112 90 98

51

Памук, кардиран или пениран

 

 

5203 00 00

53

Памучни тъкани със сплитка гаце

 

 

5803 00 10

54

Изкуствени щапелни влакна, включително отпадъци, кардирани, пенирани или обработени по друг начин, за предене

 

 

5507 00 00

55

Синтетични щапелни влакна, включително отпадъци, кардирани, пенирани или обработени по друг начин, за предене

 

 

5506 10 00 5506 20 00 5506 30 00 5506 90 00

56

Прежда от синтетични щапелни влакна (включително отпадъци), пригодена за продажба на дребно

 

 

5508 10 90 5511 10 00 5511 20 00

58

Килими от текстилни материали с навързан или ненавързан влас (дори конфекционирани)

 

 

5701 10 10 5701 10 90 5701 90 10 5701 90 90

59

Килими и други подови настилки от текстилни материали, различни от килимите от категория 58

 

 

5702 10 00 5702 31 10 5702 31 80 5702 32 10 5702 32 90 ex 5702 39 00 5702 41 10 5702 41 90 5702 42 10 5702 42 90 ex 5702 49 00 5702 50 10 5702 50 31 5702 50 39 ex 5702 50 90 5702 91 00 5702 92 10 5702 92 90 ex 5702 99 00 5703 10 00 5703 20 12 5703 20 18 5703 20 92 5703 20 98 5703 30 12 5703 30 18 5703 30 82 5703 30 88 5703 90 20 5703 90 80 5704 10 00 5704 90 00 5705 00 30 ex 5705 0080

60

Ръчно тъкани гоблени (тип „Gobelins“, „Flandres“, „Aubusson“, „Beauvais“ и други подобни) и ръчно бродирани гоблени (например с полегат бод, с кръстосан бод), на парчета и други подобни

 

 

5805 00 00

61

Ленти и ленти, състоящи се само от основа без вътък, чиито паралелни нишки са свързани с лепило, различни от етикети и подобни артикули от категория 62

Ластични ленти и пасмантерийни артикули (различни от трикотажни или плетени), направени от текстилни материали, съдържащи каучукови нишки

 

 

ex 5806 10 00 5806 20 00 5806 31 00 5806 32 10 5806 32 90 5806 39 00 5806 40 00

62

Шенилна прежда, обвита прежда (различна от металните и метализирани прежди и обвитите прежди от конски косми)

 

 

5606 00 91 5606 00 99

Тюлове и фини мрежести тъкани, с изключение на изтъканите и плетените изделия, ръчно изработени или машинно изработени дантели, на парче, на ленти или на мотиви

5804 10 10 5804 10 90 5804 21 10 5804 21 90 5804 29 10 5804 29 90 5804 30 00

Етикети, емблеми и подобни артикули от текстилни материали, на парче, на ленти или изрязани във форма или големина, небродирани, тъкани

5807 10 10 5807 10 90

Галони и ширити на парче, пасмантерийни артикули и аналогични орнаментни артикули, на парче; пискюли, помпони и подобни артикули

5808 10 00 5808 90 00

Бродерии на парче, на ленти или на мотиви

5810 10 10 5810 10 90 5810 91 10 5810 91 90 5810 92 10 5810 92 90 5810 99 10 5810 99 90

63

Трикотажни платове от синтетични влакна, съдържащи тегловно 5 % или повече прежди от еластомери, и трикотажни платове, съдържащи тегловно 5 % или повече каучукови нишки

 

 

5906 91 00 ex 6002 40 00 6002 90 00 ex 6004 10 00 6004 90 00

Дантели тип „Rachel“ и платове, наречени „с дълъг влас“ от синтетични влакна

ex 6001 10 00 6003 30 10 6005 31 50 6005 32 50 6005 33 50 6005 34 50

65

Трикотажни платове, различни от трикотажните платове от категории 38 A и 63, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна

 

 

5606 00 10 ex 6001 10 00 6001 21 00 6001 22 00 ex 6001 29 00 6001 91 00 6001 92 00 ex 6001 99 00 ex 6002 40 00 6003 10 00 6003 20 00 6003 30 90 6003 40 00 ex 6004 10 00 6005 90 10 6005 21 00 6005 22 00 6005 23 00 6005 24 00 6005 31 90 6005 32 90 6005 33 90 6005 34 90 6005 41 00 6005 42 00 6005 43 00 6005 44 00 6006 10 00 6006 21 00 6006 22 00 6006 23 00 6006 24 00 6006 31 90 6006 32 90 6006 33 90 6006 34 90 6006 41 00 6006 42 00 6006 43 00 6006 44 00

66

Одеяла, различни от трикотажни или плетени, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна

 

 

6301 10 00 6301 20 90 6301 30 90 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90

ГРУПА III Б

10

Ръкавици, ръкавици с един пръст и ръкавици без пръсти, трикотажни или плетени

17 чифта

59

6111 90 11 6111 20 10 6111 30 10 ex 6111 90 90 6116 10 20 6116 10 80 6116 91 00 6116 92 00 6116 93 00 6116 99 00

67

Допълнения за облекла, трикотажни или плетени, различни от тези за бебета; спално бельо, покривки и кърпи за маса, за тоалет или за кухня, трикотажни или плетени; пердета, завеси и щори за вътрешно обзавеждане; драперии и волани за легла и други артикули за обзавеждане, трикотажни или плетени; одеяла, трикотажни или плетени; други артикули, трикотажни или плетени, включително части от облекла или от допълнения за облекла

 

 

5807 90 90 6113 00 10 6117 10 00 6117 80 10 6117 80 80 6117 90 00 6301 20 10 6301 30 10 6301 40 10 6301 90 10 6302 10 00 6302 40 00 ex 6302 60 00 6303 12 00 6303 19 00 6304 11 00 6304 91 00 ex 6305 20 00 6305 32 11 ex 6305 32 90 6305 33 10 ex 6305 39 00 ex 6305 90 00 6307 10 10 6307 90 10 9619 00 41 ex 9619 00 51

67 a)

От които: амбалажни чували и торбички, изработени от ленти от полиетилен или от полипропилен

 

 

6305 32 11 6305 33 10

69

Комбинезони, фусти и пликчета, за жени или момичета, трикотажни или плетени

7,8

128

6108 11 00 6108 19 00

70

Чорапогащи и чорапи от синтетични влакна, с линейна плътност на единичната прежда, по-малка от 67 dtex (6,7 tex)

30,4 чифта

33

ex 6115 10 90 6115 21 00 6115 30 19

Дълги дамски чорапи от синтетични влакна

ex 6115 10 90 6115 96 91

72

Бански костюми, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна

9,7

103

6112 31 10 6112 31 90 6112 39 10 6112 39 90 6112 41 10 6112 41 90 6112 49 10 6112 49 90 6211 11 00 6211 12 00

74

Костюми и ансамбли за жени или момичета, трикотажни или плетени, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна, с изключение на комбинезони и ансамбли за ски

1,54

650

6104 13 00 6104 19 20 ex 6104 19 90 6104 22 00 6104 23 00 6104 29 10 ex 6104 29 90

75

Костюми и ансамбли за мъже или момчета, трикотажни или плетени, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна, с изключение на комбинезони и ансамбли за ски

0,80

1 250

6103 10 10 6103 10 90 6103 22 00 6103 23 00 6103 29 00

84

Шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була и воалетки и подобни артикули, различни от трикотажни или плетени, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна

 

 

6214 20 00 6214 30 00 6214 40 00 ex 6214 90 00

85

Вратовръзки, папийонки, шалчета-вратовръзки, различни от трикотажни или плетени, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна

17,9

56

6215 20 00 6215 90 00

86

Корсети, ластични колани, жартиери, тиранти, ластици за чорапи и подобни артикули и техните части, дори трикотажни или плетени

8,8

114

6212 20 00 6212 30 00 6212 90 00

87

Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст, различни от трикотажни или плетени

 

 

ex 6209 90 10 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 90 6216 00 00

88

Чорапогащи, чорапи и къси чорапи, различни от трикотажни или плетени; други допълнения за облекла, части за облекла или за допълнения за облекла, различни от тези за бебета, различни от трикотажни или плетени

 

 

ex 6209 90 10 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 90 6217 10 00 6217 90 00

90

Канапи, въжета и дебели въжета от синтетични влакна, плетени или не

 

 

5607 41 00 5607 49 11 5607 49 19 5607 49 90 5607 50 11 5607 50 19 5607 50 30 5607 50 90

91

Палатки

 

 

6306 22 00 6306 29 00

93

Амбалажни чували и торбички, от тъкани, различни от изработените от ленти от полиетилен или полипропилен

 

 

ex 6305 20 00 ex 6305 32 90 ex 6305 39 00

94

Вати от текстилни материали и артикули от тези вати; текстилни влакна с дължина, непревишаваща 5 mm (мъх от влакна), възли и пъпки от текстилни материали

 

 

5601 21 10 5601 21 90 5601 22 10 5601 22 90 5601 29 00 5601 30 00 9619 00 31 9619 00 39

95

Филцове и артикули от тях, дори импрегнирани или промазани, различни от подови настилки

 

 

5602 10 19 5602 10 31 ex 5602 10 38 5602 10 90 5602 21 00 ex 5602 29 00 5602 90 00 ex 5807 90 10 ex 5905 00 70 6210 10 10 6307 90 91

96

Нетъкани текстилни тъкани и артикули от тях, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани

 

 

5603 11 10 5603 11 90 5603 12 10 5603 12 90 5603 13 10 5603 13 90 5603 14 10 5603 14 90 5603 91 10 5603 91 90 5603 92 10 5603 92 90 5603 93 10 5603 93 90 5603 94 10 5603 94 90 ex 5807 90 10 ex 5905 00 70 6210 10 92 6210 10 98 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 6302 22 10 6302 32 10 6302 53 10 6302 93 10 6303 92 10 6303 99 10 ex 6304 19 90 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 ex 6305 32 90 ex 6305 39 00 6307 10 30 6307 90 92 ex 6307 90 98 9619 00 49 ex 9619 00 59

97

Мрежи и мрежи със завързани бримки, на платна или на части, изработени от канапи, въжета или дебели въжета, и конфекционирани мрежи за риболов, изработени от прежди, канапи, въжета или дебели въжета

 

 

5608 11 20 5608 11 80 5608 19 11 5608 19 19 5608 19 30 5608 19 90 5608 90 00

98

Други артикули, изработени от прежда, канапи, въжета или дебели въжета, различни от текстилните тъкани, артикулите, изработени от такива тъкани, и артикулите от категория 97

 

 

5609 00 00 5905 00 10

99

Тъкани, промазани с лепило или нишестени материали от видовете, употребявани за подвързване на книги или в картонажното производство, производството на калъфи или за подобни приложения; копирни платна или транспаранти за рисуване; платна, подготвени за рисуване; твърдо гумирано платно и подобни твърди тъкани от видовете, използвани в шапкарството

 

 

5901 10 00 5901 90 00

Линолеуми, дори изрязани; подови настилки, съставени от един слой или от едно покритие, нанесено върху текстилна основа, дори изрязани

5904 10 00 5904 90 00

Гумирани тъкани, различни от трикотажни или плетени, с изключение на тези за гуми

5906 10 00 5906 99 10 5906 99 90

Други импрегнирани или промазани тъкани; рисувани платна за театрални декори, за фон на ателиета, различни от тези от категория 100

5907 00 00

100

Тъкани, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с производни на целулозата или с други изкуствени пластмасови материали

 

 

5903 10 10 5903 10 90 5903 20 10 5903 20 90 5903 90 10 5903 90 91 5903 90 99

101

Канапи, въжета и дебели въжета, плетени или не, различни от тези, получени от синтетични влакна

 

 

ex 5607 90 90

109

Покривала и външни щори, платна

 

 

6306 12 00 6306 19 00 6306 30 00

110

Тъкани надуваеми дюшеци

 

 

6306 40 00

111

Тъкани артикули за къмпинг, различни от надуваеми дюшеци и палатки

 

 

6306 90 00

112

Други конфекционирани артикули, тъкани, с изключение на тези от категории 113 и 114

 

 

6307 20 00 ex 6307 90 98

113

Кърпи за под, за съдове, за бърсане на прах, различни от трикотажни или плетени

 

 

6307 10 90

114

Тъкани и артикули за техническо приложение

 

 

5902 10 10 5902 10 90 5902 20 10 5902 20 90 5902 90 10 5902 90 90 5908 00 00 5909 00 10 5909 00 90 5910 00 00 5911 10 00 ex 5911 20 00 5911 31 11 5911 31 19 5911 31 90 5911 32 11 5911 32 19 5911 32 90 5911 40 00 5911 90 10 5911 90 90

ГРУПА IV

115

Прежди от лен или от рами

 

 

5306 10 10 5306 10 30 5306 10 50 5306 10 90 5306 20 10 5306 20 90 5308 90 12 5308 90 19

117

Тъкани от лен или от рами

 

 

5309 11 10 5309 11 90 5309 19 00 5309 21 00 5309 29 00 5311 00 10 ex 5803 00 90 5905 00 30

118

Покривки и кърпи за маса, за тоалет или за кухня, от лен или от рами, различни от трикотажни или плетени

 

 

6302 29 10 6302 39 20 6302 59 10 ex 6302 59 90 6302 99 10 ex 6302 99 90

120

Пердета, завеси и щори за вътрешно обзавеждане; драперии и волани за легла и други артикули за обзавеждане, различни от трикотажни или плетени, от лен или от рами

 

 

ex 6303 99 90 6304 19 30 ex 6304 99 00

121

Канапи, въжета и дебели въжета, плетени или не, от лен или от рами

 

 

ex 5607 90 90

122

Амбалажни чували и торбички, употребявани, от лен, различни от трикотажни или плетени

 

 

ex 6305 90 00

123

Изтъкани кадифета и плюшове и тъкани от шенилна прежда, от лен или от рами, различни от ленти

 

 

5801 90 10 ex 5801 90 90

Шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була, воалетки и други подобни артикули, от лен или от рами, различни от трикотажни или плетени

ex 6214 90 00

ГРУПА V

124

Синтетични щапелни влакна

 

 

5501 10 00 5501 20 00 5501 30 00 5501 40 00 5501 90 00 5503 11 00 5503 19 00 5503 20 00 5503 30 00 5503 40 00 5503 90 00 5505 10 10 5505 10 30 5505 10 50 5505 10 70 5505 10 90

125 A

Прежди от синтетични нишки (безконечни), непригодени за продажба на дребно, различни от преждите от категория 41

 

 

5402 45 00 5402 46 00 5402 47 00

125 B

Монофиламенти, ленти (изкуствена слама и подобни форми) и имитация на катгут от синтетични материали

 

 

5404 11 00 5404 12 00 5404 19 00 5404 90 10 5404 90 90 ex 5604 90 10 ex 5604 90 90

126

Изкуствени щапелни влакна

 

 

5502 00 10 5502 00 40 5502 00 80 5504 10 00 5504 90 00 5505 20 00

127 A

Прежди от изкуствени нишки (безконечни), непригодени за продажба на дребно, различни от преждите от категория 42

 

 

5403 31 00 ex 5403 32 00 ex 5403 33 00

127 B

Монофиламенти, ленти (изкуствена слама и подобни форми) и имитация на катгут от изкуствени текстилни материали

 

 

5405 00 00 ex 5604 90 90

128

Груби животински косми, щрайхгарни или камгарни

 

 

5105 40 00

129

Прежди от груби животински косми или от конски косми

 

 

5110 00 00

130 A

Прежди от естествена коприна, различни от преждите от отпадъци от естествена коприна

 

 

5004 00 10 5004 00 90 5006 00 10

130 B

Прежди от естествена коприна, различни от тези от категория 130 A; нишки от Месина

 

 

5005 00 10 5005 00 90 5006 00 90 ex 5604 90 90

131

Прежди от други растителни текстилни влакна

 

 

5308 90 90

132

Хартиени прежди

 

 

5308 90 50

133

Конопени прежди

 

 

5308 20 10 5308 20 90

134

Метални и метализирани прежди

 

 

5605 00 00

135

Тъкани от груби животински косми или от конски косми

 

 

5113 00 00

136

Тъкани от прежди от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна

 

 

5007 10 00 5007 20 11 5007 20 19 5007 20 21 5007 20 31 5007 20 39 5007 20 41 5007 20 51 5007 20 59 5007 20 61 5007 20 69 5007 20 71 5007 90 10 5007 90 30 5007 90 50 5007 90 90 5803 00 30 ex 5905 00 90 ex 5911 20 00

137

Изтъкани кадифета и плюшове, тъкани от шенилна прежда и ленти, от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна

 

 

ex 5801 90 90 ex 5806 10 00

138

Тъкани от хартиени прежди и от други растителни текстилни влакна, различни от тези от рами

 

 

5311 00 90 ex 5905 00 90

139

Тъкани от метални нишки или от метални или метализирани прежди

 

 

5809 00 00

140

Трикотажни платове от текстилни материали, различни от вълна или фини животински косми, памук или синтетични или изкуствени влакна

 

 

ex 6001 10 00 ex 6001 29 00 ex 6001 99 00 6003 90 00 6005 90 90 6006 90 00

141

Одеяла от текстилни материали, различни от вълна или фини животински косми, памук или синтетични или изкуствени влакна

 

 

ex 6301 90 90

142

Килими и други подови настилки от текстилни материали, от сизал, от други влакна от семейство Agave или от манилски коноп

 

 

ex 5702 39 00 ex 5702 49 00 ex 5702 50 90 ex 5702 99 00 ex 5705 00 80

144

Филцове от груби животински косми

 

 

ex 5602 10 38 ex 5602 29 00

145

Канапи, въжета и дебели въжета, плетени или не, от абака (манилски коноп) или от коноп

 

 

ex 5607 90 20 ex 5607 90 90

146 A

Канапи за свързване или връзване за селскостопански машини, от сизал или от други влакна от семейство Agave

 

 

ex 5607 21 00

146 B

Канапи, въжета и дебели въжета от сизал или от други влакна от семейство Agave, различни от продуктите от категория 146 A

 

 

ex 5607 21 00 5607 29 00

146 C

Канапи, въжета и дебели въжета, плетени или не, от юта или от други ликови текстилни влакна от № 5303

 

 

ex 5607 90 20

147

Отпадъци от естествена коприна (включително пашкулите, негодни за свилоточене), отпадъците от прежди и развлакнените текстилни материали, различни от тези, които са некардирани, нито пенирани

 

 

ex 5003 00 00

148 A

Прежди от юта или от други текстилни ликови влакна от № 5303

 

 

5307 10 00 5307 20 00

148 B

Прежди от кокосови влакна

 

 

5308 10 00

149

Тъкани от юта или от други текстилни ликови влакна с широчина над 150 cm

 

 

5310 10 90 ex 5310 90 00

150

Тъкани от юта или от други текстилни ликови влакна с широчина, непревишаваща 150 cm; амбалажни чували и торбички от юта или от други текстилни ликови влакна, различни от употребявани

 

 

5310 10 10 ex 5310 90 00 5905 00 50 6305 10 90

151 A

Подови настилки от кокосови влакна

 

 

5702 20 00

151 B

Килими и други подови настилки от текстилни материали, от юта, или от други ликови текстилни влакна, нито тъфтинг, нито флок

 

 

ex 5702 39 00 ex 5702 49 00 ex 5702 50 90 ex 5702 99 00

152

Иглонабити филцове от юта или от други текстилни ликови влакна, неимпрегнирани, нито промазани, различни от подови настилки

 

 

5602 10 11

153

Употребявани амбалажни чували и торбички от юта или от други ликови текстилни влакна от № 5303

 

 

6305 10 10

154

Пашкули от копринени буби, годни за свилоточене

 

 

5001 00 00

Сурова коприна („греж“), (неусукана)

5002 00 00

Отпадъци от естествена коприна (включително пашкулите, негодни за свилоточене), отпадъци от прежди и развлакнени текстилни материали, некардирани, нито пенирани

ex 5003 00 00

Вълни, нещрайхгарни, нито камгарни

5101 11 00 5101 19 00 5101 21 00 5101 29 00 5101 30 00

Фини или груби животински косми, нещрайхгарни, нито камгарни

5102 11 00 5102 19 10 5102 19 30 5102 19 40 5102 19 90 5102 20 00

Отпадъци от вълна или от фини или груби животински косми, включително отпадъците от прежди, с изключение на развлакнените отпадъци

5103 10 10 5103 10 90 5103 20 00 5103 30 00

Развлакнени отпадъци от вълна или от фини или груби животински косми

5104 00 00

Необработен или обработен лен, но непреден; дреб и отпадъци от лен (включително отпадъците от прежди и развлакнените отпадъци)

5301 10 00 5301 21 00 5301 29 00 5301 30 00

Рами и други растителни текстилни влакна, необработени или обработени, но непредени; дреб и отпадъци, различни от кокосови влакна и абака

5305 00 00

Памук, некардиран, нито пениран

5201 00 10 5201 00 90

Отпадъци от памук (включително отпадъците от прежди и развлакнените отпадъци)

5202 10 00 5202 91 00 5202 99 00

Коноп (Cannabis sativa L.), необработен или обработен, но непреден; дреб и отпадъци от коноп (включително отпадъците от прежди и развлакнените отпадъци)

5201 00 10 5201 00 90

Абака (манилски коноп или Musa textilis Nee), необработена или обработена, но непредена; дреб и отпадъци от абака (включително отпадъците от прежди и развлакнените отпадъци)

5305 00 00

Юта или други текстилни ликови влакна (с изключение на лена, конопа и рами), необработени или обработени, но непредени; дреб и отпадъци от юта и други текстилни ликови влакна (включително отпадъците от прежди и развлакнените отпадъци)

5201 00 10 5201 00 90

Други растителни текстилни влакна, необработени или обработени, но непредени; дреб и отпадъци от такива влакна (включително отпадъците от прежди и развлакнените отпадъци)

5305 00 00

156

Блузи и пуловери, трикотажни или плетени, от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна, за жени или момичета

 

 

6106 90 30 ex 6110 90 90

157

Облекла, трикотажни или плетени, различни от тези от категории 1—123 и от категория 156

 

 

ex 6101 90 20 ex 6101 90 80 6102 90 10 6102 90 90 ex 6103 39 00 ex 6103 49 00 ex 6104 19 90 ex 6104 29 90 ex 6104 39 00 6104 49 00 ex 6104 69 00 6105 90 90 6106 90 50 6106 90 90 ex 6107 99 00 ex 6108 99 00 6109 90 90 6110 90 10 ex 6110 90 90 ex 6111 90 90 ex 6114 90 00

159

Рокли, блузи, блузи-ризи и шемизетки, различни от трикотажните или плетените, от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна

 

 

6204 49 10 6206 10 00

Шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була и воалетки и подобни артикули, различни от трикотажните или плетените, от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна

6214 10 00

Вратовръзки, папийонки, шалчета-вратовръзки, от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна

6215 10 00

160

Носни кърпи и джобни кърпички от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна

 

 

ex 6213 90 00

161

Облекла, различни от трикотажните или плетените и различни от облеклата от категории 1—123 и категория 159

 

 

6201 19 00 6201 99 00 6202 19 00 6202 99 00 6203 19 90 6203 29 90 6203 39 90 6203 49 90 6204 19 90 6204 29 90 6204 39 90 6204 49 90 6204 59 90 6204 69 90 6205 90 10 ex 6205 90 80 6206 90 10 6206 90 90 ex 6211 20 00 ex 6211 39 00 ex 6211 49 00 ex 9619 00 59

„ПРИЛОЖЕНИЕ I А

Категория

Описание

Код по КН 2013 г.

Таблица на съответствие

брой/kg

g/брой

(1)

(2)

(3)

(4)

163 (2)

Марли и изделия от марля, пригодени за продажба на дребно

 

 

3005 90 31

„ПРИЛОЖЕНИЕ I Б

1.   

Настоящото приложение обхваща текстилните суровини (категории 128 и 154), текстилните продукти, различни от тези от вълна и фини животински косми, памук и от синтетични или изкуствени влакна, както и от синтетични или изкуствени влакна и нишки и прежди от категории 124, 125А, 125B, 126, 127А и 127B.

2.   

Без да се засягат правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, текстът на описанието на стоките се счита като имащ само индикативно значение, тъй като продуктите, обхванати от всяка категория, са определени, в рамките на настоящото приложение, от кодовете по КН. Когато пред съответния код по КН е поставен символът „ех“, продуктите, обхванати от всяка категория, се определят от обхвата на кода по КН и от този на съответното описание.

3.   

Облеклата, които не могат да се определят като облекла за мъже или момчета или като облекла за жени или момичета, се класифицират към последните.

4.   

Когато е употребен изразът „бебешко облекло“, това означава облекла до търговски размер 86 (включително).

Категория

Описание

Код по КН 2013 г.

Таблица на съответствие

брой/kg

g/брой

(1)

(2)

(3)

(4)

ГРУПА I

ex 20

Спално бельо, различно от трикотажно или плетено

 

 

ex 6302 29 90 ex 6302 39 90

ex 32

Изтъкани кадифета и плюшове и тъкани от шенилна прежда и тъфтирани текстилни повърхности

 

 

ex 5802 20 00 ex 5802 30 00

ex 39

Покривки и кърпи за маса, за тоалет или за кухня, различни от трикотажни или плетени, различни от тези от категория 118

 

 

ex 6302 59 90 ex 6302 99 90

ГРУПА II

ex 12

Чорапогащи, чорапи, дълги, три четвърти и къси и други подобни артикули, трикотажни или плетени, различни от артикулите за бебета

24,3

41

ex 6115 10 90 ex 6115 29 00 ex 6115 30 90 ex 6115 99 00

ex 13

Слипове и долни гащи за мъже или момчета, пликчета за жени или момичета, трикотажни или плетени

17

59

ex 6107 19 00 ex 6108 29 00 ex 6212 10 10

ex 14

Тъкани палта, шлифери, пелерини и подобни артикули за мъже или момчета

0,72

1 389

ex 6210 20 00

ex 15

Тъкани палта, шлифери, пелерини и други подобни артикули за жени и момичета; сака (различни от полушубки)

0,84

1 190

ex 6210 30 00

ex 18

Долни фланели, слипове, долни гащи, нощници, пижами, хавлии за баня, халати и подобни артикули, за мъже или момчета, различни от трикотажни или плетени

 

 

ex 6207 19 00 ex 6207 29 00 ex 6207 99 90

Долни фланели и ризи, комбинезони, фусти, пликчета, нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни роби и подобни артикули, за жени или момичета, различни от трикотажни или плетени

ex 6208 19 00 ex 6208 29 00 ex 6208 99 00 ex 6212 10 10

ex 19

Носни кърпи и джобни кърпички, различни от тези от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна

59

17

ex 6213 90 00

ex 24

Нощници, пижами, хавлии за баня, халати и подобни артикули, за мъже или момчета, трикотажни или плетени

3,9

257

ex 6107 29 00

Нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни роби и подобни артикули за жени или момичета, трикотажни или плетени

ex 6108 39 00

ex 27

Поли за жени или момичета, включително поли-панталони

2,6

385

ex 6104 59 00

ex 28

Панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските гащета), трикотажни или плетени

1,61

620

ex 6103 49 00 ex 6104 69 00

ex 31

Сутиени, тъкани, трикотажни или плетени

18,2

55

ex 6212 10 10 ex 6212 10 90

ex 68

Облекла и допълнения за облеклото за бебета, с изключение на ръкавици за бебета от категории ех 10 и ех 87, и чорапогащи, чорапи, дълги, три четвърти и къси и други подобни артикули за бебета, различни от трикотажни или плетени, от категория ех 88

 

 

ex 6209 90 90

ex 73

Горни облекла за спорт, трикотажни или плетени

1,67

600

ex 6112 19 00

ex 78

Тъкани облекла от продукти от № 5903 , 5906 и 5907 , с изключение на облекла от категории ex 14 и ex 15

 

 

ex 6210 40 00 ex 6210 50 00

ex 83

Облекла от трикотажни или плетени тъкани от № 5903 и 5907 и комбинезони и ансамбли за ски, трикотажни или плетени

 

 

ex 6112 20 00 ex 6113 00 90

ГРУПА III А

ex 38 B

Пердета и завеси, различни от трикотажни или плетени

 

 

ex 6303 99 90

ex 40

Пердета от тъкан текстил (включително завеси, щори за вътрешно обзавеждане, драперии и волани за легла и други артикули за обзавеждане), различни от трикотажни или плетени

 

 

ex 6303 99 90 ex 6304 19 90 ex 6304 99 00

ex 58

Килими от текстилни материали с навързан или ненавързан влас (дори конфекционирани)

 

 

ex 5701 90 10 ex 5701 90 90

ex 59

Килими и други подови настилки от текстилни материали, различни от килимите от категория ex 58, 142 и 151B

 

 

ex 5702 10 00 ex 5702 50 90 ex 5702 99 00 ex 5703 90 20 ex 5703 90 80 ex 5704 10 00 ex 5704 90 00 ex 5705 00 80

ex 60

Ръчно тъкани гоблени (тип „Gobelins“, „Flandres“, „Aubusson“, „Beauvais“ и други подобни) и ръчно бродирани гоблени (например с полегат бод, с кръстосан бод), на парчета и други подобни

 

 

ex 5805 00 00

ex 61

Ленти и ленти, състоящи се само от основа без вътък, чиито паралелни нишки са свързани с лепило, различни от етикети и подобни артикули от категория ех 62 и категория 137

Ластични ленти и пасмантерийни артикули (различни от трикотажни или плетени), направени от текстилни материали, съдържащи каучукови нишки

 

 

ex 5806 10 00 ex 5806 20 00 ex 5806 39 00 ex 5806 40 00

ex 62

Шенилна прежда, обвита прежда (различна от металните и метализирани прежди и обвитите прежди от конски косми)

 

 

ex 5606 00 91 ex 5606 00 99

Тюлове и фини мрежести тъкани, с изключение на изтъканите и плетените изделия, ръчно изработени или машинно изработени дантели, на парче, на ленти или на мотиви

ex 5804 10 10 ex 5804 10 90 ex 5804 29 10 ex 5804 29 90 ex 5804 30 00

Етикети, емблеми и подобни артикули от текстилни материали, на парче, на ленти или изрязани във форма или големина, небродирани, тъкани

ex 5807 10 10 ex 5807 10 90

Галони и ширити на парче, пасмантерийни артикули и аналогични орнаментни артикули, на парче; пискюли, помпони и подобни артикули

ex 5808 10 00 ex 5808 90 00

Бродерии на парче, на ленти или на мотиви

ex 5810 10 10 ex 5810 10 90 ex 5810 99 10 ex 5810 99 90

ex 63

Трикотажни платове от синтетични влакна, съдържащи тегловно 5 % или повече прежди от еластомери, и трикотажни платове, съдържащи тегловно 5 % или повече каучукови нишки

 

 

ex 5906 91 00 ex 6002 40 00 ex 6002 90 00 ex 6004 10 00 ex 6004 90 00

ex 65

Трикотажни платове, различни от трикотажните платове от категория ex 63

 

 

ex 5606 00 10 ex 6002 40 00 ex 6004 10 00

ex 66

Одеяла, различни от трикотажни или плетени

 

 

ex 6301 10 00

ГРУПА III Б

ex 10

Ръкавици, ръкавици с един пръст и ръкавици без пръсти, трикотажни или плетени

17 чифта

59

ex 6116 10 20 ex 6116 10 80 ex 6116 99 00

ex 67

Допълнения за облекла, трикотажни или плетени, различни от тези за бебета; спално бельо, покривки и кърпи за маса, за тоалет или за кухня, трикотажни или плетени; пердета, завеси и щори за вътрешно обзавеждане; драперии и волани за легла и други артикули за обзавеждане, трикотажни или плетени; одеяла, трикотажни или плетени; други артикули, трикотажни или плетени, включително части от облекла или от допълнения за облекла

 

 

ex 5807 90 90 ex 6113 00 10 ex 6117 10 00 ex 6117 80 10 ex 6117 80 80 ex 6117 90 00 ex 6301 90 10 ex 6302 10 00 ex 6302 40 00 ex 6303 19 00 ex 6304 11 00 ex 6304 91 00 ex 6307 10 10 ex 6307 90 10

ex 69

Комбинезони, фусти и пликчета, за жени или момичета, трикотажни или плетени

7,8

128

ex 6108 19 00

ex 72

Бански костюми

9,7

103

ex 6112 39 10 ex 6112 39 90 ex 6112 49 10 ex 6112 49 90 ex 6211 11 00 ex 6211 12 00

ex 75

Костюми и ансамбли за мъже или момчета, трикотажни или плетени

0,80

1 250

ex 6103 10 90 ex 6103 29 00

ex 85

Вратовръзки, папийонки, шалчета-вратовръзки, различни от трикотажни или плетени, различни от категория 159

17,9

56

ex 6215 90 00

ex 86

Корсети, ластични колани, жартиери, тиранти, ластици за чорапи и подобни артикули и техните части, дори трикотажни или плетени

8,8

114

ex 6212 20 00 ex 6212 30 00 ex 6212 90 00

ex 87

Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст, различни от трикотажни или плетени

 

 

ex 6209 90 90 ex 6216 00 00

ex 88

Чорапогащи, чорапи и къси чорапи, различни от трикотажни или плетени; други допълнения за облекла, части за облекла или за допълнения за облекла, различни от тези за бебета, различни от трикотажни или плетени

 

 

ex 6209 90 90 ex 6217 10 00 ex 6217 90 00

ex 91

Палатки

 

 

ex 6306 29 00

ex 94

Вати от текстилни материали и артикули от тези вати; текстилни влакна с дължина, непревишаваща 5 mm (мъх от влакна), възли и пъпки от текстилни материали

 

 

ex 9619 00 39 ex 5601 29 00 ex 5601 30 00

ex 95

Филцове и артикули от тях, дори импрегнирани или промазани, различни от подови настилки

 

 

ex 5602 10 19 ex 5602 10 38 ex 5602 10 90 ex 5602 29 00 ex 5602 90 00 ex 5807 90 10 ex 6210 10 10 ex 6307 90 91

ex 97

Мрежи и мрежи със завързани бримки, на платна или на части, изработени от канапи, въжета или дебели въжета, и конфекционирани мрежи за риболов, изработени от прежди, канапи, въжета или дебели въжета

 

 

ex 5608 90 00

ex 98

Други артикули, изработени от прежда, канапи, въжета или дебели въжета, различни от текстилните тъкани, артикулите, изработени от такива тъкани, и артикулите от категория 97

 

 

ex 5609 00 00 ex 5905 00 10

ex 99

Тъкани, промазани с лепило или нишестени материали от видовете, употребявани за подвързване на книги или в картонажното производство, производството на калъфи или за подобни приложения; копирни платна или транспаранти за рисуване; платна, подготвени за рисуване; твърдо гумирано платно и подобни твърди тъкани от видовете, използвани в шапкарството

 

 

ex 5901 10 00 ex 5901 90 00

Линолеуми, дори изрязани; подови настилки, съставени от един слой или от едно покритие, нанесено върху текстилна основа, дори изрязани

ex 5904 10 00 ex 5904 90 00

Гумирани тъкани, различни от трикотажни или плетени, с изключение на тези за гуми

ex 5906 10 00 ex 5906 99 10 ex 5906 99 90

Други импрегнирани или промазани тъкани; рисувани платна за театрални декори, за фон на ателиета, различни от тези от категория ех 100

ex 5907 00 00

ex 100

Тъкани, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с производни на целулозата или с други изкуствени пластмасови материали

 

 

ex 5903 10 10 ex 5903 10 90 ex 5903 20 10 ex 5903 20 90 ex 5903 90 10 ex 5903 90 91 ex 5903 90 99

ex 109

Покривала и външни щори, платна

 

 

ex 6306 19 00 ex 6306 30 00

ex 110

Тъкани надуваеми дюшеци

 

 

ex 6306 40 00

ex 111

Тъкани артикули за къмпинг, различни от надуваеми дюшеци и палатки

 

 

ex 6306 90 00

ex 112

Други конфекционирани артикули, тъкани, с изключение на тези от категории ех 113 и ех 114

 

 

ex 6307 20 00 ex 6307 90 98

ex 113

Кърпи за под, за съдове, за бърсане на прах, различни от трикотажни или плетени

 

 

ex 6307 10 90

ex 114

Тъкани и артикули за техническо приложение, различни от тези от категория 136

 

 

ex 5908 00 00 ex 5909 00 90 ex 5910 00 00 ex 5911 10 00 ex 5911 31 19 ex 5911 31 90 ex 5911 32 11 ex 5911 32 19 ex 5911 32 90 ex 5911 40 00 ex 5911 90 10 ex 5911 90 90

ГРУПА IV

115

Прежди от лен или от рами

 

 

5306 10 10 5306 10 30 5306 10 50 5306 10 90 5306 20 10 5306 20 90 5308 90 12 5308 90 19

117

Тъкани от лен или от рами

 

 

5309 11 10 5309 11 90 5309 19 00 5309 21 00 5309 29 00 5311 00 10 ex 5803 00 90 5905 00 30

118

Покривки и кърпи за маса, за тоалет или за кухня, от лен или от рами, различни от трикотажни или плетени

 

 

6302 29 10 6302 39 20 6302 59 10 ex 6302 59 90 6302 99 10 ex 6302 99 90

120

Пердета, завеси и щори за вътрешно обзавеждане; драперии и волани за легла и други артикули за обзавеждане, различни от трикотажни или плетени, от лен или от рами

 

 

ex 6303 99 90 6304 19 30 ex 6304 99 00

121

Канапи, въжета и дебели въжета, плетени или не, от лен или от рами

 

 

ex 5607 90 90

122

Амбалажни чували и торбички, употребявани, от лен, различни от трикотажни или плетени

 

 

ex 6305 90 00

123

Изтъкани кадифета и плюшове и тъкани от шенилна прежда, от лен или от рами, различни от ленти

 

 

5801 90 10 ex 5801 90 90

Шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була, воалетки и други подобни артикули, от лен или от рами, различни от трикотажни или плетени

ex 6214 90 00

ГРУПА V

124

Синтетични щапелни влакна

 

 

5501 10 00 5501 20 00 5501 30 00 5501 40 00 5501 90 00 5503 11 00 5503 19 00 5503 20 00 5503 30 00 5503 40 00 5503 90 00 5505 10 10 5505 10 30 5505 10 50 5505 10 70 5505 10 90

125 A

Прежди от синтетични нишки (безконечни), непригодени за продажба на дребно

 

 

ex 5402 44 00 5402 45 00 5402 46 00 5402 47 00

125 B

Монофиламенти, ленти (изкуствена слама и подобни форми) и имитация на катгут от синтетични материали

 

 

5404 11 00 5404 12 00 5404 19 00 5404 90 10 5404 90 90 ex 5604 90 10 ex 5604 90 90

126

Изкуствени щапелни влакна

 

 

5502 00 10 5502 00 40 5502 00 80 5504 10 00 5504 90 00 5505 20 00

127 A

Прежди от изкуствени нишки (безконечни), непригодени за продажба на дребно, единични прежди от вискозна коприна, без сук или със сук, непревишаващ 250 сука на метър, и единични нетекстурирани прежди от ацетатна коприна

 

 

ex 5403 31 00 ex 5403 32 00 ex 5403 33 00

127 B

Монофиламенти, ленти (изкуствена слама и подобни форми) и имитация на катгут от изкуствени текстилни материали

 

 

5405 00 00 ex 5604 90 90

128

Груби животински косми, щрайхгарни или камгарни

 

 

5105 40 00

129

Прежди от груби животински косми или от конски косми

 

 

5110 00 00

130 A

Прежди от естествена коприна, различни от преждите от отпадъци от естествена коприна

 

 

5004 00 10 5004 00 90 5006 00 10

130 B

Прежди от естествена коприна, различни от тези от категория 130 A; нишки от Месина

 

 

5005 00 10 5005 00 90 5006 00 90 ex 5604 90 90

131

Прежди от други растителни текстилни влакна

 

 

5308 90 90

132

Хартиени прежди

 

 

5308 90 50

133

Конопени прежди

 

 

5308 20 10 5308 20 90

134

Метални и метализирани прежди

 

 

5605 00 00

135

Тъкани от груби животински косми или от конски косми

 

 

5113 00 00

136 A

Тъкани от прежди от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна, различни от неизбелените, изварените или избелените

 

 

5007 20 19 ex 5007 20 31 ex 5007 20 39 ex 5007 20 41 5007 20 59 5007 20 61 5007 20 69 5007 20 71 5007 90 30 5007 90 50 5007 90 90

136 B

Тъкани от прежди от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна, различни от тези от категория 136А

 

 

ex 5007 10 00 5007 20 11 5007 20 21 ex 5007 20 31 ex 5007 20 39 ex 5007 20 41 5007 20 51 5007 90 10 5803 00 30 ex 5905 00 90 ex 5911 20 00

137

Изтъкани кадифета и плюшове, тъкани от шенилна прежда и ленти, от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна

 

 

ex 5801 90 90 ex 5806 10 00

138

Тъкани от хартиени прежди и от други растителни текстилни влакна, различни от тези от рами

 

 

5311 00 90 ex 5905 00 90

139

Тъкани от метални нишки или от метални или метализирани прежди

 

 

5809 00 00

140

Трикотажни платове от текстилни материали, различни от вълна или фини животински косми, памук или синтетични или изкуствени влакна

 

 

ex 6001 10 00 ex 6001 29 00 ex 6001 99 00 6003 90 00 6005 90 90 6006 90 00

141

Одеяла от текстилни материали, различни от вълна или фини животински косми, памук или синтетични или изкуствени влакна

 

 

ex 6301 90 90

142

Килими и други подови настилки от текстилни материали, от сизал, от други влакна от семейство Agave или от манилски коноп

 

 

ex 5702 39 00 ex 5702 49 00 ex 5702 50 90 ex 5702 99 00 ex 5705 00 80

144

Филцове от груби животински косми

 

 

ex 5602 10 38 ex 5602 29 00

145

Канапи, въжета и дебели въжета, плетени или не, от абака (манилски коноп) или от коноп

 

 

ex 5607 90 20 ex 5607 90 90

146 A

Канапи за свързване или връзване за селскостопански машини, от сизал или от други влакна от семейство Agave

 

 

ex 5607 21 00

146 B

Канапи, въжета и дебели въжета от сизал или от други влакна от семейство Agave, различни от продуктите от категория 146 A

 

 

ex 5607 21 00 5607 29 00

146 C

Канапи, въжета и дебели въжета, плетени или не, от юта или от други ликови текстилни влакна от № 5303

 

 

ex 5607 90 20

147

Отпадъци от естествена коприна (включително пашкулите, негодни за свилоточене), отпадъците от прежди и развлакнените текстилни материали, различни от тези, които са некардирани, нито пенирани

 

 

ex 5003 00 00

148 A

Прежди от юта или от други текстилни ликови влакна от № 5303

 

 

5307 10 00 5307 20 00

148 B

Прежди от кокосови влакна

 

 

5308 10 00

149

Тъкани от юта или от други текстилни ликови влакна с широчина над 150 cm

 

 

5310 10 90 ex 5310 90 00

150

Тъкани от юта или от други текстилни ликови влакна с широчина, непревишаваща 150 cm; амбалажни чували и торбички от юта или от други текстилни ликови влакна, различни от употребявани

 

 

5310 10 10 ex 5310 90 00 5905 00 50 6305 10 90

151 A

Подови настилки от кокосови влакна

 

 

5702 20 00

151 B

Килими и други подови настилки от текстилни материали, от юта, или от други ликови текстилни влакна, нито тъфтинг, нито флок

 

 

ex 5702 39 00 ex 5702 49 00 ex 5702 50 90 ex 5702 99 00

152

Иглонабити филцове от юта или от други текстилни ликови влакна, неимпрегнирани, нито промазани, различни от подови настилки

 

 

5602 10 11

153

Употребявани амбалажни чували и торбички от юта или от други ликови текстилни влакна от № 5303

 

 

6305 10 10

154

Пашкули от копринени буби, годни за свилоточене

 

 

5001 00 00

Сурова коприна („греж“), (неусукана)

5002 00 00

Отпадъци от естествена коприна (включително пашкулите, негодни за свилоточене), отпадъци от прежди и развлакнени текстилни материали, некардирани, нито пенирани

ex 5003 00 00

Вълни, нещрайхгарни, нито камгарни

5101 11 00 5101 19 00 5101 21 00 5101 29 00 5101 30 00

Фини или груби животински косми, нещрайхгарни, нито камгарни

5102 11 00 5102 19 10 5102 19 30 5102 19 40 5102 19 90 5102 20 00

Отпадъци от вълна или от фини или груби животински косми, включително отпадъците от прежди, с изключение на развлакнените отпадъци

5103 10 10 5103 10 90 5103 20 00 5103 30 00

Развлакнени отпадъци от вълна или от фини или груби животински косми

5104 00 00

Необработен или обработен лен, но непреден; дреб и отпадъци от лен (включително отпадъците от прежди и развлакнените отпадъци)

5301 10 00 5301 21 00 5301 29 00 5301 30 00

Рами и други растителни текстилни влакна, необработени или обработени, но непредени; дреб и отпадъци, различни от кокосови влакна и абака

5305 00 00

Памук, некардиран, нито пениран

5201 00 10 5201 00 90

Отпадъци от памук (включително отпадъците от прежди и развлакнените отпадъци)

5202 10 00 5202 91 00 5202 99 00

Коноп (Cannabis sativa L.), необработен или обработен, но непреден; дреб и отпадъци от коноп (включително отпадъците от прежди и развлакнените отпадъци)

5302 10 00 5302 90 00

Абака (манилски коноп или Musa textilis Nee), необработена или обработена, но непредена; дреб и отпадъци от абака (включително отпадъците от прежди и развлакнените отпадъци)

5305 00 00

Юта или други текстилни ликови влакна (с изключение на лена, конопа и рами), необработени или обработени, но непредени; дреб и отпадъци от юта и други текстилни ликови влакна (включително отпадъците от прежди и развлакнените отпадъци)

5303 10 00 5303 90 00

Други растителни текстилни влакна, необработени или обработени, но непредени; дреб и отпадъци от такива влакна (включително отпадъците от прежди и развлакнените отпадъци)

5305 00 00

156

Блузи и пуловери, трикотажни или плетени, от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна, за жени или момичета

 

 

6106 90 30 ex 6110 90 90

157

Облекла, трикотажни или плетени, различни от тези от категории ex 10, ex 12, ex 13, ex 24, ex 27, ex 28, ex 67, ex 69, ex 72, ex 73, ex 75, ex 83 и 156

 

 

ex 6101 90 20 ex 6101 90 80 6102 90 10 6102 90 90 ex 6103 39 00 ex 6103 49 00 ex 6104 19 90 ex 6104 29 90 ex 6104 39 00 6104 49 00 ex 6104 69 00 6105 90 90 6106 90 50 6106 90 90 ex 6107 99 00 ex 6108 99 00 6109 90 90 6110 90 10 ex 6110 90 90 ex 6111 90 90 ex 6114 90 00

159

Рокли, блузи, блузи-ризи и шемизетки, различни от трикотажните или плетените, от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна

 

 

6204 49 10 6206 10 00

Шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була и воалетки и подобни артикули, различни от трикотажните или плетените, от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна

6214 10 00

Вратовръзки, папийонки, шалчета-вратовръзки, от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна

6215 10 00

160

Носни кърпи и джобни кърпички от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна

 

 

ex 6213 90 00

161

Облекла, различни от трикотажните или плетените и различни от облеклата от категории ex 14, ex 15, ex 18, ex 31, ex 68, ex 72, ex 78, ex 86, ex 87, ex 88 и 159

 

 

6201 19 00 6201 99 00 6202 19 00 6202 99 00 6203 19 90 6203 29 90 6203 39 90 6203 49 90 6204 19 90 6204 29 90 6204 39 90 6204 49 90 6204 59 90 6204 69 90 6205 90 10 ex 6205 90 80 6206 90 10 6206 90 90 ex 6211 20 00 ex 6211 39 00 6211 49 00

2)

Приложение II се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ II

СТРАНИ ИЗНОСИТЕЛИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1

Сърбия“


(1)  

Забележка:

обхваща само категориите от 1 до 114, с изключение на Сърбия, за която са обхванати категории от 1 до 123.

(2)  Прилага се единствено за внос от Китай.


8.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 336/55


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1165/2012 НА КОМИСИЯТА

от 7 декември 2012 година

за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 517/94 на Съвета относно общите правила за внос на текстилни продукти от някои трети страни, които не са обхванати от двустранни споразумения, протоколи или други договорености, или от други специфични правила на Общността за вноса

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 517/94 на Съвета от 7 март 1994 г. относно общите правила за внос на текстилни продукти от някои трети страни, които не са обхванати от двустранни споразумения, протоколи или други договорености, или от други специфични правила на Общността за вноса (1), и по-специално член 28 от него,

като има предвид, че:

(1)

Следва да бъдат актуализирани общите правила за внос на някои текстилни продукти от трети страни, за да се вземат под внимание измененията на Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (2), които също така засягат някои кодове в приложение I към Регламент (ЕО) № 517/94.

(2)

Затова Регламент (ЕО) № 517/94 следва да бъде съответно изменен.

(3)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по текстил, създаден съгласно член 25 от Регламент (ЕО) № 517/94,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕО) № 517/94 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2013 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 декември 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 67, 10.3.1994 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение I към Регламент (ЕО) № 517/94 се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

А.   ТЕКСТИЛНИ ПРОДУКТИ, УПОМЕНАТИ В ЧЛЕН 1

1.

Без да се накърняват правилата за тълкуване на комбинираната номенклатура, текстовата формулировка на описанието на стоките се счита, че има само индикативна стойност, тъй като продуктите, които спадат към всяка категория, са определени, в рамките на настоящото приложение, чрез кода по КН. Където е поставен символът „ех“ пред кода по КН, продуктите, които спадат към всяка категория, се определят от обхвата на кода по КН и от този на съответстващото описание.

2.

Облекла, които не могат бъдат определени като облекла за мъже или момчета или като облекла за жени или момичета, се класифицират към последните.

3.

Където е използван изразът „облекла за бебета“, това означава, че те обхващат облекла до търговски размер 86.

Категория

Описание

Код по КН 2013 г.

Таблица на еквивалентност

брой/kg

g/брой

(1)

(2)

(3)

(4)

ГРУПА I А

1

Памучни прежди, непригодени за продажба на дребно

 

 

5204 11 00 5204 19 00 5205 11 00 5205 12 00 5205 13 00 5205 14 00 5205 15 10 5205 15 90 5205 21 00 5205 22 00 5205 23 00 5205 24 00 5205 26 00 5205 27 00 5205 28 00 5205 31 00 5205 32 00 5205 33 00 5205 34 00 5205 35 00 5205 41 00 5205 42 00 5205 43 00 5205 44 00 5205 46 00 5205 47 00 5205 48 00 5206 11 00 5206 12 00 5206 13 00 5206 14 00 5206 15 00 5206 21 00 5206 22 00 5206 23 00 5206 24 00 5206 25 00 5206 31 00 5206 32 00 5206 33 00 5206 34 00 5206 35 00 5206 41 00 5206 42 00 5206 43 00 5206 44 00 5206 45 00 ex 5604 90 90

2

Памучни тъкани, различни от тъкани със сплитка гаце, хавлиени тъкани, ленти, кадифета, тъкани от шенилна прежда, тюл и други мрежести тъкани

 

 

5208 11 10 5208 11 90 5208 12 16 5208 12 19 5208 12 96 5208 12 99 5208 13 00 5208 19 00 5208 21 10 5208 21 90 5208 22 16 5208 22 19 5208 22 96 5208 22 99 5208 23 00 5208 29 00 5208 31 00 5208 32 16 5208 32 19 5208 32 96 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 00 5208 59 10 5208 59 90 5209 11 00 5209 12 00 5209 19 00 5209 21 00 5209 22 00 5209 29 00 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 00 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 5210 11 00 5210 19 00 5210 21 00 5210 29 00 5210 31 00 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 59 00 5211 11 00 5211 12 00 5211 19 00 5211 20 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 10 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 5212 11 10 5212 11 90 5212 12 10 5212 12 90 5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 21 10 5212 21 90 5212 22 10 5212 22 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 ex 5811 00 00 ex 6308 00 00

2 a)

От които: различни от неизбелени или избелени

 

 

5208 31 00 5208 32 16 5208 32 19 5208 32 96 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 00 5208 59 10 5208 59 90 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 00 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 5210 31 00 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 59 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 10 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 ex 5811 00 00 ex 6308 00 00

3

Тъкани от синтетични влакна (развлакнени или отпадъчни), различни от ленти, кадифета (вкл. хавлиени тъкани) и тъкани от шенилна прежда

 

 

5512 11 00 5512 19 10 5512 19 90 5512 21 00 5512 29 10 5512 29 90 5512 91 00 5512 99 10 5512 99 90 5513 11 20 5513 11 90 5513 12 00 5513 13 00 5513 19 00 5513 21 00 5513 23 10 5513 23 90 5513 29 00 5513 31 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 49 00 5514 11 00 5514 12 00 5514 19 10 5514 19 90 5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 30 10 5514 30 30 5514 30 50 5514 30 90 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 5515 11 10 5515 11 30 5515 11 90 5515 12 10 5515 12 30 5515 12 90 5515 13 11 5515 13 19 5515 13 91 5515 13 99 5515 19 10 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 10 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 11 5515 22 19 5515 22 91 5515 22 99 5515 29 00 5515 91 10 5515 91 30 5515 91 90 5515 99 20 5515 99 40 5515 99 80 ex 5803 00 90 ex 5905 00 70 ex 6308 00 00

3 a)

От които: различни от неизбелени или избелени

 

 

5512 19 10 5512 19 90 5512 29 10 5512 29 90 5512 99 10 5512 99 90 5513 21 00 5513 23 10 5513 23 90 5513 29 00 5513 31 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 49 00 5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 30 10 5514 30 30 5514 30 50 5514 30 90 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 5515 11 30 5515 11 90 5515 12 30 5515 12 90 5515 13 19 5515 13 99 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 19 5515 22 99 ex 5515 29 00 5515 91 30 5515 91 90 5515 99 40 5515 99 80 ex 5803 00 90 ex 5905 00 70 ex 6308 00 00

ГРУПА I Б

4

Ризи, тениски, тънки пòла (различни от изработените от вълна или от фини животински косми) и подобни артикули, плетени или трикотажни

6,48

154

6105 10 00 6105 20 10 6105 20 90 6105 90 10 6109 10 00 6109 90 20 6110 20 10 6110 30 10

5

Фланели, пуловери (със и без ръкави), елечета, жилетки, халати и джемпъри (различни от сака), анораци, якета, блузони и подобни артикули, трикотажни или плетени

4,53

221

ex 6101 90 80 6101 20 90 6101 30 90 6102 10 90 6102 20 90 6102 30 90 6110 11 10 6110 11 30 6110 11 90 6110 12 10 6110 12 90 6110 19 10 6110 19 90 6110 20 91 6110 20 99 6110 30 91 6110 30 99

6

Панталони до под коляното, къси панталони и шорти, различни от банските гащета и панталоните, за мъже или момчета (включително спортни панталони); панталони и спортни панталони за жени или момичета от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна; долни части на спортни облекла с подплата, различни от категория 16 или 29, от памук или синтетични или изкуствени влакна

1,76

568

6203 41 10 6203 41 90 6203 42 31 6203 42 33 6203 42 35 6203 42 90 6203 43 19 6203 43 90 6203 49 19 6203 49 50 6204 61 10 6204 62 31 6204 62 33 6204 62 39 6204 63 18 6204 69 18 6211 32 42 6211 33 42 6211 42 42 6211 43 42

7

Ризи, блузи, блузи-ризи и шемизетки, трикотажни или плетени, за жени или момичета, от вълна, памук или синтетични или изкуствени влакна

5,55

180

6106 10 00 6106 20 00 6106 90 10 6206 20 00 6206 30 00 6206 40 00

8

Ризи за мъже или момчета, различни от плетени или трикотажни, от вълна, памук или синтетични или изкуствени влакна

4,60

217

ex 6205 90 80 6205 20 00 6205 30 00

ГРУПА II А

9

Хавлиени тъкани и подобни артикули от памук; кърпи и други артикули за тоалет или кухня, различни от трикотажни или плетени, от хавлиени или подобни тъкани, от памук

 

 

5802 11 00 5802 19 00 ex 6302 60 00

20

Спално бельо, различно от плетено или трикотажно

 

 

6302 21 00 6302 22 90 6302 29 90 6302 31 00 6302 32 90 6302 39 90

22

Конци от щапелни или отпадъчни синтетични влакна, непригодени за продажба на дребно

 

 

5508 10 10 5509 11 00 5509 12 00 5509 21 00 5509 22 00 5509 31 00 5509 32 00 5509 41 00 5509 42 00 5509 51 00 5509 52 00 5509 53 00 5509 59 00 5509 61 00 5509 62 00 5509 69 00 5509 91 00 5509 92 00 5509 99 00

22 a)

От които акрилни

 

 

ex 5508 10 10 5509 31 00 5509 32 00 5509 61 00 5509 62 00 5509 69 00

23

Прежди от щапелни или отпадъчни изкуствени влакна, непригодени за продажба на дребно

 

 

5508 20 10 5510 11 00 5510 12 00 5510 20 00 5510 30 00 5510 90 00

32

Изтъкани кадифета и тъкани от шенилна прежда (различни от хавлиените тъкани или лентовите тъкани) и тъфтирани текстилни повърхности от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна

 

 

5801 10 00 5801 21 00 5801 22 00 5801 23 00 5801 26 00 5801 27 00 5801 31 00 5801 32 00 5801 33 00 5801 36 00 5801 37 00 5802 20 00 5802 30 00

32 a)

От които: рипсени кадифета и рипсени плюшове, вътъчни, с разрязан флор

 

 

5801 22 00

39

Покривки и кърпи за маса, за тоалет или за кухня, различни от трикотажни или плетени, различни от хавлиени тъкани или подобни артикули от памук

 

 

6302 51 00 6302 53 90 ex 6302 59 90 6302 91 00 6302 93 90 ex 6302 99 90

ГРУПА II Б

12

Чорапогащи, чорапи, дълги, три четвърти и къси, и други подобни артикули, трикотажни или плетени, различни от артикулите за бебета, включително чорапи за разширени вени, различни от категория 70

24,3 чифта

41

6115 10 10 ex 6115 10 90 6115 22 00 6115 29 00 6115 30 11 6115 30 90 6115 94 00 6115 95 00 6115 96 10 6115 96 99 6115 99 00

13

Слипове и долни гащи за мъже или момчета, пликчета за жени или момичета, трикотажни или плетени, от вълна, от памук или от синтетични или от изкуствени влакна

17

59

6107 11 00 6107 12 00 6107 19 00 6108 21 00 6108 22 00 6108 29 00 ex 6212 10 10 ex 9619 00 51

14

Изтъкани палта, шлифери и подобни артикули за мъже или момчета от вълна, от памук или от синтетични или от изкуствени влакна (с изключение на анораци) (от категория 21)

0,72

1 389

6201 11 00 ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6210 20 00

15

Тъкани палта, шлифери и други подобни артикули за жени и момичета; сака от вълна, памук или изкуствени или синтетични влакна (различни от анораци) (от категория 21)

0,84

1 190

6202 11 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6204 31 00 6204 32 90 6204 33 90 6204 39 19 6210 30 00

16

Костюми и ансамбли за мъже и момчета, различни от плетени или трикотажни, от вълна, памук или синтетични или изкуствени тъкани, различни от комбинезоните и ансамблите за ски; горни спортни облекла с подплата, чиято външна част е изработена от един и същ плат, за мъже или момчета, от памук или от синтетични или от изкуствени влакна

0,80

1 250

6203 11 00 6203 12 00 6203 19 10 6203 19 30 6203 22 80 6203 23 80 6203 29 18 6203 29 30 6211 32 31 6211 33 31

17

Сака, различни от плетени или трикотажни, за мъже или момчета, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна

1,43

700

6203 31 00 6203 32 90 6203 33 90 6203 39 19

18

Долни фланели, слипове, долни гащи, нощници, пижами, хавлии за баня, халати и подобни артикули, за мъже или момчета, различни от трикотажни или плетени

 

 

6207 11 00 6207 19 00 6207 21 00 6207 22 00 6207 29 00 6207 91 00 6207 99 10 6207 99 90

Долни фланели и ризи, комбинезони, фусти, пликчета, нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни роби и подобни артикули, за жени или момичета, различни от трикотажни или плетени

6208 11 00 6208 19 00 6208 21 00 6208 22 00 6208 29 00 6208 91 00 6208 92 00 6208 99 00 ex 6212 10 10 ex 9619 00 59

19

Носни кърпи и джобни кърпички, различни от плетени или трикотажни

59

17

6213 20 00 ex 6213 90 00

21

Анораци; якета, блузони и други подобни артикули, различни от трикотажни или плетени, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна; горната част на горни спортни облекла с подплата, различни от категория 16 или 29, от памук или синтетични или изкуствени влакна

2,3

435

ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6201 91 00 6201 92 00 6201 93 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6202 91 00 6202 92 00 6202 93 00 6211 32 41 6211 33 41 6211 42 41 6211 43 41

24

Нощници, пижами, хавлии за баня, халати и подобни артикули, за мъже или момчета, плетени или трикотажни

3,9

257

6107 21 00 6107 22 00 6107 29 00 6107 91 00 ex 6107 99 00

Нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни халати и подобни артикули за жени или момичета, трикотажни или плетени

6108 31 00 6108 32 00 6108 39 00 6108 91 00 6108 92 00 ex 6108 99 00

26

Рокли за жени или момичета, от вълна, памук или от изкуствени или синтетични влакна

3,1

323

6104 41 00 6104 42 00 6104 43 00 6104 44 00 6204 41 00 6204 42 00 6204 43 00 6204 44 00

27

Поли за жени или момичета, включително поли-панталони

2,6

385

6104 51 00 6104 52 00 6104 53 00 6104 59 00 6204 51 00 6204 52 00 6204 53 00 6204 59 10

28

Панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното и шорти (различни от банските гащета), трикотажни или плетени, от вълна, памук или синтетични или изкуствени влакна

1,61

620

6103 41 00 6103 42 00 6103 43 00 ex 6103 49 00 6104 61 00 6104 62 00 6104 63 00 ex 6104 69 00

29

Костюми и ансамбли, различни от трикотажни или плетени, за жени или момичета, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна, с изключение на ансамблите за ски; горни спортни облекла с подплата, чиято външна част е изработена от един и същ плат, от памук или от синтетични или изкуствени влакна, за жени или момичета

1,37

730

6204 11 00 6204 12 00 6204 13 00 6204 19 10 6204 21 00 6204 22 80 6204 23 80 6204 29 18 6211 42 31 6211 43 31

31

Сутиени, тъкани, трикотажни или плетени

18,2

55

ex 6212 10 10 6212 10 90

68

Облекла и допълнения за облеклото за бебета, с изключение на ръкавици от категории 10 и 87, и чорапогащи, чорапи, дълги, три четвърти и къси, и други подобни артикули за бебета, различни от трикотажни или плетени, от категория 88

 

 

6111 90 19 6111 20 90 6111 30 90 ex 6111 90 90 ex 6209 90 10 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 90 ex 9619 00 51 ex 9619 00 59

73

Горни спортни облекла, трикотажни или плетени, от вълна, памук или от синтетични или изкуствени влакна

1,67

600

6112 11 00 6112 12 00 6112 19 00

76

Работни облекла за мъже или момчета, различни от трикотажни или плетени

 

 

6203 22 10 6203 23 10 6203 29 11 6203 32 10 6203 33 10 6203 39 11 6203 42 11 6203 42 51 6203 43 11 6203 43 31 6203 49 11 6203 49 31 6211 32 10 6211 33 10

Престилки, престилки с ръкави и други работни облекла за жени или момичета, различни от трикотажни или плетени

6204 22 10 6204 23 10 6204 29 11 6204 32 10 6204 33 10 6204 39 11 6204 62 11 6204 62 51 6204 63 11 6204 63 31 6204 69 11 6204 69 31 6211 42 10 6211 43 10

77

Комбинезони и ансамбли за ски, различни от плетени или трикотажни

 

 

ex 6211 20 00

78

Облекла, различни от плетени или трикотажни, с изключение на облекла от категориите 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 и 77

 

 

6203 41 30 6203 42 59 6203 43 39 6203 49 39 6204 61 85 6204 62 59 6204 62 90 6204 63 39 6204 63 90 6204 69 39 6204 69 50 6210 40 00 6210 50 00 6211 32 90 6211 33 90 ex 6211 39 00 6211 42 90 6211 43 90 ex 6211 49 00 ex 9619 00 59

83

Палта, сака и други облекла, включително комбинезони и ансамбли за ски, плетени или трикотажни, с изключение на облекла от категориите 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75

 

 

ex 6101 90 20 6101 20 10 6101 30 10 6102 10 10 6102 20 10 6102 30 10 6103 31 00 6103 32 00 6103 33 00 ex 6103 39 00 6104 31 00 6104 32 00 6104 33 00 ex 6104 39 00 6112 20 00 6113 00 90 6114 20 00 6114 30 00 ex 6114 90 00 ex 9619 00 51

ГРУПА III А

33

Тъкани от прежди от синтетични нишки, получени от ленти или от подобни форми от полиетилен или от полипропилен, с широчина под 3 m

 

 

5407 20 11

Амбалажни чували и торбички, различни от плетени или трикотажни, изработени от ленти или от подобни форми

6305 32 19 6305 33 90

34

Тъкани от прежди от синтетични нишки, получени от ленти или от подобни форми от полиетилен или от полипропилен, с широчина 3 m или повече

 

 

5407 20 19

35

Тъкани от прежди от синтетични нишки, различни от предназначените за гуми от категория 114

 

 

5407 10 00 5407 20 90 5407 30 00 5407 41 00 5407 42 00 5407 43 00 5407 44 00 5407 51 00 5407 52 00 5407 53 00 5407 54 00 5407 61 10 5407 61 30 5407 61 50 5407 61 90 5407 69 10 5407 69 90 5407 71 00 5407 72 00 5407 73 00 5407 74 00 5407 81 00 5407 82 00 5407 83 00 5407 84 00 5407 91 00 5407 92 00 5407 93 00 5407 94 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70

35 a)

От които: други, различни от неизбелените или избелените

 

 

ex 5407 10 00 ex 5407 20 90 ex 5407 30 00 5407 42 00 5407 43 00 5407 44 00 5407 52 00 5407 53 00 5407 54 00 5407 61 30 5407 61 50 5407 61 90 5407 69 90 5407 72 00 5407 73 00 5407 74 00 5407 82 00 5407 83 00 5407 84 00 5407 92 00 5407 93 00 5407 94 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70

36

Тъкани от изкуствени нишки, различни от предназначените за гуми от категория 114

 

 

5408 10 00 5408 21 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 00 5408 24 00 5408 31 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70

36 a)

От които: други, различни от неизбелените или избелените

 

 

ex 5408 10 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 00 5408 24 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70

37

Тъкани от изкуствени щапелни влакна

 

 

5516 11 00 5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 21 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 31 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 41 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 91 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 ex 5803 00 90 ex 5905 00 70

37 a)

От които: други, различни от неизбелените или избелените

 

 

5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 ex 5803 00 90 ex 5905 00 70

38 A

Плетени или трикотажни синтетични тъкани за завеси

 

 

6005 31 10 6005 32 10 6005 33 10 6005 34 10 6006 31 10 6006 32 10 6006 33 10 6006 34 10

38 Б

Пердета, завеси и щори за вътрешно обзавеждане, различни от плетени или трикотажни

 

 

ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90

40

Пердета от тъкан текстил (включително завеси, щори за вътрешно обзавеждане, драперии и волани за легла и други артикули за обзавеждане), различни от трикотажни или плетени, от вълна, от памук или от синтетични или изкуствени влакна

 

 

ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 6304 19 10 ex 6304 19 90 6304 92 00 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00

41

Прежди от синтетични нишки (безконечни), непригодени за продажба на дребно, различни от нетекстурирани единични прежди без сук или със сук, непревишаващ 50 сука на метър

 

 

5401 10 12 5401 10 14 5401 10 16 5401 10 18 5402 11 00 5402 19 00 5402 20 00 5402 31 00 5402 32 00 5402 33 00 5402 34 00 5402 39 00 5402 44 00 5402 48 00 5402 49 00 5402 51 00 5402 52 00 5402 59 10 5402 59 90 5402 61 00 5402 62 00 5402 69 10 5402 69 90 ex 5604 90 10 ex 5604 90 90

42

Прежди от синтетични или изкуствени безконечни влакна, непригодени за продажба на дребно

 

 

5401 20 10

Прежди от изкуствени влакна; прежди от изкуствени нишки, непригодени за продажба на дребно, различни от единични прежди от вискозна коприна, без сук или със сук, непревишаващ 250 сука на метър, и единични нетекстурирани прежди от ацетатна коприна

5403 10 00 5403 32 00 ex 5403 33 00 5403 39 00 5403 41 00 5403 42 00 5403 49 00 ex 5604 90 10

43

Прежди от синтетични и изкуствени нишки, прежди от изкуствени щапелни влакна, памучни прежди, пригодени за продажба на дребно

 

 

5204 20 00 5207 10 00 5207 90 00 5401 10 90 5401 20 90 5406 00 00 5508 20 90 5511 30 00

46

Щрайхгарна или камгарна овча или агнешка вълна или други фини животински косми

 

 

5105 10 00 5105 21 00 5105 29 00 5105 31 00 5105 39 00

47

Прежда от щрайхгарна овча или агнешка вълна (вълнена прежда) или от фини щрайхгарни животински косми, непригодена за продажба на дребно

 

 

5106 10 10 5106 10 90 5106 20 10 5106 20 91 5106 20 99 5108 10 10 5108 10 90

48

Прежда от камгарирана овча или агнешка вълна (вълнена прежда) или от камгарирани животински косми, непригодена за продажба на дребно

 

 

5107 10 10 5107 10 90 5107 20 10 5107 20 30 5107 20 51 5107 20 59 5107 20 91 5107 20 99 5108 20 10 5108 20 90

49

Прежда от овча или агнешка вълна или от камгарирани животински косми, пригодена за продажба на дребно

 

 

5109 10 10 5109 10 90 5109 90 00

50

Тъкани от овча или агнешка вълна от фини животински косми

 

 

5111 11 00 5111 19 00 5111 20 00 5111 30 10 5111 30 80 5111 90 10 5111 90 91 5111 90 98 5112 11 00 5112 19 00 5112 20 00 5112 30 10 5112 30 80 5112 90 10 5112 90 91 5112 90 98

51

Памук, кардиран или пениран

 

 

5203 00 00

53

Памук със сплитка гаце

 

 

5803 00 10

54

Изкуствени щапелни влакна, включително отпадъци кардирани, пенирани или обработени по друг начин, за предене

 

 

5507 00 00

55

Синтетични щапелни влакна, включително отпадъци, кардирани, пенирани или обработени по друг начин, за предене

 

 

5506 10 00 5506 20 00 5506 30 00 5506 90 00

56

Прежда от синтетични щапелни влакна (включително отпадъчни), пригодени за продажба на дребно

 

 

5508 10 90 5511 10 00 5511 20 00

58

Килими, подови настилки, одеяла с навързан или ненавързан влас (дори конфекционирани)

 

 

5701 10 10 5701 10 90 5701 90 10 5701 90 90

59

Тъкáни килими и други тъкáни подови настилки от текстилни материали, различни от килимите от категория 58

 

 

5702 10 00 5702 31 10 5702 31 80 5702 32 10 5702 32 90 ex 5702 39 00 5702 41 10 5702 41 90 5702 42 10 5702 42 90 ex 5702 49 00 5702 50 10 5702 50 31 5702 50 39 ex 5702 50 90 5702 91 00 5702 92 10 5702 92 90 ex 5702 99 00 5703 10 00 5703 20 12 5703 20 18 5703 20 92 5703 20 98 5703 30 12 5703 30 18 5703 30 82 5703 30 88 5703 90 20 5703 90 80 5704 10 00 5704 90 00 5705 00 30 ex 5705 00 80

60

Ръчно тъкани гоблени (тип „Gobelins“, „Flandres“, „Aubusson“, „Beauvais“ и други подобни) и ръчно бродирани гоблени (например с полегат бод, с кръстосан бод), на парчета и други подобни

 

 

5805 00 00

61

Ленти и ленти, състоящи се само от основа без вътък, чиито паралелни нишки са свързани с лепило, различни от етикети и подобни артикули, посочени в категория 62

Ластични ленти и ширити (различни от трикотажни или плетени), направени от текстилни материали, съдържащи прежди от каучукови нишки

 

 

ex 5806 10 00 5806 20 00 5806 31 00 5806 32 10 5806 32 90 5806 39 00 5806 40 00

62

Шенилна прежда, обвити прежди (различни от метализирана прежда и ширити от конски косъм)

 

 

5606 00 91 5606 00 99

Тюлове и фини мрежести тъкани, с изключение на тъкани и плетени изделия; дантела ръчна или машинна изработка, на парче, на ивица или като мотив

5804 10 10 5804 10 90 5804 21 10 5804 21 90 5804 29 10 5804 29 90 5804 30 00

Етикети, емблеми и подобни артикули от текстилни материали, на парче, на ленти или изрязани във форма или големина, небродирани, тъкани

5807 10 10 5807 10 90

Ширити и галони, на парче; пискюли, помпони и подобни артикули

5808 10 00 5808 90 00

Бродерии, на парче, на ленти или на мотиви

5810 10 10 5810 10 90 5810 91 10 5810 91 90 5810 92 10 5810 92 90 5810 99 10 5810 99 90

63

Трикотажни платове от синтетични влакна, съдържащи тегловно 5 % или повече прежди от еластомери, и трикотажни платове, съдържащи тегловно 5 % или повече каучукови нишки

 

 

5906 91 00 ex 6002 40 00 6002 90 00 ex 6004 10 00 6004 90 00

Дантели тип „Raschel“ и тъкани с дълъг влас от синтетични влакна

ex 6001 10 00 6003 30 10 6005 31 50 6005 32 50 6005 33 50 6005 34 50

65

Трикотажни платове, различни от трикотажните платове от категории 38 A и 63, от вълна, памук или синтетични или изкуствени влакна

 

 

5606 00 10 ex 6001 10 00 6001 21 00 6001 22 00 ex 6001 29 00 6001 91 00 6001 92 00 ex 6001 99 00 ex 6002 40 00 6003 10 00 6003 20 00 6003 30 90 6003 40 00 ex 6004 10 00 6005 90 10 6005 21 00 6005 22 00 6005 23 00 6005 24 00 6005 31 90 6005 32 90 6005 33 90 6005 34 90 6005 41 00 6005 42 00 6005 43 00 6005 44 00 6006 10 00 6006 21 00 6006 22 00 6006 23 00 6006 24 00 6006 31 90 6006 32 90 6006 33 90 6006 34 90 6006 41 00 6006 42 00 6006 43 00 6006 44 00

66

Одеяла, различни от трикотажни или плетени, от вълна, памук или от синтетични или изкуствени влакна

 

 

6301 10 00 6301 20 90 6301 30 90 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90

ГРУПА III Б

10

Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст, трикотажни или плетени

17 чифта

59

6111 90 11 6111 20 10 6111 30 10 ex 6111 90 90 6116 10 20 6116 10 80 6116 91 00 6116 92 00 6116 93 00 6116 99 00

67

Допълнения за облекла, трикотажни или плетени, различни от тези за бебета; спално бельо, покривки и кърпи за маса, за тоалет или за кухня, трикотажни или плетени; пердета, завеси и щори за вътрешно обзавеждане; драперии и волани за легла, трикотажни или плетени; одеяла плетени или трикотажни; други артикули, плетени или трикотажни, включително части от облекла или допълнения за облекла

 

 

5807 90 90 6113 00 10 6117 10 00 6117 80 10 6117 80 80 6117 90 00 6301 20 10 6301 30 10 6301 40 10 6301 90 10 6302 10 00 6302 40 00 ex 6302 60 00 6303 12 00 6303 19 00 6304 11 00 6304 91 00 ex 6305 20 00 6305 32 11 ex 6305 32 90 6305 33 10 ex 6305 39 00 ex 6305 90 00 6307 10 10 6307 90 10 9619 00 41 ex 9619 00 51

67 a)

От които: амбалажни чували и торбички от полиетиленови или полипропиленови ленти

 

 

6305 32 11 6305 33 10

69

Пликчета, комбинезони за жени или момичета, плетени или трикотажни

7,8

128

6108 11 00 6108 19 00

70

Чорапогащи и чорапи от синтетични влакна, с линейна плътност на единичната прежда, по-малка от 67 dtex

30,4 чифта

33

ex 6115 10 90 6115 21 00 6115 30 19

Дълги дамски чорапи от синтетични влакна

ex 6115 10 90 6115 96 91

72

Бански костюми, от вълна, памук, от синтетични или изкуствени влакна

9,7

103

6112 31 10 6112 31 90 6112 39 10 6112 39 90 6112 41 10 6112 41 90 6112 49 10 6112 49 90 6211 11 00 6211 12 00

74

Костюми и ансамбли за жени или момичета, трикотажни или плетени, от вълна, памук или синтетични или изкуствени влакна, с изключение на комбинезони и ансамбли за ски

1,54

650

6104 13 00 6104 19 20 ex 6104 19 90 6104 22 00 6104 23 00 6104 29 10 ex 6104 29 90

75

Костюми и ансамбли за мъже или момчета, трикотажни или плетени, от вълна, памук или изкуствени или синтетични влакна, с изключение на комбинезони и ансамбли за ски

0,80

1 250

6103 10 10 6103 10 90 6103 22 00 6103 23 00 6103 29 00

84

Шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була и воалетки и подобни артикули, различни от плетени или трикотажни, от вълна, памук или от синтетични или от изкуствени влакна

 

 

6214 20 00 6214 30 00 6214 40 00 ex 6214 90 00

85

Вратовръзки, папийонки, шалчета-вратовръзки, различни от плетени или трикотажни, от вълна, памук или от синтетични или от изкуствени влакна

17,9

56

6215 20 00 6215 90 00

86

Корсети, ластични колани, жартиери, тиранти, ластици за чорапи и подобни артикули и техните части, дори трикотажни или плетени

8,8

114

6212 20 00 6212 30 00 6212 90 00

87

Ръкавици с пет пръста, ръкавици с един пръст, ръкавици без пръсти, различни от плетени или трикотажни

 

 

ex 6209 90 10 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 90 6216 00 00

88

Чорапогащи, чорапи и къси чорапи, различни от трикотажни или плетени; други допълнения за облекла, части за облекла или за допълнения за облекла, различни от тези за бебета, различни от трикотажни или плетени

 

 

ex 6209 90 10 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 90 6217 10 00 6217 90 00

90

Канапи, въжета и дебели въжета от синтетични влакна, плетени или не

 

 

5607 41 00 5607 49 11 5607 49 19 5607 49 90 5607 50 11 5607 50 19 5607 50 30 5607 50 90

91

Палатки

 

 

6306 22 00 6306 29 00

93

Амбалажни чували и торбички, от тъкани, различни от изработените от полиетиленови или полипропиленови ленти

 

 

ex 6305 20 00 ex 6305 32 90 ex 6305 39 00

94

Вати от текстилни материали и артикули от тези вати; текстилни влакна с дължина, непревишаваща 5 mm (мъх от влакна), възли и пъпки от текстилни материали

 

 

5601 21 10 5601 21 90 5601 22 10 5601 22 90 5601 29 00 5601 30 00 9619 00 31 9619 00 39

95

Филцове и артикули от тях, дори импрегнирани или промазани, различни от подови настилки

 

 

5602 10 19 5602 10 31 ex 5602 10 38 5602 10 90 5602 21 00 ex 5602 29 00 5602 90 00 ex 5807 90 10 ex 5905 00 70 6210 10 10 6307 90 91

96

Нетъкани текстилни материали и артикули от тях, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани

 

 

5603 11 10 5603 11 90 5603 12 10 5603 12 90 5603 13 10 5603 13 90 5603 14 10 5603 14 90 5603 91 10 5603 91 90 5603 92 10 5603 92 90 5603 93 10 5603 93 90 5603 94 10 5603 94 90 ex 5807 90 10 ex 5905 00 70 6210 10 92 6210 10 98 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 6302 22 10 6302 32 10 6302 53 10 6302 93 10 6303 92 10 6303 99 10 ex 6304 19 90 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 ex 6305 32 90 ex 6305 39 00 6307 10 30 6307 90 92 ex 6307 90 98 9619 00 49 ex 9619 00 59

97

Мрежи и мрежи със завързани бримки, на платна или на части, и конфекционирани мрежи за риболов, изработени от прежди, канапи, въжета или дебели въжета

 

 

5608 11 20 5608 11 80 5608 19 11 5608 19 19 5608 19 30 5608 19 90 5608 90 00

98

Други артикули, направени от прежда, канап, въжета, дебели въжета, различни от текстилни материали, артикули, направени от такива материали, както и артикулите от категория 97

 

 

5609 00 00 5905 00 10

99

Тъкани, промазани с лепило или нишестени материали от видовете, употребявани за подвързване на книги и подобни приложения; копирни платна или транспаранти за рисуване; платна, приготвени за рисуване; твърдо гумирано платно и подобни твърди тъкани от видовете, използвани в шапкарството

 

 

5901 10 00 5901 90 00

Линолеуми, дори изрязани; подови настилки, съставени от един слой или от едно покритие, нанесено върху текстилна основа, дори изрязани

5904 10 00 5904 90 00

Гумирани тъкани, различни от трикотажни или плетени, с изключение на тези за гуми

5906 10 00 5906 99 10 5906 99 90

Импрегнирани, промазани или покрити тъкани; рисувани платна за театрални декори, за фон на ателиета, различни от тези от категория 100

5907 00 00

100

Тъкани, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с производни на целулозата или други изкуствени пластмасови материали

 

 

5903 10 10 5903 10 90 5903 20 10 5903 20 90 5903 90 10 5903 90 91 5903 90 99

101

Канап, въжета, дебели въжета, плетени или не, различни от такива от синтетични влакна

 

 

ex 5607 90 90

109

Покривала и външни щори

 

 

6306 12 00 6306 19 00 6306 30 00

110

Тъкани надуваеми дюшеци

 

 

6306 40 00

111

Тъкани стоки за къмпинг, различни от надуваеми дюшеци и палатки

 

 

6306 90 00

112

Други конфекционирани текстилни артикули, тъкани, с изключение на тези от категории 113 и 114

 

 

6307 20 00 ex 6307 90 98

113

Кърпи за под, за съдове, за бърсане на прах, различни от трикотажни или плетени

 

 

6307 10 90

114

Тъкани и артикули за техническо приложение

 

 

5902 10 10 5902 10 90 5902 20 10 5902 20 90 5902 90 10 5902 90 90 5908 00 00 5909 00 10 5909 00 90 5910 00 00 5911 10 00 ex 5911 20 00 5911 31 11 5911 31 19 5911 31 90 5911 32 11 5911 32 19 5911 32 90 5911 40 00 5911 90 10 5911 90 90

ГРУПА IV

115

Прежди от лен или рами

 

 

5306 10 10 5306 10 30 5306 10 50 5306 10 90 5306 20 10 5306 20 90 5308 90 12 5308 90 19

117

Тъкани от лен или рами

 

 

5309 11 10 5309 11 90 5309 19 00 5309 21 00 5309 29 00 5311 00 10 ex 5803 00 90 5905 00 30

118

Покривки и кърпи за маса, за тоалет или за кухня, от лен или от рами, различен от трикотажен или плетен

 

 

6302 29 10 6302 39 20 6302 59 10 ex 6302 59 90 6302 99 10 ex 6302 99 90

120

Пердета, завеси и щори за вътрешно обзавеждане; драперии и волани за легла и други артикули за обзавеждане, различни от трикотажни или плетени, от лен или от рами

 

 

ex 6303 99 90 6304 19 30 ex 6304 99 00

121

Канап, въжета, дебели въжета, плетени или не, от лен или от рами

 

 

ex 5607 90 90

122

Амбалажни чували и торбички, от лен, различни от плетени или трикотажни

 

 

ex 6305 90 00

123

Изтъкани кадифета и плюшове и тъкани от шенилна прежда, от лен или рами, различни от ленти

 

 

5801 90 10 ex 5801 90 90

Шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була, воалетки и други подобни артикули от лен или рами, различни от плетени или трикотажни

ex 6214 90 00

ГРУПА V

124

Синтетични щапелни влакна

 

 

5501 10 00 5501 20 00 5501 30 00 5501 40 00 5501 90 00 5503 11 00 5503 19 00 5503 20 00 5503 30 00 5503 40 00 5503 90 00 5505 10 10 5505 10 30 5505 10 50 5505 10 70 5505 10 90

125 A

Прежди от синтетични нишки (безконечни), непригодени за продажба на дребно, различна от преждата в категория 41

 

 

5402 45 00 5402 46 00 5402 47 00

125 Б

Монофиламенти, ленти (изкуствена слама и други подобни) и имитация на катгут от синтетични материали

 

 

5404 11 00 5404 12 00 5404 19 00 5404 90 10 5404 90 90 ex 5604 90 10 ex 5604 90 90

126

Изкуствени щапелни влакна

 

 

5502 00 10 5502 00 40 5502 00 80 5504 10 00 5504 90 00 5505 20 00

127 A

Синтетични нишки (безконечни), непригодени за продажба на дребно, различни от преждата от категория 42

 

 

5403 31 00 ex 5403 32 00 ex 5403 33 00

127 Б

Монофиламенти, ленти (изкуствена слама и други подобни) и имитация на катгут от изкуствени текстилни материали

 

 

5405 00 00 ex 5604 90 90

128

Груби животински косми, щрайхгарни или камгарни

 

 

5105 40 00

129

Прежда от груби животински косми или от конски косми

 

 

5110 00 00

130 A

Прежди от естествена коприна, различни от преждите от копринени отпадъци

 

 

5004 00 10 5004 00 90 5006 00 10

130 Б

Прежди от естествена коприна, различни от тези от категория 130 A; нишки от Месина

 

 

5005 00 10 5005 00 90 5006 00 90 ex 5604 90 90

131

Прежди от други растителни текстилни влакна

 

 

5308 90 90

132

Хартиени прежди

 

 

5308 90 50

133

Конопени прежди

 

 

5308 20 10 5308 20 90

134

Метализирани прежди

 

 

5605 00 00

135

Тъкани от груби животински косми и от конски косми

 

 

5113 00 00

136

Тъкани от прежди от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна

 

 

5007 10 00 5007 20 11 5007 20 19 5007 20 21 5007 20 31 5007 20 39 5007 20 41 5007 20 51 5007 20 59 5007 20 61 5007 20 69 5007 20 71 5007 90 10 5007 90 30 5007 90 50 5007 90 90 5803 00 30 ex 5905 00 90 ex 5911 20 00

137

Изтъкани кадифета и плюшове, тъкани от шенилна прежда и ленти, от коприна или от копринени отпадъци

 

 

ex 5801 90 90 ex 5806 10 00

138

Тъкани от хартиена прежда и други текстилни влакна, различни от тези от рами

 

 

5311 00 90 ex 5905 00 90

139

Тъкани от метални нишки или от метализирани прежди

 

 

5809 00 00

140

Трикотажни платове от текстилни материали, различни от вълна или фини животински косми, памук или синтетични или изкуствени влакна

 

 

ex 6001 10 00 ex 6001 29 00 ex 6001 99 00 6003 90 00 6005 90 90 6006 90 00

141

Одеяла от текстилни материали, различни от вълна или фини животински косми, памук или синтетични или изкуствени влакна

 

 

ex 6301 90 90

142

Тъкани килими и други тъкани подови настилки от текстилни материали, от сизалови или други текстилни влакна от рода Agave или от манилски коноп

 

 

ex 5702 39 00 ex 5702 49 00 ex 5702 50 90 ex 5702 99 00 ex 5705 00 80

144

Филцове от груби животински косми

 

 

ex 5602 10 38 ex 5602 29 00

145

Канап, въжета, дебели въжета, плетени или не, от абака (манилски коноп) или от коноп

 

 

ex 5607 90 20 ex 5607 90 90

146 A

Канапи за свързване или връзване за селскостопански машини, от сизал или от други влакна от рода Agave

 

 

ex 5607 21 00

146 Б

Канапи, въжета и дебели въжета от сизал или от други текстилни влакна от рода Аgavе, различни от продуктите от категория 146 A

 

 

ex 5607 21 00 5607 29 00

146 В

Канапи, въжета и дебели въжета, плетени или не, дори импрегнирани, от юта или от други ликови текстилни влакна от позиция 5303

 

 

ex 5607 90 20

147

Отпадъци от естествена коприна (включително пашкулите, негодни за свилоточене), отпадъци от прежди и развлакнените текстилни материали, различни от нещрайхгарни или камгарни

 

 

ex 5003 00 00

148 A

Прежди от юта или от други текстилни ликови влакна от позиция 5303

 

 

5307 10 00 5307 20 00

148 Б

Прежди от кокосови влакна

 

 

5308 10 00

149

Тъкани от юта или от други текстилни ликови влакна с ширина над 150 сm

 

 

5310 10 90 ex 5310 90 00

150

Тъкани от юта или от други текстилни ликови влакна с широчина, непревишаваща 150 cm; Амбалажни чували и торбички от юта или от други ликови текстилни влакна, различни от използвани

 

 

5310 10 10 ex 5310 90 00 5905 00 50 6305 10 90

151 A

Подови покрития от кокосови влакна

 

 

5702 20 00

151 Б

Тъкáни килими и други тъкáни подови настилки от текстилни материали, от юта или от други ликови текстилни влакна, нито тъфтинг, нито флок

 

 

ex 5702 39 00 ex 5702 49 00 ex 5702 50 90 ex 5702 99 00

152

Иглонабити филцове от юта или от други текстилни ликови влакна, неимпрегнирани, нито промазани, различни от подови покрития

 

 

5602 10 11

153

Употребявани амбалажни чували и торбички, от юта или от други текстилни ликови влакна от позиция 5303

 

 

6305 10 10

154

Пашкули от копринени буби, годни за свилоточене

 

 

5001 00 00

Сурова коприна „греж“ (неусукана)

5002 00 00

Отпадъци от естествена коприна (включително пашкулите, негодни за свилоточене), отпадъци от прежди и развлакнени текстилни материали, нещрайхгарни или камгарни

ex 5003 00 00

Вълни, нещрайхгарни, нито камгарни

5101 11 00 5101 19 00 5101 21 00 5101 29 00 5101 30 00

Фини или груби животински косми, нещрайхгарни, нито камгарни

5102 11 00 5102 19 10 5102 19 30 5102 19 40 5102 19 90 5102 20 00

Отпадъци от вълна или от фини или груби животински косми, включително отпадъците от прежди, с изключение на развлакнените отпадъци

5103 10 10 5103 10 90 5103 20 00 5103 30 00

Развлакнени отпадъци от вълна или от фини или груби животински косми

5104 00 00

Необработен или обработен лен, но непреден: дреб и отпадъци от лен (включително отпадъците от прежди и развлакнените отпадъци)

5301 10 00 5301 21 00 5301 29 00 5301 30 00

Рами и други растителни текстилни влакна, необработени или обработени, но непредени: дреб и отпадъци от тези влакна, различни от кокосови влакна и абака

5305 00 00

Памук, некардиран, нито пениран

5201 00 10 5201 00 90

Отпадъци от памук (включително отпадъците от прежди и развлакнените отпадъци)

5202 10 00 5202 91 00 5202 99 00

Коноп (Cannabis sativa.L) необработен или обработен, но непреден; дреб и отпадъци от коноп (включително отпадъците от прежди и развлакнените отпадъци)

5302 10 00 5302 90 00

Абака (манилски коноп или Musa Textilis Nee), необработена или обработена, но непредена: дреб и отпадъци от абака (включително отпадъци от прежда и развлакнени отпадъци)

5305 00 00

Юта или други текстилни ликови влакна (с изключение на лена, конопа и рами), необработени или обработени, но непредени; дреб и отпадъци от юта и други текстилни ликови влакна (включително отпадъци от прежда и развлакнени отпадъци)

5303 10 00 5303 90 00

Други растителни текстилни влакна, необработени или обработени, но непредени; дреб и отпадъци от такива влакна (включително отпадъци от прежда и развлакнени отпадъци)

5305 00 00

156

Блузи и пуловери, трикотажни или плетени, за жени или момичета, от коприна или копринени отпадъци

 

 

6106 90 30 ex 6110 90 90

157

Облекла, плетени или трикотажни, различни от категории от 1 до 123 и 156

 

 

ex 6101 90 20 ex 6101 90 80 6102 90 10 6102 90 90 ex 6103 39 00 ex 6103 49 00 ex 6104 19 90 ex 6104 29 90 ex 6104 39 00 6104 49 00 ex 6104 69 00 6105 90 90 6106 90 50 6106 90 90 ex 6107 99 00 ex 6108 99 00 6109 90 90 6110 90 10 ex 6110 90 90 ex 6111 90 90 ex 6114 90 00

159

Рокли, блузи и ризи-блузи, нито трикотажни, нито плетени, от коприна или копринени отпадъци

 

 

6204 49 10 6206 10 00

Шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була и воалетки и подобни артикули, нито плетени, нито трикотажни, от коприна или копринени отпадъци

6214 10 00

Вратовръзки, папийонки, шалчета-вратовръзки от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна

6215 10 00

160

Носни кърпи от коприна или копринени отпадъци

 

 

ex 6213 90 00

161

Облекла, нито трикотажни, нито плетени, различни от категории от 1 до 123 и категория 159

 

 

6201 19 00 6201 99 00 6202 19 00 6202 99 00 6203 19 90 6203 29 90 6203 39 90 6203 49 90 6204 19 90 6204 29 90 6204 39 90 6204 49 90 6204 59 90 6204 69 90 6205 90 10 ex 6205 90 80 6206 90 10 6206 90 90 ex 6211 20 00 ex 6211 39 00 ex 6211 49 00 ex 9619 00 59

Б.   ДРУГИ ТЕКСТИЛНИ ПРОДУКТИ, УПОМЕНАТИ В ЧЛЕН 1, ПАРАГРАФ 1

Кодове по Комбинираната номенклатура

3005 90

3921 12 00

ex 3921 13

ex 3921 90 60

4202 12 19

4202 12 50

4202 12 91

4202 12 99

4202 22 10

4202 22 90

4202 32 10

4202 32 90

4202 92 11

4202 92 15

4202 92 19

4202 92 91

4202 92 98

5604 10 00

6309 00 00

6310 10 00

6310 90 00

ex 6405 20

ex 6406 10

ex 6406 90

ex 6501 00 00

ex 6502 00 00

ex 6504 00 00

ex 6505 00

ex 6506 99

6601 10 00

6601 91 00

6601 99

6601 99 90

7019 11 00

7019 12 00

ex 7019 19

8708 21 10

8708 21 90

8804 00 00

ex 9113 90 00

ex 9404 90

ex 9612 10 “


8.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 336/75


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1166/2012 НА КОМИСИЯТА

от 7 декември 2012 година

за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на диметил дикарбонат (E 242) в някои алкохолни напитки

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно добавките в храните (1), и по-специално член 10, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

С приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се установяват списък на Съюза на добавките в храни, одобрени за употреба в храните, и условията за тяхната употреба.

(2)

Списъкът може да бъде изменян в съответствие с процедурата по Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (2).

(3)

Съгласно член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 списъкът на Съюза може да бъде актуализиран по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление.

(4)

На 4 октомври 2011 г. беше подадено заявление за разрешаване на употребата на диметил дикарбонат (E 242) във всички продукти от категория 14.2.8 („Други алкохолни напитки, включително смеси от алкохолни напитки и безалкохолни напитки и спиртни напитки с алкохолно съдържание по-малко от 15 %“), което бе предоставено на държавите членки.

(5)

Диметил дикарбонатът (E 242) се използва при студено стерилизиране на напитки. Той действа срещу гъбички и бактерии, и по-специално е полезен за ограничаване на пастьоризацията. Последната употреба позволява ефективно съхраняване на напитки, без да се изменят ароматът и вкусът им. Освен това ограниченото пастьоризиране ще бъде по-ефективно откъм разходи и по-екологосъобразно. Веществото понастоящем е разрешено за употреба в няколко категории алкохолни и безалкохолни напитки.

(6)

Диметил дикарбонатът (E 242) последно е оценен от Научния комитет по храните през 2001 г. (3) Счита се, че веществото не поражда опасения от токсикологичен характер, тъй като при ниво на употреба 250 mg/l то е нестабилно и се разпада на вещества, остатъците от които се считат за безвредни. Това означава, че тази му употреба не представлява опасност за здравето. Поради това е целесъобразно да се разреши употребата на диметил дикарбонат (E 242) за съхраняване на всички продукти от категория 14.2.8 („Други алкохолни напитки, включително смеси от алкохолни напитки и безалкохолни напитки и спиртни напитки с алкохолно съдържание по-малко от 15 %“).

(7)

Съгласно член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 Комисията трябва да изиска становището на Европейския орган за безопасност на храните, за да актуализира списъка на Съюза на добавките в храните, установен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008, освен в случаите, когато не е възможно въпросната актуализация да въздейства върху човешкото здраве. Тъй като разрешаването на употребата на диметил дикарбонат (Е 242) за съхраняване на всички продукти от категория 14.2.8 представлява актуализация на списъка, която не е възможно да въздейства върху човешкото здраве, не е необходимо да се иска становището на Европейския орган за безопасност на храните.

(8)

Съгласно преходните разпоредби на Регламент (ЕС) № 1129/2011 на Комисията от 11 ноември 2011 г. за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета посредством създаване на списък на Съюза на добавките в храните (4) приложение II за създаване на списък на Съюза на добавките в храните, одобрени за употреба в храни, и условията за тяхната употреба се прилага от 1 юни 2013 г. За да се разреши употребата на диметил дикарбонат (E 242) за съхраняване на всички продукти от категория 14.2.8 преди тази дата, е необходимо да се посочи по-ранна дата за прилагане по отношение на тази хранителна добавка.

(9)

Поради това приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 следва да бъде съответно изменено.

(10)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и срещу тях не изказаха възражения нито Европейският парламент, нито Съветът,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 декември 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 16.

(2)   ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1.

(3)  SCF/CS/ADD/CONS/43 Final, 12 юли 2001 г.

(4)   ОВ L 295, 12.11.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В част Д от приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 вписването за добавката Е 242 в категория храни 14.2.8 „Други алкохолни напитки, включително смеси от алкохолни напитки и безалкохолни напитки и спиртни напитки с алкохолно съдържание по-малко от 15 %“ се заменя със следното:

 

„E 242

Диметил дикарбонат

250

(24)

 

Период на прилагане:

От 28 декември 2012 г.“


8.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 336/78


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1167/2012 НА КОМИСИЯТА

от 7 декември 2012 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 7 декември 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)   ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

AL

43,6

MA

65,0

TN

76,3

TR

76,9

ZZ

65,5

0707 00 05

AL

80,9

JO

174,9

MA

133,1

TR

113,2

ZZ

125,5

0709 93 10

MA

148,1

TR

101,6

ZZ

124,9

0805 10 20

AR

49,7

TR

74,4

ZA

56,7

ZW

44,9

ZZ

56,4

0805 20 10

MA

73,5

ZZ

73,5

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

CN

71,1

HR

85,6

MA

95,7

TR

78,6

ZZ

82,8

0805 50 10

TR

84,3

ZZ

84,3

0808 10 80

CA

157,2

MK

34,4

US

174,2

ZA

136,9

ZZ

125,7

0808 30 90

CN

51,0

TR

112,1

US

160,6

ZZ

107,9


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ ZZ “ означава „с друг произход“.


РЕШЕНИЯ

8.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 336/80


РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪВЕТ

от 22 ноември 2012 година

за назначаване на член на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка

(2012/758/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪВЕТ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 283, параграф 2 от него,

като взе предвид Протокола за устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 11.2 от него,

като взе предвид препоръката на Съвета на Европейския съюз (1),

като взе предвид становището на Европейския парламент (2),

като взе предвид становището на Управителния съвет на Европейската централна банка (3),

като има предвид, че:

(1)

Мандатът на г-н José Manuel GONZÁLEZ-PÁRAMO, член на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка, изтече на 31 май 2012 г., поради което е необходимо да се назначи нов член на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка.

(2)

Европейският съвет желае да назначи г-н Yves MERSCH, който според него отговаря на всички изисквания, предвидени в член 283, параграф 2 от Договора,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Г-н Yves MERSCH се назначава за член на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка с осемгодишен мандат, считано от 15 декември 2012 г.

Член 2

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 22 ноември 2012 година.

За Европейския съвет

Председател

H. VAN ROMPUY


(1)   ОВ C 215, 21.7.2012 г., стр. 4.

(2)  Становище от 25 октомври 2012 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(3)   ОВ C 218, 24.7.2012 г., стр. 3.


8.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 336/81


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 29 ноември 2012 година

за определяне на позицията, която да бъде взета от името на Европейския съюз в рамките на Общия съвет на Световната търговска организация относно присъединяването на Република Таджикистан към СТО

(2012/759/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 91, член 100, параграф 2 и член 207, параграф 4 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

На 29 май 2001 г. правителството на Република Таджикистан подаде заявление за присъединяване към Споразумението за създаване на Световната търговска организация (СТО), в съответствие с член XII от посоченото споразумение.

(2)

На 18 юли 2001 г. беше създадена работна група по присъединяването на Република Таджикистан с цел постигането на съгласие относно условията за присъединяване, които са приемливи за Република Таджикистан и за всички членове на СТО.

(3)

От името на Съюза Комисията договори изчерпателен набор от задължения за отваряне на пазара от страна на Република Таджикистан, които са от особено значение за Европейския съюз.

(4)

Понастоящем тези задължения са отразени в протокола за присъединяване на Република Таджикистан към СТО.

(5)

Очаква се присъединяването към СТО да има положителен и траен принос към процеса на икономическа реформа и устойчиво развитие на Република Таджикистан.

(6)

Поради това протоколът за присъединяване следва да бъде одобрен.

(7)

Член XII от Споразумението за създаване на СТО предвижда, че условията за присъединяване следва да бъдат договорени между присъединяващия се член и СТО и че Министерската конференция на СТО одобрява условията за присъединяване от страна на СТО. Член IV.2 от Споразумението за създаване на СТО предвижда, че в периодите между заседанията на Министерската конференция нейните функции се изпълняват от Общия съвет.

(8)

В съответствие с това е необходимо да бъде определена позицията, която ще заеме Съюзът в рамките на Общия съвет на СТО относно присъединяването на Таджикистан към СТО,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която да бъде взета от Европейският съюз в рамките на Общия съвет на Световната търговска организация относно присъединяването на Република Таджикистан към СТО, е да одобри присъединяването.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 29 ноември 2012 година.

За Съвета

Председател

N. SYLIKIOTIS


8.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 336/82


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 6 декември 2012

година за назначаване на член и заместник-член от Германия в Комитета на регионите

(2012/760/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 305 от него,

като взе предвид предложението на правителството на Германия,

като има предвид, че:

(1)

На 22 декември 2009 г. и на 18 януари 2010 г. Съветът прие решения 2009/1014/ЕС (1) и 2010/29/ЕС (2) за назначаване на членове и заместник-членове в Комитета на регионите за периода от 26 януари 2010 г. до 25 януари 2015 г.

(2)

След изтичането на мандата на г-н Heinz MAURUS се освободи едно място за член на Комитета на регионите.

(3)

След изтичането на мандата на г-н Ekkehard KLUG се освободи място за заместник-член на Комитета на регионите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Назначават се в Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2015 г.:

а)

за член:

г-жа Anke SPOORENDONK, Ministerin für Justiz, Kultur und Europa;

както и

б)

за заместник-член:

г-н Eberhard SCHMIDT-ELSAESSER, Staats-sekretär.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 6 декември 2012 година.

За Съвета

Председател

S. CHARALAMBOUS


(1)   ОВ L 348, 29.12.2009 г., стр. 22.

(2)   ОВ L 12, 19.1.2010 г., стр. 11.


8.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 336/83


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 30 ноември 2012 година

за одобряване за 2013 г. на представените от държавите членки годишни и многогодишни програми за ликвидиране, контрол и мониторинг на някои болести по животните и зоонози и за одобряване на финансовото участие на Съюза в тези програми

(нотифицирано под номер C(2012) 8682)

(2012/761/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Договора за присъединяване на Хърватия, и по-специално член 3, параграф 4 (1) от него,

като взе предвид Решение 2009/470/ЕО на Съвета от 25 май 2009 г. относно разходите във ветеринарната област (2), и по-специално член 27, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2009/470/ЕО се определят процедурите за финансовото участие на Съюза в програми за ликвидиране, контрол и мониторинг на болестите по животните и зоонозите.

(2)

Освен това в член 27, параграф 1 от Решение 2009/470/ЕО се предвижда въвеждането на финансова мярка на Съюза за възстановяване на разходите, направени от държавите членки за финансиране на националните програми за ликвидиране, контрол и мониторинг на болестите по животните и зоонозите, изброени в приложение I към същото решение.

(3)

В Решение 2008/341/ЕО на Комисията от 25 април 2008 г. за определяне на критерии на Общността за национални програми за ликвидирането, контрола и мониторинга на някои болести по животните и зоонози (3) се предвижда, че за да бъдат одобрени съгласно финансовите мерки на Съюза, представените от държавите членки програми трябва да отговарят най-малко на критериите, определени в приложението към същото решение.

(4)

В Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (4) са предвидени годишни мониторингови програми, представяни от държавите членки, за мониторинг на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) при говедата, овцете и козите.

(5)

Също така в Директива 2005/94/ЕО на Съвета от 20 декември 2005 г. относно мерки на Общността за борба с инфлуенцата по птиците (5) се предвижда държавите членки да изпълняват програми за надзор във връзка с домашните и дивите птици, за да допринесат inter alia, на базата на редовно актуализирани оценки на риска, за познанията относно опасностите, свързани с дивите птици по отношение на всеки вирус на инфлуенца с птичи произход при птиците. Тези годишни програми за мониторинг, както и тяхното финансиране, също следва да бъдат одобрени.

(6)

Някои държави членки представиха на Комисията годишни програми за ликвидиране, контрол и мониторинг на болестите по животните, програми за проверки, предназначени за превенция на зоонозите, както и годишни мониторингови програми за ликвидиране и мониторинг на някои ТСЕ, за които биха искали да получат финансово участие на Съюза.

(7)

За 2011 г. и 2012 г. някои представени от държавите членки многогодишни програми за ликвидиране, контрол и мониторинг на болестите по животните бяха одобрени с Решение 2010/712/ЕС (6) и Решение за изпълнение 2011/807/ЕС (7) на Комисията.

(8)

Някои държави членки, които от няколко години успешно изпълняват съфинансирани програми за ликвидиране на болестта бяс, имат общи сухоземни граници с трети държави, където се среща тази болест. За да се ликвидира напълно болестта бяс, е необходимо да бъдат извършени някои дейности по ваксинация на територията на тези трети държави, които граничат със Съюза.

(9)

За да се гарантира, че всички държави членки, засегнати от болестта бяс, извършват без прекъсване дейностите по перорална ваксинация, предвидени в техните програми, е необходимо да се предвиди възможност, по искане на съответната държава членка, да се отпусне авансово плащане в размер до 60 % от максималната сума, определена за всяка от програмите.

(10)

Комисията направи оценка на представените от държавите членки годишни програми и съответно на третата и втората година на многогодишните програми, одобрени през 2011 г. и 2012 г., както от ветеринарна, така и от финансова гледна точка. Тези програми отговарят на съответното ветеринарно законодателство на Съюза, и по-конкретно на критериите, посочени в Решение 2008/341/ЕО.

(11)

Гърция и Италия уведомиха Комисията, че поради специфичната епидемиологична ситуация и техническите проблеми, възпрепятстващи правилното прилагане съответно на програмата за ликвидация на бруцелозата по овцете и козите и на програмата за контрол и мониторинг на африканска чума по свинете, в текущата финансова ситуация е необходима допълнителна подкрепа за срочно наетия персонал, за да се гарантира правилното прилагане на съфинансираните от ЕС ветеринарни програми.

(12)

Мерките, по които може да бъде отпусната финансова подкрепа от Съюза, се определят съгласно настоящото решение за изпълнение на Комисията. При все това, в случаите, когато бе счетено за целесъобразно, Комисията уведоми писмено държавите членки за ограниченията в допустимостта на някои мерки по отношение на максималния брой осъществени дейности или по отношение на обхванатите от програмите географски области.

(13)

Предвид значението на годишните и многогодишните програми за постигането на целите на Съюза в областта на здравето на животните и на общественото здраве, както и с оглед на задължителното изпълнение във всички държави членки на програмите във връзка с трансмисивните спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) и инфлуенцата по птиците, е целесъобразно да се определи подходящ размер на финансовото участие на Съюза за възстановяване на разходите, които съответните държави членки трябва да направят във връзка с посочените в настоящото решение мерки, до определена максимална сума за всяка програма.

(14)

В съответствие с член 75 от Финансовия регламент и член 90, параграф 1 от Правилата за прилагане поемането на разходи от бюджета на Съюза се предхожда от решение за финансиране, което съдържа основните елементи на предполагащото разход действие и е прието от институцията или от органите, на които институцията е делегирала правомощия.

(15)

Проверката на отделните документи, обосноваващи допустимите разходи, създава значителна административна тежест, а не увеличава забележимо ефективното усвояване на средствата на Съюза или прозрачността. Поради това е по-подходящо да се определи финансовото участие на Съюза по целесъобразност за всяка отделна програма в размер, който гарантира адекватно покриване на разходите, свързани с вида мярка, ако е изпълнена. Финансовото участие на Съюза в конкретно определени дейности, като вземане на проби, изследвания и ваксинации, следва съответно да бъде посочено като еднократна обща сума, предназначена за компенсация на всички разходи, свързани с обичайното извършване на дейността или с постигането на съответния резултат от тестовете.

(16)

Съгласно Регламент (ЕО) № 1290/2005 на Съвета от 21 юни 2005 г. относно финансирането на Общата селскостопанска политика (8) програмите за ликвидиране и контрол на болести по животните се финансират от Европейския фонд за гарантиране на земеделието. За целите на финансовия контрол се прилагат членове 9, 36 и 37 от посочения регламент.

(17)

Финансовото участие на Съюза следва да се предоставя, при условие че планираните действия са изпълнявани ефективно и че компетентните органи представят цялата необходима информация в сроковете, определени в настоящото решение.

(18)

С оглед на административната ефективност всички разходи, представени за получаване на финансово участие на Съюза, следва да бъдат посочени в евро. В съответствие с Регламент (ЕО) № 1290/2005 обменният курс за разходите във валута, различна от евро, следва да е последният обменен курс, определен от Европейската централна банка преди първия ден от месеца, през който е подадено заявлението от съответната държава членка.

(19)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

ГЛАВА I

ГОДИШНИ ПРОГРАМИ

Член 1

Бруцелоза по говедата

1.   Програмите за ликвидиране на бруцелозата по говедата, представени от Испания, Италия, Португалия и Обединеното кралство, се одобряват за периода от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2013 г.

Програмата за ликвидиране на бруцелозата по говедата, представена от Хърватия, се одобрява за периода от 1 юли 2013 г. до 31 декември 2013 г.

2.   Финансовото участие на Съюза:

а)

се състои от еднократна обща сума за компенсация на всички разходи, свързани с извършването на следните дейности и/или тестове:

i)

0,5 EUR на домашно животно, включено във вземането на проби;

ii)

0,2 EUR на роз бенгал тест;

iii)

0,2 EUR на серум аглутинационен тест;

iv)

0,4 EUR на изследване чрез реакция за свързване на комплемента;

v)

0,5 EUR на ELISA тест;

vi)

10 EUR на бактериологично изследване;

vii)

1 EUR на ваксинирано домашно животно;

б)

е в размер на 50 % от разходите на всяка от изброените в параграфи 1 и 2 държави членки за компенсация на собствениците за стойността на техните заклани животни, предмет на посочените програми, и не надвишава средно 375 EUR на заклано животно;

в)

и не надвишава следните стойности:

i)

4 000 000 ЕUR за Испания;

ii)

100 000 ЕUR за Хърватия;

iii)

1 200 000 ЕUR за Италия;

iv)

1 000 000 ЕUR за Португалия;

v)

1 100 000 ЕUR за Обединеното кралство.

Член 2

Туберкулоза по говедата

1.   Програмите за ликвидиране на туберкулозата по говедата, представени от Ирландия, Испания, Италия, Португалия и Обединеното кралство, се одобряват за периода от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2013 г.

Многогодишната програма за ликвидиране на туберкулозата по говедата, представена от Хърватия, се одобрява за периода от 1 юли 2013 г. до 31 декември 2013 г.

2.   Финансовото участие на Съюза

а)

се състои от еднократна обща сума за компенсация на всички разходи, свързани с извършването на следните дейности и/или тестове:

i)

0,5 EUR на домашно животно, включено във вземането на проби;

ii)

1,5 EUR на туберкулинов тест;

iii)

5 EUR на тест за гама-интерферон;

iv)

10 EUR на бактериологично изследване;

б)

е в размер на 50 % от разходите на всяка от изброените в параграфи 1 и 2 държави членки за компенсация на собствениците за стойността на техните заклани животни, предмет на посочените програми, и не надвишава средно 375 EUR на заклано животно;

в)

и не надвишава следните стойности:

i)

19 000 000 ЕUR за Ирландия,

ii)

14 000 000 ЕUR за Испания;

iii)

400 000 ЕUR за Хърватия;

iv)

3 300 000 ЕUR за Италия;

v)

2 600 000 ЕUR за Португалия;

vi)

31 800 000 ЕUR за Обединеното кралство.

Член 3

Бруцелоза по овцете и козите

1.   Програмите за ликвидиране на бруцелозата по овцете и козите, представени от Гърция, Италия, Испания, Кипър и Португалия, се одобряват за периода от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2013 г.

2.   Финансовото участие на Съюза, освен за Гърция:

а)

се състои от еднократна обща сума за компенсация на всички разходи, свързани с извършването на следните дейности и/или тестове:

i)

0,5 EUR на домашно животно, включено във вземането на проби;

ii)

0,2 EUR на роз бенгал тест;

iii)

0,4 EUR на изследване чрез реакция за свързване на комплемента;

iv)

10 EUR на бактериологично изследване;

v)

1 EUR на ваксинирано домашно животно;

б)

е в размер на 50 % от разходите на всяка от изброените в параграф 1 държави членки за компенсации на собственици за стойността на техните заклани животни, предмет на посочените програми, и не надвишава средно 50 EUR на заклано животно; и

в)

не надвишава следните стойности:

i)

7 500 000 ЕUR за Испания;

ii)

3 500 000 ЕUR за Италия;

iii)

180 000 ЕUR за Кипър;

iv)

2 000 000 ЕUR за Португалия.

3.   Финансовото участие на Съюза за Гърция:

а)

възлиза на 50 % от разходите, направени за:

i)

закупуване на ваксини;

ii)

извършване на лабораторни изследвания;

iii)

възнаграждения на срочно нает персонал, специално назначен за изпълнението на мерките по тази програма, с изключение на персонала, извършващ лабораторни изследвания;

iv)

компенсации на собственици за стойността на техните заклани животни, предмет на посочената програма; и

б)

не надвишава 4 000 000 EUR.

4.   Максималният размер на разходите, които се възстановяват на Гърция по програмата, посочена в параграф 1, не надвишава като средна стойност:

i)

0,2 EUR на роз бенгал тест;

ii)

0,4 EUR на изследване чрез реакция за свързване на комплемента;

iii)

10 EUR на бактериологично изследване;

iv)

1 EUR на доза за закупуване на ваксини;

v)

50 EUR на заклано животно.

Член 4

Болестта син език в ендемичните или високорисковите зони

1.   Програмите за ликвидиране и мониторинг на болестта син език, представени от Белгия, България, Чешката република, Германия, Ирландия, Гърция, Испания, Италия, Латвия, Литва, Люксембург, Унгария, Малта, Нидерландия, Австрия, Полша, Португалия, Румъния, Словения, Словакия и Финландия, се одобряват за периода от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2013 г.

2.   Финансовото участие на Съюза:

а)

се състои от еднократна обща сума за компенсация на всички разходи, свързани с извършването на следните дейности и/или тестове:

i)

0,5 EUR на домашно животно, включено във вземането на проби;

ii)

1 EUR на ваксинирано домашно животно;

iii)

2 EUR на ELISA тест;

iv)

10 EUR на изследване чрез полимеразна верижна реакция;

v)

10 EUR на вирусологичен тест;

б)

не надвишава следните стойности:

i)

25 000 ЕUR за Белгия;

ii)

11 000 ЕUR за България;

iii)

10 000 EUR за Чешката република;

iv)

100 000 ЕUR за Германия;

v)

10 000 ЕUR за Ирландия;

vi)

100 000 ЕUR за Гърция;

vii)

40 000 ЕUR за Испания;

viii)

650 000 ЕUR за Италия;

ix)

10 000 ЕUR за Латвия;

x)

10 000 ЕUR за Литва;

xi)

10 000 ЕUR за Люксембург;

xii)

10 000 ЕUR за Унгария;

xiii)

10 000 ЕUR за Малта;

xiv)

10 000 ЕUR за Нидерландия;

xv)

10 000 EUR за Австрия;

xvi)

50 000 ЕUR за Полша;

xvii)

300 000 ЕUR за Португалия;

xviii)

140 000 ЕUR за Румъния;

xix)

25 000 ЕUR за Словения;

xx)

40 000 ЕUR за Словакия;

xxi)

10 000 EUR за Финландия.

Член 5

Салмонелоза (зоонозна салмонела) при стада от птици за разплод, птици носачки и бройлери от вида Gallus gallus и при стада от пуйки от вида Meleagris gallopavo

1.   Програмите за контрол на някои зоонозни салмонели при стада от птици за разплод, птици носачки и бройлери от вида Gallus gallus и при стада от пуйки от вида Meleagris gallopavo, представени от Белгия, България, Чешката република, Дания, Германия, Естония, Ирландия, Гърция, Испания, Франция, Италия, Кипър, Латвия, Люксембург, Унгария, Малта, Нидерландия, Австрия, Полша, Португалия, Румъния, Словения, Словакия и Обединеното кралство, се одобряват за периода от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2013 г.

Програмата за контрол на някои зооонозни салмонели при стада от птици за разплод, птици носачки и бройлери от вида Gallus gallus и стада от пуйки от вида Meleagris gallopavo, представена от Хърватия, се одобряват за периода 1 юли 2013 г. до 31 декември 2013 г.

2.   Финансовото участие на Съюза:

а)

се състои от еднократна обща сума за компенсация на всички разходи, свързани с извършването на следните дейности и/или тестове:

i)

0,5 EUR на официално взета проба;

ii)

7 EUR на тест за бактериологични изследвания (култивиране/изолиране);

iii)

в) 15 EUR на тест за определяне на серотипа на подходящи изолати от Salmonella spp.;

iv)

5 EUR на тест за бактериологични изследвания за проверка на ефективността на дезинфекцията в помещенията за домашни птици след унищожаването на популация от птици, показали положителен резултат за салмонела;

v)

3 EUR на тест за изследване за откриване на антимикробни агенти или инхибиторен ефект върху развитието на бактериите в тъкани от птици от стада, изследвани за салмонела;

vi)

0,02 EUR за закупуване на дози ваксини;

б)

е в размер на 50 % от разходите, направени от всяка държава членка за компенсации на собствениците за стойността на:

умъртвените птици за разплод и птици носачки от вида Gallus gallus,

умъртвените пуйки за разплод от вида Meleagris gallopavo,

унищожените яйца, посочени в буква г);

в)

и не надвишава следните стойности:

i)

1 000 000 ЕUR за Белгия;

ii)

25 000 ЕUR за България;

iii)

1 400 000 EUR за Чешката република;

iv)

150 000 ЕUR за Дания;

v)

900 000 ЕUR за Германия;

vi)

25 000 ЕUR за Естония;

vii)

480 000 ЕUR за Ирландия;

viii)

500 000 ЕUR за Гърция;

ix)

1 200 000 ЕUR за Испания;

x)

1 250 000 ЕUR за Франция;

xi)

200 000 ЕUR за Хърватия;

xii)

1 000 000 ЕUR за Италия;

xiii)

60 000 ЕUR за Кипър;

xiv)

290 000 ЕUR за Латвия;

xv)

25 000 ЕUR за Люксембург;

xvi)

950 000 ЕUR за Унгария;

xvii)

50 000 ЕUR за Малта;

xviii)

2 400 000 ЕUR за Нидерландия;

xix)

700 000 EUR за Австрия,

xx)

2 700 000 ЕUR за Полша;

xxi)

25 000 ЕUR за Португалия;

xxii)

620 000 ЕUR за Румъния;

xxiii)

60 000 ЕUR за Словения;

xxiv)

450 000 ЕUR за Словакия;

xxv)

60 000 ЕUR за Обединеното кралство;

г)

максималният размер на разходите, които се възстановяват на държавите членки за посочената в параграф 1 програма, не надвишава като средна стойност:

i)

умъртвени възрастни птици за разплод от вида Gallus gallus

:

4 EUR на птица;

ii)

умъртвени птици носачки от вида Gallus gallus, предназначени за предлагане на пазара

:

2,20 EUR на птица;

iii)

умъртвени възрастни пуйки за разплод от вида Meleagris gallopavo

:

12 EUR на птица;

iv)

яйца за люпене от възрастни птици за разплод от вида Gallus gallus

:

0,20 EUR на унищожено яйце за люпене;

v)

яйца за консумация от вида Gallus gallus

:

0,04 EUR на унищожено яйце за консумация;

vi)

яйца за люпене от възрастни пуйки за разплод от вида Meleagris gallopavo

:

0,40 EUR на унищожено яйце за люпене.

Член 6

Класическа чума по свинете

1.   Програмите за контрол и мониторинг на класическата чума по свинете, представени от България, Германия, Унгария, Румъния, Словения и Словакия, се одобряват за периода от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2013 г.

Програмата за контрол и мониторинг на класическата чума по свинете, представена от Хърватия, се одобрява за периода от 1 юли 2013 г. до 31 декември 2013 г.

2.   Финансовото участие на Съюза:

а)

се състои от еднократна обща сума за компенсация на всички разходи, свързани с извършването на следните дейности и/или тестове:

i)

0,5 EUR на домашно прасе, включено във вземането на проби;

ii)

5 EUR на див глиган, включен във вземането на проби;

iii)

1 EUR на примамка/ваксина;

iv)

2 EUR на ELISA тест;

v)

10 EUR на изследване чрез полимеразна верижна реакция;

vi)

10 EUR на вирусологичен тест;

б)

не надвишава следните стойности:

i)

200 000 ЕUR за България;

ii)

810 000 ЕUR за Германия;

iii)

100 000 ЕUR за Хърватия;

iv)

50 000 ЕUR за Унгария;

v)

1 000 000 ЕUR за Румъния;

vi)

25 000 ЕUR за Словения;

vii)

400 000 ЕUR за Словакия.

Член 7

Африканска чума по свинете

1.   Програмата за контрол и мониторинг на африканската чума по свинете, представена от Италия, се одобрява за периода от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2013 г.

2.   Финансовото участие на Съюза:

а)

възлиза на 50 % от разходите, направени от Италия за:

i)

извършване на лабораторни изследвания;

ii)

трудови възнаграждения на срочно наетия персонал, специално назначен за изпълнението на мерките по тази програма, с изключение на персонала, извършващ лабораторни изследвания;

б)

не надвишава 1 400 000 EUR.

3.   Максималният размер на разходите, които се възстановяват на Италия, не надвишава като средна стойност:

i)

2 EUR на ELISA тест;

ii)

10 EUR на изследване чрез полимеразна верижна реакция;

iii)

10 EUR на вирусологичен тест

Член 8

Везикулозна болест по свинете

1.   Програмата за ликвидиране на везикулозната болест по свинете, представена от Италия, се одобрява за периода от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2013 г.

2.   Финансовото участие на Съюза:

а)

се състои от еднократна обща сума за компенсация на всички разходи, свързани с извършването на следните дейности и/или тестове:

i)

0,5 EUR на домашно прасе, включено във вземането на проби;

ii)

2 EUR на ELISA тест;

iii)

4 EUR за тест за серонеутрализация;

iv)

10 EUR на изследване чрез полимеразна верижна реакция;

v)

10 EUR на вирусологичен тест;

б)

не надвишава 900 000 EUR.

Член 9

Инфлуенца по птиците при домашните и дивите птици

1.   Програмите за наблюдение на инфлуенцата по домашните и дивите птици, представени от Белгия, България, Чешката република, Дания, Германия, Ирландия, Гърция, Испания, Франция, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Унгария, Малта, Нидерландия, Австрия, Полша, Португалия, Румъния, Словения, Словакия, Финландия, Швеция и Обединеното кралство, се одобряват за периода от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2013 г.

Програмата за наблюдение на инфлуенцата по птиците, представена от Хърватия, се одобрява за периода от 1 юли 2013 г. до 31 декември 2013 г.

2.   Финансовото участие на Съюза:

а)

се състои от еднократна обща сума за компенсация на всички разходи, свързани с извършването на следните дейности и/или тестове:

i)

0,5 EUR на стадо от домашни птици, включено във вземането на проби;

ii)

5 EUR на дива птица, включена във вземането на проби в рамките на пасивното наблюдение;

iii)

1 EUR на ELISA тест;

iv)

1 EUR на агаргел имунодифузионен тест;

б)

е в размер на 50 % от разходите, направени от всяка държава членка за извършване на лабораторни изследвания, различни от предвидените в буква а); и

в)

не надвишава следните стойности:

i)

30 000 ЕUR за Белгия;

ii)

25 000 ЕUR за България;

iii)

25 000 EUR за Чешката република;

iv)

50 000 ЕUR за Дания;

v)

50 000 ЕUR за Германия;

vi)

70 000 ЕUR за Ирландия;

vii)

25 000 ЕUR за Гърция;

viii)

90 000 ЕUR за Испания;

ix)

120 000 ЕUR за Франция;

x)

40 000 ЕUR за Хърватия;

xi)

1 000 000 ЕUR за Италия;

xii)

25 000 ЕUR за Кипър;

xiii)

25 000 ЕUR за Латвия;

xiv)

25 000 ЕUR за Литва;

xv)

25 000 ЕUR за Люксембург;

xvi)

130 000 ЕUR за Унгария,

xvii)

25 000 ЕUR за Малта;

xviii)

170 000 ЕUR за Нидерландия;

xix)

30 000 EUR за Австрия]

xx)

100 000 ЕUR за Полша;

xxi)

25 000 ЕUR за Португалия;

xxii)

350 000 ЕUR за Румъния;

xxiii)

35 000 ЕUR за Словения;

xxiv)

25 000 ЕUR за Словакия;

xxv)

25 000 EUR за Финландия]

xxvi)

30 000 EUR за Швеция]

xxvii)

110 000 ЕUR за Обединеното кралство.

3.   Максималният размер на разходите, които се възстановяват на държавите членки за обхванатите от програмите изследвания, не надвишава като средна стойност:

а)

за HI тестове за H5/H7

:

12 EUR на изследване;

б)

за тестове за изолиране на вируси

:

40 EUR на изследване;

в)

за изследване чрез полимеразна верижна реакция

:

20 EUR на изследване.

Член 10

Трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ), спонгиформна енцефалопатия по говедата (СЕГ) и болестта скрейпи

1.   Програмите за мониторинг на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) и за ликвидиране на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ) и болестта скрейпи, представени от Белгия, България, Чешката република, Дания, Германия, Естония, Ирландия, Гърция, Испания, Франция, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Унгария, Малта, Нидерландия, Австрия, Полша, Португалия, Румъния, Словения, Словакия, Финландия, Швеция и Обединеното кралство, се одобряват за периода от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2013 г.

Програмата за мониторинг на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) и за ликвидиране на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ) и на болестта скрейпи, представена от Хърватия, се одобрява за периода от 1 юли 2013 г. до 31 декември 2013 г.

2.   Финансовото участие на Съюза:

а)

се състои от еднократна обща сума в размер на:

i)

8,5 EUR на тест, за да се компенсират за всички разходи за извършването на бързи тестове съгласно изискванията на член 12, параграф 2 и глава А, част I от приложение III към Регламент (ЕО) № 999/2001 или като потвърждаващо изследване в съответствие с приложение X, глава В от същия регламент;

ii)

15 EUR на тест, за да се компенсират всички разходи за извършването на бързи тестове съгласно изискванията на член 12, параграф 2, приложение III, глава А, част II, точки 1—5 и приложение VII към Регламент (ЕО) № 999/2001;

iii)

4 EUR, за да се компенсират всички разходи за извършване на тестове за определяне на генотипа;

iv)

120 EUR на тест, за да се компенсират всички разходи за извършване на първоначалните тестове за молекулярна идентификация, посочени в глава В, точка 3.2, буква в), подточка i) от приложение Х към Регламент (ЕО) № 999/2001; и

v)

25 EUR на тест, за да се компенсират всички разходи за извършване на потвърждаващи изследвания, различни от бързите тестове, посочени в глава В от приложение Х към Регламент (ЕО) № 999/2001;

б)

е в размер на 50 % от разходите, направени от всяка държава членка, за компенсации на собственици за стойността на техните животни:

i)

умъртвени и унищожени в съответствие с нейни програми за ликвидиране на спонгиформна енцефалопатия по говедата и на болестта скрейпи;

ii)

заклани принудително в съответствие с глава А, точка 2.3, буква г) от приложение VII към Регламент (ЕО) № 999/2001;

в)

не надвишава следните стойности:

i)

1 270 000 ЕUR за Белгия;

ii)

270 000 ЕUR за България;

iii)

580 000 EUR за Чешката република;

iv)

730 000 ЕUR за Дания;

v)

6 260 000 ЕUR за Германия;

vi)

100 000 ЕUR за Естония;

vii)

2 900 000 ЕUR за Ирландия;

viii)

1 700 000 ЕUR за Гърция;

ix)

4 300 000 ЕUR за Испания;

x)

12 600 000 ЕUR за Франция;

xi)

4 800 000 ЕUR за Италия;

xii)

230 000 ЕUR за Хърватия;

xiii)

1 900 000 ЕUR за Кипър;

xiv)

220 000 ЕUR за Латвия;

xv)

420 000 ЕUR за Литва;

xvi)

80 000 ЕUR за Люксембург;

xvii)

850 000 ЕUR за Унгария;

xviii)

25 000 ЕUR за Малта;

xix)

2 200 000 ЕUR за Нидерландия;

xx)

1 080 000 EUR за Австрия;

xxi)

2 600 000 ЕUR за Полша;

xxii)

1 100 000 ЕUR за Португалия;

xxiii)

1 200 000 ЕUR за Румъния;

xxiv)

200 000 ЕUR за Словения;

xxv)

250 000 ЕUR за Словакия;

xxvi)

370 000 EUR за Финландия;

xxvii)

500 000 EUR за Швеция;

xxviii)

5 100 000 ЕUR за Обединеното кралство.

3.   Максималният размер на разходите, които се възстановяват на държавите членки за посочените в параграф 1 програми, не надвишава като средна стойност:

а)

за умъртвени и унищожени говеда

:

500 EUR на животно;

б)

за умъртвени и унищожени овце или кози

:

70 EUR на животно;

в)

за заклани овце или кози

:

50 EUR на животно.

Член 11

Болестта бяс

1.   Програмите за ликвидиране на болестта бяс, представени от България, Гърция, Естония, Италия, Литва, Унгария, Полша, Румъния, Словения и Словакия, се одобряват за периода от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2013 г.

2.   Финансовото участие на Съюза:

а)

обхваща еднократно изплащане на сумата от 5 EUR за диво животно, включено във вземането на проби;

б)

възлиза на 75 % от разходите, направени от всяка посочена в параграф 1 държава членка за:

i)

извършване на лабораторни изследвания за откриване на антигена или антителата на болестта бяс;

ii)

изолиране и характеризиране на вируса на бяс;

iii)

откриване на биомаркера и титриране на ваксиналните примамки;

iv)

закупуване и разпространение на ваксини за орално приложение и примамки;

v)

закупуване на ваксини за парентерално приложение и ваксиниране на тревопасните животни с тях;

в)

възлиза на 75 % от разходите на Гърция за трудови възнаграждения на срочно наетия персонал, специално назначен за лабораторната дейност по тази програма; и

г)

не надвишава следните стойности:

i)

1 540 000 ЕUR за България;

ii)

1 000 000 ЕUR за Гърция;

iii)

620 000 ЕUR за Естония;

iv)

200 000 ЕUR за Италия;

v)

3 150 000 ЕUR за Литва;

vi)

1 620 000 ЕUR за Унгария,

vii)

6 560 000 ЕUR за Полша;

viii)

6 000 000 ЕUR за Румъния;

ix)

800 000 ЕUR за Словения;

x)

400 000 ЕUR за Словакия.

3.   Максималният размер на разходите, които се възстановяват на държавите членки за посочените в параграф 1 програми, не надвишава като средна стойност:

а)

за серологични изследвания

:

12 EUR за изследване;

б)

за тестове за откриване на тетрациклин в костите

:

12 EUR за изследване;

в)

за флуоресцентни тестове за антитела (FAT)

:

18 EUR за изследване;

г)

за закупуване на ваксини за орално приложение и примамки

:

0,60 EUR за доза;

д)

за разпространение на ваксини за орално приложение и примамки

:

0,35 EUR на доза.

4.   Без да се засягат разпоредбите на параграф 2, букви а) и б) и параграф 3, за частта от програмите на Литва и Полша, която ще бъде изпълнявана извън териториите на тези държави членки, финансовото участие на Съюза:

а)

се предоставя само за разходите за закупуване и разпространение на ваксини за орално приложение и примамки;

б)

възлиза на 100 %; и

в)

не надвишава:

i)

1 260 000 ЕUR за Литва;

ii)

1 260 000 ЕUR за Полша.

5.   Максималният размер на възстановяване на посочените в параграф 4 разходи за закупуване и разпространение на ваксини за орално приложение и примамки не надвишава като средна стойност 0,95 EUR на доза.

ГЛАВА II

МНОГОГОДИШНИ ПРОГРАМИ

Член 12

Болестта бяс

1.   Втората година на представената от Финландия многогодишната програма за ликвидиране на болестта бяс се одобрява за периода от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2013 г.

2.   Третата година на представената от Латвия многогодишната програма за ликвидиране на болестта бяс се одобрява за периода от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2013 г.

3.   Финансовото участие на Съюза:

а)

обхваща еднократно изплащане на сумата от 5 EUR за диво животно, включено във вземането на проби;

б)

възлиза на 75 % от разходите, направени от всяка посочена в параграфи 1 и 2 държава членка за стойността на:

i)

извършване на лабораторни изследвания за откриване на антигена или антителата на болестта бяс;

ii)

изолиране и характеризиране на вируса на бяс;

iii)

откриване на биомаркера и титриране на ваксиналните примамки;

iv)

закупуване и разпространение на ваксини за орално приложение и примамки;

v)

закупуване на ваксини за парентерално приложение и ваксиниране на тревопасните животни с тях; и

в)

не надвишава следните стойности за 2013 г.:

i)

1 670 000 ЕUR за Латвия;

ii)

400 000 EUR за Финландия.

4.   Максималният размер на разходите, които се възстановяват на държавите членки за посочените в параграф 1 програми, не надвишава като средна стойност:

а)

за серологични изследвания

:

12 EUR за изследване;

б)

за тестове за откриване на тетрациклин в костите

:

12 EUR за изследване;

в)

за флуоресцентни тестове за антитела (FAT)

:

18 EUR за изследване;

г)

за закупуване на ваксини за орално приложение и примамки

:

0,60 EUR за доза;

д)

за разпространение на ваксини за орално приложение и примамки

:

0,35 EUR на доза.

5.   Без да се засягат разпоредбите на параграф 3, букви а) и б) и параграф 4, за тази част от многогодишните програми на Латвия и Финландия, която ще бъде изпълнявана извън териториите на тези държави членки, финансовото участие на Съюза:

а)

се предоставя само за разходите за закупуване и разпространение на ваксини за орално приложение и примамки;

б)

възлиза на 100 %; и

в)

не надвишава за 2013 г.:

i)

600 000 ЕUR за Латвия;

ii)

100 000 EUR за Финландия.

6.   Максималният размер на възстановяване на посочените в параграф 5 разходи не надвишава като средна стойност 0,95 EUR на доза за закупуване и разпространение на ваксини за орално приложение и примамки.

ГЛАВА III

Член 13

Допустими разходи

1.   Без да се засягат горните граници на финансовото участие на Съюза, предвидени в членове 1—12, допустимите разходи, които са обхванати от мерките, посочени в същите членове, се ограничават до посочените в приложението разходи.

2.   Само разходите, направени при изпълнение на годишните или многогодишните програми, посочени в членове 1—12, платени преди представяне на крайния доклад от държавите членки, са допустими за съфинансиране чрез финансово участие на Съюза.

3.   За да получат в пълен размер еднократната обща сума, определена в членове 1—12, държавите членки потвърждават, че са платили всички разходи за извършването на дейността или изследването и че няма разходи, поети от трета страна, различна от компетентния орган. Ако разходите са частично поети от трета страна, държавите членки посочват процента или частта от общите разходи, поети от същата трета страна. Еднократната обща сума се намалява съответно.

4.   Без да се засягат разпоредбите на параграф 2 за разходите, посочени в членове 11 и 12, по искане на съответната държава членка, Комисията прави авансово плащане в размер до 60 % от посочената максимална сума в срок от три месеца след получаването на искането.

ГЛАВА IV

ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 14

1.   Компенсацията на собствениците за стойността на умъртвените или заклани животни и на собствениците на унищожени продукти се предоставя в срок от 90 дни от датата на:

а)

клане или умъртвяване на животното;

б)

унищожаване на продуктите; или

в)

представяне на попълненото заявление от страна на собственика.

2.   Член 9, параграфи 1, 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 883/2006 на Комисията (9) се прилага при изплащане на компенсации, извършено след срока от 90 дни, посочен в параграф 1 от настоящия член.

Член 15

1.   Разходите, представени от държавите членки за получаване на финансово участие на Съюза, се посочват в евро и не включват данък добавена стойност и всички други данъци.

2.   Когато разходите на дадена държава членка са във валута, различна от евро, съответната държава членка конвертира тези разходи в евро, като използва последния обменен курс, определен от Европейската централна банка преди първия ден на месеца, в който е подадено заявлението от държавата членка.

Член 16

1.   Финансовото участие на Съюза в годишните и многогодишните програми, посочени в членове 1—12 („програмите“), се предоставя, при условие че съответните държави членки:

а)

изпълняват програмите съгласно съответните разпоредби от законодателството на Съюза, включително правилата в областта на конкуренцията и възлагането на обществени поръчки;

б)

най-късно до 1 януари 2013 г. въведат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за изпълнението на програмите;

в)

най-късно до 31 юли 2013 г. изпратят на Комисията междинните технически и финансови доклади за програмите в съответствие с член 27, параграф 7, буква а) от Решение 2009/470/ЕО, обхващащи периода от 1 януари 2013 г. до 30 юни 2013 г.;

г)

само за посочените в член 8 програми и на всеки шест месеца докладват чрез онлайн системата на Комисията за положителните и отрицателните резултати от изследванията, проведени в рамките на програмата за надзор на домашни и диви птици в съответствие с член 4 от Решение 2010/367/ЕС на Комисията (10);

д)

най-късно до 30 април 2014 г. изпратят на Комисията подробен годишен технически доклад в съответствие с член 27, параграф 7, буква б) от Решение 2009/470/ЕО във връзка с техническото изпълнение на съответната програма, заедно с документи, обосноваващи направените от държавата членка разходи и доказващи резултатите, постигнати през периода от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2013 г.;

е)

ефективно изпълняват програмите;

ж)

не представят други искания за финансово участие на Съюза за същите мерки и не са представяли по-рано такива искания.

2.   В случай че държава членка не спазва разпоредбите на параграф 1, Комисията намалява финансовото участие на Съюза, като взема предвид естеството и сериозността на нарушението, както и финансовите загуби за Съюза.

Член 17

Настоящото решение представлява решение за финансиране по смисъла на член 75 от Финансовия регламент.

Член 18

Настоящото решение се прилага от 1 януари 2013 г. За Република Хърватия обаче настоящото решение се прилага, при условие че Договорът за присъединяване на Република Хърватия влезе в сила и от датата, на която последният влезе в сила.

Член 19

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 30 ноември 2012 година.

За Комисията

Tonio BORG

Член на Комисията


(1)   ОВ L 112, 24.4.2012 г., стр. 10.

(2)   ОВ L 155, 18.6.2009 г., стр. 30.

(3)   ОВ L 115, 29.4.2008 г., стр. 44.

(4)   ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1.

(5)   ОВ L 10, 14.1.2006 г., стр. 16.

(6)   ОВ L 309, 25.11.2010 г., стр. 18.

(7)   ОВ L 322, 6.12.2011 г., стр. 11.

(8)   ОВ L 209, 11.8.2005 г., стр. 1.

(9)   ОВ L 171, 23.6.2006 г., стр. 1.

(10)   ОВ L 166, 1.7.2010 г., стр. 22.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Допустими разходи, посочени в член 13, параграф 1

Допустимите разходи за финансово участие на Съюза в мерките, посочени в членове 1—12, които не са обхванати от еднократната обща сума, се ограничават до разходите на държавите членки за мерките по точки 1—6.

1.

Извършване на лабораторни изследвания:

а)

закупуване на комплекти за изследвания, реагенти и всякакви консумативи, които са специално предназначени и използвани за извършване на лабораторното изследване;

б)

персонал (независимо от статута на служителите), специално предназначен, изцяло или частично, за извършване на изследванията в лабораторията; разходите се ограничават до действителните трудови възнаграждения, осигурителните вноски и другите задължителни разходи, които са включени в трудовите възнаграждения; и

в)

допълнителни разходи в размер на 7 % от сбора на разходите по букви а) и б).

2.

Компенсация на собствениците за стойността на техните заклани или умъртвени животни:

Компенсацията не надвишава пазарната стойност на животното непосредствено преди клането или умъртвяването му.

В случаите на заклани животни остатъчната стойност, при наличието на такава, се приспада от компенсацията.

3.

Компенсация на собствениците за стойността на техните умъртвени птици и унищожени яйца:

Компенсацията не надвишава пазарната стойност на птицата непосредствено преди умъртвяването ѝ или на яйцата непосредствено преди унищожаването им.

Остатъчната стойност за топлинно третираните неизлюпени яйца се приспада от компенсацията.

4.

Закупуване и съхранение на дози ваксини и/или ваксини и примамки за домашни и диви животни.

5.

Прилагане на дози ваксини върху домашни животни:

а)

персонал (независимо от статута на служителите), специално предназначен, изцяло или частично, за извършване на ваксинацията; разходите се ограничават до изплатените възнаграждения или действителните трудови възнаграждения, осигурителните вноски и другите задължителни разходи, които са включени в трудовите възнаграждения; и

б)

специфично оборудване и консумативи, специално предназначени и използвани за ваксинация.

6.

Разпространение на ваксини и примамки за диви животни:

а)

превоз на ваксините и примамките;

б)

разходи за въздушното или ръчно разпространение на ваксините и примамките;

в)

персонал (независимо от статута на служителите), специално предназначен, изцяло или частично, за разпространение на ваксиналните примамки; разходите се ограничават до действителните трудови възнаграждения, осигурителните вноски и другите задължителни разходи, които са включени в трудовите възнаграждения.


8.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 336/94


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 6 декември 2012 година

за изменение на Решение 2009/821/ЕО по отношение на списъците на граничните инспекционни пунктове и на ветеринарните единици в системата TRACES

(нотифицирано под номер C(2012) 8889)

(текст от значение за ЕИП)

(2012/762/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 20, параграфи 1 и 3 от нея,

като взе предвид Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на Директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (2), и по-специално член 6, параграф 4, втора алинея, второто изречение от нея,

като взе предвид Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни (3), и по-специално член 6, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2009/821/ЕО на Комисията от 28 септември 2009 г. относно съставяне на списък на граничните инспекционни пунктове, определяне на някои правила относно инспекциите, извършвани от ветеринарните експерти на Комисията, и определяне на ветеринарните единици в TRACES (4) се установява списък на граничните инспекционни пунктове, одобрени в съответствие с директиви 91/496/ЕИО и 97/78/ЕО. Списъкът е включен в приложение I към посоченото решение.

(2)

Бележка 15 от особените забележки в приложение I към Решение 2009/821/ЕО се отнася за валидността на временното одобрение за граничния инспекционен пункт на пристанище Marseille Port до приключване на работите по модернизиране на неговите съоръжения, за да бъде приведено изцяло в съответствие с изискванията, установени в законодателството на Съюза. Временното одобрение важеше до 1 юли 2012 г. Франция уведоми Комисията, че работите са приключили и че центърът за инспекция Hangar 23 е оперативен от 1 юли 2012 г. Следователно бележка 15 от особените забележки в приложение I към Решение 2009/821/ЕО следва да бъде заличена и вписването относно граничния инспекционен пункт на Marseille Port следва да бъде съответно изменено. С оглед на правната сигурност посочените изменения следва да се прилагат с обратна сила.

(3)

След като бяха изпратени съобщения от Дания, Испания, Франция, Италия, Словакия и Обединеното кралство, вписванията за граничните инспекционни пунктове в посочените държави членки следва да бъдат изменени в списъка от приложение I към Решение 2009/821/ЕО.

(4)

Германия уведоми, че граничният инспекционен пункт на летище Stuttgart следва да бъде заличен от списъка на вписванията за съответната държава членка. Поради това списъкът на вписванията за посочената държава членка, изложен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО, следва да бъде съответно изменен.

(5)

Хранителната и ветеринарна служба — службата за одит на Комисията, наричана по-рано служба за инспекции на Комисията — извърши одит в Испания, вследствие на който отправи редица препоръки към посочената държава членка. Испания съобщи, че следва да бъде временно спряна работата на центъра за инспекция „Laxe“ на граничния инспекционен пункт на пристанище A Coruña-Laxe, граничните инспекционни пунктове на летища Ciudad Real и Sevilla, центъра за инспекция „Puerto Exterior“ на граничния инспекционен пункт в Huelva и центъра за инспекция „Protea Productos del Mar“ на граничния инспекционен пункт на пристанище Marín. Поради това вписванията за посочените гранични инспекционни пунктове, изложени в приложение I към Решение 2009/821/ЕО, следва да бъдат съответно изменени.

(6)

Италия уведоми, че граничният инспекционен пункт на летище Ancona следва да бъде заличен от списъка на вписванията за съответната държава членка. Поради това списъкът на вписванията за посочената държава членка, изложен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО, следва да бъде съответно изменен.

(7)

След като бе изпратено съобщение от Латвия, временното спиране на работата на граничния инспекционен пункт в Patarnieki следва да бъде отменено и съответното вписване за посочената държава членка в списъка, изложен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО, следва да бъде съответно изменено.

(8)

В приложение II към Решение 2009/821/ЕО е установен списъкът на централните, регионалните и местните единици в интегрираната компютризирана ветеринарна система (Traces).

(9)

След като бяха изпратени съобщения от Германия и Италия, за посочените държави членки следва да бъдат въведени някои промени в списъка на регионалните и местните единици в системата Traces, установен в приложение II към Решение 2009/821/ЕО.

(10)

Поради това Решение 2009/821/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(11)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложения I и II към Решение 2009/821/ЕО се изменят в съответствие с приложението към настоящото решение.

Член 2

Измененията, посочени в точка 1, буква а) и точка 1, буква д), подточка ii) от приложението, се прилагат от 1 юли 2012 г.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 6 декември 2012 година.

За Комисията

Tonio BORG

Член на Комисията


(1)   ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

(2)   ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56.

(3)   ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9.

(4)   ОВ L 296, 12.11.2009 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения I и II към Решение 2009/821/ЕО се изменят, както следва:

1)

Приложение I се изменя, както следва:

а)

бележка 15 от особените забележки се заличава;

б)

в частта относно Дания вписването за летище Copenhagen се заменя със следното:

„København

DK CPH 4

A

Centre 1

NHC(2)

 

Centre 3

 

U, E, O

Centre 4

HC(2)“

 

в)

в частта относно Германия вписването за летище Stuttgart се заличава;

г)

частта относно Испания се изменя, както следва:

i)

вписването за пристанище A Coruña-Laxe се заменя със следното:

„A Coruña-Laxe

ES LCG 1

P

A Coruña

HC, NHC

 

Laxe (*)

HC (*)“

 

ii)

вписването за летище Ciudad Real се заменя със следното:

„Ciudad Real(*)

ES CQM 4

A

 

HC(2) (*), NHC(2) (*)“

 

iii)

вписването за пристанище Huelva се заменя със следното:

„Huelva

ES HUV 1

P

Puerto Interior

HC-T(FR)(2), HC-T(CH)(2)

 

Puerto Exterior (*)

NHC-NT (*)“

 

iv)

вписването за пристанище Marín се заменя със следното:

„Marín

ES MAR 1

P

 

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Protea Productos del Mar (*)

HC-T(FR)(3) (*)“

 

v)

вписванията за летище и пристанище Sevilla се заменят със следното:

„Sevilla (*)

ES SVQ 4

A

 

HC(2) (*), NHC(2) (*)

O (*)

Sevilla

ES SVQ 1

P

 

HC(2), NHC(2)“

 

vi)

вписването за пристанище Vigo се заменя със следното:

„Vigo

ES VGO 1

P

T.C. Guixar

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Frioya

HC-T(FR)(2)(3)

 

Frigalsa

HC-T(FR)(2)(3)

 

Pescanova

HC-T(FR)(2)(3)

 

Puerto Vieira

HC-T(FR)(2)(3)

 

Fandicosta

HC-T(FR)(2)(3)

 

Frig. Morrazo

HC-T(FR)(3)“

 

vii)

вписването за пристанище Villagarcía-Ribeira-Caramiñal се заменя със следното:

„Vilagarcía-Ribeira-Caramiñal

ES RIB 1

P

Vilagarcía

HC, NHC

 

Ribeira

HC-T(FR)(3)

 

Caramiñal

HC-T(FR)(3)“

 

д)

частта относно Франция се изменя, както следва:

i)

вписването за пристанище Le Havre се заменя със следното:

„Le Havre

FR LEH 1

P

Route des Marais

HC-T(1), HC-NT, NHC

 

Dugrand

HC-T(FR)(1)(2)

 

EFBS

HC-T(1)(2)

 

Fécamp

HC-NT(6), NHC-NT(6)“

 

ii)

вписването за пристанище Marseille Port се заменя със следното:

„Marseille Port

FR MRS 1

P

Hangar 14

 

E

Hangar 23

HC-T(1)(2), HC-NT(2)“

 

iii)

вписването за летище Nice се заменя със следното:

„Nice

FR NCE 4

A

 

HC-T(CH)(1)(2), NHC-NT(2)

O(14)“

е)

частта относно Италия се изменя, както следва:

i)

вписването за летище Ancona се заличава;

ii)

вписването за летище Roma-Fiumicino се заменя със следното:

„Roma-Fiumicino

IT FCO 4

A

Nuova Alitalia

HC(2), NHC-NT(2)

O(14)

FLE

HC(2), NHC(2)

 

Isola Veterinaria ADR

 

U, E, O“

ж)

в частта относно Латвия вписването за път Paternieki се заменя със следното:

„Patarnieki

LV PAT 3

R

IC 1

HC, NHC-T(CH), NHC-NT

 

IC 2

 

U, E, O“

з)

в частта относно Словакия вписването за път Vyšné Nemecké се заменя със следното:

„Vyšné Nemecké

SK VYN 3

R

IC 1

HC, NHC

 

IC 2

 

U, E, O“

и)

в частта относно Обединеното кралство вписването за пристанище Falmouth се заменя със следното:

„Falmouth

GB FAL 1

P

 

HC-T(1)(3), HC-NT(1)(3)“

 

2)

Приложение II се изменя, както следва:

а)

частта относно Германия се изменя, както следва:

i)

вписването за местна единица „DE17413 ROSTOCK“ се заменя със следното:

„DE17413

ROSTOCK, LANDKREIS“

ii)

вписването за местна единица „DE16713 NORDWEST-MECKLENBURG“ се заменя със следното:

„DE16713

NORDWESTMECKLENBURG“

б)

частта относно Италия се изменя, както следва:

i)

вписванията за регионална единица „IT00013 ABRUZZO“ се заменят със следното:

„IT00213

LANCIANO-VASTO-CHIETI

IT00413

AVEZZANO-SULMONA-L’AQUILA

IT00513

PESCARA

IT00613

TERAMO“

ii)

заличават се следните вписания за регионална единица „IT00017 BASILICATA“:

„IT00317

LAGONEGRO

IT00517

MONTALBANO JONICO

IT00117

VENOSA“

iii)

вписванията за регионална единица „IT00015 CAMPANIA“ се заменят със следното:

„IT00115

AVELLINO

IT00315

BENEVENTO

IT00415

CASERTA

IT00615

NAPOLI 1 CENTRO

IT00915

NAPOLI 2 NORD

IT01015

NAPOLI 3 SUD

IT01115

SALERNO“

iv)

заличават се следните вписвания за регионална единица „IT00008 EMILIA-ROMAGNA“:

„IT00708

BOLOGNA NORD

IT00508

BOLOGNA SUD“

v)

вписванията за регионална единица „IT00011 MARCHE“ се заменят със следното:

„IT0711

A.S.U.R. ANCONA“

vi)

вписванията за регионална единица „IT00014 MOLISE“ се заменят със следното:

„IT00314

A.S.R.E.M.“

vii)

вписванията за регионална единица „IT00016 PUGLIA“ се заменят със следното:

„IT00116

BAT

IT00216

BA

IT00616

BR

IT00716

FG

IT01016

LE

IT01216

TA“

viii)

вписванията за регионална единица „IT00019 SICILIA“ се заменят със следното:

„IT00119

ASP - AGRIGENTO

IT00219

ASP - CALTANISETTA

IT00319

ASP - CATANIA

IT00419

ASP - ENNA

IT00519

ASP – MESSINA

IT00619

ASP – PALERMO

IT00719

ASP – RAGUSA

IT00819

ASP – SIRACUSA

IT00919

ASP – TRAPANI“

ix)

вписванията за регионална единица „IT00004 TRENTINO-ALTO ADIGE“ се заменят със следното:

„IT00141

A.S. DELLA P.A. DI BOLZANO

IT00542

TRENTO“

x)

заличава се следното вписване за регионална единица „IT00010 UMBRIA“:

„IT00510

TERNI“

xi)

вписването за местна единица „IT00102 VALLE D’AOSTA“ се заменя със следното:

„IT00102

AOSTA“

xii)

вписването за местна единица „IT01505 ALTA PADOVANA“ се заменя със следното:

„IT01505

CITTADELLA“

xiii)

вписването за местна единица „IT01705 CONSELVE“ се заменя със следното:

„IT01705

ESTE MONSELICE MONTAGNANA“

xiv)

вписването за местна единица „IT00305 MAROSTICA“ се заменя със следното:

„IT00305

BASSANO DEL GRAPPA“

xv)

вписването за местна единица „IT02205 VILLAFRANCA“ се заменя със следното:

„IT02205

BUSSOLENGO“