|
ISSN 1977-0618 doi:10.3000/19770618.L_2012.331.bul |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 55 |
|
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
|
2012/740/ЕС |
|
|
|
* |
||
|
|
|
АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ |
|
|
|
|
2012/741/ЕС |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/742/ЕС |
|
|
|
* |
|
|
|
Поправки |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1121/2012 НА КОМИСИЯТА
от 23 ноември 2012 година
за забрана на риболова на дебел тон в Атлантическия океан от страна на плавателни съдове под флага на Португалия
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Регламент (ЕС) № 44/2012 на Съвета от 17 януари 2012 г. за определяне за 2012 г. на наличните възможности за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които са предмет на международни преговори или споразумения, във водите на ЕС и за корабите на ЕС в определени води извън ЕС (2) се определят квотите за 2012 г. |
|
(2) |
Съгласно информацията, получена от Комисията, с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, е изчерпана отпуснатата за 2012 г. квота. |
|
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2012 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана от датата, указана в същото приложение.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на този рибен запас, уловен от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 23 ноември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Lowri EVANS
Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
№ |
72/TQ44 |
|
Държава-членка |
Португалия |
|
Рибен запас |
BET/ATLANT |
|
Вид |
Дебел тон (Thunnus obesus) |
|
Зона |
Атлантически океан |
|
Дата |
11.11.2012 г. |
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1122/2012 НА КОМИСИЯТА
от 23 ноември 2012 година
за забрана на риболова на северно путасу в зони VIIIc, IX, X и във води на ЕС от зона CECAF 34.1.1 от страна на плавателни съдове под флага на Португалия
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Регламент (ЕС) № 44/2012 на Съвета от 17 януари 2012 г. за определяне за 2012 г. на наличните възможности за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които са предмет на международни преговори или споразумения, във водите на ЕС и за корабите на ЕС в определени води извън ЕС (2) се определят квотите за 2012 г. |
|
(2) |
Съгласно информацията, получена от Комисията, с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, отпуснатата за 2012 г. квота е изчерпана. |
|
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2012 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана от датата, указана в приложението.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на този рибен запас, уловен от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 23 ноември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Lowri EVANS
Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
№ |
71/TQ44 |
|
Държава-членка |
Португалия |
|
Рибен запас |
WHB/8C3411 |
|
Вид |
Северно путасу (Micromesistius poutassou) |
|
Зона |
VIIIc, IX, X и води на ЕС от CECAF 34.1.1 |
|
Дата |
11.11.2012 г. |
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/5 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1123/2012 НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2012 година
относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент. |
|
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки. |
|
(3) |
Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани по кодовете по КН, посочени в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица. |
|
(4) |
Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена от митническите органи на държавите членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, но която не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2). |
|
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура по кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.
Член 2
Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Algirdas ŠEMETA
Член на Комисията
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
Описание на стоките |
Класиране (код по КН) |
Мотиви |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Уред (т.нар. „пасивен инфрачервен детектор“), който се състои от сглобка върху печатна платка в пластмасов корпус с размери приблизително 11 × 7 × 4 cm. Сглобката върху печатна платка е снабдена с инфрачервен датчик, пасивни елементи (кондензатори, резистори), активни елементи (транзистори, интегрални схеми) и светодиод. Тя също така е снабдена с микропревключвател в корпус с двуредово разположение на изводите (DIP), осигурителен ключ, клеморед с винтови клеми, както и с изход от типа „полупроводниково реле“. Корпусът включва отразяваща повърхност и леща. Уредът е с изходен сигнал до 30 V DC, 50 mA. Уредът е предназначен за подаване на електрически сигнал към устройство, като например алармена система или електрическа врата, когато бъде установено движение чрез регистриране на промени в температурата. |
8536 50 19 |
Класирането се определя въз основа на Общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и описанието на кодове по КН 8536 , 8536 50 и 8536 50 19 . Класиране като електрически апарат за звукова или визуална сигнализация по позиция 8531 се изключва, тъй като устройството няма пълни функции на аларма. Позиция 8537 обхваща табла, панели, конзоли, пултове, шкафове и други подобни, оборудвани с два или повече уреда, от позиция 8535 или 8536 . Тъй като устройството има само компоненти от един същи тип (два прекъсвача от типа „полупроводниково реле“), класиране по позиция 8537 се изключва (вж. Обяснителните бележки към ХС за позиция 8537 , изключение б)). Класирането в позиция 9027 като инструмент или уред за измерване или проверка на количеството топлина също се изключва, тъй като уредът не измерва количества топлина, а само открива промени в температурата с цел автоматично задействане на друг уред. Уредът изпълнява функцията на автоматичен прекъсвач и следователно може да бъде класиран като прекъсвач за напрежение, непревишаващо 60 V под код по КН 8536 50 19 . |
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/7 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1124/2012 НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2012 година
относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент. |
|
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или която добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки. |
|
(3) |
Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани по кодовете по КН, посочени в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица. |
|
(4) |
Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена от митническите органи на държавите членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, но която не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2). |
|
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура по кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.
Член 2
Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Algirdas ŠEMETA
Член на Комисията
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
Описание на стоките |
Класиране (код по КН) |
Основания |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Херметично затворен датчик за тегло (т. нар. „динамометричен датчик“), включващ тензометър под формата на мостова електрическа схема с приблизителни размери 13 × 3 × 3 cm. Динамометричният датчик работи при деформация на нишката на тензометъра, когато ѝ действа физическа сила. Физическата сила предизвиква изменение на електрическото съпротивление на нишката, при което мостовата схема се разбалансира, което на свой ред променя напрежението при протичането на ток. Динамометричният датчик преобразува физическата сила, действаща върху него, в електрически сигнал, пропорционален на въпросната сила. Сигналът се отчита, обработва и показва от устройство, което не е включено при представянето. Динамометричният датчик е проектиран да бъде използван например за платформени везни, бъркачки, бункери и платформени везни с резервоар за течности. |
9031 80 98 |
Класирането се определя от Общи правила 1, 2, буква а) и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, забележка 1, буква м) към раздел XVI и от описанието на кодове по КН 9031 , 9031 80 и 9031 80 98 . Динамометричният датчик е проектиран да преобразува физическа сила в електрически сигнал за целите на измерването. Тъй като самият той не показва резултата от измерването, той се счита за непълен измервателен уред, неупоменат, нито включен другаде в глава 90. Следователно, класиране в позиция 8423 като част от механизма за претегляне се изключва (виж също Обяснителните бележки към ХС за позиция 9031 , буква А), точка 30). Следователно изделието трябва да бъде класирано в код по КН 9031 80 98 като други инструменти, неупоменати, нито включен другаде в глава 90. |
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/9 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1125/2012 НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2012 година
относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент. |
|
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки. |
|
(3) |
Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани по кодовете по КН, посочени в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица. |
|
(4) |
Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена от митническите органи на държавите членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, но която не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2). |
|
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура по кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.
Член 2
Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Algirdas ŠEMETA
Член на Комисията
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
Описание на стоките |
Класиране (код по КН) |
Основания |
||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||
|
Ръчна машина, контролирана от микропроцесор (т.нар. „електронен пистолет за горещ въздух“) за генериране на температури от 50—630 °C, с максимална изходна мощност 2 000 W и приблизителни размери 26 × 20 × 9 cm. Машината включва:
Машината се използва от занаятчии, например при сваляне на боя, свиване на тръби при кабели, оформяне на материали от половинилхлорид, меко запояване, заваряване и свързване на пластмаси, заваряване на пластмасови тръби, пръчки и фолио. (*1) Вж. изображението. |
8419 89 98 |
Класирането се определя от Общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, забележка 2 към глава 84 и от описанието на кодове по КН 8419 , 8419 89 и 8419 89 98 . Тъй като машината е предназначена за използване от занаятчии и не е от вид, обичайно използван от домакинствата, класирането в позиция 8516 като електронагревателен апарат за домакински цели се изключва. Машината съответства едновременно на описания по позиции 8419 и 8467 . В съответствие със забележка 2 към глава 84 класирането в позиция 8467 като инструмент за ръчна употреба с вграден електрически двигател се изключва. Следователно машината трябва да бъде класирана в код по КН 8419 89 98 като апарат за обработване на материали чрез операции, изискващи промяна на температурата. |
(*1) Изображението е само за информация.
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/11 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1126/2012 НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2012 година
относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент. |
|
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки. |
|
(3) |
Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани по кодовете по КН, посочени в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица. |
|
(4) |
Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена от митническите органи на държавите членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, но която не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2). |
|
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура по кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.
Член 2
Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Algirdas ŠEMETA
Член на Комисията
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
Описание на стоките |
Класиране (код по КН) |
Основания |
||||||||||||||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||||||||
|
Преносим многофункционален апарат с батерийно захранване в една кутия с размери приблизително 9 × 5 × 1 cm, включващ:
Апаратът може да изпълнява следните функции:
Апаратът може да работи със следните формати: MP3, WMA, WAV, WMV и JPEG. Апаратът може да бъде свързван към автоматична машина за обработка на информация за изтегляне или качване на данни. |
8527 13 99 |
Класирането се определя от разпоредбите на Общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, забележка 3 към раздел XVI и от описанието на кодоветe по КН 8527 , 8527 13 и 8527 13 99 . Апаратът е проектиран да изпълнява няколко функции от раздел XVI, а именно приемане на сигнали на радиоразпръскването със записване или възпроизвеждане на звук, записване или възпроизвеждане на видоизображение, както и извеждане на неподвижни и движещи се изображения. По силата на забележка 3 към посочения раздел, той следва да бъде класиран като апарат, който изпълнява основната функция. Поради фактическите му характеристики, като наличните памет и малък екран с ниска разделителна способност, функциите за извеждане на видеоизображения, записване и възпроизвеждане са второстепенни. Следователно основната функция на апарата е приемането на сигнали от радиоразпръскване в комбинация с апарат за записване или възпроизвеждане на звук. Следователно апаратът трябва да бъде класиран в код по КН 8527 13 99 като други приемни апарати за радиоразпръскване, комбинирани с апарат за записване или възпроизвеждане на звук. |
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/13 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1127/2012 НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2012 година
относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент. |
|
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки. |
|
(3) |
Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани по кодовете по КН, посочени в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица. |
|
(4) |
Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, която не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2). |
|
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура по кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.
Член 2
Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Algirdas ŠEMETA
Член на Комисията
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
Описание на стоките |
Класиране (код по КН) |
Мотиви |
||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||
|
Фин, светлокафяв прах, получен чрез пулверизационно сушене в стабилна и защитена форма на микрокапсули, със следния състав (като % от теглото):
както и следи от натурални токофероли, лецитин, d1-алфа токоферол и аскорбилпалмитат. Продуктът се използва за увеличаване на нивото на омега-3 мастни киселини в хранителните продукти. |
2106 90 98 |
Класирането се определя от Общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от описанието на кодовете по КН с номера съответно 2106 , 2106 90 и 2106 90 98 . Продуктът е съставен от рафинирано масло от риба тон и голямо количество (поне 50 %) други съставки. Въпреки че продуктите от позиция 1517 могат да съдържат малки количества други съставки (вж. също Обяснителните бележки към Хармонизираната система за позиция 1517 , втори параграф), класирането в тази позиция се изключва, тъй като продуктът е изгубил характеристиките на хранително масло в тази позиция поради състава си. Поради това продуктът следва да бъде класиран в позиция 2106 като хранителен продукт, неупоменат, нито включен другаде (вж. също Обяснителните бележки към Хармонизираната система за позиция 2106 , (Б)). |
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/15 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1128/2012 НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2012 година
относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент. |
|
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки. |
|
(3) |
Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани по кодовете по КН, посочени в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица. |
|
(4) |
Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена от митническите органи на държавите членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, но която не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2). |
|
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура по кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.
Член 2
Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Algirdas ŠEMETA
Член на Комисията
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
Описание на стоките |
Класиране (код по КН) |
Основания |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Плоча (т.нар. „непромокаем шперплат“), съставена от тринадесет дървесни листа, слепени с лепило, устойчиво на кипяща вода. Листовете са разположени така, че посоките на влакната на последователните слоеве сключват определен ъгъл. Дебелината на вътрешните листове е под 2 mm. Дебелината на двата външни листа е под 1 mm, листовете са от топола и са покрити с полимерно покритие за изолация. Плътността на плочата е 0,5 g/cm3. Плочата се използва за строителни цели, например при кофражи за бетониране. |
4412 32 10 |
Класирането се определя въз основа на Общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и описанието на кодовете по КН 4412 , 4412 32 и 4412 32 10 . Класирането в позиция 4413 като „уплътнен дървен материал“ се изключва, тъй като плочата не е обработвана по химически или физически начин за увеличение на плътността или твърдостта, както и за по-голяма устойчивост на механични, химични или електрични въздействия (вж. също обяснителните бележки към Хармонизираната система за позиция 4413 ) Счита се, че плочата е шперплат, тъй като се състои от няколко дървесни листа, слепени и разположени един върху друг по такъв начин, че посоките на влакната на последователните слоеве сключват определен ъгъл (вж. също точка 1 от обяснителните бележки към Хармонизираната система за позиция 4412 ) Следователно тази плоча трябва да бъде класирана в код по КН 4412 32 10 като друг шперплат с най-малко един външен пласт от дървен материал, различен от иглолистния. |
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/17 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1129/2012 НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2012 година
относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент. |
|
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки. |
|
(3) |
Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани по кодовете по КН, посочени в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица. |
|
(4) |
Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена от митническите органи на държавите-членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, но която не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2). |
|
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура по кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.
Член 2
Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Algirdas ŠEMETA
Член на Комисията
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
Описание на стоките |
Класиране (код по КН) |
Мотиви |
||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||
|
Комплект, пригоден за продажба на дребно, състоящ се от следните артикули:
Комплектът е представен в куфарче, изработено от алуминий, чиято вътрешна част е специално пригодена за поставяне на съответните артикули. Артикулите се използват заедно за игра на покер. Чиповете и DVD-то са допълнение към картите за игра и не могат да бъдат използвани самостоятелно. (*1) Вж. изображението. |
9504 40 00 |
Класирането се определя от Общи правила 1, 3, буква б), 5, буква а) и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от описанието на кодове по КН 9504 и 9504 40 00 . Артикулите са представени заедно за извършване на определена дейност — игра на покер — и следователно отговарят на критериите за класиране като стоки, представени в комплекти, пригодени за продажба на дребно. Картите за игра придават основния характер на комплекта, останалите артикули са допълнение към тях. Специално пригоденото куфарче, което съдържа комплекта от артикули, следва да бъде класирано съвместно с тях. Следователно комплектът трябва да бъде класиран в код по КН 9504 40 00 като карти за игра. |
(*1) Изображението е само за информация.
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/19 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1130/2012 НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2012 година
относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент. |
|
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки. |
|
(3) |
Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани по кодовете по КН, посочени в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица. |
|
(4) |
Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена от митническите органи на държавите членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, но която не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2). |
|
(5) |
Комитетът по Митническия кодекс не е изразил становище в срока, определен от неговия председател, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура по кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.
Член 2
Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Algirdas ŠEMETA
Член на Комисията
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
Описание на стоките |
Класиране (код по КН) |
Основания |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Велосипед с три колела, рамка, седалка, две стъпенки и две кормилни дръжки. Кормилните дръжки се използват за управление и като ръчни педали, тъй като са пряко свързани с педалния механизъм и дерайльорите. Седалката се състои от плоска платформа с издигната част, осигуряваща опора за гърба и главата на велосипедиста. (*1) Вж. изображението. |
8712 00 70 |
Класирането се определя от общите правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от текстовете на кодове по КН 8712 00 и 8712 00 70 . Класирането в позиция 8713 се изключва, тъй като тази позиция включва само инвалидни колички и други превозни средства за инвалиди, специално предназначени за транспорт на лица с увреждания. Велосипедите, които са специално конструирани за лица с увреждания, са включени в позиция 8712 (вж. също обяснителните бележки към Хармонизираната система за позиция 8712 , втори параграф, точка 4). Следователно велосипедът трябва да бъде класиран в код по КН 8712 00 70 като „други велосипеди“. |
(*1) Изображението е само за информация.
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/21 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1131/2012 НА КОМИСИЯТА
от 27 ноември 2012 година
за забрана на риболова на молва в зона IIIa; във води на ЕС от IIIbcd от страна на плавателни съдове под флага на Дания
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Регламент (ЕС) № 43/2012 на Съвета от 17 януари 2012 година за определяне на възможностите за риболов за 2012 г. на кораби на ЕС за определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които не са предмет на международни преговори или споразумения (2), се определят квотите за 2012 г. |
|
(2) |
Съгласно информацията, получена от Комисията, с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, отпуснатата за 2012 г. квота е изчерпана. |
|
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2012 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана от датата, указана в приложението.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на този рибен запас, уловен от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 27 ноември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Lowri EVANS
Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
№ |
74/TQ43 |
|
Държава-членка |
Дания |
|
Рибен запас |
Молва (Molva Molva) |
|
Вид |
LIN/3A/BCD |
|
Зона |
IIIa; води на ЕС от IIIbcd |
|
Дата |
9.11.2012 г. |
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/23 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1132/2012 НА КОМИСИЯТА
от 27 ноември 2012 година
за забрана на риболова на бял марлин в Атлантическия океан от страна на плавателни съдове по флага на Португалия
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Регламент (ЕС) № 44/2012 на Съвета от 17 януари 2012 г. за определяне за 2012 г. на наличните възможности за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които са предмет на международни преговори или споразумения, във водите на ЕС и за корабите на ЕС в определени води извън ЕС (2) се определят квотите за 2012 г. |
|
(2) |
Съгласно информацията, получена от Комисията, с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, е изчерпана отпуснатата за 2012 г. квота. |
|
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2012 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана от датата, указана в същото приложение.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на този рибен запас, уловен от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 27 ноември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Lowri EVANS
Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
№ |
70/TQ44 |
|
Държава-членка |
Португалия |
|
Рибен запас |
WHM/ATLANT |
|
Вид |
Бял марлин (Tetrapturus albidus) |
|
Зона |
Атлантически океан |
|
Дата |
6.11.2012 г. |
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/25 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1133/2012 НА КОМИСИЯТА
от 27 ноември 2012 година
за забрана на риболова на морска писия в зони VIII, IX и X, във води на ЕС от зона CECAF 34.1.1 от страна на плавателни съдове под флага на Португалия
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Регламент (ЕС) № 43/2012 на Съвета от 17 януари 2012 година за определяне на възможностите за риболов за 2012 г. на кораби на ЕС за определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които не са предмет на международни преговори или споразумения (2), се определят квотите за 2012 г. |
|
(2) |
Съгласно информацията, получена от Комисията, с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, отпуснатата за 2012 г. квота е изчерпана. |
|
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2012 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана от датата, указана в приложението.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на този рибен запас, уловен от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 27 ноември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Lowri EVANS
Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
№ |
73/TQ43 |
|
Държава-членка |
Португалия |
|
Рибен запас |
PLE/8/3411 |
|
Вид |
Морска писия (Pleuronectes platessa) |
|
Зона |
VIII, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 |
|
Дата |
11.11.2012 г. |
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/27 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1134/2012 НА КОМИСИЯТА
от 28 ноември 2012 година
за забрана на риболова на скумрия в зони VIIIc, IX и X; във води на ЕС от зона CECAF 34.1.1 от страна на плавателни съдове под флага на Португалия
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Регламент (ЕС) № 44/2012 на Съвета от 17 януари 2012 г. за определяне за 2012 г. на наличните възможности за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които са предмет на международни преговори или споразумения, във водите на ЕС и за корабите на ЕС в определени води извън ЕС (2), се определят квотите за 2012 г. |
|
(2) |
Съгласно информацията, получена от Комисията, с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, отпуснатата за 2012 г. квота е изчерпана. |
|
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2012 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана от датата, указана в приложението.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на този рибен запас, уловен от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 28 ноември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Lowri EVANS
Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
№ |
69/TQ44 |
|
Държава-членка |
Португалия |
|
Рибен запас |
MAC/8C3411 |
|
Вид |
Скумрия (Scomber scombrus) |
|
Зона |
VIIIc, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 |
|
Дата |
6.11.2012 г. |
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/29 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1135/2012 НА КОМИСИЯТА
от 28 ноември 2012 година
за забрана на риболова на треска в норвежки води южно от 62° с.ш. от страна на плавателни съдове под флага на Швеция
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Регламент (ЕС) № 44/2012 на Съвета от 17 януари 2012 г. за определяне за 2012 г. на наличните възможности за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които са предмет на международни преговори или споразумения, във водите на ЕС и за корабите на ЕС в определени води извън ЕС (2) се определят квотите за 2012 г. |
|
(2) |
Съгласно информацията, получена от Комисията, с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, е изчерпана отпуснатата за 2012 г. квота. |
|
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2012 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана от датата, указана в същото приложение.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на този рибен запас, уловен от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 28 ноември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Lowri EVANS
Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
№ |
67/TQ44 |
|
Държава-членка |
Швеция |
|
Рибен запас |
COD/04-N |
|
Вид |
Треска (Gadus Morhua) |
|
Зона |
Норвежки води южно от 62° с.ш. |
|
Дата |
5.11.2012 г. |
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/31 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1136/2012 НА КОМИСИЯТА
от 30 ноември 2012 година
за намаляване на риболовните квоти за определени запаси през 2012 г. поради прекомерния риболов на други запаси през предходните години и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 700/2012 по отношение на количествата, които трябва да бъдат приспаднати през следващите години
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 847/96, (ЕО) № 2371/2002, (ЕО) № 811/2004, (ЕО) № 768/2005, (ЕО) № 2115/2005, (ЕО) № 2166/2005, (ЕО) № 388/2006, (ЕО) № 509/2007, (ЕО) № 676/2007, (ЕО) № 1098/2007, (ЕО) № 1300/2008, (ЕО) № 1342/2008 и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1627/94 и (ЕО) № 1966/2006 (1), и по-специално член 105, параграфи 1, 2, 3 и 5 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
Риболовните квоти за 2011 г. са определени със:
|
|
(2) |
Риболовните квоти за 2012 г. са определени със:
|
|
(3) |
В съответствие с член 105, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, когато Комисията установи, че дадена държава членка е превишила риболовните квоти, които са ѝ отпуснати, Комисията приспада превишените количества от бъдещите риболовни квоти на съответната държава членка. |
|
(4) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) № 700/2012 на Комисията (11) бе определено намаляване на риболовните квоти за определени запаси за 2012 г. поради прекомерния риболов на тези запаси през предходните години. |
|
(5) |
Някои приспадания, предвидени в Регламент за изпълнение (ЕС) № 700/2012 изглеждат по-големи от адаптираната квота за 2012 г. и съответно не могат да се направят от нея. Съгласно Съобщение 2012/C 72/07 на Комисията (12) оставащите количества следва да бъдат приспаднати от адаптираните квоти през следващите години. |
|
(6) |
Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 700/2012 следва да бъде съответно изменен. |
|
(7) |
За някои държави членки не бе възможно да се извършат приспадания по Регламент за изпълнение (ЕС) № 700/2012 от квотите, разпределени за подложените на прекомерен риболов запаси, тъй като тези квоти не бяха на разположение за тези държави членки през 2012 г. |
|
(8) |
Съгласно Съобщение 2012/C 72/07 ако не е възможно да се извършват приспадания от квотата за подложените на прекомерен риболов запаси в годината след превишаване на риболовните квоти, тъй като съответната държава членка не разполага с квота, приспадането следва да се извърши от квотата за други запаси в същата географска зона или със същата търговска стойност. Такова приспадане би следвало за предпочитане да се извърши от квотите, разпределени за запаси, улавяни от флота, надвишил квотата, като се вземе предвид необходимостта да се избегне изхвърляне на улов при смесения риболов. |
|
(9) |
Съответните държави членки бяха консултирани по отношение на предложените приспадания от квотите, разпределени за запаси, различни от тези, които са били подложени на прекомерен риболов. |
|
(10) |
Приспаданията, предвидени в настоящия регламент, следва да се прилагат, без това да засяга приспаданите количества, приложими за квотите за 2012 г. съгласно:
|
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Квотите за риболов за 2012 г., посочени в приложение I към настоящия регламент, се намаляват чрез прилагане на приспаданията, посочени в същото приложение.
2. Параграф 1 се прилага, без да се засягат намаленията, предвидени в регламенти (ЕО) № 147/2007 и (ЕС) № 165/2011.
Член 2
Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 700/2012 се заменя с текста в приложение II към настоящия регламент.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 30 ноември 2012 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
(2) ОВ L 318, 4.12.2010 г., стр. 1.
(3) ОВ L 336, 21.12.2010 г., стр. 1.
(4) ОВ L 343, 29.12.2010 г., стр. 2.
(5) ОВ L 24, 27.1.2011 г., стр. 1.
(6) ОВ L 193, 23.7.2011 г., стр. 11.
(7) ОВ L 320, 3.12.2011 г., стр. 3.
(8) ОВ L 3, 6.1.2012 г., стр. 1.
(9) ОВ L 25, 27.1.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 25, 27.1.2012 г., стр. 55.
(11) ОВ L 203, 31.7.2012 г., стр. 52.
(12) ОВ C 72, 10.3.2012 г., стр. 27.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Приспадания от квоти за запаси, различни от тези, които са били подложени на прекомерен риболов
|
Държава членка |
Код на вида |
Код на зоната |
Наименование на вида |
Наименование на зоната |
Разрешени разтоварвания на сушата за 2011 г. (общо адаптирано количество в тонове) (1) |
Общ улов за 2011 г. (количество в тонове) |
Използване на квотата (%) |
Прекомерен риболов, свързан с разрешени разтоварвания на сушата (количество в тонове) |
Коефициент на умножение (2) |
Допълнителен коефициент на умножение (3) |
Останали приспадания от 2011 г. (4) (количество в тонове) |
Приспаднати количества 2012 г. (количество в тонове) |
|
DK' |
DGS |
03A-C |
Бодлива черноморска акула |
Води на ЕС от IIIa |
0,00 |
1,00 |
— |
1,00 |
1 |
|
12 |
13,00 |
|
Приспадания, които да се направят от следния запас |
||||||||||||
|
DK |
NEP |
3A/BCD |
Норвежки омар |
IIIa; води на ЕС от подучастъци 22—32 |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
13,00 |
|
DE |
DGS |
2AC4-C |
Бодлива черноморска акула |
Води на ЕС от IIa и IV |
0,00 |
0,70 |
— |
0,70 |
1 |
|
|
0,70 |
|
Приспадания, които да се направят от следния запас |
||||||||||||
|
DE |
LIN |
04-C |
Молва |
Води на ЕС от IV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,70 |
|
IE |
NOP |
2A3A4. |
Норвежки паут и свързан прилов |
IIIa; води на ЕС от IIa и IV |
0,00 |
5,00 |
— |
5,00 |
1 |
|
|
5,00 |
|
Приспадания, които да се направят от следния запас |
||||||||||||
|
IE |
WHB |
1X14 |
Северно путасу |
Води на ЕС и международни води от I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII и XIV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
5,00 |
|
ES |
COD |
7XAD34 |
Атлантическа треска |
VIIb, VIIc, VIIe—k, VIII, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 |
0,00 |
0,90 |
— |
0,90 |
1 |
|
|
0,90 |
|
Приспадания, които да се направят от следния запас |
||||||||||||
|
ES |
HKE |
57214 |
Мерлуза |
VI и VII; води на ЕС и международни води от Vb; международни води от ХII и ХIV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,90 |
|
ES |
DGS |
15X14 |
Бодлива черноморска акула |
Води на ЕС и международни води от I, V, VI, VII, VIII, XII и XIV |
1,00 |
6,20 |
620,0 |
5,20 |
1 |
|
|
5,20 |
|
Приспадания, които да се направят от следния запас |
||||||||||||
|
ES |
NEP |
VII |
Норвежки омар |
VII |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
5,20 |
|
ES |
DWS |
56789- |
Дълбоководни акули |
Води на ЕС и международни води от V, VI, VII, VIII |
2,79 |
25,90 |
928,3 |
23,11 |
1 |
|
|
23,11 |
|
Приспадания, които да се направят от следния запас |
||||||||||||
|
ES |
BLI |
12INT- |
Синя молва |
Международни води от XII |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
23,11 |
|
ES |
ORY |
1CX14 |
Атлантически големоглав |
Води на ЕС и международни води от I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII и XIV |
0,00 |
0,60 |
— |
0,60 |
1 |
|
|
0,60 |
|
Приспадания, които да се направят от следния запас |
||||||||||||
|
ES |
BLI |
12INT- |
Синя молва |
Международни води от XII |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,60 |
|
ES |
RED |
N3LN. |
Морски костур |
NAFO 3LN |
0,00 |
43,50 |
— |
43,50 |
1 |
|
|
43,50 |
|
Приспадания, които да се направят от следния запас |
||||||||||||
|
ES |
HKW |
3NO. |
Бяла мерлуза |
NAFO 3N0 |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
43,50 |
|
FR |
DWS |
56789- |
Дълбоководни акули |
Води на ЕС и международни води от V, VI, VII, VIII и IX |
10,17 |
26,00 |
255,7 |
15,83 |
1 |
|
|
15,83 |
|
Приспадания, които да се направят от следния запас |
||||||||||||
|
FR |
RNG |
5B67- |
Гренадир |
Води на ЕС и международни води от Vb, VI, VII |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
15,83 |
|
PT |
WHG |
08. |
Whiting |
VIII |
0,00 |
1,20 |
— |
1,20 |
1 |
|
|
1,20 |
|
Приспадания, които да се направят от следния запас |
||||||||||||
|
PT |
PLE |
8/3411 |
Морска писия |
VIII, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,20 |
(1) Квоти, с които разполага държава членка съгласно съответните регламенти относно възможностите за риболов, след като се вземат предвид размяната на възможностите за риболов в съответствие с член 20, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета (ОВ L 358, 31.12.2002 г., стр. 59), прехвърлянето на квоти в съответствие с член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96 на Съвета (ОВ L 115, 9.5.1996 г., стр. 3) и/или преразпределението и приспадането на възможностите за риболов в съответствие с членове 37 и 105 от Регламент (ЕО) № 1224/2009.
(2) В съответствие с член 105, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1224/2009.
(3) В съответствие с член 105, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009.
(4) С Регламент за изпълнение (ЕС) № 1016/2011 на Комисията (ОВ L 270, 15.10.2011 г., стр. 1) и Регламент за изпълнение (ЕС) № 1021/2011 на Комисията (ОВ L 270, 15.10.2011 г., стр. 16) са извършени приспадания от риболовните квоти за някои държави и видове за 2011 г. За някои държави членки обаче количествата, които трябваше да бъдат приспаднати, надвишаваха техните съответни квоти за 2011 г. и поради това не беше възможно да бъдат приспаднати изцяло през посочената година. С цел да се гарантира, че и в такива случаи е приспаднато пълното количество, разликата е взета предвид при определянето на приспаданите количества за 2012 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
„ПРИЛОЖЕНИЕ
|
Държава членка |
Код на вида |
Код на зоната |
Наименование на вида |
Наименование на зоната |
Разрешени разтоварвания на сушата за 2011 г. (общо адаптирано количество в тонове) (1) |
Общ улов за 2011 г. (количество в тонове) |
Използване на квотата (%) |
Прекомерен риболов, свързан с разрешени разтоварвания на сушата (количество в тонове) |
Коефициент на умножение (2) |
Останали приспадания от 2011 г. (5) (количество в тонове) |
Приспаднати количества 2012 г. (количество в тонове) |
Неуредено салдо (количество в тонове) |
|
|
DK |
DGS |
03A-C |
Бодлива черноморска акула |
Води на ЕС от зона IIIa |
0,00 |
1,00 |
— |
1,00 |
1 |
|
12 |
13,00 |
|
|
DK |
SAN |
*234_6 |
Пясъчна змиорка |
Води на ЕС в зони за управление за пясъчна змиорка |
420,00 |
489,60 |
116,6 |
69,60 |
1 |
|
|
69,60 |
|
|
DE |
DGS |
2AC4-C |
Бодлива черноморска акула |
води на ЕС от IIa и IV |
0,00 |
0,70 |
— |
0,70 |
1 |
|
|
0,70 |
|
|
DE |
MAC |
2CX14- |
Скумрия |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe; води на ЕС и международни води от Vb; международни води от IIa, XII и XIV |
21 401,00 |
21 860,70 |
102,1 |
459,70 |
1 |
|
|
459,70 |
|
|
DE |
PLE |
3BCD-C |
Морска писия |
води на ЕС от подучастъци 22—32 |
425,00 |
426,40 |
100,3 |
1,40 |
1 |
|
|
1,40 |
|
|
IE |
HER |
4AB. |
Херинга |
Води на ЕС и норвежки води от IV, северно от 53o 30′ с. ш. |
0,00 |
40,00 |
— |
40,00 |
1 |
|
|
40,00 |
|
|
IE |
NOP |
2A3A4. |
Норвежки паут и свързан прилов |
IIIa; води на ЕС от IIa и IV |
0,00 |
5,00 |
— |
5,00 |
1 |
|
|
5,00 |
|
|
ES |
ALF |
3X14- |
Берикс |
Води на ЕС и международни води от III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII и XIV |
66,00 |
69,00 |
104,5 |
3,00 |
1 |
|
|
3,00 |
|
|
ES |
ANE |
9/3411 |
Хамсия |
IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 |
5 560,00 |
6 361,90 |
114,4 |
801,90 |
1,2 |
|
|
962,28 |
|
|
ES |
ANF |
8C3411 |
Морски дявол |
VIIIc, IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1 |
1 293,00 |
1 453,90 |
112,4 |
160,90 |
1,2 |
|
|
193,08 |
|
|
ES |
BLI |
67- (new code BLI/5B67-) |
Синя молва |
Води на ЕС и международни води от Vb, VI, VII |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
41 |
40,93 |
0,07 |
|
ES |
BSF |
8910- |
Афанопус |
Води на ЕС и международни води от VIII, IХ и Х |
17,00 |
17,60 |
103,5 |
0,60 |
1 |
|
|
0 |
0,60 |
|
ES |
BSF |
56712- |
Афанопус |
Води на ЕС и международни води от V, VI, VII и XII |
135,00 |
216,90 |
160,7 |
81,90 |
1 |
|
|
20,38 |
61,52 |
|
ES |
COD |
7XAD34 |
Атлантическа треска |
VIIb, VIIc, VIIe-k, VIII, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 |
0,00 |
0,90 |
— |
0,90 |
1 |
|
|
0,90 |
|
|
ES |
DGS |
15X14 |
Бодлива черноморска акула |
Води на ЕС и международни води от I, V, VI, VII, VIII, XII и XIV |
1,00 |
6,20 |
620,0 |
5,20 |
1 |
|
|
5,20 |
|
|
ES |
DWS |
56789- |
Дълбоководни акули |
Води на ЕС и международни води от V, VI, VII, VIII |
2,79 |
25,90 |
928,3 |
23,11 |
1 |
|
|
23,11 |
|
|
ES |
GFB |
89- |
Налим |
Води на ЕС и международни води от VIII и IX |
222,00 |
250,20 |
112,7 |
28,20 |
1 |
|
|
28,20 |
|
|
ES |
GFB |
567- |
Налим |
Води на ЕС и международни води от V, VI и VII |
608,00 |
638,50 |
105,0 |
30,50 |
1 |
|
|
30,50 |
|
|
ES |
HAD |
5BC6A. |
Пикша |
Води на ЕС и международни води от Vb и VIа |
14,00 |
35,80 |
255,7 |
21,80 |
1 |
|
|
0,73 |
21,07 |
|
ES |
HAD |
1N2AB |
Пикша |
Норвежки води от I и II |
60,00 |
65,30 |
108,8 |
5,30 |
1 |
|
|
5,30 |
|
|
ES |
JAX |
2A-14 |
Сафрид и свързан с него прилов |
Води на ЕС от IIa, IVa; VI, VIIa-c,VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe; води на ЕС и международни води от Vb; международни води от ХII и ХIV |
2 419,00 |
2 519,90 |
104,2 |
100,90 |
1 |
|
|
100,90 |
|
|
ES |
JAX |
09. |
Сафрид |
IX |
7 859,00 |
8 478,30 |
107,9 |
619,30 |
1,1 |
|
|
681,23 |
|
|
ES |
JAX |
08C. |
Сафрид |
VIIIc |
24 129,00 |
32 431,80 |
134,4 |
8 302,80 |
1,4 |
|
|
11 623,92 |
|
|
ES |
LEZ |
8C3411 |
Мегрим |
VIIIc, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 |
917,00 |
1 005,30 |
109,6 |
88,30 |
1 |
|
|
88,30 |
|
|
ES |
ORY |
1CX14 |
Атлантически големоглав |
Води на ЕС и международни води от I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII и XIV |
0,00 |
0,60 |
— |
0,60 |
1 |
|
|
0,60 |
|
|
ES |
POK |
56-14 |
Сайда |
VI; води на ЕС и международни води от Vb, ХII и ХIV |
3,00 |
30,60 |
1 020,0 |
27,60 |
1 |
|
|
0 |
27,60 |
|
ES |
POL |
8ABDE. |
Сребриста сайда |
VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe |
61,00 |
65,30 |
107,0 |
4,30 |
1 |
|
|
4,30 |
|
|
ES |
POL |
08C. |
Сребриста сайда |
VIIIc |
208,00 |
256,00 |
123,1 |
48,00 |
1 |
|
|
48,00 |
|
|
ES |
PRA |
N3L. |
Северна скарида |
3L на NAFO |
214,00 |
292,00 |
136,4 |
78,00 |
1 |
|
|
71,70 |
6,30 |
|
ES |
RED |
N3LN. |
Морски костур |
NAFO 3LN |
0,00 |
43,50 |
— |
43,50 |
1 |
|
|
43,50 |
|
|
ES |
SBR |
*678- |
Северен пагел |
Води на ЕС и международни води от VI, VII и VIII |
49,12 |
62,30 |
126,8 |
13,18 |
1 |
|
|
13,18 |
|
|
ES |
SOL |
8AB. |
Обикновен морски език |
VIIIa и VIIIb |
10,00 |
10,70 |
107,0 |
0,70 |
1 |
c |
|
0,53 |
0,52 |
|
ES |
USK |
567EI. |
Менек |
Води на ЕС и международни води от V, VI и VII |
8,30 |
50,70 |
610,8 |
42,40 |
1 |
|
|
13,85 |
28,55 |
|
ES |
WHB |
8C3411 |
Северно путасу |
VIIIc, IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1 |
1 987,00 |
2 258,30 |
113,7 |
271,30 |
1,2 |
|
|
325,56 |
|
|
FR |
DWS |
56789- |
Дълбоководни акули |
Води на ЕС и международни води от V, VI, VII, VIII и IX |
10,17 |
26,00 |
255,7 |
15,83 |
1 |
|
|
15,83 |
|
|
FR |
SOL |
07E. |
Обикновен морски език |
VIIe |
283,00 |
290,00 |
102,5 |
7,00 |
1 |
|
|
7,00 |
|
|
LT |
JAX |
2A-14 |
Сафрид и свързан с него прилов |
Води на ЕС от IIa, IVa; VI, VIIa-c,VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe; води на ЕС и международни води от Vb; международни води от ХII и ХIV |
356,00 |
660,40 |
185,5 |
304,40 |
2 |
|
|
0 |
608,80 |
|
LT |
MAC |
2CX14- |
Скумрия |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe; води на ЕС и международни води от Vb; международни води от IIa, XII и XIV |
26,00 |
28,80 |
110,8 |
2,80 |
1 |
|
|
2,80 |
|
|
NL |
BSF |
56712- |
Афанопус |
Води на ЕС и международни води от зони V, VI, VII и XII |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
5 |
0 |
5,00 |
|
NL |
SBR |
678- |
Северен пагел |
Води на ЕС и международни води от VI, VII и VIII |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
6 |
0 |
6,00 |
|
PL |
COD |
1N2AB |
Атлантическа треска |
Норвежки води от I и II |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
2 |
2,00 |
|
|
PL |
GHL |
1N2AB |
Гренландска камбала |
Норвежки води от I и II |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
1 |
0 |
1,00 |
|
PL |
HAD |
2AC4 |
Пикша |
IV; води на ЕС от IIa |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
16 |
0 |
16,00 |
|
PL |
LIN |
04-C. |
Молва |
Води на ЕС от IV |
0,00 |
3,00 |
— |
3,00 |
1 |
|
|
3,00 |
|
|
PL |
MAC |
2A34 |
Скумрия |
IIIa и IV; води на ЕС от IIa, IIIb, IIIc и подучастъци 22-32 |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
5 |
0 |
5,00 |
|
PL |
RED |
514GRN |
Морски костур |
Гренландски води от V и XIV |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
1 |
0 |
1,00 |
|
PL |
WHB |
1X14 |
Северно путасу |
Води на ЕС и международни води от I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII и XIV |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
8 |
0 |
8,00 |
|
PT |
ALF |
3X14- |
Берикс |
Води на ЕС и международни води от III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII и XIV |
220,10 |
241,10 |
109,5 |
21,00 |
1 |
|
|
21,00 |
|
|
PT |
ANE |
9/3411 |
Хамсия |
IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 |
2 882,00 |
2 920,20 |
101,3 |
38,20 |
1 |
|
|
38,20 |
|
|
PT |
ANF |
8C3411 |
Морски дявол |
VIIIc, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 |
260,20 |
335,30 |
128,9 |
75,10 |
1 |
a |
|
112,65 |
|
|
PT |
BET |
ATLANT |
Дебел тон |
Атлантически океан |
6 879,70 |
7 022,40 |
102,1 |
142,70 |
1 |
|
|
142,70 |
|
|
PT |
BSF |
8910- |
Афанопус |
Води на ЕС и международни води от VIII, IХ и Х |
3 305,00 |
3 547,20 |
107,3 |
242,20 |
1,1 |
|
|
266,42 |
|
|
PT |
BUM |
ATLANT |
Син марлин |
Атлантически океан |
69,00 |
72,30 |
104,8 |
3,30 |
1 |
|
|
0 |
3,30 |
|
PT |
COD |
N3M. |
Атлантическа треска |
NAFO 3M |
2 525,70 |
2 753,80 |
109,0 |
228,10 |
1,1 |
|
|
250,91 |
|
|
PT |
GFB |
89- |
Налим |
Води на ЕС и международни води от VIII и IX |
10,00 |
12,00 |
120,0 |
2,00 |
1 |
a |
|
3,00 |
|
|
PT |
GHL |
1N2AB |
Гренландска камбала |
Норвежки води от I и II |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
11 |
0 |
11,00 |
|
PT |
GHL |
N3LMNO. |
Гренландска камбала |
NAFO 3LMNO |
2 413,80 |
2 508,20 |
103,9 |
94,40 |
1 |
|
|
94,40 |
|
|
PT |
HAD |
1N2AB |
Пикша |
Норвежки води от I и II |
78,00 |
30,00 |
38,5 |
–48,00 |
— |
|
458 |
26,07 |
383,93 |
|
PT |
POK |
1N2AB |
Сайда |
Норвежки води от I и II |
80,00 |
40,90 |
51,1 |
–39,10 |
— |
|
294 |
31,84 |
223,06 |
|
PT |
RED |
51214D |
Морски костур |
Води на ЕС и международни води от V; международни води от ХII и ХIV |
603,00 |
719,10 |
119,3 |
116,10 |
1,2 |
a |
|
208,98 |
|
|
PT |
RED |
N3LN. |
Морски костур |
NAFO 3LN |
932,80 |
983,50 |
105,4 |
50,70 |
1 |
|
|
50,70 |
|
|
PT |
WHB |
8C3411 |
Северно путасу |
VIIIc, IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1 |
483,00 |
711,90 |
147,4 |
228,90 |
1,8 |
|
|
412,02 |
|
|
PT |
WHG |
08. |
Меджид |
VIII |
0,00 |
1,20 |
— |
1,20 |
1 |
|
|
1,20 |
|
|
UK |
COD |
N01514 |
Атлантическа треска |
Гренландски води от NAFO 0 и 1; Гренландски води от V и XIV |
717,00 |
724,60 |
101,1 |
7,60 |
1 |
|
|
7,60 |
|
|
UK |
BET |
ATLANT |
Дебел тон |
Атлантически океан |
10,00 |
0,00 |
0,0 |
–10,00 |
— |
|
10 |
0,00 |
|
|
UK |
BLI |
24- |
Синя молва |
Води на ЕС и води, които не са под суверенитета или юрисдикцията на трети държави от II, IV и V |
1,50 |
1,50 |
100,0 |
0,00 |
— |
|
2 |
2,00 |
|
|
UK |
HAD |
1N2AB |
Пикша |
Норвежки води от I и II |
781,00 |
781,60 |
100,1 |
0,60 |
1 |
|
|
0,60 |
|
|
UK |
HER |
4AB. |
Херинга |
Води на ЕС и норвежки води от IV, северно от 53o 30′ с. ш. |
27 687,00 |
27 887,40 |
100,7 |
200,40 |
1 |
|
|
200,40 |
|
|
UK |
MAC |
2CX14- |
Скумрия |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe; води на ЕС и международни води от Vb; международни води от IIa, XII и XIV |
173 520,50 |
179 960,30 |
103,7 |
6 439,80 |
1 |
|
|
6 439,80 |
|
(1) Квоти, с които разполага държава членка съгласно съответните регламенти относно възможностите за риболов, след като се вземат предвид размяната на възможностите за риболов в съответствие с член 20, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета (ОВ L 358, 31.12.2002 г., стр. 59), прехвърлянето на квоти в съответствие с член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96 на Съвета (ОВ L 115, 9.5.1996 г., стр. 3) и/или преразпределението и приспадането на възможностите за риболов в съответствие с членове 37 и 105 от Регламент (ЕО) № 1224/2009.
(2) В съответствие с член 105, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1224/2009.
(3) В съответствие с член 105, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009.
(4) Буквата „а“ означава, че е приложен допълнителен коефициент на умножение 1,5 поради последователен прекомерен риболов през 2009, 2010 и 2011 г. Буквата „c“ означава, че е приложен допълнителен коефициент на умножение 1,5 поради факта, че за рибните запаси се прилагат специални многогодишни планове.
(5) С Регламент за изпълнение (ЕС) № 1016/2011 за намаляване на риболовните квоти за определени запаси през 2011 г. поради прекомерния риболов на тези запаси през предходната година и Регламент за изпълнение (ЕС) № 1021/2011 за намаляване на риболовните квоти за определени запаси през 2011 г. поради прекомерния риболов на други запаси през предходната година бяха намалени риболовните квоти за някои държави и някои видове за 2011 г. За някои държави членки обаче количествата, които трябваше да бъдат приспаднати, надвишаваха техните съответни квоти за 2011 г. и поради това не беше възможно да бъдат приспаднати изцяло през посочената година. За да се гарантира, че и при такива случаи ще бъде приспаднато цялото количество, останалите количества следва да се вземат предвид, когато се определят приспаданията за 2012 г. и когато е необходимо, от следващите квоти.“
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/45 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1137/2012 НА КОМИСИЯТА
от 30 ноември 2012 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
|
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 ноември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
|
0702 00 00 |
AL |
53,3 |
|
MA |
53,9 |
|
|
MK |
37,4 |
|
|
TN |
74,5 |
|
|
TR |
74,3 |
|
|
ZZ |
58,7 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
65,0 |
|
MA |
141,4 |
|
|
TR |
101,7 |
|
|
ZZ |
102,7 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
107,2 |
|
TR |
112,9 |
|
|
ZZ |
110,1 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
75,0 |
|
ZZ |
75,0 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
71,3 |
|
HR |
45,0 |
|
|
TR |
83,9 |
|
|
ZZ |
66,7 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
68,7 |
|
TR |
77,8 |
|
|
ZZ |
73,3 |
|
|
0808 10 80 |
MK |
38,5 |
|
US |
112,3 |
|
|
ZA |
214,1 |
|
|
ZZ |
121,6 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
67,7 |
|
TR |
107,9 |
|
|
US |
159,5 |
|
|
ZZ |
111,7 |
|
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ ZZ “ означава „с друг произход“.
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/47 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1138/2012 НА КОМИСИЯТА
от 30 ноември 2012 година
за определяне на вносните мита в сектора на зърнените култури, приложими от 1 декември 2012 година
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент (ЕС) № 642/2010 на Комисията от 20 юли 2010 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на вносните мита в сектора на зърнените култури (2), и по-специално член 2, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
В член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предвижда, че вносното мито за продукти под кодове по КН 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (пшеница мека, за посев), ex 1001 99 00 (висококачествена мека пшеница, различна от тази за посев), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 и 1007 90 00 е равно на интервенционната цена, валидна за тези продукти при вноса, увеличена с 55 %, минус вносната цена CIF, приложима за въпросната доставка. Това мито обаче не може да надхвърля размера на митото в Общата митническа тарифа. |
|
(2) |
В член 136, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предвижда, че за целите на изчисляването на вносното мито, посочено в параграф 1 от същия член, редовно се определят представителни цени CIF за внос на посочените продукти. |
|
(3) |
Съгласно член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 642/2010 цената, която трябва да се използва за изчисляване на вносното мито върху продукти по кодове по КН 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (пшеница мека, за посев), ex 1001 99 00 (висококачествена мека пшеница, различна от тази за посев), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 и 1007 90 00 , е дневната представителна вносна цена CIF, определена по метода, посочен в член 5 от същия регламент. |
|
(4) |
Необходимо е да се определят вносни мита за периода, започващ от 1 декември 2012 година, които да са приложими до влизането в сила на ново определяне. |
|
(5) |
С оглед на необходимостта да се осигури прилагането на дадената мярка възможно най-бързо след предоставянето на актуализираните данни, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
От 1 декември 2012 година вносните мита в сектора на зърнените култури, посочени в член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, са определени в приложение I към настоящия регламент въз основа на елементите, изложени в приложение II.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 ноември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Вносни мита за продуктите, посочени в член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, приложими от 1 декември 2012 година
|
Код по КН |
Описание на стоките |
Вносно мито (1) (EUR/t) |
|
1001 19 00 1001 11 00 |
ПШЕНИЦА твърда висококачествена |
0,00 |
|
със средно качество |
0,00 |
|
|
с ниско качество |
0,00 |
|
|
ex 1001 91 20 |
ПШЕНИЦА мека, за посев |
0,00 |
|
ex 1001 99 00 |
ПШЕНИЦА мека висококачествена, различна от тази за посев |
0,00 |
|
1002 10 00 1002 90 00 |
РЪЖ |
0,00 |
|
1005 10 90 |
ЦАРЕВИЦА за посев, различна от хибридна |
0,00 |
|
1005 90 00 |
ЦАРЕВИЦА, различна от тази за посев (2) |
0,00 |
|
1007 10 90 1007 90 00 |
СОРГО на зърна, различно от хибрид за посев |
0,00 |
(1) Вносителят може, прилагайки член 2, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 642/2010, да се ползва от намаление на митата със:
|
— |
3 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Средиземно море (отвъд Гибралтарския провлак) или в Черно море и ако стоката пристига в Съюза през Атлантическия океан или през Суецкия канал, |
|
— |
2 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Дания, Естония, Ирландия, Латвия, Литва, Полша, Финландия, Швеция, Обединеното кралство или на атлантическия бряг на Пиренейския полуостров и ако стоката пристига в Съюза през Атлантическия океан. |
(2) Вносителят може да ползва фиксирано намаление от 24 EUR/t, когато са изпълнени условията по член 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Елементи за изчисляване на митата, определени в приложение I
15.11.2012-29.11.2012
|
1. |
Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 642/2010:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 642/2010:
|
(1) Позитивна премия от 14 EUR/t инкорпорирано (член 5, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010).
(2) Негативна премия от 10 EUR/t (член 5, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010).
(3) Негативна премия от 30 EUR/t (член 5, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010).
РЕШЕНИЯ
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/50 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 29 ноември 2012 година
за изменение на Решение 2004/858/ЕО, изменено с Решение 2008/544/ЕО, за създаване на Изпълнителната агенция за здравеопазване и въпроси, свързани с потребителите, в съответствие с Регламент (ЕО) № 58/2003 на Съвета
(2012/740/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 58/2003 на Съвета от 19 декември 2002 г. относно установяването на статута на изпълнителните агенции, отговарящи за някои задачи по управлението на програмите на Общността (1), и по-специално член 6, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
Изпълнителната агенция по програмата за обществено здравеопазване е създадена с Решение 2004/858/ЕО на Комисията (2) за управление на програмата за действие на Общността в областта на общественото здраве (2003—2008), приета с Решение № 1786/2002/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3). В Решение 2004/858/ЕО се предвижда агенцията да изпълнява своите функции до 31 декември 2010 г. с оглед изпълнението на подписаните договори и усвояването на предоставените безвъзмездни средства по линия на Програмата в областта на общественото здравеопазване (2003—2008 г.). |
|
(2) |
С Решение 2008/544/ЕО на Комисията (4)„Изпълнителната агенция по програмата за обществено здравеопазване“ бе преобразувана в „Изпълнителна агенция за здравеопазване и въпроси, свързани с потребителите“, а мандатът ѝ бе удължен до 2015 г. Предвид направения анализ на разходите и ползите и с цел по-успешно постигане на целите, заложени в някои програми на Общността, по силата на Решение 2008/544/ЕО агенцията бе натоварена с изпълнението на следните програми и действия на Общността: Програмата в областта на общественото здравеопазване (2003—2008 г.), Програмата в областта на общественото здраве (2008—2013 г.), приета с Решение № 1350/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (5), Програмата за защита на потребителите за 2007—2013 г., приета с Решение № 1926/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (6), и мерките за обучение в областта на безопасността на храните, обхванати от Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета (7) и Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (8). |
|
(3) |
Предвид натрупания от агенцията опит следва да ѝ се делегират функции по управлението на някои мерки, подобни на мерките за обучение в областта на безопасността на храните, които тя вече управлява, и по-специално обхватът на дейностите на агенцията да се разшири, като в него бъдат включени и мерките за обучение извън държавите — членки на Европейския съюз. С оглед на гореизложеното е целесъобразно на агенцията да се делегират функции по управлението на мерките за обучение в областта на безопасността на храните, обхванати от Решение C(2012) 1548 на Комисията за приемането на работната програма за 2012 г., имащо силата на решение за финансиране на проекти в областта на международните търговски отношения, в т.ч. достъпа до пазарите на държавите извън Европейския съюз и инициативите в областта на свързаното с търговията подпомагане, и от член 22, параграфи 1 и 3 от Регламент (ЕО) № 1905/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие (9). |
|
(4) |
Следва също така на агенцията да се делегират функции по управлението на споразумението, сключено с ANEC (Европейската асоциация за координиране на потребителското представителство в стандартизацията), което се подчинява на разпоредбите на Регламента на Европейския парламент и на Съвета относно европейската стандартизация и за изменение на Директива 89/686/ЕИО на Съвета от 21 декември 1989 г. относно сближаване на законодателствата на държавите членки в областта на личните предпазни средства (10) и на Директива 93/15/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 г. за хармонизиране на разпоредбите, свързани с пускането на пазара и надзора на взривни вещества с гражданско предназначение (11), както и на Директива 94/9/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 март 1994 г. за сближаване на законодателствата на държавите членки относно оборудването и защитните системи, предназначени за използване в потенциално експлозивна атмосфера (12), Директива 94/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 юни 1994 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно плавателните съдове с развлекателна цел (13), Директива 95/16/ЕО на Европейския парламент и Съвета от 29 юни 1995 г. за сближаване законодателствата на държавите членки относно асансьорите (14), Директива 97/23/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 май 1997 г. относно сближаване на законодателствата на държавите членки във връзка със съоръженията под налягане (15), Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 г. за определяне на процедура за предоставяне на информация в областта на техническите стандарти и регламенти (16), Директива 2004/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно измервателните уреди (17), Директива 2007/23/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 май 2007 г. относно пускането на пазара на пиротехнически изделия (18), Директива 2009/105/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно обикновените съдове под налягане (19) и Директива 2009/23/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно везните с неавтоматично действие (20). |
|
(5) |
Решение 2004/858/ЕО следва да бъде съответно изменено. |
|
(6) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета за изпълнителните агенции, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2004/858/ЕО на Съвета се изменя, както следва:
|
1. |
Член 4, параграф 1, първото изречение се заменя със следния текст: „1. Агенцията отговаря за следните задачи по изпълнението, свързани с управлението на Втората програма в областта на общественото здраве 2008—2013 г., приета с Решение № 1350/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (*1), на Програмата за защита на потребителите за 2007—2013 г., приета с Решение № 1926/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (*2), на Регламента на Европейския парламент и на Съвета относно европейската стандартизация и на мерките за обучение в областта на безопасността на храните, обхванати от Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета (*3), Директива 2000/29/ЕО на Съвета (*4), Решение С(2012)1548 и Регламент (ЕО) № 1905/2006 на Европейския парламент и на Съвета (*5): (*1) ОВ L 301, 20.11.2007 г., стр. 3." (*2) ОВ L 404, 30.12.2006 г., стр. 39." (*3) ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1." |
|
2. |
Член 6 се заменя със следния текст: „Член 6 Субсидии Агенцията получава субсидии, които се вписват в общия бюджет на Европейските общности, от средствата, определени за Втората програма в областта на общественото здраве 2008—2013 г., приета с Решение № 1350/2007/ЕО, за Програмата за защита на потребителите за 2007—2013 г., приета с Решение № 1926/2006/ЕО, за Регламента на Европейския парламент и на Съвета относно европейската стандартизация и за мерките за обучение в областта на безопасността на храните, обхванати от Регламент (ЕО) № 882/2004, Директива 2000/29/ЕО, Решение С(2012)1548 и Регламент (ЕО) № 1905/2006.“ |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 29 ноември 2012 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 11, 16.1.2003 г., стр. 1.
(2) ОВ L 369, 16.12.2004 г., стр. 73.
(3) ОВ L 271, 9.10.2002 г., стр. 1.
(4) ОВ L 173, 3.7.2008 г., стр. 27.
(5) ОВ L 301, 20.11.2007 г., стр. 3.
(6) ОВ L 404, 30.12.2006 г., стр. 39.
(7) ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1.
(8) ОВ L 169, 10.7.2000 г., стр. 1.
(9) ОВ L 378, 27.12.2006 г., стр. 41.
(10) ОВ L 399, 30.12.1989 г., стр. 18.
(11) ОВ L 121, 15.5.1993 г., стр. 20.
(12) ОВ L 100, 19.4.1994 г., стр. 1.
(13) ОВ L 164, 30.6.1994 г., стр. 15.
(14) ОВ L 213, 7.9.1995 г., стр. 1.
(15) ОВ L 181, 9.7.1997 г., стр. 1.
(16) ОВ L 204, 21.7.1998 г., стр. 37.
(17) ОВ L 135, 30.4.2004 г., стр. 1.
(18) ОВ L 154, 14.6.2007 г., стр. 1.
АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/52 |
РЕШЕНИЕ № 1/2012 НА КОМИТЕТА НА ЕС И КОРЕЯ ПО ТЪРГОВИЯ И УСТОЙЧИВО РАЗВИТИЕ
от 27 юни 2012 година
за приемане на правилник за дейността на Форума на гражданското общество съгласно член 13.13 от Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Република Корея, от друга страна
(2012/741/ЕС)
КОМИТЕТЪТ ПО ТЪРГОВИЯ И УСТОЙЧИВО РАЗВИТИЕ,
като взе предвид Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Република Корея, от друга страна, подписано в Брюксел на 6 октомври 2010 г. (наричано по-нататък „Споразумението“), и по-специално член 13.13 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
В член 13.13 от Споразумението е предвидено членовете на Националната(ите) консултативна(и) група(и) от всяка от страните да се срещат в рамките на Форум на гражданското общество. |
|
(2) |
Съставът на Форума на гражданското общество гарантира балансирано представителство на членовете на Националната консултативна група. |
|
(3) |
С решение на Комитета по търговия и устойчиво развитие страните се споразумяват относно работата на Форума на гражданското общество не по-късно от една година от влизането в сила на горепосоченото споразумение, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
С настоящото се установява правилникът за дейността на Форума на гражданското общество така, както е изложен в приложението към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 27 юни 2012 година.
За Комитета по търговия и устойчиво развитие
Съпредседател на Комитета по търговия и устойчиво развитие от страна на Република Корея
Kyungduck AN
Sanghoon KIM
Съпредседател на Комитета по търговия и устойчиво развитие от страна на Европейския съюз
Peter THOMPSON
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРАВИЛНИК ЗА ДЕЙНОСТТА НА ФОРУМА НА ГРАЖДАНСКОТО ОБЩЕСТВО
Член 1
Форумът на гражданското общество е съставен от 12 членове на Националната консултативна група на ЕС и 12 членове на националните консултативни групи на Корея, които са определени от самите национални консултативни групи. Членовете могат да се придружават от съветници. Представителите на Форума на гражданското общество от всяка страна включват поне 3 представители съответно на бизнес организации, синдикати и неправителствени екологични организации.
Член 2
Форумът на гражданското общество има по един съпредседател от ЕС и Република Корея. Съпредседателите се избират съответно от Националната консултативна група на ЕС и Националната(ите) консултативна(и) група(и) на Република Корея измежду техните участници във Форума на гражданското общество.
Съпредседателите изготвят дневния ред на заседанията на Форума на гражданското общество въз основа на исканията от страна на съответните си Национални консултативни групи. Освен това дневният ред винаги ще включва следните точки:
|
а) |
информиране от страните във връзка с прилагането на главата за търговията и устойчивото развитие; |
|
б) |
докладите за консултациите, предприети съгласно член 13.14, и за работата, извършена от експертната група по член 13.15. |
Член 3
Форумът на гражданското общество заседава най-малко веднъж годишно, като заседанията ще се провеждат последователно в Брюксел и Сеул, освен когато страните се договорят за друго. По искане на една от националните консултативни групи може да се проведе извънредно заседание.
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/54 |
РЕШЕНИЕ № 2/2012 НА КОМИТЕТА НА ЕС И КОРЕЯ ПО ТЪРГОВИЯ И УСТОЙЧИВО РАЗВИТИЕ
от 27 юни 2012 година
за създаване на експертна група, посочена в член 13.15 от Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Република Корея, от друга страна
(2012/742/ЕС)
КОМИТЕТЪТ ПО ТЪРГОВИЯ И УСТОЙЧИВО РАЗВИТИЕ,
като взе предвид Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Република Корея, от друга страна, подписано в Брюксел на 6 октомври 2010 г. (наричани по-нататък съответно „страните“ и „Споразумението“), и по-специално член 13.15 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
Всяка от страните може да поиска свикването на експертна група с цел разглеждане на въпрос, който не е намерил задоволително решение чрез консултации с държавните органи. |
|
(2) |
Изпълнението на препоръките на експертната група се наблюдава от Комитета по търговия и устойчиво развитие. |
|
(3) |
Страните изготвиха списък от 18 имена, които са посочени в приложението, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Одобрява се установеният в приложението към настоящото решение списък на експертите, които могат да участват като членове на експертната група за целите на член 13.15 от Споразумението.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му и се съобщава на Комитета на ЕС и Корея по търговията.
Съставено в Брюксел на 27 юни 2012 година.
За Комитета по търговия и устойчиво развитие
Съпредседател на Комитета по търговия и устойчиво развитие от страна на Република Корея
Kyungduck AN
Sanghoon KIM
Съпредседател на Комитета по търговия и устойчиво развитие от страна на Европейския съюз
Peter THOMPSON
ПРИЛОЖЕНИЕ
СПИСЪК НА ЕКСПЕРТИ
Експерти, предложени от Корея
Kee-whahn CHAH
Young Gil CHO
Weon Jung KIM
Suh-Yong CHUNG
Taek-Whan HAN
Won-Mog CHOI
Експерти, предложени от ЕС
Eddy LAURIJSSEN
Jorge CARDONA
Karin LUKAS
Hélène RUIZ FABRI
Laurence BOISSON DE CHAZOURNES
Geert VAN CALSTER
Председатели
Thomas P. PINANSKY
Nguyen Van TAI
Le HA THANH
Jill MURRAY
Ricardo MELÉNDEZ-ORTIZ
Nathalie BERNASCONI-OSTERWALDER
Поправки
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/56 |
Поправка на Регламент (ЕС) № 833/2012 на Комисията от 17 септември 2012 година за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на някои видове алуминиево фолио на ролки с произход от Китайската народна република
( Официален вестник на Европейския съюз L 251 от 18 септември 2012 г. )
На страница 30 в съображение 14, на страница 37 в съображение 82, в таблица 1, на страница 45 в съображение 161 и на страница 46 в член 1, параграф 2
вместо:
„CeDo Shanghai Co. Ltd.“
да се чете:
„CeDo (Shanghai) Ltd“;
вместо:
„Ningbo Times Co. Ltd.“
да се чете:
„Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co., Ltd.“;
вместо:
„Ningbo Favoured Commodity Co. Ltd.“
да се чете:
„Ningbo Favored Commodity Co., Ltd.“;
На страница 30 в съображение 14
вместо:
„Shanghai Blue Diamond Co. Ltd.“
да се чете:
„Shanghai Blue Diamond Aluminium Foil Manufacturing Co., Ltd“.
|
1.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 331/57 |
Поправка на Решение за изпълнение 2012/411/ЕС на Комисията от 17 юли 2012 г. за изменение на Решение 2010/472/ЕС по отношение на ветеринарно-санитарните изисквания, свързани с вирусите Simbu и епизоотична хеморагична болест
( Официален вестник на Европейския съюз L 192 от 20 юли 2012 г. )
На стр. 27, в част II от Образец на здравен сертификат за внос на пратки от яйцеклетки и ембриони от животни от рода на овцете и козите, изложен в точка 4 от приложението, която се отнася до част 2 от приложение IV към Решение 2010/472/ЕС на Комисията:
вместо:
да се чете: