ISSN 1977-0618

doi:10.3000/19770618.L_2012.306.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 306

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 55
6 ноември 2012 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1012/2012 на Комисията от 5 ноември 2012 година за изменение на Регламент (ЕО) № 2074/2005 и Регламент (ЕО) № 1251/2008 по отношение на списъка с векторни видове, здравните изисквания и изискванията за сертифициране във връзка с епизоотичния улцеративен синдром и по отношение на вписването на Тайланд в списъка с трети страни, от които е разрешен вносът на някои риби и рибни продукти в Съюза ( 1 )

1

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1013/2012 на Комисията от 5 ноември 2012 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

19

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2012/678/ЕС

 

*

Делегирано решение на Комисията от 29 юни 2012 година относно разследванията и глобите във връзка с манипулиране на статистическите данни, посочени в Регламент (ЕС) № 1173/2011 на Европейския парламент и на Съвета за ефективното прилагане на бюджетното наблюдение в еврозоната

21

 

 

2012/679/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 31 октомври 2012 година за одобрение на ограничения на разрешенията за биоцидни продукти, съдържащи дифенакум, за които ограничения Германия изпрати уведомление в съответствие с член 4, параграф 4 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (нотифицирано под номер C(2012) 7568)

26

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

6.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 306/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1012/2012 НА КОМИСИЯТА

от 5 ноември 2012 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 2074/2005 и Регламент (ЕО) № 1251/2008 по отношение на списъка с векторни видове, здравните изисквания и изискванията за сертифициране във връзка с епизоотичния улцеративен синдром и по отношение на вписването на Тайланд в списъка с трети страни, от които е разрешен вносът на някои риби и рибни продукти в Съюза

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (1), и по-специално член 9, втора алинея от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за човешка консумация (2), и по-специално член 16, втора алинея от него,

като взе предвид Директива 2006/88/ЕО на Съвета от 24 октомври 2006 г. относно ветеринарномедицинските изисквания за аквакултури и продукти от тях и за предотвратяване и борба с някои болести по водните животни (3), и по-специално член 17, параграф 2, член 22, член 25 и член 61, параграф 3 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 2074/2005 на Комисията от 5 декември 2005 г. за установяване на мерки за прилагане по отношение на някои продукти съгласно Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета и по отношение на организацията на официалния контрол съгласно Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета, за дерогиране от Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на Регламенти (ЕО) № 853/2004 и (ЕО) № 854/2004 (4) се установяват образци на здравни сертификати за въвеждане в Съюза на някои водни животни и продукти от животински произход, предназначени за консумация от човека.

(2)

Образецът на здравен сертификат за внос на рибни продукти, предназначени за консумация от човека, установен в допълнение IV от приложение VI към Регламент (ЕО) № 2074/2005, съдържа ветеринарно-санитарно удостоверение по отношение на изискванията за възприемчиви видове към някои болести, изброени в част II от приложение IV към Директива 2006/88/ЕО, включително епизоотичен улцеративен синдром.

(3)

С Регламент (ЕО) № 1251/2008 на Комисията от 12 декември 2008 г. за прилагане на Директива 2006/88/ЕО на Съвета по отношение на условията и изискванията за сертифициране при пускането на пазара и вноса в Общността на аквакултури и продукти от тях и за установяване на списък с векторни видове (5) се установяват ветеринарно-санитарни условия и ветеринарно-санитарни изисквания за сертифициране при внос в Съюза на някои аквакултури и продукти от тях.

(4)

В приложение I към Регламент (ЕО) № 1251/2008 е определен списък с векторни видове за болестите, изброени в част II от приложение IV към Директива 2006/88/ЕО. Векторните видове за епизоотичен улцеративен синдром понастоящем са включени в този списък.

(5)

В приложение III към Регламент (ЕО) № 1251/2008 е определен, inter alia, списък с трети страни, територии, зони или части, от които е разрешен вносът в Съюза на декоративни риби, възприемчиви към една или повече от болестите, изброени в приложение IV към Директива 2006/88/ЕО, и предназначени за затворени декоративни съоръжения.

(6)

В посоченото приложение са включени Индия и Виетнам с цел вносът на видовете риби, възприемчиви към епизоотичен улцеративен синдром, да стане предмет на конкретни ветеринарно-санитарни разпоредби, които елиминират рисковете от тази болест.

(7)

Освен това образците за ветеринарно-санитарни сертификати, установени в части А и Б от приложение V към Регламент (ЕО) № 1251/2008, съдържат ветеринарно-санитарни удостоверения по отношение на изискванията за възприемчивите видове и векторни видове към някои болести, изброени в част II от приложение IV към Директива 2006/88/ЕО, включително епизоотичен улцеративен синдром.

(8)

В Директива 2006/88/ЕО, изменена с Директива за изпълнение 2012/31/ЕС на Комисията (6), епизоотичният улцеративен синдром (EUS) вече не е посочен като екзотична болест в част II от приложение IV към нея.

(9)

За целите на съгласуваността и яснотата на законодателството на Съюза Регламент (ЕО) № 2074/2005 и Регламент (ЕО) № 1251/2008 следва да бъдат изменени, за да се заличат разпоредбите в тях, които се отнасят до епизоотичния улцеративен синдром.

(10)

След заличаването на епизоотичния улцеративен синдром от списъка в част II от приложение IV към Директива 2006/88/ЕО съответните ветеринарно-санитарни разпоредби, приложими за Индия и Виетнам, стават излишни и поради това тези държави следва да бъдат заличени от списъка със страните, които са длъжни да прилагат специфични за болестта ветеринарно-санитарни мерки към водните животни, предназначени за износ към Съюза.

(11)

Тайланд е включена в списъка в приложение III към Регламент (ЕО) №1251/2008 като трета страна, от която е разрешен вносът в Съюза на риби от семейство Cyprinidae, предназначени за отглеждане в стопанства, райони за повторно полагане, райони за любителски риболов и отворени и затворени декоративни съоръжения. Тайланд подаде искане да бъде включена в списъка в приложение III с цел разрешаване на износа и на други видове риби от тази трета страна за Съюза.

(12)

През ноември 2009 г. в Тайланд бе проведена инспекция от Хранителната и ветеринарна служба (ХВС) на здравословното състояние на водните животни. Препоръките на ХВС след тази инспекция бяха изпълнени задоволително от компетентния орган на Тайланд. Поради това е целесъобразно да се разреши вноса в Съюза и на други видове риби от тази трета страна. Поради това вписването за Тайланд в приложение III към Регламент (ЕО) № 1251/2008 следва да бъде съответно изменено.

(13)

Поради това Регламент (ЕО) № 2074/2005 и Регламент (ЕО) № 1251/2008 следва да бъдат съответно изменени.

(14)

Целесъобразно е да се предвидят преходни мерки, което да позволи на държавите членки и на промишлеността да предприемат необходимите мерки, за да се съобразят с новите изисквания, установени в настоящия регламент.

(15)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Допълнение IV към приложение VI към Регламент (ЕО) № 2074/2005 се заменя с текста в приложение I към настоящия регламент.

Член 2

Приложения I, III и IV към Регламент (ЕО) № 1251/2008 се изменят в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 3

За преходен период до 1 март 2013 г. могат да бъдат пускани на пазара или въвеждани в Съюза пратки, съставени от водни животни, придружени от ветеринарно-санитарни сертификати, издадени в съответствие с образците, установени в част А или Б от приложение IV към Регламент (ЕО) № 1251/2008, и от рибни продукти, придружени от ветеринарно-санитарни сертификати, издадени в съответствие с образеца, установен в допълнение IV на приложение VI към Регламент (ЕО) № 2074/2005 във вида им преди измененията, въведени с настоящия регламент, при условие че достигат до крайното си местоназначение преди тази дата.

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 5 ноември 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55.

(2)   ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206.

(3)   ОВ L 328, 24.11.2006 г., стр. 14.

(4)   ОВ L 338, 22.12.2005 г., стр. 27.

(5)   ОВ L 337, 16.12.2008 г., стр. 41.

(6)   ОВ L 297, 26.10.2012 г., стр. 26.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

„Допълнение IV към приложение VI

Образец за здравен сертификат за внос на рибни продукти, предназначени за консумация от човека

Image 1

Текст на изображението

Image 2

Текст на изображението

Image 3

Текст на изображението

Image 4

Текст на изображението

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Приложения I, III и IV към Регламент (ЕО) № 1251/2008 се изменят, както следва:

1)

в приложение I вписването за епизоотичен улцеративен синдром се заличава.

2)

Приложение III се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ III

Списък на трети страни, територии, зони или части  (1)

(по член 10, параграф 1 и член 11)

Страна/територия

Видове аквакултури

Зона/част

Код по ISO

Наименование

Риби

Мекотели

Ракообразни

Код

Описание

AU

Австралия

X (1)

 

 

 

 

BR

Бразилия

X (2)

 

 

 

 

CA

Канада

X

 

 

CA 0 (3)

Цялата територия

CA 1 (4)

Британска Колумбия

CA 2 (4)

Алберта

CA 3 (4)

Съскечуан

CA 4 (4)

Манитоба

CA 5 (4)

Ню Брънсуик

CA 6 (4)

Нова Скотия

CA 7 (4)

Остров Принц Едуард

CA 8 (4)

Нюфаундленд и Лабрадор

CA 9 (4)

Юкон

CA 10 (4)

Северозападните територии

CA 11 (4)

Нунавут

CL

Чили

X (1)

 

 

 

Цялата страна

CN

Китай

X (2)

 

 

 

Цялата страна

CO

Колумбия

X (2)

 

 

 

Цялата страна

CG

Конго

X (2)

 

 

 

Цялата страна

CK

Острови Кук

X (6)

X (6)

X (6)

 

Цялата страна

HR

Хърватия

X (1)

 

 

 

Цялата страна

HK

Хонконг

X (2)

 

 

 

Цялата страна

ID

Индонезия

X (1)

 

 

 

Цялата страна

IL

Израел

X (1)

 

 

 

Цялата страна

JM

Ямайка

X (2)

 

 

 

Цялата страна

JP

Япония

X (2)

 

 

 

Цялата страна

KI

Кирибати

X (6)

X (6)

X (6)

 

Цялата страна

LK

Шри Ланка

X (2)

 

 

 

Цялата страна

MH

Маршалови острови

X (6)

X (6)

X (6)

 

Цялата страна

MK (5)

бивша югославска република Македония

X (2)

 

 

 

Цялата страна

MY

Малайзия

X (2)

 

 

 

Полуостровна, Западна Малайзия

NR

Науру

X (6)

X (6)

X (6)

 

Цялата страна

NU

Ниуе

X (6)

X (6)

X (6)

 

Цялата страна

NZ

Нова Зеландия

X (1)

 

 

 

Цялата страна

PF

Френска Полинезия

X (6)

X (6)

X (6)

 

Цялата страна

PG

Папуа Нова Гвинея

X (6)

X (6)

X (6)

 

Цялата страна

PN

Острови Питкерн

X (6)

X (6)

X (6)

 

Цялата страна

PW

Палау

X (6)

X (6)

X (6)

 

Цялата страна

RU

Русия

X (1)

 

 

 

Цялата страна

SB

Соломонови острови

X (6)

X (6)

X (6)

 

Цялата страна

SG

Сингапур

X (2)

 

 

 

Цялата страна

ZA

Южна Африка

X (1)

 

 

 

Цялата страна

TW

Тайван

X (2)

 

 

 

Цялата страна

TH

Тайланд

X (1)

 

 

 

Цялата страна

TR

Турция

X (1)

 

 

 

Цялата страна

TK

Токелау

X (6)

X (6)

X (6)

 

Цялата страна

TO

Тонга

X (6)

X (6)

X (6)

 

Цялата страна

TV

Тувалу

X (6)

X (6)

X (6)

 

Цялата страна

US

Съединени щати (7)

X

 

X

US 0 (3)

Цялата страна

X

 

 

US 1 (4)

Цялата страна, с изключение на следните щати: Ню Йорк, Охайо, Илинойс, Мичиган, Индиана, Уисконсин, Минесота и Пенсилвания

 

X

 

US 2

Humboldt Bay (Калифорния)

US 3

Netarts Bay (Орегон)

US 4

Wilapa Bay, Totten Inlet, Oakland Bay, Quilcence Bay и Dabob Bay (Вашингтон)

US 5

NELHA (Хавай)

WF

Уолис и Футуна

X (6)

X (6)

X (6)

 

Цялата страна

WS

Самоа

X (6)

X (6)

X (6)

 

Цялата страна

3)

в приложение IV части А и Б се заменят със следния текст:

„ЧАСТ А

Образец на ветеринарно-санитарен сертификат за внос в Европейския съюз на аквакултури за отглеждане в стопанства, райони за повторно полагане, любителски риболовни райони и отворени декоративни съоръжения

Image 5

Текст на изображението

Image 6

Текст на изображението

Image 7

Текст на изображението

Image 8

Текст на изображението

Image 9

Текст на изображението

ЧАСТ Б

Образец на ветеринарно-санитарен сертификат за внос в Европейския съюз на декоративни водни животни, предназначени за затворени декоративни съоръжения

Image 10

Текст на изображението

Image 11

Текст на изображението

Image 12

Текст на изображението

Image 13

Текст на изображението

(1)  Съгласно член 11, декоративни риби от видове, които не са възприемчиви към нито една от болестите по част II от приложение IV към Директива 2006/88/ЕО, и декоративни мекотели и декоративни ракообразни, предназначени за затворени декоративни съоръжения, могат също да бъдат внасяни в Съюза от трети страни или територии, които са членки на Световната организация за здравеопазване на животните (OIE).

(1)  Прилага се за всички видове риби.

(2)  Прилага се единствено за Cyprinidae.

(3)  Не се прилага за риби от видове, възприемчиви към вирусна хеморагична септицемия, или за векторни видове за същата болест съгласно част II от приложение IV към Директива 2006/88/ЕО.

(4)  Прилага се единствено за риби от видове, възприемчиви към вирусна хеморагична септицемия, или за векторни видове за същата болест съгласно част II от приложение IV към Директива 2006/88/ЕО.

(5)  Временен код, който по никакъв начин не предопределя окончателното наименование за тази страна, което ще бъде договорено след приключване на преговорите, които понастоящем се водят в Организацията на обединените нации.

(6)  Прилага се единствено за внос на декоративни риби от видове, които не са възприемчиви към нито една болест по част II от приложение IV към Директива 2006/88/ЕО, и декоративни мекотели и декоративни ракообразни, предназначени за затворени декоративни съоръжения.

(7)  За целите на настоящия регламент Съединените американски щати включват Пуерто Рико, Американски Вирджински острови, Американска Самоа, Гуам и Северни Мариански острови.“


6.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 306/19


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1013/2012 НА КОМИСИЯТА

от 5 ноември 2012 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 5 ноември 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)   ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

AL

43,2

MA

38,2

MK

36,1

TR

53,3

ZZ

42,7

0707 00 05

AL

31,8

TR

82,1

ZZ

57,0

0709 93 10

TR

116,3

ZZ

116,3

0805 20 10

PE

54,9

ZA

158,5

ZZ

106,7

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

HR

62,5

TR

85,3

UY

101,2

ZA

180,3

ZZ

107,3

0805 50 10

AR

60,7

TR

83,5

UY

56,9

ZA

99,3

ZZ

75,1

0806 10 10

BR

275,4

PE

307,5

TR

172,2

US

362,2

ZZ

279,3

0808 10 80

CL

150,4

CN

91,3

MK

34,4

NZ

164,0

ZA

136,0

ZZ

115,2

0808 30 90

CN

66,2

TR

109,1

ZZ

87,7


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ ZZ “ означава „с друг произход“.


РЕШЕНИЯ

6.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 306/21


ДЕЛЕГИРАНО РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 29 юни 2012 година

относно разследванията и глобите във връзка с манипулиране на статистическите данни, посочени в Регламент (ЕС) № 1173/2011 на Европейския парламент и на Съвета за ефективното прилагане на бюджетното наблюдение в еврозоната

(2012/678/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1173/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 ноември 2011 г. за ефективното прилагане на бюджетното наблюдение в еврозоната (1), и по-специално член 8, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 1173/2011 се установява система от санкции с цел по-ефективно прилагане на предпазната и корективната част на Пакта за стабилност и растеж в еврозоната. Той се прилага по отношение на държавите членки, чиято парична единица е еврото.

(2)

Наличието на надеждни фискални данни е от съществено значение за бюджетното наблюдение в еврозоната. За да се осигурят надеждни и независими статистически данни, държавите членки следва да гарантират принципа на професионална независимост на националните статистически органи, който е в съответствие с Регламент (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2009 г. относно европейската статистика (2) и е подробно уреден в Кодекса на европейската статистическа практика.

(3)

С Регламент (ЕС) № 1173/2011 на Комисията се предоставят правомощия да проучва икономическото и валутното сътрудничество с цел да бъде установявано и разкривано манипулирането на данните за дефицита и дълга на сектор „Държавно управление“, които са от значение за прилагането на системата за многостранно наблюдение и процедурата при прекомерен дефицит.

(4)

За тази цел Комисията следва да провежда всички необходими разследвания с цел да се потвърди наличието на дължащо се на умисъл или груба небрежност погрешно представяне на действителните данни за дефицита и дълга по смисъла на член 8, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1173/2011.

(5)

Необходимо е да се установят подробни правила за процедурите за разследване, подробни критерии за определяне на размера на глобата, подробни правила за гарантиране на правото на защита, достъпа до документи, процесуалното представителство, поверителността, както и разпоредби относно сроковете и събирането на глобите.

(6)

Решенията на Комисията за започване на разследване следва да са обосновани, а обхватът на предприетите разследвания следва да е пропорционален, така че да не надхвърлят необходимото за установяване на евентуалното наличие на манипулиране на съответните данни за дефицита и дълга.

(7)

Когато предприема такива разследвания Комисията следва да има възможност да извършва проверки на място и да изисква информация от всеки орган, който следва да бъде класифициран в сектор „Държавно управление“, независимо дали на централно, областно и местно равнище или на равнище социална сигурност, в съответствие с Регламент (ЕО) № 2223/96 на Съвета от 25 юни 1996 г. относно Европейската система от национални и регионални сметки в Общността (3), наричан по-долу „ESA 95“.

(8)

При наличие на сериозни данни за погрешно представяне на съответните данни за дефицита и дълга, за да бъде потвърдено съмнението в тази насока, Комисията (Евростат) следва да извърши методологическо посещение — обикновено преди да бъде започнато разследване — в съответствие с член 11б от Регламент (ЕО) № 479/2009 на Съвета от 25 май 2009 г. за прилагане на Протокола за процедурата при прекомерен дефицит, приложен към Договора за създаване на Европейската общност (4).

(9)

В хода на преценката на това какво съставлява погрешно представяне на данни за дефицита и дълга по смисъла на Регламент (ЕС) № 1173/2011 не следва да се счита за погрешно представяне неправилното прилагане на счетоводните правила на ESA 95, което не се дължи на умисъл или груба небрежност. Освен това настоящото решение не следва да се прилага по отношение на ревизии на данни, в това число съществени ревизии, дължащи се на промени в методологията, за всички изминали години, които са обяснени по ясен и целесъобразен начин, както и незначителни грешки и случаи, в които съответната държава членка е изразила съмнение и Комисията (Евростат) е поискала разяснения в съответствие с член 10 от Регламент (ЕО) № 479/2009.

(10)

Ползващите европейските статистически данни имат оправданото правно очакване тези данни да са изготвени от статистически органи, които извършват своята дейност с професионализъм и полагайки дължимата грижа. Неумишленото действие или бездействие следва да се счита за проява на груба небрежност, ако лицето, което отговаря за изготвянето на данните за дефицита и дълга на сектор „Държавно управление“, е извършило явно нарушение на своето задължение да полага дължимата грижа.

(11)

За целите на своята защита съответната държава членка следва да бъде надлежно уведомявана за започването на провежданите от Комисията разследвания и за резултатите от тях. Резултатите от разследванията следва да бъдат съобщавани посредством доклад на Комисията, който се предава на Европейския парламент и на Съвета и се оповестява публично. Комисията (Евростат) уведомява съответно Комитета на Европейската статистическа система и Европейския консултативен съвет за статистическо управление.

(12)

Правото на защита и принципът на поверителност следва да бъдат спазвани съобразно общите принципи на правото и съдебната практика на Съда на Европейския съюз. По-специално съответната държава членка следва да разполага с правото да бъде изслушана от Комисията в хода на разследванията, както и с достъп до събраните от Комисията документи.

(13)

Отправяните до Съвета препоръки за налагане на глоба следва да бъдат само на основания, по които съответната държава членка е имала възможност да се произнесе.

(14)

Следва да бъдат установени критериите за определяне на размера на глобата. Тези критерии следва да бъдат използвани, за да се гарантира, че предлаганата глоба е определена на подходящо равнище, което я прави ефективна, пропорционална и с възпиращ ефект, въз основа на референтен размер, който при необходимост се увеличава или намалява в зависимост от конкретните обстоятелства.

(15)

С настоящото решение не се засяга възможността Комисията (Евростат) да изпълнява своите правомощия съгласно Регламент (ЕО) № 479/2009.

(16)

В съответствие с член 5 от Договора за Европейския съюз съдържанието и формата на уредените в настоящото решение мерки не надхвърлят необходимото за постигане на установените в Регламент (ЕС) № 1173/2011 цели.

(17)

Настоящият регламент се прилага, без да се засягат разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 г. относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (5),

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

ГЛАВА I

ПРЕДМЕТ И ОБХВАТ

Член 1

Предмет и обхват

1.   С настоящото решение се установяват подробни правила относно процедурите за разследване на дължащо се на умисъл или груба небрежност погрешно представяне на данни за дефицита и дълга на сектор „Държавно управление“, подробни правила относно правото на защита и поверителност, подробни критерии за определяне на размера на глобата и разпоредби относно сроковете и събирането на глобите, посочени в член 8, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1173/2011.

2.   Настоящото решение се прилага за държавите членки, чиято парична единица е еврото.

ГЛАВА II

ПРОЦЕДУРИ ЗА РАЗСЛЕДВАНЕ

Член 2

Започване на разследване

1.   Комисията съобщава на съответната държава членка своето решение да започне разследване, в това число информацията относно установените сериозни данни за наличието на обстоятелства, които могат да съставляват погрешно представяне на данни за дефицита и дълга на сектор „Държавно управление“, предизвикано от дължащо се на умисъл или груба небрежност манипулиране на такива данни.

2.   В хода на разследването Комисията (Евростат) може да изисква информация, да интервюира лица, да извършва проверки на място и да получи достъп до сметките на всички органи на държавно управление на централно, областно и местно равнище и на равнище социална сигурност, по реда на членове 3 — 5. Комисията (Евростат) може да прилага тези способи за разследване поотделно или съчетано. Сметната палата или други висши одитни институции на съответната държава членка могат да бъдат приканени да окажат помощ или да участват, когато това е от значение, и като се спазват в пълна степен националните разпоредби, които се прилагат по отношение на тези институции.

3.   Комисията може да реши да не провежда разследване, докато не се извърши методологическо посещение съобразно прието от Комисията (Евростат) решение в съответствие с Регламент (ЕС) № 479/2009.

4.   Комисията уведомява Европейския парламент и Съвета за своето решение да започне разследване.

Член 3

Искане на информация

1.   По искане на Комисията всеки орган на държавно управление, който пряко или непряко участва в съставянето на данни за дълга и дефицита на съответната държава членка или чиито сметки се използват за съставянето им (наричан по-долу „съответният орган“), предоставя на Комисията цялата информация, която е необходима за изпълнение на нейната задача по разследването. Съответната държава членка се уведомява за всяко такова искане на Комисията до съответния орган.

2.   Комисията посочва целта на искането, като указва, че искането е направено в съответствие с настоящото решение, и посочва срок за отговор, който е не по-кратък от четири седмици.

Член 4

Интервюта

Комисията може да интервюира всяко пряко или непряко участващо в съставянето на данните за дефицита и дълга лице, дало съгласието си да бъде интервюирано, с цел събирането на информация или разяснения относно фактите или документите във връзка с разследвания въпрос, както и да протоколира отговорите му. Съответният орган се уведомява, преди да бъдат интервюирани негови представители или служители. Лицето, с което се провежда интервюто, може да поиска помощ от представител на съответния орган или от правоспособен юрист.

Член 5

Проверки

1.   Длъжностните лица на Комисията и другите придружаващи лица, упълномощени от нея да извършват проверка, имат право да:

а)

влизат във всяко помещение на съответния орган;

б)

получат достъп до всички ведомости и сметки на съответния орган, независимо от средството, на което се съхраняват те;

в)

изземват или получават всякакъв вид копия или извлечения от всички ведомости и сметки;

г)

запечатват всички ведомости и сметки, доколкото и докогато това е необходимо за събирането на конкретни доказателства по разследването, без да пречат на основните дейности на съответния орган;

д)

изискват от всички представители или служители на съответния орган разяснения относно фактите или документите във връзка с предмета и целта на проверката при условията, посочени в член 4.

2.   Длъжностните лица на Комисията и другите придружаващи лица, упълномощени от нея да извършват проверка, представят писмено разрешение, в което са указани предметът и целта на проверката, както и нейната начална дата.

3.   Съответният орган съдейства в пълна степен на Комисията за целите на проверката.

4.   По искане на Комисията служителите на статистическите органи на съответната държава членка активно помагат на длъжностните лица и другите придружаващи лица, упълномощени от Комисията. За тази цел те се ползват с посочените в параграф 1 правомощия.

5.   Когато длъжностните лица на Комисията и другите придружаващи лица, упълномощени от нея, считат, че даден орган се противопоставя на разпоредената по настоящия член проверка, съответната държава членка им оказва необходимата помощ в съответствие с националните разпоредби.

6.   Ако в съответствие с националните разпоредби за извършването на проверката е необходимо разрешение от съдебен орган, Комисията иска такова разрешение. В тези случаи разрешението от съдебен орган се предоставя наред с писменото разрешение по параграф 2.

Член 6

Право на изслушване

Преди приемането на доклада по член 7 Комисията приканва съответната държава членка да предостави писмено становище по предварителните констатации.

Поканата е в писмена форма, като в нея се посочва срок за представяне на становището, който е не по-кратък от четири седмици.

Член 7

Докладване

1.   Комисията приема доклад, в който излага своите констатации и представеното от съответната държава членка становище в контекста на провежданите по реда на настоящата глава разследвания, и предоставя този доклад на посочената държава членка.

2.   Комисията предава този доклад на Европейския парламент и на Съвета. Докладът се оповестява публично.

3.   Комисията (Евростат) уведомява Комитета на Европейската статистическа система и Европейския консултативен съвет за статистическо управление за резултатите от разследването.

4.   Всяка препоръка на Комисията до Съвета за налагане на глоба на съответната държава членка се основава на доклада по параграф 1.

Член 8

Срокове

1.   Комисията приема доклада по член 7 не по-късно от десет месеца след като съобщи своето решение за започване на разследване в съответствие с член 2. В изключителни случаи, когато се пречи на разследванията или когато придобиването на необходимата за разследването информация е свързано с прекомерно дълги процедури, Комисията може да удължи срока с пет месеца.

2.   Проверките приключват в срок шест месеца от началната им дата. В изключителни случаи, когато се пречи на проверките или когато придобиването на информация във връзка с проверките е свързано с прекомерно дълги процедури, Комисията може да удължи срока с три месеца.

ГЛАВА III

ПРАВО НА ЗАЩИТА И ПОВЕРИТЕЛНОСТ

Член 9

Право на защита

При прилагане на настоящото решение винаги се спазва принципът за правото на защита.

Член 10

Достъп до документи

Съответната държава членка има право при поискване да получи достъп до всички документи и другите събрани от Комисията конкретни материали, които могат да послужат като доказателства в подкрепа на препоръката към Съвета за налагане на глоба на посочената държава членка.

Документите, получени от съответната държава членка по линия на достъпа до документи, се използват само за целите на настоящото решение.

Член 11

Процесуално представителство

Съответната държава членка, всеки съответен орган, всяко лице, което работи за такъв орган, или всяко друго съответно физическо лице има право на процесуално представителство в хода на разследванията.

Член 12

Поверителност и професионална тайна

Разследванията, уредени в глава II, се провеждат при спазване на принципите на поверителност и професионална тайна. Длъжностните лица на Комисията и другите придружаващи лица, упълномощени от нея, нямат право да оповестяват придобита в рамките на разследването информация, която попада в обхвата на задължението за пазене на професионална тайна и поверителност.

Получените от Комисията в хода на разследванията документи или информация се използват само за целите на настоящото решение.

ГЛАВА IV

КРИТЕРИИ ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА РАЗМЕРА НА ГЛОБАТА

Член 13

Максимален размер

Общият размер на глобата не може да надхвърля 0,2 % от последния официално оповестен брутен вътрешен продукт по текущи пазарни цени на съответната държава членка, съгласно определението в ESA 95, през предходната година.

Член 14

Критерии за размера на глобата

1.   Комисията гарантира, че глобата, която ще бъде препоръчана, е ефективна, пропорционална и има възпиращ ефект. Глобата се определя въз основа на референтен размер, който може да бъде увеличен или намален, като се имат предвид конкретните обстоятелства по параграф 3.

2.   Референтният размер се равнява на 5 % от по-голямото от следните две въздействия на погрешното представяне — по отношение на дефицита или по отношение на дълга на сектор „Държавно управление“ на държавата членка за съответните години, посочени в съобщението в рамките на процедурата при прекомерен дефицит.

3.   Като се има предвид установеният в член 13 максимален размер, във всеки отделен случай Комисията взема предвид следните обстоятелства, когато те са относими:

а)

сериозността и по-широките последици от погрешното представяне; по-специално въздействието на погрешното представяне върху функционирането на засиленото икономическо управление на Съюза;

б)

обстоятелството, че погрешното представяне се явява последица от груба небрежност или от умисъл;

в)

обстоятелството, че погрешното представяне е било извършено от един отделен орган или че погрешното представяне е последица от съгласувани действия на два или повече органи;

г)

повторното, честото или продължаваното погрешно представяне от страна на съответната държава членка; в такива случаи референтният размер е максимално установеният и той се умножава по броя на годините, през които е извършено съответното погрешно представяне, в рамките на последните четири години от последното съобщение;

д)

степента, в която съответната държава членка е положила грижа и е сътрудничила —или степента, в която е възпрепятствала — при установяването на погрешното представяне и в хода на разследванията.

Член 15

Давностен срок за събирането на глобите

1.   Комисията упражнява правото си да изпълнява решенията, приети от Съвета в съответствие с член 8, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1173/2011, в срок от пет години.

2.   Срокът започва да тече в деня, в който решението на Съвета е съобщено на съответната държава членка.

3.   Давностният срок за събирането на глобите се прекъсва с всяко действие на Комисията, което има за цел изпълнението на задължението за плащане на глобата, или спира да тече за времето, през което по силата на решение на Съда на Европейския съюз е спряно изпълнението на задължението за плащане.

ГЛАВА V

ЗАКЛЮЧИТЕЛНА РАЗПОРЕДБА

Член 16

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 29 юни 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 306, 23.11.2011 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 87, 31.3.2009 г., стр. 164.

(3)   ОВ L 310, 31.11.1996 г., стр. 1.

(4)   ОВ L 145, 10.6.2009 г., стр. 1.

(5)   ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43.


6.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 306/26


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 31 октомври 2012 година

за одобрение на ограничения на разрешенията за биоцидни продукти, съдържащи дифенакум, за които ограничения Германия изпрати уведомление в съответствие с член 4, параграф 4 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета

(нотифицирано под номер C(2012) 7568)

(само текстът на немски език е автентичен)

(2012/679/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно пускането на пазара на биоциди (1), и по-специално член 4, параграф 4 от нея,

като има предвид, че:

(1)

В приложение I към Директива 98/8/ЕО е даден списък на активните вещества, които са одобрени на равнището на Съюза за включване в състава на биоцидни продукти. Активното вещество дифенакум бе одобрено за включване в състава на продукти от продуктов тип 14 (родентициди), както този продуктов тип е определен в приложение V към Директива 98/8/ЕО; това одобрение бе дадено с Директива 2008/81/ЕО на Комисията от 29 юли 2008 г. за изменение на Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, изразяващо се във включване в приложение I към нея на дифенакум като активно вещество (2).

(2)

Веществото дифенакум е антикоагулантен родентицид, за който се знае че поражда рискове за случайни произшествия с деца, както и рискове за животни и за околната среда. Това вещество е определено като потенциално устойчиво, биоакумулиращо се и токсично („PBT“), или като много устойчиво и силно биоакумулиращо се („vPvB“).

(3)

Въпреки това по причини във връзка с общественото здравеопазване и хигиена бе счетено за оправдано дифенакумът и други антикоагулантни родентициди да бъдат включени в списъка в приложение I към Директива 98/8/ЕО, като по този начин бе дадена възможност на държавите членки да разрешават използването на продукти, съдържащи дифенакум. От друга страна обаче, съгласно Директива 2008/81/ЕО държавите членки са длъжни при разрешаването на съдържащи дифенакум продукти да осигуряват свеждане до минимум на излагането на въздействието на такива продукти както на хората, така и на нецелевите животни и околната среда посредством разглеждане и прилагане на всички подходящи и възможни мерки за намаляване на риска. Поради това споменатите в Директива 2008/81/ЕО мерки за намаляване на риска включват, наред с другото, и ограничение за използване на продуктите само за професионална употреба.

(4)

Дружеството Lodi S.A.S. (наричано по-долу „заявителят “) в съответствие с член 8 от Директива 98/8/ЕО представи заявление за Ирландия за разрешаване на два родентицидни продукта, съдържащи дифенакум („продуктите“). Наименованията на продуктите и референтните номера в Регистъра на биоцидните продукти („R4BP“) са посочени в приложението към настоящото решение.

(5)

Ирландия е издала разрешенията на 1 юли 2011 г. Продуктите са били разрешени с ограничения, имащи за цел да осигурят спазването в Обединеното кралство на условията по член 5 от Директива 98/8/ЕО. Тези ограничения не включват изискване продуктите да се прилагат само от обучени професионалисти, притежаващи съответен лиценз.

(6)

На 30 март 2010 г. заявителят е подал до Германия цялостно заявление за взаимно признаване на първоначалните разрешения за продуктите.

(7)

На 7 февруари 2012 г. Германия уведоми Европейската комисия, другите държави членки и заявителя за своето предложение да ограничи първоначалните разрешения в съответствие с посоченото в член 4, параграф 4 от Директива 98/8/ЕО. Германия предложи да наложи ограничение за прилагането на продуктите само от обучени професионалисти, притежаващи съответен лиценз.

(8)

Европейската комисия прикани другите държави членки и заявителя да представят писмени коментари относно германското уведомление в срок от 90 дни в съответствие с член 27, параграф 1 от Директива 98/8/ЕО. В посочения срок не бяха представени коментари. Уведомлението също така бе обсъдено между представители на Комисията и на компетентните органи на държавите членки в областта на биоцидните продукти по време на сесията на Групата по въпросите за разрешаване на продукти и улесняване на взаимното признаване (Product Authorisation and Mutual Recognition Facilitation Group), състояла се на 22 — 23 май 2012 г.

(9)

Европейската комисия отбелязва, че съгласно Директива 2008/81/ЕО разрешенията за биоцидни продукти, съдържащи дифенакум, трябва да включват изисквания за прилагане на всички подходящи и възможни мерки за намаляване на риска, включително ограничение само за професионална употреба. В научната оценка, довела до приемането на Директива 2008/81/ЕО, се прави изводът, че единствено от професионални ползватели може да се очаква да следват инструкциите, свеждащи до минимум риска от вторично отравяне на нецелеви животни, и да използват продуктите по начин, който предотвратява развиването и разпространението на резистентност. Поради това ограничението за прилагане само от професионални ползватели следва да се счита по принцип за подходяща мярка за намаляване на риска, по специално в държавите членки, където има случаи на резистентност срещу дифенакум.

(10)

Следователно, при отсъствието на доводи за противното, Европейската комисия счита, че ограничението за прилагане само от професионални ползватели представлява подходяща и възможна мярка за намаляване на риска, която да се изисква при разрешаването на съдържащи дифенакум продукти в Германия. Това заключение се подкрепя от аргументите, представени от Германия, че е открита резистентност на плъхове срещу дифенакум, за която се смята, че нараства в страната, и че страната разполага с добре функционираща инфраструктура от обучени оператори за контрол на вредителите и професионалисти, притежаващи съответен лиценз, като например земеделски производители, градинари и горски работници, получили професионално обучение, което означава, че предложеното ограничение не възпрепятства превенцията на инфекции.

(11)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Германия може да ограничи разрешенията, предоставени съгласно член 4 от Директива 98/8/ЕО, за продуктите, посочени в приложението към настоящото решение, така че те да могат да бъдат прилагани само от обучени професионалисти, притежаващи съответен лиценз.

Член 2

Адресат на настоящото решение е Федерална република Германия.

Съставено в Брюксел на 31 октомври 2012 година.

За Комисията

Janez POTOČNIK

Член на Комисията


(1)   ОВ L 123, 24.4.1998 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 201, 30.7.2008 г., стр. 46.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Продукти, за които Германия може да ограничи разрешенията, предоставени по член 4 от Директива 98/8/ЕО, така че тези продукти да могат да се прилагат само от обучени професионалисти, притежаващи съответен лиценз:

Наименование на продуктите в Ирландия

Референтен номер в R4PB на заявленията за продуктите за Ирландия

Наименование на продуктите в Германия

Референтен номер в R4PB на заявленията за продуктите в Германия

Ruby Block

2010/6249/5607/IE/AA/6647

Rubis Bloc

2010/6249/5607/DE/MA/6893

Ruby Paste

2010/6249/5586/IE/AA/6645

Rubis Pasta

2010/6249/5586/DE/MA/6765