ISSN 1977-0618

doi:10.3000/19770618.L_2012.212.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 212

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 55
9 август 2012 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 721/2012 на Комисията от 6 август 2012 година относно забрана за риболовна дейност за кораби с парагади, плаващи под флага на или регистрирани в Гърция или Малта, извършващи риболов на червен тон в Атлантическия океан, на изток от 45° западна дължина, и в Средиземно море

1

 

*

Регламент (ЕС) № 722/2012 на Комисията от 8 август 2012 година относно специалните изисквания по отношение на изискванията, предвидени в Директива 90/385/ЕИО на Съвета и Директива 93/42/ЕИО на Съвета, свързани с активните имплантируеми медицински изделия и с медицинските изделия, произведени чрез използване на тъкани от животински произход ( 1 )

3

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 723/2012 на Комисията от 8 август 2012 година за признаване на традиционно наименование, предвидено в Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета [Cream - TDT-US-N0017]

13

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 724/2012 на Комисията от 8 август 2012 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

15

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 725/2012 на Комисията от 8 август 2012 година за изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 971/2011 за 2011/2012 пазарна година

17

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2012/468/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 7 август 2012 година за изменение на Решение за изпълнение 2012/262/ЕС за изменение на Решение 2008/589/ЕО за установяване на специфична програма за контрол и инспекция във връзка със запасите от треска в Балтийско море

19

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) № 673/2012 на Съвета от 23 юли 2012 година за прилагане на член 32, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия (ОВ L 196, 24.7.2012 г.)

20

 

*

Поправка на Решение за изпълнение 2012/424/ОВППС на Съвета от 23 юли 2012 г. за изпълнение на Решение 2011/782/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Сирия (ОВ L 196, 24.7.2012 г.)

20

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

9.8.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 212/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 721/2012 НА КОМИСИЯТА

от 6 август 2012 година

относно забрана за риболовна дейност за кораби с парагади, плаващи под флага на или регистрирани в Гърция или Малта, извършващи риболов на червен тон в Атлантическия океан, на изток от 45° западна дължина, и в Средиземно море

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 44/2012 на Съвета от 17 януари 2012 г. за определяне за 2012 г. на наличните възможности за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които са предмет на международни преговори или споразумения, във водите на ЕС и за корабите на ЕС в определени води извън ЕС (2) се определя количеството червен тон, което може да бъде уловено от риболовни кораби на Европейския съюз през 2012 г. в Атлантическия океан, на изток от 45° западна дължина, и в Средиземно море.

(2)

В Регламент (ЕО) № 302/2009 на Съвета от 6 април 2009 г. относно многогодишен план за възстановяване на червения тон в източната част на Атлантическия океан и в Средиземно море, за изменение на Регламент (ЕО) № 43/2009 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1559/2007 (3) от държавите членки се изисква да информират Комисията за индивидуалната квота, разпределена на техните кораби с дължина над 24 метра, а по отношение на корабите за улов с дължина под 24 метра — най-малко за квотата, разпределена на организации на производители или на групи кораби, извършващи риболов с подобно съоръжение.

(3)

Общата политика в областта на рибарството цели осигуряване на дългосрочната жизнеспособност на сектора на рибарството чрез устойчива експлоатация на живите водни ресурси, основана на подхода на предпазливост.

(4)

В съответствие с член 36, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 въз основа на информацията, предоставяна от държавите членки, или друга информация на разположение на Комисията, когато Комисията установи, че възможностите за риболов за Европейския съюз, държава членка или група от държави членки се смятат за изчерпани за едно или повече съоръжения или риболовни флоти, тя информира съответните държави членки за това и забранява риболовните дейности в съответната зона, със съответното съоръжение, спрямо съответния запас, група от запаси или от страна на флота, участващ в тези конкретни риболовни дейности.

(5)

Информацията, с която Комисията разполага, показва, че възможностите за риболов на червен тон в Атлантическия океан, на изток от 45° западна дължина, и в Средиземно море, отпуснати на кораби с парагади, плаващи под флага на или регистрирани в Гърция или Малта, са изчерпани.

(6)

На 3 май 2012 г. Гърция е уведомила Комисията за това, че е наредила спиране на риболовната дейност на своите кораби с парагади, извършващи риболов на червен тон през 2012 г., считано от 00,00 часа на посочената дата.

(7)

На 2 юли 2012 г. Малта е уведомила Комисията за това, че е наредила спиране на риболовната дейност на своите кораби с парагади, извършващи риболов на червен тон през 2012 г., считано от 00,00 часа на 1 юли.

(8)

Без да се засягат посочените по-горе действия, предприети от Гърция и Малта, е необходимо Комисията да потвърди забраната на риболова на червен тон в Атлантическия океан, на изток от 45° з.д., и в Средиземно море, считано от 00,00 часа на 3 май 2012 г. за кораби с парагади, плаващи под флага на или регистрирани в Гърция, и считано от 00,00 часа на 1 юли 2012 г. за кораби с парагади, плаващи под флага на или регистрирани в Малта,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

От 00,00 часа на 3 май 2012 г. най-късно се забранява риболовът на червен тон в Атлантическия океан, на изток от 45° западна дължина, и в Средиземно море, извършван от кораби с парагади, плаващи под флага на или регистрирани в Гърция.

От същата дата се забранява и задържането на борда, поставянето в садки за угояване или отглеждане, трансбордирането, прехвърлянето или разтоварването на суша на този рибен запас, уловен от посочените кораби.

Член 2

От 00,00 часа на 1 юли 2012 г. най-късно се забранява риболовът на червен тон в Атлантическия океан, на изток от 45° западна дължина, и в Средиземно море, извършван от кораби с парагади, плаващи под флага на или регистрирани в Малта.

От същата дата се забранява и задържането на борда, поставянето в садки за угояване или отглеждане, трансбордирането, прехвърлянето или разтоварването на суша на този рибен запас, уловен от посочените кораби.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 6 август 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

Antonio TAJANI

Заместник-председател


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 25, 27.1.2012 г., стр. 55.

(3)  ОВ L 96, 15.4.2009 г., стр. 1.


9.8.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 212/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 722/2012 НА КОМИСИЯТА

от 8 август 2012 година

относно специалните изисквания по отношение на изискванията, предвидени в Директива 90/385/ЕИО на Съвета и Директива 93/42/ЕИО на Съвета, свързани с активните имплантируеми медицински изделия и с медицинските изделия, произведени чрез използване на тъкани от животински произход

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 90/385/ЕИО на Съвета от 20 юни 1990 г. относно сближаване на законодателството на държавите-членки, свързано с активните имплантируеми медицински изделия (1), и по-специално член 10в от нея,

като взе предвид Директива 93/42/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. относно медицинските изделия (2), и по-специално член 14б от нея,

като има предвид, че:

(1)

Специфични правила относно медицински изделия, произведени чрез използване на тъкани от животински произход, първоначално бяха приети с Директива 2003/32/ЕО на Комисията от 23 април 2003 г. за въвеждане на подробни спецификации по отношение на изискванията, посочени в Директива 93/42/ЕИО на Съвета по отношение на медицинските изделия, изработени чрез използване на тъкани от животински произход (3). Посочената директива се прилагаше само по отношение на медицинските изделия, които попадат в приложното поле на Директива 93/42/ЕИО.

(2)

С цел да се поддържа високо равнище на безопасност и защита на здравето от риска от предаване на животински спонгиформни енцефалопатии на пациенти или други лица чрез медицински изделия, в производството на които са използвани нежизнеспособни тъкани от животински произход или техни производни, които са направени нежизнеспособни, включително изделия, направени по поръчка, и изделия, които са предназначени за клинични изследвания, е необходимо да се актуализират правилата, предвидени в Директива 2003/32/ЕО, въз основа на опита от прилагането на посочената директива, както и да се осигури прилагането им и по отношение на активните имплантируеми медицински изделия, произведени чрез използване на тъкани от животински произход, които попадат в приложното поле на Директива 90/385/ЕИО.

(3)

Поради факта, че тази мярка установява ясни и подробни правила, които не позволяват разнородно транспониране от държавите-членки, регламентът е подходящият правен инструмент, който да замени Директива 2003/32/ЕО.

(4)

Преди да бъдат пуснати на пазара или въведени в употреба, активните имплантируеми медицински изделия и медицинските изделия от клас III съгласно правилата за класификация, определени в приложение IX към Директива 93/42/ЕИО, независимо дали произходът им е от Европейския съюз, или са внесени от трети държави, подлежат на процедурите за оценка на съответствието, предвидени съответно в член 9, параграф 1 от Директива 90/385/ЕИО и в член 11, параграф 1 от Директива 93/42/ЕИО. В приложение 1 към Директива 90/385/ЕИО и приложение I към Директива 93/42/ЕИО, съответно, се посочват съществените изисквания, на които имплантируемите медицински изделия и другите медицински изделия трябва да отговарят в това отношение.

(5)

По отношение на активните имплантируеми медицински изделия и други медицински изделия, произведени чрез използване на тъкани от животински произход, е необходимо да се приемат по-подробни спецификации във връзка с изискванията, посочени в точка 6 от приложение 1 към Директива 90/385/ЕИО и точки 8.1 и 8.2 от приложение I към Директива 93/42/ЕИО. Освен това е целесъобразно да се уточнят някои аспекти, свързани с анализа и управлението на риска в рамките на процедурите за оценка на съответствието, посочени съответно в член 9 от Директива 90/385/ЕИО и член 11 от Директива 93/42/ЕИО.

(6)

Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за установяване на здравни правила относно странични животински продукти, непредназначени за консумация от човека (4) предвижда разпоредби относно снабдяването с материали, използвани в медицински изделия. Целесъобразно е да се установят допълнителни разпоредби относно употребата на тези материали като изходна тъкан за производството на медицински изделия.

(7)

Европейски и международни научни органи, като например Европейската агенция по лекарствата (5), Европейския орган за безопасност на храните (6), бившия Научен ръководен комитет (7) и бившия Научен комитет за лекарствени продукти и медицински изделия (8), приеха няколко становища относно определени рискови материали и относно минимизирането на риска от предаване на агенти на животински спонгиформни енцефалопатии, които имат отношение към безопасността на медицинските изделия.

(8)

Държавите-членки следва да потвърдят, че нотифицираните органи, назначени да извършат оценка на съответствието на медицински изделия, произведени чрез използване на тъкани от животински произход, притежават необходимия експертен опит и актуални познания за изпълнението на тази задача.

(9)

Срокът за разглеждане, предоставен на компетентните органи на държавите-членки по отношение на обобщаващия доклад за оценка на нотифицираните органи, следва да бъде по-кратък за медицинските изделия, произведени чрез използване на сертифицирани от Европейската дирекция по качеството на лекарствата изходни материали, отколкото за изделията, произведени с несертифицирани материали. И в двата случая следва да съществува възможност за съкращаване на периода на изчакване.

(10)

За улесняване на гладкия преход към новите изисквания е целесъобразно да се предвиди подходящ преходен период, който да позволи активните имплантируеми медицински изделия, за които се изисква сертификат на ЕО за изпитване на проект или сертификат на ЕО за изпитване на типа, да продължат да бъдат пускани на пазара и въвеждани в употреба.

(11)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по медицинските изделия, създаден съгласно член 6, параграф 2 от Директива 90/385/ЕИО,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   С настоящия регламент се установяват специални изисквания по отношение на пускането на пазара и/или въвеждането в употреба на медицински изделия, включително активни имплантируеми медицински изделия, произведени чрез използване на нежизнеспособни тъкани от животински произход или нежизнеспособни продукти, производни на тъкани от животински произход.

2.   Настоящият регламент се прилага по отношение на животински тъкани, както и на производни от животински тъкани, получени от едър рогат добитък, овце и кози, както и от елени, лосове, норки и котки.

3.   Колаген, желатин и животински мазнини, използвани при производството на медицински изделия, отговарят поне на условията за годност за консумация от човека, посочени в Регламент (ЕО) № 1069/2009.

4.   Настоящият регламент не се прилага за:

а)

производните на животински мазнини, обработени при условия, които са поне толкова строги, колкото условията, посочени в раздел 3 от приложение I;

б)

медицинските изделия, посочени в параграф 1, които не са предназначени да влизат в допир с човешкото тяло или които са предназначени да влизат в допир единствено със здрава кожа.

Член 2

За целите на настоящия регламент освен определенията, посочени в Директива 90/385/ЕИО и Директива 93/42/ЕИО, се прилагат и следните определения:

а)

„клетка“ е най-малката организирана единица на всяка форма на живот, способна да води независимо съществуване и да се възпроизвежда в подходяща околна среда;

б)

„тъкан“ е организирана група от клетки и/или извънклетъчни съставки;

в)

„производно“ е материал, получен от тъкан от животински произход чрез една или повече обработки, преобразувания или стъпки на преработка;

г)

„нежизнеспособен“ е непригоден за метаболизъм или за размножаване;

д)

„ТСЕ“ са всички трансмисивни спонгиформни енцефалопатии, определени в член 3, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета (9);

е)

„заразни агенти на ТСЕ“ са некласифицирани патогенни агенти, които могат да предават ТСЕ;

ж)

„редуциране, елиминиране или отстраняване“ е процес, позволяващ намаляване на броя на заразните агенти на ТСЕ, тяхното елиминиране или тяхното отстраняване с цел да се предотврати всякаква зараза или патогенна реакция;

з)

„дезактивация“ е процес, чрез който се намалява способността на заразните агенти на ТСЕ да причинят зараза или патогенна реакция;

и)

„държава източник“ е държавата или държавите, в която/които животното е родено, отгледано и/или убито;

й)

„изходни материали“ са суровини или всякакъв друг продукт от животински произход, от които или с помощта на които се произвеждат изделията, посочени в член 1, параграф 1.

Член 3

1.   Преди подаването на заявление за оценка на съответствието съгласно член 9, параграф 1 от Директива 90/385/ЕИО или член 11, параграф 1 от Директива 93/42/ЕИО производителят на медицинските изделия, посочени в член 1, параграф 1 от настоящия регламент, или негов упълномощен представител изпълнява схемата за анализ и управление на риска, посочена в приложение I към настоящия регламент.

2.   За изделия, направени по поръчка, и изделия, които са предназначени за клинични изследвания, които попадат в приложното поле на член 1, параграф 1, в декларацията на производителя или на неговия упълномощен представител, както и в документацията съгласно приложение 6 към Директива 90/385/ЕИО или приложение VIII към Директива 93/42/ЕИО съответно, се посочва и съответствието със специалните изисквания, предвидени в раздел 1 от приложение I към настоящия регламент.

Член 4

1.   Държавите-членки се уверяват, че органите, нотифицирани съгласно член 11 от Директива 90/385/ЕИО или член 16 от Директива 93/42/ЕИО, разполагат с познания на равнището на съвременните научни постижения за посочените в член 1, параграф 1 медицински изделия, за да оценяват съответствието на тези изделия с разпоредбите съответно на Директива 90/385/ЕИО или Директива 93/42/ЕИО и със специалните изисквания, определени в приложение I към настоящия регламент. Държавите-членки редовно проверяват дали тези органи поддържат необходимите познания и експертен опит.

Ако въз основа на посочените проверки се окаже необходимо държава-членка да промени задачите на нотифициран орган, тя уведомява Комисията и другите държави-членки за това.

2.   Държавите-членки уведомяват Комисията и другите държави-членки за резултата от проверката, посочена в първото изречение на параграф 1, до 28 февруари 2013 г.

Член 5

1.   Процедурите за оценка на съответствието на медицинските изделия, посочени в член 1, параграф 1, включват оценка на съответствието на изделията със съществените изисквания съответно на Директива 90/385/ЕИО или Директива 93/42/ЕИО, и със специалните изисквания, предвидени в приложение I към настоящия регламент.

2.   Нотифицираните органи оценяват документацията, подадена от производителя, за да удостоверят, че ползите от изделието надвишават остатъчните рискове. Вземат се предвид по-специално:

а)

процесът на производителя за анализ и управление на риска;

б)

обосновката на използването на тъкани или производни от животински произход, като се вземат под внимание тъкани или синтетични алтернативи с по-малък риск;

в)

резултатите от проучванията за елиминиране и дезактивация или резултатите от анализа на съответната литература;

г)

контролът, упражняван от производителя върху източниците на суровини, крайните продукти, производствения процес, изпитването и подизпълнителите;

д)

необходимостта от проверка на произхода и обработката на тъкани или производни от животински произход, процесите на елиминиране и дезактивация на патогени, включително дейностите, извършвани от доставчици.

3.   При оценяване на анализа и управлението на риска в рамките на процедурата за оценка на съответствието нотифицираните органи вземат предвид наличието на сертификат за годност по отношение на ТСЕ, издаден от Европейската дирекция по качеството на лекарствата (наричан по-долу „сертификат за годност по отношение на ТСЕ“), по отношение на изходните материали.

В случай че е необходима допълнителна информация за оценката на съответствието на изходните материали на дадено медицинско изделие, нотифицираните органи могат да изискат подаване на допълнителна информация за извършване на оценката, описана в параграфи 1 и 2.

4.   Преди да издадат сертификат на ЕО за изпитване на проект или сертификат на ЕО за изпитване на типа, нотифицираните органи чрез своя компетентен орган, наричан по-долу „координиращ компетентен орган“, уведомяват компетентните органи на другите държави-членки и Комисията за извършената от тях оценка съгласно параграф 2 чрез обобщаващ доклад за оценка съгласно приложение II към настоящия регламент.

5.   Компетентните органи на държавите-членки могат да представят коментари по отношение на посочения в параграф 4 обобщаващ доклад за оценка в следните срокове:

а)

за медицински изделия, произведени с използване на изходни материали, за които е представен сертификат за годност по отношение на ТСЕ съгласно параграф 3, в срок от четири седмици от датата, на която нотифицираният орган е уведомил съгласно параграф 4 координиращия компетентен орган;

б)

за медицински изделия, произведени с използване на изходни материали, за които не е представен сертификат за годност по отношение на ТСЕ, в срок от 12 седмици от датата, на която нотифицираният орган е уведомил съгласно параграф 4 координиращия компетентен орган.

Компетентните органи на държавите-членки и Комисията могат да приемат намаляване на сроковете, посочени в букви а) и б).

6.   Нотифицираните органи разглеждат внимателно всички получени съгласно параграф 5 коментари. Те представят обяснение във връзка с това разглеждане, включително необходимата обосновка за неразглеждане на един или повече от получените коментари, както и окончателното си решение на координиращия компетентен орган, който след това ги предоставя на Комисията и на компетентните органи, от които са получени коментари.

7.   Производителят събира, оценява и предава на нотифицирания орган информация относно промените във връзка с тъканите от животински произход или техните производни, използвани за изделията или във връзка с риска от ТСЕ по отношение на изделието. Когато тази информация води до увеличаване на цялостния риск от ТСЕ, се прилагат разпоредбите на параграфи 1—6.

Член 6

Без да се засяга член 7, параграф 2, държавите-членки предприемат всички необходими мерки, за да гарантират, че медицинските изделия, посочени в член 1, параграф 1, се пускат на пазара и/или се въвеждат в употреба, единствено ако отговарят на разпоредбите на Директива 90/385/ЕИО или Директива 93/42/ЕИО съответно, както и на специалните изисквания, посочени в настоящия регламент.

Член 7

1.   Притежателите на сертификат на ЕО за изпитване на проект или сертификат на ЕО за изпитване на типа, издадени преди 29 август 2013 г. за активни имплантируеми медицински изделия, посочени в член 1, параграф 1, подават заявление до своя нотифициран орган за допълнителен сертификат на ЕО за изпитване на проект или сертификат на ЕО за изпитване на типа, удостоверяващ съответствието със специалните изисквания, предвидени в приложение I към настоящия регламент.

2.   До 29 август 2014 г. държавите-членки приемат пускането на пазара или въвеждането в употреба на активните имплантируеми медицински изделия, посочени в член 1, параграф 1, които притежават сертификат на ЕО за изпитване на проект или сертификат на ЕО за изпитване на типа, издадени преди 29 август 2013 г.

Член 8

Директива 2003/32/ЕО се отменя, считано от 29 август 2013 г.

Позоваванията на отменената директива се тълкуват като позовавания на настоящия регламент.

Член 9

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага, считано от 29 август 2013 г., с изключение на член 4, който се прилага от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 август 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 189, 20.7.1990 г., стр. 17.

(2)  ОВ L 169, 12.7.1993 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 105, 24.4.2003 г., стр. 18.

(4)  ОВ L 300, 14.11.2009 г., стр. 1.

(5)  Ръководство за минимизиране на риска от предаване на агенти на животински спонгиформни енцефалопатии чрез лекарствени продукти за хуманна и ветеринарна употреба (Европейска агенция по лекарствата /410/01 rev.3), ОВ C 73, 5.3.2011 г., стр. 1.

(6)  http://www.efsa.europa.eu/en/topics/topic/bse.htm.

(7)  http://ec.europa.eu/food/fs/bse/scientific_advice08_en.print.html.

(8)  Вж. http://ec.europa.eu/health/scientific_committees/emerging/opinions/scmpmd/index_en.htm.

(9)  ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

1.   АНАЛИЗ И УПРАВЛЕНИЕ НА РИСКА

1.1.   Обосновка на използването на тъкани или производни от животински произход

Производителят е длъжен да обоснове въз основа на общата си стратегия за анализ и управление на риска за дадено медицинско изделие решението да използва тъкани или производни от животински произход, посочени в член 1 (с уточняване на животинските видове, тъкани и източници), като отчита очакваната клинична полза, потенциалния остатъчен риск и подходящите алтернативи (като например тъкани или синтетични алтернативи с по-малък риск).

1.2.   Процес на оценка на риска

С цел да се гарантира високо ниво на защита на пациентите и потребителите, производителят на изделия, използващ тъкани или производни от животински произход, посочени в точка 1.1, е длъжен да прилага подходяща и добре документирана стратегия за анализ и управление на риска с цел да засегне всички аспекти, свързани с ТСЕ. Той трябва да идентифицира опасностите и да оцени рисковете, свързани с тези тъкани или производни, да оформи документация за взетите мерки с оглед да сведе до минимум риска от заразяване и да докаже приемливия характер на остатъчния риск, свързан с изделията, за които са използвани такъв тип тъкани или производни, като се отчитат предвидената употреба и ползата от изделието.

Безопасността на дадено изделие от гледна точка на възможното предаване на заразен агент на ТСЕ зависи от всички фактори, описани в точки 1.2.1—1.2.8, които производителят трябва да анализира, оцени и управлява. Комбинацията от всички тези мерки определя безопасността на изделието.

Производителят трябва да обмисли най-малко следните основни стъпки:

а)

избор на изходни материали (тъкани или производни), считани за подходящи от гледна точка на тяхното потенциално заразяване със заразни агенти на ТСЕ (вж. точки 1.2.1, 1.2.2, 1.2.3 и 1.2.4), като се взема предвид по-нататъшното им събиране, преработка, транспортиране, съхранение и обработка;

б)

прилагане на производствен процес с цел да се елиминират или дезактивират заразните агенти на ТСЕ, намиращи се в контролираните изходни тъкани или производни (вж. точка 1.2.5);

в)

поддържане на система за събиране и оценка на производствена и следпроизводствена информация относно промените, които могат да засегнат оценката на съответствието на стъпките, посочени в букви а) и б).

Освен това производителят трябва да вземе под внимание характеристиките на изделието и неговата предвидена употреба (вж. точки 1.2.6, 1.2.7 и 1.2.8).

При изпълнение на стратегията за анализ и управление на риска производителят трябва да разгледа внимателно съответните публикувани становища, приети от съответните европейски или международни научни комитети или органи, като например Научния ръководен комитет (НРК), Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ), Европейската агенция по лекарствата (ЕМА), Световната организация по здравеопазване на животните (OIE) и Световната здравна организация (СЗО).

1.2.1.   Животните като източник на материал

Рискът от ТСЕ е свързан с изходните животински видове, породи и с естеството на изходната тъкан. Тъй като инфекциозният потенциал по отношение на ТСЕ се акумулира за инкубационен период от няколко години, използването като източник на млади и здрави животни се счита за фактор, намаляващ риска. Рискови животни, като животни, открити мъртви, заклани по спешност или такива, за които съществуват съмнения за ТСЕ, се изключват като източник на материал.

1.2.2.   Географски произход

При оценката на риска на държавата на произход се взема под внимание Решение 2007/453/ЕО на Комисията от 29 юни 2007 г. относно установяване статуса по отношение на СЕГ на държави-членки, на трети държави или на региони от тях в съответствие с риска от поява на СЕГ (1).

1.2.3.   Естество на изходната тъкан

Производителят трябва да вземе под внимание класификацията на рисковете, свързани с различните видове изходни тъкани, определени в „Насоки на СЗО за тъканното разпределение на инфекциозността при трансмисивни спонгиформни енцефалопатии“ (2006 г.), с тяхното изменение. Осигуряването на тъкани от животински произход трябва да се извършва така, че да се поддържа контрол над проследяването и целостта на изходната тъкан. При необходимост животните се подлагат на ветеринарна инспекция преди и след смъртта им.

Освен това се прилага Регламент (ЕО) № 1069/2009.

Без да се засяга разпоредбата в следващия параграф, се използва единствено материал от категория 3 в съответствие с член 10 от Регламент (ЕО) № 1069/2009.

Производителят не трябва да използва като източник тъкани или производни от животински произход, класифицирани като притежаващи висок потенциал за заразяване с ТСЕ, освен ако използването на такива материали е необходимо при изключителни случаи предвид голямата полза за пациента и отсъствието на друга заместваща изходна тъкан.

По отношение на животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози списъкът на специфичния рисков материал (СРМ), посочен в приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001, следва да се разглежда като съдържащ голям потенциал за заразяване с ТСЕ.

1.2.4.   Контрол над клането и обработката с цел предотвратяване на кръстосано заразяване

Производителят трябва да гарантира, че рискът от кръстосано заразяване е сведен до минимум по време на клане, събиране, обработка, преработка, съхранение и транспортиране.

1.2.5.   Дезактивация или елиминиране на заразни агенти на ТСЕ

1.2.5.1.

При изделия, които не могат да претърпят процес на дезактивация или елиминиране, без да претърпят неприемливи изменения, производителят трябва да се основава главно на контрола върху изходния материал.

1.2.5.2.

За другите изделия, в случай че производителят твърди, че производствените процеси са в състояние да елиминират или дезактивират заразните агенти на ТСЕ, той трябва да представи доказателства под формата на подходяща документация.

Съответната информация от анализ на подходяща научна литература може да служи за доказване на коефициентите на дезактивация и елиминиране, в случай че специфичните процеси, описани в литературата, са сравними с използваните при производството на изделието. Проучванията и анализите следва да обхващат и съществуващите научни становища, които може да са приети от европейски или международен научен комитет или орган. Тези становища следва да служат като ориентир в случай на противоречиви становища.

В случай че справките в литература не позволяват да се обосноват твърденията, производителят трябва да извърши конкретно изследване за дезактивация или елиминиране на научна основа, като обърне внимание на:

а)

установените опасности, свързани с тъканите;

б)

идентифицирането на съответните модели на агенти;

в)

причините за избора на съответните комбинации от модели на агенти;

г)

определянето на избрания етап и/или стадий за елиминиране или дезактивиране на заразните агенти на ТСЕ;

д)

документирането на параметрите на всяко проучване за елиминиране или дезактивиране на заразните агенти на ТСЕ;

е)

изчисляването на коефициентите на редуциране.

Производителят трябва да прилага добре документирани процедури, за да се гарантира, че утвърдените параметри на преработка се спазват при текущото производство.

В заключителния доклад трябва да се определят производствените параметри и граници, които са решаващи за ефективността на процеса на дезактивация или елиминиране.

1.2.6.   Количества изходни тъкани или производни от животински произход, необходими за производството на единица медицински изделия

Производителят трябва да определи количествата необработени тъкани или производни от животински произход, необходими за производството на единица медицински изделия. Производителят трябва да прецени дали има вероятност при производствения процес да се концентрират равнища на заразни агенти на ТСЕ, които присъстват в изходни тъкани или производни от животински произход.

1.2.7.   Тъкани или производни от животински произход, влизащи в контакт с пациентите или потребителите

Производителят трябва да вземе предвид:

а)

максималното количество тъкани или производни от животински произход, които влизат в контакт с пациента или потребителя при използването на едно медицинско изделие;

б)

зоната на контакт: площ, тип (например: кожа, лигавици, мозък) и състояние (например: здраво състояние или увредено състояние;

в)

вида на тъканите или производните, които влизат в контакт с пациентите или потребителите;

г)

предвиденото време, през което изделието ще бъде в допир с тялото (включително ефекта на биорезорбция); както и

д)

броя на медицинските изделия, които могат да бъдат използвани в дадена процедура или, ако е възможно, през целия живот на пациента или потребителя.

1.2.8.   Път на прилагане

При оценката на риска производителят трябва да вземе под внимание пътя на прилагане, посочен в информацията за продукта.

1.3.   Преразглеждане на оценката на риска

Производителят трябва да установи и поддържа системна процедура за преглед на получената информация за медицинското изделие или за подобни изделия във фазата след производството. Информацията трябва да се оценява за евентуална връзка с безопасността, особено в някой от следните случаи:

а)

при установени непознати по-рано опасности;

б)

когато очакваният риск, възникващ от определена опасност, е претърпял промяна или е станал неприемлив;

в)

когато първоначалната оценка е недействителна поради друга причина.

В случаите, посочени в буква а), б) или в), производителят използва резултатите от оценката като информация за процеса на управление на риска.

С оглед на тази нова информация трябва да се пристъпи към преглед на подходящите мерки за управление на риска по отношение на изделието (включително обосновка на избора на тъкан или производно от животински произход). Ако съществува вероятност остатъчният риск или неговата степен на приемливост да са се променили, трябва да се направи повторна оценка и обосновка на въздействието върху приложените по-рано мерки за контрол на риска.

Резултатите от тази оценка трябва да бъдат документирани.

2.   ОЦЕНКА ОТ СТРАНА НА НОТИФИЦИРАНИТЕ ОРГАНИ

За медицинските изделия, посочени в член 1, параграф 1, производителите трябва да предоставят на нотифицираните органи, посочени в член 4, цялата необходима информация, за да могат да извършат оценка на своята стратегия за анализ и управление на риска в съответствие с член 5, параграф 2.

2.1.   Уведомяване на нотифицираните органи за промени и нова информация

Всяка промяна по отношение на процесите на получаване, събиране, преработка, обработка и дезактивация или елиминиране и всяка нова информация за риска от ТСЕ, получена от производителя и имаща отношение към медицинското изделие, която може да промени резултата от оценката на риска на производителя, трябва да бъде предадена на нотифицирания орган и да бъде одобрена от нотифицирания орган преди нейното прилагане, ако е приложимо.

2.2.   Подновяване на сертификат

В контекста на решението си относно удължаването за допълнителен период от максимум 5 години на сертификат на ЕО за изпитване на проект или сертификат на ЕО за изпитване на типа в съответствие с член 9, параграф 8 от Директива 90/385/ЕИО или член 11, параграф 11 от Директива 93/42/ЕИО съответно, за целите на настоящия регламент нотифицираният орган разглежда поне следните аспекти:

а)

актуализирана обосновка на използването на тъкан или производно от животински произход, включително сравнение с тъкани или синтетични алтернативи, носещи по-малък риск;

б)

актуализиран анализ на риска;

в)

актуализирана клинична оценка;

г)

актуализирани данни за изпитвания и/или обосновки, например по отношение на действащите хармонизирани стандарти;

д)

установяване на всички извършени промени след издаването на първоначалния сертификат (или последното подновяване), които биха могли да повлияят на риска от ТСЕ;

е)

доказателства, че документацията за проекта продължава да бъде актуална по отношение на рисковете от ТСЕ.

2.3.   Увеличаване на цялостния риск от ТСЕ

В случаите, когато въз основа на информацията, подадена съгласно раздели 2.1 и 2.2, нотифицираният орган установи, че цялостният риск от ТСЕ по отношение на медицинско изделие се е увеличил, той следва процедурата, предвидена в член 5.

3.   СТРОГО КОНТРОЛИРАНИ ПРОЦЕСИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ПРОДУКТИ ОТ ЖИВОТИНСКИ МАЗНИНИ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 1, ПАРАГРАФ 4 ОТ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ

трансестерификация или хидролиза при не по-малко от 200 °С за не по-малко от 20 минути под налягане (производство на глицерин, мастни киселини и естери на мастни киселини),

осапуняване с NaOH 12M (производство на глицерин и сапун)

обработване на партиди: при температура не по-ниска от 95 °С в продължение на не по-малко от 3 часа,

непрекъсната обработка: при температура не по-ниска от 140 °С под налягане за не по-малко от осем минути или еквивалентни условия,

дестилация при 200 °C.


(1)  ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 84.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Обобщаващ доклад за оценка в съответствие с член 5, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 722/2012

Данни за нотифицирания орган, представящ доклада

1.

Име на нотифицирания орган

2.

Номер на нотифицирания орган

3.

Държава

4.

Изпратен от

5.

Лице за контакти

6.

Телефон

7.

Факс

8.

Електронна поща

9.

Данни за клиента (име на производителя и на упълномощен представител, ако е приложимо)

10.

Потвърждение, че съгласно член 11 от Директива 90/385/ЕИО и член 16 от Директива 93/42/ЕИО съответно, както и член 4 от Регламент (ЕС) № 722/2012 нотифицираният орган, представящ доклада, е посочен от своя компетентен орган да извърши оценка на съответствието на

активни имплантируеми медицински изделия, произведени чрез използване на тъкани от животински произход съгласно Регламент (ЕС) № 722/2012,

медицински изделия, произведени чрез използване на тъкани от животински произход съгласно Регламент (ЕС) № 722/2012.

Данни за активното имплантируемо медицинско изделие/медицинското изделие

11.

а)

 Активно имплантируемо медицинско изделие  Друго медицинско изделие

11.

б)

Описание и състав на продукта

12.

Информация за предвидената употреба

13.   Изходен материал

13.

a)

Притежава сертификат на Европейската дирекция по качество на лекарствата (EDQM)  ДА  НЕ

(Ако притежава сертификат на EDQM, той трябва да бъде представен с обобщаващия доклад за оценка.)

13.

б)

Информация относно

естеството на изходната/ите тъкан/и:

животинския/те вид/ове:

географския произход:

14.

Описание на основните мерки, приети за минимизиране на риска от заразяване:

15.

Предварителна оценка на риска от ТСЕ, възникващ вследствие на употребата на продукта, предвид вероятността от заразяване на продукта, естеството и продължителността на излагането на пациента на риск:

16.

Обосновка на използването на тъкани или производни от животински произход в медицински изделия, включително обяснение на степента на приемливост на оценката за цялостния риск от ТСЕ, оценката на алтернативните материали и очакваната клинична полза:

17.

Подход по отношение на одита на предприятията за изходен материал и доставчиците на материал от животински произход, използван от производителя на изделието:

Изявление на нотифицирания орган

18.

Заключение от настоящата оценка:

Въз основа на прегледа на информацията и процеса на оценка нашето предварително решение е, че заявлението отговаря на изискванията за съответствие съгласно

 Директива 90/385/ЕИО на Съвета  Директива 93/42/ЕИО на Съвета

и Регламент (ЕС) № 722/2012.

Дата на подаване

19.

Настоящият доклад е изпратен на … до координиращия компетентен орган на … с цел да се уведомят компетентните органи на другите държави-членки и Комисията, за да представят коментарите си, ако имат такива.


9.8.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 212/13


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 723/2012 НА КОМИСИЯТА

от 8 август 2012 година

за признаване на традиционно наименование, предвидено в Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета [Cream - TDT-US-N0017]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1), и по-специално член 118ф, параграф 2 във връзка с член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

Две представителни професионални организации, установени в Съединените американски щати — „WineAmerica“ и „California Export Association“, подадоха заявление до Комисията, получено на 22 юни 2010 г., за защита на традиционното наименование „Cream“ във връзка с лозаро-винарски продукти от категория „3. Ликьорни вина“, посочени в приложение ХIб към Регламент (ЕО) № 1234/2007, носещи наименование за произход, посочено в приложение V към Споразумението между Европейската общност и Съединените американски щати относно търговията с вина, одобрено с Решение 2006/232/ЕО на Съвета (2).

(2)

В съответствие с член 33 от Регламент (ЕО) № 607/2009 на Комисията от 14 юли 2009 г. за определяне на някои подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета по отношение на защитените наименования за произход и защитените географски указания, традиционните наименования, етикетирането и представянето на определени лозаро-винарски продукти (3), заявлението бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (4). Не бе подадено възражение в рамките на два месеца от датата на публикуването.

(3)

Заявлението за защита на традиционното наименование „Cream“, което се отнася до американските вина, отговаря на условията, посочени в член 118ф, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 и в членове 31 и 35 от Регламент (ЕО) № 607/2009. Заявлението за защита следва да бъде прието и традиционното наименование „Cream“ трябва следователно да бъде вписано в електронната база данни „E-Bacchus“ за вина, произведени от членовете на двете представителни професионални организации, внесли заявлението.

(4)

Съгласно член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 607/2009 се изисква Комисията да оповестява информация относно представителната търговска организация и нейните членове. Тази информация следва да бъде направена публично достояние в електронната база данни „E-Bacchus“.

(5)

Мярката, предвидена в настоящия регламент, е в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Заявлението за защита на традиционното наименование „Cream“ се приема за американски лозаро-винарски продукти от категория „3. Ликьорни вина“, посочени в приложение ХIб към Регламент (ЕО) № 1234/2007. Терминът „Cream“ се включва в електронната база данни „E-Bacchus“, както е посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 август 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 87, 24.3.2006 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 193, 24.7.2009 г., стр. 60.

(4)  ОВ C 276, 13.10.2010 г., стр. 6.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Защитено традиционно наименование

Cream

Език, посочен в член 31, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 607/2009

Английски

Категория или категории лозаро-винарски продукти, за които се отнася защитата (приложение XIб към Регламент (ЕО) № 1234/2007)

— 3.

Ликьорни вина

Списък на съответните защитени наименования за произход или географски указания

Наименования за произход, както са посочени в приложение V към Споразумението между Европейската общност и Съединените американски щати относно търговията с вина

Препратка към приложимите правила в държавата членка или третата държава

Резолюция на „WineAmerica“ във връзка с определенията по отношение на производството на вина за Европейската общност, приета на 24 март 2009 г.;

Решение на „California Wine Export Program“, прието на 7 май 2009 г.

Резюме на определението или условията за използване

„Cream“ означава вид сладко вино от САЩ, подсилено с алкохол. Виното трябва да е с цвят между бледожълто и светъл кехлибар, силно и сладко на вкус и да притежава характерния винено-плодов аромат. Вината могат да имат характеристики на умерено отлежаване, с нотки на зрялост. Виното може да е смес от няколко реколти и обикновено притежава сладко-винени нюанси. За отлежаването се използват различни видове съдове. Подсилването с алкохол трябва да става с гроздова ракия.

Име на държавата или държавите на произход

Съединени американски щати

Списъкът на членовете на представителната търговска организация, установени в третата държава, които имат право да използват защитеното традиционно наименование, е достъпен на адрес:

http://ec.europa.eu/agriculture/markets/wine/e-bacchus/


9.8.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 212/15


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 724/2012 НА КОМИСИЯТА

от 8 август 2012 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 август 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

TR

55,3

XS

32,3

ZZ

43,8

0707 00 05

TR

100,7

ZZ

100,7

0709 93 10

TR

108,5

ZZ

108,5

0805 50 10

AR

90,6

TR

92,0

UY

84,4

ZA

102,1

ZZ

92,3

0806 10 10

CL

226,1

EG

189,7

IL

138,6

MA

157,7

MX

186,3

TN

203,8

TR

139,3

ZZ

177,4

0808 10 80

AR

187,2

BR

85,1

CL

114,3

NZ

119,8

US

153,9

ZA

100,3

ZZ

126,8

0808 30 90

AR

129,0

CL

164,0

CN

91,7

NZ

165,5

TR

193,5

ZA

99,0

ZZ

140,5

0809 29 00

CA

627,1

TR

347,2

ZZ

487,2

0809 30

TR

166,3

ZZ

166,3

0809 40 05

BA

66,3

IL

69,8

MK

70,3

ZZ

68,8


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


9.8.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 212/17


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 725/2012 НА КОМИСИЯТА

от 8 август 2012 година

за изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 971/2011 за 2011/2012 пазарна година

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията от 30 юни 2006 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на търговията с трети страни в сектора на захарта (2), и по-специално член 36, параграф 2, втора алинея, второ изречение от него,

като има предвид, че:

(1)

Размерите на представителните цени и на допълнителните вносни мита, приложими за бяла захар, сурова захар и някои сиропи, за пазарната 2011/2012 година са определени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 971/2011 на Комисията (3). Посочените цени и мита са последно изменени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 720/2012 на Комисията (4).

(2)

Данните, с които Комисията разполага понастоящем, налагат изменение на посочените размери съгласно член 36 от Регламент (ЕО) № 951/2006.

(3)

С оглед на необходимостта да се осигури възможно най-бързо прилагане на дадената мярка след предоставянето на актуализираните данни, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за продуктите, посочени в член 36 от Регламент (ЕО) № 951/2006, определени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 971/2011 за пазарната 2011/2012 година, се изменят съгласно приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 август 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24.

(3)  ОВ L 254, 30.9.2011 г., стр. 12.

(4)  ОВ L 211, 8.8.2012 г., стр. 5.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Изменени размери на представителните цени и на допълнителните вносни мита за бяла захар, сурова захар и продукти с код по КН 1702 90 95, приложими от 9 август 2012 година

(В евро)

Код по КН

Размер на представителната цена за 100 kg нето от съответния продукт

Размер на допълнителното мито за 100 kg нето от съответния продукт

1701 12 10 (1)

40,90

0,00

1701 12 90 (1)

40,90

2,34

1701 13 10 (1)

40,90

0,00

1701 13 90 (1)

40,90

2,63

1701 14 10 (1)

40,90

0,00

1701 14 90 (1)

40,90

2,63

1701 91 00 (2)

48,19

3,01

1701 99 10 (2)

48,19

0,00

1701 99 90 (2)

48,19

0,00

1702 90 95 (3)

0,48

0,22


(1)  Определяне на стандартното качество, както е посочено в приложение IV, точка III от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

(2)  Определяне за стандартното качество, както е посочено в приложение IV, точка II от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

(3)  Определяне за 1 % съдържание на захароза.


РЕШЕНИЯ

9.8.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 212/19


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 7 август 2012 година

за изменение на Решение за изпълнение 2012/262/ЕС за изменение на Решение 2008/589/ЕО за установяване на специфична програма за контрол и инспекция във връзка със запасите от треска в Балтийско море

(2012/468/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 847/96, (ЕО) № 2371/2002, (ЕО) № 811/2004, (ЕО) № 768/2005, (ЕО) № 2115/2005, (ЕО) № 2166/2005, (ЕО) № 388/2006, (ЕО) № 509/2007, (ЕО) № 676/2007, (ЕО) № 1098/2007, (ЕО) № 1300/2008, (ЕО) № 1342/2008 и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1627/94 и (ЕО) № 1966/2006 (1), и по-специално член 95 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2008/589/ЕО на Комисията (2) беше създадена специфична програма за контрол и инспекция, която да се прилага за период от четири години с цел да се осигури хармонизирано изпълнение на многогодишния план, създаден с Регламент (ЕО) № 1098/2007 на Съвета (3), за запасите от треска в Балтийско море и за риболовните предприятия, които експлоатират тези запаси.

(2)

С цел справяне с техническата грешка, допусната по време на процедурата за приемане на Решение за изпълнение 2012/262/ЕС (4), и за съответното привеждане на това решение в съответствие със становището на Комитета по рибарство и аквакултури текстът „или има вероятност да участват“ следва да бъда заличен в член 1, параграф 3 от посоченото решение.

(3)

Поради това Решение за изпълнение 2012/262/ЕС следва да бъде съответно изменено.

(4)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са съгласувани със съответните държави членки.

(5)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета по рибарство и аквакултури,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Член 1, параграф 3 от Решение 2012/262/ЕС се заменя със следното:

„3.   Член 2 се заменя със следното:

„Член 2

Обхват

„3.1.   Специфичната програма за контрол и инспекция обхваща контрола и инспекцията на:

а)

риболовните дейности, извършвани от корабите, посочени в член 2 от Регламент (ЕО) № 1098/2007, и от риболовни кораби с всякаква дължина, които участват в улова на сьомга;

б)

всички свързани с тях дейности, включително разтоварване, претегляне, предлагане на пазара, транспортиране и съхранение на продукти от риболов и регистриране на разтоварванията и продажбите.

2.   Специфичната програма за контрол и инспекция се прилага за период от пет години.“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 7 август 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 190, 18.7.2008 г., стр. 11.

(3)  ОВ L 248, 22.9.2007 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 130, 17.5.2012 г., стр. 22.


Поправки

9.8.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 212/20


Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) № 673/2012 на Съвета от 23 юли 2012 година за прилагане на член 32, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия

( Официален вестник на Европейския съюз L 196 от 24 юли 2012 г. )

На страница 11 в приложението, в таблицата относно „Образувания“, вписване 2, в четвъртата колона „Дата на включване в списъка“ се добавя датата 24.7.2012 г.


9.8.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 212/20


Поправка на Решение за изпълнение 2012/424/ОВППС на Съвета от 23 юли 2012 г. за изпълнение на Решение 2011/782/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Сирия

( Официален вестник на Европейския съюз L 196 от 24 юли 2012 г. )

На страница 84, в приложението, таблицата относно „Образувания“, вписване 2, в четвъртата колона „Дата на включване в списъка“ се добавя датата 24.7.2012 г.