|
ISSN 1977-0618 doi:10.3000/19770618.L_2012.210.bul |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
L 210 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 55 |
|
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
|
2012/459/ЕС |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/460/ЕС |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/461/ЕС |
|
|
|
* |
|
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
|
7.8.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 210/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 714/2012 НА КОМИСИЯТА
от 30 юли 2012 година
относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент. |
|
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки. |
|
(3) |
Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани по кодовете по КН, посочени в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица. |
|
(4) |
Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена от митническите органи на държавите членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, но която не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2). |
|
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура по кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.
Член 2
Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 30 юли 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Algirdas ŠEMETA
Член на Комисията
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
Описание на стоките |
Класиране (код по КН) |
Основания |
||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||
|
8517 70 90 |
Класирането се определя от общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, от забележка 2, буква б) към раздел XVI и от описанието на кодове по КН 8517 , 8517 70 и 8517 70 90 . Изключва се класиране по № 8536 като прекъсвач, тъй като артикулът се състои само от част (едната страна на контактните точки) на превключващо устройство (вж. също обяснителните бележки към Комбинираната номенклатура към № 8536 , точка 8). Артикулът е основен функционален елемент на мобилен телефон и не може да се използва самостоятелно за други цели. Той също така е специално пригоден за използване в конкретен модел мобилен телефон. По-специално неговата форма и метод на работа изключват всяка друга употреба (вж. също решението на Съда на Европейския съюз по дело С-183/06). Следователно класирането по № 8538 като част, изключително или главно предназначена за превключващо устройство, също се изключва. Поради тази причина артикулът следва да бъде класиран в код по КН 8517 70 90 като част от мобилен телефон. |
||||||||||
|
8517 70 90 |
Класирането се определя от общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, от забележка 2, буква б) към раздел XVI и от описанието на кодове по КН 8517 , 8517 70 и 8517 70 90 . В допълнение към двете мембрани със съответстващи контактни точки за превключване на електрически вериги артикулът включва модули на печатни платки за контролиране на системата за осветяване на клавиатурата. Следователно класирането като превключващо устройство за електрически вериги по № 8536 се изключва. Артикулът е основен функционален елемент на мобилен телефон и не може да се използва самостоятелно за други цели. Той също така е специално пригоден за използване в конкретен модел мобилен телефон. По-специално неговата форма и метод на работа изключват всяка друга употреба (вж. също решението на Съда на Европейския съюз по дело С-183/06). Поради тази причина артикулът следва да бъде класиран в код по КН 8517 70 90 като част от мобилен телефон. |
|
7.8.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 210/4 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 715/2012 НА КОМИСИЯТА
от 30 юли 2012 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 42/2010 относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
Съгласно колона 3, втория параграф от таблицата в приложението към Регламент (ЕС) № 42/2010 на Комисията (2) описаният в колона 1 хранителен продукт под формата на таблетки не отговаря на изискванията в забележка 2, буква б), точка 2 към глава 19 от Комбинираната номенклатура (КН) поради своя състав, оформление и употреба като хранителна добавка. Следователно продуктът не може да бъде класиран по глава 19. |
|
(2) |
Като се има предвид решението на Съда на Европейския съюз от 17 декември 2009 г. по обединените дела с номера от C-410/08 до C-412/08, Swiss Caps (3), и по-специално параграф 33, класирането в позиция 2106 от КН на хранителни стоки, предназначени да бъдат използвани като хранителни добавки, е възможно само ако съответните хранителни препарати не са посочени или включени в друга позиция. Поради това хранителните препарати, предназначени да бъдат използвани като хранителни добавки, могат да бъдат класирани в други позиции по КН, ако описанието на тези позиции е по-конкретно. |
|
(3) |
Следователно оформлението и употребата на даден хранителен продукт като хранителна добавка не могат да представляват основание за неговото изключване от глава 19 от КН. Ето защо е необходимо да се посочи, че основанието даден продукт да не отговаря на изискванията в забележка 2, буква б), точка 2 към глава 19 от КН е свързано само с неговия състав. |
|
(4) |
Поради това следва да бъдат съответно изменени основанията, посочени в колона 3, втория параграф от таблицата в приложението към Регламент (ЕС) № 42/2010. При това от съображения за яснота приложението към Регламент (ЕО) № 42/2010 следва да бъде заменено с ново приложение. |
|
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложението към Регламент (ЕО) № 42/2010 се заменя със следното:
„ПРИЛОЖЕНИЕ
|
Описание на стоките |
Класиране (код по КН) |
Основания |
|||||||||||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
|||||||||||||||||||||
|
Продукт с тегловно съдържание в проценти на:
(съответства на 8,7 μg Cr в таблетка) Продуктът е оформен за продажба на дребно под формата на таблетки и се използва като хранителна добавка (една таблетка два пъти дневно). |
2106 90 98 |
Класирането се определя от общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от описанието на кодовете по КН 2106 , 2106 90 и 2106 90 98 . Тъй като продуктът не отговаря на изискванията в забележка 2, буква б), точка 2 към глава 19 поради своя състав, той не може да бъде класиран към глава 19. Продуктът не отговаря на изискванията на допълнителна забележка 1 към глава 30, тъй като не са дадени указания за употребата му при специфични заболявания или концентрацията на активни вещества. Поради това той не следва да бъде разглеждан като лекарствен препарат на билкова основа по смисъла на позиция 3004 . Следователно, за продукта се счита, че попада в описанието на позиция 2106 като хранителен продукт, неупоменат, нито включен другаде, и се използва като диетична добавка, предназначена да поддържа общото здравословно или добро физическо състояние. (Вж. също Обяснителните бележки към ХС за позиция 2106 , втори параграф, точка 16).“ |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 30 юли 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Algirdas ŠEMETA
Член на Комисията
(1) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.
(2) ОВ L 12, 19.1.2010 г., стр. 2.
(3) [2010] Сборник I-11991.
|
7.8.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 210/6 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 716/2012 НА КОМИСИЯТА
от 30 юли 2012 година
относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент. |
|
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или която добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки. |
|
(3) |
Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани в кодовете по КН, посочени в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица. |
|
(4) |
Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена от митническите органи на държавите членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, но която не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2). |
|
(5) |
Комитетът по Митническия кодекс не е изразил становище в срока, определен от неговия председател, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от таблицата, поместена в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура в кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.
Член 2
Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 30 юли 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Algirdas ŠEMETA
Член на Комисията
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
Описание на стоките |
Класиране (код по КН) |
Основания |
|||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
|||||||||||
|
1901 90 99 |
Класирането се определя от общи правила 1, 3, буква а) и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от описанието на кодове по КН 1901 , 1901 90 и 1901 90 99 . Търговският вид на праха в желатинови капсули определя употребата и характера на изделието като хранителен продукт. Поради тази причина се изключва класиране в позиция 0404 (вж. също обяснителните бележки към Хармонизираната система за глава 4, Общи положения, точка I, трети параграф, буква а). Изделието не може да бъде класирано като хранителен продукт от позиция 2106 , тъй като описанието му съвпада по-точно с формулировката за позиция 1901 като хранителен продукт, приготвен от продуктите от позиции от 0401 до 0404 (вж. също обяснителните бележки към ХС за позиция 2106 , точка 1, втори параграф). Тъй като продуктът не е предназначен за терапевтична или профилактична употреба по смисъла на глава 30, класирането в позиция 3001 се изключва. Предвид характеристиките на изделието то следва да бъде класирано в позиция 1901 като хранителен продукт, приготвен от продуктите от позиции от 0401 до 0404 (вж. също обяснителните бележки към ХС за глава 19, Общи разпоредби, първи параграф). |
|||||||||||
|
1901 90 99 |
Класирането се определя от общи правила 1, 3, буква а) и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от описанието на кодове по КН 1901 , 1901 90 и 1901 90 99 . Търговският вид на праха в капсули от хидроксипропилцелулоза определя употребата и характера на изделието като хранителен продукт. Поради тази причина се изключва класиране в позиция 0404 (вж. също обяснителните бележки към Хармонизираната система за глава 4, Общи положения, точка I, трети параграф, буква а). Изделието не може да бъде класирано като хранителен продукт от позиция 2106 , тъй като описанието му съвпада по-точно с формулировката за позиция 1901 като хранителен продукт, приготвен от продуктите от позиции от 0401 до 0404 (вж. също обяснителните бележки към ХС за позиция 2106 , точка 1, втори параграф). Тъй като продуктът не е предназначен за терапевтична или профилактична употреба по смисъла на глава 30, класирането в позиция 3001 се изключва. Предвид характеристиките на изделието то следва да бъде класирано в позиция 1901 като хранителен продукт, приготвен от продуктите от позиции от 0401 до 0404 (вж. също обяснителните бележки към ХС за глава 19, Общи разпоредби, първи параграф). |
|
7.8.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 210/8 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 717/2012 НА КОМИСИЯТА
от 6 август 2012 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
|
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 6 август 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
|
0702 00 00 |
TR |
54,5 |
|
XS |
32,3 |
|
|
ZZ |
43,4 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
100,7 |
|
ZZ |
100,7 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
104,3 |
|
ZZ |
104,3 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
96,8 |
|
UY |
90,7 |
|
|
ZA |
95,8 |
|
|
ZZ |
94,4 |
|
|
0806 10 10 |
CL |
226,1 |
|
EG |
218,7 |
|
|
IL |
138,6 |
|
|
MA |
158,7 |
|
|
MX |
185,5 |
|
|
TN |
203,8 |
|
|
TR |
145,9 |
|
|
ZZ |
182,5 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
164,4 |
|
BR |
92,8 |
|
|
CL |
126,4 |
|
|
NZ |
125,0 |
|
|
US |
165,5 |
|
|
ZA |
103,6 |
|
|
ZZ |
129,6 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
200,3 |
|
CL |
132,4 |
|
|
ZA |
114,5 |
|
|
ZZ |
149,1 |
|
|
0809 29 00 |
CA |
627,1 |
|
TR |
424,2 |
|
|
ZZ |
525,7 |
|
|
0809 30 |
TR |
165,5 |
|
ZZ |
165,5 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
62,7 |
|
IL |
69,8 |
|
|
MK |
70,3 |
|
|
ZZ |
67,6 |
|
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ ZZ “ означава „с друг произход“.
РЕШЕНИЯ
|
7.8.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 210/10 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 3 август 2012 година
за определяне на финансовото участие на Съюза в разходите, направени в контекста на спешните мерки, предприети за борба с инфлуенцата по птиците в Италия през 2011 г.
(нотифицирано под номер C(2012) 5265)
(само текстът на италиански език е автентичен)
(2012/459/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Решение 2009/470/ЕО на Съвета от 25 май 2009 г. относно разходите във ветеринарната област (1), и по-специално член 4 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
В съответствие с член 75 от Финансовия регламент и член 90, параграф 1 от Правилата за прилагане поемането на разходи от бюджета на Съюза се предхожда от решение за финансиране, в което се установяват основните елементи на предполагащото разход действие и което е прието от институцията или от органите, на които институцията е делегирала правомощия. |
|
(2) |
С Решение 2009/470/ЕО се определят процедурите, уреждащи финансовото участие на Съюза при изпълнението на конкретни ветеринарни мерки, включително спешни мерки. С цел да помогне за възможно най-бързото ликвидиране на инфлуенцата по птиците Съюзът следва да осигури финансово участие в допустимите разходи, направени от държавите членки. Правилата относно процента, който трябва да се приложи спрямо направените от държавите членки разходи, са установени в член 4, параграф 3, първо и второ тире от посоченото решение. |
|
(3) |
В член 3 от Регламент (ЕО) № 349/2005 на Комисията от 28 февруари 2005 г. за определяне на правила относно финансирането от Общността на спешни мерки и на кампанията за борба с някои болести по животните съгласно Решение 90/424/ЕИО на Съвета (2) са установени правилата относно разходите, допустими за финансова помощ от Съюза. |
|
(4) |
С Решение за изпълнение 2012/132/ЕС на Комисията от 15 февруари 2012 г. относно финансовото участие на Съюза във връзка със спешните мерки за борба с инфлуенцата по птиците в Германия, Италия и Нидерландия през 2011 г. (3) бе предоставено финансово участие от страна на Съюза за спешни мерки за борба с инфлуенцата по птиците в Италия през 2011 г. На 11 април 2012 г. Италия подаде официално искане за възстановяване на разходите, както е предвидено в член 7, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 349/2005. |
|
(5) |
Изплащането на финансовото участие на Съюза следва да бъде обвързано с действителното изпълнение на планираните дейности и предоставянето от страна на компетентните органи на цялата необходима информация в рамките на установените срокове. |
|
(6) |
В съответствие с член 3, параграф 4 от Решение 2009/470/ЕО Италия незабавно уведоми Комисията и останалите държави членки за приложените мерки в съответствие със законодателството на Съюза за обявяване и ликвидиране, както и за резултатите от тях. Съгласно изискванията в член 7 от Регламент (ЕО) № 349/2005 искането за възстановяване на разходите бе придружено от финансов отчет, оправдателни документи, епидемиологичен доклад за всяко стопанство, в което са заклани или унищожени животните, както и от резултатите от съответните одити. |
|
(7) |
Наблюденията, методът на изчисление на допустимите разходи и окончателните заключения на Комисията бяха съобщени на Италия на 2 май 2012 г. Италия изрази своето съгласие с писмо от 2 май 2012 г., изпратено по електронна поща. |
|
(8) |
С оглед на изложените по-горе съображения понастоящем може да бъде определен общият размер на финансовата помощ от Съюза за допустимите разходи, направени във връзка с ликвидирането на инфлуенцата по птиците в Италия през 2011 г. |
|
(9) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Финансовото участие от страна на Съюза в разходите, свързани с ликвидирането на инфлуенцата по птиците в Италия през 2011 г., се определя на 133 190,48 EUR.
Член 2
Адресат на настоящото решение, което представлява решение за финансиране по смисъла на член 75 от Финансовия регламент, е Италианската република.
Съставено в Брюксел на 3 август 2012 година.
За Комисията
John DALLI
Член на Комисията
(1) ОВ L 155, 18.6.2009 г., стр. 30.
|
7.8.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 210/12 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 3 август 2012 година
за определяне на финансовото участие на Съюза в разходите, направени в контекста на спешните мерки, предприети за борба с инфлуенцата по птиците в Cloppenburg, Германия през декември 2008 г. и януари 2009 г.
(нотифицирано под номер C(2012) 5289)
(само текстът на немски език е автентичен)
(2012/460/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Решение 2009/470/ЕО на Съвета от 25 май 2009 г. относно разходите във ветеринарната област (1), и по-специално член 4 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
В съответствие с член 75 от Финансовия регламент и член 90, параграф 1 от Правилата за прилагане поемането на разходи от бюджета на Съюза се предхожда от решение за финансиране, в което се установяват основните елементи на предполагащото разход действие и което е прието от институцията или от органите, на които институцията е делегирала правомощия. |
|
(2) |
С Решение 2009/470/ЕО се определят процедурите, уреждащи финансовото участие на Съюза при изпълнението на конкретни ветеринарни мерки, включително спешни мерки. С цел да помогне за възможно най-бързото ликвидиране на инфлуенцата по птиците Съюзът следва да осигури финансово участие в допустимите разходи, направени от държавите членки. Правилата относно процента, който трябва да се приложи спрямо направените от държавите членки разходи, са установени в член 4, параграф 3, първо и второ тире от посоченото решение. |
|
(3) |
В член 3 от Регламент (ЕО) № 349/2005 на Комисията от 28 февруари 2005 г. за определяне на правила относно финансирането от Общността на спешни мерки и на кампанията за борба с някои болести по животните съгласно Решение 90/424/ЕИО на Съвета (2) са установени правилата относно разходите, допустими за финансова помощ от Съюза. |
|
(4) |
С Решение 2009/581/ЕО на Комисията от 29 юли 2009 г. относно финансовото участие на Общността в спешните мерки за борба с инфлуенцата по птиците в Cloppenburg, Германия през декември 2008 г. и януари 2009 г. (3) бе предоставено финансово участие от страна на Съюза за спешни мерки за борба с инфлуенцата по птиците в Cloppenburg, Германия през декември 2008 г. и януари 2009 г. На 3 септември 2009 г. Германия подаде официално искане за възстановяване на разходите, както е предвидено в член 7, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 349/2005. |
|
(5) |
Изплащането на финансовото участие на Съюза следва да бъде обвързано с действителното изпълнение на планираните дейности и предоставянето от страна на компетентните органи на цялата необходима информация в рамките на установените срокове. С Решение 2009/581/ЕО се предвижда да се изплати първи транш от 2 000 000,00 EUR като част от финансовото участие на Съюза. С Решение за изпълнение 2011/796/ЕС на Комисията (4) се предвижда да се изплати втори транш от 4 000 000,00 EUR като част от финансовото участие на Съюза. |
|
(6) |
В съответствие с член 3, параграф 4 от Решение 2009/470/ЕО Германия незабавно уведоми Комисията и останалите държави членки за приложените мерки в съответствие със законодателството на Съюза за обявяване и ликвидиране, както и за резултатите от тях. Съгласно изискванията в член 7 от Регламент (ЕО) № 349/2005 искането за възстановяване на разходите бе придружено от финансов отчет, оправдателни документи, епидемиологичен доклад за всяко стопанство, в което са заклани или унищожени животните, както и от резултатите от съответните одити. |
|
(7) |
Съгласно член 10 от Регламент (ЕО) № 349/2005 бе извършен одит от службите на Комисията. Наблюденията, методът на изчисление на допустимите разходи и окончателните заключения на Комисията бяха съобщени на Германия на 17 април 2012 г. Германия изрази своето съгласие с писмо от 9 май 2012 г., изпратено по електронна поща. |
|
(8) |
С оглед на изложените по-горе съображения понастоящем може да бъде определен общият размер на финансовата помощ от Съюза за допустимите разходи, направени във връзка с ликвидирането на инфлуенцата по птиците в Cloppenburg, Германия през декември 2008 г. и януари 2009 г. |
|
(9) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Финансовото участие от страна на Съюза в разходите, свързани с ликвидирането на инфлуенцата по птиците в Cloppenburg, Германия през декември 2008 г. и януари 2009 г., се определя на 6 592 151,55 EUR.
Член 2
Остатъкът от размера на финансовото участие се определя на 592 151,55 EUR.
Член 3
Адресат на настоящото решение, което представлява решение за финансиране по смисъла на член 75 от Финансовия регламент, е Федерална република Германия.
Съставено в Брюксел на 3 август 2012 година.
За Комисията
John DALLI
Член на Комисията
(1) ОВ L 155, 18.6.2009 г., стр. 30.
(2) ОВ L 55, 1.3.2005 г., стр. 12.
|
7.8.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 210/14 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 3 август 2012 година
за разрешаване пускането на пазара на нова основа за дъвки като нова хранителна съставка съгласно Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Решение за изпълнение 2011/882/ЕС на Комисията
(нотифицирано под номер C(2012) 5406)
(само текстът на английски език е автентичен)
(2012/461/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 1997 г. относно нови храни и нови хранителни съставки (1), и по-специално член 7 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
На 10 октомври 2007 г. дружество Revolymer Ltd. отправи искане към компетентните органи на Нидерландия за пускане на пазара на нова основа за дъвки като нова хранителна съставка. |
|
(2) |
На 23 април 2009 г. компетентният орган за оценка на храните на Нидерландия издаде доклад за първоначална оценка. В него се прави заключението, че новата основа за дъвки може безопасно да се използва като хранителна съставка. |
|
(3) |
На 30 април 2009 г. Комисията изпрати доклада за първоначална оценка до всички държави членки. |
|
(4) |
В 60-дневния срок, установен в член 6, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 258/97, бяха повдигнати обосновани възражения срещу пускането на пазара на продукта в съответствие със същата разпоредба. |
|
(5) |
Поради това на 2 юли 2010 г. бе проведена консултация с Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ). |
|
(6) |
На 25 март 2011 г. в „Научно становище относно безопасността на „нова основа за дъвки (REV-7)“ като нова хранителна съставка“ (2) ЕОБХ стигна до заключението, че новата основа за дъвки е безопасна при предложените условия на употреба и предложените количества на прием. |
|
(7) |
Новата основа за дъвки отговаря на критериите, определени в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 258/97, и поради това бе прието Решение за изпълнение 2011/882/ЕС на Комисията от 21 декември 2011 г. за разрешаване пускането на пазара на нова основа за дъвки като нова хранителна съставка съгласно Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета (3). |
|
(8) |
Член 2 от Решение за изпълнение 2011/882/ЕС предвижда, че означението на новата основа за дъвки, разрешена с посоченото решение, върху етикета на храната, в чийто състав се съдържа, е „основа за дъвки (1,3-бутадиен, 2-метил-хомополимер, малеатиран, естери с полиетилен гликол моно-Me етер)“. |
|
(9) |
При все че пълното химично наименование представлява ясно и недвусмислено означение на веществото, неговата дължина може да доминира етикета на храната, в чийто състав се съдържа. Тъй като дъвките често се продават в опаковки с ограничено пространство на повърхността на етикета, би било целесъобразно да се предвиди по-кратка алтернатива за етикета. |
|
(10) |
Регистрационните номера по Chemical Abstract Service (CAS №) са международен стандарт за означението на химикали, което предоставя информация, еквивалентна на тази на химическото наименование по отношение на естеството на веществото. |
|
(11) |
Затова е целесъобразно да се позволи използването на регистрационния номер по CAS за означението на новата основа за дъвки, разрешена с Решение за изпълнение 2011/882/ЕС, върху етикета на храната, в чийто състав се съдържа, като алтернатива на пълното химично наименование. |
|
(12) |
Приложението би могло да е разбрано погрешно, тъй като в неговото заглавие беше включена само част от химичното наименование. Освен това в приложението следва да се даде номер по CAS. |
|
(13) |
Следователно изглежда целесъобразно да се отмени и замени Решение за изпълнение 2011/882/ЕС с ново решение с посочените по-горе промени. |
|
(14) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Новата основа за дъвки, посочена в приложението, може да бъде пусната на пазара на Съюза като нова хранителна съставка за употреба в дъвки, като не надвишава 8 % от състава им.
Член 2
Означението на новата основа за дъвки, разрешена с настоящото решение, върху етикета на храната, в чийто състав се съдържа, е „основа за дъвки (включително 1,3-бутадиен, 2-метил-хомополимер, малеатиран, естери с полиетилен гликол моно-Me етер)“ или „основа за дъвки (включително CAS № 1246080-53-4)“.
Член 3
Решение за изпълнение 2011/882/ЕС се отменя.
Член 4
Адресат на настоящото решение е Revolymer Ltd., 1, NewTech Square, Deeside Industrial Park, Deeside, Flintshire, CH5 2NT, Обединено кралство.
Съставено в Брюксел на 3 август 2012 година.
За Комисията
John DALLI
Член на Комисията
(1) ОВ L 43, 14.2.1997 г., стр. 1.
(2) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2011 г.; 9(4):2127.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Спецификации на новата основа за дъвки
Описание
Новата хранителна съставка е синтетичен полимер (патент № WO2006016179). Цветът му варира от бяло до белезникаво.
Състои се от разклонени полимери на монометоксиполиетилен гликол (MPEG), присадени върху полиизопрен, модифициран с малеинов анхидрид (PIP-g-MA), и нереагирал монометоксиполиетилен гликол (по-малко от 35 % от теглото).
CAS №: 1246080-53-4
Молекулна структура на PIP-g-MA, върху който е присаден MPEG
|
Характеристики на 1, 3-бутадиен, 2-метил-хомополимер, малеатиран, естери с полиетилен гликол моно-Me етер/CAS №: 1246080-53-4 |
|
|
Влажност |
под 5 % |
|
Алуминий |
под 3 mg/kg |
|
Литий |
под 0,5 mg/kg |
|
Никел |
под 0,5 mg/kg |
|
Остатъчен анхидрид |
под 15 μmol/g |
|
Показател за полидисперсност |
под 1,4 |
|
Изопрен |
под 0,05 mg/kg |
|
Етилен оксид |
под 0,2 mg/kg |
|
Свободен малеинов анхидрид |
под 0,1 % |
|
Общо олигомери (под 1 000 далтона) |
не повече от 50 mg/kg |
|
Етиленгликол |
под 200 mg/kg |
|
Диетилен гликол |
под 30 mg/kg |
|
Моноетилен гликол метил етер |
под 3 mg/kg |
|
Диетилен гликол метил етер |
под 4 mg/kg |
|
Триетилен гликол метил етер |
под 7 mg/kg |
|
1,4-диоксан |
под 2 mg/kg |
|
Формалдехид |
под 10 mg/kg |