ISSN 1977-0618 doi:10.3000/19770618.L_2012.130.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 130 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Законодателство |
Година 55 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
2012/261/ЕС |
|
|
* |
||
|
|
2012/262/ЕС |
|
|
* |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
17.5.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 130/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 418/2012 НА КОМИСИЯТА
от 16 май 2012 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 376/2008 по отношение на задълженията за лицензии за някои селскостопански продукти и за изменение на Регламент (ЕО) № 1342/2003 по отношение на прехвърляне на права, произтичащи от лицензиите за зърнени култури и ориз, внасяни в рамките на тарифни квоти
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 134 и член 161, параграф 3 във връзка с член 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
По силата на членове 130 и 161 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 за управление на вноса и износа Комисията разполага с правомощия да определя продуктите, за които вносът или износът се осъществяват при условие че е представена съответната лицензия. При оценка на необходимостта от въвеждане на режим на лицензии Комисията следва да вземе предвид подходящите средства за управление на пазарите, и по-специално средствата за контрол на вноса или износа. |
(2) |
В член 1, параграф 2, буква а), подточка i) от Регламент (ЕО) № 376/2008 на Комисията от 23 април 2008 г. за определяне на общи подробни правила за прилагане на режима на лицензии за внос и износ и сертификати за предварително фиксиране за селскостопанските продукти (2) във връзка с част I, раздел А от приложение II към посочения регламент се предвижда задължение за лицензия за внос, наред с другото, на твърда пшеница, включително продукти, внесени в рамките на тарифните квоти, посочени в член 1, параграф 2, буква а), подточка iii) от същия регламент, ечемик и сорго на зърна, различно от хибриди за посев, всички тези продукти, включително семена от тях. В Регламент (ЕО) № 376/2008 се предвижда също задължение за лицензия за внос на корени от маниока, арарут или салеп, земни ябълки, сладки картофи и подобни корени и клубени с високо съдържание на нишесте или инулин, пресни, охладени, замразени или сушени, дори нарязани на парчета или агломерирани под формата на гранули, за внос на сърцевина на сагово дърво и за внос на сладки картофи за консумация от човека. |
(3) |
В член 1, параграф 2, буква б), подточка i) от Регламент (ЕО) № 376/2008 във връзка с раздел А от част II на приложение II към посочения регламент се предвижда задължение за лицензии за износ, наред с другото, на твърда пшеница, ръж, ечемик и овес, всички тези, включително семена от тях. |
(4) |
Приложение II към Регламент (ЕО) № 376/2008 се позовава на кодове по КН, за да се означат продуктите, за които се изисква лицензия за внос или износ съгласно условията, определени с посочения регламент. |
(5) |
Изглежда подходящо да се адаптират кодовете по КН, използвани в части I, II и III от приложение II към Регламент (ЕО) № 376/2008, към тези, използвани в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (3), изменен с Регламент (ЕС) № 1006/2011 на Комисията (4). Освен това в интерес на яснотата са необходими някои малки езикови промени в приложение II към Регламент (ЕО) № 376/2008. |
(6) |
В интерес на опростяването и с оглед намаляване на административната тежест за държавите членки и за операторите, изискването да се представят лицензии за внос на семена от твърда пшеница, включително продукти, внесени в рамките на тарифните квоти, посочени в член 1, параграф 2, буква а), подточка iii) от Регламент (ЕО) № 376/2008, от ечемик и сорго на зърна, различно от хибриди за посев, изискването за лицензи за внос на корени от маниока, арарут или салеп, земни ябълки, сладки картофи и подобни корени и грудки с високо съдържание на нишесте или инулин, пресни, охладени, замразени или сушени, дори нарязани на парчета или агломерирани под формата на гранули, сърцевина на сагово дърво и за сладки картофи за консумация от човека, както и изискването за лицензии за износ на семена от твърда пшеница, от ръж, от ечемик и от овес, следва да бъде премахнато. |
(7) |
Съгласно член 130, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, с Регламент (ЕО) № 376/2008 се въвежда задължение за лицензия за внос на всички захарни продукти, попадащи под код по КН 1701, внасяни по преференциален режим, различен от тарифни квоти. Размерът на гаранцията и срокът на валидност на лицензиите за внос за всички продукти, които попадат в рамките на този код по КН, внасяни по преференциален режим, различен от тарифни квоти, са уредени в раздел В от част I от приложение II към Регламент (ЕО) № 376/2008, чрез позоваване на специфични разпоредби от секторните регламенти на Комисията. Тъй като тези регламенти междувременно са били отменени, е целесъобразно да се определи размерът на гаранцията и срокът на валидност на лицензиите за внос на съответните продукти в посочения раздел. |
(8) |
Кодовете на продуктите, за които се изисква лицензия за внос, понастоящем са изброени в част I от приложение II към Регламент (ЕО) № 376/2008. С член 2 от Регламент (ЕО) № 1667/2006 на Съвета от 7 ноември 2006 г. относно глюкозата и лактозата (5) обхватът на всички разпоредби, и по-специално системата за търговия с трети страни, приети за млечните продукти лактоза и лактозен сироп, попадащи под код по КН 1702 19 00, се разширява върху промишлените продукти лактоза и лактозен сироп, попадащи под код по КН 1702 11 00. С оглед на по-голяма пълнота, прозрачност и яснота е целесъобразно код по КН 1702 11 00 да се включи в част I от приложение II към Регламент (ЕО) № 376/2008. |
(9) |
Хоризонталните правила относно възможността за прехвърляне на лицензии, включително прехвърляне на правата, произтичащи от лицензии или сертификати, са посочени в член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 376/2008. В интерес на яснотата по отношение на възможността за прехвърляне на лицензии, издадени в съответствие с член 1, параграф 2, буква а), подточка ii) от Регламент (ЕО) № 376/2008 по отношение на тарифни квоти, е подходящо да се адаптира член 6, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 1342/2003 на Комисията от 28 юли 2003 г. относно определяне на специални подробни правила за прилагане на режима на вносни и износни лицензии за зърнените култури и в сектора на ориза (6). |
(10) |
Поради това Регламент (ЕО) № 376/2008 и Регламент (ЕО) № 1342/2003 следва да бъдат съответно изменени. |
(11) |
За по-голяма яснота е целесъобразно да се определят правила по отношение на лицензии за внос, издадени за семена от твърда пшеница, включително продукти, внесени в рамките на тарифните квоти, посочени в член 1, параграф 2, буква а), подточка iii) от Регламент (ЕО) № 376/2008, от ечемик и от сорго на зърна, различно от хибриди за посев, лицензиите за внос на корени от маниока, арарут или салеп, земни ябълки, сладки картофи и подобни корени и грудки с високо съдържание на нишесте или инулин, пресни, охладени, замразени или сушени, дори нарязани на парчета или агломерирани под формата на гранули; сърцевина на сагово дърво; сладки картофи за консумация от човека, както и лицензиите за износ, издадени за семена от твърда пшеница, ръж, ечемик и овес, които все още са в сила към датата на влизане в сила на настоящия регламент. |
(12) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изменение на Регламент (ЕО) № 376/2008
Приложение II към Регламент (ЕО) № 376/2008 се заменя с текста от приложението към настоящия регламент.
Член 2
Изменение на Регламент (ЕО) № 1342/2003
Член 6, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 1342/2003 се заменя със следния текст:
„7. Чрез дерогация от член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 376/2008 правата, произтичащи от лицензиите, посочени в параграф 4 от настоящия член, не могат да се прехвърлят.“
Член 3
Преходни мерки
По искане на заинтересованите страни внесените гаранции за издаването на лицензии за внос на семена от твърда пшеница, включително продукти, внесени в рамките на тарифните квоти, посочени в член 1, параграф 2, буква а), подточка iii) от Регламент (ЕО) № 376/2008, от ечемик и от сорго на зърна, различно от хибриди за посев, на лицензии за внос на корени от маниока, арарут или салеп, земни ябълки, сладки картофи и подобни корени и грудки с високо съдържание на нишесте или инулин, пресни, охладени, замразени или сушени, дори нарязани на парчета или агломерирани под формата на гранули, сърцевина на сагово дърво и за сладки картофи за консумация от човека, както и за лицензиите за износ на семена от твърда пшеница, ръж, ечемик и от овес, се освобождават, когато са изпълнени следните условия:
а) |
срокът на валидност на лицензиите не е изтекъл към датата на влизане в сила на настоящия регламент; |
б) |
лицензиите са били използвани само отчасти или изобщо не са използвани към датата на влизане в сила на настоящия регламент. |
Член 4
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 16 май 2012 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 114, 26.4.2008 г., стр. 3.
(3) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.
(4) ОВ L 282, 28.10.2011 г., стр. 1.
(5) ОВ L 312, 11.11.2006 г., стр. 1.
(6) ОВ L 189, 29.7.2003 г., стр. 12.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ II
ЧАСТ I
ЗАДЪЛЖЕНИЕ ЗА ЛИЦЕНЗИИ — ПРИ ВНОС
Списък на продуктите, посочени в член 1, параграф 2, буква а), подточка i), и приложимите в съответствие с член 4, параграф 1, буква г) тавани
А. Зърнени култури (част I от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (1) |
||
1001 19 00 |
Твърда пшеница, различна от тази за посев, включително продукти, внесени в рамките на тарифните квоти, посочени в член 1, параграф 2, буква а), подточка iii) |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
5 000 kg |
||
ex 1001 99 00 |
Лимец, обикновена пшеница и смес от пшеница и ръж, различни от тези за посев, включително продукти, внесени в рамките на тарифните квоти, посочени в член 1, параграф 2, буква а), подточка iii) |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
5 000 kg |
||
1003 90 00 |
Ечемик, различен от този за посев |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
5 000 kg |
||
1005 90 00 |
Царевица, различна от тази за посев |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
5 000 kg |
||
1007 90 00 |
Сорго на зърна, различно от това за посев |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
5 000 kg |
||
1101 00 15 |
Пшенично брашно от лимец и от мека пшеница |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
1 000 kg |
||
2303 10 |
Остатъци от производството на нишесте или скорбяла и подобни остатъци |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
1 000 kg |
||
2303 30 00 |
Остатъци и отпадъци от пивоварни или от спиртоварни |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
1 000 kg |
||
ex 2308 00 40 |
Остатъци от пулпата на цитрусовите плодове |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
1 000 kg |
||
2309 90 20 |
Продукти, посочени в Допълнителна забележка 5 към глава 23 на Комбинираната номенклатура |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
1 000 kg |
||
|
Б. Ориз (част II от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (2) |
||
1006 20 |
Ориз олющен (кафяв), включително продукти, внесени в рамките на тарифните квоти, посочени в член 1, параграф 2, буква а), подточка iii) |
30 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
1 000 kg |
||
1006 30 |
Ориз, полубланширан или бланширан (избелен), дори полиран или гланциран, включително продукти, внесени в рамките на тарифните квоти, посочени в член 1, параграф 2, буква а), подточка iii) |
30 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
1 000 kg |
||
1006 40 00 |
Натрошен ориз, включително продукти, внесени в рамките на тарифните квоти, посочени в член 1, параграф 2, буква а), подточка iii) |
1 EUR/t |
до края на втория месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
1 000 kg |
||
|
В. Захар (част III от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (3) |
||
1701 |
Всички продукти, внесени по преференциален режим, различен от тарифни квоти |
20 EUR/t |
до края на третия месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2 |
(—) |
||
|
Г. Семена (част V от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (4) |
||
ex 1207 99 20 |
Семена от различни сортове коноп за посев |
до края на шестия месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2, освен ако е предвидено друго от държавите членки |
(—) |
|||
|
Д. Маслиново масло или трапезни маслини (част VII от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (6) |
||
ex 0709 92 90 |
Маслини, пресни, предназначени за производство на маслиново масло |
100 EUR/t |
60 дни от датата на действителното издаване съгласно член 22, параграф 2 |
100 kg |
||
0711 20 90 |
Маслини, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества за временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние, предназначени за производство на маслиново масло, включително продукти, внесени в рамките на тарифните квоти, посочени в член 1, параграф 2, буква а), подточка iii) |
100 EUR/t |
60 дни от датата на действителното издаване съгласно член 22, параграф 2 |
100 kg |
||
2306 90 19 |
Кюспета и други твърди остатъци, получени при извличането на маслиново масло, с тегловно съдържание на маслиново масло, по-голямо от 3 % |
100 EUR/t |
60 дни от датата на действителното издаване съгласно член 22, параграф 2 |
100 kg |
||
|
Е. Лен и коноп (част VIII от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (7) |
||
5302 10 00 |
Необработен или отопен коноп |
до края на шестия месец следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2, освен ако е предвидено друго от държавите членки |
(—) |
|||
|
Ж. Плодове и зеленчуци (част IX от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (9) |
||
0703 20 00 |
Чесън, пресен или охладен, включително продукти, внесени в рамките на тарифните квоти, посочени в член 1, параграф 2, буква а), подточка iii) |
50 EUR/t |
3 месеца от датата на издаване съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
ex 0703 90 00 |
Други лукови зеленчуци, пресни или охладени, включително продукти, внесени в рамките на тарифните квоти, посочени в член 1, параграф 2, буква а), подточка iii) |
50 EUR/t |
3 месеца от датата на издаване съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
|
З. Преработени плодове и зеленчуци (част X от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (10) |
||
ex 0710 80 95 |
Чесън (11) и праз от вида Allium ampeloprasum (сурови или термично обработени чрез попарване или кипване във вода), замразени, включително продукти, внесени в рамките на тарифните квоти, посочени в член 1, параграф 2, буква а), подточка iii) |
50 EUR/t |
3 месеца от датата на издаване съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
ex 0710 90 00 |
Зеленчукови смеси, съдържащи чесън (11) и/или праз от вида Allium ampeloprasum (сурови или термично обработени чрез попарване или кипване във вода), замразени, включително продукти, внесени в рамките на тарифните квоти, посочени в член 1, параграф 2, буква а), подточка iii) |
50 EUR/t |
3 месеца от датата на издаване съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
ex 0711 90 80 |
Чесън (11) и праз от вида Allium ampeloprasum, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние, включително продукти, внесени в рамките на тарифните квоти, посочени в член 1, параграф 2, буква а), подточка iii) |
50 EUR/t |
3 месеца от датата на издаване съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
ex 0711 90 90 |
Зеленчукови смеси, съдържащи чесън (11) и/или праз от вида Allium ampeloprasum, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние, включително продукти, внесени в рамките на тарифните квоти, посочени в член 1, параграф 2, буква а), подточка iii) |
50 EUR/t |
3 месеца от датата на издаване съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
ex 0712 90 90 |
Сушен чесън (11) и праз от вида Allium ampeloprasum и смеси от сушени зеленчуци, съдържащи чесън (11) и/или праз от вида Allium ampeloprasum, цели, нарязани на парчета или резенки, смлени или на прах, но необработени по друг начин, включително продукти, внесени в рамките на тарифните квоти, посочени в член 1, параграф 2, буква а), подточка iii) |
50 EUR/t |
3 месеца от датата на издаване съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
|
И. Говеждо и телешко месо (част XV от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (12) |
||
ex 0102 29 10 до ex 0102 29 99 0102 39 10 0102 90 91 |
Всички продукти от домашни видове, внесени по преференциален режим, различен от тарифни квоти |
5 EUR на глава |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
0201 и 0202 |
Всички продукти, внесени по преференциален режим, различен от тарифни квоти |
12 EUR на 100 kg нетно тегло |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
0206 10 95 и 0206 29 91 |
Всички продукти, внесени по преференциален режим, различен от тарифни квоти |
12 EUR на 100 kg нетно тегло |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
1602 50 10, 1602 50 31 и 1602 50 95 |
Всички продукти, внесени по преференциален режим, различен от тарифни квоти |
12 EUR на 100 kg нетно тегло |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
1602 90 61 и 1602 90 69 |
Всички продукти, внесени по преференциален режим, различен от тарифни квоти |
12 EUR на 100 kg нетно тегло |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
|
Й. Мляко и млечни продукти (част XVI от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (13) |
||
еx глави 04, 17, 21 и 23 |
Мляко и млечни продукти, внесени по преференциален режим различен от тарифни квоти, без сирене и извара (код по КН 0406), с произход от Швейцария, внесени без лицензия, както следва: |
|
|
|
||
0401 |
Мляко и сметана, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители |
10 EUR/100 kg |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
0402 |
Мляко и сметана, концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители |
10 EUR/100 kg |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
0403 10 11 до 0403 10 39 0403 90 11 до 0403 90 69 |
Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, неароматизирани, без прибавка на плодове или какао |
10 EUR/100 kg |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
0404 |
Суроватка, дори концентрирана или с прибавка на захар или други подсладители; продукти от естествени съставки на млякото, дори с прибавка на захар или други подсладители, неупоменати, нито включени другаде |
10 EUR/100 kg |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
0405 10 0405 20 90 0405 90 |
Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване с тегловно съдържание на мазнини, по-голямо от 75 %, но по-малко от 80 %. |
10 EUR/100 kg |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
0406 |
Сирена и извара, с изключение на тези с произход от Швейцария, внесени без лицензия |
10 EUR/100 kg |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
1702 11 00 1702 19 00 |
Лактоза и сироп от лактоза |
10 EUR/100 kg |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
2106 90 51 |
Сироп от лактоза, ароматизиран или с прибавка на оцветители |
10 EUR/100 kg |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
2309 10 15 2309 10 19 2309 10 39 2309 10 59 2309 10 70 2309 90 35 2309 90 39 2309 90 49 2309 90 59 2309 90 70 |
Препарати от видовете, използвани за храна на животни: Препарати и храни за животни, съдържащи продукти, за които Регламент (ЕО) № 1234/2007 се прилага пряко или по силата на Регламент (ЕО) № 1667/2006, с изключение на препарати и храни за животни от част I на приложение I към горепосочения регламент |
10 EUR/100 kg |
до края на третия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
(—) |
||
|
K. Други продукти (част XXI от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (14) |
||
1207 99 91 |
Конопено семе, непредназначено за посев |
до края на шестия месец, следващ месеца на действителното издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 2, освен ако е предвидено друго от държавите членки |
(—) |
|||
|
Л. Етилов алкохол със земеделски произход (част I от приложение II към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (16) |
||
ex 2207 10 00 |
Неденатуриран етилов алкохол с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече, получен от земеделските продукти, изброени в приложение I към Договора |
1 EUR на хектолитър |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
100 hl |
||
ex 2207 20 00 |
Етилов алкохол и дестилати, денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание, получени от земеделските продукти, изброени в приложение I към Договора |
1 EUR на хектолитър |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
100 hl |
||
ex 2208 90 91 |
Неденатуриран етилов алкохол, с алкохолно съдържание по обем, по-малко от 80 % vol, получен от земеделските продукти, изброени в приложение I към Договора |
1 EUR на хектолитър |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
100 hl |
||
ex 2208 90 99 |
Неденатуриран етилов алкохол, с алкохолно съдържание по обем, по-малко от 80 % vol, получен от земеделските продукти, изброени в приложение I към Договора |
1 EUR на хектолитър |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
100 hl |
||
|
ЧАСТ II
ЗАДЪЛЖЕНИЕ ЗА ЛИЦЕНЗИИ ЗА ИЗНОСА НА ПРОДУКТИ, ЗА КОИТО КЪМ ДАТАТА НА ПОДАВАНЕ НА ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ЛИЦЕНЗИЯ НЕ СА ОПРЕДЕЛЕНИ ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ ПРИ ИЗНОС ИЛИ ЕКСПОРТНА ТАКСА
Списък на продуктите, посочени в член 1, параграф 2, буква б), подточка i) и приложимите в съответствие с член 4, параграф 1, буква г) тавани
А. Зърнени култури (част I от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007) (17)
Код по КН |
Описание |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (18) |
||
1001 19 00 |
Твърда пшеница, различна от тази за посев |
3 EUR/t |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
5 000 kg |
||
ex 1001 99 00 |
Лимец, обикновена пшеница и смес от пшеница и ръж, различни от тези за посев |
3 EUR/t |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
5 000 kg |
||
1002 90 00 |
Ръж, различна от тази за посев |
3 EUR/t |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
5 000 kg |
||
1003 90 00 |
Ечемик, различен от този за посев |
3 EUR/t |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
5 000 kg |
||
1004 90 00 |
Овес, различен от този за посев |
3 EUR/t |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
5 000 kg |
||
1005 90 00 |
Царевица, различна от тази за посев |
3 EUR/t |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
5 000 kg |
||
1101 00 15 |
Пшенично брашно от лимец и от мека пшеница |
3 EUR/t |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
500 kg |
||
|
Б. Ориз (част II от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (19) |
||
1006 20 |
Олющен (кафяв) ориз |
3 EUR/t |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
500 kg |
||
1006 30 |
Ориз, полубланширан или бланширан (избелен), дори полиран или гланциран |
3 EUR/t |
до края на четвъртия месец следващ месеца на издаване на лицензията съгласно член 22, параграф 1 |
500 kg |
||
|
В. Захар (част III от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007)
Код по КН |
Описание |
Размер на гаранцията |
Срок на валидност |
Количества нето (20) |
||||
1701 |
Захар от захарна тръстика или от цвекло и химически чиста захароза, в твърдо състояние |
11 EUR/100 kg |
|
2 000 kg |
||||
1702 60 95 1702 90 95 |
Други захари в твърдо състояние и захарни сиропи, без ароматизиращи или оцветяващи добавки, с изключение на лактоза, глюкоза, малтодекстрин и изоглюкоза |
4,2 EUR/100 kg |
|
2 000 kg |
||||
2106 90 59 |
Захарни сиропи, ароматизирани или с прибавка на оцветители, различни от сиропи от изоглюкоза, лактоза, глюкоза и малтодекстрин |
4,2 EUR/100 kg |
|
2 000 kg |
||||
|
ЧАСТ III
ТАВАНИ ЗА ЛИЦЕНЗИИТЕ ЗА ИЗНОС ЗА ПРОДУКТИ, ЗА КОИТО КЪМ ДАТАТА НА ПОДАВАНЕ НА ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ЛИЦЕНЗИЯ Е ОПРЕДЕЛЕНО ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ ПРИ ИЗНОС
Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия за износ или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г)
Описание, кодове по КН и кодове на номенклатурата на възстановяванията при износ |
Количества нето (22) |
||
А. ЗЪРНЕНИ КУЛТУРИ: |
|||
За всеки продукт, посочен в част I от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета, |
5 000 kg |
||
с изключение на подпозиция |
|
||
|
(—) |
||
|
500 kg |
||
Б. ОРИЗ: |
|||
За всеки продукт, посочен в част II от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета |
500 kg |
||
В. ЗАХАР: |
|||
За всеки продукт, посочен в част III от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета |
2 000 kg |
||
Г. МЛЯКО И МЛЕЧНИ ПРОДУКТИ: |
|||
За всеки продукт, посочен в част XVI от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета |
150 kg |
||
Д. ГОВЕЖДО И ТЕЛЕШКО МЕСО: |
|||
За живи животни, посочени в част XV от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета, |
Едно животно |
||
За месо, посочено в част XV от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета, |
200 kg |
||
Ж. СВИНСКО МЕСО: |
|||
Кодове по КН: както следва |
|
||
0203 1601 1602 |
250 kg |
||
0210 |
150 kg |
||
З. ДОМАШНИ ПТИЦИ |
|||
Кодове по КН и кодове на номенклатурата на възстановяванията при износ: както следва |
|
||
0105 11 11 9000 0105 11 19 9000 0105 11 91 9000 0105 11 99 9000 |
4 000 пилета |
||
0105 12 00 9000 0105 14 00 9000 |
2 000 пилета |
||
0207 |
250 kg |
||
И. ЯЙЦА: |
|||
Кодове на номенклатурата на възстановяванията при износ: както следва |
|
||
0407 19 11 9000 |
2 000 яйца |
||
0407 11 00 9000 0407 19 19 9000 |
4 000 яйца |
||
0407 21 00 9000 0407 29 10 9000 0407 90 10 9000 |
400 kg |
||
0408 11 80 9100 0408 91 80 9100 |
100 kg |
||
0408 19 81 9100 0408 19 89 9100 0408 99 80 9100 |
250 kg |
||
|
(1) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(2) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(3) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(4) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(5) Не се изисква гаранция. Вж. други(те) условия в член 17, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 507/2008.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(6) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(7) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(8) Не се изисква гаранция. Вж. други(те) условия в член 17, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 507/2008.
(—) |
Лицензия или сертификат, изисквани за всякакво количество. |
(9) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(10) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(11) Тук се включват също продуктите, при които думата „чесън“ е само част от описанието. Тези термини могат да включват, но не се ограничават до „чесън с една луковица“, „слонски чесън“„чесън на скилидки“ или „ориенталски чесън“.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(12) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(13) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(14) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(15) Не се изисква гаранция. Вж. други(те) условия в член 17, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 507/2008.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(16) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Не се прилагат за внос по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(17) Освен ако е предвидено друго в Регламент (ЕО) № 1342/2003.
(18) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Не се прилагат за износ по преференциален режим, в рамките на тарифни квоти или когато е определена експортна такса.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(19) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Не се прилагат за износ по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(20) Максимални количества, за които не е необходимо да се представя лицензия или сертификат съгласно член 4, параграф 1, буква г). Не се прилагат за износ по преференциален режим или в рамките на тарифни квоти.
(21) За количества не надвишаващи 10 t заинтересованата страна не може да използва повече от една такава лицензия за същия износ.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат. |
(22) Не се прилагат за износ по преференциален режим, в рамките на тарифни квоти или когато е определена експортна такса.
(—) |
За всяко количество се изисква лицензия или сертификат.“ |
17.5.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 130/14 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 419/2012 НА КОМИСИЯТА
от 16 май 2012 година
за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 562/2011 за приемане на план относно разпределянето между държавите членки на ресурси, начислими към бюджетната 2012 година, за снабдяването с храна от интервенционните складове в полза на най-нуждаещите се лица в Европейския съюз
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 43, букви е) и ж) във връзка с член 4 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2799/98 на Съвета от 15 декември 1998 г. за определяне на агромонетарния режим на еврото (2), и по-специално член 3, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламентът за изпълнение (ЕС) № 562/2011 на Комисията (3), както е изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 208/2012 (4), определи крайните срокове за подаване на исканията за плащане и извършването на плащанията да бъдат 30 септември 2012 г. и съответно 15 октомври, и предвижда срокът за изпълнение на плана за разпределението за 2012 г. да изтече на 28 февруари 2013 г. |
(2) |
За да се даде възможност на държавите членки да използват ефикасно тези срокове, е необходимо да се предвиди възможност за предоставяне на авансови плащания за транспорта на продукти до складовете на благотворителните организации и за транспортните и административните разходи и разходите по съхранението, извършени от благотворителните организации, определени да разпределят продуктите. За да се гарантира ефикасното изпълнение на годишния план, същата възможност следва да бъде позволена за доставката на продукти в надлежно обосновани случаи. В допълнение е необходимо да бъде установено как и кога се изисква гаранция. |
(3) |
Като се вземе предвид нетърговският характер на определените организации, посочени в член 27, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 г., на компетентните органи на държавите членки следва да бъдат предоставени правомощия да позволят използването на алтернативни гаранционни инструменти, когато се извършват авансови плащания към тези организации във връзка с техни административни и транспортни разходи и разходи по съхранението. |
(4) |
За счетоводни цели от държавите членки следва да се изисква да уведомяват Комисията за някои данни, свързани с авансовите плащания. |
(5) |
Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 562/2011 следва да бъде съответно изменен. |
(6) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В Регламент за изпълнение (ЕС) № 562/2011 се създава следният член 4а:
„Член 4а
1. За целите на прилагане на годишния план за разпределение, посочен в член 1 от настоящия регламент, операторите, избрани в съответствие с член 4, параграфи 4 и 6 от Регламент (ЕС) № 807/2010 и определените организации, посочени в член 27, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, могат да подадат до компетентния орган на засегнатата държава членка заявление за авансови плащания, свързани с разходите за транспорт на продукти до складовете на определените организации, посочени в член 27, параграф 7, втора алинея, буква а) от Регламент (ЕО) № 1234/2007, както и на административни и транспортни разходи и разходи по съхранението, посочени във втора алинея, буква б) от същия член. В надлежно обосновани случаи държавите членки могат също така да предоставят авансови плащания, свързани с разходите за доставка на продуктите на операторите, избрани в съответствие с член 4, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 807/2010, при условие че, в степен удовлетворителна за засегнатите държави членки, тези оператори докажат, че преди 15 октомври 2012 г.:
а) |
са поели правно обвързващи ангажименти за изпълнението на операцията, |
б) |
са напреднали значително с изпълнението на операцията и |
в) |
са предприели всички необходими мерки, за да се гарантира, че изпълнението ще завърши не по-късно от 28 февруари 2013 г. |
2. Компетентните органи могат да отпуснат авансови плащания до 100 % от сумата, за която е подадено заявление, при условие че е предоставена гаранция, равна на 110 % от авансовото плащане, посочено в параграф 1. В случай на оператори, избрани в съответствие с член 4, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 807/2010, гаранцията, посочена в същия член, се счита за достатъчна за целите на настоящия член.
3. За целите на параграф 2 се прилага Регламент за изпълнение (ЕС) № 282/2012 на Комисията (5).
4. В случая на определените организации, посочени в параграф 1, разплащателната агенция може да приеме писмена гаранция от публичен орган в съответствие с приложимите в държавите членки разпоредби, покриваща сума, равна на посочения в параграф 2 процент, при условие че този публичен орган се задължава да изплати сумата, покрита от гаранцията, в случай че правото за получаване на платения аванс не се установи. Държавите членки могат също така да предвидят инструмент с равностоен ефект в съответствие с разпоредбите, прилагани в държавите членки, при условие че той осигурява възстановяването на отпуснатото авансово плащане, когато правото на неговото получаване не се установи.
5. Не по-късно от 15 януари 2013 г. държавите членки уведомяват Комисията за общия размер на извършените до 15 октомври 2012 г. в съответствие с параграф 2 и все още неуравнени авансови плащания, свързани с операции, които все още не са завършени от крайните бенефициери.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 16 май 2012 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 349, 24.12.1998 г., стр. 1.
(3) ОВ L 152, 11.6.2011 г., стр. 24.
(4) ОВ L 72, 10.3.2012 г., стр. 32.
(5) ОВ L 92, 30.3.2012 г., стр. 4.“
17.5.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 130/16 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 420/2012 НА КОМИСИЯТА
от 16 май 2012 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 16 май 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
AL |
110,6 |
MA |
57,6 |
|
TR |
98,7 |
|
ZZ |
89,0 |
|
0707 00 05 |
JO |
208,4 |
MK |
59,4 |
|
TR |
95,4 |
|
ZZ |
121,1 |
|
0709 93 10 |
TR |
125,5 |
ZZ |
125,5 |
|
0805 10 20 |
EG |
49,9 |
IL |
60,7 |
|
MA |
48,5 |
|
TR |
44,3 |
|
ZZ |
50,9 |
|
0805 50 10 |
TR |
94,2 |
ZA |
85,7 |
|
ZZ |
90,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
137,6 |
BR |
74,2 |
|
CA |
110,1 |
|
CL |
96,2 |
|
CN |
110,2 |
|
MK |
29,3 |
|
NZ |
141,3 |
|
US |
189,1 |
|
UY |
87,3 |
|
ZA |
98,2 |
|
ZZ |
107,4 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
17.5.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 130/18 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕC) № 421/2012 НА КОМИСИЯТА
от 16 май 2012 година
относно издаването на лицензии за внос, за които са подадени заявления през първите седем дни на месец май 2012 г. в рамките на тарифната квота за висококачествено говеждо месо, управлявана съгласно Регламент (ЕО) № 620/2009
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос (2), и по-специално член 7, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 620/2009 на Комисията от 13 юли 2009 г. за управление на тарифна квота за внос на висококачествено говеждо месо (3) определя подробни правила за подаване на заявления и издаване на лицензии за внос. |
(2) |
В член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1301/2006 се посочва, че когато количествата, обхванати от заявленията за лицензии, превишават наличните количества за периода на тарифната квота за внос, следва да бъде определен коефициент на разпределение, който се прилага за количествата, обхванати от всяко заявление за лицензия. Заявленията за лицензии за внос, подадени съгласно член 3 от Регламент (ЕО) № 620/2009 в периода от 1 до 7 май 2012 г., превишават наличните количества. Поради това следва да се определи до каква степен могат да се издават лицензии за внос, като се определи коефициентът на разпределение, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Към заявленията за лицензии за внос, които се отнасят за квота с пореден номер 09.4449 и са подадени съгласно член 3 от Регламент (ЕО) № 620/2009 в периода от 1 до 7 май 2012 г., се прилага коефициент на разпределение в размер на 16,215775 %.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 16 май 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.
(3) ОВ L 182, 15.7.2009 г., стр. 25.
17.5.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 130/19 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 422/2012 НА КОМИСИЯТА
от 16 май 2012 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95 по отношение на представителните цени в секторите на птичето месо, яйцата и яйчния албумин
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1), и по-специално член 143 във връзка с член 4 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 614/2009 на Съвета от 7 юли 2009 г. относно общия режим на обмен на яйчен албумин и млечен албумин (2), и по-специално член 3, параграф 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 1484/95 на Комисията (3) определя правилата за прилагане на режима, свързан с прилагането на допълнително мито при внос, и представителните цени в секторите на птичето месо и яйцата, както и на яйчния албумин. |
(2) |
Редовната проверка на данните, на които се основава определянето на представителните цени за продуктите от секторите на птичето месо, яйцата и яйчния албумин, показва, че е необходимо да се променят представителните цени при внос на някои продукти, като се има предвид разликата в цените в зависимост от произхода. |
(3) |
Регламент (ЕО) № 1484/95 следва да бъде съответно изменен. |
(4) |
За да се гарантира, че тази мярка се прилага възможно най-скоро след представянето на актуализираните данни, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение I към Регламент (ЕО) № 1484/95 се заменя с текста на приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 16 май 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 181, 14.7.2009 г., стр. 8.
(3) ОВ L 145, 29.6.1995 г., стр. 47.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ I
Код по КН |
Описание на стоките |
Представителна цена (EUR/100 kg) |
Гаранция, посочена в член 3, параграф 3 (EUR/100 kg) |
Произход (1) |
0207 12 10 |
Неразфасовани замразени „пилета 70 %“ |
128,1 |
0 |
AR |
0207 12 90 |
Неразфасовани замразени „пилета 65 %“ |
130,1 |
0 |
AR |
126,1 |
0 |
BR |
||
0207 14 10 |
Обезкостени замразени разфасовки от петли или кокошки |
278,6 |
6 |
AR |
236,3 |
19 |
BR |
||
329,3 |
0 |
CL |
||
0207 14 50 |
Пилешки гърди, замразени |
215,7 |
0 |
BR |
0207 27 10 |
Обезкостени, замразени разфасовки от пуйки |
351,2 |
0 |
BR |
361,8 |
0 |
CL |
||
0408 11 80 |
Яйчни жълтъци, сушени |
335,6 |
0 |
AR |
0408 91 80 |
Яйца без черупки, сушени |
367,8 |
0 |
AR |
1602 32 11 |
Приготвени храни от петли или кокошки без топлинна обработка |
279,6 |
2 |
BR |
347,6 |
0 |
CL |
||
3502 11 90 |
Яйчен албумин, изсушен |
529,6 |
0 |
AR |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.“
РЕШЕНИЯ
17.5.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 130/21 |
РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 19 април 2012 година
за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията в съответствие с точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (заявление EGF/2011/006 ES/Comunidad Valenciana — строителство на сгради, подадено от Испания)
(2012/261/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взеха предвид Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (1), и по-специално точка 28 от него,
като взеха предвид Регламент (ЕО) № 1927/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаване на Европейски фонд за приспособяване към глобализацията (2), и по-специално член 12, параграф 3 от него,
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
като имат предвид, че:
(1) |
Европейският фонд за приспособяване към глобализацията („ЕФПГ“) беше създаден с цел да се оказва допълнителна помощ на работниците, съкратени в резултат на големи структурни промени в моделите на световната търговия вследствие на глобализацията, и да се подпомага тяхното повторно интегриране на пазара на труда. |
(2) |
Обхватът на ЕФПГ беше разширен за заявления, подадени от 1 май 2009 г. нататък, за да се включи помощ за работниците, съкратени като пряка последица от глобалната финансова и икономическа криза. |
(3) |
Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. дава възможност за мобилизиране на средства от ЕФПГ в рамките на годишен таван от 500 милиона евро. |
(4) |
На 1 юли 2011 г. Испания подаде заявление за мобилизиране на ЕФПГ във връзка със съкращения в 513 предприятия, извършващи дейност в рамките на разделение 41 на NACE Revision 2 („Строителство на сгради“) в региона по NUTS II Comunidad Valenciana (ES52), и представи към него допълнителна информация до 25 ноември 2011 г. Заявлението отговаря на изискванията за определяне на финансовото участие, определени в член 10 от Регламент (ЕО) № 1927/2006. Поради това Комисията предлага да бъдат мобилизирани средства в размер на 1 642 030 EUR. |
(5) |
Поради това ЕФПГ следва да бъде мобилизиран за предоставянето на финансово участие по подаденото от Испания заявление, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В рамките на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2012 г. се мобилизират средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията за осигуряване на 1 642 030 EUR под формата на бюджетни кредити за поети задължения и на бюджетни кредити за плащания.
Член 2
Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Страсбург на 19 април 2012 година.
За Европейския парламент
Председател
M. SCHULZ
За Съвета
Председател
N. WAMMEN
(1) ОВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1.
(2) ОВ L 406, 30.12.2006 г., стр. 1
17.5.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 130/22 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 16 май 2012 година
за изменение на Решение 2008/589/ЕО за установяване на специфична програма за контрол и инспекция във връзка със запасите от треска в Балтийско море
(2012/262/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 847/96, (ЕО) № 2371/2002, (ЕО) № 811/2004, (ЕО) № 768/2005, (ЕО) № 2115/2005, (ЕО) № 2166/2005, (ЕО) № 388/2006, (ЕО) № 509/2007, (ЕО) № 676/2007, (ЕО) № 1098/2007, (ЕО) № 1300/2008, (ЕО) № 1342/2008 и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1627/94 и (ЕО) № 1966/2006 (1), и по-специално член 95 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Решение 2008/589/ЕО на Комисията (2) беше създадена специфична програма за контрол и инспекция, която да се прилага за период от четири години с цел да се осигури хармонизирано изпълнение на многогодишния план, създаден с Регламент (ЕО) № 1098/2007 на Съвета (3) за запасите от треска в Балтийско море и за риболовните предприятия, които експлоатират тези запаси. |
(2) |
Според неотдавнашно научно становище на Международния съвет за изследване на морето (ICES) значителна част от данните за риболова на сьомга в Балтийския регион може да са декларирани невярно, което може да окаже сериозно отрицателно въздействие върху състоянието на този запас. |
(3) |
Специфичната програма за контрол и инспекция е необходима с цел да се организира оперативно сътрудничество между съответните държави членки и да се позволи на Агенцията на Общността за контрол на рибарството да организира съвместни планове за разполагане в съответствие с член 9 от Регламент (ЕО) № 768/2005 на Съвета (4). |
(4) |
С цел да се осигури непрекъснато хармонизирано прилагане на многогодишния план, създаден с Регламент (ЕО) № 1098/2007, специфичната програма за контрол и инспекция следва да бъде удължена за период от една година. |
(5) |
Комисията прие предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на многогодишен план за запаса от сьомга в Балтийския регион и за риболовните дейности по експлоатацията на този запас (5). До влизането в сила на посочения регламент е целесъобразно да се намери решение на въпроса с възможното невярно деклариране, за което съобщава ICES. |
(6) |
С цел да се намери решение на въпроса с възможното невярно деклариране на данни при риболовните дейности по експлоатация на запасите от сьомга в Балтийско море е целесъобразно посочените запаси да бъдат включени в тази специфична програма за контрол и инспекция. |
(7) |
Поради това Решение 2008/589/ЕО следва да бъде съответно изменено. |
(8) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са съгласувани със съответните държави членки. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета по рибарство и аквакултури, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2008/589/ЕО се изменя, както следва:
1) |
Заглавието се заменя със следното: |
2) |
Член 1 се заменя със следното: „Член 1 Предмет Настоящото решение установява специфична програма за контрол и инспекция с цел да се осигури:
|
3) |
Член 2 се заменя със следното: „Член 2 Обхват 1. Специфичната програма за контрол и инспекция обхваща контрола и инспекцията на:
2. Специфичната програма за контрол и инспекция се прилага за период от пет години.“ |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 16 май 2012 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
(2) ОВ L 190, 18.7.2008 г., стр. 11.
(3) ОВ L 248, 22.9.2007 г., стр. 1.
(4) ОВ L 128, 21.5.2005 г., стр. 1.
(5) COM(2011) 470 окончателен — 2011/0206 (COD).