ISSN 1977-0618

doi:10.3000/19770618.L_2012.098.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 98

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 55
4 април 2012 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 293/2012 на Комисията от 3 април 2012 година относно наблюдението и докладването на данни за регистрацията на леки търговски превозни средства съгласно Регламент (ЕС) № 510/2011 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 294/2012 на Комисията от 3 април 2012 година за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 за прилагане на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на засиления официален контрол върху вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход ( 1 )

7

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 295/2012 на Комисията от 3 април 2012 година за изменение на Регламент (ЕО) № 474/2006 за създаване на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността ( 1 )

13

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 296/2012 на Комисията от 3 април 2012 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

36

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

4.4.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 98/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 293/2012 НА КОМИСИЯТА

от 3 април 2012 година

относно наблюдението и докладването на данни за регистрацията на леки търговски превозни средства съгласно Регламент (ЕС) № 510/2011 на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 510/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2011 г. за определяне на стандарти за емисиите от нови леки търговски превозни средства като част от цялостния подход на Съюза за намаляване на емисиите на CO2 от лекотоварните превозни средства (1), и по-специално член 8, параграф 9, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 8 от Регламент (ЕС) № 510/2011 държавите-членки трябва всяка година да отчитат и предават на Комисията определени данни за новите леки търговски превозни средства, регистрирани на тяхна територия през предходната година. Тъй като тези данни са предназначени да послужат като основа за определяне на цели за специфичните емисии на CO2 за производителите на нови леки търговски превозни средства и за оценката на съответствието на производителите със споменатите цели, необходимо е правилата за събиране и докладване на тези данни да бъдат хармонизирани.

(2)

За да могат в бъдеще в Регламент (ЕС) № 510/2011 да бъдат включени превозни средства от категориите M2 и N2 в съответствие с член 13, параграф 2 от въпросния регламент, данните за споменатите категории превозни средства следва да бъдат записвани и предавани на Комисията.

(3)

С цел да се оцени напълно дали всеки производител се съобразява със своята специфична цел за емисии на CO2, определена съгласно Регламент (ЕС) № 510/2011 и да се натрупа нужният опит в прилагането на споменатия регламент, Комисията се нуждае от подробни данни на ниво производители за всяка серия превозни средства, определена с тип, вариант и версия. Следователно държавите-членки трябва да гарантират, че такива данни се записват и предават на Комисията заедно с агрегираните данни в съответствие с член 8, параграф 2 от споменатия регламент.

(4)

Съгласно членове 18 и 26 от Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 септември 2007 г. за създаване на рамка за одобрение на моторните превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства (2) всеки производител е длъжен да гарантира, че всяко ново леко търговско превозно средство, пуснато на пазара на ЕС, е придружено от валиден сертификат за съответствие и никоя държава-членка не може да регистрира такова превозно средство, ако то не е придружено от такъв сертификат за съответствие. Следователно сертификатът за съответствие трябва да бъде първичният източник на информацията, която се изисква държавите-членки да записват, предоставят на производителите съгласно член 8, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 510/2011, а също и да докладват на Комисията. В определени обосновани случаи държавите-членки могат да използват информация от източници, различни от сертификата за съответствие, при условие че точността на въпросните източници е еквивалентна на тази на сертификата за съответствие и, когато е необходимо, засегнатите държави-членки вземат мерки да гарантират тази точност.

(5)

Данните за регистрирането на нови леки търговски превозни средства следва да бъдат точни и следва да бъдат обработвани ефективно във връзка с определянето на цел за специфичните емисии в съответствие с член 4 от Регламент (ЕС) № 510/2011. Поради това производителите следва да предоставят на Комисията актуализирана информация относно наименованията на производителите, фигуриращи в сертификатите за съответствие в различните държави-членки на регистрация. Споменатата информация ще позволи на Комисията да осигури на държавите-членки актуализиран списък с набелязани наименования на производители, които следва да бъдат използвани за целите на докладването на данни.

(6)

Държавите-членки следва да записват и докладват информация за новорегистрирани превозни средства, които са проектирани да използват алтернативни горива. За да се даде възможност на Комисията да вземе предвид намаления на целта за специфичните емисии във връзка с използването на етанол като гориво (смес E85), в съответствие с член 6 от Регламент (ЕС) № 510/2011 държавите-членки следва да предоставят на Комисията необходимата информация, включително и дела на станциите за зареждане с гориво на тяхна територия и, когато е приложимо, общия брой на тези, които осигуряват гориво с етанол (E85), отговарящо на критериите за устойчиво развито производство, формулирани в Директива 2009/28/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно насърчаването на използването на енергия от възобновяеми източници и за изменение и впоследствие за отмяна на директиви 2001/77/ЕО и 2003/30/ЕО (3), както и в член 7б от Директива 98/70/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 1998 г. относно качеството на бензиновите и дизеловите горива и за изменение на Директива 93/12/ЕИО на Съвета (4).

(7)

За да се избегне ненужно дублиране на данни, информацията за дела на станциите за зареждане с гориво на съответната територия на държавата-членка, които доставят гориво с етанол (E85), предоставена в съответствие с член 6 от Регламент (ЕС) № 1014/2010 на Комисията от 10 ноември 2010 г. относно наблюдението и докладването на данни за регистрацията на леки автомобили съгласно Регламент (ЕО) № 443/2009 на Европейския парламент и на Съвета (5), следва да бъде използвана за целите на член 6 от Регламент (ЕС) № 510/2011.

(8)

В членове 23 и 24 от Директива 2007/46/ЕО се предвижда опростена процедура за одобряване, при която не се изисква издаване на европейски сертификат за съответствие. Държавите-членки следва да следят броя на регистрираните превозни средства по тези процедури, за да се оцени влиянието на този брой върху процеса на наблюдение и степента на постигане на средната за ЕС цел за емисии на СО2 за новия парк от леки търговски превозни средства.

(9)

Мерките, предвидени в настоящия регламент за изпълнение, са в съответствие със становището на Комитета по изменение на климата,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предмет

Настоящият регламент определя правилата за събиране и докладване на данни за регистрациите на следните превозни средства:

а)

леки търговски превозни средства, посочени в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 510/2011 г.;

б)

превозни средства от категории М2 и N2, посочени в член 8, параграф 10 от гореспоменатия регламент.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат определенията, формулирани в членове 2 и 3 от Регламент (ЕС) № 510/2011, както и определенията за „двугоривно превозно средство, работещо с газ“ и „превозно средство, предназначено да работи със смес от горива, работещо с етанол“, формулирани в член 2 от Регламент (ЕО) № 692/2008 на Комисията (6). Прилагат се също и следните определения:

1)

„документация за одобрение на типа“ означава документите, включително данните, указани в третата колона на таблицата, дадена в приложение I към настоящия регламент;

2)

„агрегирани данни от мониторинга“ означава агрегираните данни, определени в част В, раздел 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 510/2011;

3)

„подробни данни от мониторинга“ означава подробните данни, определени в част В, раздел 2 от приложение II към Регламент (ЕС) № 510/2011, които са разпределени според производителя и серията на превозното средство, както са дефинирани по типа, варианта и версията.

Член 3

Предаване на данните

Агрегираните данни от мониторинга заедно с подробните данни от мониторинга се предават от държавите-членки чрез електронно прехвърляне на данни към Централното хранилище за данни, управлявано от Европейската агенция за околната среда. Държавите-членки информират Комисията кога се прехвърлят данните.

Член 4

Източници на данни

1.   Държавата-членка изготвя агрегираните данни от мониторинга и подробните данни от мониторинга, които се основават на информация, съдържаща се в сертификата за съответствие или документацията за одобрение на типа на съответното леко търговско превозно средство, посочено в таблицата от приложение I към настоящия регламент.

2.   Параметърът „общ брой нови регистрации“ в подробните данни от мониторинга се определя от общия брой регистрационни записи, създавани всяка година и съответстващи на едно-единствено превозно средство.

3.   Параметърът „категория на регистрираното превозно средство“ в подробните данни от мониторинга се основава на техническите характеристики на превозното средство към момента на регистрацията.

4.   Когато в сертификата за съответствие или документацията за одобрение на типа присъства повече от едно наименование на производител, държавата-членка съобщава производителя на базовото превозно средство.

5.   Стойностите на емисиите на CO2, които следва да бъдат докладвани към параметъра „специфични емисии на CO2“ в подробните данни от мониторинга, се вземат от позицията „смесен режим“ в сертификата за съответствие или документацията за одобрение на типа, с изключение на случаите, в които важи позицията „среднопретеглена стойност, смесен режим“.

6.   Когато в подробните данни от мониторинга се докладва относно превозни средства, работещи с алтернативно гориво, компетентният орган следва да даде типа на горивото и горивния режим, както са указани в приложение I към настоящия регламент.

7.   В случая на двугоривно превозно средство, работещо с газ, или на превозно средство, предназначено да работи със смес от горива, работещо с етанол, компетентният орган докладва следните стойности на емисиите на CO2 към параметъра „специфични емисии на CO2 (g/km)“ в подробните данни от мониторинга:

а)

за двугоривни превозни средства, работещи с газ, които използват бензин и газообразни горива — стойността на емисиите на CO2 за втечнен нефтен газ (ВНГ) или природен газ (ПГ), в съответствие с част А, точка 2 от приложение II към Регламент (ЕО) № 510/2011;

б)

за превозни средства, предназначени да работят със смес от горива, работещи с етанол, които използват горивната смес от бензин и етанол (E85), спомената в член 6 от Регламент (ЕС) № 510/2011 — стойността на емисиите на CO2 за бензин.

В случая на буква б) държавите-членки докладват стойността за бензин и когато са изпълнени условията за намаление, формулирани в член 6 от Регламент (ЕС) № 510/2011. Държавите-членки могат обаче да докладват и стойността за E85.

8.   Когато превозното средство има повече от една управляема ос или неуправляеми оси с различна широчина, държавите-членки съобщават максималната колея към параметъра „Отпечатък — широчина на колеята (mm)“ в подробните данни от мониторинга. Междуосието за тези превозни средства е разстоянието между най-външната предна и най-външната задна ос.

9.   Когато агрегираните данни от мониторинга и подробните данни от мониторинга са взети от документацията за одобрение на типа и когато тези данни съдържат интервали от стойности, държавите-членки следва да гарантират, че докладваните данни са с подходяща точност и че са в съответствие с данните, съдържащи се в сертификата за съответствие.

Член 5

Поддържане и контролиране на данните

Държавите-членки следва да осигурят поддържането, събирането, контролирането, проверката и предаването на агрегираните данни от мониторинга, както и на подробните данни от мониторинга.

Член 6

Подготвяне на данните от държавите-членки

Подробните данни от наблюдението следва да бъдат докладвани при точността, определена в приложение II.

Член 7

Докладване относно станциите за зареждане с гориво, осигуряващи гориво с етанол (Е85)

За целите на член 6 от Регламент (ЕС) № 510/2011 се използва информацията, докладвана съгласно член 6 от Регламент (ЕС) № 1014/2010.

Член 8

Превозни средства, за които не се изисква ЕО одобрение на типа

1.   Когато леките търговски превозни средства са обект на национално одобрение на типа за малки серии в съответствие с член 23 от Директива 2007/46/ЕО или на индивидуални одобрения в съответствие с член 24 от същата директива, държавите-членки информират Комисията за съответните номера на тези леки автомобили, регистрирани на тяхна територия.

2.   При попълването на агрегираните данни от мониторинга вместо името на производителя компетентният орган указва един от следните елементи:

а)

„AA-IVA“ (Автомобилна асоциация — индивидуално одобряване на превозни средства) за докладване относно типове превозни средства, одобрявани индивидуално;

б)

„AA-NSS“ (Автомобилна асоциация — национално дребносерийно одобряване на превозни средства) за докладване относно типове превозни средства, одобрявани на национално равнище.

За тези превозни средства държавите-членки също могат да попълнят подробните данни от мониторинга и в такива случаи следва да използват наименованията, посочени в букви а) и б).

Член 9

Списък на производителите

1.   Производителите съобщават на Комисията незабавно и не по-късно от 1 юни 2012 г. наименованията, които посочват или възнамеряват да посочват в сертификатите за съответствие. Те уведомяват Комисията незабавно за всякакви промени в гореспоменатата информация. Новопоявяващите се на пазара производители съобщават на Комисията незабавно наименованията, които посочват или възнамеряват да посочват в сертификатите за съответствие.

2.   При попълване на агрегираните данни от мониторинга и подробните данни от мониторинга компетентният орган използва наименованията на производителите, взети от списъка, който трябва да бъде изготвен от Комисията въз основа на наименованията, оповестени в съответствие с параграф 1. Този списък се публикува в Интернет за първи път на 1 септември 2012 г. и се актуализира през равни интервали от време.

3.   Когато наименованието на производителя не е включено в споменатия списък, за целите на попълването на обобщените данни от мониторинга и подробните данни от мониторинга компетентният орган използва наименованието от сертификата за съответствие или от документацията за одобрение на типа.

Член 10

Допълнителна информация, предоставяна от производителите

1.   За целите на уведомлението, посочено в член 8, параграф 4, втора алинея от Регламент (ЕС) № 510/2011, най-късно до 1 юни 2012 г. производителите информират Комисията за съответните име и адрес на лицето за контакти, до което да бъде адресирано уведомлението.

Производителят незабавно информира Комисията за всяка промяна в предоставените данни. Новопоявилите се на пазара производители следва незабавно да съобщават на Комисията своите координати за връзка.

2.   Когато една група от свързани предприятия сформира обединение, за целите на определяне на приложимостта на член 7, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 510/2011 то следва да представи на Комисията доказателства за връзката между членовете на групата в съответствие с критериите, формулирани в член 3, параграф 2 от посочения регламент.

Член 11

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 3 април 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 145, 31.5.2011 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 263, 9.10.2007 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 140, 5.6.2009 г., стр. 16.

(4)  ОВ L 350, 28.12.1998 г., стр. 58.

(5)  ОВ L 293, 11.11.2010 г., стр. 15.

(6)  ОВ L 199, 28.7.2008 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

ИЗТОЧНИЦИ НА ДАННИ

Параметър

Сертификат за съответствие

(част 1, поместена в приложение IX към Директива 2007/46/ЕО)

Документация за одобрение на типа

(Директива 2007/46/ЕО)

Производител

Раздел 0.5

Част 1, раздел 0.5 от приложение III

Номер на типовото одобрение

Раздел 0.10, буква б)

Заглавието на приложение VI

Тип

Раздел 0.2

Част 1, раздел 0.2 от приложение III

Вариант

Раздел 0.2

Раздел 3 от приложение VIII

Версия

Раздел 0.2

Раздел 3 от приложение VIII

Марка

Раздел 0.1

Част 1, раздел 0.1 от приложение III

Категория на одобрения тип превозно средство

Раздел 0.4

Част 1, раздел 0.4 от приложение III

Маса (kg)

Раздел 13

Част 1, раздел 2.6 от приложение III (1)

Технически допустима максимална маса в натоварено състояние (kg)

Раздел 16.1

Част 1, раздел 2.8 от приложение III

Отпечатък — колесна база (mm)

Раздел 4

Част 1, раздел 2.1 от приложение III (1)

Отпечатък — колея (mm)

Раздел 30

Част 1, раздели 2.3.1 и 2.3.2 от приложение III (2)

Специфични емисии на CO2 (g/km) (3)

Раздел 49.1

Раздел 3 от приложение VIII

Тип гориво

Раздел 26

Част 1, раздел 3.2.2.1 от приложение III

Горивен режим

Раздел 26.1

Част 1, раздел 3.2.2.4 от приложение III

Работен обем на двигателя (cm3)

Раздел 25

Част 1, раздел 3.2.1.3 от приложение III

Консумация на електроенергия (Wh/km)

Раздел 49.2

 


(1)  В съответствие с член 4, параграф 9 от настоящия регламент.

(2)  В съответствие с член 4, параграфи 8 и 9 от настоящия регламент.

(3)  В съответствие с член 4, параграф 5 от настоящия регламент.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

ТАБЛИЦИ ЗА ТОЧНОСТТА НА ДАННИТЕ

Изискваната точност на подробните данни от мониторинга, които се докладват в съответствие с член 6

CO2 (g/km)

цяло число

Маса (kg)

цяло число

Технически допустима максимална маса в натоварено състояние (kg)

цяло число

Отпечатък — колесна база (mm)

цяло число

Отпечатък — колея (mm)

цяло число

Работен обем на двигателя (cm3)

цяло число

Консумация на електроенергия (Wh/km)

цяло число

Намаляване на емисиите чрез новаторски технологии (g/km)

закръглено до първия знак след десетичната запетая


4.4.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 98/7


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 294/2012 НА КОМИСИЯТА

от 3 април 2012 година

за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 за прилагане на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на засиления официален контрол върху вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (1), и по-специално член 15, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията (2) се определят правила относно засиления официален контрол, който е необходимо да се провежда върху вноса на фуражите и храните от неживотински произход, изброени в приложение I към него (списъка), на граничните пунктове, през които стоките влизат на териториите, посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 882/2004.

(2)

В член 2 от Регламент (ЕО) № 669/2009 се предвижда списъкът да се преразглежда редовно — поне веднъж на три месеца, като се вземат под внимание най-малко източниците на информация, упоменати в посочения член.

(3)

Наличието и значимостта на инцидентите с храни, за които са постъпили уведомления чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF), констатациите от мисиите в трети страни, проведени от Хранителната и ветеринарна служба, както и докладите относно пратките с фуражи и храни от неживотински произход, които държавите членки представят на Комисията на всеки три месеца в съответствие с член 15 от Регламент (ЕО) № 669/2009, сочат, че списъкът следва да бъде изменен.

(4)

По-специално списъкът следва да бъде изменен, като в него бъдат заличени вписванията за стоки, за които посочените източници на информация сочат удовлетворителна като цяло степен на съответствие с приложимите изисквания за безопасност, предвидени в законодателството на Съюза, и за които поради това провеждането на засилен официален контрол вече не е оправдано.

(5)

Освен това списъкът следва да бъде изменен, като се увеличи честотата на официалния контрол за стоките, за които същите източници на информация сочат по-висока степен на несъответствие с приложимото законодателство на Съюза, което дава основание за засилване на официалния контрол.

(6)

Поради това вписванията в списъка за вноса на някои стоки от Индия и за някои други стоки от всички трети държави следва да бъдат съответно изменени.

(7)

Измененията в списъка, свързани със заличаването на вписванията за определени стоки, следва да започнат да се прилагат възможно най-скоро, тъй като първоначалните основания за безпокойство във връзка с безопасността са били отстранени. Съответно тези изменения следва да се прилагат от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

(8)

Като се има предвид броят на измененията, които е необходимо да бъдат внесени в приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009, е целесъобразно то да бъде заменено с текста в приложението към настоящия регламент.

(9)

Поради това Регламент (ЕО) № 669/2009 следва да бъде съответно изменен.

(10)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 април 2012 г.

Същевременно обаче измененията на приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009, свързани със заличаването на вписванията за Capsicum annuum (стрити или смлени), къри (продукти от лют червен пипер), Curcuma longa (куркума) и червено палмово масло поради евентуалното замърсяване с оцветители тип „Судан“, се прилагат от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 3 април 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 194, 25.7.2009 г., стр. 11.


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

Фуражи и храни от неживотински произход, подлежащи на засилен официален контрол на определените гранични пунктове

Фуражи и храни

(предвидена употреба)

Код по КН (1)

Страна на произход

Опасност

Честота на физическите и идентификационните проверки

(%)

Лешници

(с черупки или без черупки)

0802 21 00; 0802 22 00

Азербайджан (AZ)

Афлатоксини

10

(Фуражи и храни)

 

Фъстъци, необелени

1202 41 00

Бразилия (BR)

Афлатоксини

10

Фъстъци, обелени

1202 42 00

Фъстъчено масло

2008 11 10

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91; 2008 11 96; 2008 11 98

(Фуражи и храни)

 

Суха юфка

ex 1902

Китай (CN)

Алуминий

10

(Храни)

 

Помело

ex 0805 40 00

Китай (CN)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (11)

20

(Храни — пресни)

 

Листа от чай (черен и зелен)

ex 0902

Китай (CN)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (10)

10

(Храни)

 

Аспержов боб

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00; ex 0710 22 00

Доминиканска република (DO)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (3)

50

Горчив пъпеш

(Momordica charantia)

ex 0709 99 90; ex 0710 80 95

Пиперки (сладки и различни от сладки) (Capsicum spp.)

0709 60 10; ex 0709 60 99; 0710 80 51; ex 0710 80 59

Патладжани

0709 30 00; ex 0710 80 95

(Храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци)

 

Портокали (пресни или сушени)

0805 10 20; 0805 10 80

Египет (EG)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (7)

10

Праскови (с изключение на нектарини)

0809 30 90

Нар

ex 0810 90 75

Ягоди

0810 10 00

(Храни — пресни плодове и зеленчуци)

 

Пиперки (сладки и различни от сладки) (Capsicum spp.)

0709 60 10; ex 0709 60 99; 0710 80 51; ex 0710 80 59

Египет (EG)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (12)

10

(Храни — пресни, охладени или замразени)

 

Фъстъци, необелени

1202 41 00

Гана (GH)

Афлатоксини

50

Фъстъци, обелени

1202 42 00

Фъстъчено масло

2008 11 10

(Фуражи и храни)

 

Листа от къри (Bergera/ Murraya koenigii)

ex 1211 90 85

Индия (IN)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (5)

50

(Храни — пресни подправки)

 

Capsicum annuum, цели

0904 21 10

Индия (IN)

Афлатоксини

20

Capsicum annuum, стрити или смлени

ex 0904 22 00

Къри (продукти от лют червен пипер)

0910 91 05

Индийско орехче

(Myristica fragrans)

0908 11 00, 0908 12 00

Мацис (обвивки на индийски орехчета)

(Myristica fragrans)

0908 21 00, 0908 22 00

Джинджифил

(Zingiber officinale)

0910 11 00, 0910 12 00

Curcuma longa (куркума)

0910 30 00

(Храни — сушени подправки)

 

Фъстъци, необелени

1202 41 00

Индия (IN)

Афлатоксини

20

Фъстъци, обелени

1202 42 00

Фъстъчено масло

2008 11 10

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91; 2008 11 96; 2008 11 98

(Фуражи и храни)

 

Фуражни добавки и премикси

ex 2309; 2917 19 90; ex 2817 00 00; ex 2820 90 10; ex 2820 90 90; ex 2821 10 00; ex 2825 50 00; ex 2833 21 00; ex 2833 25 00; ex 2833 29 20; ex 2833 29 80; ex 2835; ex 2836; ex 2839; 2936

Индия (IN)

Кадмий и олово

10

(Фуражи)

 

Бамя

ex 0709 99 90

Индия (IN)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (2)

10

(Храни — пресни)

 

Семки от диня (egusi, Citrullus lanatus) и производни продукти от тях

ex 1207 70 00; ex 1106 30 90; ex 2008 99 99

Нигерия (NG)

Афлатоксини

50

(Храни)

 

Capsicum annuum, цели

0904 21 10

Перу (PE)

Афлатоксини и охратоксин А

10

Capsicum annuum, стрити или смлени

ex 0904 22 00

други сушени плодове от рода Capsicum (различни от вида Capsicum annuum, цели)

ex 0904 21 90

(Храни — сушени подправки)

 

Пиперки (различни от сладки) (Capsicum spp.)

ex 0709 60 99

Тайланд (TH)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (9)

10

(Храни — пресни)

 

Листа от кориандър

ex 0709 99 90

Тайланд (TH)

Салмонела (6)

10

Босилек (индийски, обикновен)

ex 1211 90 85

Мента

ex 1211 90 85

(Храни — пресни подправки)

 

Листа от кориандър

ex 0709 99 90

Тайланд (TH)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (4)

20

Босилек (индийски, обикновен)

ex 1211 90 85

(Храни — пресни подправки)

 

Аспержов боб

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00; ex 0710 22 00

Тайланд (TH)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (4)

50

Патладжани

0709 30 00; ex 0710 80 95

Зеленчуци от рода на зелето

0704; ex 0710 80 95

(Храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци)

 

Сладки пиперки (Capsicum annuum)

0709 60 10; 0710 80 51

Турция (TR)

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (8)

10

Домати

0702 00 00; 0710 80 70

(Храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци)

 

Сушено грозде (стафиди)

0806 20

Узбекистан (UZ)

Охратоксин А

50

(Храни)

 

Фъстъци, необелени

1202 41 00

Южна Африка (ZA)

Афлатоксини

10

Фъстъци, обелени

1202 42 00

Фъстъчено масло

2008 11 10

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91; 2008 11 96; 2008 11 98

(Фуражи и храни)

 


(1)  Когато се изисква да се подложат на проверка само някои продукти по даден код по КН и не съществува специално подразделяне в рамките на този код в номенклатурата на стоките, кодът по КН се отбелязва с „ех“ (напр. ex 1006 30: включва само ориз Basmati за директна консумация от човека).

(2)  По-специално остатъчни вещества от: ацефат, метамидофос, триазофос, ендосулфан, монокротофос, метомил, тиодикарб, диафентиурон, тиаметоксам, фипронил, оксамил, ацетамипирид, индоксакарб, мандипропамид.

(3)  По-специално остатъчни вещества от: амитраз, ацефат, алдикарб, беномил, карбендазим, хлорфенапир, хлорпирифос, CS2 (дитиокарбамати), диафентиурон, диазинон, дихлорвос, дикофол, диметоат, ендосулфан, фенамидон, имидаклоприд, малатион, метамидофос, метиокарб, метомил, монокротофос, ометоат, оксамил, профенофос, пропиконазол, тиабендазол, тиаклоприд.

(4)  По-специално остатъчни вещества от: ацефат, карбарил, карбендазим, карбофуран, хлорпирифос, хлорпирифос-метил, диметоат, етион, малатион, металаксил, метамидофос, метомил, монокротофос, ометоат, профенофос, протиофос, киналфос, триадимефон, триазофос, дикротофос, EPN, трифорин.

(5)  По-специално остатъчни вещества от: триазофос, оксидеметон-метил, хлорпирифос, ацетамиприд, тиаметоксам, клотианидин, метамидофос, ацефат, пропаргит, монокротофос.

(6)  Референтен метод EN/ISO 6579 или валидиран спрямо него метод, както е посочено в член 5 от Регламент (ЕО) № 2073/2005 на Комисията (ОВ L 338, 22.12.2005 г., стр. 1).

(7)  По-специално остатъчни вещества от: карбендазим, цифлутрин, ципродинил, диазинон, диметоат, етион, фенитротион, фенпропатрин, флудиоксонил, хексафлумурон, ламбда-цихалотрин, метиокарб, метомил, ометоат, оксамил, фентоат, тиофанат-метил.

(8)  По-специално остатъчни вещества от: метомил, оксамил, карбендазим, клофентезин, диафентиурон, диметоат, форметанат, малатион, процимидон, тетрадифон, тиофанат-метил.

(9)  По-специално остатъчни вещества от: карбофуран, метомил, ометоат, диметоат, триазофос, малатион, профенофос, протиофос, етион, карбендазим, трифорин, процимидон, форметанат.

(10)  По-специално остатъчни вещества от: бупрофезин; имидаклоприд; фенвалерат и есфенвалерат (сума от RS и SR изомери); профенофос; трифлуралин, триазофос, триадимефон и триадименол (сума от триадимефон и триадименол), циперметрин (циперметрин, включително други смеси от съставни изомери (сума от изомери).

(11)  По-специално остатъчни вещества от: триазофос, триадимефон и триадименол (сума от триадимефон и триадименол), паратион-метил, фентоат, метидатион.

(12)  По-специално остатъчни вещества от: карбофуран (сума), хлорпирифос, циперметрин (сума), ципроконазол, дикофол (сума), дифеноконазол, динотефуран, етион, флузилазол, фолпет, прохлораз, профенофос, пропиконазол, тиофанат-метил и трифорин.“


4.4.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 98/13


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 295/2012 НА КОМИСИЯТА

от 3 април 2012 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 474/2006 за създаване на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2111/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2005 г. за създаване на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността, и за информиране на пътниците на въздушния транспорт за самоличността на опериращите въздушни превозвачи и за отмяна на член 9 от Директива 2004/36/ЕО (1), и по-специално член 4 от него (2),

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 474/2006 на Комисията от 22 март 2006 г. бе създаден списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Съюза, съгласно глава II от Регламент (ЕО) № 2111/2005.

(2)

В съответствие с член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2111/2005, някои държави членки и Европейската агенция за авиационна безопасност (наричана по-долу „ЕААБ”) съобщиха на Комисията цялата информация, която е необходима в контекста на актуализирането на списъка на Общността. Такава информация бе предоставена и от трети държави. Въз основа на това списъкът на Общността следва да бъде актуализиран.

(3)

Комисията уведоми всички засегнати въздушни превозвачи директно или — когато това се оказа невъзможно — чрез органите, отговарящи за техния регулаторен надзор, относно най-важните факти и съображения, предвидени да залегнат в основата на решение за налагане на оперативна забрана за тях в границите на Съюза или за изменение на условията за оперативна забрана, наложена на въздушен превозвач, включен в списъка на Общността.

(4)

Комисията даде възможност на засегнатите въздушни превозвачи да се консултират с предоставените от държавите членки документи, да изпратят писмени коментари и да направят устни изложения пред Комисията в рамките на 10 работни дни, както и пред Комитета за авиационна безопасност, създаден с Регламент (ЕИО) № 3922/1991 на Съвета от 16 декември 1991 г. относно хармонизирането на техническите изисквания и административните процедури в областта на гражданското въздухоплаване (3).

(5)

Комитетът за авиационна безопасност изслуша изложенията на ЕААБ относно резултатите от анализа на одитните доклади, изготвени от Международната организация за гражданска авиация (ИКАО) в рамките на Програмата за универсален одит на безопасността (USOAP). Държавите членки бяха приканени да дадат приоритет на наземните инспекции, осъществявани на борда на въздушни превозвачи, лицензирани от държави, за които ИКАО е констатирала значителна заплаха за безопасността или за които ЕААБ е установила значителни пропуски в системата за надзор на безопасността. Независимо от предприетите от Комисията консултации съгласно Регламент (ЕО) № 2011/2005 това ще даде възможност да се получи допълнителна информация относно показателите за безопасност на въздушните превозвачи, лицензирани в посочената държава.

(6)

Комитетът за авиационна безопасност изслуша изложенията на ЕААБ относно проектите за техническа помощ, реализирани в държави, които са засегнати от Регламент (ЕО) № 2111/2005. Той беше информиран за молбите за допълнителна техническа помощ и сътрудничество, за да се подобри административният и техническият капацитет на органите за гражданско въздухоплаване с оглед отстраняване на несъответствия с приложимите международни стандарти. Държавите членки бяха приканени да отговорят на тези искания на двустранна основа в сътрудничество с Комисията и ЕААБ.

(7)

Поради това Регламент (ЕО) № 474/2006 следва да бъде съответно изменен.

(8)

След като ЕААБ анализира получената информация от проведени наземни инспекции на въздухоплавателни средства, лицензирани в Европейския съюз, или от стандартизационни инспекции, извършени от ЕААБ, както и от специални инспекции и одити по области, проведени от техните национални въздухоплавателни органи, някои държави членки са предприели определени принудителни мерки. За тези действия те уведомиха Комисията и Комитета за авиационна безопасност: Германия уведоми, че няколко германски въздушни превозвачи са под засилен надзор, включително Air Alliance Express и Air Traffic GmbH Dusseldorf; Латвия уведоми, че свидетелството за авиационен оператор (САО) на Inversija е било отнето на 19 януари 2012 г.; Италия уведоми, че САО на ItaliAirlines е отнето и че лицензът за въздушен транспорт на въздушният превозвач Livingston остава спрян; Гърция уведоми, че на 28 февруари 2012 г. е отменено спирането на търговския лиценз на въздушния превозвач Hellenic Imperial Airways, но засиленото наблюдение се запазва и че за въздушните превозвачи Sky wings Airlines и Hermes Airlines е въведено допълнително наблюдение; Нидерландия уведоми, че САО на Solid-air е било отнетo на 28 декември 2011 г., а САО на Amsterdam Airlines — на 6 февруари 2012 г.; Испания уведоми, че САО на Zorex остава спрянo от 7 ноември 2011 г.; Швеция уведоми, че САО на AirSweden Aviation AB е било отнетo на 10 януари 2012 г., че САО на въздушния превозвач Flyg Centrum AB е отнетo на 16 декември 2011 г., а въздушният превозвач Nova Air остава под засилено наблюдение; Румъния уведоми, че до 20 март 2012 г. САО на Direct Aero Services ще бъде отнетo.

(9)

След решението, взето на последното заседание на Комитета за авиационна безопасност през ноември 2011 г. (4), компетентните органи на Албания докладваха, че напредват в изпълнението на своя план за действие, но с известно закъснение по отношение на дългосрочното набиране на квалифицирани инспектори. Албания се приканва да ускори мерките за развиване на капацитета на своя орган за надзор на безопасността. ЕААБ ще продължи да следи напредъка в коригиращите действия и ще проведе широкообхватна последваща проверка през октомври 2012 г., за да провери дали изпълнението на плановете за действие е задоволително. Комитетът за авиационна безопасност ще преразгледа положението в зависимост от резултатите от тази проверка.

(10)

Компетентните органи на Франция докладваха, че не могат да предоставят разрешение на Comlux Aruba N.V., въздушен превозвач, сертифициран в Аруба, поради наличието на пропуски по отношение на безопасността, установени по време на оценката на техническия въпросник, представен от оператора с цел получаване на разрешение за кацане в тази държава членка, и уведоми държавите членки за заключението си чрез базата данни на SAFA (5).

(11)

Комисията, като взе предвид тези пропуски, започна консултации с компетентните органи на Аруба, както и с въздушния превозвач, в които изрази загриженост във връзка с безопасността на операциите на Comlux Aruba N.V. в ЕС и изиска разяснения относно действията, предприети както от компетентните органи, така и от самия превозвач с цел отстраняване на тези пропуски.

(12)

Компетентните органи на Аруба, както и въздушният превозвач представиха писмени изявления и на 20 февруари 2012 г. присъстваха на заседание на Комисията, ЕААБ и някои членове на Комитета за авиационна безопасност. Въз основа на представената информация, въпреки че опасенията за безопасността, констатирани от Франция изглежда са били разгледани, бяха набелязани и други проблеми по отношение на седалището на централата на оператора. Превозвачът заяви, че неговото представителство в Аруба се свежда само до двама секретари и че централата, от която се упражнява оперативният контрол на летателната експлоатация и поддържането на летателната годност, не се намира в Аруба. Въпреки това компетентните органи на Аруба уведомиха, че са предприели преглед на законодателството в областта на гражданското въздухоплаване, за да се гарантира, че въздушните превозвачи, сертифицирани в Аруба, имат седалище на централата, установено в тази държава, както и че от Comlux Aruba е изискано най-късно до 1 август 2012 г. да докаже, че седалището на централата се намира в Аруба.

(13)

Комисията взема под внимание и продължава да наблюдава административните и правни действия, предприети от компетентните органи на Аруба, за да се гарантира, че въздушните превозвачи, сертифицирани в тази държава, имат установено там седалище на централата.

(14)

Въздушните превозвачи, сертифицирани в Демократична република Конго, са изброени в приложение А от март 2006 г. насам (6). Получена е информация, че компетентните органи на Демократична република Конго са издали нов лиценз на въздушния превозвач Jet Congo Airways. Компетентните органи на Демократична република Конго не отговориха на искането за информация от Комисията и не представиха доказателства за това, че надзорът на безопасността на нови въздушни превозвачи отговаря изцяло на приложимите международни стандарти за безопасност. Следователно, въз основа на общите критерии бе преценено, че този въздушен превозвач също следва да бъде включен в приложение А.

(15)

След последното заседание на Комитета за авиационна безопасност бяха докладвани няколко произшествия с фатален изход с въздушни превозвачи, сертифицирани в Демократична република Конго. На 30 януари 2012 г., въздухоплавателно средство от тип Antonov 28 с регистрация 9Q-CUN, експлоатирано от TRACEP Congo Aviation претърпя произшествие, довело до пълна загуба на въздухоплавателното средство и четири смъртни случая. На 12 февруари 2012 г. въздухоплавателно средство от тип Gulfstream IV с регистрация N25A, експлоатирано от Katanga Express претърпя произшествие, довело до пълна загуба на въздухоплавателното средство и шест смъртни случая. Компетентните органи на Демократична република Конго обаче не реагираха на исканията за информация от Комисията във връзка с предварителните констатации от разследванията на произшествията.

(16)

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани в Екваториална Гвинея, са изброени в приложение А от март 2006 г. насам (7). Комисията и ЕААБ проведоха консултативна среща с компетентните органи на Екваториална Гвинея (DGAC) на 22 февруари 2012 г. По време на тази среща DGAC представиха напредъка, отбелязан досега с цел да се смекчат опасенията по отношение на безопасността, формулирани от Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО) по време на проведения през 2007 г. одит в рамките на Всеобщата програма за одит на надзора за безопасност (USOAP).

(17)

DGAC представиха на Комисията доказателства за оттегляне на свидетелствата за авиационен оператор на следните въздушни превозвачи: GETRA, Guinea Airways, UTAGE, Euroguineana de Aviacion y Transportes, General Work Aviacion, Star Equatorial Airlines и EGAMS. Тъй като тези превозвачи, сертифицирани в Екваториална Гвинея, впоследствие прекратяват своята дейност, следва те да бъдат заличени от приложение A.

(18)

DGAC предоставиха на Комисията информация, от която проличава, че на въздушния превозвач Punto Azul е издаден сертификат за въздушен оператор. DGCA обаче не представиха доказателства, че надзорът на безопасността на този въздушен превозвач се осигурява в съответствие с международните стандарти за безопасност. Въз основа на общите критерии се преценява, че този въздушен превозвач следва да бъде включен в приложение А.

(19)

Комисията отбеляза напредъка, постигнат от компетентните органи на Екваториална Гвинея, и ги насърчава да продължат да полагат усилията за създаване на система за надзор на гражданското въздухоплаване в съответствие с международните стандарти за безопасност.

(20)

Консултациите с компетентните органи на Индонезия (DGCA) продължиха с оглед наблюдаване на напредъка на DGCA при гарантиране на надзора на безопасността на всички въздушни превозвачи, сертифицирани в Индонезия в съответствие с международните стандарти за безопасност. На 7 февруари 2012 г. бе проведена видеоконференция между Комисията, ЕААБ и DGCA. DGCA потвърдиха, че продължават да напредват и съобщиха за по-нататъшни принудителни мерки по отношение на някои въздушни превозвачи под техния надзор: по-специално САО на Kartika Airlines, Mimika Air, Riau Airlines и Survei Udara Penas са били спрени.

(21)

DGCA също така информираха и представиха потвърждение, че САО на Megantara е отнето на 13 август 2010 г. Следователно, въз основа на общите критерии се преценява, че този превозвач следва да бъде заличен от приложение А.

(22)

DGCA съобщиха освен това, че не са издадени нови САО на: TransNusa Aviation Mandiri на 19 август 2011 г., Enggang Air Service на 1 март 2010 г., Surya Air на 8 април 2011 г., Ersa Eastern Aviation на 9 септември 2011 г. и Matthew Air Nusantara на 20 септември 2011 г. DGCA обаче не представиха доказателства, че надзорът на безопасността на тези въздушни превозвачи се осигурява в съответствие с международните стандарти за безопасност. Въз основа на общите критерии беше преценено, че тези въздушни превозвачи следва да бъдат включени в приложение А.

(23)

Комисията отбеляза продължаващия напредък, постигнат от компетентните органи на Индонезия, и ги насърчи да продължат добрата работа за установяване на система за надзор на гражданското въздухоплаване в пълно съответствие с международните стандарти за безопасност и ще преразгледа случая преди следващото заседание на Комитета за авиационна безопасност.

(24)

Въз основа на фаталното произшествие с въздухоплавателно средство от тип Airbus A330, експлоатирано от Afriqiyah Airways, на 13 май 2010 г. и проверени доказателства за пропуски по отношение на безопасността, установени от програмата SAFA по отношение на Afriqiyah Airways (8) и United Aviation (9), през октомври 2010 г. Комисията започна разисквания с компетентните органи на Либия (LCAA). Тези разисквания бяха прекъснати от гражданската война в Либия.

(25)

Консултациите бяха възобновени през октомври 2011 г. и LCAA уведомиха, че са спрени всички либийски свидетелства за авиационен оператор (САО) и че ще бъде проведена процедура за подновяване на сертификатите, преди спирането на САО да бъде отменено. По време на одитите, като част от тази процедура за подновяване на сертификатите, LCAA откриха значителни проблеми в безопасността по отношение на Afriqiyah Airways, особено в областта на обучението на пилоти, както и липсата на персонал по поддръжката и на достатъчно оборудване за осигуряване на техническото обслужване. Въпреки това скоро след одита LCAA издадоха САО на Afriqiyah Airways.

(26)

Комисията, ЕААБ и на няколко членове на Комитета за авиационна безопасност проведоха допълнителни консултации с LCAA, Afriqiyah Airways, Libyan Airlines и Global Aviation на 22 февруари 2012 г. До момента обаче LCAA не са предоставили поисканата информация, по-специално списъка на въздушните превозвачи, сертифицирани в Либия, всички съответстващи САО и приложените оперативни спецификации, одиторските доклади, извършени преди да бъде отменено спирането, заедно с доказателства за това, че пропуските, установени по време на тези одити, са били задоволително отстранени. Освен това те посочиха, че разследването на произшествието с Afriqiyah Airways е срещнало трудности и засега не е стигнало до заключения.

(27)

Министърът на транспорта на Либия, LCAA, Afriqiyah Airways и Libyan Airlines направиха изложение пред Комитета за авиационна безопасност на 20 март 2012 г. Министърът призна, че либийската система на авиационна безопасност не отговаря на стандартите на ИКАО. Той изложи планове за подобряване на положението в рамките на тригодишна програма с помощта на външен експертен опит за авиационна безопасност.

(28)

Министърът призна по време на заседанието на Комитета за авиационна безопасност, а LCAA потвърди писмено на 22 март 2012 г., че поради установените пропуски в безопасността в системата за надзор на Либия на либийските въздушни превозвачи няма да бъде разрешено да извършват полети в Европейския съюз, Норвегия, Исландия и Швейцария поне до 22 ноември 2012 г. и техните САО ще бъдат съответно изменени, така че да отразяват тези ограничения. Той заяви освен това, че е сформирана комисия, която да продължи работата по възстановяването на либийската система за авиационна безопасност. Той заяви, че компетентните органи на Либия ще работят в тясно сътрудничество с Комисията и редовно ще предоставят актуална информация с цел представяне на доказателства за постигнат напредък.

(29)

Комитетът отбеляза решителните действия на либийските органи и отправи искане до LCAA да представи на Комисията план за коригираши действия най-късно до 20 април 2012 г., който отчита всички неудовлетворени искания за информация, и определя конкретни действия и срокове за преодоляване на дефицитите в тяхната система за надзор.

(30)

Комисията и Комитетът за авиационна безопасност признаха значителните трудности, пред които е изправена Либия след конфликта, и взеха под внимание твърдия ангажимент на министъра да започне процес на възстановяване. Комисията насърчава LCAA да продължи открития и конструктивен диалог, установен с Комисията след края на неотдавнашния конфликт. Въпреки това, ако LCAA не прилага ограниченията, които бяха обявени, Комисията ще е длъжна да предприеме незабавни защитни мерки в съответствие с член 5, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2111/2005 на Европейския парламент и на Съвета.

(31)

Състоянието на безопасността на въздухоплаването в Либия ще бъде преразгледано от Комитета за авиационна безопасност на неговото заседание, насрочено за ноември 2012 г., когато ще бъде оценена ефективността на действията, предприети от компетентните органи в Либия.

(32)

Въздушни превозвачи, сертифицирани в Мавритания, са изброени в приложение А от ноември 2010 г. (10) Компетентните органи на Мавритания (ANAC) уведомиха за издаването на ново САО на въздушния превозвач Mauritania Airlines, без да е доказано, че надзорът на безопасността на този въздушен превозвач отговаря изцяло на приложимите международни стандарти за безопасност. Неговото САО в частност е било издадено на 8 май 2011 г., без да бъдат представени доказателства, че многобройните пропуски, открити по време на първоначалната сертификация на авиокомпанията (настолен преглед на оперативните процедури и процедурите по поддръжка през април 2011 г. и одит на място, проведен на 3 — 5 май 2011 г.), са били действително отстранени преди издаването на САО. САО е било издадено, без предварително да бъде гарантирано също така, че операторът притежава съответните одобрения за поддържане на летателната годност и техническото обслужване. Освен това не бяха представени доказателства, че въздушният превозвач е обект на постоянен надзор в съответствие с международните стандарти за безопасност. Следователно, въз основа на общите критерии се преценява, че този въздушен превозвач също следва да бъде включен в приложение А.

(33)

ANAC докладваха и че САО на Mauritania Airways е изтекло на 15 декември 2010 г. и не е било подновено, тъй като въздушният превозвач е прекратил дейността си. Следователно, въз основа на общите критерии се преценява, че този превозвач следва да бъде заличен от приложение А.

(34)

Мавритания съобщи, че са предприети решителни действия, които да доведат до положителни промени в системата за надзор на безопасността, включително изменение в законодателството в областта на гражданското въздухоплаване, за да го приведе в съответствие с приложенията към Чикагската конвенция, и промени в ръководството, структурата и персонала на ANAC. Процесите на сертифициране и постоянен надзор на въздушните превозвачи, също бяха актуализирани и ще станат приложими в близко бъдеще.

(35)

Като признава, че Мавритания трябва да работи повече за отстраняване на всички констатирани пропуски, ИКАО съобщава, че ангажиментът на Мавритания за решаване на проблемите с безопасността, открити по време на одита, извършен през 2008 г., заслужава поздравления. Държавата предоставя редовно актуализации на своя план за коригираши действия и отчита значителен напредък. Координираната мисия на ИКАО за проверка (ICVM), предвидена за май 2012 г., ще бъде важна стъпка за потвърждаване на постигнатия напредък.

(36)

Комисията приветства напредъка, отчетен от компетентните органи на Мавритания в отстраняването на констатираните от ИКАО пропуски, и насърчава тези органи решително да продължат своите действия в сътрудничество с ИКАО. Комитетът за авиационна безопасност ще направи преоценка на ситуацията в зависимост от резултатите от Координираната мисия на ИКАО за проверка.

(37)

Комисията продължи своите консултации с компетентните органи на Пакистан (PCAA) и Pakistan International Airways (PIA) и се срещна с тях на 20 февруари 2012 г., за да се преразгледа напредъка им в предприемане на действията, описани в техните планове за коригиращи действия.

(38)

PCAA представиха отчет и доказателства, че са увеличили нивото на надзор на PIA, че вече са предприели регулаторни действия за спиране на някои лицензи за техническо обслужване и че са поискали значителни промени в системата на PIA за управление на качеството. Те отчетоха успешния резултат от одита на ИКАО през юни 2011 г. и представиха плановете си за приемане на ново законодателство, отразяващо част 145 от правилата на ЕААБ.

(39)

PIA докладваха, че дейностите, описани подробно в техния план за коригиращи действия, понастоящем са напълно завършени, с изключение на задълбочените проверки на четири въздухоплавателни средства, които понастоящем са в процес на поддръжка. Те потвърдиха, че е започнала широкообхватна програма за обучение, която ще продължи.

(40)

ЕААБ уведоми Комитета за авиационна безопасност, че констатациите от инспекциите по SAFA на въздухоплавателните средства на PIA са довели до откриване на 11 ноември 2011 г. на процедура за спиране действието на одобрението на организацията на техническото обслужване съгласно част 145 от правилата на ЕААБ. ЕААБ отбеляза, че макар да изглежда, че планът за коригиращи действия на PIA е идентифицирал съответните проблеми с безопасността, агенцията не е могла да разчита на PCAA да осигури ефективен надзор на спазването на стандартите за техническо обслужване от страна на PIA, и следователно ЕААБ не е имала друг избор освен да спре одобрението, издадено то нея съгласно част 145 на 6 март 2012 г.

(41)

Комисията отбеляза напредъка, постигнат от PCAA и от PIA при отстраняването на установените опасения по отношение на безопасността, но потвърди, че ако настъпи значимо събитие, които да даде основание за опасения, ще трябва да бъдат предприети действия за ограничаване на риска за безопасността. Държавите членки ще продължат да проверяват действителното изпълнение на приложимите стандарти за безопасност, като дават предимство на наземните инспекции, осъществявани на борда на въздухоплавателни средства на този превозвач в съответствие с Регламент (ЕО) № 351/2008 на Комисията от 16 април 2008 г. относно прилагане на Директива 2004/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за определяне на приоритет при наземните инспекции, осъществявани на борда на въздухоплавателни средства, които използват летища на Общността (11).

(42)

Въздушни превозвачи, сертифицирани във Филипините, са изброени в приложение А от 31 март 2010 г. (12) Компетентните органи на Филипините (CAAP) съобщиха за издаване на нови сертификати за авиационен оператор на въздушните превозвачи Aero Equipment Aviation Inc, AirAsia Philippines Certeza Infosys Corp., Mid-Sea Express, Southern Air Flight Services, NorthSky Air Inc., Island Helicopter Services. CAAP не реагираха адекватно на исканията за информация от Комисията, по-конкретно не предоставиха САО на тези въздушни превозвачи, както и пълни оперативни спецификации. CAAP също не доказаха, че сертифицирането и постоянният надзор на тези въздушни превозвачи са в пълно съответствие с приложимите международни стандарти за безопасност. По тази причина, въз основа на общите критерии се преценява, че тези въздушни превозвачи също следва да бъдат включени в приложение А.

(43)

Докладвани бяха няколко фатални произшествия включващи въздушни превозвачи, сертифицирани във Филипините след последното заседание на Комитета за авиационна безопасност. На 10 декември 2011 г. въздухоплавателно средство от тип Beechcraft 65-80 с регистрация RP-C824, експлоатирано от Aviation Technology Innovator, се разби в основно училище „Felixberto Serrano“ близо до Манила, което доведе до пълната загуба на въздухоплавателното средство, както и най-малко 14 смъртни случая. CAAP не отговориха на исканията за информация от страна на Комисията във връзка с предварителните констатации от разследването на произшествието. CAAP просто обявиха, че САО е било „неактивно/върнато“ без обаче да посочат откога или да представят съответните доказателства. Друго произшествие с фатален изход на 4 март 2012 г. с въздухоплавателно средство от тип Cessna 172S с регистрация RP-C209, експлоатирано от Avia Tours, доведе до пълната загуба на въздухоплавателното средство и два смъртни случая. Въпреки че CAAP предоставиха предварителна информация за инцидента, валидността на САО не може да бъде установена, тъй като предварителният доклад за инцидента посочва, че САО е валидно до 14 август 2012 г., а информацията, предоставена от CAAP, показва, че САО е изтекло на 14 февруари 2012 г.

(44)

CAAP съобщиха, че някои оператори имат „неактивни/върнати“ САО или са били подновени съгласно част 11 от филипинското законодателството в областта на въздухоплаването. Въпреки това CAAP не представиха доказателства за това, че съответните САО са били отменени, и доказателства, че тези оператори вече не извършват търговски въздушен транспорт. Поради това, въз основа на общите критерии се преценява, че тези превозвачи следва да останат в приложение А.

(45)

Федералното управление на гражданската авиация (FAA) проведе през януари 2012 г. едноседмичен технически преглед във Филипините, за да може да се оцени напредъка на CAAP по посока съответствие с международните стандарти за безопасност. CAAP не предоставиха подробна информация за резултатите от този преглед. Не беше отбелязана промяна в оценката на FAA за Филипините, която засега остава в категория 2, т.е. не е в съответствие с международните стандарти за безопасност.

(46)

След заседанието на Комитета за авиационна безопасност през ноември 2011 г. (13), на което компетентните органи на Русия (Руска федерална агенция за въздушен транспорт, FATA) съобщиха и представиха доказателства, че летателната експлоатация на въздушните превозвачи Aviastar-TU, UTAir-Cargo, Tatarstan Airlines, Daghestan Airlines, Yakutia and Vim Avia (Vim Airlines) е била частично или напълно ограничена от съображения за безопасност, Комисията проведе активни консултации с FATA с цел проследяване на развитието на въпроса.

(47)

Проведени бяха консултативни срещи в Брюксел на 19 декември 2011 г. и на 21 февруари 2012 г. между FATA и Комисията, ЕААБ и някои членове на Комитета за авиационна безопасност. FATA уведоми за намерението си да вдигне ограниченията, наложени на част от флота на Tatarstan Airlines (въздухоплавателни средства от тип Boeing B737-500, B737-400, B737-300, Tupolev 154M и Yakovlev Yak-42), Aviastar-TU (въздухоплавателни средства от тип Tupolev TU-204) и Yakutia (въздухоплавателни средства от тип Boeing B757-200, B737-300 и B737-800), тъй като FATA е удовлетворена от резултатите от проверките, които са извършени на тези превозвачи.

(48)

FATA представи и доказателства за по-нататъшни правоприлагащи действия. По-конкретно САО на Daghestan Airlines е било отнето на 19 декември 2011 г. поради опасения, появили се след проведен одит на въздушния превозвач. FATA също така съобщи, че е поискала UTAir-Cargo да въведе допълнителни коригиращи действия, преди ограниченията по отношение на флота муда бъдат отменени.

(49)

С цел да се гарантира, че взетите от FATA мерки ще доведат до устойчиво повишаване на безопасността, държавите членки ще продължат да проверяват ефективното спазване на съответните стандарти за безопасност от страна на руските въздушни превозвачи чрез определяне на приоритет при наземните инспекции, осъществявани на борда на въздухоплавателни средства на тези превозвачи в съответствие с Регламент (ЕО) № 351/2008 и съответно могат да вземат мерки за гарантирането на това, че тези изисквания са изпълнени. Комисията ще продължи да следи техните резултати.

(50)

FATA потвърди, че VIM AVIA остава предмет на оперативни ограничения, като полети в ЕС (разтоварване на суша и полети над РФ) на целия негов въздушен флот (8 ВС от тип Boeing b757-200) се изключват до пълното прилагане на план за коригиращи действия.

(51)

На посоченото по-горе заседание на 21 февруари 2012 г. Vim Avia представи инвестиции в безопасността, по-специално по отношение на обучението, но не показа, че е успяла да създаде на функционираща система за управление на безопасността. Превозвачът все още не бе в състояние да демонстрира, че тези инвестиции са работещи и ефективни.

(52)

FATA съобщи, че се очаква операторът да е приключил всички коригираши и оздравителни дейности на 1 април 2012 г. След това FATA уведоми, че ще проведе инспекция на въздушния превозвач, за да се провери дали при всички констатации е постигнат задоволителен резултат, преди да реши дали настоящите ограничения могат да бъдат вдигнати. FATA се съгласи да предостави на Комисията докладите за напредъка на превозвача по изпълнението на коригиращите мерки и резултатите от последващите проверки.

(53)

С оглед на горепосоченото, като отчитат ефективните принудителни мерки, предприети от компетентните органи на Русия, изглежда твърде рано за преразглеждане на положението на този въздушен превозвач. Комисията ще разгледа положението на Vim Avia на предстоящо заседание на Комитета за авиационна безопасност въз основа на доклади, представени от компетентните органи на Русия, и на решението им за продължаването на настоящите ограничения.

(54)

Съществуват сигурни доказателства за многобройни сериозни пропуски по отношение на безопасността от страна на сертифицирания във Венецуела въздушен превозвач Conviasa. Тези пропуски бяха установени от компетентните органи на Испания по време на наземни инспекции, осъществени по програмата SAFA (14). Conviasa демонстрира неспособност да отстрани тези пропуски по отношение на безопасността. Conviasa не отговори адекватно и своевременно на всички пропуски, съобщени от органите на гражданското въздухоплаване на Испания. Повторните нарушения показват системни пропуски, свързани с безопасността в областта на техническото обслужване и летателната експлоатация.

(55)

Conviasa претърпя няколко инцидента, включително две произшествия с фатален изход с въздухоплавателно средство от тип ATR42 с регистрация YV-1010 на 13 септември 2010 г. и с въздухоплавателно средство от тип Boeing B737-200 с регистрация YV-102T на 30 август 2008 г. Резултатите от разследванията на причините за такива произшествия не са съобщени на Комисията от компетентните власти на Венецуела и Комисията не е осведомена за препоръки за предотвратяване на други инциденти.

(56)

Комисията започна консултации с компетентните органи на Венецуела във връзка с гореспоменатите пропуски, по време на които тя изрази сериозни опасения относно безопасността на операциите на Conviasa и поиска разяснения на коригиращите действия, предприети както от компетентните органи, така и от самия превозвач с цел отстраняване на тези пропуски.

(57)

Тези органи не реагираха адекватно и своевременно на запитванията на Комисията относно надзора на безопасността на Conviasa, като исканата информация, по-специално информацията за напредъка в разследванията на произшествията, препоръките, произтичащи от тези разследвания, действията, предприети по отношение на възможните причини за произшествията и оперативните спецификации, изисквания и ограничения на превозвача, приложени към САО, не е изпратена.

(58)

Conviasa и компетентните органи на Венецуела направиха изложение пред Комитета за авиационна безопасност на 21 март 2012 г. Въздушният превозвач заяви, че е предприел действия за подобряване на вътрешния контрол, обучението и прилагането на система за управление на безопасността, както и че са предвидени допълнителни мерки в бъдеще. Той заяви, че е реагирал на всички констатации, направени по време на наземните инспекции. Комитетът отбеляза, че се наблюдава значителна текущата дейност между въздушния превозвач и компетентните органи на Испания. Въпреки това въздушният превозвач не даде обяснение за повторните констатации на неспазване от подобен характер, направени при последващи инспекции. Въздушният превозвач не предостави допълнителна информация за причините за гореспоменатите злополуки с фатален изход и на действията, предприети за предотвратяване на тяхното повторение. Въздушният превозвач също така не представи основна информация за флота, който експлоатира, и не предостави оперативни спецификации, изисквания и ограничения, приложени към САО.

(59)

Предвид гореизложеното и въз основа на общите критерии се преценява, че Conviasa не отговаря на съответните стандарти за безопасност и поради това следва да бъде включен в приложение А.

(60)

Съществуват сигурни доказателства за пропуски по отношение на безопасността от страна на въздушния превозвач Línea Turística Aerotuy, сертифициран във Венецуела. Тези пропуски бяха установени от Франция по време на наземни инспекции, осъществени по програмата SAFA (15).

(61)

Línea Turística Aerotuy претърпя няколко инцидента, включително една злополука с фатален изход на 17 април 2009 г. с въздухоплавателно средство от тип Cessna 208B с регистрация YV-1181.

(62)

Комисията започна консултации с компетентните органи на Венецуела във връзка с гореспоменатите пропуски, по време на които тя изрази сериозни опасения относно безопасността на операциите на Línea Turística Aerotuy и поиска разяснения на коригиращите действия, предприети както от компетентните органи, така и от самия превозвач с цел отстраняване на тези пропуски. Въпросните органи не реагираха адекватно и своевременно.

(63)

Línea Turística Aerotuy и компетентните органи на Венецуела направиха изложение пред Комитета за авиационна безопасност на 21 март 2012 г., придружено от коментари, представени в писмена форма. Въздушният превозвач представи своето САО заедно с пълни оперативни спецификации, приложени към него. Въздушният превозвач заяви, че е предприел действия за отстраняване на пропуските, констатирани по време на наземните инспекции, от които компетентните органи на Франция са удовлетворени, и представи съответните доказателства. Въздушният превозвач бе в състояние да представи исканите разяснения относно горепосоченото произшествие с фатален изход и компетентните органи предоставиха доклад за инцидента заедно със съответните заключения и препоръки. Компетентните органи на Венецуела заявявиха също така, че препоръките, произтичащи от доклада за разследването на произшествието, както и резултатите от наземните инспекции, са били надлежно взети под внимание при надзора на въздушния превозвач.

(64)

Комисията и Комитетът за авиационна безопасност отбелязват реакцията на въздушния превозвач и неговата прозрачност при отговора му на откритите пропуски по отношение на безопасността. Държавите членки обаче ще продължат да проверяват ефективното спазване от страна на въздушния превозвач на съответните стандарти за безопасност чрез определяне на приоритет при наземните инспекции, осъществявани на борда на въздухоплавателни средства на тези превозвачи в съответствие с Регламент (ЕО) № 351/2008, и съответно могат да вземат мерки, които да гарантират прилагането на изискванията.

(65)

Съществуват сигурни доказателства за пропуски по отношение на безопасността от страна на въздушния превозвач Estelar Latinoamérica, сертифициран във Венецуела. Тези пропуски бяха установени от Франция по време на наземни инспекции, осъществени по програмата SAFA (16).

(66)

Комисията започна консултации с компетентните органи на Венецуела във връзка с тези пропуски, по време на които тя изрази сериозни опасения относно безопасността на операциите на Estelar Latinoamerica и поиска разяснения на коригиращите действия, предприети както от компетентните органи, така и от самия превозвач с цел отстраняване на тези пропуски. Въпросните органи не реагираха адекватно и своевременно.

(67)

Estelar Latinoamerica и компетентните органи на Венецуела направиха изложение пред Комитета за авиационна безопасност на 21 март 2012 г., придружено от коментари, представени в писмена форма. Въздушният превозвач предостави своето САО заедно с пълни оперативни спецификации, приложени към него. Въздушният превозвач заяви, че е предприел действия за отстраняване на пропуските, констатирани по време на наземните инспекции, от които компетентните органи на Франция са удовлетворени, и представи съответните доказателства. Компетентните органи посочиха, че гарантират, че резултатите от наземните инспекции са били надлежно взети под внимание при надзора на въздушния превозвач.

(68)

Комисията и Комитетът за авиационна безопасност отбелязват реакцията на въздушния превозвач и прозрачността при отстраняването на установените пропуски по отношение на безопасността. Държавите членки обаче ще продължат да проверяват ефективното спазване от страна на въздушния превозвач на съответните стандарти за безопасност чрез определяне на приоритет при наземните инспекции, осъществявани на борда на въздухоплавателни средства на тези превозвачи в съответствие с Регламент (ЕО) № 351/2008, и съответно могат да вземат мерки, които да гарантират прилагането на изискванията.

(69)

Досега на Комисията не е предаден доказателствен материал за пълното осъществяване на съответните оздравителни действия от други въздушни превозвачи, включени в актуализирания на 21 ноември 2011 г. списък на Общността, и от органите, отговорни за регулаторния надзор върху тези въздушни превозвачи. Следователно, въз основа на общите критерии се преценява, че тези въздушни превозвачи следва да продължат да бъдат предмет на оперативна забрана (приложение А) или на оперативни ограничения (приложение Б), според случая.

(70)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за авиационна безопасност,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 474/2006 се изменя, както следва:

1.

Приложение А се заменя с текста, изложен в приложение А към настоящия регламент.

2.

Приложение Б се заменя с текста, изложен в приложение Б към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите членки.

Съставено в Брюксел на 3 април 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

Siim KALLAS

Заместник-председател


(1)  ОВ L 344, 27.12.2005 г., стр. 15.

(2)  ОВ L 143, 30.4.2004 г., стр. 76.

(3)  ОВ L 373, 31.12.1991 г., стр. 4.

(4)  Съображения (14) до (25) от Регламент (ЕС) № 1197/2011 г., ОВ L 303, 22.11.2011 г., стр. 15.

(5)  Стандартен доклад № DGAC/f-2011-1879.

(6)  Съображения (60) до (64) от Регламент (ЕО) № 474/2006 от 22 март 2006 г., ОВ L 84, 23.3.2006 г., стр. 18.

(7)  Съображения (65) до (69) от Регламент (ЕО) № 474/2006 от 22 март 2006 г., ОВ L 84, 23.3.2006 г., стр. 18.

(8)  DGAC/F-2010-1761; CAA-NL-2010-68; CAA-NL-2010-210; LBA/D-2010-656; DGAC/F-2010-850; ENAC-IT-2010-400; DGAC/F-2010-2060; DGAC/F-2010-1571; DGAC/F-2010-498.

(9)  LBA/D-2010-1258; DGAC/F-2010-841.

(10)  Съображения (43) до (51) от Регламент (ЕО) № 1071/2010 от 22 ноември 2010 г., ОВ L 306, 23.11.2010 г., стр. 49.

(11)  ОВ L 109, 19.4.2008, стр. 7.

(12)  Съображения (74) до (87) от Регламент (ЕО) № 273/2010 от 30 март 2010 г., ОВ L 84, 31.3.2010 г., стр. 32.

(13)  Съображения (36) до (49) на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1197/2011 на Комисията от 21 ноември 2011 г., ОВ L 303, 22.11.2011 г., стр. 19.

(14)  Доклад № AESA-E-2011-234, -326, -412, -553, -663, -715, -832, -895 и AESA-E-2012-1.

(15)  Доклад № DGAC/F-2011-663, -972, -1159, -2385, -2636.

(16)  Доклад № DGAC/F-2011-632, -990, -1636, -1863, -2332.


ПРИЛОЖЕНИЕ A

СПИСЪК НА ВЪЗДУШНИТЕ ПРЕВОЗВАЧИ, ВСИЧКИ ПОЛЕТИ НА КОИТО СА ПРЕДМЕТ НА ЗАБРАНА В ГРАНИЦИТЕ НА ЕС  (1)

Име на юридическото лице на въздушния превозвач, както е посочено в неговото САО (както и търговското му наименование, ако е различно)

Номер на свидетелството за авиационен оператор (САО) или на оперативния лиценз

Обозначителен номер на ИКАО за въздушен превозвач

Държава на оператора

BLUE WING AIRLINES

SRBWA-01/2002

BWI

Суринам

CONSORCIO VENEZOLANO DE INDUSTRIAS AERONAUTICAS Y SERVICIOS AEREOS, S.A. "CONVIASA"

VCV-DB-10

VCV

Боливарска република Венецуела

MERIDIAN AIRWAYS LTD

AOC 023

MAG

Република Гана

ROLLINS AIR

HR-005

RAV

Хондурас

SILVERBACK CARGO FREIGHTERS

неизвестен

VRB

Република Руанда

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Афганистан, в това число

 

 

Ислямска република Афганистан

ARIANA AFGHAN AIRLINES

AOC 009

AFG

Ислямска република Афганистан

KAM AIR

AOC 001

KMF

Ислямска република Афганистан

PAMIR AIRLINES

неизвестен

PIR

Ислямска република Афганистан

SAFI AIRWAYS

AOC 181

SFW

Ислямска република Афганистан

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Ангола, с изключение на TAAG Angola Airlines, който е включен в приложение Б, в това число

 

 

Република Ангола

AEROJET

AO 008-01/11

неизвестен

Република Ангола

AIR26

AO 003-01/11-DCD

DCD

Република Ангола

AIR GICANGO

009

неизвестен

Република Ангола

AIR JET

AO 006-01/11-MBC

MBC

Република Ангола

AIR NAVE

017

неизвестен

Република Ангола

ANGOLA AIR SERVICES

006

неизвестен

Република Ангола

DIEXIM

007

неизвестен

Република Ангола

FLY540

AO 004-01 FLYA

неизвестен

Република Ангола

GIRA GLOBO

008

GGL

Република Ангола

HELIANG

010

неизвестен

Република Ангола

HELIMALONGO

AO 005-01/11

неизвестен

Република Ангола

MAVEWA

016

неизвестен

Република Ангола

SONAIR

AO 002-01/10-SOR

SOR

Република Ангола

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Бенин, в това число

 

 

Република Бенин

AERO BENIN

PEA No 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS

AEB

Република Бенин

AFRICA AIRWAYS

неизвестен

AFF

Република Бенин

ALAFIA JET

PEA No 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS

не се прилага

Република Бенин

BENIN GOLF AIR

PEA No 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS.

BGL

Република Бенин

BENIN LITTORAL AIRWAYS

PEA No 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS.

LTL

Република Бенин

COTAIR

PEA No 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS.

COB

Република Бенин

ROYAL AIR

PEA No 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS

BNR

Република Бенин

TRANS AIR BENIN

PEA No 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS

TNB

Република Бенин

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Република Конго, в това число

 

 

Република Конго

AERO SERVICE

RAC06-002

RSR

Република Конго

EQUAFLIGHT SERVICES

RAC 06-003

EKA

Република Конго

SOCIETE NOUVELLE AIR CONGO

RAC 06-004

неизвестен

Република Конго

TRANS AIR CONGO

RAC 06-001

неизвестен

Република Конго

EQUATORIAL CONGO AIRLINES S.A.

RAC 06-014

неизвестен

Република Конго

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Демократична република Конго (ДРК), в това число

 

 

Демократична република Конго (ДРК)

AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER

409/CAB/MIN/TVC/051/09

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

AIR KASAI

409/CAB/MIN/ TVC/036/08

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

AIR KATANGA

409/CAB/MIN/TVC/031/08

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

AIR TROPIQUES

409/CAB/MIN/TVC/029/08

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

BLUE AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/028/08

BUL

Демократична република Конго (ДРК)

BRAVO AIR CONGO

409/CAB/MIN/TC/0090/2006

BRV

Демократична република Конго (ДРК)

BUSINESS AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/048/09

ABB

Демократична република Конго (ДРК)

BUSY BEE CONGO

409/CAB/MIN/TVC/052/09

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

CETRACA AVIATION SERVICE

409/CAB/MIN/TVC/026/08

CER

Демократична република Конго (ДРК)

CHC STELLAVIA

409/CAB/MIN/TC/0050/2006

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

CONGO EXPRESS

409/CAB/MIN/TVC/083/2009

EXY

Демократична република Конго (ДРК)

COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA)

409/CAB/MIN/TVC/035/08

CAA

Демократична република Конго (ДРК)

DOREN AIR CONGO

409/CAB/MIN/TVC/0032/08

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

ENTREPRISE WORLD AIRWAYS (EWA)

409/CAB/MIN/TVC/003/08

EWS

Демократична република Конго (ДРК)

FILAIR

409/CAB/MIN/TVC/037/08

FIL

Демократична република Конго (ДРК)

GALAXY KAVATSI

409/CAB/MIN/TVC/027/08

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR)

409/CAB/MIN/TVC/053/09

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

GOMA EXPRESS

409/CAB/MIN/TC/0051/2006

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

GOMAIR

409/CAB/MIN/TVC/045/09

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

HEWA BORA AIRWAYS (HBA)

409/CAB/MIN/TVC/038/08

ALX

Демократична република Конго (ДРК)

INTERNATIONAL TRANS AIR BUSINESS (ITAB)

409/CAB/MIN/TVC/033/08

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

JET CONGO AIRWAYS

Неизвестен

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

KIN AVIA

409/CAB/MIN/TVC/042/09

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

KORONGO AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/001/2011

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

LIGNES AÉRIENNES CONGOLAISES (LAC)

Подпис на министъра (Наредба № 78/205)

LCG

Демократична република Конго (ДРК)

MALU AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/04008

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

MANGO AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/034/08

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

SAFE AIR COMPANY

409/CAB/MIN/TVC/025/08

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

SERVICES AIR

409/CAB/MIN/TVC/030/08

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

STELLAR AIRWAYS

AAC/DG/DTA/TM/787/2011

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

SWALA AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/050/09

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

TMK AIR COMMUTER

409/CAB/MIN/TVC/044/09

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

TRACEP CONGO AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/046/09

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

TRANS AIR CARGO SERVICES

409/CAB/MIN/TVC/024/08

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

WIMBI DIRA AIRWAYS

409/CAB/MIN/TVC/039/08

WDA

Демократична република Конго (ДРК)

ZAABU INTERNATIONAL

409/CAB/MIN/TVC/049/09

неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Джибути, в това число

 

 

Джибути

DAALLO AIRLINES

неизвестен

DAO

Джибути

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Екваториална Гвинея, в това число

 

 

Екваториална Гвинея

CRONOS AIRLINES

2011/0004/MTTCT/DGAC/SOPS

неизвестен

Екваториална Гвинея

CEIBA INTERCONTINENTAL

2011/0001/MTTCT/DGAC/SOPS

CEL

Екваториална Гвинея

PUNTO AZUL

2012/0006/MTTCT/DGAC/SOPS

неизвестен

Екваториална Гвинея

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органите за регулаторен надзор на Индонезия, с изключение на Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Mandala Airlines, Ekspres Transportasi Antarbenua, Indonesia Air Asia и Metro Batavia, в това число

 

 

Република Индонезия

AIR PACIFIC UTAMA

135-020

неизвестен

Република Индонезия

ALFA TRANS DIRGANTATA

135-012

неизвестен

Република Индонезия

ASCO NUSA AIR

135-022

неизвестен

Република Индонезия

ASI PUDJIASTUTI

135-028

неизвестен

Република Индонезия

AVIASTAR MANDIRI

135-029

неизвестен

Република Индонезия

DABI AIR NUSANTARA

135-030

неизвестен

Република Индонезия

DERAYA AIR TAXI

135-013

DRY

Република Индонезия

DERAZONA AIR SERVICE

135-010

DRZ

Република Индонезия

DIRGANTARA AIR SERVICE

135-014

DIR

Република Индонезия

EASTINDO

135-038

неизвестен

Република Индонезия

ENGGANG AIR SERVICE

135-045

неизвестен

Република Индонезия

ERSA EASTERN AVIATION

135-047

неизвестен

Република Индонезия

GATARI AIR SERVICE

135-018

GHS

Република Индонезия

INDONESIA AIR TRANSPORT

121-034

IDA

Република Индонезия

INTAN ANGKASA AIR SERVICE

135-019

неизвестен

Република Индонезия

JOHNLIN AIR TRANSPORT

135-043

неизвестен

Република Индонезия

KAL STAR

121-037

KLS

Република Индонезия

KARTIKA AIRLINES

121-003

KAE

Република Индонезия

KURA-KURA AVIATION

135-016

KUR

Република Индонезия

LION MENTARI AIRLINES

121-010

LNI

Република Индонезия

MANUNGGAL AIR SERVICE

121-020

неизвестен

Република Индонезия

MATTHEW AIR NUSANTARA

135-048

неизвестен

Република Индонезия

MERPATI NUSANTARA AIRLINES

121-002

MNA

Република Индонезия

MIMIKA AIR

135-007

неизвестен

Република Индонезия

NATIONAL UTILITY HELICOPTER

135-011

неизвестен

Република Индонезия

NUSANTARA AIR CHARTER

121-022

неизвестен

Република Индонезия

NUSANTARA BUANA AIR

135-041

неизвестен

Република Индонезия

NYAMAN AIR

135-042

неизвестен

Република Индонезия

PELITA AIR SERVICE

121-008

PAS

Република Индонезия

PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA

135-026

неизвестен

Република Индонезия

PURA WISATA BARUNA

135-025

неизвестен

Република Индонезия

RIAU AIRLINES

121-016

RIU

Република Индонезия

SAMPOERNA AIR NUSANTARA

135-036

SAE

Република Индонезия

SAYAP GARUDA INDAH

135-004

неизвестен

Република Индонезия

SKY AVIATION

135-044

неизвестен

Република Индонезия

SMAC

135-015

SMC

Република Индонезия

SRIWIJAYA AIR

121-035

SJY

Република Индонезия

SURVEI UDARA PENAS

135-006

неизвестен

Република Индонезия

SURYA AIR

135-046

неизвестен

Република Индонезия

TRANSNUSA AVIATION MANDIRI

121-048

неизвестен

Република Индонезия

TRANSWISATA PRIMA AVIATION

135-021

неизвестен

Република Индонезия

TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE

121-038

XAR

Република Индонезия

TRAVIRA UTAMA

135-009

неизвестен

Република Индонезия

TRI MG INTRA ASIA AIRLINES

121-018

TMG

Република Индонезия

TRIGANA AIR SERVICE

121-006

TGN

Република Индонезия

UNINDO

135-040

неизвестен

Република Индонезия

WING ABADI AIRLINES

121-012

WON

Република Индонезия

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Казахстан, с изключение на Air Astana, в това число

 

 

Република Казахстан

AERO AIR COMPANY

AK-0429-10

ILK

Република Казахстан

AIR ALMATY

AK-0409-09

LMY

Република Казахстан

AIR TRUST AIRCOMPANY

AK-0412-10

RTR

Република Казахстан

AK SUNKAR AIRCOMPANY

AK-0396-09

AKS

Република Казахстан

ASIA CONTINENTAL AIRLINES

AK-0345-08

CID

Република Казахстан

ASIA WINGS

AK-0390-09

AWA

Република Казахстан

ATMA AIRLINES

AK-0437-10

AMA

Република Казахстан

AVIA-JAYNAR / AVIA-ZHAYNAR

AK-0435-10

SAP

Република Казахстан

BEYBARS AIRCOMPANY

AK-0383-09

BBS

Република Казахстан

BERKUT AIR/BEK AIR

AK-0428-10

BEK

Република Казахстан

BURUNDAYAVIA AIRLINES

AK-0415-10

BRY

Република Казахстан

COMLUX

AK-0399-09

KAZ

Република Казахстан

DETA AIR

AK-0417-10

DET

Република Казахстан

EAST WING

AK-0411-09

EWZ

Република Казахстан

EASTERN EXPRESS

AK-0427-10

LIS

Република Казахстан

EURO-ASIA AIR

AK-0384-09

EAK

Република Казахстан

EURO-ASIA AIR INTERNATIONAL

AK-0389-09

KZE

Република Казахстан

FLY JET KZ

AK-0391-09

FJK

Република Казахстан

INVESTAVIA

AK-0342-08

TLG

Република Казахстан

IRTYSH AIR

AK-0439-11

MZA

Република Казахстан

JET AIRLINES

AK-0419-10

SOZ

Република Казахстан

JET ONE

AK-0433-10

JKZ

Република Казахстан

KAZAIR JET

AK-0387-09

KEJ

Република Казахстан

KAZAIRTRANS AIRLINE

AK-0349-09

KUY

Република Казахстан

KAZAIRWEST

AK-0404-09

KAW

Република Казахстан

KAZAVIASPAS

AK-0405-09

KZS

Република Казахстан

MEGA AIRLINES

AK-0424-10

MGK

Република Казахстан

MIRAS

AK-0402-09

MIF

Република Казахстан

PRIME AVIATION

AK-0393-09

PKZ

Република Казахстан

SAMAL AIR

AK-0407-09

SAV

Република Казахстан

SAYAKHAT AIRLINES

AK-0426-10

SAH

Република Казахстан

SEMEYAVIA

AK-400-09

SMK

Република Казахстан

SCAT

AK-0420-10

VSV

Република Казахстан

SKYBUS

AK-0432-10

BYK

Република Казахстан

SKYJET

AK-0398-09

SEK

Република Казахстан

UST-KAMENOGORSK / AIR DIVISION OF EKA

AK-0440-11

UCK

Република Казахстан

ZHETYSU AIRCOMPANY

AK-0438-11

JTU

Република Казахстан

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Киргизката република, в това число

 

 

Киргизка република

AIR MANAS

17

MBB

Киргизка република

ASIAN AIR

36

AZZ

Киргизка република

AVIA TRAFFIC COMPANY

23

AVJ

Киргизка република

AEROSTAN (EX BISTAIR-FEZ BISHKEK)

08

BSC

Киргизка република

CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES (CAAS)

13

CBK

Киргизка република

CLICK AIRWAYS

11

CGK

Киргизка република

DAMES

20

DAM

Киргизка република

EASTOK AVIA

15

EEA

Киргизка република

ITEK AIR

04

IKA

Киргизка република

KYRGYZ TRANS AVIA

31

KTC

Киргизка република

KYRGYZSTAN

03

LYN

Киргизка република

KYRGYZSTAN AIRLINE

неизвестен

KGA

Киргизка република

S GROUP AVIATION

6

SGL

Киргизка република

SKY WAY AIR

21

SAB

Киргизка република

TRAST AERO

05

TSJ

Киргизка република

VALOR AIR

07

VAC

Киргизка република

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Либерия

 

 

Либерия

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Република Габон, с изключение на Gabon Airlines, Afrijet и SN2AG, които са включени в приложение Б, в това число

 

 

Република Габон

AFRIC AVIATION

010/MTAC/ANAC-G/DSA

неизвестен

Република Габон

AIR SERVICES SA

004/MTAC/ANAC-G/DSA

RVS

Република Габон

AIR TOURIST (ALLEGIANCE)

007/MTAC/ANAC-G/DSA

LGE

Република Габон

NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE)

008/MTAC/ANAC-G/DSA

NRG

Република Габон

SCD AVIATION

005/MTAC/ANAC-G/DSA

SCY

Република Габон

SKY GABON

009/MTAC/ANAC-G/DSA

SKG

Република Габон

SOLENTA AVIATION GABON

006/MTAC/ANAC-G/DSA

неизвестен

Република Габон

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Ислямска република Мавритания, в това число

 

 

Ислямска република Мавритания

MAURITANIA AIRLINES (MAURITANIA AIRLINES INTERNATIONAL)

001/2011/DG/ANAC

MAI

Ислямска република Мавритания

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Република Мозамбик, в това число

 

 

Република Мозамбик

MOZAMBIQUE AIRLINES – LINHAS AEREAS DE MOÇAMBIQUE

MOZ-01/2010

LAM

Република Мозамбик

MOZAMBIQUE EXPRESS/MEX

02 от 2010 г.

MXE

Република Мозамбик

TRANS AIRWAYS/KAYA AIRLINES

03 от 2010 г.

неизвестен

Република Мозамбик

HELICOPTEROS CAPITAL

неизвестен

неизвестен

Република Мозамбик

CFA MOZAMBIQUE

неизвестен

неизвестен

Република Мозамбик

UNIQUE AIR CHARTER

неизвестен

неизвестен

Република Мозамбик

AEROVISAO DE MOZAMBIQUE

неизвестен

неизвестен

Република Мозамбик

SAFARI AIR

неизвестен

неизвестен

Република Мозамбик

ETA AIR CHARTER LDA

04 от 2010 г.

неизвестен

Република Мозамбик

EMILIO AIR CHARTER LDA

05 от 2010 г.

неизвестен

Република Мозамбик

CFM-TTA SA

07 от 2010 г.

неизвестен

Република Мозамбик

AERO-SERVICOS SARL

08 от 2010 г.

неизвестен

Република Мозамбик

VR CROPSPRAYERS LDA

06 от 2010 г.

неизвестен

Република Мозамбик

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Филипините, в това число

 

 

Република Филипини

AEROEQUIPEMENT AVIATION

неизвестен

неизвестен

Република Филипини

AEROMAJESTIC

неизвестен

неизвестен

Република Филипини

AEROWURKS AERIAL SPRAYING SERVICES

2010030

неизвестен

Република Филипини

AIR ASIA PHILIPPINES

 

неизвестен

Република Филипини

AIR PHILIPPINES CORPORATION

2009006

GAP

Република Филипини

AIR WOLF AVIATION INC.

200911

неизвестен

Република Филипини

AIRTRACK AGRICULTURAL CORPORATION

2010027

неизвестен

Република Филипини

ASIA AIRCRAFT OVERSEAS PHILIPPINES INC.

4AN9800036

неизвестен

Република Филипини

AVIATION TECHNOLOGY INNOVATORS, INC.

4AN2007005

неизвестен

Република Филипини

AVIATOUR'S FLY'N INC.

200910

неизвестен

Република Филипини

AYALA AVIATION CORP.

4AN9900003

неизвестен

Република Филипини

BEACON

неизвестен

неизвестен

Република Филипини

BENDICE TRANSPORT MANAGEMENT INC.

4AN2008006

неизвестен

Република Филипини

CANADIAN HELICOPTERS PHILIPPINES INC.

4AN9800025

Unknown

Република Филипини

CEBU PACIFIC AIR

2009002

CEB

Република Филипини

CERTEZA INFOSYSTEMS CORP.

2011040

неизвестен

Република Филипини

CHEMTRAD AVIATION CORPORATION

2009018

неизвестен

Република Филипини

CM AERO SERVICES

20110401

неизвестен

Република Филипини

CORPORATE AIR

неизвестен

неизвестен

Република Филипини

CYCLONE AIRWAYS

4AN9900008

неизвестен

Република Филипини

FAR EAST AVIATION SERVICES

2009013

неизвестен

Република Филипини

F.F. CRUZ AND COMPANY, INC.

2009017

неизвестен

Република Филипини

HUMA CORPORATION

2009014

неизвестен

Република Филипини

INAEC AVIATION CORP.

4AN2002004

неизвестен

Република Филипини

INTERISLAND AIRLINES

2010023

неизвестен

Република Филипини

ISLAND AVIATION

2009009

SOY

Република Филипини

ISLAND HELICOPTER SERVICES

2011043

SOY

Република Филипини

ISLAND TRANSVOYAGER

2010022

неизвестен

Република Филипини

LION AIR, INCORPORATED

2009019

неизвестен

Република Филипини

MACRO ASIA AIR TAXI SERVICES

2010029

неизвестен

Република Филипини

MID-SEA EXPRESS

 

неизвестен

Република Филипини

MINDANAO RAINBOW AGRICULTURAL DEVELOPMENT SERVICES

2009016

неизвестен

Република Филипини

MISIBIS AVIATION & DEVELOPMENT CORP

2010020

неизвестен

Република Филипини

NORTHSKY AIR INC.

2011042

неизвестен

Република Филипини

OMNI AVIATION CORP.

2010033

неизвестен

Република Филипини

PACIFIC EAST ASIA CARGO AIRLINES, INC.

4AS9800006

PEC

Република Филипини

PACIFIC AIRWAYS CORPORATION

4AN9700007

неизвестен

Република Филипини

PACIFIC ALLIANCE CORPORATION

4AN2006001

неизвестен

Република Филипини

PHILIPPINE AIRLINES

2009001

PAL

Република Филипини

PHILIPPINE AGRICULTURAL AVIATION CORP.

4AN9800015

неизвестен

Република Филипини

ROYAL AIR CHARTER SERVICES INC.

2010024

неизвестен

Република Филипини

ROYAL STAR AVIATION, INC.

2010021

неизвестен

Република Филипини

SOUTH EAST ASIA AIRLINE INC. (SEAIR)

2009 004

неизвестен

Република Филипини

SOUTHERN AIR FLIGHT SERVICES

2011045

неизвестен

Република Филипини

SOUTHSTAR AVIATION COMPANY, INC.

4AN9800037

неизвестен

Република Филипини

SPIRIT OF MANILA AIRLINES CORPORATION

2009008

MNP

Република Филипини

SUBIC INTERNATIONAL AIR CHARTER

4AN9900010

неизвестен

Република Филипини

SUBIC SEAPLANE, INC.

4AN2000002

неизвестен

Република Филипини

TOPFLITE AIRWAYS, INC.

4AN9900012

неизвестен

Република Филипини

TRANSGLOBAL AIRWAYS CORPORATION

2009007

TCU

Република Филипини

WORLD AVIATION, CORP.

неизвестен

неизвестен

Република Филипини

WCC AVIATION COMPANY

2009015

неизвестен

Република Филипини

YOKOTA AVIATION, INC.

неизвестен

неизвестен

Република Филипини

ZENITH AIR, INC.

2009012

неизвестен

Република Филипини

ZEST AIRWAYS INCORPORATED

2009003

RIT

Република Филипини

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Сао Томе и Принсипи, в това число

 

 

Сао Томе и Принсипи

AFRICA CONNECTION

10/AOC/2008

неизвестен

Сао Томе и Принсипи

BRITISH GULF INTERNATIONAL COMPANY LTD

01/AOC/2007

BGI

Сао Томе и Принсипи

EXECUTIVE JET SERVICES

03/AOC/2006

EJZ

Сао Томе и Принсипи

GLOBAL AVIATION OPERATION

04/AOC/2006

неизвестен

Сао Томе и Принсипи

GOLIAF AIR

05/AOC/2001

GLE

Сао Томе и Принсипи

ISLAND OIL EXPLORATION

01/AOC/2008

неизвестен

Сао Томе и Принсипи

STP AIRWAYS

03/AOC/2006

STP

Сао Томе и Принсипи

TRANSAFRIK INTERNATIONAL LTD

02/AOC/2002

TFK

Сао Томе и Принсипи

TRANSCARG

01/AOC/2009

неизвестен

Сао Томе и Принсипи

TRANSLIZ AVIATION (TMS)

02/AOC/2007

TMS

Сао Томе и Принсипи

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Сиера Леоне, в това число

 

 

Сиера Леоне

AIR RUM, LTD

неизвестен

RUM

Сиера Леоне

DESTINY AIR SERVICES, LTD

неизвестен

DTY

Сиера Леоне

HEAVYLIFT CARGO

неизвестен

неизвестен

Сиера Леоне

ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD

неизвестен

ORJ

Сиера Леоне

PARAMOUNT AIRLINES, LTD

неизвестен

PRR

Сиера Леоне

SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD

неизвестен

SVT

Сиера Леоне

TEEBAH AIRWAYS

неизвестен

неизвестен

Сиера Леоне

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Судан, в това число

 

 

Република Судан

ALFA AIRLINES

054

AAJ

Република Судан

ALMAJAL AVIATION SERVICE

015

MGG

Република Судан

ALMAJARA AVIATION

неизвестен

MJA

Република Судан

ATTICO AIRLINES (TRANS ATTICO)

023

ETC

Република Судан

AZZA TRANSPORT COMPANY

012

AZZ

Република Судан

BADER AIRLINES

035

BDR

Република Судан

FOURTY EIGHT AVIATION

054

WHB

Република Судан

GREEN FLAG AVIATION

017

Unkown

Република Судан

MARSLAND COMPANY

040

MSL

Република Судан

NOVA AIRLINES

001

NOV

Република Судан

SUDAN AIRWAYS

неизвестен

SUD

Република Судан

SUDANESE STATES AVIATION COMPANY

010

SNV

Република Судан

SUN AIR COMPANY

051

SNR

Република Судан

TARCO AIRLINES

056

неизвестен

Република Судан

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Свазиленд, в това число

 

 

Свазиленд

SWAZILAND AIRLINK

неизвестен

SZL

Свазиленд

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Замбия, в това число

 

 

Замбия

ZAMBEZI AIRLINES

Z/AOC/001/2009

ZMA

Замбия


(1)  На въздушните превозвачи, изброени в приложение А, може да бъде разрешено да упражняват права за въздушни превози, като използват въздухоплавателни средства на мокър лизинг на въздушен превозвач, който не е предмет на оперативна забрана, при условие че се спазват съответните стандарти за безопасност.


ПРИЛОЖЕНИЕ Б

СПИСЪК НА ВЪЗДУШНИТЕ ПРЕВОЗВАЧИ, ЧИИТО ПОЛЕТИ СА ОБЕКТ НА ОПЕРАТИВНИ ОГРАНИЧЕНИЯ В РАМКИТЕ НА ЕС  (1)

Име на юридическото лице на въздушния превозвач, както е посочено в неговото САО (както и търговското му наименование, ако е различно)

Номер на свидетелството за авиационен оператор (САО)

Обозначителен номер на ИКАО за въздушния превозвач

Държава на оператора

Тип на ограниченото въздухоплавателно средство

Регистрационен/ни знак/ци, ако е/са наличен/и, производствен/и сериен/серийни номер/а

Държава на регистрация

AIR KORYO

GAC-AOC/KOR-01

KOR

DPRK

Целият флот с изключение на: 2 въздухоплавателни средства от тип TU- 204

Целият флот с изключение на: P-632, P-633

DPRK

AFRIJET (2)

002/MTAC/ANAC-G/DSA

ABS

Република Габон

Целият флот с изключение на: 2 въздухоплавателни средства от типа Falcon 50, 2 въздухоплавателни средства от типа Falcon 900

Целият флот с изключение на: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ; TR-AFR

Република Габон

AIR ASTANA (3)

AK-0388-09

KZR

Казахстан

Целият флот с изключение на: 2 въздухоплавателни средства от тип B-767; 4 въздухоплавателни средства от тип B-757; 10 въздухоплавателни средства от тип A319/320/321; 5 самолета от тип Fokker 50

Целият флот с изключение на: P4-KCA, P4-KCB, P4-EAS, P4-FAS, P4-GAS, P4-MAS; P4-NAS, P4-OAS, P4-PAS, P4-SAS, P4-TAS, P4-UAS, P4-VAS, P4-WAS, P4-YAS, P4-XAS; P4-HAS, P4-IAS, P4-JAS, P4-KAS, P4-LAS

Аруба (Кралство Нидерландия)

AIRLIFT INTERNATIONAL (GH) LTD

AOC 017

ALE

Република Гана

Целият флот с изключение на: 2 въздухоплавателни средства от тип DC8-63F

Целият флот с изключение на: 9G-TOP и 9G-RAC

Република Гана

AIR MADAGASCAR

5R-M01/2009

MDG

Мадагаскар

Целият флот с изключение на: 2 въздухоплавателни средства тип Boeing B-737-300, 2 въздухоплавателни средства тип ATR 72-500, 1 въздухоплавателни средства тип ATR 42-500, 1 въздухоплавателни средства тип ATR 42-320 и 3 въздухоплавателни средства тип DHC 6-300

Целият флот с изключение на: 5R-MFH, 5R-MFI, 5R-MJE, 5R-MJF, 5R-MJG, 5R-MVT, 5R-MGC, 5R-MGD, 5R-MGF

Република Мадагаскар

AIR SERVICE COMORES

06-819/TA-15/DGACM

KMD

Коморски острови

Целият флот с изключение на: LET 410 UVP

Целият флот с изключение на: D6-CAM (851336)

Коморски острови

GABON AIRLINES (4)

001/MTAC/ANAC

GBK

Република Габон

Целият флот с изключение на: 1 въздухоплавателно средство от тип Boeing B-767-200

Целият флот с изключение на: TR-LHP

Република Габон

IRAN AIR (5)

FS100

IRA

Ислямска република Иран

Целият флот с изключение на: 14 въздухоплавателно средство от тип A-300, 8 въздухоплавателно средство от тип A-310, 1 самолет B-737

Целият флот с изключение на:

 

EP-IBA

 

EP-IBB

 

EP-IBC

 

EP-IBD

 

EP-IBG

 

EP-IBH

 

EP-IBI

 

EP-IBJ

 

EP-IBM

 

EP-IBN

 

EP-IBO

 

EP-IBS

 

EP-IBT

 

EP-IBV

 

EP-IBX

 

EP-IBZ

 

EP-ICE

 

EP-ICF

 

EP-IBK

 

EP-IBL

 

EP-IBP

 

EP-IBQ

 

EP-AGA

Ислямска република Иран

JORDAN AVIATION

C002

JAV

Хашемитско кралство Йордания

Целият флот с изключение на: 8 въздухоплавателно средство от тип Boeing B-737, 2 въздухоплавателно средство от тип Airbus A-310, 1 въздухоплавателно средство от тип Airbus A-320

Целият флот с изключение на:

 

JY-JAB

 

JY-JAD

 

JY-JAN

 

JY-JAO

 

JY-JAX

 

JY-JAY

 

JY-JAP

 

JY-JAQ

 

JY-JAV

 

JY-JAH

 

JY-JAC

Хашемитско кралство Йордания

NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG)

003/MTAC/ANAC-G/DSA

NVS

Република Габон

Целият флот с изключение на: 1 въздухоплавателно средство от тип Challenger CL-601, 1 въздухоплавателно средство от тип HS-125-800

Целият флот с изключение на: TR-AAG, ZS-AFG

Република Габон; Република Южна Африка

TAAG ANGOLA AIRLINES

001

DTA

Република Ангола

Целият флот с изключение на: 5 въздухоплавателно средство от тип Boeing B-777 и 4 въздухоплавателно средство от тип Boeing B-737-700

Целият флот с изключение на: D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TEG, D2-TEH, D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH, D2-TBJ

Република Ангола


(1)  На въздушните превозвачи, изброени в приложение Б, може да бъде разрешено да упражняват право на въздушно движение, като използват въздухоплавателни средства на мокър лизинг на въздушен превозвач, който не е обект на оперативна забрана, при условие че са спазени съответните стандарти за безопасност.

(2)  Afrijet има право да използва единствено конкретните посочени въздухоплавателни средства за сегашните си полети в рамките на Европейския съюз.

(3)  Air Astana има право да използва единствено конкретните посочени въздухоплавателни средства за сегашните си полети в рамките на Европейския съюз.

(4)  Gabon Airlines има право да използва единствено конкретно посочените самолети за сегашните си полети в рамките на Европейската общност.

(5)  Iran Air има право да извършва полети до Европейския съюз с конкретните въздухоплавателни средства при условията, посочени в съображение 69 от Регламент (ЕС) № 590/2010, ОВ L 170, 6.7.2010 г., стр. 15.


4.4.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 98/36


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 296/2012 НА КОМИСИЯТА

от 3 април 2012 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 3 април 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

CR

48,1

IL

107,9

MA

68,6

TN

102,9

TR

98,2

ZZ

85,1

0707 00 05

JO

225,1

TR

158,7

ZZ

191,9

0709 91 00

EG

68,9

ZZ

68,9

0709 93 10

JO

225,1

MA

45,1

TR

88,5

ZZ

119,6

0805 10 20

EG

50,8

IL

74,2

MA

50,4

TN

56,4

TR

61,6

ZA

47,4

ZZ

56,8

0805 50 10

EG

69,2

MX

39,8

TR

54,9

ZZ

54,6

0808 10 80

AR

88,4

BR

85,7

CA

120,7

CL

102,9

CN

88,9

MA

49,8

MK

31,8

US

167,0

UY

72,9

ZA

74,7

ZZ

88,3

0808 30 90

AR

100,0

CL

124,6

CN

55,7

ZA

116,7

ZZ

99,3


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.