ISSN 1977-0618 doi:10.3000/19770618.L_2012.098.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 98 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 55 |
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
4.4.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 98/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 293/2012 НА КОМИСИЯТА
от 3 април 2012 година
относно наблюдението и докладването на данни за регистрацията на леки търговски превозни средства съгласно Регламент (ЕС) № 510/2011 на Европейския парламент и на Съвета
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 510/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2011 г. за определяне на стандарти за емисиите от нови леки търговски превозни средства като част от цялостния подход на Съюза за намаляване на емисиите на CO2 от лекотоварните превозни средства (1), и по-специално член 8, параграф 9, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 8 от Регламент (ЕС) № 510/2011 държавите-членки трябва всяка година да отчитат и предават на Комисията определени данни за новите леки търговски превозни средства, регистрирани на тяхна територия през предходната година. Тъй като тези данни са предназначени да послужат като основа за определяне на цели за специфичните емисии на CO2 за производителите на нови леки търговски превозни средства и за оценката на съответствието на производителите със споменатите цели, необходимо е правилата за събиране и докладване на тези данни да бъдат хармонизирани. |
(2) |
За да могат в бъдеще в Регламент (ЕС) № 510/2011 да бъдат включени превозни средства от категориите M2 и N2 в съответствие с член 13, параграф 2 от въпросния регламент, данните за споменатите категории превозни средства следва да бъдат записвани и предавани на Комисията. |
(3) |
С цел да се оцени напълно дали всеки производител се съобразява със своята специфична цел за емисии на CO2, определена съгласно Регламент (ЕС) № 510/2011 и да се натрупа нужният опит в прилагането на споменатия регламент, Комисията се нуждае от подробни данни на ниво производители за всяка серия превозни средства, определена с тип, вариант и версия. Следователно държавите-членки трябва да гарантират, че такива данни се записват и предават на Комисията заедно с агрегираните данни в съответствие с член 8, параграф 2 от споменатия регламент. |
(4) |
Съгласно членове 18 и 26 от Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 септември 2007 г. за създаване на рамка за одобрение на моторните превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства (2) всеки производител е длъжен да гарантира, че всяко ново леко търговско превозно средство, пуснато на пазара на ЕС, е придружено от валиден сертификат за съответствие и никоя държава-членка не може да регистрира такова превозно средство, ако то не е придружено от такъв сертификат за съответствие. Следователно сертификатът за съответствие трябва да бъде първичният източник на информацията, която се изисква държавите-членки да записват, предоставят на производителите съгласно член 8, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 510/2011, а също и да докладват на Комисията. В определени обосновани случаи държавите-членки могат да използват информация от източници, различни от сертификата за съответствие, при условие че точността на въпросните източници е еквивалентна на тази на сертификата за съответствие и, когато е необходимо, засегнатите държави-членки вземат мерки да гарантират тази точност. |
(5) |
Данните за регистрирането на нови леки търговски превозни средства следва да бъдат точни и следва да бъдат обработвани ефективно във връзка с определянето на цел за специфичните емисии в съответствие с член 4 от Регламент (ЕС) № 510/2011. Поради това производителите следва да предоставят на Комисията актуализирана информация относно наименованията на производителите, фигуриращи в сертификатите за съответствие в различните държави-членки на регистрация. Споменатата информация ще позволи на Комисията да осигури на държавите-членки актуализиран списък с набелязани наименования на производители, които следва да бъдат използвани за целите на докладването на данни. |
(6) |
Държавите-членки следва да записват и докладват информация за новорегистрирани превозни средства, които са проектирани да използват алтернативни горива. За да се даде възможност на Комисията да вземе предвид намаления на целта за специфичните емисии във връзка с използването на етанол като гориво (смес E85), в съответствие с член 6 от Регламент (ЕС) № 510/2011 държавите-членки следва да предоставят на Комисията необходимата информация, включително и дела на станциите за зареждане с гориво на тяхна територия и, когато е приложимо, общия брой на тези, които осигуряват гориво с етанол (E85), отговарящо на критериите за устойчиво развито производство, формулирани в Директива 2009/28/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно насърчаването на използването на енергия от възобновяеми източници и за изменение и впоследствие за отмяна на директиви 2001/77/ЕО и 2003/30/ЕО (3), както и в член 7б от Директива 98/70/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 1998 г. относно качеството на бензиновите и дизеловите горива и за изменение на Директива 93/12/ЕИО на Съвета (4). |
(7) |
За да се избегне ненужно дублиране на данни, информацията за дела на станциите за зареждане с гориво на съответната територия на държавата-членка, които доставят гориво с етанол (E85), предоставена в съответствие с член 6 от Регламент (ЕС) № 1014/2010 на Комисията от 10 ноември 2010 г. относно наблюдението и докладването на данни за регистрацията на леки автомобили съгласно Регламент (ЕО) № 443/2009 на Европейския парламент и на Съвета (5), следва да бъде използвана за целите на член 6 от Регламент (ЕС) № 510/2011. |
(8) |
В членове 23 и 24 от Директива 2007/46/ЕО се предвижда опростена процедура за одобряване, при която не се изисква издаване на европейски сертификат за съответствие. Държавите-членки следва да следят броя на регистрираните превозни средства по тези процедури, за да се оцени влиянието на този брой върху процеса на наблюдение и степента на постигане на средната за ЕС цел за емисии на СО2 за новия парк от леки търговски превозни средства. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент за изпълнение, са в съответствие със становището на Комитета по изменение на климата, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Предмет
Настоящият регламент определя правилата за събиране и докладване на данни за регистрациите на следните превозни средства:
а) |
леки търговски превозни средства, посочени в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 510/2011 г.; |
б) |
превозни средства от категории М2 и N2, посочени в член 8, параграф 10 от гореспоменатия регламент. |
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат определенията, формулирани в членове 2 и 3 от Регламент (ЕС) № 510/2011, както и определенията за „двугоривно превозно средство, работещо с газ“ и „превозно средство, предназначено да работи със смес от горива, работещо с етанол“, формулирани в член 2 от Регламент (ЕО) № 692/2008 на Комисията (6). Прилагат се също и следните определения:
1) |
„документация за одобрение на типа“ означава документите, включително данните, указани в третата колона на таблицата, дадена в приложение I към настоящия регламент; |
2) |
„агрегирани данни от мониторинга“ означава агрегираните данни, определени в част В, раздел 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 510/2011; |
3) |
„подробни данни от мониторинга“ означава подробните данни, определени в част В, раздел 2 от приложение II към Регламент (ЕС) № 510/2011, които са разпределени според производителя и серията на превозното средство, както са дефинирани по типа, варианта и версията. |
Член 3
Предаване на данните
Агрегираните данни от мониторинга заедно с подробните данни от мониторинга се предават от държавите-членки чрез електронно прехвърляне на данни към Централното хранилище за данни, управлявано от Европейската агенция за околната среда. Държавите-членки информират Комисията кога се прехвърлят данните.
Член 4
Източници на данни
1. Държавата-членка изготвя агрегираните данни от мониторинга и подробните данни от мониторинга, които се основават на информация, съдържаща се в сертификата за съответствие или документацията за одобрение на типа на съответното леко търговско превозно средство, посочено в таблицата от приложение I към настоящия регламент.
2. Параметърът „общ брой нови регистрации“ в подробните данни от мониторинга се определя от общия брой регистрационни записи, създавани всяка година и съответстващи на едно-единствено превозно средство.
3. Параметърът „категория на регистрираното превозно средство“ в подробните данни от мониторинга се основава на техническите характеристики на превозното средство към момента на регистрацията.
4. Когато в сертификата за съответствие или документацията за одобрение на типа присъства повече от едно наименование на производител, държавата-членка съобщава производителя на базовото превозно средство.
5. Стойностите на емисиите на CO2, които следва да бъдат докладвани към параметъра „специфични емисии на CO2“ в подробните данни от мониторинга, се вземат от позицията „смесен режим“ в сертификата за съответствие или документацията за одобрение на типа, с изключение на случаите, в които важи позицията „среднопретеглена стойност, смесен режим“.
6. Когато в подробните данни от мониторинга се докладва относно превозни средства, работещи с алтернативно гориво, компетентният орган следва да даде типа на горивото и горивния режим, както са указани в приложение I към настоящия регламент.
7. В случая на двугоривно превозно средство, работещо с газ, или на превозно средство, предназначено да работи със смес от горива, работещо с етанол, компетентният орган докладва следните стойности на емисиите на CO2 към параметъра „специфични емисии на CO2 (g/km)“ в подробните данни от мониторинга:
а) |
за двугоривни превозни средства, работещи с газ, които използват бензин и газообразни горива — стойността на емисиите на CO2 за втечнен нефтен газ (ВНГ) или природен газ (ПГ), в съответствие с част А, точка 2 от приложение II към Регламент (ЕО) № 510/2011; |
б) |
за превозни средства, предназначени да работят със смес от горива, работещи с етанол, които използват горивната смес от бензин и етанол (E85), спомената в член 6 от Регламент (ЕС) № 510/2011 — стойността на емисиите на CO2 за бензин. |
В случая на буква б) държавите-членки докладват стойността за бензин и когато са изпълнени условията за намаление, формулирани в член 6 от Регламент (ЕС) № 510/2011. Държавите-членки могат обаче да докладват и стойността за E85.
8. Когато превозното средство има повече от една управляема ос или неуправляеми оси с различна широчина, държавите-членки съобщават максималната колея към параметъра „Отпечатък — широчина на колеята (mm)“ в подробните данни от мониторинга. Междуосието за тези превозни средства е разстоянието между най-външната предна и най-външната задна ос.
9. Когато агрегираните данни от мониторинга и подробните данни от мониторинга са взети от документацията за одобрение на типа и когато тези данни съдържат интервали от стойности, държавите-членки следва да гарантират, че докладваните данни са с подходяща точност и че са в съответствие с данните, съдържащи се в сертификата за съответствие.
Член 5
Поддържане и контролиране на данните
Държавите-членки следва да осигурят поддържането, събирането, контролирането, проверката и предаването на агрегираните данни от мониторинга, както и на подробните данни от мониторинга.
Член 6
Подготвяне на данните от държавите-членки
Подробните данни от наблюдението следва да бъдат докладвани при точността, определена в приложение II.
Член 7
Докладване относно станциите за зареждане с гориво, осигуряващи гориво с етанол (Е85)
За целите на член 6 от Регламент (ЕС) № 510/2011 се използва информацията, докладвана съгласно член 6 от Регламент (ЕС) № 1014/2010.
Член 8
Превозни средства, за които не се изисква ЕО одобрение на типа
1. Когато леките търговски превозни средства са обект на национално одобрение на типа за малки серии в съответствие с член 23 от Директива 2007/46/ЕО или на индивидуални одобрения в съответствие с член 24 от същата директива, държавите-членки информират Комисията за съответните номера на тези леки автомобили, регистрирани на тяхна територия.
2. При попълването на агрегираните данни от мониторинга вместо името на производителя компетентният орган указва един от следните елементи:
а) |
„AA-IVA“ (Автомобилна асоциация — индивидуално одобряване на превозни средства) за докладване относно типове превозни средства, одобрявани индивидуално; |
б) |
„AA-NSS“ (Автомобилна асоциация — национално дребносерийно одобряване на превозни средства) за докладване относно типове превозни средства, одобрявани на национално равнище. |
За тези превозни средства държавите-членки също могат да попълнят подробните данни от мониторинга и в такива случаи следва да използват наименованията, посочени в букви а) и б).
Член 9
Списък на производителите
1. Производителите съобщават на Комисията незабавно и не по-късно от 1 юни 2012 г. наименованията, които посочват или възнамеряват да посочват в сертификатите за съответствие. Те уведомяват Комисията незабавно за всякакви промени в гореспоменатата информация. Новопоявяващите се на пазара производители съобщават на Комисията незабавно наименованията, които посочват или възнамеряват да посочват в сертификатите за съответствие.
2. При попълване на агрегираните данни от мониторинга и подробните данни от мониторинга компетентният орган използва наименованията на производителите, взети от списъка, който трябва да бъде изготвен от Комисията въз основа на наименованията, оповестени в съответствие с параграф 1. Този списък се публикува в Интернет за първи път на 1 септември 2012 г. и се актуализира през равни интервали от време.
3. Когато наименованието на производителя не е включено в споменатия списък, за целите на попълването на обобщените данни от мониторинга и подробните данни от мониторинга компетентният орган използва наименованието от сертификата за съответствие или от документацията за одобрение на типа.
Член 10
Допълнителна информация, предоставяна от производителите
1. За целите на уведомлението, посочено в член 8, параграф 4, втора алинея от Регламент (ЕС) № 510/2011, най-късно до 1 юни 2012 г. производителите информират Комисията за съответните име и адрес на лицето за контакти, до което да бъде адресирано уведомлението.
Производителят незабавно информира Комисията за всяка промяна в предоставените данни. Новопоявилите се на пазара производители следва незабавно да съобщават на Комисията своите координати за връзка.
2. Когато една група от свързани предприятия сформира обединение, за целите на определяне на приложимостта на член 7, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 510/2011 то следва да представи на Комисията доказателства за връзката между членовете на групата в съответствие с критериите, формулирани в член 3, параграф 2 от посочения регламент.
Член 11
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 3 април 2012 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 145, 31.5.2011 г., стр. 1.
(2) ОВ L 263, 9.10.2007 г., стр. 1.
(3) ОВ L 140, 5.6.2009 г., стр. 16.
(4) ОВ L 350, 28.12.1998 г., стр. 58.
(5) ОВ L 293, 11.11.2010 г., стр. 15.
(6) ОВ L 199, 28.7.2008 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ИЗТОЧНИЦИ НА ДАННИ
Параметър |
Сертификат за съответствие (част 1, поместена в приложение IX към Директива 2007/46/ЕО) |
Документация за одобрение на типа (Директива 2007/46/ЕО) |
Производител |
Раздел 0.5 |
Част 1, раздел 0.5 от приложение III |
Номер на типовото одобрение |
Раздел 0.10, буква б) |
Заглавието на приложение VI |
Тип |
Раздел 0.2 |
Част 1, раздел 0.2 от приложение III |
Вариант |
Раздел 0.2 |
Раздел 3 от приложение VIII |
Версия |
Раздел 0.2 |
Раздел 3 от приложение VIII |
Марка |
Раздел 0.1 |
Част 1, раздел 0.1 от приложение III |
Категория на одобрения тип превозно средство |
Раздел 0.4 |
Част 1, раздел 0.4 от приложение III |
Маса (kg) |
Раздел 13 |
Част 1, раздел 2.6 от приложение III (1) |
Технически допустима максимална маса в натоварено състояние (kg) |
Раздел 16.1 |
Част 1, раздел 2.8 от приложение III |
Отпечатък — колесна база (mm) |
Раздел 4 |
Част 1, раздел 2.1 от приложение III (1) |
Отпечатък — колея (mm) |
Раздел 30 |
Част 1, раздели 2.3.1 и 2.3.2 от приложение III (2) |
Специфични емисии на CO2 (g/km) (3) |
Раздел 49.1 |
Раздел 3 от приложение VIII |
Тип гориво |
Раздел 26 |
Част 1, раздел 3.2.2.1 от приложение III |
Горивен режим |
Раздел 26.1 |
Част 1, раздел 3.2.2.4 от приложение III |
Работен обем на двигателя (cm3) |
Раздел 25 |
Част 1, раздел 3.2.1.3 от приложение III |
Консумация на електроенергия (Wh/km) |
Раздел 49.2 |
|
(1) В съответствие с член 4, параграф 9 от настоящия регламент.
(2) В съответствие с член 4, параграфи 8 и 9 от настоящия регламент.
(3) В съответствие с член 4, параграф 5 от настоящия регламент.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ТАБЛИЦИ ЗА ТОЧНОСТТА НА ДАННИТЕ
Изискваната точност на подробните данни от мониторинга, които се докладват в съответствие с член 6
CO2 (g/km) |
цяло число |
Маса (kg) |
цяло число |
Технически допустима максимална маса в натоварено състояние (kg) |
цяло число |
Отпечатък — колесна база (mm) |
цяло число |
Отпечатък — колея (mm) |
цяло число |
Работен обем на двигателя (cm3) |
цяло число |
Консумация на електроенергия (Wh/km) |
цяло число |
Намаляване на емисиите чрез новаторски технологии (g/km) |
закръглено до първия знак след десетичната запетая |
4.4.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 98/7 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 294/2012 НА КОМИСИЯТА
от 3 април 2012 година
за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 за прилагане на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на засиления официален контрол върху вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (1), и по-специално член 15, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията (2) се определят правила относно засиления официален контрол, който е необходимо да се провежда върху вноса на фуражите и храните от неживотински произход, изброени в приложение I към него (списъка), на граничните пунктове, през които стоките влизат на териториите, посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 882/2004. |
(2) |
В член 2 от Регламент (ЕО) № 669/2009 се предвижда списъкът да се преразглежда редовно — поне веднъж на три месеца, като се вземат под внимание най-малко източниците на информация, упоменати в посочения член. |
(3) |
Наличието и значимостта на инцидентите с храни, за които са постъпили уведомления чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF), констатациите от мисиите в трети страни, проведени от Хранителната и ветеринарна служба, както и докладите относно пратките с фуражи и храни от неживотински произход, които държавите членки представят на Комисията на всеки три месеца в съответствие с член 15 от Регламент (ЕО) № 669/2009, сочат, че списъкът следва да бъде изменен. |
(4) |
По-специално списъкът следва да бъде изменен, като в него бъдат заличени вписванията за стоки, за които посочените източници на информация сочат удовлетворителна като цяло степен на съответствие с приложимите изисквания за безопасност, предвидени в законодателството на Съюза, и за които поради това провеждането на засилен официален контрол вече не е оправдано. |
(5) |
Освен това списъкът следва да бъде изменен, като се увеличи честотата на официалния контрол за стоките, за които същите източници на информация сочат по-висока степен на несъответствие с приложимото законодателство на Съюза, което дава основание за засилване на официалния контрол. |
(6) |
Поради това вписванията в списъка за вноса на някои стоки от Индия и за някои други стоки от всички трети държави следва да бъдат съответно изменени. |
(7) |
Измененията в списъка, свързани със заличаването на вписванията за определени стоки, следва да започнат да се прилагат възможно най-скоро, тъй като първоначалните основания за безпокойство във връзка с безопасността са били отстранени. Съответно тези изменения следва да се прилагат от датата на влизане в сила на настоящия регламент. |
(8) |
Като се има предвид броят на измененията, които е необходимо да бъдат внесени в приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009, е целесъобразно то да бъде заменено с текста в приложението към настоящия регламент. |
(9) |
Поради това Регламент (ЕО) № 669/2009 следва да бъде съответно изменен. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 април 2012 г.
Същевременно обаче измененията на приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009, свързани със заличаването на вписванията за Capsicum annuum (стрити или смлени), къри (продукти от лют червен пипер), Curcuma longa (куркума) и червено палмово масло поради евентуалното замърсяване с оцветители тип „Судан“, се прилагат от датата на влизане в сила на настоящия регламент.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 3 април 2012 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1.
(2) ОВ L 194, 25.7.2009 г., стр. 11.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ I
Фуражи и храни от неживотински произход, подлежащи на засилен официален контрол на определените гранични пунктове
Фуражи и храни (предвидена употреба) |
Код по КН (1) |
Страна на произход |
Опасност |
Честота на физическите и идентификационните проверки (%) |
||||
Лешници (с черупки или без черупки) |
0802 21 00; 0802 22 00 |
Азербайджан (AZ) |
Афлатоксини |
10 |
||||
(Фуражи и храни) |
|
|||||||
|
|
Бразилия (BR) |
Афлатоксини |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Фуражи и храни) |
|
|||||||
Суха юфка |
ex 1902 |
Китай (CN) |
Алуминий |
10 |
||||
(Храни) |
|
|||||||
Помело |
ex 0805 40 00 |
Китай (CN) |
Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (11) |
20 |
||||
(Храни — пресни) |
|
|||||||
Листа от чай (черен и зелен) |
ex 0902 |
Китай (CN) |
Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (10) |
10 |
||||
(Храни) |
|
|||||||
|
|
Доминиканска република (DO) |
Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (3) |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци) |
|
|||||||
|
|
Египет (EG) |
Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (7) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Храни — пресни плодове и зеленчуци) |
|
|||||||
Пиперки (сладки и различни от сладки) (Capsicum spp.) |
0709 60 10; ex 0709 60 99; 0710 80 51; ex 0710 80 59 |
Египет (EG) |
Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (12) |
10 |
||||
(Храни — пресни, охладени или замразени) |
|
|||||||
|
|
Гана (GH) |
Афлатоксини |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Фуражи и храни) |
|
|||||||
Листа от къри (Bergera/ Murraya koenigii) |
ex 1211 90 85 |
Индия (IN) |
Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (5) |
50 |
||||
(Храни — пресни подправки) |
|
|||||||
|
|
Индия (IN) |
Афлатоксини |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Храни — сушени подправки) |
|
|||||||
|
|
Индия (IN) |
Афлатоксини |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Фуражи и храни) |
|
|||||||
Фуражни добавки и премикси |
ex 2309; 2917 19 90; ex 2817 00 00; ex 2820 90 10; ex 2820 90 90; ex 2821 10 00; ex 2825 50 00; ex 2833 21 00; ex 2833 25 00; ex 2833 29 20; ex 2833 29 80; ex 2835; ex 2836; ex 2839; 2936 |
Индия (IN) |
Кадмий и олово |
10 |
||||
(Фуражи) |
|
|||||||
Бамя |
ex 0709 99 90 |
Индия (IN) |
Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (2) |
10 |
||||
(Храни — пресни) |
|
|||||||
Семки от диня (egusi, Citrullus lanatus) и производни продукти от тях |
ex 1207 70 00; ex 1106 30 90; ex 2008 99 99 |
Нигерия (NG) |
Афлатоксини |
50 |
||||
(Храни) |
|
|||||||
|
|
Перу (PE) |
Афлатоксини и охратоксин А |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Храни — сушени подправки) |
|
|||||||
Пиперки (различни от сладки) (Capsicum spp.) |
ex 0709 60 99 |
Тайланд (TH) |
Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (9) |
10 |
||||
(Храни — пресни) |
|
|||||||
|
|
Тайланд (TH) |
Салмонела (6) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Храни — пресни подправки) |
|
|||||||
|
|
Тайланд (TH) |
Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (4) |
20 |
||||
|
|
|||||||
(Храни — пресни подправки) |
|
|||||||
|
|
Тайланд (TH) |
Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (4) |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци) |
|
|||||||
|
|
Турция (TR) |
Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (8) |
10 |
||||
|
|
|||||||
(Храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци) |
|
|||||||
Сушено грозде (стафиди) |
0806 20 |
Узбекистан (UZ) |
Охратоксин А |
50 |
||||
(Храни) |
|
|||||||
|
|
Южна Африка (ZA) |
Афлатоксини |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Фуражи и храни) |
|
(1) Когато се изисква да се подложат на проверка само някои продукти по даден код по КН и не съществува специално подразделяне в рамките на този код в номенклатурата на стоките, кодът по КН се отбелязва с „ех“ (напр. ex 1006 30: включва само ориз Basmati за директна консумация от човека).
(2) По-специално остатъчни вещества от: ацефат, метамидофос, триазофос, ендосулфан, монокротофос, метомил, тиодикарб, диафентиурон, тиаметоксам, фипронил, оксамил, ацетамипирид, индоксакарб, мандипропамид.
(3) По-специално остатъчни вещества от: амитраз, ацефат, алдикарб, беномил, карбендазим, хлорфенапир, хлорпирифос, CS2 (дитиокарбамати), диафентиурон, диазинон, дихлорвос, дикофол, диметоат, ендосулфан, фенамидон, имидаклоприд, малатион, метамидофос, метиокарб, метомил, монокротофос, ометоат, оксамил, профенофос, пропиконазол, тиабендазол, тиаклоприд.
(4) По-специално остатъчни вещества от: ацефат, карбарил, карбендазим, карбофуран, хлорпирифос, хлорпирифос-метил, диметоат, етион, малатион, металаксил, метамидофос, метомил, монокротофос, ометоат, профенофос, протиофос, киналфос, триадимефон, триазофос, дикротофос, EPN, трифорин.
(5) По-специално остатъчни вещества от: триазофос, оксидеметон-метил, хлорпирифос, ацетамиприд, тиаметоксам, клотианидин, метамидофос, ацефат, пропаргит, монокротофос.
(6) Референтен метод EN/ISO 6579 или валидиран спрямо него метод, както е посочено в член 5 от Регламент (ЕО) № 2073/2005 на Комисията (ОВ L 338, 22.12.2005 г., стр. 1).
(7) По-специално остатъчни вещества от: карбендазим, цифлутрин, ципродинил, диазинон, диметоат, етион, фенитротион, фенпропатрин, флудиоксонил, хексафлумурон, ламбда-цихалотрин, метиокарб, метомил, ометоат, оксамил, фентоат, тиофанат-метил.
(8) По-специално остатъчни вещества от: метомил, оксамил, карбендазим, клофентезин, диафентиурон, диметоат, форметанат, малатион, процимидон, тетрадифон, тиофанат-метил.
(9) По-специално остатъчни вещества от: карбофуран, метомил, ометоат, диметоат, триазофос, малатион, профенофос, протиофос, етион, карбендазим, трифорин, процимидон, форметанат.
(10) По-специално остатъчни вещества от: бупрофезин; имидаклоприд; фенвалерат и есфенвалерат (сума от RS и SR изомери); профенофос; трифлуралин, триазофос, триадимефон и триадименол (сума от триадимефон и триадименол), циперметрин (циперметрин, включително други смеси от съставни изомери (сума от изомери).
(11) По-специално остатъчни вещества от: триазофос, триадимефон и триадименол (сума от триадимефон и триадименол), паратион-метил, фентоат, метидатион.
(12) По-специално остатъчни вещества от: карбофуран (сума), хлорпирифос, циперметрин (сума), ципроконазол, дикофол (сума), дифеноконазол, динотефуран, етион, флузилазол, фолпет, прохлораз, профенофос, пропиконазол, тиофанат-метил и трифорин.“
4.4.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 98/13 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 295/2012 НА КОМИСИЯТА
от 3 април 2012 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 474/2006 за създаване на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2111/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2005 г. за създаване на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността, и за информиране на пътниците на въздушния транспорт за самоличността на опериращите въздушни превозвачи и за отмяна на член 9 от Директива 2004/36/ЕО (1), и по-специално член 4 от него (2),
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕО) № 474/2006 на Комисията от 22 март 2006 г. бе създаден списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Съюза, съгласно глава II от Регламент (ЕО) № 2111/2005. |
(2) |
В съответствие с член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2111/2005, някои държави членки и Европейската агенция за авиационна безопасност (наричана по-долу „ЕААБ”) съобщиха на Комисията цялата информация, която е необходима в контекста на актуализирането на списъка на Общността. Такава информация бе предоставена и от трети държави. Въз основа на това списъкът на Общността следва да бъде актуализиран. |
(3) |
Комисията уведоми всички засегнати въздушни превозвачи директно или — когато това се оказа невъзможно — чрез органите, отговарящи за техния регулаторен надзор, относно най-важните факти и съображения, предвидени да залегнат в основата на решение за налагане на оперативна забрана за тях в границите на Съюза или за изменение на условията за оперативна забрана, наложена на въздушен превозвач, включен в списъка на Общността. |
(4) |
Комисията даде възможност на засегнатите въздушни превозвачи да се консултират с предоставените от държавите членки документи, да изпратят писмени коментари и да направят устни изложения пред Комисията в рамките на 10 работни дни, както и пред Комитета за авиационна безопасност, създаден с Регламент (ЕИО) № 3922/1991 на Съвета от 16 декември 1991 г. относно хармонизирането на техническите изисквания и административните процедури в областта на гражданското въздухоплаване (3). |
(5) |
Комитетът за авиационна безопасност изслуша изложенията на ЕААБ относно резултатите от анализа на одитните доклади, изготвени от Международната организация за гражданска авиация (ИКАО) в рамките на Програмата за универсален одит на безопасността (USOAP). Държавите членки бяха приканени да дадат приоритет на наземните инспекции, осъществявани на борда на въздушни превозвачи, лицензирани от държави, за които ИКАО е констатирала значителна заплаха за безопасността или за които ЕААБ е установила значителни пропуски в системата за надзор на безопасността. Независимо от предприетите от Комисията консултации съгласно Регламент (ЕО) № 2011/2005 това ще даде възможност да се получи допълнителна информация относно показателите за безопасност на въздушните превозвачи, лицензирани в посочената държава. |
(6) |
Комитетът за авиационна безопасност изслуша изложенията на ЕААБ относно проектите за техническа помощ, реализирани в държави, които са засегнати от Регламент (ЕО) № 2111/2005. Той беше информиран за молбите за допълнителна техническа помощ и сътрудничество, за да се подобри административният и техническият капацитет на органите за гражданско въздухоплаване с оглед отстраняване на несъответствия с приложимите международни стандарти. Държавите членки бяха приканени да отговорят на тези искания на двустранна основа в сътрудничество с Комисията и ЕААБ. |
(7) |
Поради това Регламент (ЕО) № 474/2006 следва да бъде съответно изменен. |
(8) |
След като ЕААБ анализира получената информация от проведени наземни инспекции на въздухоплавателни средства, лицензирани в Европейския съюз, или от стандартизационни инспекции, извършени от ЕААБ, както и от специални инспекции и одити по области, проведени от техните национални въздухоплавателни органи, някои държави членки са предприели определени принудителни мерки. За тези действия те уведомиха Комисията и Комитета за авиационна безопасност: Германия уведоми, че няколко германски въздушни превозвачи са под засилен надзор, включително Air Alliance Express и Air Traffic GmbH Dusseldorf; Латвия уведоми, че свидетелството за авиационен оператор (САО) на Inversija е било отнето на 19 януари 2012 г.; Италия уведоми, че САО на ItaliAirlines е отнето и че лицензът за въздушен транспорт на въздушният превозвач Livingston остава спрян; Гърция уведоми, че на 28 февруари 2012 г. е отменено спирането на търговския лиценз на въздушния превозвач Hellenic Imperial Airways, но засиленото наблюдение се запазва и че за въздушните превозвачи Sky wings Airlines и Hermes Airlines е въведено допълнително наблюдение; Нидерландия уведоми, че САО на Solid-air е било отнетo на 28 декември 2011 г., а САО на Amsterdam Airlines — на 6 февруари 2012 г.; Испания уведоми, че САО на Zorex остава спрянo от 7 ноември 2011 г.; Швеция уведоми, че САО на AirSweden Aviation AB е било отнетo на 10 януари 2012 г., че САО на въздушния превозвач Flyg Centrum AB е отнетo на 16 декември 2011 г., а въздушният превозвач Nova Air остава под засилено наблюдение; Румъния уведоми, че до 20 март 2012 г. САО на Direct Aero Services ще бъде отнетo. |
(9) |
След решението, взето на последното заседание на Комитета за авиационна безопасност през ноември 2011 г. (4), компетентните органи на Албания докладваха, че напредват в изпълнението на своя план за действие, но с известно закъснение по отношение на дългосрочното набиране на квалифицирани инспектори. Албания се приканва да ускори мерките за развиване на капацитета на своя орган за надзор на безопасността. ЕААБ ще продължи да следи напредъка в коригиращите действия и ще проведе широкообхватна последваща проверка през октомври 2012 г., за да провери дали изпълнението на плановете за действие е задоволително. Комитетът за авиационна безопасност ще преразгледа положението в зависимост от резултатите от тази проверка. |
(10) |
Компетентните органи на Франция докладваха, че не могат да предоставят разрешение на Comlux Aruba N.V., въздушен превозвач, сертифициран в Аруба, поради наличието на пропуски по отношение на безопасността, установени по време на оценката на техническия въпросник, представен от оператора с цел получаване на разрешение за кацане в тази държава членка, и уведоми държавите членки за заключението си чрез базата данни на SAFA (5). |
(11) |
Комисията, като взе предвид тези пропуски, започна консултации с компетентните органи на Аруба, както и с въздушния превозвач, в които изрази загриженост във връзка с безопасността на операциите на Comlux Aruba N.V. в ЕС и изиска разяснения относно действията, предприети както от компетентните органи, така и от самия превозвач с цел отстраняване на тези пропуски. |
(12) |
Компетентните органи на Аруба, както и въздушният превозвач представиха писмени изявления и на 20 февруари 2012 г. присъстваха на заседание на Комисията, ЕААБ и някои членове на Комитета за авиационна безопасност. Въз основа на представената информация, въпреки че опасенията за безопасността, констатирани от Франция изглежда са били разгледани, бяха набелязани и други проблеми по отношение на седалището на централата на оператора. Превозвачът заяви, че неговото представителство в Аруба се свежда само до двама секретари и че централата, от която се упражнява оперативният контрол на летателната експлоатация и поддържането на летателната годност, не се намира в Аруба. Въпреки това компетентните органи на Аруба уведомиха, че са предприели преглед на законодателството в областта на гражданското въздухоплаване, за да се гарантира, че въздушните превозвачи, сертифицирани в Аруба, имат седалище на централата, установено в тази държава, както и че от Comlux Aruba е изискано най-късно до 1 август 2012 г. да докаже, че седалището на централата се намира в Аруба. |
(13) |
Комисията взема под внимание и продължава да наблюдава административните и правни действия, предприети от компетентните органи на Аруба, за да се гарантира, че въздушните превозвачи, сертифицирани в тази държава, имат установено там седалище на централата. |
(14) |
Въздушните превозвачи, сертифицирани в Демократична република Конго, са изброени в приложение А от март 2006 г. насам (6). Получена е информация, че компетентните органи на Демократична република Конго са издали нов лиценз на въздушния превозвач Jet Congo Airways. Компетентните органи на Демократична република Конго не отговориха на искането за информация от Комисията и не представиха доказателства за това, че надзорът на безопасността на нови въздушни превозвачи отговаря изцяло на приложимите международни стандарти за безопасност. Следователно, въз основа на общите критерии бе преценено, че този въздушен превозвач също следва да бъде включен в приложение А. |
(15) |
След последното заседание на Комитета за авиационна безопасност бяха докладвани няколко произшествия с фатален изход с въздушни превозвачи, сертифицирани в Демократична република Конго. На 30 януари 2012 г., въздухоплавателно средство от тип Antonov 28 с регистрация 9Q-CUN, експлоатирано от TRACEP Congo Aviation претърпя произшествие, довело до пълна загуба на въздухоплавателното средство и четири смъртни случая. На 12 февруари 2012 г. въздухоплавателно средство от тип Gulfstream IV с регистрация N25A, експлоатирано от Katanga Express претърпя произшествие, довело до пълна загуба на въздухоплавателното средство и шест смъртни случая. Компетентните органи на Демократична република Конго обаче не реагираха на исканията за информация от Комисията във връзка с предварителните констатации от разследванията на произшествията. |
(16) |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани в Екваториална Гвинея, са изброени в приложение А от март 2006 г. насам (7). Комисията и ЕААБ проведоха консултативна среща с компетентните органи на Екваториална Гвинея (DGAC) на 22 февруари 2012 г. По време на тази среща DGAC представиха напредъка, отбелязан досега с цел да се смекчат опасенията по отношение на безопасността, формулирани от Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО) по време на проведения през 2007 г. одит в рамките на Всеобщата програма за одит на надзора за безопасност (USOAP). |
(17) |
DGAC представиха на Комисията доказателства за оттегляне на свидетелствата за авиационен оператор на следните въздушни превозвачи: GETRA, Guinea Airways, UTAGE, Euroguineana de Aviacion y Transportes, General Work Aviacion, Star Equatorial Airlines и EGAMS. Тъй като тези превозвачи, сертифицирани в Екваториална Гвинея, впоследствие прекратяват своята дейност, следва те да бъдат заличени от приложение A. |
(18) |
DGAC предоставиха на Комисията информация, от която проличава, че на въздушния превозвач Punto Azul е издаден сертификат за въздушен оператор. DGCA обаче не представиха доказателства, че надзорът на безопасността на този въздушен превозвач се осигурява в съответствие с международните стандарти за безопасност. Въз основа на общите критерии се преценява, че този въздушен превозвач следва да бъде включен в приложение А. |
(19) |
Комисията отбеляза напредъка, постигнат от компетентните органи на Екваториална Гвинея, и ги насърчава да продължат да полагат усилията за създаване на система за надзор на гражданското въздухоплаване в съответствие с международните стандарти за безопасност. |
(20) |
Консултациите с компетентните органи на Индонезия (DGCA) продължиха с оглед наблюдаване на напредъка на DGCA при гарантиране на надзора на безопасността на всички въздушни превозвачи, сертифицирани в Индонезия в съответствие с международните стандарти за безопасност. На 7 февруари 2012 г. бе проведена видеоконференция между Комисията, ЕААБ и DGCA. DGCA потвърдиха, че продължават да напредват и съобщиха за по-нататъшни принудителни мерки по отношение на някои въздушни превозвачи под техния надзор: по-специално САО на Kartika Airlines, Mimika Air, Riau Airlines и Survei Udara Penas са били спрени. |
(21) |
DGCA също така информираха и представиха потвърждение, че САО на Megantara е отнето на 13 август 2010 г. Следователно, въз основа на общите критерии се преценява, че този превозвач следва да бъде заличен от приложение А. |
(22) |
DGCA съобщиха освен това, че не са издадени нови САО на: TransNusa Aviation Mandiri на 19 август 2011 г., Enggang Air Service на 1 март 2010 г., Surya Air на 8 април 2011 г., Ersa Eastern Aviation на 9 септември 2011 г. и Matthew Air Nusantara на 20 септември 2011 г. DGCA обаче не представиха доказателства, че надзорът на безопасността на тези въздушни превозвачи се осигурява в съответствие с международните стандарти за безопасност. Въз основа на общите критерии беше преценено, че тези въздушни превозвачи следва да бъдат включени в приложение А. |
(23) |
Комисията отбеляза продължаващия напредък, постигнат от компетентните органи на Индонезия, и ги насърчи да продължат добрата работа за установяване на система за надзор на гражданското въздухоплаване в пълно съответствие с международните стандарти за безопасност и ще преразгледа случая преди следващото заседание на Комитета за авиационна безопасност. |
(24) |
Въз основа на фаталното произшествие с въздухоплавателно средство от тип Airbus A330, експлоатирано от Afriqiyah Airways, на 13 май 2010 г. и проверени доказателства за пропуски по отношение на безопасността, установени от програмата SAFA по отношение на Afriqiyah Airways (8) и United Aviation (9), през октомври 2010 г. Комисията започна разисквания с компетентните органи на Либия (LCAA). Тези разисквания бяха прекъснати от гражданската война в Либия. |
(25) |
Консултациите бяха възобновени през октомври 2011 г. и LCAA уведомиха, че са спрени всички либийски свидетелства за авиационен оператор (САО) и че ще бъде проведена процедура за подновяване на сертификатите, преди спирането на САО да бъде отменено. По време на одитите, като част от тази процедура за подновяване на сертификатите, LCAA откриха значителни проблеми в безопасността по отношение на Afriqiyah Airways, особено в областта на обучението на пилоти, както и липсата на персонал по поддръжката и на достатъчно оборудване за осигуряване на техническото обслужване. Въпреки това скоро след одита LCAA издадоха САО на Afriqiyah Airways. |
(26) |
Комисията, ЕААБ и на няколко членове на Комитета за авиационна безопасност проведоха допълнителни консултации с LCAA, Afriqiyah Airways, Libyan Airlines и Global Aviation на 22 февруари 2012 г. До момента обаче LCAA не са предоставили поисканата информация, по-специално списъка на въздушните превозвачи, сертифицирани в Либия, всички съответстващи САО и приложените оперативни спецификации, одиторските доклади, извършени преди да бъде отменено спирането, заедно с доказателства за това, че пропуските, установени по време на тези одити, са били задоволително отстранени. Освен това те посочиха, че разследването на произшествието с Afriqiyah Airways е срещнало трудности и засега не е стигнало до заключения. |
(27) |
Министърът на транспорта на Либия, LCAA, Afriqiyah Airways и Libyan Airlines направиха изложение пред Комитета за авиационна безопасност на 20 март 2012 г. Министърът призна, че либийската система на авиационна безопасност не отговаря на стандартите на ИКАО. Той изложи планове за подобряване на положението в рамките на тригодишна програма с помощта на външен експертен опит за авиационна безопасност. |
(28) |
Министърът призна по време на заседанието на Комитета за авиационна безопасност, а LCAA потвърди писмено на 22 март 2012 г., че поради установените пропуски в безопасността в системата за надзор на Либия на либийските въздушни превозвачи няма да бъде разрешено да извършват полети в Европейския съюз, Норвегия, Исландия и Швейцария поне до 22 ноември 2012 г. и техните САО ще бъдат съответно изменени, така че да отразяват тези ограничения. Той заяви освен това, че е сформирана комисия, която да продължи работата по възстановяването на либийската система за авиационна безопасност. Той заяви, че компетентните органи на Либия ще работят в тясно сътрудничество с Комисията и редовно ще предоставят актуална информация с цел представяне на доказателства за постигнат напредък. |
(29) |
Комитетът отбеляза решителните действия на либийските органи и отправи искане до LCAA да представи на Комисията план за коригираши действия най-късно до 20 април 2012 г., който отчита всички неудовлетворени искания за информация, и определя конкретни действия и срокове за преодоляване на дефицитите в тяхната система за надзор. |
(30) |
Комисията и Комитетът за авиационна безопасност признаха значителните трудности, пред които е изправена Либия след конфликта, и взеха под внимание твърдия ангажимент на министъра да започне процес на възстановяване. Комисията насърчава LCAA да продължи открития и конструктивен диалог, установен с Комисията след края на неотдавнашния конфликт. Въпреки това, ако LCAA не прилага ограниченията, които бяха обявени, Комисията ще е длъжна да предприеме незабавни защитни мерки в съответствие с член 5, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2111/2005 на Европейския парламент и на Съвета. |
(31) |
Състоянието на безопасността на въздухоплаването в Либия ще бъде преразгледано от Комитета за авиационна безопасност на неговото заседание, насрочено за ноември 2012 г., когато ще бъде оценена ефективността на действията, предприети от компетентните органи в Либия. |
(32) |
Въздушни превозвачи, сертифицирани в Мавритания, са изброени в приложение А от ноември 2010 г. (10) Компетентните органи на Мавритания (ANAC) уведомиха за издаването на ново САО на въздушния превозвач Mauritania Airlines, без да е доказано, че надзорът на безопасността на този въздушен превозвач отговаря изцяло на приложимите международни стандарти за безопасност. Неговото САО в частност е било издадено на 8 май 2011 г., без да бъдат представени доказателства, че многобройните пропуски, открити по време на първоначалната сертификация на авиокомпанията (настолен преглед на оперативните процедури и процедурите по поддръжка през април 2011 г. и одит на място, проведен на 3 — 5 май 2011 г.), са били действително отстранени преди издаването на САО. САО е било издадено, без предварително да бъде гарантирано също така, че операторът притежава съответните одобрения за поддържане на летателната годност и техническото обслужване. Освен това не бяха представени доказателства, че въздушният превозвач е обект на постоянен надзор в съответствие с международните стандарти за безопасност. Следователно, въз основа на общите критерии се преценява, че този въздушен превозвач също следва да бъде включен в приложение А. |
(33) |
ANAC докладваха и че САО на Mauritania Airways е изтекло на 15 декември 2010 г. и не е било подновено, тъй като въздушният превозвач е прекратил дейността си. Следователно, въз основа на общите критерии се преценява, че този превозвач следва да бъде заличен от приложение А. |
(34) |
Мавритания съобщи, че са предприети решителни действия, които да доведат до положителни промени в системата за надзор на безопасността, включително изменение в законодателството в областта на гражданското въздухоплаване, за да го приведе в съответствие с приложенията към Чикагската конвенция, и промени в ръководството, структурата и персонала на ANAC. Процесите на сертифициране и постоянен надзор на въздушните превозвачи, също бяха актуализирани и ще станат приложими в близко бъдеще. |
(35) |
Като признава, че Мавритания трябва да работи повече за отстраняване на всички констатирани пропуски, ИКАО съобщава, че ангажиментът на Мавритания за решаване на проблемите с безопасността, открити по време на одита, извършен през 2008 г., заслужава поздравления. Държавата предоставя редовно актуализации на своя план за коригираши действия и отчита значителен напредък. Координираната мисия на ИКАО за проверка (ICVM), предвидена за май 2012 г., ще бъде важна стъпка за потвърждаване на постигнатия напредък. |
(36) |
Комисията приветства напредъка, отчетен от компетентните органи на Мавритания в отстраняването на констатираните от ИКАО пропуски, и насърчава тези органи решително да продължат своите действия в сътрудничество с ИКАО. Комитетът за авиационна безопасност ще направи преоценка на ситуацията в зависимост от резултатите от Координираната мисия на ИКАО за проверка. |
(37) |
Комисията продължи своите консултации с компетентните органи на Пакистан (PCAA) и Pakistan International Airways (PIA) и се срещна с тях на 20 февруари 2012 г., за да се преразгледа напредъка им в предприемане на действията, описани в техните планове за коригиращи действия. |
(38) |
PCAA представиха отчет и доказателства, че са увеличили нивото на надзор на PIA, че вече са предприели регулаторни действия за спиране на някои лицензи за техническо обслужване и че са поискали значителни промени в системата на PIA за управление на качеството. Те отчетоха успешния резултат от одита на ИКАО през юни 2011 г. и представиха плановете си за приемане на ново законодателство, отразяващо част 145 от правилата на ЕААБ. |
(39) |
PIA докладваха, че дейностите, описани подробно в техния план за коригиращи действия, понастоящем са напълно завършени, с изключение на задълбочените проверки на четири въздухоплавателни средства, които понастоящем са в процес на поддръжка. Те потвърдиха, че е започнала широкообхватна програма за обучение, която ще продължи. |
(40) |
ЕААБ уведоми Комитета за авиационна безопасност, че констатациите от инспекциите по SAFA на въздухоплавателните средства на PIA са довели до откриване на 11 ноември 2011 г. на процедура за спиране действието на одобрението на организацията на техническото обслужване съгласно част 145 от правилата на ЕААБ. ЕААБ отбеляза, че макар да изглежда, че планът за коригиращи действия на PIA е идентифицирал съответните проблеми с безопасността, агенцията не е могла да разчита на PCAA да осигури ефективен надзор на спазването на стандартите за техническо обслужване от страна на PIA, и следователно ЕААБ не е имала друг избор освен да спре одобрението, издадено то нея съгласно част 145 на 6 март 2012 г. |
(41) |
Комисията отбеляза напредъка, постигнат от PCAA и от PIA при отстраняването на установените опасения по отношение на безопасността, но потвърди, че ако настъпи значимо събитие, които да даде основание за опасения, ще трябва да бъдат предприети действия за ограничаване на риска за безопасността. Държавите членки ще продължат да проверяват действителното изпълнение на приложимите стандарти за безопасност, като дават предимство на наземните инспекции, осъществявани на борда на въздухоплавателни средства на този превозвач в съответствие с Регламент (ЕО) № 351/2008 на Комисията от 16 април 2008 г. относно прилагане на Директива 2004/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за определяне на приоритет при наземните инспекции, осъществявани на борда на въздухоплавателни средства, които използват летища на Общността (11). |
(42) |
Въздушни превозвачи, сертифицирани във Филипините, са изброени в приложение А от 31 март 2010 г. (12) Компетентните органи на Филипините (CAAP) съобщиха за издаване на нови сертификати за авиационен оператор на въздушните превозвачи Aero Equipment Aviation Inc, AirAsia Philippines Certeza Infosys Corp., Mid-Sea Express, Southern Air Flight Services, NorthSky Air Inc., Island Helicopter Services. CAAP не реагираха адекватно на исканията за информация от Комисията, по-конкретно не предоставиха САО на тези въздушни превозвачи, както и пълни оперативни спецификации. CAAP също не доказаха, че сертифицирането и постоянният надзор на тези въздушни превозвачи са в пълно съответствие с приложимите международни стандарти за безопасност. По тази причина, въз основа на общите критерии се преценява, че тези въздушни превозвачи също следва да бъдат включени в приложение А. |
(43) |
Докладвани бяха няколко фатални произшествия включващи въздушни превозвачи, сертифицирани във Филипините след последното заседание на Комитета за авиационна безопасност. На 10 декември 2011 г. въздухоплавателно средство от тип Beechcraft 65-80 с регистрация RP-C824, експлоатирано от Aviation Technology Innovator, се разби в основно училище „Felixberto Serrano“ близо до Манила, което доведе до пълната загуба на въздухоплавателното средство, както и най-малко 14 смъртни случая. CAAP не отговориха на исканията за информация от страна на Комисията във връзка с предварителните констатации от разследването на произшествието. CAAP просто обявиха, че САО е било „неактивно/върнато“ без обаче да посочат откога или да представят съответните доказателства. Друго произшествие с фатален изход на 4 март 2012 г. с въздухоплавателно средство от тип Cessna 172S с регистрация RP-C209, експлоатирано от Avia Tours, доведе до пълната загуба на въздухоплавателното средство и два смъртни случая. Въпреки че CAAP предоставиха предварителна информация за инцидента, валидността на САО не може да бъде установена, тъй като предварителният доклад за инцидента посочва, че САО е валидно до 14 август 2012 г., а информацията, предоставена от CAAP, показва, че САО е изтекло на 14 февруари 2012 г. |
(44) |
CAAP съобщиха, че някои оператори имат „неактивни/върнати“ САО или са били подновени съгласно част 11 от филипинското законодателството в областта на въздухоплаването. Въпреки това CAAP не представиха доказателства за това, че съответните САО са били отменени, и доказателства, че тези оператори вече не извършват търговски въздушен транспорт. Поради това, въз основа на общите критерии се преценява, че тези превозвачи следва да останат в приложение А. |
(45) |
Федералното управление на гражданската авиация (FAA) проведе през януари 2012 г. едноседмичен технически преглед във Филипините, за да може да се оцени напредъка на CAAP по посока съответствие с международните стандарти за безопасност. CAAP не предоставиха подробна информация за резултатите от този преглед. Не беше отбелязана промяна в оценката на FAA за Филипините, която засега остава в категория 2, т.е. не е в съответствие с международните стандарти за безопасност. |
(46) |
След заседанието на Комитета за авиационна безопасност през ноември 2011 г. (13), на което компетентните органи на Русия (Руска федерална агенция за въздушен транспорт, FATA) съобщиха и представиха доказателства, че летателната експлоатация на въздушните превозвачи Aviastar-TU, UTAir-Cargo, Tatarstan Airlines, Daghestan Airlines, Yakutia and Vim Avia (Vim Airlines) е била частично или напълно ограничена от съображения за безопасност, Комисията проведе активни консултации с FATA с цел проследяване на развитието на въпроса. |
(47) |
Проведени бяха консултативни срещи в Брюксел на 19 декември 2011 г. и на 21 февруари 2012 г. между FATA и Комисията, ЕААБ и някои членове на Комитета за авиационна безопасност. FATA уведоми за намерението си да вдигне ограниченията, наложени на част от флота на Tatarstan Airlines (въздухоплавателни средства от тип Boeing B737-500, B737-400, B737-300, Tupolev 154M и Yakovlev Yak-42), Aviastar-TU (въздухоплавателни средства от тип Tupolev TU-204) и Yakutia (въздухоплавателни средства от тип Boeing B757-200, B737-300 и B737-800), тъй като FATA е удовлетворена от резултатите от проверките, които са извършени на тези превозвачи. |
(48) |
FATA представи и доказателства за по-нататъшни правоприлагащи действия. По-конкретно САО на Daghestan Airlines е било отнето на 19 декември 2011 г. поради опасения, появили се след проведен одит на въздушния превозвач. FATA също така съобщи, че е поискала UTAir-Cargo да въведе допълнителни коригиращи действия, преди ограниченията по отношение на флота муда бъдат отменени. |
(49) |
С цел да се гарантира, че взетите от FATA мерки ще доведат до устойчиво повишаване на безопасността, държавите членки ще продължат да проверяват ефективното спазване на съответните стандарти за безопасност от страна на руските въздушни превозвачи чрез определяне на приоритет при наземните инспекции, осъществявани на борда на въздухоплавателни средства на тези превозвачи в съответствие с Регламент (ЕО) № 351/2008 и съответно могат да вземат мерки за гарантирането на това, че тези изисквания са изпълнени. Комисията ще продължи да следи техните резултати. |
(50) |
FATA потвърди, че VIM AVIA остава предмет на оперативни ограничения, като полети в ЕС (разтоварване на суша и полети над РФ) на целия негов въздушен флот (8 ВС от тип Boeing b757-200) се изключват до пълното прилагане на план за коригиращи действия. |
(51) |
На посоченото по-горе заседание на 21 февруари 2012 г. Vim Avia представи инвестиции в безопасността, по-специално по отношение на обучението, но не показа, че е успяла да създаде на функционираща система за управление на безопасността. Превозвачът все още не бе в състояние да демонстрира, че тези инвестиции са работещи и ефективни. |
(52) |
FATA съобщи, че се очаква операторът да е приключил всички коригираши и оздравителни дейности на 1 април 2012 г. След това FATA уведоми, че ще проведе инспекция на въздушния превозвач, за да се провери дали при всички констатации е постигнат задоволителен резултат, преди да реши дали настоящите ограничения могат да бъдат вдигнати. FATA се съгласи да предостави на Комисията докладите за напредъка на превозвача по изпълнението на коригиращите мерки и резултатите от последващите проверки. |
(53) |
С оглед на горепосоченото, като отчитат ефективните принудителни мерки, предприети от компетентните органи на Русия, изглежда твърде рано за преразглеждане на положението на този въздушен превозвач. Комисията ще разгледа положението на Vim Avia на предстоящо заседание на Комитета за авиационна безопасност въз основа на доклади, представени от компетентните органи на Русия, и на решението им за продължаването на настоящите ограничения. |
(54) |
Съществуват сигурни доказателства за многобройни сериозни пропуски по отношение на безопасността от страна на сертифицирания във Венецуела въздушен превозвач Conviasa. Тези пропуски бяха установени от компетентните органи на Испания по време на наземни инспекции, осъществени по програмата SAFA (14). Conviasa демонстрира неспособност да отстрани тези пропуски по отношение на безопасността. Conviasa не отговори адекватно и своевременно на всички пропуски, съобщени от органите на гражданското въздухоплаване на Испания. Повторните нарушения показват системни пропуски, свързани с безопасността в областта на техническото обслужване и летателната експлоатация. |
(55) |
Conviasa претърпя няколко инцидента, включително две произшествия с фатален изход с въздухоплавателно средство от тип ATR42 с регистрация YV-1010 на 13 септември 2010 г. и с въздухоплавателно средство от тип Boeing B737-200 с регистрация YV-102T на 30 август 2008 г. Резултатите от разследванията на причините за такива произшествия не са съобщени на Комисията от компетентните власти на Венецуела и Комисията не е осведомена за препоръки за предотвратяване на други инциденти. |
(56) |
Комисията започна консултации с компетентните органи на Венецуела във връзка с гореспоменатите пропуски, по време на които тя изрази сериозни опасения относно безопасността на операциите на Conviasa и поиска разяснения на коригиращите действия, предприети както от компетентните органи, така и от самия превозвач с цел отстраняване на тези пропуски. |
(57) |
Тези органи не реагираха адекватно и своевременно на запитванията на Комисията относно надзора на безопасността на Conviasa, като исканата информация, по-специално информацията за напредъка в разследванията на произшествията, препоръките, произтичащи от тези разследвания, действията, предприети по отношение на възможните причини за произшествията и оперативните спецификации, изисквания и ограничения на превозвача, приложени към САО, не е изпратена. |
(58) |
Conviasa и компетентните органи на Венецуела направиха изложение пред Комитета за авиационна безопасност на 21 март 2012 г. Въздушният превозвач заяви, че е предприел действия за подобряване на вътрешния контрол, обучението и прилагането на система за управление на безопасността, както и че са предвидени допълнителни мерки в бъдеще. Той заяви, че е реагирал на всички констатации, направени по време на наземните инспекции. Комитетът отбеляза, че се наблюдава значителна текущата дейност между въздушния превозвач и компетентните органи на Испания. Въпреки това въздушният превозвач не даде обяснение за повторните констатации на неспазване от подобен характер, направени при последващи инспекции. Въздушният превозвач не предостави допълнителна информация за причините за гореспоменатите злополуки с фатален изход и на действията, предприети за предотвратяване на тяхното повторение. Въздушният превозвач също така не представи основна информация за флота, който експлоатира, и не предостави оперативни спецификации, изисквания и ограничения, приложени към САО. |
(59) |
Предвид гореизложеното и въз основа на общите критерии се преценява, че Conviasa не отговаря на съответните стандарти за безопасност и поради това следва да бъде включен в приложение А. |
(60) |
Съществуват сигурни доказателства за пропуски по отношение на безопасността от страна на въздушния превозвач Línea Turística Aerotuy, сертифициран във Венецуела. Тези пропуски бяха установени от Франция по време на наземни инспекции, осъществени по програмата SAFA (15). |
(61) |
Línea Turística Aerotuy претърпя няколко инцидента, включително една злополука с фатален изход на 17 април 2009 г. с въздухоплавателно средство от тип Cessna 208B с регистрация YV-1181. |
(62) |
Комисията започна консултации с компетентните органи на Венецуела във връзка с гореспоменатите пропуски, по време на които тя изрази сериозни опасения относно безопасността на операциите на Línea Turística Aerotuy и поиска разяснения на коригиращите действия, предприети както от компетентните органи, така и от самия превозвач с цел отстраняване на тези пропуски. Въпросните органи не реагираха адекватно и своевременно. |
(63) |
Línea Turística Aerotuy и компетентните органи на Венецуела направиха изложение пред Комитета за авиационна безопасност на 21 март 2012 г., придружено от коментари, представени в писмена форма. Въздушният превозвач представи своето САО заедно с пълни оперативни спецификации, приложени към него. Въздушният превозвач заяви, че е предприел действия за отстраняване на пропуските, констатирани по време на наземните инспекции, от които компетентните органи на Франция са удовлетворени, и представи съответните доказателства. Въздушният превозвач бе в състояние да представи исканите разяснения относно горепосоченото произшествие с фатален изход и компетентните органи предоставиха доклад за инцидента заедно със съответните заключения и препоръки. Компетентните органи на Венецуела заявявиха също така, че препоръките, произтичащи от доклада за разследването на произшествието, както и резултатите от наземните инспекции, са били надлежно взети под внимание при надзора на въздушния превозвач. |
(64) |
Комисията и Комитетът за авиационна безопасност отбелязват реакцията на въздушния превозвач и неговата прозрачност при отговора му на откритите пропуски по отношение на безопасността. Държавите членки обаче ще продължат да проверяват ефективното спазване от страна на въздушния превозвач на съответните стандарти за безопасност чрез определяне на приоритет при наземните инспекции, осъществявани на борда на въздухоплавателни средства на тези превозвачи в съответствие с Регламент (ЕО) № 351/2008, и съответно могат да вземат мерки, които да гарантират прилагането на изискванията. |
(65) |
Съществуват сигурни доказателства за пропуски по отношение на безопасността от страна на въздушния превозвач Estelar Latinoamérica, сертифициран във Венецуела. Тези пропуски бяха установени от Франция по време на наземни инспекции, осъществени по програмата SAFA (16). |
(66) |
Комисията започна консултации с компетентните органи на Венецуела във връзка с тези пропуски, по време на които тя изрази сериозни опасения относно безопасността на операциите на Estelar Latinoamerica и поиска разяснения на коригиращите действия, предприети както от компетентните органи, така и от самия превозвач с цел отстраняване на тези пропуски. Въпросните органи не реагираха адекватно и своевременно. |
(67) |
Estelar Latinoamerica и компетентните органи на Венецуела направиха изложение пред Комитета за авиационна безопасност на 21 март 2012 г., придружено от коментари, представени в писмена форма. Въздушният превозвач предостави своето САО заедно с пълни оперативни спецификации, приложени към него. Въздушният превозвач заяви, че е предприел действия за отстраняване на пропуските, констатирани по време на наземните инспекции, от които компетентните органи на Франция са удовлетворени, и представи съответните доказателства. Компетентните органи посочиха, че гарантират, че резултатите от наземните инспекции са били надлежно взети под внимание при надзора на въздушния превозвач. |
(68) |
Комисията и Комитетът за авиационна безопасност отбелязват реакцията на въздушния превозвач и прозрачността при отстраняването на установените пропуски по отношение на безопасността. Държавите членки обаче ще продължат да проверяват ефективното спазване от страна на въздушния превозвач на съответните стандарти за безопасност чрез определяне на приоритет при наземните инспекции, осъществявани на борда на въздухоплавателни средства на тези превозвачи в съответствие с Регламент (ЕО) № 351/2008, и съответно могат да вземат мерки, които да гарантират прилагането на изискванията. |
(69) |
Досега на Комисията не е предаден доказателствен материал за пълното осъществяване на съответните оздравителни действия от други въздушни превозвачи, включени в актуализирания на 21 ноември 2011 г. списък на Общността, и от органите, отговорни за регулаторния надзор върху тези въздушни превозвачи. Следователно, въз основа на общите критерии се преценява, че тези въздушни превозвачи следва да продължат да бъдат предмет на оперативна забрана (приложение А) или на оперативни ограничения (приложение Б), според случая. |
(70) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за авиационна безопасност, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 474/2006 се изменя, както следва:
1. |
Приложение А се заменя с текста, изложен в приложение А към настоящия регламент. |
2. |
Приложение Б се заменя с текста, изложен в приложение Б към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите членки.
Съставено в Брюксел на 3 април 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Siim KALLAS
Заместник-председател
(1) ОВ L 344, 27.12.2005 г., стр. 15.
(2) ОВ L 143, 30.4.2004 г., стр. 76.
(3) ОВ L 373, 31.12.1991 г., стр. 4.
(4) Съображения (14) до (25) от Регламент (ЕС) № 1197/2011 г., ОВ L 303, 22.11.2011 г., стр. 15.
(5) Стандартен доклад № DGAC/f-2011-1879.
(6) Съображения (60) до (64) от Регламент (ЕО) № 474/2006 от 22 март 2006 г., ОВ L 84, 23.3.2006 г., стр. 18.
(7) Съображения (65) до (69) от Регламент (ЕО) № 474/2006 от 22 март 2006 г., ОВ L 84, 23.3.2006 г., стр. 18.
(8) DGAC/F-2010-1761; CAA-NL-2010-68; CAA-NL-2010-210; LBA/D-2010-656; DGAC/F-2010-850; ENAC-IT-2010-400; DGAC/F-2010-2060; DGAC/F-2010-1571; DGAC/F-2010-498.
(9) LBA/D-2010-1258; DGAC/F-2010-841.
(10) Съображения (43) до (51) от Регламент (ЕО) № 1071/2010 от 22 ноември 2010 г., ОВ L 306, 23.11.2010 г., стр. 49.
(11) ОВ L 109, 19.4.2008, стр. 7.
(12) Съображения (74) до (87) от Регламент (ЕО) № 273/2010 от 30 март 2010 г., ОВ L 84, 31.3.2010 г., стр. 32.
(13) Съображения (36) до (49) на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1197/2011 на Комисията от 21 ноември 2011 г., ОВ L 303, 22.11.2011 г., стр. 19.
(14) Доклад № AESA-E-2011-234, -326, -412, -553, -663, -715, -832, -895 и AESA-E-2012-1.
(15) Доклад № DGAC/F-2011-663, -972, -1159, -2385, -2636.
(16) Доклад № DGAC/F-2011-632, -990, -1636, -1863, -2332.
ПРИЛОЖЕНИЕ A
СПИСЪК НА ВЪЗДУШНИТЕ ПРЕВОЗВАЧИ, ВСИЧКИ ПОЛЕТИ НА КОИТО СА ПРЕДМЕТ НА ЗАБРАНА В ГРАНИЦИТЕ НА ЕС (1)
Име на юридическото лице на въздушния превозвач, както е посочено в неговото САО (както и търговското му наименование, ако е различно) |
Номер на свидетелството за авиационен оператор (САО) или на оперативния лиценз |
Обозначителен номер на ИКАО за въздушен превозвач |
Държава на оператора |
BLUE WING AIRLINES |
SRBWA-01/2002 |
BWI |
Суринам |
CONSORCIO VENEZOLANO DE INDUSTRIAS AERONAUTICAS Y SERVICIOS AEREOS, S.A. "CONVIASA" |
VCV-DB-10 |
VCV |
Боливарска република Венецуела |
MERIDIAN AIRWAYS LTD |
AOC 023 |
MAG |
Република Гана |
ROLLINS AIR |
HR-005 |
RAV |
Хондурас |
SILVERBACK CARGO FREIGHTERS |
неизвестен |
VRB |
Република Руанда |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Афганистан, в това число |
|
|
Ислямска република Афганистан |
ARIANA AFGHAN AIRLINES |
AOC 009 |
AFG |
Ислямска република Афганистан |
KAM AIR |
AOC 001 |
KMF |
Ислямска република Афганистан |
PAMIR AIRLINES |
неизвестен |
PIR |
Ислямска република Афганистан |
SAFI AIRWAYS |
AOC 181 |
SFW |
Ислямска република Афганистан |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Ангола, с изключение на TAAG Angola Airlines, който е включен в приложение Б, в това число |
|
|
Република Ангола |
AEROJET |
AO 008-01/11 |
неизвестен |
Република Ангола |
AIR26 |
AO 003-01/11-DCD |
DCD |
Република Ангола |
AIR GICANGO |
009 |
неизвестен |
Република Ангола |
AIR JET |
AO 006-01/11-MBC |
MBC |
Република Ангола |
AIR NAVE |
017 |
неизвестен |
Република Ангола |
ANGOLA AIR SERVICES |
006 |
неизвестен |
Република Ангола |
DIEXIM |
007 |
неизвестен |
Република Ангола |
FLY540 |
AO 004-01 FLYA |
неизвестен |
Република Ангола |
GIRA GLOBO |
008 |
GGL |
Република Ангола |
HELIANG |
010 |
неизвестен |
Република Ангола |
HELIMALONGO |
AO 005-01/11 |
неизвестен |
Република Ангола |
MAVEWA |
016 |
неизвестен |
Република Ангола |
SONAIR |
AO 002-01/10-SOR |
SOR |
Република Ангола |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Бенин, в това число |
|
|
Република Бенин |
AERO BENIN |
PEA No 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
AEB |
Република Бенин |
AFRICA AIRWAYS |
неизвестен |
AFF |
Република Бенин |
ALAFIA JET |
PEA No 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS |
не се прилага |
Република Бенин |
BENIN GOLF AIR |
PEA No 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
BGL |
Република Бенин |
BENIN LITTORAL AIRWAYS |
PEA No 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
LTL |
Република Бенин |
COTAIR |
PEA No 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
COB |
Република Бенин |
ROYAL AIR |
PEA No 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS |
BNR |
Република Бенин |
TRANS AIR BENIN |
PEA No 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
TNB |
Република Бенин |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Република Конго, в това число |
|
|
Република Конго |
AERO SERVICE |
RAC06-002 |
RSR |
Република Конго |
EQUAFLIGHT SERVICES |
RAC 06-003 |
EKA |
Република Конго |
SOCIETE NOUVELLE AIR CONGO |
RAC 06-004 |
неизвестен |
Република Конго |
TRANS AIR CONGO |
RAC 06-001 |
неизвестен |
Република Конго |
EQUATORIAL CONGO AIRLINES S.A. |
RAC 06-014 |
неизвестен |
Република Конго |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Демократична република Конго (ДРК), в това число |
|
|
Демократична република Конго (ДРК) |
AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER |
409/CAB/MIN/TVC/051/09 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
AIR KASAI |
409/CAB/MIN/ TVC/036/08 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
AIR KATANGA |
409/CAB/MIN/TVC/031/08 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
AIR TROPIQUES |
409/CAB/MIN/TVC/029/08 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
BLUE AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/028/08 |
BUL |
Демократична република Конго (ДРК) |
BRAVO AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TC/0090/2006 |
BRV |
Демократична република Конго (ДРК) |
BUSINESS AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/048/09 |
ABB |
Демократична република Конго (ДРК) |
BUSY BEE CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/052/09 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
CETRACA AVIATION SERVICE |
409/CAB/MIN/TVC/026/08 |
CER |
Демократична република Конго (ДРК) |
CHC STELLAVIA |
409/CAB/MIN/TC/0050/2006 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
CONGO EXPRESS |
409/CAB/MIN/TVC/083/2009 |
EXY |
Демократична република Конго (ДРК) |
COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA) |
409/CAB/MIN/TVC/035/08 |
CAA |
Демократична република Конго (ДРК) |
DOREN AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0032/08 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
ENTREPRISE WORLD AIRWAYS (EWA) |
409/CAB/MIN/TVC/003/08 |
EWS |
Демократична република Конго (ДРК) |
FILAIR |
409/CAB/MIN/TVC/037/08 |
FIL |
Демократична република Конго (ДРК) |
GALAXY KAVATSI |
409/CAB/MIN/TVC/027/08 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR) |
409/CAB/MIN/TVC/053/09 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
GOMA EXPRESS |
409/CAB/MIN/TC/0051/2006 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
GOMAIR |
409/CAB/MIN/TVC/045/09 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
HEWA BORA AIRWAYS (HBA) |
409/CAB/MIN/TVC/038/08 |
ALX |
Демократична република Конго (ДРК) |
INTERNATIONAL TRANS AIR BUSINESS (ITAB) |
409/CAB/MIN/TVC/033/08 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
JET CONGO AIRWAYS |
Неизвестен |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
KIN AVIA |
409/CAB/MIN/TVC/042/09 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
KORONGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/001/2011 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
LIGNES AÉRIENNES CONGOLAISES (LAC) |
Подпис на министъра (Наредба № 78/205) |
LCG |
Демократична република Конго (ДРК) |
MALU AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/04008 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
MANGO AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/034/08 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
SAFE AIR COMPANY |
409/CAB/MIN/TVC/025/08 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
SERVICES AIR |
409/CAB/MIN/TVC/030/08 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
STELLAR AIRWAYS |
AAC/DG/DTA/TM/787/2011 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
SWALA AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/050/09 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
TMK AIR COMMUTER |
409/CAB/MIN/TVC/044/09 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
TRACEP CONGO AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/046/09 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
TRANS AIR CARGO SERVICES |
409/CAB/MIN/TVC/024/08 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
WIMBI DIRA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/039/08 |
WDA |
Демократична република Конго (ДРК) |
ZAABU INTERNATIONAL |
409/CAB/MIN/TVC/049/09 |
неизвестен |
Демократична република Конго (ДРК) |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Джибути, в това число |
|
|
Джибути |
DAALLO AIRLINES |
неизвестен |
DAO |
Джибути |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Екваториална Гвинея, в това число |
|
|
Екваториална Гвинея |
CRONOS AIRLINES |
2011/0004/MTTCT/DGAC/SOPS |
неизвестен |
Екваториална Гвинея |
CEIBA INTERCONTINENTAL |
2011/0001/MTTCT/DGAC/SOPS |
CEL |
Екваториална Гвинея |
PUNTO AZUL |
2012/0006/MTTCT/DGAC/SOPS |
неизвестен |
Екваториална Гвинея |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органите за регулаторен надзор на Индонезия, с изключение на Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Mandala Airlines, Ekspres Transportasi Antarbenua, Indonesia Air Asia и Metro Batavia, в това число |
|
|
Република Индонезия |
AIR PACIFIC UTAMA |
135-020 |
неизвестен |
Република Индонезия |
ALFA TRANS DIRGANTATA |
135-012 |
неизвестен |
Република Индонезия |
ASCO NUSA AIR |
135-022 |
неизвестен |
Република Индонезия |
ASI PUDJIASTUTI |
135-028 |
неизвестен |
Република Индонезия |
AVIASTAR MANDIRI |
135-029 |
неизвестен |
Република Индонезия |
DABI AIR NUSANTARA |
135-030 |
неизвестен |
Република Индонезия |
DERAYA AIR TAXI |
135-013 |
DRY |
Република Индонезия |
DERAZONA AIR SERVICE |
135-010 |
DRZ |
Република Индонезия |
DIRGANTARA AIR SERVICE |
135-014 |
DIR |
Република Индонезия |
EASTINDO |
135-038 |
неизвестен |
Република Индонезия |
ENGGANG AIR SERVICE |
135-045 |
неизвестен |
Република Индонезия |
ERSA EASTERN AVIATION |
135-047 |
неизвестен |
Република Индонезия |
GATARI AIR SERVICE |
135-018 |
GHS |
Република Индонезия |
INDONESIA AIR TRANSPORT |
121-034 |
IDA |
Република Индонезия |
INTAN ANGKASA AIR SERVICE |
135-019 |
неизвестен |
Република Индонезия |
JOHNLIN AIR TRANSPORT |
135-043 |
неизвестен |
Република Индонезия |
KAL STAR |
121-037 |
KLS |
Република Индонезия |
KARTIKA AIRLINES |
121-003 |
KAE |
Република Индонезия |
KURA-KURA AVIATION |
135-016 |
KUR |
Република Индонезия |
LION MENTARI AIRLINES |
121-010 |
LNI |
Република Индонезия |
MANUNGGAL AIR SERVICE |
121-020 |
неизвестен |
Република Индонезия |
MATTHEW AIR NUSANTARA |
135-048 |
неизвестен |
Република Индонезия |
MERPATI NUSANTARA AIRLINES |
121-002 |
MNA |
Република Индонезия |
MIMIKA AIR |
135-007 |
неизвестен |
Република Индонезия |
NATIONAL UTILITY HELICOPTER |
135-011 |
неизвестен |
Република Индонезия |
NUSANTARA AIR CHARTER |
121-022 |
неизвестен |
Република Индонезия |
NUSANTARA BUANA AIR |
135-041 |
неизвестен |
Република Индонезия |
NYAMAN AIR |
135-042 |
неизвестен |
Република Индонезия |
PELITA AIR SERVICE |
121-008 |
PAS |
Република Индонезия |
PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA |
135-026 |
неизвестен |
Република Индонезия |
PURA WISATA BARUNA |
135-025 |
неизвестен |
Република Индонезия |
RIAU AIRLINES |
121-016 |
RIU |
Република Индонезия |
SAMPOERNA AIR NUSANTARA |
135-036 |
SAE |
Република Индонезия |
SAYAP GARUDA INDAH |
135-004 |
неизвестен |
Република Индонезия |
SKY AVIATION |
135-044 |
неизвестен |
Република Индонезия |
SMAC |
135-015 |
SMC |
Република Индонезия |
SRIWIJAYA AIR |
121-035 |
SJY |
Република Индонезия |
SURVEI UDARA PENAS |
135-006 |
неизвестен |
Република Индонезия |
SURYA AIR |
135-046 |
неизвестен |
Република Индонезия |
TRANSNUSA AVIATION MANDIRI |
121-048 |
неизвестен |
Република Индонезия |
TRANSWISATA PRIMA AVIATION |
135-021 |
неизвестен |
Република Индонезия |
TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE |
121-038 |
XAR |
Република Индонезия |
TRAVIRA UTAMA |
135-009 |
неизвестен |
Република Индонезия |
TRI MG INTRA ASIA AIRLINES |
121-018 |
TMG |
Република Индонезия |
TRIGANA AIR SERVICE |
121-006 |
TGN |
Република Индонезия |
UNINDO |
135-040 |
неизвестен |
Република Индонезия |
WING ABADI AIRLINES |
121-012 |
WON |
Република Индонезия |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Казахстан, с изключение на Air Astana, в това число |
|
|
Република Казахстан |
AERO AIR COMPANY |
AK-0429-10 |
ILK |
Република Казахстан |
AIR ALMATY |
AK-0409-09 |
LMY |
Република Казахстан |
AIR TRUST AIRCOMPANY |
AK-0412-10 |
RTR |
Република Казахстан |
AK SUNKAR AIRCOMPANY |
AK-0396-09 |
AKS |
Република Казахстан |
ASIA CONTINENTAL AIRLINES |
AK-0345-08 |
CID |
Република Казахстан |
ASIA WINGS |
AK-0390-09 |
AWA |
Република Казахстан |
ATMA AIRLINES |
AK-0437-10 |
AMA |
Република Казахстан |
AVIA-JAYNAR / AVIA-ZHAYNAR |
AK-0435-10 |
SAP |
Република Казахстан |
BEYBARS AIRCOMPANY |
AK-0383-09 |
BBS |
Република Казахстан |
BERKUT AIR/BEK AIR |
AK-0428-10 |
BEK |
Република Казахстан |
BURUNDAYAVIA AIRLINES |
AK-0415-10 |
BRY |
Република Казахстан |
COMLUX |
AK-0399-09 |
KAZ |
Република Казахстан |
DETA AIR |
AK-0417-10 |
DET |
Република Казахстан |
EAST WING |
AK-0411-09 |
EWZ |
Република Казахстан |
EASTERN EXPRESS |
AK-0427-10 |
LIS |
Република Казахстан |
EURO-ASIA AIR |
AK-0384-09 |
EAK |
Република Казахстан |
EURO-ASIA AIR INTERNATIONAL |
AK-0389-09 |
KZE |
Република Казахстан |
FLY JET KZ |
AK-0391-09 |
FJK |
Република Казахстан |
INVESTAVIA |
AK-0342-08 |
TLG |
Република Казахстан |
IRTYSH AIR |
AK-0439-11 |
MZA |
Република Казахстан |
JET AIRLINES |
AK-0419-10 |
SOZ |
Република Казахстан |
JET ONE |
AK-0433-10 |
JKZ |
Република Казахстан |
KAZAIR JET |
AK-0387-09 |
KEJ |
Република Казахстан |
KAZAIRTRANS AIRLINE |
AK-0349-09 |
KUY |
Република Казахстан |
KAZAIRWEST |
AK-0404-09 |
KAW |
Република Казахстан |
KAZAVIASPAS |
AK-0405-09 |
KZS |
Република Казахстан |
MEGA AIRLINES |
AK-0424-10 |
MGK |
Република Казахстан |
MIRAS |
AK-0402-09 |
MIF |
Република Казахстан |
PRIME AVIATION |
AK-0393-09 |
PKZ |
Република Казахстан |
SAMAL AIR |
AK-0407-09 |
SAV |
Република Казахстан |
SAYAKHAT AIRLINES |
AK-0426-10 |
SAH |
Република Казахстан |
SEMEYAVIA |
AK-400-09 |
SMK |
Република Казахстан |
SCAT |
AK-0420-10 |
VSV |
Република Казахстан |
SKYBUS |
AK-0432-10 |
BYK |
Република Казахстан |
SKYJET |
AK-0398-09 |
SEK |
Република Казахстан |
UST-KAMENOGORSK / AIR DIVISION OF EKA |
AK-0440-11 |
UCK |
Република Казахстан |
ZHETYSU AIRCOMPANY |
AK-0438-11 |
JTU |
Република Казахстан |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Киргизката република, в това число |
|
|
Киргизка република |
AIR MANAS |
17 |
MBB |
Киргизка република |
ASIAN AIR |
36 |
AZZ |
Киргизка република |
AVIA TRAFFIC COMPANY |
23 |
AVJ |
Киргизка република |
AEROSTAN (EX BISTAIR-FEZ BISHKEK) |
08 |
BSC |
Киргизка република |
CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES (CAAS) |
13 |
CBK |
Киргизка република |
CLICK AIRWAYS |
11 |
CGK |
Киргизка република |
DAMES |
20 |
DAM |
Киргизка република |
EASTOK AVIA |
15 |
EEA |
Киргизка република |
ITEK AIR |
04 |
IKA |
Киргизка република |
KYRGYZ TRANS AVIA |
31 |
KTC |
Киргизка република |
KYRGYZSTAN |
03 |
LYN |
Киргизка република |
KYRGYZSTAN AIRLINE |
неизвестен |
KGA |
Киргизка република |
S GROUP AVIATION |
6 |
SGL |
Киргизка република |
SKY WAY AIR |
21 |
SAB |
Киргизка република |
TRAST AERO |
05 |
TSJ |
Киргизка република |
VALOR AIR |
07 |
VAC |
Киргизка република |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Либерия |
|
|
Либерия |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Република Габон, с изключение на Gabon Airlines, Afrijet и SN2AG, които са включени в приложение Б, в това число |
|
|
Република Габон |
AFRIC AVIATION |
010/MTAC/ANAC-G/DSA |
неизвестен |
Република Габон |
AIR SERVICES SA |
004/MTAC/ANAC-G/DSA |
RVS |
Република Габон |
AIR TOURIST (ALLEGIANCE) |
007/MTAC/ANAC-G/DSA |
LGE |
Република Габон |
NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE) |
008/MTAC/ANAC-G/DSA |
NRG |
Република Габон |
SCD AVIATION |
005/MTAC/ANAC-G/DSA |
SCY |
Република Габон |
SKY GABON |
009/MTAC/ANAC-G/DSA |
SKG |
Република Габон |
SOLENTA AVIATION GABON |
006/MTAC/ANAC-G/DSA |
неизвестен |
Република Габон |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Ислямска република Мавритания, в това число |
|
|
Ислямска република Мавритания |
MAURITANIA AIRLINES (MAURITANIA AIRLINES INTERNATIONAL) |
001/2011/DG/ANAC |
MAI |
Ислямска република Мавритания |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Република Мозамбик, в това число |
|
|
Република Мозамбик |
MOZAMBIQUE AIRLINES – LINHAS AEREAS DE MOÇAMBIQUE |
MOZ-01/2010 |
LAM |
Република Мозамбик |
MOZAMBIQUE EXPRESS/MEX |
02 от 2010 г. |
MXE |
Република Мозамбик |
TRANS AIRWAYS/KAYA AIRLINES |
03 от 2010 г. |
неизвестен |
Република Мозамбик |
HELICOPTEROS CAPITAL |
неизвестен |
неизвестен |
Република Мозамбик |
CFA MOZAMBIQUE |
неизвестен |
неизвестен |
Република Мозамбик |
UNIQUE AIR CHARTER |
неизвестен |
неизвестен |
Република Мозамбик |
AEROVISAO DE MOZAMBIQUE |
неизвестен |
неизвестен |
Република Мозамбик |
SAFARI AIR |
неизвестен |
неизвестен |
Република Мозамбик |
ETA AIR CHARTER LDA |
04 от 2010 г. |
неизвестен |
Република Мозамбик |
EMILIO AIR CHARTER LDA |
05 от 2010 г. |
неизвестен |
Република Мозамбик |
CFM-TTA SA |
07 от 2010 г. |
неизвестен |
Република Мозамбик |
AERO-SERVICOS SARL |
08 от 2010 г. |
неизвестен |
Република Мозамбик |
VR CROPSPRAYERS LDA |
06 от 2010 г. |
неизвестен |
Република Мозамбик |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Филипините, в това число |
|
|
Република Филипини |
AEROEQUIPEMENT AVIATION |
неизвестен |
неизвестен |
Република Филипини |
AEROMAJESTIC |
неизвестен |
неизвестен |
Република Филипини |
AEROWURKS AERIAL SPRAYING SERVICES |
2010030 |
неизвестен |
Република Филипини |
AIR ASIA PHILIPPINES |
|
неизвестен |
Република Филипини |
AIR PHILIPPINES CORPORATION |
2009006 |
GAP |
Република Филипини |
AIR WOLF AVIATION INC. |
200911 |
неизвестен |
Република Филипини |
AIRTRACK AGRICULTURAL CORPORATION |
2010027 |
неизвестен |
Република Филипини |
ASIA AIRCRAFT OVERSEAS PHILIPPINES INC. |
4AN9800036 |
неизвестен |
Република Филипини |
AVIATION TECHNOLOGY INNOVATORS, INC. |
4AN2007005 |
неизвестен |
Република Филипини |
AVIATOUR'S FLY'N INC. |
200910 |
неизвестен |
Република Филипини |
AYALA AVIATION CORP. |
4AN9900003 |
неизвестен |
Република Филипини |
BEACON |
неизвестен |
неизвестен |
Република Филипини |
BENDICE TRANSPORT MANAGEMENT INC. |
4AN2008006 |
неизвестен |
Република Филипини |
CANADIAN HELICOPTERS PHILIPPINES INC. |
4AN9800025 |
Unknown |
Република Филипини |
CEBU PACIFIC AIR |
2009002 |
CEB |
Република Филипини |
CERTEZA INFOSYSTEMS CORP. |
2011040 |
неизвестен |
Република Филипини |
CHEMTRAD AVIATION CORPORATION |
2009018 |
неизвестен |
Република Филипини |
CM AERO SERVICES |
20110401 |
неизвестен |
Република Филипини |
CORPORATE AIR |
неизвестен |
неизвестен |
Република Филипини |
CYCLONE AIRWAYS |
4AN9900008 |
неизвестен |
Република Филипини |
FAR EAST AVIATION SERVICES |
2009013 |
неизвестен |
Република Филипини |
F.F. CRUZ AND COMPANY, INC. |
2009017 |
неизвестен |
Република Филипини |
HUMA CORPORATION |
2009014 |
неизвестен |
Република Филипини |
INAEC AVIATION CORP. |
4AN2002004 |
неизвестен |
Република Филипини |
INTERISLAND AIRLINES |
2010023 |
неизвестен |
Република Филипини |
ISLAND AVIATION |
2009009 |
SOY |
Република Филипини |
ISLAND HELICOPTER SERVICES |
2011043 |
SOY |
Република Филипини |
ISLAND TRANSVOYAGER |
2010022 |
неизвестен |
Република Филипини |
LION AIR, INCORPORATED |
2009019 |
неизвестен |
Република Филипини |
MACRO ASIA AIR TAXI SERVICES |
2010029 |
неизвестен |
Република Филипини |
MID-SEA EXPRESS |
|
неизвестен |
Република Филипини |
MINDANAO RAINBOW AGRICULTURAL DEVELOPMENT SERVICES |
2009016 |
неизвестен |
Република Филипини |
MISIBIS AVIATION & DEVELOPMENT CORP |
2010020 |
неизвестен |
Република Филипини |
NORTHSKY AIR INC. |
2011042 |
неизвестен |
Република Филипини |
OMNI AVIATION CORP. |
2010033 |
неизвестен |
Република Филипини |
PACIFIC EAST ASIA CARGO AIRLINES, INC. |
4AS9800006 |
PEC |
Република Филипини |
PACIFIC AIRWAYS CORPORATION |
4AN9700007 |
неизвестен |
Република Филипини |
PACIFIC ALLIANCE CORPORATION |
4AN2006001 |
неизвестен |
Република Филипини |
PHILIPPINE AIRLINES |
2009001 |
PAL |
Република Филипини |
PHILIPPINE AGRICULTURAL AVIATION CORP. |
4AN9800015 |
неизвестен |
Република Филипини |
ROYAL AIR CHARTER SERVICES INC. |
2010024 |
неизвестен |
Република Филипини |
ROYAL STAR AVIATION, INC. |
2010021 |
неизвестен |
Република Филипини |
SOUTH EAST ASIA AIRLINE INC. (SEAIR) |
2009 004 |
неизвестен |
Република Филипини |
SOUTHERN AIR FLIGHT SERVICES |
2011045 |
неизвестен |
Република Филипини |
SOUTHSTAR AVIATION COMPANY, INC. |
4AN9800037 |
неизвестен |
Република Филипини |
SPIRIT OF MANILA AIRLINES CORPORATION |
2009008 |
MNP |
Република Филипини |
SUBIC INTERNATIONAL AIR CHARTER |
4AN9900010 |
неизвестен |
Република Филипини |
SUBIC SEAPLANE, INC. |
4AN2000002 |
неизвестен |
Република Филипини |
TOPFLITE AIRWAYS, INC. |
4AN9900012 |
неизвестен |
Република Филипини |
TRANSGLOBAL AIRWAYS CORPORATION |
2009007 |
TCU |
Република Филипини |
WORLD AVIATION, CORP. |
неизвестен |
неизвестен |
Република Филипини |
WCC AVIATION COMPANY |
2009015 |
неизвестен |
Република Филипини |
YOKOTA AVIATION, INC. |
неизвестен |
неизвестен |
Република Филипини |
ZENITH AIR, INC. |
2009012 |
неизвестен |
Република Филипини |
ZEST AIRWAYS INCORPORATED |
2009003 |
RIT |
Република Филипини |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Сао Томе и Принсипи, в това число |
|
|
Сао Томе и Принсипи |
AFRICA CONNECTION |
10/AOC/2008 |
неизвестен |
Сао Томе и Принсипи |
BRITISH GULF INTERNATIONAL COMPANY LTD |
01/AOC/2007 |
BGI |
Сао Томе и Принсипи |
EXECUTIVE JET SERVICES |
03/AOC/2006 |
EJZ |
Сао Томе и Принсипи |
GLOBAL AVIATION OPERATION |
04/AOC/2006 |
неизвестен |
Сао Томе и Принсипи |
GOLIAF AIR |
05/AOC/2001 |
GLE |
Сао Томе и Принсипи |
ISLAND OIL EXPLORATION |
01/AOC/2008 |
неизвестен |
Сао Томе и Принсипи |
STP AIRWAYS |
03/AOC/2006 |
STP |
Сао Томе и Принсипи |
TRANSAFRIK INTERNATIONAL LTD |
02/AOC/2002 |
TFK |
Сао Томе и Принсипи |
TRANSCARG |
01/AOC/2009 |
неизвестен |
Сао Томе и Принсипи |
TRANSLIZ AVIATION (TMS) |
02/AOC/2007 |
TMS |
Сао Томе и Принсипи |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Сиера Леоне, в това число |
|
|
Сиера Леоне |
AIR RUM, LTD |
неизвестен |
RUM |
Сиера Леоне |
DESTINY AIR SERVICES, LTD |
неизвестен |
DTY |
Сиера Леоне |
HEAVYLIFT CARGO |
неизвестен |
неизвестен |
Сиера Леоне |
ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD |
неизвестен |
ORJ |
Сиера Леоне |
PARAMOUNT AIRLINES, LTD |
неизвестен |
PRR |
Сиера Леоне |
SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD |
неизвестен |
SVT |
Сиера Леоне |
TEEBAH AIRWAYS |
неизвестен |
неизвестен |
Сиера Леоне |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Судан, в това число |
|
|
Република Судан |
ALFA AIRLINES |
054 |
AAJ |
Република Судан |
ALMAJAL AVIATION SERVICE |
015 |
MGG |
Република Судан |
ALMAJARA AVIATION |
неизвестен |
MJA |
Република Судан |
ATTICO AIRLINES (TRANS ATTICO) |
023 |
ETC |
Република Судан |
AZZA TRANSPORT COMPANY |
012 |
AZZ |
Република Судан |
BADER AIRLINES |
035 |
BDR |
Република Судан |
FOURTY EIGHT AVIATION |
054 |
WHB |
Република Судан |
GREEN FLAG AVIATION |
017 |
Unkown |
Република Судан |
MARSLAND COMPANY |
040 |
MSL |
Република Судан |
NOVA AIRLINES |
001 |
NOV |
Република Судан |
SUDAN AIRWAYS |
неизвестен |
SUD |
Република Судан |
SUDANESE STATES AVIATION COMPANY |
010 |
SNV |
Република Судан |
SUN AIR COMPANY |
051 |
SNR |
Република Судан |
TARCO AIRLINES |
056 |
неизвестен |
Република Судан |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Свазиленд, в това число |
|
|
Свазиленд |
SWAZILAND AIRLINK |
неизвестен |
SZL |
Свазиленд |
Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Замбия, в това число |
|
|
Замбия |
ZAMBEZI AIRLINES |
Z/AOC/001/2009 |
ZMA |
Замбия |
(1) На въздушните превозвачи, изброени в приложение А, може да бъде разрешено да упражняват права за въздушни превози, като използват въздухоплавателни средства на мокър лизинг на въздушен превозвач, който не е предмет на оперативна забрана, при условие че се спазват съответните стандарти за безопасност.
ПРИЛОЖЕНИЕ Б
СПИСЪК НА ВЪЗДУШНИТЕ ПРЕВОЗВАЧИ, ЧИИТО ПОЛЕТИ СА ОБЕКТ НА ОПЕРАТИВНИ ОГРАНИЧЕНИЯ В РАМКИТЕ НА ЕС (1)
Име на юридическото лице на въздушния превозвач, както е посочено в неговото САО (както и търговското му наименование, ако е различно) |
Номер на свидетелството за авиационен оператор (САО) |
Обозначителен номер на ИКАО за въздушния превозвач |
Държава на оператора |
Тип на ограниченото въздухоплавателно средство |
Регистрационен/ни знак/ци, ако е/са наличен/и, производствен/и сериен/серийни номер/а |
Държава на регистрация |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AIR KORYO |
GAC-AOC/KOR-01 |
KOR |
DPRK |
Целият флот с изключение на: 2 въздухоплавателни средства от тип TU- 204 |
Целият флот с изключение на: P-632, P-633 |
DPRK |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AFRIJET (2) |
002/MTAC/ANAC-G/DSA |
ABS |
Република Габон |
Целият флот с изключение на: 2 въздухоплавателни средства от типа Falcon 50, 2 въздухоплавателни средства от типа Falcon 900 |
Целият флот с изключение на: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ; TR-AFR |
Република Габон |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AIR ASTANA (3) |
AK-0388-09 |
KZR |
Казахстан |
Целият флот с изключение на: 2 въздухоплавателни средства от тип B-767; 4 въздухоплавателни средства от тип B-757; 10 въздухоплавателни средства от тип A319/320/321; 5 самолета от тип Fokker 50 |
Целият флот с изключение на: P4-KCA, P4-KCB, P4-EAS, P4-FAS, P4-GAS, P4-MAS; P4-NAS, P4-OAS, P4-PAS, P4-SAS, P4-TAS, P4-UAS, P4-VAS, P4-WAS, P4-YAS, P4-XAS; P4-HAS, P4-IAS, P4-JAS, P4-KAS, P4-LAS |
Аруба (Кралство Нидерландия) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AIRLIFT INTERNATIONAL (GH) LTD |
AOC 017 |
ALE |
Република Гана |
Целият флот с изключение на: 2 въздухоплавателни средства от тип DC8-63F |
Целият флот с изключение на: 9G-TOP и 9G-RAC |
Република Гана |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AIR MADAGASCAR |
5R-M01/2009 |
MDG |
Мадагаскар |
Целият флот с изключение на: 2 въздухоплавателни средства тип Boeing B-737-300, 2 въздухоплавателни средства тип ATR 72-500, 1 въздухоплавателни средства тип ATR 42-500, 1 въздухоплавателни средства тип ATR 42-320 и 3 въздухоплавателни средства тип DHC 6-300 |
Целият флот с изключение на: 5R-MFH, 5R-MFI, 5R-MJE, 5R-MJF, 5R-MJG, 5R-MVT, 5R-MGC, 5R-MGD, 5R-MGF |
Република Мадагаскар |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AIR SERVICE COMORES |
06-819/TA-15/DGACM |
KMD |
Коморски острови |
Целият флот с изключение на: LET 410 UVP |
Целият флот с изключение на: D6-CAM (851336) |
Коморски острови |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
GABON AIRLINES (4) |
001/MTAC/ANAC |
GBK |
Република Габон |
Целият флот с изключение на: 1 въздухоплавателно средство от тип Boeing B-767-200 |
Целият флот с изключение на: TR-LHP |
Република Габон |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IRAN AIR (5) |
FS100 |
IRA |
Ислямска република Иран |
Целият флот с изключение на: 14 въздухоплавателно средство от тип A-300, 8 въздухоплавателно средство от тип A-310, 1 самолет B-737 |
Целият флот с изключение на:
|
Ислямска република Иран |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
JORDAN AVIATION |
C002 |
JAV |
Хашемитско кралство Йордания |
Целият флот с изключение на: 8 въздухоплавателно средство от тип Boeing B-737, 2 въздухоплавателно средство от тип Airbus A-310, 1 въздухоплавателно средство от тип Airbus A-320 |
Целият флот с изключение на:
|
Хашемитско кралство Йордания |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG) |
003/MTAC/ANAC-G/DSA |
NVS |
Република Габон |
Целият флот с изключение на: 1 въздухоплавателно средство от тип Challenger CL-601, 1 въздухоплавателно средство от тип HS-125-800 |
Целият флот с изключение на: TR-AAG, ZS-AFG |
Република Габон; Република Южна Африка |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TAAG ANGOLA AIRLINES |
001 |
DTA |
Република Ангола |
Целият флот с изключение на: 5 въздухоплавателно средство от тип Boeing B-777 и 4 въздухоплавателно средство от тип Boeing B-737-700 |
Целият флот с изключение на: D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TEG, D2-TEH, D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH, D2-TBJ |
Република Ангола |
(1) На въздушните превозвачи, изброени в приложение Б, може да бъде разрешено да упражняват право на въздушно движение, като използват въздухоплавателни средства на мокър лизинг на въздушен превозвач, който не е обект на оперативна забрана, при условие че са спазени съответните стандарти за безопасност.
(2) Afrijet има право да използва единствено конкретните посочени въздухоплавателни средства за сегашните си полети в рамките на Европейския съюз.
(3) Air Astana има право да използва единствено конкретните посочени въздухоплавателни средства за сегашните си полети в рамките на Европейския съюз.
(4) Gabon Airlines има право да използва единствено конкретно посочените самолети за сегашните си полети в рамките на Европейската общност.
(5) Iran Air има право да извършва полети до Европейския съюз с конкретните въздухоплавателни средства при условията, посочени в съображение 69 от Регламент (ЕС) № 590/2010, ОВ L 170, 6.7.2010 г., стр. 15.
4.4.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 98/36 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 296/2012 НА КОМИСИЯТА
от 3 април 2012 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 3 април 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
CR |
48,1 |
IL |
107,9 |
|
MA |
68,6 |
|
TN |
102,9 |
|
TR |
98,2 |
|
ZZ |
85,1 |
|
0707 00 05 |
JO |
225,1 |
TR |
158,7 |
|
ZZ |
191,9 |
|
0709 91 00 |
EG |
68,9 |
ZZ |
68,9 |
|
0709 93 10 |
JO |
225,1 |
MA |
45,1 |
|
TR |
88,5 |
|
ZZ |
119,6 |
|
0805 10 20 |
EG |
50,8 |
IL |
74,2 |
|
MA |
50,4 |
|
TN |
56,4 |
|
TR |
61,6 |
|
ZA |
47,4 |
|
ZZ |
56,8 |
|
0805 50 10 |
EG |
69,2 |
MX |
39,8 |
|
TR |
54,9 |
|
ZZ |
54,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
88,4 |
BR |
85,7 |
|
CA |
120,7 |
|
CL |
102,9 |
|
CN |
88,9 |
|
MA |
49,8 |
|
MK |
31,8 |
|
US |
167,0 |
|
UY |
72,9 |
|
ZA |
74,7 |
|
ZZ |
88,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
100,0 |
CL |
124,6 |
|
CN |
55,7 |
|
ZA |
116,7 |
|
ZZ |
99,3 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.