ISSN 1977-0618

doi:10.3000/19770618.L_2012.077.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 77

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 55
16 март 2012 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) № 225/2012 на Комисията от 15 март 2012 година за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 183/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на одобряването на предприятия, които пускат на пазара за употреба като фуражи продукти, получени от растителни масла и смесени мазнини, и по отношение на специфичните изисквания във връзка с производството, складирането, транспорта и проверката за диоксини на масла, мазнини и продукти, получени от тях ( 1 )

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 226/2012 на Комисията от 15 март 2012 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1730/2006 по отношение на условията за разрешаване на бензоената киселина (притежател на разрешителното Emerald Kalama Chemical BV) ( 1 )

6

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 227/2012 на Комисията от 15 март 2012 година относно разрешаването на Lactococcus lactis (NCIMB 30117) като фуражна добавка за всички животински видове ( 1 )

8

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 228/2012 на Комисията от 15 март 2012 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

10

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 229/2012 на Комисията от 15 март 2012 година за определяне на вносните мита в сектора на зърнените култури, приложими от 16 март 2012 година

12

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 230/2012 на Комисията от 15 март 2012 година за изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 971/2011 за 2011/2012 пазарна година

15

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2012/151/ЕС

 

*

Решение на Европейския съвет от 1 март 2012 година за избиране на председателя на Европейския съвет

17

 

*

Решение 2012/152/ОВППС на Съвета от 15 март 2012 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран

18

 

 

2012/153/ЕС

 

*

Решение на Европейската централна банка от 5 март 2012 година относно допустимостта на търгуеми дългови инструменти, емитирани или изцяло гарантирани от Република Гърция в контекста на предложението на Република Гърция за обмен на дълг (ЕЦБ/2012/3)

19

 

 

ПРЕПОРЪКИ

 

 

2012/154/ЕС

 

*

Препоръка на Комисията от 15 март 2012 година за наблюдение на наличието на алкалоиди от мораво рогче във фуражите и храните ( 1 )

20

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

16.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 77/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 225/2012 НА КОМИСИЯТА

от 15 март 2012 година

за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 183/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на одобряването на предприятия, които пускат на пазара за употреба като фуражи продукти, получени от растителни масла и смесени мазнини, и по отношение на специфичните изисквания във връзка с производството, складирането, транспорта и проверката за диоксини на масла, мазнини и продукти, получени от тях

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 183/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 12 януари 2005 г. за определяне на изискванията за хигиена на фуражите (1), и по-специално член 27, букви б) и е) от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 183/2005 се определят общи правила за хигиената на фуражите, условията и мерките за гарантиране спазването на условията за обработка с цел ограничаване до минимум и контролиране на потенциалните рискове. Предприятията за фураж трябва да бъдат регистрирани или одобрени от компетентния орган. Освен това операторите в сектора на фуражите надолу по фуражната верига са длъжни да получават фуражи само от предприятия, които са регистрирани или одобрени.

(2)

С Регламент (ЕО) № 767/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно пускането на пазара и употребата на фуражи (2) се изисква фуражите, предлагани на пазара, да бъдат безопасни и при етикетирането им изрично да бъде посочен съответният вид фураж. Освен това в Регламент (ЕС) № 575/2011 на Комисията от 16 юни 2011 г. относно Каталога на фуражните суровини (3) са включени подробни описания на специфичните фуражни суровини, които да бъдат използвани за целите на етикетирането.

(3)

Комбинацията от тези изисквания следва да гарантира проследяемост и високо ниво на защита на потребителите по цялата фуражна и хранителна верига.

(4)

Официалните проверки и проверките, извършени от операторите в сектора на фуражите, показаха, че някои масла и мазнини и продукти, получавани от тях, които не са предназначени за употреба като фуражи, са били използвани като фуражни суровини, в резултат на което в получените фуражи са превишени максимално допустимите граници за диоксин, определени в Директива 2002/32/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 май 2002 г. относно нежеланите вещества в храните за животни (4). В резултат на това храната, получавана от животни, хранени със замърсен фураж, може да представлява риск за общественото здраве. Освен това изтеглянето на замърсените фуражи и храни от пазара може да доведе до финансови загуби.

(5)

За да се подобри хигиената на фуражите и без да се засяга компетентността на държавите-членки, така както е определена в член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 183/2005, предприятията, които обработват допълнително сурови растителни масла, произвеждат продукти, получени от масла от растителен произход, и смесват мазнини, следва да бъдат обект на одобрение в съответствие с посочения регламент, в случай че тези продукти са предназначени за употреба във фуражи.

(6)

Следва да се установят специфични изисквания за производството, етикетирането, складирането и транспорта на посочените фуражни суровини, за да се вземе предвид опитът, натрупан от прилагането на системи, основани на анализ на риска и контрола на критичните точки (HACCP).

(7)

Засиленият мониторинг на диоксина би допринесъл за установяването на случаи на неспазване и за прилагането на законодателството в областта на фуражите. Необходимо е да се предвиди задължение за операторите в сектора на фуражите да изследват мазнините, маслата и продуктите, получени от тях, за диоксин и диоксиноподобни полихлорирани бифенили, за да се намали рискът от навлизане на замърсени продукти в хранителната верига и следователно да се подкрепи стратегията за намаляване на излагането на гражданите на ЕС на действието на диоксина. Рискът от замърсяване с диоксин следва да бъде основата за въвеждането на план за мониторинг. Операторите в сектора на фуражите носят отговорността за пускане на пазара на безопасни фуражи. Поради това разходите за анализ следва да бъдат изцяло поети от тях. Подробните разпоредби относно вземането на проби и анализа, които не са включени в настоящия регламент, следва да останат компетентност на държавите-членки. Освен това държавите-членки се насърчават да се съсредоточат върху проверките на операторите в сектора на фуражите, за които не се извършва мониторинг на диоксина, но които получават посочените по-горе продукти.

(8)

Задължителната система за мониторинг, основана на риска, не трябва да засяга задължението на операторите в сектора на фуражите да спазват изискванията на законодателството на Съюза в областта на хигиената на фуражите. Тя трябва да бъде интегрирана в добрите практики в областта на хигиената и в системата, основана на HACCP. Това следва да се провери от компетентния орган в контекста на одобряването на оператора в сектора на фуражите. При редовното преразглеждане от страна на оператора на неговата собствена оценка на риска следва да бъдат отчетени констатациите от мониторинга на диоксина.

(9)

С оглед подобряване на прозрачността лабораториите, които извършват анализи за диоксини, следва да бъдат задължени да докладват резултатите, при които са надвишени максимално допустимите граници, предвидени в Директива 2002/32/ЕО, не само на оператора в сектора на фуражите, но и на компетентния орган. Това задължение не освобождава оператора в сектора на фуражите от задължението му да информира компетентния орган.

(10)

За да се провери ефективността на разпоредбите относно задължителния мониторинг на диоксина и неговото интегриране в системата НАССР на оператора в сектора на фуражите, следва да се предвиди извършването на преглед след две години.

(11)

Следва да се предвиди достатъчно време, за да се позволи на компетентните органи и на операторите в сектора на фуражите да приведат дейностите си в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент.

(12)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и нито Европейският парламент, нито Съветът възразиха срещу тях,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение II към Регламент (ЕО) № 183/2005 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 16 септември 2012 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 март 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 35, 8.2.2005 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 229, 1.9.2009 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 159, 17.6.2011 г., стр. 25.

(4)  ОВ L 140, 30.5.2002 г., стр. 10.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение II към Регламент (ЕО) № 183/2005 се изменя, както следва:

1)

След заглавието на приложение II се вмъква следният раздел:

„ОПРЕДЕЛЕНИЯ

За целите на настоящото приложение се прилагат следните определения:

а)

„партида“ означава количество фураж, което може да се установи и за което е определено, че има общи характеристики, като произход, разновидност, вид на опаковката, опаковащ, изпращач или етикетиране, и в случай на производствен процес, представлява единица продукция от един завод, който използва еднакви производствени показатели, или няколко такива единици, когато са произведени в последователен ред и са складирани заедно;

б)

„продукти, получени от растителни масла“ означава всички продукти, получени от сурови растителни масла или растителни масла за повторна употреба чрез обработка на растителни масла или на биодизел или чрез дестилация, химическо или физическо рафиниране, различни от рафинирано масло;

в)

„смесване на мазнини“ означава смесването на сурови масла, рафинирани масла, животински мазнини, промишлени растителни масла за повторна употреба и/или продукти, получени от тях, с цел производство на смесено масло или мазнина, с изключение единствено на складирането на следващите партиди.“

2)

В раздела, озаглавен „ОБЕКТИ И ОБОРУДВАНЕ“, се добавя следната точка:

„10.

Предприятията, които извършват една или повече от следните дейности с цел пускане на пазара на продукти за употреба във фуражите, подлежат на одобрение в съответствие с член 10, параграф 3:

а)

обработка на сурово растително масло, с изключение на онези, които попадат в приложното поле на Регламент (ЕО) № 852/2004;

б)

производство на мастни киселини чрез преработка на растителни масла и животински мазнини;

в)

производство на биодизел;

г)

смесване на мазнини.“

3)

В раздела, озаглавен „ПРОИЗВОДСТВО“, се добавят следните точки:

„7.

Предприятията за смесване на мазнини, които пускат на пазара продукти, предназначени за фураж, съхраняват всички продукти, предназначени за фураж, отделно от продуктите, предназначени за други цели, освен когато последните отговарят на:

изискванията на настоящия регламент или на член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 852/2004, и

приложение I към Директива 2002/32/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (1).

8.

При етикетирането на продуктите ясно се обозначава дали те са предназначени за фураж, или за други цели. Ако производителят декларира, че дадена партида от продукт не е предназначена за употреба като фураж или храна, тази декларация не се променя впоследствие от друг оператор на следващ етап от веригата.

4)

След раздела, озаглавен „КАЧЕСТВЕН КОНТРОЛ“, се добавя следният раздел:

„МОНИТОРИНГ НА ДИОКСИНА

1.

Операторите в сектора на фуражите, които пускат на пазара мазнини, масла или продукти, получени от тях, предназначени за употреба във фуражи, включително комбинирани фуражи, анализират посочените продукти в акредитирани лаборатории за сумата от диоксини и диоксиноподобни PCB в съответствие с Регламент (ЕО) № 152/2009 на Комисията (2).

2.

С цел допълване на системата HACCP на оператора в сектора на фуражите посочените в точка 1 анализи се извършват най-малко със следната честота:

а)

Преработватели на сурови растителни масла:

i)

анализират се 100 % от партидите сурови кокосови масла. Една партида може да включва максимум 1 000 тона от посочените продукти;

ii)

анализират се 100 % от партидите продукти, получени от растителни масла, с изключение на глицерин, лецитин и смоли, предназначени за фураж. Една партида може да включва максимум 1 000 тона от посочените продукти.

б)

Производители на животински мазнини:

един представителен анализ на 2 000 тона животинска мазнина и продукти от категория 3, получени от нея, така както е определено в член 10 от Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета (3).

в)

Оператори на рибно масло:

i)

анализират се 100 % от партидите рибно масло, ако то е произведено от:

продукти, получени от сурово рибно масло, различни от рафинирано рибно масло;

уловена риба, която до момента не е била обект на мониторинг, с неуточнен произход или от Балтийско море;

странични рибни продукти от предприятия, които произвеждат риба за консумация от човека и които не са одобрени от ЕС;

северно путасу или видове от семейство селдови;

една партида може да включва максимум 1 000 тона рибно масло;

ii)

анализират се 100 % от изходящите партиди продукти, получени от сурово рибно масло, различно от рафинирано рибно масло. Една партида може да включва максимум 1 000 тона от посочените продукти.

iii)

за рибно масло, което не е посочено в подточка i), се извършва един представителен анализ на 2 000 тона;

iv)

рибното масло, обеззаразено чрез официално одобрена манипулация, се анализира в съответствие с принципите на HACCP съгласно член 6.

г)

Промишленост за растителни масла и животински мазнини и биодизел:

i)

анализират се 100 % от входящите партиди сурови кокосови масла и продукти, получени от растителни масла, с изключение на глицерин, лецитин и смоли, растителни масла, които не се включват в буква б), рибни масла, които не се включват в буква в), масла за повторна употреба, получени от хранително-вкусовата промишленост, и смесени мазнини, предназначени за фураж. Една партида може да включва максимум 1 000 тона от посочените продукти;

ii)

анализират се 100 % от партидите продукти, получени от обработката на продуктите, посочени в подточка i), с изключение на глицерин, лецитин и смоли.

д)

Предприятия за смесване на мазнини:

i)

анализират се 100 % от входящите партиди сурови кокосови масла и продукти, получени от растителни масла, с изключение на глицерин, лецитин и смоли, растителни масла, които не се включват в буква б), рибни масла, които не се включват в буква в), масла за повторна употреба, получени от хранително-вкусовата промишленост, и смесени мазнини, предназначени за фураж. Една партида може да включва максимум 1 000 тона от посочените продукти;

или

ii)

анализират се 100 % от партидите смесени мазнини, предназначени за фураж. Една партида може да включва максимум 1 000 тона от посочените продукти;

При своята оценка на риска операторът в сектора на фуражите декларира пред компетентния орган кой вариант избира.

е)

Производители на комбинирани фуражи за животни, отглеждани за производство на храна, различни от посочените в буква д):

i)

анализират се 100 % от входящите партиди сурови кокосови масла и продукти, получени от растителни масла, с изключение на глицерин, лецитин и смоли, растителни масла, които не се включват в буква б), рибни масла, които не се включват в буква в), масла за повторна употреба, получени от хранително-вкусовата промишленост, и смесени мазнини, предназначени за фураж. Една партида може да включва максимум 1 000 тона от посочените продукти;

ii)

прилага се честота на вземане на проби от 1 % от партидите по отношение на произведените комбинирани фуражи, съдържащи продукти, посочени в подточка i).

3.

Ако може да се докаже, че дадена хомогенна пратка е по-голяма от максималния размер на партидата по смисъла на точка 2 и че от нея са взети представителни проби, резултатите от анализа на целесъобразно взетата и запечатана проба ще бъдат приети за допустими.

4.

Когато даден оператор в сектора на фуражите докаже, че партида продукт или всички съставни елементи на дадена партида, посочена в точка 2, които преминават в неговата област на действие, вече са били анализирани на по-ранен етап от процеса на производство, обработка или разпределение, или са в съответствие с изискванията на точка 2, буква б) или буква в), подточка iii), операторът в сектора на фуражите се освобождава от задължението за анализ на партидата и я анализира в съответствие с общите принципи на HACCP съгласно член 6.

5.

Всяка доставка на продукти, посочени в точка 2, буква г), подточка i), буква д), подточка i) и буква е), подточка i), се придружава от доказателство, че посочените продукти или всички техни съставни елементи са били анализирани или отговарят на изискванията на точка 2, буква б) или буква в), подточка iii).

6.

Ако всички партиди продукти, посочени в точка 2), буква г), подточка i), буква д), подточка i) и буква е), подточка i), които се влагат в производствен процес, са били анализирани в съответствие с изискванията на настоящия регламент и ако може да бъде гарантирано, че при производствения процес, обработването и складирането не се увеличава замърсяването с диоксин, операторът в сектора на фуражите се освобождава от задължението за анализ на крайния продукт и го анализира в съответствие с общите принципи на HACCP съгласно член 6.

7.

Когато даден оператор в сектора на фуражите възложи извършването на анализ на лаборатория, така както е посочено в точка 1, той дава указания на лабораторията да съобщи резултатите от анализа на компетентния орган, в случай че максимално допустимите граници за диоксини, посочени в раздел V, точки 1 и 2 от приложение I към Директива 2002/32/ЕО, са надвишени.

Когато даден оператор в сектора на фуражите възложи изпълнението на лаборатория, която се намира в държава-членка, различна от тази на поръчващия анализа оператор в сектора на фуражите, той дава указания на лабораторията да докладва на своя компетентен орган, който уведомява компетентния орган на държавата-членка, в която се намира операторът в сектора на фуражите.

В случай че операторът в сектора на фуражите възложи изпълнението на лаборатория, която се намира в трета държава, той уведомява за това компетентния орган на държавата-членка, в която се намира. Трябва да се представят доказателства, че лабораторията извършва анализа в съответствие с Регламент (ЕО) № 152/2009.

8.

Изискванията за изследване за диоксин се преразглеждат до 16 март 2014 г.

5)

В раздела, озаглавен „СКЛАДИРАНЕ И ТРАНСПОРТ“, се добавя следната точка:

„7.

Контейнерите, които са предназначени за складиране или транспорт на смесени мазнини, масла от растителен произход или продукти, получени от тях, предназначени за употреба във фуражи, не се използват за транспорт или съхранение на продукти, различни от посочените, освен когато продуктите отговарят на изискванията на:

настоящия регламент или на член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 852/2004, и

приложение I към Директива 2002/32/ЕО.

Те се съхраняват отделно от всякакви други товари, когато има риск от замърсяване.

В случай че тази отделна употреба не е възможна, контейнерите се почистват добре, така че да се отстранят всички следи от продукти, ако преди това са били използвани за продукти, които не отговарят на изискванията на:

настоящия регламент или на член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 852/2004, и

приложение I към Директива 2002/32/ЕО.

Животинските мазнини от категория 3, така като е определено в член 10 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, предназначени за употреба във фуражи, се складират и транспортират в съответствие с посочения регламент.“


(1)  ОВ L 140, 30.5.2002 г., стр. 10.“

(2)  ОВ L 54, 26.2.2009 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 300, 14.11.2009 г., стр. 1.“


16.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 77/6


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 226/2012 НА КОМИСИЯТА

от 15 март 2012 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1730/2006 по отношение на условията за разрешаване на бензоената киселина (притежател на разрешителното Emerald Kalama Chemical BV)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 13, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Препаратът бензоена киселина, принадлежащ към категорията добавки „зоотехнически добавки“, бе разрешен за период от десет години като фуражна добавка за използване при отбити прасенца с Регламент (ЕО) № 1730/2006 на Комисията (2) и за използване при свине за угояване с Регламент (ЕО) № 1138/2007 на Комисията (3).

(2)

В съответствие с член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 притежателят на разрешителното предложи да се променят условията на разрешителното за препарата бензоена киселина като фуражна добавка за отбити прасенца, за да се заличи условието относно включването на въпросната добавка в комбинирани фуражи посредством премикс и да се изменят условията относно допълващите фуражи. Заявлението бе придружено от съответните данни, подкрепящи искането за промяна. Комисията препрати заявлението до Европейския орган за безопасност на храните (наричан за краткост „Органът“).

(3)

В становището си от 6 септември 2011 г. (4) Органът заключи, че не съществува основание да продължава да действа ограничението за включване на препарата бензоена киселина в комбинирани фуражи посредством премикси. Той сметна, че ограниченията относно използването на добавката в допълващи фуражи, установени с Регламент (ЕО) № 1138/2007, са достатъчни и приложими за отбитите прасенца.

(4)

Условията, предвидени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003, са изпълнени.

(5)

Поради това Регламент (ЕО) № 1730/2006 следва да бъде съответно изменен.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент (ЕО) № 1730/2006 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 март 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  ОВ L 325, 24.11.2006 г., стр. 9.

(3)  ОВ L 256, 2.10.2007 г., стр. 8.

(4)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2011 г.; 9(9):2358.


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешителното

Добавка

Състав, химична формула, описание, аналитичен метод

Видове или категория животни

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Изтичане на срока на разрешителното

mg/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

Категория „зоотехнически добавки“. Функционална група: други зоотехнически добавки (подобряване на параметрите на действие: наддаване на тегло или съотношение фураж/наддаване)

4d210

Emerald Kalama Chemical BV

Бензоена киселина

 

Състав на добавката

Бензоена киселина (≥ 99,9 %)

 

Характеристика на активното вещество

Бензенкарбоксилна киселина, фенилкарбоксилна киселина, C7H6O2

CAS номер: 65-85-0

Максимално ниво във:

 

фталова киселина: ≤ 100 mg/kg

 

бифенил: ≤ 100 mg/kg

 

Аналитичен метод  (1)

Определяне на количеството бензоена киселина във фуражната добавка: титруване с натриев хидроксид (Европейска фармакопея, монография 0066)

Определяне на количеството бензоена киселина в премикса и във фуража: метод на течна хроматография с обърнати фази и УВ детектор (RP-HPLC/UV), основаващ се на ISO 9231:2008.

Прасенца

(отбити)

5 000

1.

Сместа от различни източници на бензоена киселина не трябва да превишава допустимото максимално ниво в пълноценния фураж от 5 000 mg/kg от пълноценния фураж.

2.

Препоръчителна минимална доза: 5 000 mg/kg от пълноценния фураж

3.

Допълващият фураж, съдържащ бензоена киселина, не трябва да се използва пряко за храненето на отбити прасенца, освен ако не е добре смесен с други фуражни материали от дневната дажба.

4.

За отбити прасенца до 25 kg.

5.

Мерки за безопасност: препоръчително е носенето на предпазна маска и ръкавици по време на работа.

14.12.2016 г.


(1)  Подробна информация за аналитичните методи може да бъде намерена на следния адрес на референтната лаборатория: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx“


16.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 77/8


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 227/2012 НА КОМИСИЯТА

от 15 март 2012 година

относно разрешаването на Lactococcus lactis (NCIMB 30117) като фуражна добавка за всички животински видове

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 е предвидено, че добавките за използване при храненето на животни подлежат на разрешаване и се уреждат основанията и процедурите за предоставяне на разрешително.

(2)

В съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 беше подадено заявление за разрешително за Lactococcus lactis (NCIMB 30117). То бе придружено от данните и документите, които се изискват съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(3)

Заявлението се отнася до разрешаването на Lactococcus lactis (NCIMB 30117) като фуражна добавка за всички животински видове, която следва да бъде класифицирана в категорията „технологични добавки“.

(4)

Европейският орган за безопасност на храните (наричан по-долу„органът“) заключи в становището си от 16 ноември 2011 г. (2), че при предложените условия на употреба препаратът Lactococcus lactis (NCIMB 30117) не оказва неблагоприятно въздействие върху здравето на животните, човешкото здраве или околната среда, както и че използването на посочения препарат може да подобри производството на силаж от всички фуражи, като намали нивото на pH и повиши степента на запазване на сухо вещество. Органът не счита, че е налице необходимост от специфични изисквания за мониторинг след пускането на пазара. Той също така провери доклада относно метода за анализ на фуражните добавки във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(5)

Оценката на Lactococcus lactis (NCIMB 30117) показва, че условията за предоставяне на разрешително, установени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003, са изпълнени. Поради това употребата на посочения препарат следва да бъде разрешена съгласно установеното в приложението към настоящия регламент.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Посоченият в приложението препарат, който спада към категорията „технологични добавки“ и към функционалната група „добавки за силаж“, се разрешава като добавка при храненето на животните при спазване на определените в приложението условия.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 март 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2011 г.; 9(12):2448.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешителното

Добавка

Състав, химична формула, описание, аналитичен метод

Видове или категория животни

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Изтичане на срока на разрешителното

CFU/kg пресен материал

Категория „технологични добавки“. Функционална група: добавки за силаж

1k2083

Lactococcus lactis

(NCIMB 30117)

 

Състав на добавката

Препарат от Lactococcus lactis (NCIMB 30117) с минимално съдържание от 5 × 1010 CFU/g добавка

 

Характеристика на активното вещество

Lactococcus lactis (NCIMB 30117)

 

Аналитичен метод  (1)

Преброяване във фуражната добавка: метод чрез разстилане върху пластина с помощта на MRS агар (ISO 15214)

Идентификация: пулсова гел електрофореза (PFGE)

Всички видове животни

1.

В упътването за употреба на добавката и премикса да се посочат температурата и срокът на съхранение.

2.

Минимална доза на добавката, когато не се използва в комбинация с други микроорганизми като добавки за силаж: 1 × 108 CFU/kg пресен материал.

3.

Мерки за безопасност: препоръчително е носенето на предпазна маска и ръкавици по време на работа.

5 април 2022 г.


(1)  Подробна информация за аналитичните методи може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx


16.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 77/10


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 228/2012 НА КОМИСИЯТА

от 15 март 2012 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 март 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

IL

51,1

JO

68,6

MA

57,8

TN

84,0

TR

97,9

ZZ

71,9

0707 00 05

JO

225,1

TR

174,9

ZZ

200,0

0709 91 00

EG

91,5

ZZ

91,5

0709 93 10

MA

64,2

TR

121,7

ZZ

93,0

0805 10 20

EG

53,0

IL

75,6

MA

65,8

TN

76,9

TR

62,9

ZZ

66,8

0805 50 10

EG

69,0

MA

69,1

TR

56,0

ZZ

64,7

0808 10 80

AR

89,5

BR

88,4

CA

119,9

CL

104,1

CN

115,1

MK

33,9

US

159,8

ZZ

101,5

0808 30 90

AR

95,3

CL

127,3

CN

47,7

ZA

91,4

ZZ

90,4


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


16.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 77/12


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 229/2012 НА КОМИСИЯТА

от 15 март 2012 година

за определяне на вносните мита в сектора на зърнените култури, приложими от 16 март 2012 година

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент (ЕС) № 642/2010 на Комисията от 20 юли 2010 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на вносните мита в сектора на зърнените култури (2), и по-специално член 2, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предвижда, че вносното мито за продукти под кодове по КН 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (пшеница мека, за посев), ex 1001 99 00 (висококачествена мека пшеница, различна от тази за посев), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 и 1007 90 00 е равно на интервенционната цена, валидна за тези продукти при вноса, увеличена с 55 %, минус вносната цена CIF, приложима за въпросната доставка. Това мито обаче не може да надхвърля размера на митото в Общата митническа тарифа.

(2)

В член 136, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предвижда, че за целите на изчисляването на вносното мито, посочено в параграф 1 от същия член, редовно се определят представителни цени CIF за внос на посочените продукти.

(3)

Съгласно член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 642/2010 цената, която трябва да се използва за изчисляване на вносното мито върху продукти по кодове по КН 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (пшеница мека, за посев), ex 1001 99 00 (висококачествена мека пшеница, различна от тази за посев), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 и 1007 90 00, е дневната представителна вносна цена CIF, определена по метода, посочен в член 5 от същия регламент.

(4)

Необходимо е да се определят вносни мита за периода, започващ от 16 март 2012 година, които да са приложими до влизането в сила на ново определяне.

(5)

С оглед на необходимостта да се осигури прилагането на дадената мярка възможно най-бързо след предоставянето на актуализираните данни, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

От 16 март 2012 година вносните мита в сектора на зърнените култури, посочени в член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, са определени в приложение I към настоящия регламент въз основа на елементите, изложени в приложение II.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 март 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 187, 21.7.2010 г., стр. 5.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Вносни мита за продуктите, посочени в член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, приложими от 16 март 2012 година

Код по КН

Описание на стоките

Вносно мито (1)

(EUR/t)

1001 19 00

1001 11 00

ПШЕНИЦА твърда висококачествена

0,00

със средно качество

0,00

с ниско качество

0,00

ex 1001 91 20

ПШЕНИЦА мека, за посев

0,00

ex 1001 99 00

ПШЕНИЦА мека висококачествена, различна от тази за посев

0,00

1002 10 00

1002 90 00

РЪЖ

0,00

1005 10 90

ЦАРЕВИЦА за посев, различна от хибридна

0,00

1005 90 00

ЦАРЕВИЦА, различна от тази за посев (2)

0,00

1007 10 90

1007 90 00

СОРГО на зърна, различно от хибрид за посев

0,00


(1)  Вносителят може, прилагайки член 2, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 642/2010, да се ползва от намаление на митата със:

3 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Средиземно море (отвъд Гибралтарския провлак) или в Черно море и ако стоката пристига в Съюза през Атлантическия океан или през Суецкия канал,

2 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Дания, Естония, Ирландия, Латвия, Литва, Полша, Финландия, Швеция, Обединеното кралство или на атлантическия бряг на Пиренейския полуостров и ако стоката пристига в Съюза през Атлантическия океан.

(2)  Вносителят може да ползва фиксирано намаление от 24 EUR/t, когато са изпълнени условията по член 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Елементи за изчисляване на митата, определени в приложение I

1.3.2012-14.3.2012

1.

Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 642/2010:

(EUR/t)

 

Мека пшеница (1)

Царевица

Твърда пшеница с високо качество

Твърда пшеница със средно качество (2)

Твърда пшеница с ниско качество (3)

Борса

Minnéapolis

Chicago

Котировка

241,57

195,02

Цена CAF САЩ

309,02

299,02

279,02

Премия за Залива

88,06

18,76

Премия за Големите езера

2.

Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 642/2010:

Разходи за навло: Мексикански залив — Ротердам:

15,55 EUR/t

Разходи за навло: Големите езера — Ротердам:

— EUR/t


(1)  Позитивна премия от 14 EUR/t инкорпорирано (член 5, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010).

(2)  Негативна премия от 10 EUR/t (член 5, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010).

(3)  Негативна премия от 30 EUR/t (член 5, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010).


16.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 77/15


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 230/2012 НА КОМИСИЯТА

от 15 март 2012 година

за изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 971/2011 за 2011/2012 пазарна година

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията от 30 юни 2006 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на търговията с трети страни в сектора на захарта (2), и по-специално член 36, параграф 2, втора алинея, второ изречение от него,

като има предвид, че:

(1)

Размерите на представителните цени и на допълнителните вносни мита, приложими за бяла захар, сурова захар и някои сиропи, за пазарната 2011/2012 година са определени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 971/2011 на Комисията (3). Посочените цени и мита са последно изменени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 192/2012 на Комисията (4).

(2)

Данните, с които Комисията разполага понастоящем, налагат изменение на посочените размери съгласно член 36 от Регламент (ЕО) № 951/2006.

(3)

С оглед на необходимостта да се осигури възможно най-бързо прилагане на дадената мярка след предоставянето на актуализираните данни, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за продуктите, посочени в член 36 от Регламент (ЕО) № 951/2006, определени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 971/2011 за пазарната 2011/2012 година, се изменят съгласно приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 март 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24.

(3)  ОВ L 254, 30.9.2011 г., стр. 12.

(4)  ОВ L 69, 8.3.2012 г., стр. 13.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Изменени размери на представителните цени и на допълнителните вносни мита за бяла захар, сурова захар и продукти с код по КН 1702 90 95, приложими от 16 март 2012 година

(В евро)

Код по КН

Размер на представителната цена за 100 kg нето от съответния продукт

Размер на допълнителното мито за 100 kg нето от съответния продукт

1701 12 10 (1)

42,21

0,00

1701 12 90 (1)

42,21

1,94

1701 13 10 (1)

42,21

0,00

1701 13 90 (1)

42,21

2,24

1701 14 10 (1)

42,21

0,00

1701 14 90 (1)

42,21

2,24

1701 91 00 (2)

49,75

2,54

1701 99 10 (2)

49,75

0,00

1701 99 90 (2)

49,75

0,00

1702 90 95 (3)

0,50

0,22


(1)  Определяне на стандартното качество, както е посочено в приложение IV, точка III от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

(2)  Определяне за стандартното качество, както е посочено в приложение IV, точка II от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

(3)  Определяне за 1 % съдържание на захароза.


РЕШЕНИЯ

16.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 77/17


РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪВЕТ

от 1 март 2012 година

за избиране на председателя на Европейския съвет

(2012/151/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪВЕТ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 15, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 1 декември 2009 г. г-н Herman VAN ROMPUY беше избран с Решение 2009/879/ЕС на Европейския съвет (1) за председател на Европейския съвет за периода от 1 декември 2009 г. до 31 май 2012 г.

(2)

В съответствие с Договора заемащият длъжността председател на Европейския Съвет може да бъде преизбран еднократно,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Г-н Herman VAN ROMPUY се преизбира за председател на Европейския съвет за периода от 1 юни 2012 г. до 30 ноември 2014 г.

Член 2

Г-н Herman VAN ROMPUY се уведомява за настоящото решение от генералния секретар на Съвета.

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 1 март 2012 година.

За Европейския съвет

Председател

H. VAN ROMPUY


(1)  ОВ L 315, 2.12.2009 г., стр. 48.


16.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 77/18


РЕШЕНИЕ 2012/152/ОВППС НА СЪВЕТА

от 15 март 2012 година

за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 26 юли 2010 г. Съветът прие Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран (1).

(2)

На 23 януари 2012 г. Съветът прие Решение 2012/35/ОВППС за изменение на Решение 2010/413/ОВППС (2), което отразява неговата сериозна и задълбочаваща се загриженост във връзка с характера на ядрената програма на Иран.

(3)

Във връзка с това доставчиците на специализирани услуги за финансови съобщения следва да продължат да прилагат целеви финансови мерки в съответствие с Решение 2010/413/ОВППС.

(4)

Решение 2010/413/ОВППС следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В член 20 от Решение 2010/413/ОВППС се добавя следният параграф:

„12.   Без да се засягат изключенията, предвидени в настоящия член, се забранява предоставянето на специализирани услуги за финансови съобщения, използвани за обмен на финансови данни, на лицата и образуванията, посочени в параграф 1.“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 15 март 2012 година.

За Съвета

Председател

N. WAMMEN


(1)  ОВ L 195, 27.7.2010 г., стр. 39.

(2)  ОВ L 19, 24.1.2012 г., стр. 22.


16.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 77/19


РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 5 март 2012 година

относно допустимостта на търгуеми дългови инструменти, емитирани или изцяло гарантирани от Република Гърция в контекста на предложението на Република Гърция за обмен на дълг

(ЕЦБ/2012/3)

(2012/153/ЕС)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 127, параграф 2, първо тире от него,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 3.1, първо тире, член 12.1, член 18 и член 34.1, второ тире,

като взе предвид Насоки ЕЦБ/2011/14 от 20 септември 2011 г. относно инструментите и процедурите на паричната политика на Евросистемата (1), и по-специално раздели 1.6, 6.3.1 и 6.3.2 от приложение I към тях,

като има предвид, че:

(1)

Предвид изключителните обстоятелства, преобладаващи на финансовите пазари, и нарушението на обичайната пазарна оценка на ценните книжа, емитирани или гарантирани от Република Гърция, Управителният съвет прие Решение ЕЦБ/2010/3 от 6 май 2010 г. относно временни мерки във връзка с допустимостта на търгуеми дългови инструменти, емитирани или гарантирани от гръцкото правителство (2). Това решение временно суспендира минималните изисквания за праговете за кредитно качество на Евросистемата, посочени в рамковите правила за кредитна оценка на Евросистемата за определени търгуеми активи в раздел 6.3.2 от приложение I към Насоки ЕЦБ/2011/14. Решение ЕЦБ/2012/2 (3) отмени Решение ЕЦБ/2010/3 поради отрицателното въздействие върху кредитните рейтинги, присъдени на такива дългови инструменти, на предложението за обмен на дълг, във връзка с участието на частния сектор, на държателите на търгуеми дългови инструменти, емитирани или гарантирани от гръцкото правителство.

(2)

На 21 юли 2011 г. държавните и правителствените ръководители на държавите-членки на еврозоната и институциите на Съюза обявиха мерки за стабилизиране на публичните финанси на Гърция, които включваха техния ангажимент да предоставят подобрение на обезпечения за укрепване на качеството на търгуеми дългови инструменти, емитирани или гарантирани от Република Гърция. Управителният съвет реши, че такова подобрение на обезпечения следва да се предоставя от Република Гърция в полза на националните централни банки (НЦБ).

(3)

Управителният съвет реши, че праговете за кредитно качество на Евросистемата се суспендират по отношение на търгуемите дългови инструменти, емитирани или изцяло гарантирани от Република Гърция, които са обхванати от подобрението на обезпечения,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Допустимост на търгуеми дългови инструменти, емитирани или изцяло гарантирани от Република Гърция в контекста на предложението на Република Гърция за обмен на дълг

1.   Използването, като обезпечения за кредитни операции на Евросистемата, на търгуеми дългови инструменти, емитирани или изцяло гарантирани от Република Гърция, които не удовлетворяват минималните изисквания за праговете за кредитно качество, посочени в рамковите правила за кредитна оценка на Евросистемата за определени търгуеми активи в раздел 6.3.2 от приложение I към Насоки ЕЦБ/2011/14, но изпълняващи другите изисквания за допустимост, посочени в приложение I към Насоки ЕЦБ/2011/14, зависи условно от предоставянето от Република Гърция на НЦБ на подобрение на обезпечения под формата на схема за обратно изкупуване.

2.   Търгуемите дългови инструменти, посочени в параграф 1, остават допустими за времетраенето на подобрението на обезпечения.

Член 2

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на 8 март 2012 г.

Съставено във Франкфурт на Майн на 5 март 2012 година.

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  ОВ L 331, 14.12.2011 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 117, 11.5.2010 г., стр. 102.

(3)  ОВ L 59, 1.3.2012 г., стр. 36.


ПРЕПОРЪКИ

16.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 77/20


ПРЕПОРЪКА НА КОМИСИЯТА

от 15 март 2012 година

за наблюдение на наличието на алкалоиди от мораво рогче във фуражите и храните

(текст от значение за ЕИП)

(2012/154/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 292 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 2002/32/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 май 2002 г. относно нежеланите вещества в храните за животни (1) се забранява използването на продукти, предназначени за храни за животни, които съдържат нива на нежелани вещества над максимално допустимите граници, посочени в приложение I към посочената директива.

(2)

Определена е максимално допустима граница от 1 000 mg/kg от склероции на мораво рогче по ръжта (Claviceps purpurea) във фуражи, съдържащи несмлени зърна.

(3)

Експертната група по замърсителите в хранителната верига към Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) прие становище относно искането, отправено от Комисията на 19 април 2005 г., свързано с моравото рогче като нежелано вещество в храните за животни (2).

(4)

Терминът „мораво рогче“ се отнася до гъбичните структури от вида Claviceps, които се развиват на мястото на зародишите в житните класове или на мястото на семената в тревните стъбла и представляват големи тъмнооцветени склероции. Тези склероции съдържат различни класове алкалоиди, най-важните от които са ергометрин, ерготамин, ергозин, ергокристин, ергокриптин и ергокорнин, както и техните епимери. Количеството и токсичният състав варират при гъбичните щамове в зависимост от растението гостоприемник и от географския район.

(5)

В момента не е известна степента на вариативност на алкалоидния състав на моравото рогче по гъбични видове, географско разпространение и растение гостоприемник (например алкалоидният състав на моравото рогче по ръжта е различен от този на други морави рогчета). Необходими са повече данни за определяне на всички фактори, отговорни за вариативността на алкалоидния състав на моравото рогче в отделните видове растения.

(6)

Физическото установяване на процента на замърсяване на зърнените култури с мораво рогче по ръжта често е неточно, тъй като размерът и теглото на склероциите може значително да варират. Освен това физическото установяване е невъзможно при обработени фуражи и храни. Затова се препоръчва, в допълнение към физическите методи, да се осигури възможност за контрол посредством химически анализ на потенциално замърсените фуражи и храни, тъй като съществуват различни хроматографски методи за откриване на алкалоидите от мораво рогче във фуражите и храните. Методите са ограничени обаче до определен брой алкалоиди от мораво рогче.

(7)

Необходимо е да се набавят повече данни за наличието на такива алкалоиди от мораво рогче не само при несмлени зърна, но и при зърнени продукти и комбинирани фуражи и храни, и да се получат надеждни данни относно алкалоидния състав на моравото рогче във фуражите и храните, както и да се свърже наличието на алкалоиди от мораво рогче с наличното количество склероции. Целесъобразно е това наблюдение да се насочи към шестте преобладаващи алкалоида от мораво рогче, а именно ергометрин, ерготамин, ергозин, ергокристин, ергокриптин и ергокорнин, както и техните епимери,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ПРЕПОРЪКА:

1.

Държавите-членки, с активното участие на стопанските субекти в областта на фуражите и храните, да извършват наблюдение върху наличието на алкалоиди от мораво рогче в зърнените храни и зърнените продукти, предназначени за консумация от човека или за хранене на животни, в пасища/фуражни треви за хранене на животни и в комбинирани фуражи и храни.

2.

Държавите-членки да извършват анализ на пробите за най-малко следните алкалоиди:

ергокристин/ергокристинин;

ерготамин/ерготаминин;

ергокриптин/ергокриптинин;

ергометрин/ергометринин;

ергозин/ергозинин;

ергокорнин/ергокорнинин.

3.

При възможност държавите-членки да определят едновременно състава на склероциите в пробата, за да бъде проучена по-добре връзката между състава на склероциите и нивото на отделните алкалоиди от мораво рогче.

4.

Резултатите от анализа да бъдат предоставяни редовно на ЕОБХ с цел тяхното обобщаване в една база данни.

Съставено в Брюксел на 15 март 2012 година.

За Комисията

John DALLI

Член на Комисията


(1)  ОВ L 140, 30.5.2002 г., стр. 10.

(2)  Opinion of the Scientific Panel on Contaminants in Food Chain on a request from the Commission related to ergot as undesirable substance in animal feed, The EFSA Journal (2005)225, 1–27. http://www.efsa.europa.eu/en/scdocs/doc/contam_op_ej225_ergot_en1.pdf