|
ISSN 1977-0618 doi:10.3000/19770618.L_2012.018.bul |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
L 18 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 55 |
|
|
|
Поправки |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП |
|
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
|
21.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 18/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 52/2012 НА КОМИСИЯТА
от 20 януари 2012 година
за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 998/2003 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на вписването относно Съединените щати в списъка на третите страни и територии
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 998/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания, които са приложими при движение с нетърговска цел на домашни любимци, и за изменение на Директива 92/65/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 10 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Регламент (ЕО) № 998/2003 се установяват ветеринарно-санитарните изисквания, приложими при движение с нетърговска цел на домашни любимци, както и правилата, прилагани при проверките на такива движения. Той се прилага по отношение на движения с нетърговска цел между държавите-членки или от трети страни на домашни любимци от видовете, посочени в приложение I към него. |
|
(2) |
В част В от приложение II към Регламент (ЕО) № 998/2003 се съдържа списък на трети страни и територии, които не са засегнати от бяс, както и на трети страни и територии, като сред тях фигурират Съединените щати, по отношение на които рискът от разпространение на бяс в Съюза в резултат на започнали от тях движения с нетърговска цел на домашни любимци се смята за не по-голям от риска, свързан с такива движения между държавите-членки. |
|
(3) |
С Регламент (ЕО) № 998/2003, изменен с Регламент (ЕО) № 18/2006 на Комисията (2), Гуам се включва във вписването относно Съединените щати в списъка в част В от приложение II към Регламент (ЕО) № 998/2003. |
|
(4) |
Съединените щати информираха Комисията, че също така прилагат национални условия за движението на животни от видовете, посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 998/2003, когато тези животни се придвижват с нетърговска цел между Съединените щати и Американска Самоа, Северните Мариански острови, Пуерто Рико и Американските Вирджински острови. |
|
(5) |
Поради това е целесъобразно тези допълнителни територии да бъдат включени във вписването относно Съединените щати в част В от приложение II към Регламент (ЕО) № 998/2003. |
|
(6) |
Поради това Регламент (ЕО) № 998/2003 следва да бъде съответно изменен. |
|
(7) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В част В от приложение II към Регламент (ЕС) № 998/2003 вписването относно Съединените американски щати се заменя със следното:
|
„US |
Съединени американски щати (включително AS — Американска Самоа, GU — Гуам, MP — Северни Мариански острови, PR — Пуерто Рико и VI — Американски Вирджински острови)“. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 20 януари 2012 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
|
21.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 18/3 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 53/2012 НА КОМИСИЯТА
от 20 януари 2012 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
|
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 20 януари 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
|
0702 00 00 |
IL |
151,1 |
|
MA |
61,8 |
|
|
TN |
92,5 |
|
|
TR |
114,3 |
|
|
ZZ |
104,9 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
229,9 |
|
MA |
148,6 |
|
|
TR |
155,6 |
|
|
ZZ |
178,0 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
82,2 |
|
ZZ |
82,2 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
125,3 |
|
TR |
142,4 |
|
|
ZZ |
133,9 |
|
|
0805 10 20 |
AR |
41,5 |
|
BR |
41,5 |
|
|
EG |
53,3 |
|
|
MA |
52,2 |
|
|
TN |
63,3 |
|
|
TR |
63,9 |
|
|
ZA |
41,5 |
|
|
ZZ |
51,0 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
93,3 |
|
ZZ |
93,3 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
57,2 |
|
IL |
95,5 |
|
|
KR |
92,8 |
|
|
MA |
57,9 |
|
|
TR |
84,7 |
|
|
ZZ |
77,6 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
45,3 |
|
EG |
69,9 |
|
|
TR |
58,3 |
|
|
UY |
45,3 |
|
|
ZZ |
54,7 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
78,5 |
|
CL |
58,2 |
|
|
CN |
35,2 |
|
|
MK |
30,8 |
|
|
US |
149,0 |
|
|
ZZ |
70,3 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
46,5 |
|
TR |
116,3 |
|
|
US |
120,7 |
|
|
ZZ |
94,5 |
|
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ ZZ “ означава „с друг произход“.
РЕШЕНИЯ
|
21.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 18/5 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 19 януари 2012 година
за изискване от държавите-членки да забранят пускането на пазара на прикачни устройства за рязане от типа на раздробителите, предназначени за преносими, ръчноуправлявани машини за рязане на храсти
(нотифицирано под номер C(2011) 9772)
(текст от значение за ЕИП)
(2012/32/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2006/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно машините и за изменение на Директива 95/16/ЕО (1), и по-специално член 9 от нея,
като има предвид, че:
|
(1) |
Машините за косене на трева и машините за рязане на храсти са преносими, ръчноуправлявани градински и горски машини, използвани за косене на трева и плевели, за рязане на храсти, малки дръвчета и подобни растителни видове. Окомплектованата машина за косене на трева или машина за рязане на храсти включва силова глава, предавателен вал, прикачно устройство и предпазен кожух. Много машини, задвижвани от двигател с вътрешно горене, са машини с двойно предназначение, които могат да се използват за косене на трева и плевели или за рязане на храсти и малки дръвчета в зависимост от монтираното устройство за рязане. |
|
(2) |
През септември 2008 г. шведските органи информираха органите на другите държави-членки и Комисията, че няколко прикачни устройства за рязане от типа на раздробителите, предназначени за машини за рязане на храсти и състоящи се от две или повече метални части, като вериги, ножове или четки, свързани към въртяща се глава, са били пуснати на пазара от производители, различни от производителите на оригиналните машини за рязане на храсти. Шведските органи счетоха, че тези прикачни устройства за рязане от типа на раздробителите са опасни. |
|
(3) |
През май 2010 г. органите на Обединеното кралство информираха органите на другите държави-членки и Комисията за злополука със смъртен изход при работа с прикачно устройство за рязане от типа на раздробителите, предназначено за машина за рязане на храсти и състоящо се от две вериги, свързани към метален диск. При употребата на машина за рязане на храсти, оборудвана с такова прикачно устройство за рязане, звено от веригата е било изхвърлено и е наранило смъртоносно наблизо стоящо лице. Обединеното кралство предприе мерки, за да гарантира изтеглянето от пазара и извеждането от експлоатация на съответните прикачни устройства за рязане. На заседанието на Комитета по машините, което се проведе на 2 юни 2010 г., Обединеното кралство поиска от Комисията да разгледа необходимостта от приемането на мярка, с която да се изиска от държавите-членки да забранят пускането на пазара на прикачни устройства за рязане с подобни технически характеристики. |
|
(4) |
Прикачните устройства за рязане от типа на раздробителите, предназначени за машини за рязане на храсти и пускани на пазара отделно, за да се монтират от оператора към машина за рязане на храсти, които не са обхванати от оценката на рисковете, ЕО декларацията за съответствие и инструкциите на производител на машина за рязане на храсти, са заменяемо оборудване по смисъла на определението в член 2, буква б) от Директива 2006/42/ЕО. |
|
(5) |
Раздел 1.3.2 от приложение I към Директива 2006/42/ЕО относно опасността от счупване при използване изисква отделните части на машината и връзките помежду им да могат да издържат на натоварванията, на които са подложени при употребата им. Когато рискът от счупване или разпадане остава въпреки предприетите мерки, съответните части трябва да бъдат монтирани, разположени и/или предпазвани така, че в случай на счупване техните парчета да бъдат задържани, като по този начин се избягват опасните ситуации. Раздел 1.3.3 от приложение I към същата директива относно опасността от падащи или изхвърлени предмети изисква да се вземат предпазни мерки, за да се предотвратят опасностите от такива предмети. |
|
(6) |
Хармонизираният стандарт за преносимите, ръчноуправлявани машини за рязане на храсти, задвижвани от двигател с вътрешно горене, а именно EN ISO 11806:2008, включва техническите спецификации и изпитванията, за да се гарантира подходящата якост на прикачните устройства за рязане и за да се намалят рисковете поради изхвърлени от машината предмети. Стандартът не предвижда прикачните устройства за рязане да се състоят от повече от една метална част. Въпреки че прилагането на хармонизирания стандарт е доброволно, в него са посочени техническите аспекти, които трябва да се вземат предвид при изпълнение на съществените изисквания за опазване на здравето и безопасност по Директива 2006/42/ЕО в съответствие с общите принципи, установени в началото на приложение I към същата директива. |
|
(7) |
Използването на прикачни устройства за рязане от типа на раздробителите със свързани метални части поражда значително по-големи остатъчни рискове от счупване при използване и от изхвърляне на предмети в сравнение с остриетата, представляващи една метална част. Металните части на прикачните устройства за рязане от типа на раздробителите и връзките помежду им понасят многократни високи механични натоварвания при контакта им с камъни, скали и други препятствия и съществува вероятност от счупване и изхвърляне с голяма скорост. На тях се дължи също така изхвърлянето на камъни с по-голяма сила, отколкото при остриетата, представляващи една метална част. Предпазните кожуси, монтирани към преносимите, ръчноуправлявани машини за рязане на храсти, не могат да осигурят подходящата защита срещу по-големите опасности, породени от прикачните устройства за рязане от типа на раздробителите със свързани метални части. Поради това, като се отчитат техническите аспекти, не може са се счита, че прикачните устройства за рязане от типа на раздробителите, предназначени за преносими, ръчноуправлявани машини за рязане на храсти, отговарят на изискванията по раздели 1.3.2 и 1.3.3 от приложение I към Директива 2006/42/ЕО. Липсата на съответствие поражда значителен риск от сериозни увреждания или злополуки със смъртен изход за ползващите лица и другите изложени лица. |
|
(8) |
На 22 октомври 2010 г. Комисията се консултира с Европейската асоциация по градинска техника във връзка с проектомярка по отношение на опасните прикачни устройства за рязане, предназначени за машините за рязане на храсти. В отговора си от 4 ноември 2010 г. Асоциацията изрази подкрепата си за проектомярката. |
|
(9) |
Следва да се разреши възможно най-краткият период с оглед на прилагането на мерките, изисквани съгласно настоящото решение, за да се предотвратят други злополуки. |
|
(10) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 22 от Директива 2006/42/ЕО, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Държавите-членки забраняват пускането на пазара на прикачни устройства за рязане от типа на раздробителите, състоящи се от няколко свързани метални части и предназначени за преносими, ръчноуправлявани машини за рязане на храсти.
Член 2
Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да се съобразят с настоящото решение най-късно до 30 април 2012 г. Те публикуват тези мерки и незабавно ги съобщават на Комисията.
Член 3
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 19 януари 2012 година.
За Комисията
Antonio TAJANI
Заместник-председател
Поправки
|
21.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 18/7 |
Поправка на Директива 2011/92/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно борбата със сексуалното насилие и със сексуалната експлоатация на деца, както и с детската порнография и за замяна на Рамково решение 2004/68/ПВР на Съвета
( Официален вестник на Европейския съюз L 335 от 17 декември 2011 г. )
В съдържанието и в заглавието на стр. 1
вместо:
„2011/92/ЕС“
да се чете:
„2011/93/ЕС“
|
21.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 18/7 |
Поправка на Директива 97/11/ЕО на Съвета от 3 март 1997 година за изменение на Директива 85/337/ЕИО относно оценката на въздействието на определени публични и частни проекти върху околната среда
( Официален вестник на Европейските общности L 73 от 14 март 1997 г., стр. 5 )
(Специално издание 2007 г., глава 15, том 03, стр. 254)
На страница 258 в приложението, ново приложение I, точка 5
вместо:
|
„5. |
Инсталации за добив и преработка на азбест и за продукти, съдържащи азбест: азбестоциментови продукти, с годишно производство над 20 000 тона крайна продукция, както и за други видове производства, използващи азбест над 200 тона годишно.“ |
да се чете:
|
„5. |
Инсталации за добив и преработка на азбест и за продукти, съдържащи азбест: за азбестоциментови продукти с годишно производство над 20 000 тона крайна продукция, за фрикционни материали с годишно производство над 50 тона крайна продукция, както и за други видове производства, използващи азбест над 200 тона годишно.“ |
|
21.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 18/7 |
Поправка на Регламент (ЕС) № 1251/2011 на Комисията от 30 ноември 2011 година за изменение на директиви 2004/17/ЕО, 2004/18/ЕО и 2009/81/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на прилаганите от тях прагове за процедурите за възлагане на обществени поръчки
( Официален вестник на Европейския съюз L 319 от 2 декември 2011 г. )
На страница 44 в член 2, точка 5 буква а)
вместо:
„в буква а) стойността „ 125 000 EUR“ се заменя със „ 133 000 EUR“;“
да се чете:
„в буква а) стойността „ 125 000 EUR“ се заменя със „ 130 000 EUR“;“.