ISSN 1977-0618

doi:10.3000/19770618.L_2011.310.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 310

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 54
25 ноември 2011 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) № 1215/2011 на Съвета от 24 ноември 2011 година за изменение на Регламент (ЕО) № 131/2004 на Съвета относно определени ограничителни мерки по отношение на Судан

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1216/2011 на Комисията от 24 ноември 2011 година за изменение на Регламент (ЕС) № 691/2010 за определяне на схема за ефективност на аеронавигационното обслужване и мрежовите функции ( 1 )

3

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1217/2011 на Комисията от 24 ноември 2011 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

6

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1218/2011 на Комисията от 24 ноември 2011 година относно изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент за изменение (ЕC) № 971/2011 за 2011/12 пазарна година

8

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение 2011/752/ОВППС на Съвета от 24 ноември 2011 година за изменение на Съвместно действие 2008/124/ОВППС относно мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово, EULEX KOSOVO

10

 

 

2011/753/ЕС

 

*

Решение на Комисията от 18 ноември 2011 година за установяване на правила и изчислителни методи за проверка на съответствието с целите, зададени в член 11, параграф 2 от Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (нотифицирано под номер C(2011) 8165)

11

 

 

2011/754/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 22 ноември 2011 година за прилагане на Директива 2009/103/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на проверките на застраховки Гражданска отговорност във връзка с използването на моторни превозни средства (нотифицирано под номер C(2011) 8289)  ( 1 )

17

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

25.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 310/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1215/2011 НА СЪВЕТА

от 24 ноември 2011 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 131/2004 на Съвета относно определени ограничителни мерки по отношение на Судан

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215, параграф 1 от него,

като взе предвид Решение 2011/423/ОВППС на Съвета от 18 юли 2011 г. относно ограничителни мерки срещу Судан и Южен Судан и за отмяна на Обща позиция 2005/411/ОВППС (1), прието в съответствие с дял V, глава 2 от Договора за Европейския съюз,

като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

На 30 май 2005 г. Съветът прие Обща позиция 2005/411/ОВППС (2) относно ограничителните мерки срещу Судан.

(2)

На 18 юли 2011 г. Съветът прие Решение 2011/423/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Судан и Южен Судан и за отмяна на Обща позиция 2005/411/ОВППС. Решение 2011/423/ОВППС измени обхвата на ограничителните мерки, наложени от отменената Обща позиция 2005/411/ОВППС.

(3)

Поради това Регламент (ЕО) № 131/2004 (3) на Съвета следва да бъде съответно изменен.

(4)

За да се осигури ефективността на мерките, предвидени в настоящия регламент, той трябва да влезе в сила незабавно след публикуването му,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 131/2004 на Съвета се изменя, както следва:

1.

Заглавието се заменя със следното:

2.

Член 2 се заменя със следното:

„Член 2

Забраняват се:

а)

предоставянето на техническа помощ, свързана с военни дейности и доставката, производството, поддръжката и употребата на оръжия и свързаните с тях материали от всякакъв вид, включително оръжия и боеприпаси, военни превозни средства и оборудване, паравоенно оборудване и резервни части за посоченото, пряко или косвено нa всяко лице, образувание или орган във или за използване в Судан или в Южен Судан;

б)

предоставянето на финансиране или финансова помощ, свързана с военни дейности, включително по-специално безвъзмездна помощ, заеми и застраховане на експортно кредитиране, за продажба, доставка, прехвърляне или износ на оръжия и свързани с тях материали или за предоставяне на съответна техническа помощ, пряко или косвено на всяко лице, образувание или орган във или за използване в Судан или в Южен Судан.“

3.

В член 4, параграф 1 се вмъква следната буква:

„д)

подкрепа на процеса на реформа на сектора на сигурността в Южен Судан.“

4.

Член 5 се заменя със следното:

„Член 5

Членове 2 и 3 не се прилагат за защитно облекло, включително бронирани жилетки и военни каски, изнесени временно за Судан или за Южен Судан от персонала на ООН, персонала на Съюза или на неговите държави-членки, представителите на медиите, хуманитарните работници и работниците в областта на развитието и свързания с тях персонал, само за тяхно лично ползване.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 24 ноември 2011 година.

За Съвета

Председател

W. PAWLAK


(1)  ОВ L 188, 19.7.2011 г., стр. 20.

(2)  ОВ L 139, 2.6.2005 г., стр. 25.

(3)  OB L 21, 28.1.2004 г., стр. 1.


25.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 310/3


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1216/2011 НА КОМИСИЯТА

от 24 ноември 2011 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 691/2010 за определяне на схема за ефективност на аеронавигационното обслужване и мрежовите функции

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 549/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2004 г. за определяне на рамката за създаването на Единно европейско небе (Рамков регламент) (1), и по-специално член 11 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕС) № 691/2010 за определяне на схема за ефективност на аеронавигационното обслужване и мрежовите функции и за изменение на Регламент (ЕО) № 2096/2005 за определяне на общи изисквания при доставянето на аеронавигационни услуги (2) се предвиждат ключови показатели за ефективност (КПЕ) и задължителни цели в ключови области за ефективността — безопасност, околна среда, капацитет и рентабилност.

(2)

КПЕ за безопасност за определянето на национални цели или цели на равнище функционален блок въздушно пространство (ФБВП), формулирани в приложение 1 към Регламент (ЕС) № 691/2010 г. са: ефективността на управлението на безопасността, измерена по методика, която се основава на рамката за проучване степента на развитие на безопасността на УВД; прилагането на схемата за класификация на степента на сериозност на инструмента за анализ на риска с цел да се даде възможност за хармонизирано отчитане на степента на сериозност на нарушение на минималното разделяне, нахлувания на писта и технически събития, специфични за управлението на въздушното движение (УВД); и отчитането на културата на справедливост.

(3)

Съгласно приложение 1 към Регламент (ЕС) № 691/2010, тези КПЕ за безопасност следва да бъдат допълнително разработени съвместно от Комисията, държавите-членки, Европейската агенция за авиационна безопасност (ЕААБ) и Европейската организация за безопасност на въздухоплаването (Евроконтрол) и да бъдат приети от Комисията преди първия референтен период.

(4)

За тази цел Комисията създаде работна група, състояща се от представители на ЕААБ, Евроконтрол и Комисията (така наречената Работна група Е3). Въпросната работна група изготви технически доклад, озаглавен „Параметри за ключовите показатели за безопасността във връзка със схемата за ефективност“. Този доклад бе допълнен въз основа на коментари, получени от държавите-членки и заинтересованите страни и представлява техническа концепция за настоящия регламент и съответните приемливи средства за осигуряване на съответствие и материали с насоки.

(5)

Вече извършената работа по отношение на други инициативи като Плана за безопасност (ЕААБ), Инструмента за анализ на риска (Евроконтрол) и Рамката за проучване степента на развитие на безопасността (Евроконтрол) следва да бъде взета под внимание при разработването на КПЕ за безопасност.

(6)

Опитът, придобит от постепенното прилагане на схемата за ефективност, показва, че времето, предоставяно на Комисията за оценка на преразгледаните цели за ефективност, следва да бъде увеличено с оглед на работната натовареност, създавана от подробното оценяване на плановете за ефективност, за да бъде проведен необходимият диалог с националните органи за надзор и да се осигури подходяща обосновка на резултатите от тази оценка.

(7)

Поради това Регламент (ЕС) № 691/2010 следва да бъде съответно изменен.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за единно небе,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕС) № 691/201 се изменя, както следва:

1)

Член 14 се изменя, както следва:

а)

в параграф 1 думите „два месеца“ се заменят с „четири месеца“;

б)

в параграф 2 думите „два месеца“ се заменят с „четири месеца“;

в)

в параграф 3 думите „два месеца“ се заменят с „четири месеца“;

2)

в приложение I, раздел 2 точка 1 се заменя със следното:

„1.   КЛЮЧОВИ ПОКАЗАТЕЛИ ЗА ЕФЕКТИВНОСТ ПО ОТНОШЕНИЕ НА БЕЗОПАСНОСТТА

a)

Първият национален КПЕ по отношение на безопасността/КПЕ по отношение на безопасността на равнище ФБВП за първия референтен период следва да бъде ефективността на управлението на безопасността, измерена по методика, която се основава на рамката за проучване степента на развитие на безопасността на УВД.

По отношение на държавите-членки и техните национални надзорни органи и доставчици на аеронавигационно обслужване, сертифицирани за осигуряване на услуги за въздушното движение или комуникационни, навигационни и обзорни услуги, този КПЕ следва да се оценява по нивото на изпълнение на следните цели за управление:

Политика и цели за безопасност;

Управление на риска за безопасността;

Осигуряване на безопасност;

Поощряване на безопасността;

Култура на безопасност.

б)

Вторият КПЕ по отношение на безопасността/КПЕ по отношение на безопасността на равнище ФБВП за първия референтен период следва да бъде прилагането на долуспоменатата класификация на степента на сериозност (основаваща се на методиката на инструмента за анализ на риска) за отчитането на минимум три категории събития: Нарушения на минималното разделяне, нахлувания на писта и технически събития, специфични за УВД на всички Центрове за ръководство на въздушното движение и на летищата. Държавите-членки могат да решат да не прилагат метода на летища с по-малко от 50 000 движения на търговски въздушен транспорт годишно.

При докладване на горепосочените събития държавите-членки и доставчиците на аеронавигационно обслужване използват следните степени на сериозност:

Сериозен инцидент

Голям инцидент

Значителен инцидент

Без последици за безопасността

Не е определен; например недостатъчна информация или неокончателни или противоречиви данни, не позволили такова определяне.

Докладването относно прилагането на метода се извършва за отделните събития.

в)

Третият КПЕ по отношение на безопасността/КПЕ по отношение на безопасността на равнище ФБВП за първия референтен период е докладване от страна на държавите-членки и техните доставчици на аеронавигационно обслужване посредством въпросник, установен в съответствие с буква д), в който се оценява нивото на наличие и съответно на отсъствие на култура на справедливостта.

г)

През първия референтен период няма да има цели за ефективност, валидни за целия ЕС. Държавите-членки обаче могат да определят цели, съответстващи на тези КПЕ по отношение на безопасността.

д)

За да се улесни прилагането и оценяването на КПЕ по отношение на безопасността, ЕААБ – при консултиране с органа за преглед на ефективността — преди началото на първия референтен период приема приемливи средства за съответствие и инструктивни материали в съответствие с процедурата по член 52 от Регламент (ЕО) № 216/2008.

е)

Евроконтрол осигурява своевременно информацията, необходима за разработване на документите, посочени в буква д), включително като минимум спецификацията на методиката на инструмента за анализ на риска и по-нататъшното ѝ развиване, както и подробностите на методиката на рамката за проучване степента на развитие на безопасността и съответните значими фактори.

ж)

Годишното оценяване на КПЕ, посочени в букви а) и в) (въпросници за ефективността на управлението на безопасността и културата на справедливост), от националните надзорни органи и доставчиците на авионавигационно обслужване се докладва на ЕААБ за предходната година от националните надзорни органи преди 1 февруари всяка година. Тези годишни оценявания се използват като данни за функциите по наблюдение, описани в букви з) и и). Ако настъпят някакви промени в годишното оценяване на КПЕ, националните надзорни органи представят тези промени преди датата за представяне на следващия годишен доклад.

з)

Националните надзорни органи наблюдават прилагането и оценяването на КПЕ за безопасност от доставчиците на аеронавигационно обслужване в съответствие с процедурите за надзор на безопасността, установени в Регламент за прилагане на (ЕС) № 1034/2011 г. на Комисията (3).

и)

В контекста на своите стандартизационни инспекции ЕААБ наблюдава прилагането и оценяването на КПИ за безопасност от националните надзорни органи в съответствие с работните методи, посочена в член 24 от Регламент (ЕО) № 216/2008. ЕААБ уведомява органа за преглед на ефективността за резултатите от тези инспекции.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 24 ноември 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 96, 31.3.2004 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 201, 3.8.2010 г., стр. 1.

(3)  OB L 271, 18.10.2011 г., стр. 15.“


25.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 310/6


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1217/2011 НА КОМИСИЯТА

от 24 ноември 2011 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранни търговски преговори Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 посочва критериите за определяне от страна на Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A към същия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 25 ноември 2011 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 24 ноември 2011 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

AL

62,0

MA

42,6

MK

57,4

TN

143,2

TR

85,0

ZZ

78,0

0707 00 05

AL

64,0

EG

188,1

TR

102,2

ZZ

118,1

0709 90 70

MA

36,7

TR

139,2

ZZ

88,0

0805 20 10

MA

75,2

ZZ

75,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

42,1

IL

76,3

JM

134,1

MA

53,5

TR

82,6

ZZ

77,7

0805 50 10

TR

61,1

ZA

49,5

ZZ

55,3

0808 10 80

CA

135,1

CL

90,0

CN

86,4

MK

41,0

NZ

41,5

US

122,1

ZA

107,2

ZZ

89,0

0808 20 50

AR

43,9

CN

79,6

ZZ

61,8


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


25.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 310/8


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1218/2011 НА КОМИСИЯТА

от 24 ноември 2011 година

относно изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент за изменение (ЕC) № 971/2011 за 2011/12 пазарна година

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията от 30 юни 2006 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на обмена с трети страни в сектора на захарта (2), и по-специално член 36, параграф 2, втора алинея, второ изречение,

като има предвид, че:

(1)

Размерът на представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за бяла захар, сурова захар и някои сиропи, за 2011/12 пазарна година се определя от Регламент за изменение (ЕC) № 971/2011 на Комисията (3). Тези цени и мита са последно изменени с Регламент за изменение (ЕC) № 1199/2011 на Комисията (4).

(2)

Данните, с които Комисията разполага понастоящем, предполагат изменение на посочения размер в съответствие с правилата и процедурите, предвидени в Регламент (ЕО) № 951/2006,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за продуктите, посочени в член 36 от Регламент (ЕО) № 951/2006, определени в Регламент за изменение (ЕC) № 971/2011, за 2011/12 пазарна година, се изменят и се съдържат в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 25 ноември 2011 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 24 ноември 2011 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24.

(3)  ОВ L 254, 30.9.2011 г., стр. 12.

(4)  ОВ L 303, 22.11.2011 г., стр. 42.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Изменен размер на представителните цени и на допълнителните вносни мита за бяла захар, сурова захар и продуктите с код по КН 1702 90 95, приложим считано от 25 ноември 2011 година

(EUR)

Код по КН

Размер на представителната цена за 100 kg нето от съответния продукт

Размер на допълнителното мито за 100 kg нето от съответния продукт

1701 11 10 (1)

39,90

0,00

1701 11 90 (1)

39,90

2,93

1701 12 10 (1)

39,90

0,00

1701 12 90 (1)

39,90

2,64

1701 91 00 (2)

45,89

3,70

1701 99 10 (2)

45,89

0,57

1701 99 90 (2)

45,89

0,57

1702 90 95 (3)

0,46

0,24


(1)  Определяне за стандартното качество, както е посочено в приложение IV, точка III от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

(2)  Определяне за стандартното качество, както е посочено в приложение IV, точка II от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

(3)  Определяне за 1 % съдържание на захароза.


РЕШЕНИЯ

25.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 310/10


РЕШЕНИЕ 2011/752/ОВППС НА СЪВЕТА

от 24 ноември 2011 година

за изменение на Съвместно действие 2008/124/ОВППС относно мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово (1), EULEX KOSOVO

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, член 42, параграф 4 и член 43, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 4 февруари 2008 г. Съветът прие Съвместно действие 2008/124/ОВППС (2).

(2)

На 9 юни 2009 г. Съветът прие Съвместно действие 2009/445/ОВППС (3), с което се изменя Съвместно действие 2008/124/ОВППС, като се увеличава референтната сума, предназначена за покриване на разходите на мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово (наричана по-долу „EULEX KOSOVO“), до изтичането на срока на действие на Съвместно действие 2008/124/ОВППС.

(3)

На 8 юни 2010 г. Съветът прие Решение 2010/322/ОВППС (4), с което се изменя Съвместно действие 2008/124/ОВППС и неговият срок на действие се удължава с две години до 14 юни 2012 г.

(4)

Понастоящем референтната сума обхваща периода до 14 декември 2011 г. Съвместно действие 2008/124/ОВППС следва да бъде изменено с цел да се предвиди нова референтна сума за периода от 15 декември 2011 г. до 14 юни 2012 г.

(5)

EULEX KOSOVO ще се провежда в обстановка, която би могла да се влоши и да препятства постигането на целите на общата външна политика и политика на сигурност, установени в член 21 от Договора,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Член 16, параграф 1 от Съвместно действие 2008/124/ОВППС се заменя със следното:

„1.   Референтната сума, предназначена за покриване на разходите на EULEX KOSOVO до 14 октомври 2010 г., е в размер на 265 000 000 EUR.

Референтната сума, предназначена за покриване на разходите на EULEX KOSOVO от 15 октомври 2010 г. до 14 декември 2011 г., е в размер на 165 000 000 EUR.

Референтната сума, предназначена за покриване на разходите на EULEX KOSOVO от 15 декември 2011 г. до 14 юни 2012 г., е в размер на 72 800 000 EUR.“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 24 ноември 2011 година.

За Съвета

Председател

W. PAWLAK


(1)  Съгласно Резолюция 1244 (1999) на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации.

(2)  ОВ L 42, 16.2.2008 г., стр. 92.

(3)  ОВ L 148, 11.6.2009 г., стр. 33.

(4)  ОВ L 145, 11.6.2010 г., стр. 13.


25.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 310/11


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 18 ноември 2011 година

за установяване на правила и изчислителни методи за проверка на съответствието с целите, зададени в член 11, параграф 2 от Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета

(нотифицирано под номер C(2011) 8165)

(2011/753/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 г. относно отпадъците и за отмяна на определени директиви (1), и по-специално член 11, параграф 3 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С цел да се гарантира реално постигане на целите, определени в член 11, параграф 2 от Директива 2008/98/ЕО, е целесъобразно да бъдат определени правила за постигането на тези цели.

(2)

Необходимо е също така да бъдат определени методи за изчисляване на дела на битовите отпадъци и отпадъците от строителство или от разрушаване, които се подготвят за повторно използване, рециклиране или оползотворяване като материали, за да се проверява и наблюдава съответствието с целите, определени в член 11, параграф 2 от Директива 2008/98/ЕО.

(3)

Член 11, параграф 2, буква а) от Директива 2008/98/ЕО позволява известна гъвкавост на държавите-членки, що се отнася до потоците от битови отпадъци, за които са в сила целите. Все пак е целесъобразно да се определи набор от варианти за държавите-членки с цел изясняване на практическото прилагане на проверката на съответствието с тези цели.

(4)

С цел да се избегне допълнително административно натоварване, при проверката на съответствието с целите по член 11, параграф 2 от Директива 2008/98/ЕО следва да се използват, доколкото е възможно, данните за статистиката на отпадъците, докладвани съгласно Регламент (ЕО) № 2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2002 г. относно статистиката на отпадъците (2).

(5)

Когато отпадъците се изнасят извън ЕС и има убедителни доказателства, че подготовката за повторна употреба, рециклиране или оползотворяване е извършена при условия, които са еквивалентни на тези, предписани от законодателството на Съюза, тези отпадъци трябва да бъдат взети предвид при проверката на съответствието с целите, определени в член 11, параграф 2 от Директива 2008/98/ЕО.

(6)

Ако бъдат взети мерки за завишаване на целите или бъдат определени цели за други потоци от отпадъци, може да бъде необходимо преразглеждане на настоящото решение.

(7)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета, учреден съгласно член 39 от Директива 2008/98/ЕО,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Определения

В допълнение към определенията, формулирани в член 3 от Директива 2008/98/ЕО, за целите на настоящото решение важат следните определения:

1.

„домакински отпадъци“ означава отпадъци, създавани от домакинствата;

2.

„подобни отпадъци“ означава отпадъци, сравними по естество и състав с домакинските отпадъци, с изключение на промишлените отпадъци и отпадъците от селското и горското стопанство;

3.

„битови отпадъци“ означава домакински отпадъци и подобни отпадъци;

4.

„отпадъци от строителство или от разрушаване“ означава отпадъци, съответстващи на кодовете на отпадъци от глава 17 от приложението към Решение 2000/532/ЕО (3), с изключение на опасните отпадъци и естествено съществуващите материали, дефинирани в категория 170504;

5.

„оползотворяване като материали“ означава всякакви операции за оползотворяване, с изключение на енергийното оползотворяване и преработването в материали, които се използват като гориво;

6.

„насипване“ означава дейност по оползотворяване, при която подходящи отпадъци се използват с цел възстановяване в изкопните зони или за инженерни цели в ландшафтното устройство и когато отпадъците са заместител на материали, които не са отпадъци.

Член 2

Общи изисквания

За проверка на съответствието с целите, определени в член 11, параграф 2 от Директива 2008/98/ЕО, са в сила следните правила:

1.

Държавите-членки проверяват съответствието с целите, определени в член 11, параграф 2 от Директива 2008/98/ЕО, като изчисляват тегловните количества на потоците от отпадъци, които се създават, и на потоците от отпадъци, които се подготвят за повторна употреба, рециклиране или оползотворяване като материали, за една календарна година.

2.

Тегловното количество на отпадъците, подготвени за повторна употреба, рециклиране или оползотворяване като материали, се определя, като се изчисли входящото количество отпадъци, използвано в подготовката за повторна употреба, при окончателното рециклиране или при окончателното оползотворяване като материали. Евентуална подготвителна операция, предшестваща предаването на отпадъците за операции по оползотворяване или обезвреждане, не представлява крайно рециклиране или друга операция по крайно оползотворяване като материали. Когато отпадъците се събират разделно или изходящото количество на сортировъчното съоръжение се изпраща за рециклиране или други процеси по оползотворяване като материали без значителни загуби, може да се счита, че това изходящо количество в тегловно изражение представлява тегловното количество на отпадъците, подготвени за повторна употреба, рециклирани или преминали друг вид оползотворяване на материалите.

3.

Количеството отпадъци, подготвени за повторна употреба, се включва в количеството рециклирани отпадъци и не се докладва отделно.

4.

Когато отпадъците се изпращат за подготовка за повторна употреба, рециклиране или друго оползотворяване като материали в друга държава-членка, те могат да бъдат отчетени само към целите на държавата-членка, в която са били събрани.

5.

Когато отпадъците се изнасят извън ЕС за подготовка за повторна употреба, рециклиране или друго оползотворяване като материали, те се отчитат като подготвени за повторна употреба, рециклиране или друг вид оползотворяване като материали, само когато има убедителни доказателства, удостоверяващи съответствието на пратката с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1013/2006 на Европейския парламент и на Съвета (4), и по-специално с член 49, параграф 2 от него.

6.

Когато изчислението за съответствие с целите се прави за аеробно или анаеробно третиране на биоразградими отпадъци, входящото количество за аеробна или анаеробна обработка може да се отчита като рециклирано, когато тази обработка генерира компост или продукти на разлагането, които — след допълнителна обработка — се използват като рециклиран продукт, материал или вещество за обработка на почвата, осигуряваща ползи за селското стопанство или екологични подобрения.

Член 3

Битови отпадъци

1.   За проверка на съответствието с целта за битовите отпадъци, определена в член 11, параграф 2, буква а) от Директива 2008/98/ЕО, държавите-членки следва да сравняват целта спрямо една от следните видове дейности:

а)

подготовката за повторна употреба и рециклиране на домакински отпадъци от хартия, метал, пластмаса, стъкло;

б)

подготовката за повторна употреба и рециклиране на домакински отпадъци от хартия, метал, пластмаса, стъкло и други отделни типове домакински отпадъци или на подобни отпадъци с други видове произход;

в)

подготовката за повторна употреба и рециклиране на домакински отпадъци;

г)

подготовката за повторна употреба и рециклиране на битови отпадъци.

2.   Целта важи за общото количество отпадъци от потоците на отпадъци във варианта, избран от държавата-членка съгласно параграф 1 от настоящия член.

3.   Държавите-членки следва да прилагат изчислителния метод, формулиран в приложение I към настоящото решение, който съответства на варианта, избран от държавата-членка съгласно параграф 1.

4.   Докладите на държавите-членки за постигнатия напредък по отношение на оползотворяването на битовите отпадъци трябва да отговарят на специфичните изисквания, определени в приложения I и II.

5.   Държавите-членки следва да уведомят Комисията за варианта, избран съгласно параграф 1 от настоящия член, в първия доклад за постигнатия напредък по член 37, параграф 1 от Директива 2008/98/ЕО.

6.   Дадена държава-членка може да променя варианта до момента на представянето на доклада за постигнатия напредък, включващ данните за 2020 г., при условие че тя може да осигури издържаност на докладваните данни.

Член 4

Отпадъци от строителство и разрушаване

1.   За изчисляването на целта, определена в член 11, параграф 2, буква а) от Директива 2008/98/ЕО по отношение на отпадъците от строителство и разрушаване, държавите-членки следва да прилагат изчислителния метод, формулиран в приложение III към настоящото решение.

2.   Докладите на държавите-членки за постигнатия напредък по отношение на оползотворяването на отпадъците от строителство и разрушаване трябва да отговарят на специфичните изисквания, определени в приложение III.

3.   Количеството отпадъци, използвани за дейности по насипване, се докладва отделно от количеството отпадъци, подготвени за повторна употреба, рециклиране или оползотворяване като материали. Преработването на отпадъци в материали, които да бъдат използвани за насипни дейности, също трябва да бъде докладвано като насипване.

Член 5

Докладване от страна на държавите-членки

1.   Държавите-членки следва да докладват на Комисията за постигнатия напредък по постигането на целите, определени в член 11, параграф 2 от Директива 2008/98/ЕО, посредством докладите за постигнатия напредък по член 37 от цитираната директива.

2.   В докладите за постигнатия напредък държавите-членки следва да предоставят информация за състоянието на подготовката за повторна употреба, рециклиране или оползотворяване като материали на отпадъци от съответните потоци, или за всяка година от тригодишния отчетен период или за годините на отчетните периоди, посочени в раздел 5 от приложение I към Регламент (ЕО) № 2150/2002.

3.   В доклада за постигнатия напредък, включващ данни за 2020 г., държавите-членки следва да покажат съответствие с целите, определени в член 11, параграф 2 от Директива 2008/98/ЕО по отношение на количествата на съответните потоци от отпадъци, генерирани и рециклирани или оползотворени през 2020 година.

4.   Държавите-членки следва да предават на Комисията данните и метаданните, изисквани съгласно настоящото решение, в електронна форма посредством стандарта за обмен, определен от Евростат.

Член 6

Адресати

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 18 ноември 2011 година.

За Комисията

Janez POTOČNIK

Член на Комисията


(1)  ОВ L 312. 22.11.2008 г., стр. 3.

(2)  ОВ L 332, 9.12.2002 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 226, 6.9.2000 г., стр. 3.

(4)  ОВ L 190, 12.7.2006 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

ИЗЧИСЛИТЕЛНИ МЕТОДИ ВЪВ ВРЪЗКА С ЦЕЛТА ЗА БИТОВИТЕ ОТПАДЪЦИ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 3, ПАРАГРАФ 3 ОТ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ

Вариант, посочен в член 3, параграф 1 от настоящото решение

Изчислителен метод

Специфични изисквания към докладите за постигнатия напредък, представяни от държавите-членки

Подготовка за повторна употреба и рециклиране на домакински отпадъци от хартия, метал, пластмаса, стъкло

Изчислителен метод 1

Formula

Държавите-членки следва да използват националните данни. Могат да бъдат използвани и адаптирани към националните условия данни във връзка с други задължения за докладване на количествата отпадъци. Заедно с данните държавите-членки следва да представят доклад, който изяснява как са изчислени генерираните и рециклираните количества и как тези количества са свързани с данните за домакинските отпадъци, докладвани в съответствие с Регламент (ЕО) № 2150/2002.

Подготовка за повторна употреба и рециклиране на домакински отпадъци от хартия, метал, пластмаса, стъкло и на други отделни видове домакински или подобни отпадъци

Изчислителен метод 2

Formula

Държавите-членки следва да използват националните данни. Могат да бъдат използвани и адаптирани към националните условия данни във връзка с други задължения за докладване на количествата отпадъци. Заедно с данните държавите-членки следва да представят доклад, който пояснява кои са включените материали и от какви дейности са получени, като маркират съответните графи в таблицата в приложение II към настоящото решение, и също така — как са изчислени генерираните и рециклираните количества. Когато държава-членка включи в изчислението домашно компостирани отпадъци, тя трябва да обясни как са изчислени генерираните и рециклираните количества.

Докладът следва също да изяснява как тези количества са свързани с данните за домакинските отпадъци и други икономически дейности, докладвани в съответствие с Регламент (ЕО) № 2150/2002.

Подготовка за повторна употреба и рециклиране на домакински отпадъци

Изчислителен метод 3

Formula

При докладването относно рециклираното количество домакински отпадъци държавите-членки следва да използват национални данни. Заедно с данните те следва да представят доклад, който пояснява кои са включените материали, като маркират съответните графи в таблицата на приложение II към настоящото решение, и също така как са изчислени рециклираните количества.

Докладът следва също да изяснява как тези количества са свързани с данните за домакинските отпадъци и други икономически дейности, докладвани в съответствие с Регламент (ЕО) № 2150/2002.

Общите количества домакински отпадъци се вземат от данните, подлежащи на докладване в съответствие с раздел 8, точка 1.2 от приложение I към Регламент (ЕО) № 2150/2002.

От изчислението се изключват отпадъците от следните кодове за отпадъци:

08.1- Изхвърлени превозни моторни средства

11-13- Утайки и минерални отпадъци

Подготовка за повторна употреба и рециклиране на битови отпадъци

Метод на изчисляване 4

Formula

Държавите-членки следва да използват статистическите данни относно битовите отпадъци, ежегодно докладвани на Комисията (Евростат).


ПРИЛОЖЕНИЕ II

БИТОВИ ОТПАДЪЧНИ МАТЕРИАЛИ И СЪОТВЕТНИ ИЗТОЧНИЦИ НА ОТПАДЪЦИ, РАЗГЛЕЖДАНИ ПРИ ИЗЧИСЛИТЕЛНИТЕ МЕТОДИ 1, 2 И 3 ОТ ПРИЛОЖЕНИЕ I

 

 

Генерирани от

домакинства

малки предприятия

ресторанти, столове

обществени места

други

(моля, уточнете)

Отпадъчни материали

Код за отпадъците съгласно Решение 2000/532/ЕО

 

 

 

 

 

Хартия и картон

20 01 01, 15 01 01

 

 

 

 

 

Метали

20 01 40, 15 01 04

 

 

 

 

 

Пластмаса

20 01 39, 15 01 02

 

 

 

 

 

Стъкло

20 01 02, 15 01 07

 

 

 

 

 

Биоразградими отпадъци от кухни и заведения за обществено хранене

20 01 08

 

 

 

 

 

Моля, посочете дали са включени домашно компостирани отпадъци:

Биоразградими градински и паркови отпадъци

20 02 01

 

 

 

 

 

Моля, посочете дали са включени домашно компостирани отпадъци:

Биологично неразградими градински и паркови отпадъци

20 02 02, 20 02 03

 

 

 

 

 

Дървесина

20 01 38, 15 01 03

 

 

 

 

 

Текстил

20 01 10, 20 01 11, 15 01 09

 

 

 

 

 

Батерии

20 01 34, 20 01 33*

 

 

 

 

 

Излязло от употреба оборудване

20 01 21*, 20 01 23*, 20 01 35*, 20 01 36

 

 

 

 

 

Други битови отпадъци

20 03 01, 20 03 02, 20 03 07, 15 01 06

 

 

 

 

 

Битови отпадъци, неспоменати по-горе (моля, уточнете)

 

 

 

 

 

 


ПРИЛОЖЕНИЕ III

ИЗЧИСЛИТЕЛНИ МЕТОДИ ВЪВ ВРЪЗКА С ЦЕЛТА ЗА ОТПАДЪЦИ ОТ СТРОИТЕЛСТВО И РАЗРУШАВАНЕ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 4, ПАРАГРАФ 1 ОТ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ

Изчислителен метод

Специфични изисквания към докладите за постигнатия напредък, представяни от държавите-членки

Formula

(1)

Докладването на количествата на оползотворените материали от отпадъци от строителство и разрушаване (числителят във формулата) трябва да включва само отпадъци със следните кодове от приложението към Решение 2000/532/ЕО:

 

Списък на отпадъците, глава 17 — Отпадъци от строителство и разрушаване:

17 01 01, 17 01 02, 17 01 03, 17 01 07, 17 02 01, 17 02 02, 17 02 03, 17 03 02, 17 04 01, 17 04 02, 17 04 03, 17 04 04, 17 04 05, 17 04 06, 17 04 07, 17 04 11, 17 05 08, 17 06 04, 17 08 02, 17 09 04

 

Списък на отпадъците, подглава 19 12 — Отпадъци от механично обработване на отпадъци (например сортиране, трошене, пресоване, пелетизация), ако са получени от обработването на отпадъци от строителство и разрушаване:

19 12 01, 19 12 02, 19 12 03, 19 12 04, 19 12 05, 19 12 07, 19 12 09

В доклад, представен заедно с данните, държавите-членки следва да изяснят как е избегнато двукратното отчитане на отпадъци.

(2)

Генерираните отпадъци от строителство и разрушаване се докладват съгласно Регламент (ЕО) № 2002/2150 (знаменателят във формулата) и следва да включват:

а)

отпадъците, чието създаване съответства на кода от раздел F на NACE Rev. 2, посочен в раздел 8, позиция № 17 от приложение I към гореспоменатия регламент, включващ отпадъци със следните кодове, както са определени в раздел 2 от приложение I към горепосочения регламент:

06.1.

Метални отпадъци, от черни метали

06.2.

Метални отпадъци, от цветни метали

06.3.

Метални отпадъци, смесени

07.1.

Отпадъци от стъкло

07.4.

Пластмаси

07.5.

Дървесина

б)

общото количество на следната категория отпадъци (от всички икономически дейности):

Минерални отпадъци от строителство или от разрушаване

както са определени в приложение III към гореспоменатия регламент.

(3)

Като алтернативен вариант държавите-членки могат да докладват за рециклирането и оползотворяването на материали от отпадъците от строителство и разрушаване въз основа на своя собствена система за докладване. В този случай заедно с данните те следва да представят доклад, който да изяснява кои материали са включени и как данните са свързани с данните за отпадъците от строителство и разрушаване, подлежащи на докладване в съответствие с Регламент (ЕО) № 2150/2002. Ако данните, основаващи се на системата за докладване на държавата-членка, са по-точни от данните, предоставени в съответствие с гореспоменатия регламент, съответствието с целта се оценява въз основа на данните от системата за докладване на държавите-членки.


25.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 310/17


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 22 ноември 2011 година

за прилагане на Директива 2009/103/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на проверките на застраховки „Гражданска отговорност“ във връзка с използването на моторни превозни средства

(нотифицирано под номер C(2011) 8289)

(текст от значение за ЕИП)

(2011/754/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2009/103/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 година относно застраховката Гражданска отговорност при използването на моторни превозни средства и за контрол върху задължението за сключване на такава застраховка (1), и по-специално член 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

На 30 май 2002 г. между националните застрахователни бюра на държавите-членки на Европейското икономическо пространство и други асоциирани държави бе сключено споразумение, наричано по-нататък „Споразумението“. Съгласно условията на Споразумението, всяко национално бюро гарантира уреждането на искове в съответствие с разпоредбите на националното законодателство относно задължителното застраховане по отношение на произшествия, настъпили на неговата територия и причинени от превозни средства, които обичайно се намират на територията на друга държава-членка или на територията на Чешката република, Хърватия, Кипър, Унгария, Исландия, Норвегия, Словакия, Словения и Швейцария, независимо дали тези превозни средства са застраховани.

(2)

В Решение 2003/564/ЕО на Комисията от 28 юли 2003 година за прилагането на Директива 72/166/ЕИО на Съвета относно проверките на застраховките „Гражданска отговорност“ при използването на моторни превозни средства (2) се посочва, че считано от 1 август 2003 г., държавите-членки се въздържат от извършване на проверки на застраховките „Гражданска отговорност“ по отношение на превозни средства, които обичайно се намират на територията на друга държава-членка или на територията на Чешката република, Хърватия, Кипър, Унгария, Исландия, Норвегия, Словакия, Словения и Швейцария.

(3)

Полето на приложение на Споразумението е разширено с добавка № 1 към него, с включването на бюрата на Естония, Латвия, Литва, Малта и Полша. В Решение 2004/332/ЕО на Комисията от 2 април 2004 година относно прилагането на Директива 72/166/ЕИО на Съвета относно контрола на застраховката „Гражданска отговорност“ при използването на моторни превозни средства (3) се предвижда, че считано от 30 април 2004 г. държавите-членки се въздържат от извършване на проверки на застраховките „Гражданска отговорност“ по отношение на превозни средства, които обичайно се намират на територията на Естония, Латвия, Литва, Малта и Полша.

(4)

Полето на приложение на Споразумението е разширено с добавка № 2 към него, с включването на бюрото на Андора. В Решение 2005/849/ЕО на Комисията от 29 ноември 2005 г. относно прилагането на Директива 72/166/ЕИО на Съвета по отношение на проверките на застраховки „Гражданска отговорност“ при използване на моторни превозни средства (4) се предвижда, че считано от 1 януари 2006 г. държавите-членки се въздържат от извършване на проверки на застраховките „Гражданска отговорност“ по отношение на превозни средства, които обичайно се намират на територията на Андора.

(5)

Полето на приложение на Споразумението е разширено с добавка № 3 към него, с включването на бюрата на България и Румъния. В Решение 2007/482/ЕО на Комисията от 9 юли 2007 година за прилагането на Директива 72/166/ЕИО на Съвета относно проверките на застраховките Гражданска отговорност при използването на моторни превозни средства (5) се предвижда, че считано от 1 август 2007 г. държавите-членки се въздържат от извършване на проверки на застраховките „Гражданска отговорност“ по отношение на превозни средства, които обичайно се намират на територията на България и Румъния. На 29 май 2008 г. националните застрахователни бюра консолидираха Споразумението, като включиха в него добавки № 1, 2 и 3.

(6)

На 26 май 2011 г. националните застрахователни бюра на държавите-членки и тези на Андора, Хърватия, Исландия, Норвегия и Швейцария подписаха добавка № 1 към консолидираното Споразумение, с която полето на приложение на Споразумението бе разширено, за да включи и националното застрахователно бюро на Сърбия. В добавката се предвиждат практическите договорености за премахване на проверките на застраховки по отношение на превозни средства, които обичайно се намират на територията на Сърбия и които са предмет на Споразумението.

(7)

Следователно всички условия за преустановяването на проверките на автомобилните застраховки „Гражданска отговорност“ съгласно Директива 2009/103/ЕИО по отношение на превозни средства, които обичайно се намират на територията на Сърбия, са изпълнени,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Считано от 1 януари 2012 г. държавите-членки се въздържат от извършване на проверки на застраховките „Гражданска отговорност“ по отношение на превозни средства, които обичайно се намират на територията на Сърбия и които са предмет на добавка № 1 към Споразумението между националните застрахователни бюра на държавите-членки на Европейското икономическо пространство и на други асоциирани държави.

Член 2

Държавите-членки незабавно информират Комисията за мерките, приети за прилагането на настоящото решение.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 22 ноември 2011 година.

За Комисията

Michel BARNIER

Член на Комисията


(1)  ОВ L 263, 7.10.2009 г., стр. 11.

(2)  ОВ L 192, 31.7.2003 г., стр. 23.

(3)  ОВ L 105, 14.4.2004 г., стр. 39.

(4)  ОВ L 315, 1.12.2005 г., стр. 16.

(5)  ОВ L 180, 10.7.2007 г., стр. 42.