ISSN 1830-3617 doi:10.3000/18303617.L_2011.137.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 137 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 54 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
25.5.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 137/1 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 21 март 2011 година
за сключване от името на Европейския съюз на Споразумение между Европейската общност и Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно допълнителни правила във връзка с Фонда за външните граници за периода от 2007 до 2013 г.
(2011/305/ЕС)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 77, параграф 2, буква д), във връзка с член 218, параграф 6, буква а), подточка v) от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като взе предвид одобрението на Европейския парламент,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 11 от Решение № 574/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 май 2007 г. за създаване на Фонд за външните граници за периода от 2007 до 2013 г. като част от Общата програма „Солидарност и управление на миграционните потоци“ (1) третите държави, асоциирани в изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, участват във Фонда в съответствие с разпоредбите на решението, като следва да се постигнат договорености, в които се посочват допълнителните правила, необходими за такова участие, включително разпоредби, гарантиращи защитата на финансовите интереси на Общността и правомощията на Сметната палата да извършва одити. |
(2) |
След като на 20 декември 2007 г. Съветът упълномощи Комисията, преговорите с Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн бяха приключени на 30 юни 2009 г. |
(3) |
Споразумението между Европейската общност и Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно допълнителни правила във връзка с Фонда за външните граници за периода от 2007 до 2013 г. (наричано по-нататък „споразумението“) бе подписано от името на Съюза на 19 март 2010 г. и прилагано временно в съответствие с Решение 2010/374/ЕО на Съвета от 30 ноември 2009 г. (2) до сключването му на по-късна дата. |
(4) |
Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. при подписването страните одобриха Съвместна декларация на Европейския съюз и Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно Споразумението между Европейската общност и Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно допълнителни правила във връзка с Фонда за външните граници за периода от 2007 до 2013 г., която бе приложена към споразумението и в която се посочва, че Европейският съюз заменя Европейската общност и е неин правоприемник. |
(5) |
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящото решение и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане. Доколкото настоящото решение представлява развитие на достиженията на правото от Шенген, в срок от шест месеца след вземането на решение от Съвета относно настоящото решение Дания взема решение, в съответствие с член 4 от посочения протокол, дали да го въведе в националното си право. |
(6) |
Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите от достиженията на правото от Шенген, в което Обединеното кралство не участва съгласно Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (3). Следователно Обединеното кралство не участва в неговото приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане. |
(7) |
Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите от достиженията на правото от Шенген, в което Ирландия не участва съгласно Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (4). Следователно Ирландия не участва в неговото приемане и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане. |
(8) |
Споразумението следва да бъде сключено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Споразумението между Европейската общност и Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно допълнителни правила във връзка с Фонда за външните граници за периода от 2007 до 2013 г. (5) (наричано по-нататък „споразумението“) и декларациите към него се одобряват от името на Съюза.
Член 2
Председателят на Съвета се оправомощава да определи лицето(лицата), упълномощено(и) да депозира(т) от името на Съюза акта на одобрение, предвиден в член 13, параграф 2 от споразумението, за да бъде обвързан Съюзът.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила на датата на приемането му.
Член 4
Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 21 март 2011 година.
За Съвета
Председател
MARTONYI J.
(1) ОВ L 144, 6.6.2007 г., стр. 22.
(2) ОВ L 169, 3.7.2010 г., стр. 22.
(3) ОВ L 131, 1.6.2000 г., стр. 43.
(4) ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20.
(5) Споразумението е публикувано в ОВ L 169, 3.7.2010 г., стр. 24 заедно с решението за подписването му.
РЕГЛАМЕНТИ
25.5.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 137/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 508/2011 НА КОМИСИЯТА
от 24 май 2011 година
за изменение на приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от абамектин, ацетамиприд, ципродинил, дифеноконазол, диметоморф, фенхексамид, прокиназид, протиоконазол, пираклостробин, спиротетрамат, тиаклоприд, тиаметоксам и трифлоксистробин във и върху определени продукти
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 14, параграф 1, буква а) от него,
като има предвид, че:
(1) |
Максимално допустимите граници на остатъчни вещества (МДГОВ) за абамектин, ацетамиприд, фенхексамид, пираклостробин, тиаклоприд и трифлоксистробин са установени в приложение II и част Б на приложение III към Регламент (ЕО) № 396/2005. МДГОВ за ципродинил, дифеноконазол, диметоморф, прокиназид, протиоконазол, спиротетрамат и тиаметоксам са установени в част А на приложение III към Регламент (ЕО) № 396/2005. |
(2) |
В контекста на процедура в съответствие с Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (2), с цел получаване на разрешение за използването върху лук на продукт за растителна защита, който съдържа активното вещество фенкексамид, бе подадено заявление на основание член 6, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005 за изменение на съществуващите МДГОВ. |
(3) |
По отношение на абамектин бе подадено такова заявление за използването му върху кайсии и праскови. По отношение на ацетамиприд бе подадено такова заявление за използването му върху земен кресон и червен синап. По отношение на ципродинил бе подадено такова заявление за използването му върху прясна леща. По отношение на дифеноконазол бе подадено такова заявление за използването му върху пипер и патладжани. По отношение на диметоморф бе подадено такова заявление за използването му в чесън, лук, шалот, патладжани и артишок. По отношение на прокиназид бе подадено такова заявление за използването му върху ягоди. По отношение на протиоконазол бе подадено такова заявление за използването му върху различни кореноплодни зеленчуци. По отношение на пираклостробин бе подадено такова заявление за използването му върху домати, патладжани, артишок и целина. По отношение на спиротетрамат бе подадено такова заявление за използването му в различни растителни култури извън Европейския съюз. По отношение на тиаклоприд бе подадено такова заявление за използването му върху семена от памук и смокини. По отношение на тиаметоксам бе подадено такова заявление за използването му в ягоди и фасул (с шушулките). По отношение на трифлоксистробин бе подадено такова заявление за използването му върху листни зелеви култури. |
(4) |
По отношение на трифлоксистробин Европейският орган за безопасност на храните (наричан по-долу „органът“) преразгледа не само неговото използване върху листни зелеви култури, но и изследванията върху храненето на животните и стигна до заключението, че за целите на правоприлагането е налице необходимост от установяване на МДГОВ за продукти от животински произход с изменено определяне на остатъчното вещество на границата на установяване. |
(5) |
В съответствие с член 8 от Регламент (ЕО) № 396/2005 посочените заявления бяха подложени на оценка от съответните държави-членки и докладите за оценка бяха изпратени на Комисията. |
(6) |
Органът направи оценка на заявленията и на докладите за оценка, като обърна специално внимание на рисковете за потребителите, а където е приложимо — и за животните, и даде обосновани становища по предложените МДГОВ (3). Той изпрати становищата си до Комисията и до държавите-членки, като ги направи и обществено достъпни. |
(7) |
В своите обосновани становища органът стигна до заключението, че са спазени всички изисквания по отношение на данните и че препоръчаните от органа изменения на МДГОВ са приемливи от гледна точка на безопасността на потребителите, което се основава на оценка на експозицията на потребителите от 27 конкретни европейски потребителски групи. Той взе предвид най-актуалната информация относно токсикологичните свойства на веществата. Нито дългогодишната експозиция на посочените вещества чрез консумация на всички хранителни продукти, които биха могли да ги съдържат, нито краткотрайната експозиция, дължаща се на прекомерна консумация на съответните култури, показаха, че има риск от превишаване на допустимата дневна доза (ДДД) или острата референтна доза (ОРД). |
(8) |
Въз основа на обоснованите становища и на декларацията на органа и като се вземат под внимание факторите, които са от значение във връзка с разглеждания въпрос, се счита, че съответните изменения на МДГОВ отговарят на изискванията на член 14, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 396/2005. |
(9) |
Поради това приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 следва да бъдат съответно изменени. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и срещу тях не изказаха възражения нито Европейският парламент, нито Съветът, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 24 май 2011 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1.
(2) ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.
(3) Научните доклади на ЕОБХ са достъпни на адрес: http://www.efsa.europa.eu:
|
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), относно изменението на съществуващата МДГОВ за абамектин в кайсии и праскови (в това число и нектарини), EFSA Journal 2010 г.; 8(7):1683. Публикувано: 13 юли 2010 г. Прието: 12 юли 2010 г. |
|
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), относно изменението на съществуващата МДГОВ за ацетамиприд в земен кресон и червен синап, EFSA Journal 2010 г.; 8(6):1643. Публикувано: 7 юни 2010 г. Прието: 3 юни 2010 г. |
|
Обосновано становище на ЕОБХ: Изменение на съществуващата МДГОВ за ципродинил в прясна леща, EFSA Journal 2010 г. 8(3):1529. Публикувано: 10 март 2010 г. Прието: 8 март 2010 г. |
|
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), относно изменението на съществуващата МДГОВ за дифеноконазол в пипер и патладжани, EFSA Journal 2010 г.; 8(6):1651. Публикувано: 25 юни 2010 г. Прието: 24 юни 2010 г. |
|
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), относно изменението на съществуващата МДГОВ за диметоморф в различни култури, EFSA Journal 2010 г.; 8(5):1622. Публикувано: 21 май 2010 г. Прието: 20 май 2010 г. |
|
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), относно изменението на съществуващата МДГОВ за фенхексамид в лук, EFSA Journal 2010 г.; 8(7):1696. Публикувано: 13 юли 2010 г. Прието: 12 юли 2010 г. |
|
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), относно изменението на съществуващата МДГОВ за прокиназид в ягоди, EFSA Journal 2010; 8(8):1712. Публикувано: 26 юли 2010 г. Прието: 20 юли 2010 г. |
|
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), относно изменението на съществуващата МДГОВ за протиоконазол в различни кореноплодни зеленчуци, EFSA Journal 2010 г.; 8(7):1675. Публикувано: 8 юли 2010 г. Прието: 7 юли 2010 г. |
|
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), относно изменението на съществуващата МДГОВ за пираклостробин в домати, патладжани, артишок и целина, EFSA Journal 2010; 8(6):1630. Публикувано: 7 юни 2010 г. Прието: 28 май 2010 г. |
|
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), относно изменението на съществуващата МДГОВ за спиротетрамат в различни култури, EFSA Journal 2010 г.; 8(7):1665. Публикувано: 1 юли 2010 г. Прието: 29 юни 2010 г. |
|
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), относно изменението на съществуващата МДГОВ за тиаклоприд в смокини и различни култури, EFSA Journal 2010 г.; 8(7):1668. Публикувано: 1 юли 2010 г. Прието: 29 юни 2010 г. |
|
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), относно изменението на съществуващата МДГОВ за тиаклоприд в памуково семе, EFSA Journal 2010 г.; 8(8):1713. Публикувано: 27 август 2010 г. Прието: 26 август 2010 г. |
|
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), относно изменението на съществуващата МДГОВ за тиаметоксам в ягоди и фасул (с шушулките), EFSA Journal 2010; 8(6):1647. Публикувано: 24 юни 2010 г. Прието: 22 юни 2010 г. |
|
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), относно изменението на съществуващата МДГОВ за трифлоксистробин в листни зелеви култури, EFSA Journal 2010 г.; 8(6):1648. Публикувано: 28 юни 2010 г. Прието: 23 юни 2010 г. |
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменят, както следва:
(1) |
В приложение II графите за абамектин, фенхексамид, пираклостробин, тиаклоприд и трифлоксистробин се заменят със следното: „Остатъчни вещества от пестициди и максимално допустими граници на остатъчни вещества в mg/kg
|
(2) |
В част А на приложение III графите за ципродинил, дифеноконазол, диметоморф, прокиназид, протиоконазол, спиротетрамат и тиаметоксам се заменят със следното: „Остатъчни вещества от пестициди и максимално допустими граници на остатъчни вещества в mg/kg
|
(3) |
В част Б на приложение III графата за абамектин, ацетамиприд, фенхексамид и трифлоксистробин се заменя със следното: „Остатъчни вещества от пестициди и максимално допустими граници на остатъчни вещества в mg/kg
|
(1) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.
(2) Показва долния праг на аналитично определяне
(3) Комбинация пестицид-код, за която се прилага МДГОВ, както е посочено в приложение III, част Б.
(F) |
= |
разтворимо в мазнина |
Трифлоксистробин - код 1000000 |
: |
Сумата от трифлоксистробин и неговия метаболит (Е,Е)-метоксиимино-{2-[1-(3-трифлуорометил-фенил)-етилиденамино-оксиметил]-фенил}-оцетна киселина (CGA 321113)“ |
(4) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.
(5) Показва долния праг на аналитично определяне
(F)= разтворимо в мазнина
(R)= Определението на остатъчното вещество се различава от следните комбинации пестицид-номер на код:
Протиоконазол — код 1000000: сума от протиоконазол-дестио и неговия глюкурониден конюгат, изразен като протиоконазол-дестио.
Спиротетрамат - код 1000000: Спиротетрамат и неговият метаболит BYI08330-енол, изразен като спиротетрамат
Ципродинил - код 1000000: сума от ципродинил и метаболит CGA 304075“
(6) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.
(7) Показва долния праг на аналитично определяне
(F)= разтворимо в мазнина
(R)= Определението на остатъчното вещество се различава от следните комбинации пестицид-номер на код:
Трифлоксистробин - код 1000000: Сумата от трифлоксистробин и неговия метаболит (Е,Е)-метоксиимино-{2-[1-(3-трифлуорометил-фенил)-етилиденамино-оксиметил]-фенил}-оцетна киселина (CGA 321113)
Ацетамиприд - код 1000000: Сума от ацетамиприд и N-десметил-ацетамиприд (IM-2-1), изразен като ацетамиприд“
25.5.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 137/53 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 509/2011 НА КОМИСИЯТА
от 24 май 2011 година
за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 25 май 2011 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 24 май 2011 година.
За Комисията, от името на председателя,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
JO |
50,2 |
MA |
35,3 |
|
TR |
112,0 |
|
ZZ |
65,8 |
|
0707 00 05 |
TR |
88,5 |
ZZ |
88,5 |
|
0709 90 70 |
AR |
34,9 |
MA |
86,8 |
|
TR |
124,0 |
|
ZZ |
81,9 |
|
0709 90 80 |
EC |
23,2 |
ZZ |
23,2 |
|
0805 10 20 |
EG |
54,6 |
IL |
62,7 |
|
MA |
50,4 |
|
TR |
74,4 |
|
ZZ |
60,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
72,2 |
TR |
59,3 |
|
ZA |
101,0 |
|
ZZ |
77,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
88,1 |
BR |
73,2 |
|
CA |
129,0 |
|
CL |
78,5 |
|
CN |
89,3 |
|
CR |
69,1 |
|
NZ |
109,5 |
|
US |
99,3 |
|
UY |
60,0 |
|
ZA |
85,5 |
|
ZZ |
88,2 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
РЕШЕНИЯ
25.5.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 137/55 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 20 май 2011 година
постановяващо, че член 30, параграф 1 от Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно координиране на процедурите за възлагане на обществени поръчки от възложители, извършващи дейност във водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги, не се отнася за добива на битуминозни въглища в Чешката република
(нотифицирано под номер C(2011) 3406)
(само текстът на чешки език е автентичен)
(текст от значение за ЕИП)
(2011/306/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функциониране на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно координиране на процедурите за възлагане на обществени поръчки от възложители, извършващи дейност във водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги (1), и по-специално член 30, параграфи 4 и 6 от нея,
като има предвид, че:
I. ФАКТИ
(1) |
На 22 ноември 2010 г. Комисията получи с електронно писмо молба, подадена от Чешката република в съответствие с член 30, параграф 4 от Директива 2004/17/ЕО, за освобождаване на добива на битуминозни въглища от прилагането на разпоредбите на Директива 2004/17/ЕО. Комисията поиска допълнителна информация с електронно писмо от 21 януари 2011 г. На искането за информация чешките органи отговориха с електронно писмо от 9 февруари 2011 г. |
(2) |
Молбата бе придружена с писмо от независим национален орган (Úřad pro ochranu hospodářské soutěže — Чешката служба за защита на конкуренцията) под формата на предварително становище от 7 ноември 2008 г. Чешката служба за защита на конкуренцията анализира условията за достъп до съответния пазар и констатира, че той не е ограничен. В становището обаче не се заявява, че останалите условия, свързани с прякото излагане на конкуренция по отношение на добива на битуминозни въглища в Чешката република, са били изпълнени. |
(3) |
Единственият субект, който се занимава с добив на битуминозни въглища в Чешката република, е дружеството OKD a.s., което представлява частно дружество, 100 % от капитала на което се притежава от частния нидерландски холдинг New World Resources (NWR). |
II. ПРАВНА РАМКА
(4) |
Член 30 от Директива 2004/17/ЕО предвижда, че поръчките, предназначени да способстват изпълнението на една от дейностите, за които се прилага тази директива, не са предмет на директивата, ако упражняваната в държавата-членка дейност е пряко изложена на конкуренция на пазари, до които достъпът не е ограничен. Прякото излагане на конкуренция се оценява въз основа на обективни критерии, като се отчитат характерните особености на съответния сектор. Достъпът се счита за неограничен, ако въпросната държава-членка е изпълнила и прилага съответните разпоредби на правото на ЕС относно отварянето на даден сектор или на част от него. Въпросните разпоредби на правото са посочени в приложение XI към Директива 2004/17/ЕО. Що се отнася до разработването и добива на въглища и други твърди горива, в приложение XI не са посочени никакви съответни разпоредби на правото, които либерализират този сектор. Следователно свободният достъп до пазара не може да се приеме за даденост, а трябва да бъде доказан de facto и de jure. |
(5) |
Прегледът на разпоредбите на правото, които са приложими за издаването на лицензи за въгледобив в Чешката република, показва, че понастоящем такива се предоставят на недискриминационен принцип, въз основа на оценка на професионалната квалификация на кандидата, както и техническите и финансовите възможности за осъществяване на дейността. За целите на настоящото решение възможността за получаване на лиценз за въгледобив би могла да се счита de jure за неограничена. |
(6) |
Прякото излагане на конкуренция следва да се оценява въз основа на различни показатели, нито един от които няма сам по себе си решаващо значение. По отношение на пазарите, обхванати от настоящото решение, сумарните пазарни дялове на трите основни участника на даден пазар представляват критерий, който следва да бъде отчетен (2). Друг критерий е степента на концентрация на тези пазари. Предвид характеристиките на въпросните пазари следва да бъдат отчетени и други критерии, като степента на използване на правото на смяна на доставчика от страна на потребителите. |
(7) |
Настоящото решение не засяга прилагането на правилата за защита на конкуренцията. |
III. ОЦЕНКА
(8) |
Представената от Чешката република молба се отнася до добива на битуминозни въглища в Чешката република. |
(9) |
Молбата на Чешката република се отнася до т.нар. „първичен пазар на битуминозни въглища“, който включва производството на битуминозни въглища и дистрибуцията на едро на въглища (3). При разглеждане на конкуренцията на пазара на производство на битуминозни въглища следва да се отчетат връзките между производството и първата продажба/дистрибуцията на едро на добитите битуминозни въглища. Това определение съответства също така на предишните решения на Комисията (4), които се отнасят до разработването на други видове горива. |
(10) |
Химичният състав и качеството на добитите битуминозни въглища се различават в зависимост от геоложките условия на отделните експлоатирани пластове. Битуминозните въглища могат да бъдат разделени на въглища, подходящи за коксуване (CSFC), и въглища за парогенератори (SC). Въпреки че и двата вида битуминозни въглища се добиват по един и същ начин, като се използват едни и същи технологии, те все пак имат съвсем различна крайна употреба и различна потребителска група. Цените са различни и продуктите не са взаимозаменими. |
(11) |
CSFC се определят като битуминозни въглища, чието качество позволява производството на кокс в шахтови пещи, и те не се използват пряко за отопление или производство на енергия. CSFC се купуват единствено от дружества, които произвеждат кокс. CSFC представляват единствената суровина за производството на кокс и на практика нямат друго приложение. CSFC не могат да бъдат заменени от въглища за парогенератори. |
(12) |
SC са въглищата, които не могат да бъдат определени като въглища за коксуване. SC се използват в електроцентралите като гориво за производството на електричество, топлина и технологична пара, като част от производствения процес на промишлени предприятия като рафинерии за захар, заводи за тухли, фабрики за цимент и пещи за изпичане на варовик, фабрики за хартия и др. SC могат да бъдат заместени от CSFC, въпреки че това не би било икономически оправдано. |
(13) |
От своя страна CSFC могат да бъдат разделени на няколко категории според качеството. Т. нар. антрацитни въглища за коксуване са CSFC с най-добро качество, следвани от т. нар. полуантрацитни въглища за коксуване и получерни въглища за коксуване. Въпреки това пазарът на отделните видове CSFC не е разделен и за целите на оценката за настоящото решение няма да се прави такова разграничение. |
(14) |
С оглед на горното и в съответствие с молбата, за целите на оценяването на условията, определени в член 30, параграф 1 от Директива 2004/17/ЕО, се счита, че пазарите на CSFC и SC представляват отделни продуктови пазари и следователно следва да се разглеждат поотделно. |
(15) |
Съгласно молбата на Чешката република съответният географски пазар за CSFC е пазар, по-голям от националната територия, включващ териториите на Чешката република, Словакия, Австрия, Полша и Унгария. По отношение на SC молителят счита, че географският пазар следва да обхваща Чешката република, Словакия, Австрия, Полша, Унгария и Германия. Твърди се, че основната причина за това определение на пазара е важното взаимно трансгранично предлагане, използването на правото на смяна на доставчика от страна на потребителите и липсата на административни пречки (митнически бариери, квоти и т.н.). |
(16) |
От молбата (5) става ясно, че Чешката република в крайна сметка се явява нетен износител и на двата вида въглища — CSFC и SC. През 2009 г. Чешката република е изнесла 3 581 хиляди тона CSFC и 2 389 хиляди тона SC (6), което представлява около 61 % и 47 % от съответното вътрешно производство. През същата година вносът в Чешката република е бил 771 хиляди тона CSFC и 954 хиляди тона SC, което представлява съответно 13 % и 19 % от вътрешното производство (7), като произходът този внос е бил от Полша. Всъщност вносът от Полша е възлязъл на около 90 % за CSFC и 80 % за SC от общия внос. |
(17) |
Въпреки че според молителя произведените въглища от OKD в Чешката република — били те CSFC или SC — са конкурентни в радиус от 500 km, се отбелязва, че клиентите на OKD са разположени на територия с радиус от приблизително 350 km от мястото на производство на въглищата в Ostrava. |
(18) |
Що се отнася до продажбите на CSFC, OKD има един важен клиент в Словашката република, който е закупил около 26 % през 2007 г. и 30 % през 2009 г. от продукцията на OKD, и друг важен клиент в Австрия, който е закупил 13 % през 2007 г. и 19 % през 2009 г. от продукцията на OKD. Сред основните си клиенти извън Чешката република молителят посочва също едно дружество в Полша, чиито покупки обаче възлизат само на около 8 % от продукцията на OKD. |
(19) |
По отношение на продажбите на SC, освен чешките клиенти, OKD посочва един важен клиент в Австрия, с който са реализирани около 12 % през 2007 г. и 21 % през 2009 г. от продажбите на OKD, и един клиент в Германия с около 5 % през 2007 г. и 3 % през 2009 г. от търговския оборот на SC. |
(20) |
Според молбата „трите най-големи конкурента са силно концентрирани“ (8) и това действително се наблюдава на всички национални пазари, разглеждани поотделно, както по отношение на SC, така и на CSFC. Молителят признава също така, че „голямата част от добитите въглища се потребяват на местния пазар“ (9), като това се потвърждава също така във всички държави в обхванатия от молбата географски район, които произвеждат битуминозни въглища (Чешката република, Полша, Германия). |
(21) |
Според Известието на Комисията относно определянето на съответния пазар (10) съответният географски пазар обхваща района, в който условията на конкуренцията са в достатъчна степен еднородни и който може да бъде разграничен от съседните райони, тъй като условията на конкуренцията са осезаемо различни там. По тази причина е важно да се отбележи, че крайбрежните райони на Централна Европа (по-специално Северна Германия и Северна Полша) са изложени на внос на транспортирани по море въглища и предвид факта, inter alia, че цените за превоз по море са значително по-ниски от разходите за сухоземен транспорт, в тези райони условията на конкуренция могат да бъдат следователно различни (11). |
(22) |
В молбата се посочва, че важен фактор при определяне на цената на въглищата е стабилността и сигурността на доставките и срокът на договора (12) и че обикновено договорите за доставка на въглища — били те SC или CSFC — са дългосрочни договори. |
(23) |
Клиентите на битуминозни въглища в Чешката република купуват въглища от OKD или в ограничени количества от полски дружества. Въпреки че се увеличава, към настоящия момент вносът от други държави не е твърде значителен (13). |
(24) |
С оглед на горните фактори, за целите на оценяването на условията, определени в член 30, параграф 1 от Директива 2004/17/ЕО, географският пазар се счита за ограничен до Чешката република и Полша както по отношение на SC, така и на CSFC. Поради горепосочените разлики между регионите, които лесно биха могли да се снабдяват с транспортирани по море въглища, и тези, които може да са твърде отдалечени от бреговете, пазарът би могъл да е дори по-малък и да обхваща единствено Чешката република и Южна Полша. Въпросът обаче може да бъде оставен открит, тъй като по-широкото определение на пазара е по-благоприятно за молителя. И при двете определения на пазара анализът не води до различен резултат. |
(25) |
Счита се, че по отношение на добива на битуминозни въглища делът от общия пазар, който притежават трите най-големи производителя, е показател за равнището на конкуренцията на националните пазари. |
(26) |
OKD и два полски доставчика на CSFC са несъмнено най-важните доставчици на съответния географски пазар. OKD е най-големият доставчик на CSFC в Чешката република (пазарен дял 75,5 % в Чешката република през 2008 г.). Двата полски доставчика на CSFC са най-големите доставчици в Полша (пазарен дял 60,2 % и 19,3 % в Полша през 2008 г.). В географския пазар, обхващащ Чешката република и Полша, общият пазарен дял на трите най-големи производителя през 2008 г. е бил около 93 %. Също така трябва да се отбележи, че най-големият конкурент на OKD самостоятелно разполага с пазарен дял от около 49 % от пазара. |
(27) |
Дори ако бъде разгледан по-голям пазар, обхващащ Чешката република, Словакия, Австрия, Полша и Унгария, както твърди молителят, общите пазарни дялове на трите най-големи конкурента отново биха били много високи (91,3 % през 2005 г., 87,7 % през 2006 г., 85 % през 2007 г. и 86,6 % през 2008 г. (14)) и не могат да представляват признак за достатъчно излагане на конкуренция на пазара на CSFC. |
(28) |
Както е посочено в съображение 22, сигурността и стабилността на доставките играят важна роля в договорните взаимоотношения. Предоставената от молителя информация за използване на правото на смяна на доставчика на CSFC от страна на потребителите показва, че на практика при този продукт не се наблюдава смяна. Договорите за доставка на CSFC са дългосрочни и не е предоставено доказателство, от което да е видно, че някой от клиентите на OKD е заменил OKD с други доставчици. Следователно не може да се приеме, че даден клиент, купуващ CSFC, би желал или дори би могъл лесно да смени доставчика си в случай на малко, но осезаемо увеличение на цената от страна на OKD. |
(29) |
OKD и два полски доставчика на SC са несъмнено най-важните производители на SC на съответния географски пазар. OKD е най-големият доставчик на SC в Чешката република (пазарен дял 61,6 % в Чешката република през 2008 г.). Два полски доставчика на SC са най-големите доставчици в Полша (пазарен дял 52,5 % и 17,7 % в Полша през 2008 г.). На географския пазар, обхващащ Чешката република и Полша, общият пазарен дял на трите най-големи производителя е бил около 72 % през 2008 г. Важно е да се отбележи също така, че най-големият конкурент на OKD самостоятелно е разполагал с пазарен дял от около 50 % от географския пазар, включващ Чешката република и Полша. |
(30) |
Освен това и на трите географски пазара на SC, споменати в съображение 29 (поотделно Чешката република, Полша и географския пазар, обхващащ и двете държави), има икономически оператор, който самостоятелно разполага с пазарен дял от около 50 % или повече. В тази връзка следва да се припомни утвърдената съдебна практика (15), според която „много големите пазарни дялове са сами по себе си, освен при извънредни обстоятелства, доказателство за съществуването на господстващо положение. Такъв е случаят при наличието на пазарен дял от 50 %“. |
(31) |
Дори ако бъде разгледан по-голям пазар от националния, обхващащ Чешката република, Словакия, Австрия, Полша, Унгария и Германия, както твърди молителят, общите пазарни дялове на трите най-големи конкурента отново биха били доста високи (62,7 % през 2005 г., 60,2 % през 2006 г., 56,9% през 2007 г. и 57,3% през 2008 г. (16)). |
(32) |
Също като в случая с CSFC, сигурността и стабилността на доставките на SC изпълняват важна роля в договорните взаимоотношения. Предоставената от молителя информация относно използването на правото на смяна на доставчика от страна на потребителите показва, че редица клиенти на OKD, закупуващи SC, прекъсват своите доставки от OKD през определени години или че някои едногодишни или краткосрочни договори така и не биват подновени. Въпреки това предвид факта, че молителят не е предоставил изисканата информация относно обемите на въпросните доставки или за техния дял от производството на OKD, би било трудно да се заключи, че клиент на OKD лесно би сменил доставчика си в резултат на малко, но осезаемо повишение на цената от страна на OKD. |
IV. ЗАКЛЮЧЕНИЯ
(33) |
Ситуацията във връзка с добива на битуминозни въглища в Чешката република може да бъде обобщена, както следва: както по отношение на SC, така и на CSFC сумарните пазарни дялове на трите най-големи конкурента на географския пазар, според определението за целите на настоящото решение, са високи и — което е по-важно — най-големият производител самостоятелно притежава пазарен дял от почти 50%, като по тази причина пазарите следва да се считат за силно концентрирани и, както се посочва в съображение 20, по-голямата част от добиваните въглища се потребява на местния пазар. Информацията относно степента на използване на правото на смяна на доставчика от страна на потребителите не подкрепя заключението, че даден клиент, закупуващ битуминозни въглища, би имал желание или възможност лесно да смени доставчика си в случай на малко, но осезаемо увеличение на цената. |
(34) |
Молителят потвърждава също така, че добивът на битуминозни въглища не е рентабилен на други места, различни от вече експлоатираните (по-специално експлоатираните от OKD), „достъпът на друг субект до чешкия пазар не е реалистичен и такъв не е имало през последните пет години (17)“. Същото важи и за доставките на въглища, за които молителят заявява, че няма информация за никакъв значителен достъп до чешкия пазар, а повечето от значимите клиенти на едро са сключили дългосрочни договори (18). |
(35) |
Предвид факторите, разгледани в съображения 8—34, следва да се направи заключение, че пазарът за добив на битуминозни въглища в Чешката република — били те CSFC или SC — понастоящем не е пряко изложен на конкуренция. Следователно член 30, параграф 1 от Директива 2004/17/ЕО не се прилага за поръчки, предназначени да способстват упражняването на тези дейности в Чешката република. Следователно Директива 2004/17/ЕО продължава да се прилага, когато възложителите възлагат договори с цел извършване на добив на битуминозни въглища в Чешката република или когато организират конкурси за проекти за извършването на тези дейности в Чешката република. |
(36) |
Настоящото решение се основава на правното и фактическо положение от ноември 2010 г. до март 2011 г., както е видно от информацията, предоставена от Чешката република. Настоящото решение може да бъде преразгледано, ако вследствие на съществени промени в правната или във фактическата обстановка бъдат изпълнени условията за прилагането на член 30, параграф 1 от Директива 2004/17/ЕО. |
(37) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Консултативния комитет по обществени поръчки, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Член 30, параграф 1 от Директива 2004/17/ЕО не се прилага за добива на битуминозни въглища в Чешката република. Следователно Директива 2004/17/ЕО продължава да се прилага за поръчки, възложени от възложители на обществени поръчки и предназначени да способстват за извършването на такива дейности в Чешката република.
Член 2
Адресат на настоящото решение е Чешката република.
Съставено в Брюксел на 20 май 2011 година.
За Комисията
Michel BARNIER
Член на Комисията
(1) ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 1.
(2) В съответствие с утвърдената практика на Комисията (напр. Решение 2009/47/ЕО на Комисията (ОВ L 19 , 23.1.2009 г., стр. 57); Решение 2010/192/ЕС на Комисията (ОВ L 84, 31.3.2010, стр. 52) и т.н.).
(3) Вж. страница 21 от молбата: „ […] няма пазар за добива на битуминозни въглища; концептуално пазарът може да бъде определен едва на следващия етап, на който производителите продават добитите въглища.“
(4) Вж. наред с другото Решение на Комисията от 29 септември 1999 г. за обявяване на концентрация за съвместима с общия пазар и с действието на Споразумението за ЕИП (дело IV/M.1532 BP Amoco/Arco), точка 14.
(5) Вж. таблица 2 на страница 39 от молбата.
(6) Генерална дирекция „Енергетика и транспорт“ на Европейската комисия, Система за наблюдение на пазара на въглища и нефт — Доставки и изисквания за твърди горива през 2009 г. в Чешката република.
(7) Вж. бележка под линия 5.
(8) Вж. молбата, страница 23, параграф 6.
(9) Вж. молбата, страница 23, параграф 6.
(10) Виж Известие на Комисията относно определянето на съответния пазар по смисъла на общностното право на конкуренция (ОВ C 372, 9.12.1997 г., стр. 5).
(11) Вж. молбата, страница 14, параграф 4.
(12) Вж. молбата, страница 8, параграф 3.
(13) През 2009 г. вносът на CSFC от САЩ е представлявал около 1 % от потреблението, а вносът на SC от Русия е представлявал около 6 % от потреблението. По неокончателните данни от писмото на молителя от 9.2.2011 г., през 2010 г. делът на вноса на CSFC от САЩ се е увеличил на 3 % от потреблението, а делът на вноса на SC от Русия се е увеличил на 12 % от вътрешното потребление.
(14) Вж. таблицата на страница 58 от молбата.
(15) Вж. точка 328 от Решението на Първоинстанционния съд (трети състав) от 28 февруари 2002 г.Atlantic Container Line AB и други срещу Комисията на Европейските общности. Дело T-395/94. Доклади на Европейския съд от 2002 г., страница II-00875.
(16) Вж. таблицата на страница 59 от молбата.
(17) Вж. параграф 5 на страница 62 от молбата.
(18) Вж. параграф 6 на страница 62 от молбата.