ISSN 1830-3617

doi:10.3000/18303617.L_2011.106.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 106

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 54
27 април 2011 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

 

2011/250/ЕС

 

*

Решение на Съвета от 31 януари 2011 година за подписване от името на Европейския съюз на Протокол към Споразумението за партньорство и сътрудничество за установяване на партньорство между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Узбекистан, от друга страна, за изменение на споразумението с цел разширяване на приложното поле на неговите разпоредби по отношение на двустранната търговия с текстилни изделия с оглед изтичането на срока на действие на двустранното споразумение относно текстилните изделия

1

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 403/2011 на Комисията от 26 април 2011 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

3

 

 

ДИРЕКТИВИ

 

*

Директива за изпълнение 2011/55/ЕС на Комисията от 26 април 2011 година за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета с оглед включването на паклобутразол като активно вещество и за изменение на Решение 2008/934/ЕО на Комисията ( 1 )

5

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2011/251/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 18 април 2011 година за изменение на Решение 2009/766/ЕО относно хармонизирането на радиочестотните обхвати 900 MHz и 1800 MHz за наземни системи за предоставяне на общоевропейски електронни съобщителни услуги в Общността (нотифицирано под номер C(2011) 2633)  ( 1 )

9

 

 

2011/252/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 26 април 2011 година за даване право на държавите-членки да удължат временните разрешения, издадени за новите активни вещества аскорбинова киселина, ипконазол, спиромесифен, топрамезон и Pseudomonas sp. щам DSMZ 13134 (нотифицирано под номер C(2011) 2668)  ( 1 )

11

 

 

2011/253/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 26 април 2011 година за признаване по принцип на пълнотата на документацията, представена за подробен преглед с оглед на възможното включване на метобромурон, S-абсцизова киселина, Bacillus amyloliquefaciens subsp. plantarum D747, Bacillus pumilus QST 2808 и Streptomyces lydicus WYEC 108 в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета (нотифицирано под номер C(2011) 2675)  ( 1 )

13

 

 

2011/254/ЕС

 

*

Решение на Комисията от 20 април 2011 година за уравняване на сметките на разплащателните агенции в Германия, Италия и Румъния, свързани с разходите, финансирани от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) за финансовата 2009 година (нотифицирано под номер C(2011) 2748)

15

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

27.4.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 106/1


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 31 януари 2011 година

за подписване от името на Европейския съюз на Протокол към Споразумението за партньорство и сътрудничество за установяване на партньорство между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Узбекистан, от друга страна, за изменение на споразумението с цел разширяване на приложното поле на неговите разпоредби по отношение на двустранната търговия с текстилни изделия с оглед изтичането на срока на действие на двустранното споразумение относно текстилните изделия

(2011/250/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4 във връзка с член 218, параграф 5 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

На 9 юни 2010 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори с Република Узбекистан за изменение на Споразумението за партньорство и сътрудничество за установяване на партньорство между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Узбекистан, от друга страна (1) (наричано по-нататък „споразумението“), така че да се гарантира, че приложението на принципите, които се прилагат за търговията с други стоки, ще бъде официално разширено по отношение на търговията с текстилни продукти. Тези преговори приключиха успешно и Протоколът за изменение на споразумението чрез заличаване на член 16 и на всички позовавания на него бе парафиран на 1 юли 2010 г.

(2)

В рамките на преговорите между двете страни бе договорено текстът да се актуализира и да се заличи една остаряла техническа разпоредба, чийто срок на действие е изтекъл през 1998 г., както и свързаното с нея съответно приложение.

(3)

Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Европейският съюз замести Европейската общност и е неин правоприемник.

(4)

Протоколът за изменение на споразумението следва да бъде подписан от името на Съюза при условие за сключването му,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Подписването на Протокола към Споразумението за партньорство и сътрудничество за установяване на партньорство между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Узбекистан, от друга страна, за изменение на споразумението с цел разширяване на приложното поле на неговите разпоредби по отношение на двустранната търговия с текстилни изделия с оглед изтичането на срока на действие на двустранното споразумение относно текстилните изделия (наричан по-нататък „протоколът“), се одобрява от името на Съюза при условие за сключването на посочения протокол (2).

Член 2

Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(ата), упълномощено(и) да подпише(ат) протокола от името на Съюза при условие за сключването му и да направи(ят) следната декларация:

„Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Европейският съюз замести Европейската общност и е неин правоприемник, и от тази дата упражнява всички права и поема всички задължения на Европейската общност. Следователно позоваванията на „Европейската общност“ или на „Общността“ в текста на споразумението следва, когато е уместно, да се четат като позовавания на „Европейския съюз“.“

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 31 януари 2011 година.

За Съвета

Председател

C. ASHTON


(1)  ОВ L 229, 31.8.1999 г., стр. 3.

(2)  Текстът на протокола ще бъде публикуван заедно с решението за сключването му.


РЕГЛАМЕНТИ

27.4.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 106/3


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 403/2011 НА КОМИСИЯТА

от 26 април 2011 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 27 април 2011 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 26 април 2011 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

JO

74,8

MA

45,5

TN

118,7

TR

89,2

ZZ

82,1

0707 00 05

AL

107,0

EG

152,2

TR

128,9

ZZ

129,4

0709 90 70

MA

78,8

TR

88,1

ZA

13,0

ZZ

60,0

0709 90 80

EC

33,0

ZZ

33,0

0805 10 20

BR

65,7

EG

51,7

IL

62,4

MA

50,2

TN

48,6

TR

72,7

ZZ

58,6

0805 50 10

TR

57,1

ZZ

57,1

0808 10 80

AR

79,6

BR

81,1

CA

97,7

CL

76,1

CN

107,5

MK

50,2

NZ

114,4

US

121,4

UY

65,4

ZA

84,3

ZZ

87,8

0808 20 50

AR

86,3

CL

109,3

CN

60,8

ZA

89,3

ZZ

86,4


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


ДИРЕКТИВИ

27.4.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 106/5


ДИРЕКТИВА ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ 2011/55/ЕС НА КОМИСИЯТА

от 26 април 2011 година

за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета с оглед включването на паклобутразол като активно вещество и за изменение на Решение 2008/934/ЕО на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (1), и по-специално член 6, параграф 1 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С регламенти (ЕО) № 451/2000 (2) и (ЕО) № 1490/2002 (3) на Комисията се определят подробните правила за изпълнението на третия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО, и се установява списък с активни вещества, които да бъдат оценени с оглед на възможното им включване в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. Посоченият списък включва паклобутразол.

(2)

В съответствие с член 11д от Регламент (ЕО) № 1490/2002 нотификаторът оттегли подкрепата си за включването на това активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО в срок от два месеца от получаването на проектодоклада за оценка. В резултат на това беше прието Решение 2008/934/ЕО на Комисията от 5 декември 2008 г. относно невключването на някои активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и отнемането на разрешенията за съдържащите ги продукти за растителна защита (4), отнасящо се до невключването на паклобутразол.

(3)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО първоначалният нотификатор (наричан по-долу „заявителят“) подаде ново заявление с искане да бъде приложена ускорената процедура, предвидена в членове 14—19 от Регламент (ЕО) № 33/2008 на Комисията от 17 януари 2008 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Директива 91/414/ЕИО на Съвета във връзка с редовна и ускорена процедура за оценката на активни вещества, които са били част от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от същата директива, но не са били включени в приложение I към нея (5).

(4)

Заявлението бе подадено до Обединеното кралство, което е определено за докладваща държава-членка по силата на Регламент (ЕО) № 1490/2002. Установеният срок за ускорената процедура беше спазен. Спецификацията на активното вещество и предвижданите видове употреба са идентични с онези, които са били предмет на Решение 2008/934/ЕО. Посоченото заявление отговаря и на останалите съществени и процедурни изисквания на член 15 от Регламент (ЕО) № 33/2008.

(5)

Обединеното кралство извърши оценка на подадените от заявителя допълнителни данни и изготви допълнителен доклад. На 20 ноември 2009 г. докладът бе предоставен на Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „органът“) и на Комисията. Органът сведе допълнителния доклад до знанието на другите държави-членки и на заявителя за предоставяне на становища и препрати получените становища на Комисията. В съответствие с член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 33/2008 и по искане на Комисията, на 4 ноември 2010 г. органът представи пред Комисията заключението си относно паклобутразол (6). Проектодокладът за оценка, допълнителният доклад и заключението на органа бяха разгледани от държавите-членки и от Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и бяха окончателно приети на 11 март 2011 г. под формата на доклад на Комисията за преглед на паклобутразол.

(6)

От направените различни проучвания е видно, че може да се очаква продуктите за растителна защита, съдържащи паклобутразол, принципно да отговарят на изискванията, определени в член 5, параграф 1, букви а) и б) от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на видовете употреба, разгледани и подробно изложени в доклада на Комисията за преглед. Следователно е целесъобразно паклобутразол да бъде включен в приложение I, за да се гарантира, че във всички държави-членки разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи това активно вещество, могат да се издават в съответствие с разпоредбите на тази директива.

(7)

Без да се засяга това заключение, е целесъобразно да бъде получена допълнителна информация по някои конкретни въпроси. В член 6, параграф 1 от Директива 91/414/ЕИО се предвижда, че включването на дадено вещество в приложение I може да бъде обвързано с определени условия. Поради това е целесъобразно да се изиска от заявителя да предостави информация, която да потвърди спецификацията на произведения с търговска цел технически материал, методите на изследване на почвата и повърхностните води за метаболита NOA457654, оценката на риска за водните организми, остатъците от триазолни метаболитни деривати (ТМД) в първични култури, ротационни култури и продукти от животински произход, както и потенциални свойства, предизвикващи ендокринни смущения. Паклобутразол и неговият метаболит CGA 149907 представляват смес от няколко оптични структури на една и съща молекула. В зависимост от условията на околната среда тези структури могат да се разграждат по различен начин в нейните компоненти – почва, вода и въздух. Заявителят следва да предостави допълнителна информация за потенциалното въздействие на това явление при реалистични условия на употреба.

(8)

Следва да се предостави разумен срок преди включването на дадено активно вещество в приложение I, за да се даде възможност на държавите-членки и на заинтересованите страни да се подготвят за произтичащите от това нови изисквания.

(9)

Без да се засягат задълженията, определени с Директива 91/414/ЕИО като последица от включването на дадено активно вещество в приложение I, на държавите-членки следва да се предостави срок от шест месеца след включването, през който да преразгледат съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, които съдържат паклобутразол, за да се гарантира, че са изпълнени изискванията, определени с Директива 91/414/ЕИО, по-специално в член 13 от нея, и съответните условия, посочени в приложение I. Държавите-членки следва да изменят, заменят или отнемат по целесъобразност съществуващите разрешения в съответствие с разпоредбите на Директива 91/414/ЕИО. Чрез дерогация от горепосочения срок следва да се предвиди по-дълъг срок за представяне и оценка на пълната документация по приложение III за всеки предвиден вид употреба на всеки продукт за растителна защита в съответствие с единните принципи, установени в Директива 91/414/ЕИО.

(10)

Натрупаният опит от предишни включвания в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активни вещества, които са били обект на оценка в рамките на Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията от 11 декември 1992 г. относно определяне на подробни правила за изпълнението на първия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (7), показа, че е възможно да възникнат трудности при тълкуването на задълженията на притежателите на съществуващи разрешения във връзка с достъпа до данни. Поради това, за да се избегнат допълнителни затруднения, е необходимо да се уточнят задълженията на държавите-членки, особено задължението да се проверява дали притежателят на разрешение може да докаже достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива. От това уточнение обаче не произтичат нови задължения за държавите-членки или за притежателите на разрешения в сравнение с приетите до настоящия момент директиви за изменение на приложение I.

(11)

Поради това е целесъобразно Директива 91/414/ЕИО да бъде съответно изменена.

(12)

Решение 2008/934/ЕО предвижда невключването на паклобутразол и отнемането на разрешенията за съдържащите го продукти за растителна защита до 31 декември 2011 г. Редът относно паклобутразол в приложението към посоченото решение следва да бъде заличен.

(13)

Поради това е целесъобразно Решение 2008/934/ЕО да бъде съответно изменено.

(14)

Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение I към Директива 91/414/ЕИО се изменя, както е посочено в приложението към настоящата директива.

Член 2

Редът относно паклобутразол в приложението към Решение 2008/934/ЕО се заличава.

Член 3

Държавите-членки приемат и публикуват не по-късно от 30 ноември 2011 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и прилагат таблица на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.

Те прилагат тези разпоредби считано от 1 декември 2011 г.

Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите- членки.

Член 4

1.   При необходимост до 30 ноември 2011 г. държавите-членки изменят или отнемат в съответствие с Директива 91/414/ЕИО съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи паклобутразол като активно вещество.

До тази дата те проверяват по-специално дали са изпълнени условията от приложение I към посочената директива по отношение на паклобутразол, с изключение на условията, определени в част Б от текста за това активно вещество, както и дали притежателят на разрешението разполага с документация, отговаряща на изискванията на приложение II към посочената директива в съответствие с условията на член 13 от нея, или има достъп до такава документация.

2.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 1 за всеки разрешен продукт за растителна защита, който съдържа паклобутразол като единствено или едно от няколко активни вещества, всички от които са изброени в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, най-късно до 31 май 2011 г. държавите-членки извършват повторна оценка на продукта съгласно единните принципи, предвидени в приложение VI към Директива 91/414/ЕИО, въз основа на документация, отговаряща на изискванията на приложение III към посочената директива, и като вземат предвид част Б от текста в приложение I към посочената директива относно паклобутразол. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, посочени в член 4, параграф 1, букви б), в), г) и д) от Директива 91/414/ЕИО.

След като това бъде извършено, държавите-членки:

а)

за продукт, съдържащ паклобутразол като единствено активно вещество, при необходимост изменят или отнемат разрешението не по-късно от 31 май 2015 г.; или

б)

за продукт, съдържащ паклобутразол като едно от няколко активни вещества, при необходимост изменят или отнемат разрешението до 31 май 2015 г. или до датата, определена за такова изменение или отнемане в съответната директива или директиви, с която/които съответното вещество или вещества са добавени в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, в зависимост от това коя от двете дати е по-късна.

Член 5

Настоящата директива влиза в сила на 1 юни 2011 г.

Член 6

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 26 април 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 55, 29.2.2000 г., стр. 25.

(3)  ОВ L 224, 21.8.2002 г., стр. 23.

(4)  ОВ L 333, 11.12.2008 г., стр. 11.

(5)  ОВ L 15, 18.1.2008 г., стр. 5.

(6)  Европейски орган за безопасност на храните; заключение относно партньорската проверка на оценката на риска от пестициди за активното вещество паклобутразол. EFSA Journal (бюлетин на ЕОБХ) 2010; 8(11):1876. [60 pp.] doi:10.2903/j.efsa.2010.1876. Публикувано онлайн на адрес: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.

(7)  ОВ L 366, 15.12.1992 г., стр. 10.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Следният текст се добавя в края на таблицата в приложение I към Директива 91/414/ЕИО:

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Влизане в сила

Изтичане срока на включването

Специални разпоредби

„353

Паклобутразол

CAS №: 76738-62-0

CIPAC №: 445

(2RS,3RS)-1-(4-хлорфенил)-4,4-диметил-2-(1H-1,2,4-триазол-1-ил)пентан-3-ол

≥ 930 g/kg

1 юни 2011 г.

31 май 2021 г.

ЧАСТ A

Могат да бъдат разрешени единствено употреби като регулатор на растежа на растенията.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи, предвидени в приложение VI, следва да се отчитат заключенията в доклада за преглед на паклобутразол, по-специално неговите допълнения I и II, в окончателния им вид, изготвен от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 11 март 2011 г.

В тази цялостна оценка държавите-членки следва да обърнат особено внимание на риска за водните растения и да гарантират, че условията за употреба включват целесъобразни мерки за намаляване на риска.

Засегнатите държави-членки изискват да бъде предоставена информация, която да потвърди:

1)

спецификацията на произведения с търговска цел технически материал;

2)

методите на изследване на почвата и повърхностните води за метаболита NOA457654;

3)

остатъците от триазолни метаболитни деривати (ТМД) в първични култури, ротационни култури и продукти от животински произход;

4)

потенциалните свойства на паклобутразол да предизвиква ендокринни смущения;

5)

потенциалното вредно въздействие на продукти от разпадането на различните оптични структури на паклобутразол и неговия метаболит CGA 149907 в нейните компоненти – почва, вода и въздух.

Засегнатите държави-членки гарантират, че заявителят ще предостави на Комисията информацията по точки 1) и 2) до 30 ноември 2011 г.; информацията по точка 3) до 31 май 2013 г.; информацията по точка 4) до две години след приемането на Насоки на ОИСР за изследване на ендокринни смущения; информацията по точка 5) до две години след приемането на специални насоки.“


(1)  Допълнителни данни за идентичността и спецификацията на активното вещество са посочени в доклада за преглед.


РЕШЕНИЯ

27.4.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 106/9


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 18 април 2011 година

за изменение на Решение 2009/766/ЕО относно хармонизирането на радиочестотните обхвати 900 MHz и 1 800 MHz за наземни системи за предоставяне на общоевропейски електронни съобщителни услуги в Общността

(нотифицирано под номер C(2011) 2633)

(текст от значение за ЕИП)

(2011/251/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Решение № 676/2002/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно регулаторната рамка за политиката на Европейската общност в областта на радиочестотния спектър (Решение за радиочестотния спектър) (1), и по-специално член 4, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2009/766/ЕО на Комисията (2) се цели да се хармонизират техническите условия за предоставянето и ефикасното използване на радиочестотния обхват 900 MHz в съответствие с Директива 87/372/ЕИО на Съвета от 25 юни 1987 г. за честотните ленти, които ще бъдат запазени за координираното въвеждане на обществени общоевропейски наземни клетъчни цифрови мобилни комуникации в Общността (3), и на радиочестотния обхват 1 800 MHz за наземни системи за предоставяне на електронни съобщителни услуги.

(2)

Ефикасното използване на радиочестотните обхвати 900 MHz и 1 800 MHz бе наблюдавано от държавите-членки с цел да се обхванат допълнителни технологии, като в същото време чрез подходящи средства се осигури техническа съвместимост с GSM и UMTS системи, както е определено в Директива 87/372/ЕИО.

(3)

На 15 юни 2009 г. съгласно член 4, параграф 2 от Решение № 676/2002/ЕО Комисията даде мандат на Европейската конференция по пощи и далекосъобщения (CEPT) да определи техническите условия, за да се позволи използването на радиочестотните обхвати 900 MHz и 1 800 MHz от LTE и евентуално от други технологии.

(4)

Отговорът на CEPT във връзка с този мандат е изложен в доклади 40 и 41 на CEPT. В тези доклади се заключава, че системите, използващи LTE (Long Term Evolution) и WiMAX (Worldwide Interoperability for Microwave Access), могат да бъдат въведени в радиочестотните обхвати 900 MHz и 1 800 MHz, като се използват подходящи стойности за разделянето между границите на каналите на съответните носещи честоти.

(5)

В доклади 41 и 42 на CEPT се предоставят информация и препоръки как да се намалят вредните радиосмущения при съвместното използване на UMTS, LTE и WiMAX и авиационните системи над 960 MHz.

(6)

Резултатите от извършената работа съгласно издадения на CEPT мандат следва да се използват в Съюза и от държавите-членки следва да се изиска възможно най-бързо изпълнение предвид нарастващата пазарна нужда от въвеждането на LTE и WiMAX в тези обхвати. Освен това държавите-членки следва да гарантират, че UMTS, LTE и WiMAX осигуряват подходяща защита на съществуващите системи в съседните радиочестотни обхвати.

(7)

Европейският институт за стандарти в далекосъобщенията (ETSI) финализира хармонизираните стандарти EN 301908-21 и EN 301908-22, така че да се осигури презумпция за съответствие с член 3, параграф 2 от Директива 1999/5/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 1999 г. относно радионавигационното оборудване и далекосъобщителното крайно оборудване и взаимното признаване на тяхното съответствие (4).

(8)

Поради това приложението към Решение 2009/766/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(9)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета по радиочестотния спектър,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложението към Решение 2009/766/ЕО се заменя с текста на приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 18 април 2011 година

За Комисията

Neelie KROES

Заместник-председател


(1)  ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 274, 20.10.2009 г., стр. 32.

(3)  ОВ L 196, 17.7.1987 г., стр. 85.

(4)  ОВ L 91, 7.4.1999 г., стр. 10.


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ

СПИСЪК НА НАЗЕМНИТЕ СИСТЕМИ ПО ЧЛЕН 3 И ЧЛЕН 4, ПАРАГРАФ 2

Следните технически параметри се прилагат като основен компонент на необходимите условия за осигуряване на съвместимост, когато няма сключени двустранни или многостранни споразумения между съседните мрежи, без да се изключва възможността за облекчени изисквания за технически параметри, ако това е договорено между операторите на тези мрежи.

Системи

Технически параметри

Крайни срокове за прилагане

UMTS в съответствие със стандартите UMTS, публикувани от ETSI, и по-специално EN 301908-1, EN 301908-2, EN 301908-3 и EN 301908-11

1.

Отстояние от 5 MHz или повече между носещите честоти на две съседни мрежи UMTS.

2.

Отстояние от 2,8 MHz или повече между носещата честота на UMTS мрежа и носещата честота на съседна GSM мрежа.

9 май 2010 г.

LTE в съответствие със стандартите LTE, публикувани от ETSI, и по-специално EN 301908-1, EN 301908-13, EN 301908-14 и EN 301908-11

1.

Честотно отстояние от 200 kHz или повече между границата на канала за LTE и границата на канала на GSM носещите честоти между съседни мрежи LTE и GSM.

2.

Не се изисква честотно отстояние между границата на канала за LTE и границата на канала на UMTS носещите честоти между съседни мрежи LTE и UMTS.

3.

Не се изисква честотно отстояние между границите на канала за LTE за две съседни мрежи LTE.

31 декември 2011 г.

WiMAX в съответствие със стандартите WiMAX, публикувани от ETSI, по-специално EN 301908-1, EN 301908-21 и EN 301908-22

1.

Честотно отстояние от 200 kHz или повече между границите на канала за WiMAX и границите на честотния интервал около носещата честота за GSM за съседни мрежи WiMAX и GSM.

2.

Не се изисква честотно отстояние между границите на канала за WiMAX и границите на честотния интервал около носещата честота за UMTS за съседни мрежи WiMAX и UMTS.

3.

Не се изисква честотно отстояние между границите на канала за WiMAX за две съседни мрежи WiMAX.

31 декември 2011 г.“


27.4.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 106/11


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 26 април 2011 година

за даване право на държавите-членки да удължат временните разрешения, издадени за новите активни вещества аскорбинова киселина, ипконазол, спиромесифен, топрамезон и Pseudomonas sp. щам DSMZ 13134

(нотифицирано под номер C(2011) 2668)

(текст от значение за ЕИП)

(2011/252/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (1), и по-специално член 8, параграф 1, четвърта алинея от нея,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО през месец септември 2004 г. Нидерландия получи заявление от Citrex Nederland BV за включването на активното вещество аскорбинова киселина в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. В Решение 2005/751/ЕО на Комисията (2) се потвърждава, че документацията е пълна и може да се приеме, че принципно удовлетворява изискванията за данни и информация от приложения II и III към посочената директива.

(2)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО през месец март 2007 г. Обединеното кралство получи заявление от Kureha GmbH за включването на активното вещество ипконазол в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. В Решение 2008/20/ЕО на Комисията (3) се потвърждава, че документацията е пълна и може да се приеме, че принципно удовлетворява изискванията за данни и информация от приложения II и III към посочената директива.

(3)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО през месец април 2002 г. Обединеното кралство получи заявление от Bayer CropScience AG за включването на активното вещество спиромесифен в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. В Решение 2003/105/ЕО на Комисията (4) се потвърждава, че документацията е пълна и може да се приеме, че принципно удовлетворява изискванията за данни и информация от приложения II и III към посочената директива.

(4)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО през месец май 2003 г. Франция получи заявление от BASF SE за включването на активното вещество топрамезон в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. В Решение 2003/850/ЕО на Комисията (5) се потвърждава, че документацията е пълна и може да се приеме, че принципно удовлетворява изискванията за данни и информация от приложения II и III към посочената директива.

(5)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО през месец август 2008 г. Нидерландия получи заявление от Sourcon-Padena GmbH & Co KG за включването на активното вещество Pseudomonas sp. щам DSMZ 13134 в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. В Решение 2008/599/ЕО на Комисията (6) се потвърждава, че документацията е пълна и може да се приеме, че принципно удовлетворява изискванията за данни и информация от приложения II и III към посочената директива.

(6)

Потвърждението за пълнотата на документацията беше необходимо, за да може тя да бъде подробно проучена и да се даде възможност на държавите-членки да издадат временни разрешения за период до три години за продуктите за растителна защита, съдържащи въпросните активни вещества, като същевременно се спазят условията, определени в член 8, параграф 1 от Директива 91/414/ЕИО, и по-специално условието, отнасящо се до подробната оценка на активните вещества и на продуктите за растителна защита, предвид определените в посочената директива изисквания.

(7)

Въздействието на тези активни вещества върху здравето на човека и върху околната среда е оценено в съответствие с разпоредбите на член 6, параграфи 2 и 4 от Директива 91/414/ЕИО по отношение на предложените от заявителите употреби. Докладващите държави-членки представиха на Комисията съответните проекти на доклади за оценка — на 10 септември 2007 г. за аскорбинова киселина, на 29 май 2008 г. за ипконазол, на 9 март 2004 г. за спиромесифен, на 26 юли 2007 г. за топрамезон и на 3 ноември 2009 г. за Pseudomonas sp. щам DSMZ 13134.

(8)

След представянето на проектите на доклади за оценка от докладващите държави-членки бе сметнато за необходимо да се изиска допълнителна информация от заявителите, а докладващите държави-членки да проучат тази информация и да предоставят своята оценка. Затова понастоящем все още продължава проучването на документацията и няма да е възможно оценката да бъде завършена в сроковете, предвидени в Директива 91/414/ЕИО във връзка с Решение 2009/579/ЕО на Комисията (7) (аскорбинова киселина) и Решение 2009/311/ЕО на Комисията (8) (топрамезон).

(9)

Тъй като до този момент при оценката не са установени непосредствени причини за безпокойство, на държавите-членки следва да се даде възможността да удължат временните разрешения, издадени за продукти за растителна защита, съдържащи въпросните активни вещества, за срок от 24 месеца в съответствие с разпоредбите на член 8 от Директива 91/414/ЕИО, за да може да продължи проучването на документацията. Очаква се до 24 месеца да завърши процесът по изготвяне на оценката и вземане на решение за евентуалното включване в приложение I към посочената директива на аскорбинова киселина, ипконазол, спиромесифен, топрамезон и Pseudomonas sp. щам DSMZ 13134.

(10)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Държавите-членки могат да удължат срока на временните разрешения, издадени за продукти за растителна защита, съдържащи аскорбинова киселина, ипконазол, спиромесифен, топрамезон и Pseudomonas sp. щам DSMZ 13134, за период, изчитащ най-късно на 30 април 2012 г.

Член 2

Срокът на действие на настоящото решение изтича на 30 април 2012 г.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 26 април 2011 година.

За Комисията

John DALLI

Член на Комисията


(1)  ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 282, 26.10.2005 г., стр. 18.

(3)  ОВ L 1, 4.1.2008 г., стр. 5.

(4)  ОВ L 43, 18.2.2003 г., стр. 45.

(5)  ОВ L 322, 9.12.2003 г., стр. 28.

(6)  ОВ L 193, 22.7.2008 г., стр. 14.

(7)  ОВ L 198, 30.7.2009 г., стр. 80.

(8)  ОВ L 91, 3.4.2009 г., стр. 25.


27.4.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 106/13


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 26 април 2011 година

за признаване по принцип на пълнотата на документацията, представена за подробен преглед с оглед на възможното включване на метобромурон, S-абсцизова киселина, Bacillus amyloliquefaciens subsp. plantarum D747, Bacillus pumilus QST 2808 и Streptomyces lydicus WYEC 108 в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета

(нотифицирано под номер C(2011) 2675)

(текст от значение за ЕИП)

(2011/253/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (1), и по-специално член 6, параграф 3 от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 91/414/ЕИО се предвижда изготвянето на списък на Европейския съюз на активни вещества, разрешени за включване в състава на продукти за растителна защита.

(2)

На 15 декември 2010 г. Belchim crop protection NV/SA представи на органите на Франция документация относно активното вещество метобромурон със заявление за включването му в приложение I към Директива 91/414/ЕИО.

(3)

На 9 декември 2010 г. Valent BioScience Corporation представи на органите на Нидерландия документация за активното вещество S-абсцизова киселина със заявление за включването му в приложение I към Директива 91/414/ЕИО.

(4)

На 21 октомври 2010 г. Mitsui AgriScience International SA/NV представи на органите на Германия документация относно активното вещество Bacillus amyloliquefaciens subsp. plantarum щам D747 със заявление за включването му в приложение I към Директива 91/414/ЕИО.

(5)

На 3 декември 2010 г. AgraQuest Inc представи на органите на Нидерландия документация за активното вещество Bacillus pumilus щам QST 2808 със заявление за включването му в приложение I към Директива 91/414/ЕИО.

(6)

На 6 август 2010 г. FuturEco BioScience SL представи на органите на Нидерландия документация за активното вещество Streptomyces lydicus щам WYEC 108 със заявление за включването му в приложение I към Директива 91/414/ЕИО.

(7)

Органите на Франция, Нидерландия и Германия уведомиха Комисията, че след първоначалното разглеждане на документацията за въпросните активни вещества става ясно, че тя отговаря на изискванията за данните и информацията, определени в приложение II към Директива 91/414/ЕИО. Представената документация удовлетворява също така изискванията за данните и информацията, определени в приложение III към Директива 91/414/ЕИО, по отношение на един продукт за растителна защита, съдържащ разглежданите активни вещества. В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО впоследствие документацията беше изпратена от заявителите до Комисията и до другите държави-членки и беше предоставена на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

(8)

С настоящото решение следва официално да се потвърди на равнището на Съюза, че по отношение на документацията се счита, че тя принципно отговаря на изискванията за данните и информацията, определени в приложение II, и — поне за един продукт за растителна защита, съдържащ едно от разглежданите активни вещества — на изискванията, определени в приложение III към Директива 91/414/ЕИО.

(9)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Документацията относно активните вещества, определени в приложението към настоящото решение, представена на Комисията и на държавите-членки с цел включването на въпросните активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, принципно удовлетворява изискванията за данните и информацията, определени в приложение II към посочената директива.

Документацията удовлетворява също така изискванията за данните и информацията, определени в приложение III към Директива 91/414/ЕИО, по отношение на един продукт за растителна защита, съдържащ активното вещество, като се отчита предложената му употреба.

Член 2

Докладващата държавата-членка подробно проучва посочената в член 1 документация и съобщава на Комисията заключенията от своите проучвания, заедно с препоръките си по отношение на включването или невключването в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активните вещества, посочени в член 1, както и евентуалните условия за включването на посочените вещества, във възможно най-кратки срокове, но не по-късно от 30 април 2012 г.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 26 април 2011 година.

За Комисията

John DALLI

Член на Комисията


(1)  ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

АКТИВНИ ВЕЩЕСТВА, ПРЕДМЕТ НА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ

Популярно наименование, идентификационен CIPAC №

Заявител

Дата на заявлението

Докладваща държава-членка

Метобромурон

CIPAC №: 168

Belchim crop protection NV/SA

15 декември 2010 г.

FR

S-абсцизова киселина

CIPAC №: не е определен

Valent BioScience Corporation

9 декември 2010 г.

NL

Bacillus amyloliquefaciens subsp. plantarum щам D747

CIPAC №: не е определен

Mitsui AgriScience International SA/NV

21 октомври 2010 г.

DE

Bacillus pumilus щам QST 2808

CIPAC №.: не е определен

AgraQuest Inc

3 декември 2010 г.

NL

Streptomyces lydicus щам WYEC 108

CIPAC №.: не е определен

FuturEco BioScience SL

6 август 2010 г.

NL


27.4.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 106/15


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 20 април 2011 година

за уравняване на сметките на разплащателните агенции в Германия, Италия и Румъния, свързани с разходите, финансирани от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) за финансовата 2009 година

(нотифицирано под номер C(2011) 2748)

(само текстовете на немски, италиански и румънски език са автентични)

(2011/254/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1290/2005 на Съвета от 21 юни 2005 г. относно финансирането на Общата селскостопанска политика (1), и по-специално членове 30 и 33 от него,

след консултация с Комитета по фондовете,

като има предвид, че:

(1)

С решения 2010/263/ЕС (2) и 2010/722/ЕС (3) на Комисията за финансовата 2009 година бяха уравнени сметките на всички разплащателни агенции, с изключение на немските разплащателни агенции „Bayern“ и „Rheinland-Pfalz“, италианската разплащателна агенция „ARBEA“ и румънската разплащателна агенция „PARDF“.

(2)

След като получи нова информация и извърши допълнителни проверки, Комисията взе решение за разходите, финансирани от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) относно пълнотата, точността и достоверността на сметките, предадени от немските разплащателни агенции „Bayern” и „Rheinland-Pfalz“, италианската разплащателна агенция „ARBEA“ и румънската разплащателна агенция „PARDF“.

(3)

В съответствие с член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1290/2005 настоящото решение не оказва влияние върху последващите решения на Комисията за изключване от финансиране от страна на ЕС на разходи, които не са били извършени в съответствие с правилата на ЕС,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

С настоящото решение се уравняват сметките на немските разплащателни агенции „Bayern“ и „Rheinland-Pfalz”, италианската разплащателна агенция „ARBEA” и румънската разплащателна агенция „PARDF“, свързани с разходите, финансирани от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) за финансовата 2009 година.

Сумите, които подлежат на възстановяване от всяка държава-членка, или следва да ѝ бъдат изплатени в рамките на дадена програма за развитие на селските райони по силата на настоящото решение, включително тези, които са резултат от прилагането на член 33, параграф 8 от Регламент (ЕО) № 1290/2005, са посочени в приложението.

Член 2

Адресати на настоящото решение са Федерална република Германия, Република Италия и Румъния.

Съставено в Брюксел на 20 април 2011 година.

За Комисията

Dacian CIOLOŞ

Член на Комисията


(1)  ОВ L 209, 11.8.2005 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 113, 6.5.2010 г., стр. 14.

(3)  ОВ L 312, 27.11.2010 г., стр. 25.


ПРИЛОЖЕНИЕ

УРАВНЯВАНЕ НА ОТДЕЛЕНИ РАЗХОДИ ЗА ФИНАНСОВАТА 2009 ГОДИНА, РАЗПРЕДЕЛЕНИ ПО ПРОГРАМИ ЗА РАЗВИТИЕ НА СЕЛСКИТЕ РАЙОНИ И ПО МЕРКИ

Сума по дадена програмa, която да се възстанови от държавата-членка или да ѝ се изплати

Сума в евро

ОКИ

Разходи за 2009 г.

Корекции

Общо

Суми, които не могат да бъдат използвани повторно

Приета сума, уравнена за финансовата 2009 година

Междинни плащания, възстановени на държавата-членка за финансовата година

Сума за възстановяване от (–) или за плащане на (+) държавата-членка

DE: 2007DE06RPO004

i

ii

iii = i + ii

iv

v = iii – iv

vi

vii = v – vi

121

259 668,44

0,00

259 668,44

0,00

259 668,44

259 668,44

0,00

123

5 730 300,00

0,00

5 730 300,00

0,00

5 730 300,00

5 730 300,00

0,00

125

10 764 435,78

0,00

10 764 435,78

0,00

10 764 435,78

10 764 435,78

0,00

126

6 992 203,75

0,00

6 992 203,75

0,00

6 992 203,75

6 992 203,75

0,00

211

12 160 787,17

0,00

12 160 787,17

0,00

12 160 787,17

12 160 787,17

0,00

212

43 167 210,11

0,00

43 167 210,11

0,00

43 167 210,11

43 167 210,11

0,00

213

224 555,29

0,00

224 555,29

0,00

224 555,29

224 555,29

0,00

214

91 278 547,84

0,00

91 278 547,84

0,00

91 278 547,84

91 278 547,84

0,00

216

560 300,00

0,00

560 300,00

0,00

560 300,00

560 300,00

0,00

221

–90,05

0,00

–90,05

0,00

–90,05

–90,05

0,00

225

493 654,72

0,00

493 654,72

0,00

493 654,72

493 654,72

0,00

227

2 504 517,81

0,00

2 504 517,81

0,00

2 504 517,81

2 504 517,81

0,00

322

14 304 064,62

0,00

14 304 064,62

0,00

14 304 064,62

14 304 064,62

0,00

323

5 687 519,01

0,00

5 687 519,01

0,00

5 687 519,01

5 687 519,01

0,00

413

59 476,00

0,00

59 476,00

0,00

59 476,00

59 476,00

0,00

421

17 324,00

0,00

17 324,00

0,00

17 324,00

17 324,00

0,00

431

36 491,00

0,00

36 491,00

0,00

36 491,00

36 491,00

0,00

511

117 389,50

0,00

117 389,50

0,00

117 389,50

117 389,50

0,00

Общо

194 358 354,99

0,00

194 358 354,99

0,00

194 358 354,99

194 358 354,99

0,00

DE: 2007DE06RPO017

i

ii

iii = i + ii

iv

v = iii – iv

vi

vii = v – vi

111

100 328,50

0,00

100 328,50

0,00

100 328,50

100 328,50

0,00

112

395 323,88

0,00

395 323,88

0,00

395 323,88

395 323,88

0,00

121

4 912 020,18

0,00

4 912 020,18

0,00

4 912 020,18

4 912 020,18

0,00

123

1 648 837,11

0,00

1 648 837,11

0,00

1 648 837,11

1 648 837,11

0,00

125

10 734 057,33

0,00

10 734 057,33

0,00

10 734 057,33

10 734 057,33

0,00

126

2 154 959,26

0,00

2 154 959,26

0,00

2 154 959,26

2 154 959,26

0,00

132

8 657,94

0,00

8 657,94

0,00

8 657,94

8 657,94

0,00

212

5 849 791,23

0,00

5 849 791,23

0,00

5 849 791,23

5 849 791,23

0,00

214

8 178 342,65

0,00

8 178 342,65

0,00

8 178 342,65

8 178 342,65

0,00

216

1 367,06

0,00

1 367,06

0,00

1 367,06

1 367,06

0,00

227

502 795,50

0,00

502 795,50

0,00

502 795,50

502 795,50

0,00

311

496 495,50

0,00

496 495,50

0,00

496 495,50

496 495,50

0,00

323

537 213,39

0,00

537 213,39

0,00

537 213,39

537 213,39

0,00

341

282 171,64

0,00

282 171,64

0,00

282 171,64

282 171,64

0,00

413

3 466,65

0,00

3 466,65

0,00

3 466,65

3 466,65

0,00

431

183 731,63

0,00

183 731,63

0,00

183 731,63

183 731,63

0,00

511

86 874,50

0,00

86 874,50

0,00

86 874,50

86 874,50

0,00

Общо

36 076 433,95

0,00

36 076 433,95

0,00

36 076 433,95

36 076 433,95

0,00

IT: 2007IT06RPO017

i

ii

iii = i + ii

iv

v = iii – iv

vi

vii = v – vi

211

100 628,67

0,00

100 628,67

0,00

100 628,67

100 628,67

0,00

212

79 124,10

0,00

79 124,10

0,00

79 124,10

79 124,10

0,00

214

15 810 485,53

0,00

15 810 485,53

0,00

15 810 485,53

15 810 366,35

119,18

221

1 047 000,23

0,00

1 047 000,23

0,00

1 047 000,23

1 047 000,23

0,00

Общо

17 037 238,53

0,00

17 037 238,53

0,00

17 037 238,53

17 037 119,35

119,18

RO: 2007RO06RPO001

i

ii

iii = i + ii

iv

v = iii – iv

vi

vii = v – vi

112

4 624 517,57

0,00

4 624 517,57

0,00

4 624 517,57

4 837 089,84

– 212 572,27

121

71 594 296,40

0,00

71 594 296,40

0,00

71 594 296,40

71 591 194,43

3 101,97

123

20 065 495,06

0,00

20 065 495,06

0,00

20 065 495,06

20 064 878,85

616,21

141

969 406,57

0,00

969 406,57

0,00

969 406,57

1 010 400,00

–40 993,43

211

72 463 835,05

0,00

72 463 835,05

0,00

72 463 835,05

74 514 093,71

–2 050 258,66

212

26 517 136,14

0,00

26 517 136,14

0,00

26 517 136,14

27 733 960,25

–1 216 824,11

214

111 954 519,17

0,00

111 954 519,17

0,00

111 954 519,17

117 056 710,44

–5 102 191,27

312

577 973,58

0,00

577 973,58

0,00

577 973,58

577 973,58

0,00

313

85 874,54

0,00

85 874,54

0,00

85 874,54

85 874,54

0,00

322

2 787 198,86

0,00

2 787 198,86

0,00

2 787 198,86

2 787 198,86

0,00

511

939 429,44

0,00

939 429,44

0,00

939 429,44

939 429,48

–0,04

611

216 097 850,90

0,00

216 097 850,90

0,00

216 097 850,90

244 729 075,07

–28 631 224,17

Общо

528 677 533,28

0,00

528 677 533,28

0,00

528 677 533,28

565 927 879,05

–37 250 345,77