ISSN 1830-3617 doi:10.3000/18303617.L_2011.097.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 97 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 54 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
12.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 97/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 348/2011 НА СЪВЕТА
от 8 април 2011 година
за изпълнение на Регламент (ЕО) № 560/2005 за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени към определени лица и стопански субекти, с оглед ситуацията в Кот д’Ивоар
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 560/2005 на Съвета от 12 април 2005 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени към определени лица и стопански субекти, с оглед ситуацията в Кот д’Ивоар (1), и по-специално член 11а, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 12 април 2005 г. Съветът прие Регламент (ЕО) № 560/2005. |
(2) |
С оглед на събитията в Кот д’Ивоар списъкът на лицата и образуванията, обхванати от ограничителните мерки, установен в приложение IА към Регламент (ЕО) № 560/2005, следва да бъде изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Образуванията, изброени в приложението към настоящия регламент, се заличават от списъка в приложение IА към Регламент (ЕО) № 560/2005.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 8 април 2011 година.
За Съвета
Председател
MARTONYI J.
(1) ОВ L 95, 14.4.2005 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ОБРАЗУВАНИЯ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1
1. |
SIR (Дружество за рафиниране на Кот д’Ивоар) |
2. |
Автономно пристанище на гр. Абиджан |
3. |
Автономно пристанище на San Pedro |
4. |
CGFCC (Управителен комитет на направление „Кафе и какао“) |
12.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 97/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 349/2011 НА КОМИСИЯТА
от 11 април 2011 година
за прилагане на Регламент (ЕО) № 1338/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността в областта на общественото здраве и здравословните и безопасни условия на труд по отношение на статистическите данни за трудовите злополуки
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
Като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
Като взе предвид Регламент (ЕО) № 1338/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 година относно статистиката на Общността в областта на общественото здраве и здравословните и безопасни условия на труд (1), и по-специално член 9, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕО) № 1338/2008 се създава обща рамка за системно изготвяне на европейска статистика в областта на общественото здраве и здравословните и безопасни условия на труд. |
(2) |
Съгласно член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1338/2008 са необходими мерки за прилагане, за да бъдат определени данните и метаданните, които следва да бъдат предоставяни относно попадащите в обхвата на приложение IV към посочения регламент трудови злополуки, както и за да бъдат определени референтните периоди, интервалите и сроковете за предоставяне на данните. |
(3) |
С изпратените от държавите-членки на Комисията (Евростат) поверителни данни следва да се борави в съответствие с принципа на статистическата поверителност, установен в Регламент (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2009 г. относно европейската статистика (2), както и в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (3). |
(4) |
В съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 1338/2008 беше извършен анализ на съотношението разходи—ползи и той беше подложен на оценка. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета на Европейската статистическа система, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
а) |
„трудова злополука“ означава краткотрайно събитие в процеса на работа, което води до физически или психически увреждания. Изразът „в процеса на работа“ означава при извършването на трудова дейност или през времето, прекарвано на работното място. Това включва настъпилите по време на работа пътнотранспортни произшествия, но не включва пътнотранспортните произшествия, настъпили при отиване на или при връщане от работното място, т.е. пътнотранспортните произшествия, настъпили при пътуването от дома до работното място или обратно. |
б) |
„злополука, вследствие на която е настъпила смърт“ означава злополука, причинила смъртта на пострадалия в срок до една година от настъпването на злополуката. |
в) |
„икономическа дейност на работодателя“ обхваща основната „икономическа“ дейност на местното звено на предприятието, в което работи пострадалия. |
г) |
„възраст“ означава възрастта на пострадалия по време на злополуката. |
д) |
„вид увреждане“ означава настъпилите за пострадалия физически последици. |
е) |
„място“ означава териториалното звено, в което е настъпила злополуката. |
ж) |
„размер на предприятието“ означава броят на заетите на пълно работно време лица, които работят в местното звено на предприятието, в което работи пострадалият. |
з) |
„гражданство на пострадалия“ означава държавата, на която той е гражданин. |
и) |
„пропуснати дни“ означава броят на календарните дни, през които пострадалият е нетрудоспособен в резултат на трудовата злополука. |
й) |
„стационарно работно място“ означава обичайното или временното естество на мястото/поста, заеман от пострадалия по времето на злополуката. |
к) |
„трудова среда“ означава работното място, помещенията или общата среда, в които е настъпила злополуката. |
л) |
„трудов процес“ означава основният вид работа или действие (обща дейност), извършвани от пострадалия по време на злополуката. |
м) |
„специфична физическа дейност“ означава конкретната физическа дейност, извършвана от пострадалия в момента на злополуката. |
н) |
„свързан със специфичната физическа дейност материален фактор“ означава средството, предметът или инструментът, използван от пострадалия при настъпването на злополуката. |
о) |
„отклонение“ означава последното събитие, което се отклонява от обичайното състояние и води до злополуката. |
п) |
„свързан с отклонението материален фактор“ означава средството, предметът или инструментът, участвали в необичайното събитие. |
р) |
„контактен начин на увреждане“ означава начинът, по който пострадалият е бил наранен (физическа или психическа травма) от материалния фактор, причинил увреждането. |
с) |
„материален фактор, свързан с контактния начин на увреждане“ означава предметът, средството или инструментът, с които пострадалият е влязъл в контакт или психологичният начин на увреждане. |
Член 2
Изисквани данни
1. Държавите-членки предават на Комисията (Евростат) микроданни за лицата, претърпели трудови злополуки по време на работа през референтния период и свързаните с тях метаданни. Списъкът с променливите, които се предават на Комисията (Евростат), както и задължителният или доброволният характер на променливата през първата година за предаване на данните са установени в приложение I.
2. Предоставянето на данните за трудови злополуки, претърпени от самостоятелно заети лица, от работещи в семейни предприятия членове на семейства и от учащи е доброволно.
3. Предоставянето на данни за трудови злополуки, по отношение на които съгласно националното законодателство се прилага поверителен режим съобразно изброеното в приложение II, е доброволно.
4. За предпочитане е данните за настъпилите през референтната година трудови злополуки да се основават на регистри и други административни източници. Когато това не е осъществимо, за попълване на непълноти в обхвата на данните може да се прави оценка и импутиране, дори ако те са основани на проучване, а не на данни за конкретни случаи.
Член 3
Референтен период
Референтният период е календарната година, през която на компетентните национални органи е съобщено за злополуките.
Член 4
Метаданни
1. Държавите-членки предават на Комисията (Евростат) годишна справка и актуализация на метаданните заедно с данните.
2. Метаданните се предават в съответствие с определения от Комисията (Евростат) стандартен образец и включват посочените в приложение III позиции.
Член 5
Предаване на данни и метаданни на Комисията (Евростат)
1. Държавите-членки предават данните и метаданните в съответствие с определения от Комисията (Евростат) стандарт за обмен в срок от 18 месеца след края на референтния период.
2. Данните и метаданните се предават на Комисията (Евростат) по електронен път, като се използва единната входна точка в Комисията (Евростат).
Член 6
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 11 април 2011 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 70.
(2) ОВ L 87, 31.3.2009 г., стр. 164.
(3) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
СПИСЪК С ПРОМЕНЛИВИ
Европейска статистика за трудовите злополуки (ЕСТЗ), променливи по фази I и II
Променливи |
Спецификации |
Първа година за предаване на данни |
Номер на случая |
Номер на случая, с който се идентифицира еднозначно всеки индивидуален запис и се гарантира, че всеки запис съответства на отделна трудова злополука. Преди избрания номер на случая трябва да се поставят четирите цифри, съответстващи на годината, през която на компетентните национални органи е било съобщено за злополуката. |
2013 г. |
Икономическа дейност на работодателя |
4-значно ниво по NACE Rev.2 (1) |
2013 г. за секторите по NACE Rev.2 A и C-N 2015 г. за секторите по NACE Rev.2 B и O-S |
Занятие на пострадалия |
2-значно ниво по ISCO-08 |
2013 г. |
Възраст на пострадалия |
двуцифрено число |
2013 г. |
Пол на пострадалия |
едноцифрено число |
2013 г. |
Вид увреждане |
3-значен израз на класификацията по ЕСТЗ за „вид увреждане“ в съответствие с методологията на ЕСТЗ |
2013 г. |
Увредена част от тялото |
2-значен израз на класификацията по ЕСТЗ за „увредена част от тялото“ в съответствие с методологията на ЕСТЗ. |
2013 г. |
Място на злополуката |
5-значен код в съответствие с класификацията NUTS (2) |
2013 г. |
Дата на злополуката |
Цифрова променлива, която се посочва във вид на година, месец и ден |
2013 г. |
Време на злополуката |
2-значна променлива, която указва в часове периодите от време в съответствие с методологията на ЕСТЗ |
доброволно |
Размер на предприятието |
Категории в съответствие с методологията на ЕСТЗ |
доброволно |
Гражданство на пострадалия |
Категории в съответствие с методологията на ЕСТЗ |
доброволно |
Статус на пострадалия в заетостта |
Категории в съответствие с методологията на ЕСТЗ |
2013 г. |
Пропуснати дни (сериозност) |
Категории в съответствие с методологията на ЕСТЗ. За отбелязването на пълна неработоспособност и на злополука, вследствие на която е настъпила смърт, се използват специални кодове. |
2013 г. |
Претеглен коефициент за събиране на данни по ЕСТЗ |
Използва се, когато държавата-членка използва извадка за събирането на данни за злополуките и/или иска да коригира докладването на недостатъчно данни. Ако не се прилага, се използва 1 като стойност по подразбиране. |
2013 г. |
ЕСТЗ, променливи по фаза III за причините и обстоятелствата
Променливи |
Спецификации |
Първа година за предаване на данни |
||
|
Категории в съответствие с методологията на ЕСТЗ |
2015 г. (3) |
||
|
3-значен израз на класификацията за „трудова среда“ в съответствие с методологията на ЕСТЗ |
2015 г. (3) |
||
|
2-значен израз на класификацията за „трудов процес“ в съответствие с методологията на ЕСТЗ |
2015 г. (3) |
||
|
2-значен израз на класификацията за „специфична физическа дейност“ в съответствие с методологията на ЕСТЗ |
2015 г. (3) |
||
|
2-значен израз на класификацията за „отклонение“ в съответствие с методологията на ЕСТЗ |
2015 г. (3) |
||
|
2-значен израз на класификацията за „контактен начин на увреждане“ в съответствие с методологията на ЕСТЗ |
2015 г. (3) |
||
|
4-значен израз на класификацията за „Материален фактор“ в съответствие с методологията на ЕСТЗ |
2015 г. (3) |
||
|
4-значен израз на класификацията за „Материален фактор“ в съответствие с методологията на ЕСТЗ |
2015 г. (3) |
||
|
4-значен израз на класификацията за „Материален фактор“ в съответствие с методологията на ЕСТЗ |
2015 г. (3) |
||
Претеглен коефициент за причините и обстоятелствата |
Използва се, когато държавата-членка прилага допълнителна извадка за кодирането на ЕСТЗ променливите по фаза III за причини и обстоятелства. Ако не се прилага, се използва 1 като стойност по подразбиране. |
2015 г. |
(1) Регламент (ЕО) № 1893/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 година за установяване на статистическа класификация на икономическите дейности NACE Rev. 2 и за изменение на Регламент (ЕИО) № 3037/90 на Съвета, както и на някои ЕО регламенти относно специфичните статистически области (ОВ L 393, 30.12.2006 г., стр. 1).
(2) Регламент (ЕО) № 1059/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. за установяване на обща класификация на териториалните единици за статистически цели (NUTS) (ОВ L 154, 21.6.2003 г., стр. 1).
(3) Предаването на най-малко 3 от 9 променливи е задължително
ПРИЛОЖЕНИЕ II
СПИСЪК НА ПРОФЕСИИТЕ, ПО ОТНОШЕНИЕ НА КОИТО СЕ ПРИЛАГА ПОВЕРИТЕЛЕН РЕЖИМ ПРИ ДОБРОВОЛНОТО ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ДАННИ
|
В съответствие с ISCO-08:
|
|
В съответствие с NACE Rev.2:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ III
МЕТАДАННИ
Когато се отнасят до и са от значение за пълното разбиране на данните по ЕСТЗ, метаданните описват следните позиции:
— |
обхванатото население по сектори по NACE Rev.2 и по възможност подсекторите, както и неговия статус в заетостта; |
— |
информацията за професиите/дейностите, за които съгласно националното законодателство данните за трудовите злополуки са поверителни и не могат да бъдат предавани; |
— |
делът на съобщените трудови злополуки, които следва да се използват за коригиране на докладването на недостатъчно данни; |
— |
обхващането на различни видове злополуки в съответствие с поясненията в методологията на ЕСТЗ. |
— |
използваният извадков метод за съставянето на набора от микроданни — ако е приложим. |
— |
използваният извадков метод за кодирането на променливите за причините и обстоятелствата — ако е приложим. |
— |
броят на причинилите смърт пътнотранспортни произшествия и на причинилите смърт произшествия с всички превозни средства при пътуване по време на работа за лица, които не са заети в сектор H „Транспорт“ по NACE Rev.2. |
— |
информация относно всяка национална особеност, която е от съществено значение за тълкуването и събирането на съпоставими статистически данни и показатели. |
12.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 97/9 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 350/2011 НА КОМИСИЯТА
от 11 април 2011 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1251/2008 по отношение на изискванията за пускане на пазара на пратки от тихоокеански стриди, предназначени за държавите-членки или части от тях, в които действат национални мерки във връзка с Ostreid herpes virus 1 μνаr (OsHV-1 μνаr), одобрени с Решение 2010/221/ЕС
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2006/88/ЕО на Съвета от 24 октомври 2006 г. относно ветеринарномедицинските изисквания за аквакултури и продукти от тях и за предотвратяване и борба с някои болести по водните животни (1), и по-специално член 61, параграф 3 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕО) № 1251/2008 на Комисията от 12 декември 2008 г. за прилагане на Директива 2006/88/ЕО на Съвета по отношение на условията и изискванията за сертифициране при пускането на пазара и вноса в Общността на аквакултури и продукти от тях и за установяване на списък с векторни видове (2) се установяват изисквания при пускането на пазара, в това число ветеринарно-санитарни изисквания за сертифициране, при придвижвания на аквакултури в територии, попадащи в обхвата на националните мерки, одобрени с Решение 2010/221/ЕС на Комисията от 15 април 2010 г. за одобряване на национални мерки за ограничаване на въздействието на някои болести по аквакултурите и дивите водни животни в съответствие с член 43 от Директива 2006/88/ЕО на Съвета (3). |
(2) |
От 2008 г. насам в някои части на Ирландия, Франция и Обединеното кралство се наблюдава повишена смъртност при тихоокеанските стриди (Crassostrea gigas). При направените през 2009 г. епидемиологични изследвания бе установено, че изглежда основна причина за повишената смъртност е новоописан щам на Ostreid herpesvirus-1 (OsHV-1), наречен OsHV-1 μνаr. |
(3) |
С цел предотвратяване на по-нататъшното разпространение на OsHV-1 μνаr бе приет Регламент (ЕС) № 175/2010 на Комисията от 2 март 2010 г. за прилагане на Директива 2006/88/ЕО на Съвета по отношение на мерките за борба с повишената смъртност при стридите от вида Crassostrea gigas във връзка с откриването на Ostreid herpesvirus 1 μνаr (OsHV-1 μνаr) (4). С регламента бяха въведени мерки за борба с посочената болест, а датата, до която той се прилага, е 30 април 2011 г. |
(4) |
Съгласно Решение 2010/221/ЕС, неотдавна изменено с Решение 2011/187/ЕС на Комисията (5), държавите-членки, изброени в таблицата от приложение III към него, могат да налагат изисквания за пускане на пазара по отношение на придвижването на тихоокеански стриди на териториите, попадащи в обхвата на одобрените програми за надзор, за да се предотврати въвеждането на OsHV-1 μνаr на тези територии. В интерес на яснотата и опростяването на законодателството на Съюза в Регламент (ЕО) № 1251/2008 следва да бъдат установени съответните изисквания за пускане на пазара. |
(5) |
С цел предотвратяване на въвеждането на OsHV-1 μνаr в изброените в Решение 2010/221/ЕС държави-членки или части от тях, въвежданите в тях пратки от тихоокеански стриди, предназначени за райони за отглеждане или повторно полагане и за центрове за изпращане, пречиствателни центрове или предприятия за подобни дейности преди консумация от човека, следва да са с произход от територия с еквивалентен здравен статус. |
(6) |
За да се гарантира спазването на тези изисквания, такива пратки следва да се придружават от ветеринарно-санитарен сертификат, съдържащ необходимите удостоверения. |
(7) |
Поради това Регламент (ЕО) № 1251/2008 следва да бъде съответно изменен. |
(8) |
Целесъобразно е да се предвидят преходни мерки, за да се позволи на държавите-членки и на промишлеността да предприемат необходимите мерки, за да се съобразят с новите изисквания, установени в настоящия регламент. |
(9) |
За да се избегне по-нататъшно разпространение на OsHV-1 μνаr, настоящият регламент следва да се прилага незабавно, считано от дата на изтичане на срока на действие на Регламент (ЕС) № 175/2010. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 1251/2008 се изменя, както следва:
1. |
В член 1, буква б) подточка ii) се заменя със следното:
|
2. |
В член 8а, параграф 1, буква а) се добавя следната подточка iii):
|
3. |
Вмъква се следният член 8б: „Член 8б Живи мекотели, предназначени за центрове за изпращане, пречиствателни центрове или предприятия за подобни дейности преди консумация от човека, в държави-членки или части от тях, в които действат национални мерки, одобрени с Решение 2010/221/ЕС 1. Пратките с живи мекотели, предназначени за центрове за изпращане, пречиствателни центрове или предприятия за подобни дейности преди консумация от човека, се придружават от ветеринарно-санитарен сертификат, изготвен в съответствие с образеца, установен в приложение II, част Б, и обяснителните бележки в приложение V, когато мекотелите:
2. Пратките с живи мекотели, посочени в параграф 1, отговарят на ветеринарно-санитарните изисквания, определени в образеца на ветеринарно-санитарен сертификат и обяснителните бележки, както е посочено в същия параграф. 3. Настоящият член не се прилага за пратки, предназначени за центрове за изпращане, пречиствателни центрове или предприятия за подобни дейности, които са оборудвани със сертифицирана от компетентния орган система за обработка на отпадните води, която:
|
4. |
Приложение II се заменя с текста на приложението към настоящия регламент. |
Член 2
1. За преходен период до 15 май 2011 г. пратките от тихоокеански стриди, придружавани от ветеринарно-санитарни сертификати, издадени в съответствие с част А или Б от приложение II към Регламент (ЕО) № 1251/2008 преди измененията, внесени с настоящия регламент, и ветеринарно-санитарен сертификат, издаден в съответствие с приложение II към Регламент (ЕС) № 175/2010, може да бъдат пускани на пазара, при условие че достигнат до крайното си местоназначение преди посочената дата.
2. За преходен период до 1 юли 2012 г. пускането на пазара на пратки от аквакултури, придружавани от ветеринарно-санитарни сертификати, издадени в съответствие с част А или Б от приложение II към Регламент (ЕО) № 1251/2008 преди измененията, внесени с настоящия регламент, може да продължи, при условие че здравните удостоверения във връзка с OsHV-1 μνаr, установени в част II от посочените сертификати, не са приложими и че пратките достигнат до крайното си местоназначение преди посочената дата.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 май 2011 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 11 април 2011 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 328, 24.11.2006 г., стр. 14.
(2) ОВ L 337, 16.12.2008 г., стр. 41.
(3) ОВ L 98, 20.4.2010 г., стр. 7.
(4) ОВ L 52, 3.3.2010 г., стр. 1.
(5) ОВ L 80, 26.3.2011 г., стр. 15.
(6) ОВ L 98, 20.4.2010 г., стр. 7.“
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ II
ЧАСТ A
Образец на ветеринарно-санитарен сертификат за пускане на пазара на аквакултури за отглеждане в стопанства, за райони за повторно полагане, любителски риболовни райони, отворени декоративни съоръжения и за възстановяване на рибни запаси
ЧАСТ Б
Образец на ветеринарно-санитарен сертификат за пускането на пазара на аквакултури или продукти от тях, предназначени за по-нататъшна преработка, за центрове за изпращане, пречиствателни центрове или предприятия за подобни дейности преди консумация от човека
ЧАСТ В
Списък с видове, които са възприемчиви към болестите, за които съгласно Решение 2010/221/ЕС са одобрени национални мерки
Болест |
Възприемчиви видове |
Пролетна виремия по шараните (SVC) |
Пъстър толстолоб (Aristichthys nobilis), златна рибка (Carassius auratus), златиста каракуда (Carassius carassius), бял амур (Ctenopharyngodon idellus), обикновен шаран и шаран кои (Cyprinus carpio), бял толстолоб (Hypophthalmichthys molitrix), сом (Silurus glanis), лин (Tinca tinca) и мъздруга (Leuciscus idus) |
Ренибактериоза (BKD) |
Семейство: Пъстървови |
Вирус на инфекциозната панкреатична некроза (IPN) |
Дъгова пъстърва (Oncorhynchus mykiss), сивен (Salvelinus fontinalis), кафява пъстърва (Salmo trutta), атлантическа сьомга (Salmo salar) и тихоокеанска сьомга (Oncorhynchus spp.), чудски сиг (Coregonus lavaretus) |
Инфекция с Gyrodactylos Salaris |
Атлантическа сьомга (Salmo salar), дъгова пъстърва (Oncorhynchus mykiss), арктически сивен (Salvelinus alpinus), сивен (Salvelinus fontinalis), липан (Thymallus thymallus), северноамериканска езерна пъстърва (Salvelinus namaycush) и кафява пъстърва (Salmo trutta) |
Ostreid herpesvirus 1 μνаr (OsHV-1 μνаr) |
Тихоокеанска стрида (Crassostrea gigas)“ |
12.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 97/20 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 351/2011 НА КОМИСИЯТА
от 11 април 2011 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 297/2011 за налагане на специални условия, регулиращи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в ядрената централа „Фукушима“
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (1), и по-специално член 53, параграф 1, буква б), подточка ii) от него,
като има предвид, че:
(1) |
В член 53 от Регламент (ЕО) № 178/2002 се предвижда възможността за приемане от страна на Съюза на подходящи спешни мерки за храни и фуражи, които са внесени от трета страна, с цел защита на общественото здраве, здравето на животните или околната среда, когато рискът не може да бъде задоволително овладян чрез предприетите поотделно от държавите-членки мерки. |
(2) |
След аварията в ядрената централа „Фукушима“ от 11 март 2011 г. Комисията бе уведомена, че нивата на радионуклиди в някои хранителни продукти с произход от Япония, като мляко и спанак, са надвишили приложимите в Япония нива, при които се предприемат действия по отношение на храните. Това замърсяване може да представлява заплаха за общественото здраве и здравето на животните в Съюза и поради това на 25 март 2011 г. бе приет Регламент за изпълнение (ЕС) № 297/2011 на Комисията за налагане на специални условия, регулиращи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в ядрената централа „Фукушима“ (2). |
(3) |
В Регламент (ЕС) № 297/2011 се предвижда изискване за осъществяване на контрол преди износ от страна на компетентните органи на Япония. Компетентните органи на Япония са установили нива, при които се предприемат действия, по отношение на йод, цезий и плутоний в храните. На 17 март 2011 г. Комисията бе уведомена за приложимите в Япония нива, при които се предприемат действия, но бе посочено, че за момента тези нива са приети като временни регулиращи стойности. Органите от Япония също така информираха Комисията, че за продуктите, за които има забрана за пускане на японския пазар, е въведена и забрана за износ. Понастоящем вече е ясно, че тези нива, при които се предприемат действия, ще се прилагат в Япония в по-дългосрочен план. Поради това, с оглед осигуряването на съответствие между контрола, осъществяван от японските органи преди износа, и контрола на нивото на радионуклидите, осъществяван при влизане в ЕС по отношение на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, е целесъобразно в ЕС временно да се прилагат същите максимални нива на радионуклиди в храни и фуражи от Япония, каквито са приложимите в Япония нива, при които се предприемат действия, доколкото те са по-ниски от стойностите, използвани в ЕС. |
(4) |
Настоящият регламент не засяга научно установените нива, определени в Регламент (Евратом) № 3954/87 на Съвета, в Регламент (Евратом) № 944/89 на Комисията и Регламент (Евратом) № 770/90 на Комисията, които трябва да се прилагат в бъдеще в случай на ядрена авария или друг случай на радиологично замърсяване, засягащи територията на ЕС. Тъй като в Япония не са определени стойности за изотопите на стронций, в настоящия регламент се прилагат стойностите, установени в Регламент (Евратом) № 3954/87. |
(5) |
Като се има предвид, че към настоящия момент е установено, че фуражи и храни от някои региони на Япония са замърсени с радионуклидите йод-131, цезий-134 и цезий-137, както и че няма данни за замърсяване на фуражите и храните с произход или изпратени от Япония с други радионуклиди, е целесъобразно задължителният контрол да бъде ограничен само до йод-131, цезий-134 и цезий-137. Държавите-членки могат също така на доброволни начала да провеждат анализ за наличието на други радионуклиди с оглед събиране на информация за възможно такова наличие. Поради това е целесъобразно съществуващите в законодателството на ЕС максимални нива или приложимите в Япония нива, при които се предприемат действия, на радионуклидите стронций, плутоний и трансплутониеви елементи да се посочат в приложение II към настоящия регламент. |
(6) |
Поради това е целесъобразно Регламент (ЕС) № 297/2011 да бъде съответно изменен. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕС) № 297/2011 се изменя, както следва:
(1) |
Член 2 се изменя, както следва:
|
(2) |
Параграф 7 се заменя със следното: „Член 7 Продукти, за които е установено несъответствие Фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, които не съответстват на максимално допустимите нива, посочени в приложение II, не се пускат на пазара. Тези несъответстващи фуражи и храни се унищожават по безопасен начин или се връщат в държавата по произход.“ |
(3) |
Приложението се заменя с текста в приложение I към настоящия регламент. |
(4) |
Добавя се ново приложение II, чийто текст е посочен в приложение II към настоящия регламент. |
Член 2
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 11 април 2011 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.
(2) ОВ L 80, 26.3.2011 г., стр. 5.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Максимални нива, приложими за храни (1) (Bq/kg)
|
Храни за кърмачета и малки деца |
Мляко и млечни продукти |
Други храни с изключение на течни храни |
Течни храни |
Сума на изотопи на стронций, по-специално Sr-90 |
75 |
125 |
750 |
125 |
Сума на изотопи на йод, по-специално I-131 |
100 (2) |
300 (3) |
2 000 |
300 (3) |
Сума на Алфа-емитиращи изотопи на плутоний и трансплутониеви елементи, по-специално Pu-239, Am-241 |
1 |
1 (3) |
10 (3) |
1 (3) |
Сума на всички останали нуклиди с период на полуразпад над 10 дни, по-специално Cs-134 и Cs-137, с изключение на C-14 и H-3 |
200 (3) |
200 (3) |
500 (3) |
200 (3) |
Максимални нива, приложими за фуражи (4) (Bq/kg)
|
Фуражи |
Сума на Cs-134 и Cs-137 |
500 (5) |
Сума на изотопи на йод, по-специално I-131 |
2 000 (6) |
(1) Нивото, приложимо за концентрирани или изсушени продукти, се изчислява на базата на продукта, възстановен във вида, в който е готов за консумация.
(2) С оглед осигуряването на съответствие с приложимите понастоящем в Япония нива, при които се предприемат действия, тези стойности временно заменят стойностите, установени в Регламент (Евратом) № 3954/87 на Съвета.
(3) С оглед осигуряването на съответствие с приложимите понастоящем в Япония нива, при които се предприемат действия, тази стойност временно заменя стойността, установена в Регламент (Евратом) № 770/90 на Съвета.
(4) Максималното ниво се отнася за фураж със съдържание на влага 12 %.
(5) С оглед осигуряването на съответствие с приложимите понастоящем в Япония нива, при които се предприемат действия, тази стойност временно заменя стойността, установена в Регламент (Евратом) № 770/90 на Съвета.
(6) Тази стойност е установена на временна основа и на същото ниво, както стойността за храните, в очакване на оценка на коефициентите на трансфер на йод от фуражите към хранителните продукти.
12.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 97/24 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 352/2011 НА КОМИСИЯТА
от 11 април 2011 година
за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 12 април 2011 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 11 април 2011 година.
За Комисията, от името на председателя,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
JO |
68,6 |
MA |
44,0 |
|
TN |
106,6 |
|
TR |
88,7 |
|
ZZ |
77,0 |
|
0707 00 05 |
EG |
152,2 |
TR |
116,5 |
|
ZZ |
134,4 |
|
0709 90 70 |
MA |
80,0 |
TR |
85,5 |
|
ZA |
15,5 |
|
ZZ |
60,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
48,0 |
IL |
78,6 |
|
MA |
46,4 |
|
TN |
48,9 |
|
TR |
73,9 |
|
ZZ |
59,2 |
|
0805 50 10 |
TR |
53,4 |
ZZ |
53,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
77,8 |
BR |
71,5 |
|
CA |
91,3 |
|
CL |
85,3 |
|
CN |
96,7 |
|
MK |
50,2 |
|
NZ |
123,1 |
|
US |
131,4 |
|
UY |
65,6 |
|
ZA |
84,4 |
|
ZZ |
87,7 |
|
0808 20 50 |
AR |
89,4 |
CL |
108,4 |
|
CN |
73,5 |
|
US |
72,1 |
|
ZA |
103,4 |
|
ZZ |
89,4 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
12.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 97/26 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 353/2011 НА КОМИСИЯТА
от 11 април 2011 година
относно изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент (ЕC) № 867/2010 за 2010/11 пазарна година
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията от 30 юни 2006 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на обмена с трети страни в сектора на захарта (2), и по-специално член 36, параграф 2, втора алинея, второ изречение,
като има предвид, че:
(1) |
Размерът на представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за бяла захар, сурова захар и някои сиропи, за 2010/11 пазарна година се определя от Регламент (ЕC) № 867/2010 на Комисията (3). Тези цени и мита са последно изменени с Регламент (ЕC) № 347/2011 на Комисията (4). |
(2) |
Данните, с които Комисията разполага понастоящем, предполагат изменение на посочения размер в съответствие с правилата и процедурите, предвидени в Регламент (ЕО) № 951/2006, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за продуктите, посочени в член 36 от Регламент (ЕО) № 951/2006, определени в Регламент (ЕC) № 867/2010, за 2010/11 пазарна година, се изменят и се съдържат в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 12 април 2011 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 11 април 2011 година.
За Комисията, от името на председателя,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24.
(3) ОВ L 259, 1.10.2010 г., стр. 3.
(4) ОВ L 96, 9.4.2011 г., стр. 21.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Изменен размер на представителните цени и на допълнителните вносни мита за бяла захар, сурова захар и продуктите с код по КН 1702 90 95, приложим считано от 12 април 2011 година
(EUR) |
||
Код по КН |
Размер на представителната цена за 100 kg нето от съответния продукт |
Размер на допълнителното мито за 100 kg нето от съответния продукт |
1701 11 10 (1) |
47,82 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
47,82 |
0,56 |
1701 12 10 (1) |
47,82 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
47,82 |
0,26 |
1701 91 00 (2) |
48,51 |
2,92 |
1701 99 10 (2) |
48,51 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
48,51 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,49 |
0,22 |
(1) Определяне за стандартното качество, както е посочено в приложение IV, точка III от Регламент (ЕО) № 1234/2007.
(2) Определяне за стандартното качество, както е посочено в приложение IV, точка II от Регламент (ЕО) № 1234/2007.
(3) Определяне за 1 % съдържание на захароза.
ДИРЕКТИВИ
12.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 97/28 |
ДИРЕКТИВА ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ 2011/38/ЕС НА КОМИСИЯТА
от 11 април 2011 година
за изменение на приложение V към Директива 2004/33/ЕО по отношение на максималните стойности на pH за тромбоцитни концентрати в края на срока на годност
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2002/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 2003 г. за определяне на стандартите за качество и безопасност при вземането, диагностиката, преработката, съхранението и разпределянето на човешка кръв и кръвни съставки и за изменение на Директива 2001/83/ЕО (1), и по-специално член 29, втора алинея, буква е) от нея,
като има предвид, че:
(1) |
В точка 2.4 от приложение V към Директива 2004/33/ЕО на Комисията от 22 март 2004 г. за прилагане на Директива 2002/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно някои технически изисквания за кръвта и кръвните съставки (2) се определят минимално (6,4) и максимално (7,4) ниво на pH за единиците от тромбоцити в края на срока на годност. Поради това единиците от тромбоцити, които не отговарят на посочените минимални и максимални стойности, трябва да бъдат бракувани. |
(2) |
Новите научни данни и практическият опит показаха, че стойности на pH над 7,4 не влияят на качеството и безопасността на съхранените тромбоцити, за разлика от нивата на pH под 6,4, при които системно се наблюдава увреждане на тромбоцитите; следователно не е необходимо да се определя максимална стойност на pH за концентрираните тромбоцити. |
(3) |
Бракуването на тромбоцитите, при които е надхвърлено максималното ниво на pH, определено в приложение V към Директива 2004/33/ЕО, води до значителни загуби. В бъдеще тези загуби може да нараснат поради новите методи за събиране и торбички за съхранение, тъй като и в двата случая се достига до по-високи стойности на pH в края на срока на годност. |
(4) |
Поради това максималната стойност на pH (7,4) за всички видове концентрирани тромбоцити, изброени в приложение V към Директива 2004/33/ЕО, следва да се премахне. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Комитета, създаден съгласно член 28 от Директива 2002/98/ЕО, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Приложение V към Директива 2004/33/ЕО се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.
Член 2
1. Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, не по-късно от 30 юни 2011 г. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и прилагат таблица на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното си законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 3
Настоящата директива влиза в сила в деня след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 4
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 11 април 2011 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 33, 8.2.2003 г., стр. 30.
(2) ОВ L 91, 30.3.2004 г., стр. 25.
ПРИЛОЖЕНИЕ
В точка 2.4 от приложение V към Директива 2004/33/ЕО за вписванията:
— |
„Тромбоцити, аферезис“, |
— |
„Тромбоцити, аферезис, намалени левкоцити“, |
— |
„Тромбоцити, възстановени, събрани“, |
— |
„Тромбоцити, възстановени, събрани, намалени левкоцити“, |
— |
„Тромбоцити, възстановени, отделна единица“ и |
— |
„Тромбоцити, възстановени, отделна единица, намалени левкоцити“, |
приемливите резултати за измерването на качеството за pH се заменят със следното:
„Минимум 6,4 коригирана за 22 °C в края на срока на годност“.
12.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 97/30 |
ДИРЕКТИВА ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ 2011/39/ЕС НА КОМИСИЯТА
от 11 април 2011 година
за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета с оглед включването на феназаквин като активно вещество и за изменение на Решение 2008/934/ЕО на Комисията
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (1), и по-специално член 6, параграф 1 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
С регламенти (ЕО) № 451/2000 (2) и (ЕО) № 1490/2002 (3) на Комисията се определят подробните правила за изпълнението на третия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО, и се установява списък с активни вещества, които да бъдат оценени с оглед на възможното им включване в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. Посоченият списък включва феназаквин. |
(2) |
В съответствие с член 11д от Регламент (ЕО) № 1490/2002 нотификаторът оттегли подкрепата си за включването на това активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО в срок от два месеца от получаването на проектодоклада за оценка. В резултат на това беше прието Решение 2008/934/ЕО на Комисията от 5 декември 2008 г. относно невключването на някои активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и отнемането на разрешенията за съдържащите ги продукти за растителна защита (4), отнасящо се до невключването на феназаквин. |
(3) |
В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО първоначалният нотификатор (наричан по-долу „заявителят“) подаде ново заявление с искане да бъде приложена ускорената процедура, предвидена в членове 14—19 от Регламент (ЕО) № 33/2008 на Комисията от 17 януари 2008 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Директива 91/414/ЕИО на Съвета във връзка с редовна и ускорена процедура за оценката на активни вещества, които са били част от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от същата директива, но не са били включени в приложение I към нея (5). |
(4) |
Заявлението бе подадено до Гърция, която е определена за докладваща държава-членка по силата на Регламент (ЕО) № 1490/2002. Установеният срок за ускорената процедура беше спазен. Спецификацията на активното вещество и предвижданите видове употреба са идентични с онези, които са били предмет на Решение 2008/934/ЕО. Посоченото заявление отговаря и на останалите съществени и процедурни изисквания на член 15 от Регламент (ЕО) № 33/2008. |
(5) |
Гърция извърши оценка на подадените от заявителя допълнителни данни и изготви допълнителен доклад. На 28 януари 2010 г. докладът бе предоставен на Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „органът“) и на Комисията. Органът сведе допълнителния доклад до знанието на другите държави-членки и на заявителя за предоставяне на становища и препрати получените становища на Комисията. В съответствие с член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 33/2008 и по искане на Комисията, на 28 октомври 2010 г. органът представи пред Комисията заключението си относно феназаквин (6). Проектодокладът за оценка, допълнителният доклад и заключението на органа бяха разгледани от държавите-членки и от Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и бяха окончателно приети на 11 март 2011 г. под формата на доклад на Комисията за преглед на феназаквин. |
(6) |
От направените различни проучвания е видно, че може да се очаква продуктите за растителна защита, съдържащи феназаквин, принципно да отговарят на изискванията, определени в член 5, параграф 1, букви а) и б) от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на видовете употреба, разгледани и подробно изложени в доклада на Комисията за преглед. Следователно е целесъобразно феназаквин да бъде включен в приложение I, за да се гарантира, че във всички държави-членки разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи това активно вещество, могат да се издават в съответствие с разпоредбите на тази директива. |
(7) |
Следва да се предостави разумен срок преди включването на дадено активно вещество в приложение I, за да се даде възможност на държавите-членки и на заинтересованите страни да се подготвят за произтичащите от това нови изисквания. |
(8) |
Без да се засягат задълженията, определени с Директива 91/414/ЕИО като последица от включването на дадено активно вещество в приложение I, на държавите-членки следва да се предостави срок от шест месеца след включването, през който да преразгледат съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, които съдържат феназаквин, за да се гарантира, че са изпълнени изискванията, определени с Директива 91/414/ЕИО, по-специално в член 13 от нея, и съответните условия, посочени в приложение I. Държавите-членки следва да изменят, заменят или отнемат по целесъобразност съществуващите разрешения в съответствие с разпоредбите на Директива 91/414/ЕИО. Чрез дерогация от горепосочения срок следва да се предвиди по-дълъг срок за представяне и оценка на пълната документация по приложение III за всеки предвиден вид употреба на всеки продукт за растителна защита в съответствие с единните принципи, установени в Директива 91/414/ЕИО. |
(9) |
Натрупаният опит от предишни включвания в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активни вещества, които са били обект на оценка в рамките на Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията от 11 декември 1992 г. относно определяне на подробни правила за изпълнението на първия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (7), показа, че е възможно да възникнат трудности при тълкуването на задълженията на притежателите на съществуващи разрешения във връзка с достъпа до данни. Поради това, за да се избегнат допълнителни затруднения, е необходимо да се уточнят задълженията на държавите-членки, особено задължението да се проверява дали притежателят на разрешение може да докаже достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива. От това уточнение обаче не произтичат нови задължения за държавите-членки или за притежателите на разрешения в сравнение с приетите до настоящия момент директиви за изменение на приложение I. |
(10) |
Поради това е целесъобразно Директива 91/414/ЕИО да бъде съответно изменена. |
(11) |
Решение 2008/934/ЕО предвижда невключването на феназаквин и отнемането на разрешенията за съдържащите го продукти за растителна защита до 31 декември 2011 г. Редът относно феназаквин в приложението към посоченото решение следва да бъде заличен. |
(12) |
Поради това е целесъобразно Решение 2008/934/ЕО да бъде съответно изменено. |
(13) |
Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Приложение I към Директива 91/414/ЕИО се изменя, както е посочено в приложението към настоящата директива.
Член 2
Редът относно феназаквин в приложението към Решение 2008/934/ЕО се заличава.
Член 3
Държавите-членки приемат и публикуват не по-късно от 30 ноември 2011 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и прилагат таблица на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.
Те прилагат тези разпоредби считано от 1 декември 2011 г.
Когато приемат тези разпоредби, държавите-членки включват в тях позоваване на настоящата директива или го извършват при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
Член 4
1. При необходимост до 30 ноември 2011 г. държавите-членки изменят или отнемат в съответствие с Директива 91/414/ЕИО съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи феназаквин като активно вещество.
До тази дата те проверяват по-специално дали са изпълнени условията от приложение I към посочената директива по отношение на феназаквин, с изключение на условията, определени в част Б от текста за това активно вещество, както и дали притежателят на разрешението разполага с документация, отговаряща на изискванията на приложение II към посочената директива в съответствие с условията на член 13 от нея, или има достъп до такава документация.
2. Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 1 за всеки разрешен продукт за растителна защита, който съдържа феназаквин като единствено или едно от няколко активни вещества, всички от които са изброени в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, най-късно до 31 май 2011 г. държавите-членки извършват повторна оценка на продукта съгласно единните принципи, предвидени в приложение VI към Директива 91/414/ЕИО, въз основа на документация, отговаряща на изискванията на приложение III към посочената директива, и като вземат предвид част Б от текста в приложение I към посочената директива относно феназаквин. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, посочени в член 4, параграф 1, букви б), в), г) и д) от Директива 91/414/ЕИО.
След като това бъде извършено, държавите-членки:
а) |
за продукт, съдържащ феназаквин като единствено активно вещество, при необходимост изменят или отнемат разрешението не по-късно от 31 май 2015 г.; или |
б) |
за продукт, съдържащ феназаквин като едно от няколко активни вещества, при необходимост изменят или отнемат разрешението до 31 май 2015 г. или до датата, определена за такова изменение или отнемане в съответната директива или директиви, с която/които съответното вещество или вещества са добавени в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, в зависимост от това коя от двете дати е по-късна. |
Член 5
Настоящата директива влиза в сила на 1 юни 2011 г.
Член 6
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 11 април 2011 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.
(2) ОВ L 55, 29.2.2000 г., стр. 25.
(3) ОВ L 224, 21.8.2002 г., стр. 23.
(4) ОВ L 333, 11.12.2008 г., стр. 11.
(5) ОВ L 15, 18.1.2008 г., стр. 5.
(6) Европейски орган за безопасност на храните; заключение относно партньорската проверка на оценката на риска от пестициди за активното вещество феназаквин. EFSA Journal (бюлетин на ЕОБХ) 2010 г.; 8(11):1892. [74 стр.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1892. Публикувано онлайн на адрес: www.efsa.europa.eu.
(7) ОВ L 366, 15.12.1992 г., стр. 10.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Следният текст се добавя в края на таблицата в приложение I към Директива 91/414/ЕИО:
№ |
Популярно наименование, идентификационни номера |
Наименование по IUPAC |
Чистота (1) |
Влизане в сила |
Изтичане срока на включването |
Специални разпоредби |
||||||||
„345 |
Феназаквин CAS №: 120928-09-8 CIPAC №: 693 |
4-терт-бутилфенетил квиназолин-4-ил етер |
≥ 975 g/kg |
1 юни 2011 г. |
31 май 2021 г. |
ЧАСТ A Може да бъде разрешена единствено употреба като акарицид за декоративни растения в парници. ЧАСТ Б За прилагането на единните принципи, предвидени в приложение VI, следва да се отчитат заключенията в доклада за преглед на феназаквин, по-специално неговите допълнения I и II, в окончателния им вид, изготвен от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 11 март 2011 г. В тази цялостна оценка държавите-членки следва:
|
(1) Допълнителни данни за идентичността и спецификацията на активното вещество са посочени в доклада за преглед.
12.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 97/34 |
ДИРЕКТИВА ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ 2011/40/ЕС НА КОМИСИЯТА
от 11 април 2011 година
за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета с оглед включването на синтофен като активно вещество и за изменение на Решение 2008/934/ЕО на Комисията
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 година относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (1), и по-специално член 6, параграф 1 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
С регламенти (ЕО) № 451/2000 (2) и (ЕО) № 1490/2002 (3) на Комисията се определят подробните правила за изпълнението на третия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО, и се установява списък с активни вещества, които да бъдат оценени с оглед на възможното им включване в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. Този списък включва синтофен. |
(2) |
В съответствие с член 11д от Регламент (ЕО) № 1490/2002 заявителят оттегли подкрепата си за включването на посоченото активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО в срок от два месеца от получаването на проектодоклада за оценка. В резултат на това беше прието Решение 2008/934/ЕО на Комисията от 5 декември 2008 г. относно невключването на някои активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и отнемането на разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи тези вещества (4), отнасящо се до невключването на синтофен. |
(3) |
В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО първоначалният заявител (наричан по-долу „заявителят“) е подал ново заявление, с което иска прилагането на ускорената процедура, предвидена в членове 14—19 от Регламент (ЕО) № 33/2008 на Комисията от 17 януари 2008 година за определяне на подробни правила за прилагането на Директива 91/414/ЕИО на Съвета във връзка с редовна и ускорена процедура за оценката на активни вещества, които са били част от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от същата директива, но не са били включени в приложение I към нея (5). |
(4) |
Заявлението беше подадено до Франция, която беше определена за държава-членка докладчик по силата на Регламент (ЕО) № 1490/2002. Установеният срок за ускорената процедура беше спазен. Спецификацията на активното вещество и предвижданите видове употреба са идентични с онези, които са били предмет на Решение 2008/934/ЕО. Посоченото заявление отговаря и на останалите съществени и процедурни изисквания на член 15 от Регламент (ЕО) № 33/2008. |
(5) |
Франция направи оценка на представените от заявителя допълнителни данни и подготви допълнителен доклад. На 14 януари 2010 г. тя предостави този доклад на Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „Органът“) и на Комисията. Органът сведе допълнителния доклад до знанието на другите държави-членки и на заявителя за коментари и препрати получените коментари на Комисията. В съответствие с член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 33/2008 и по искане на Комисията, на 26 ноември 2010 г. Органът представи на Комисията заключението си относно синтофен (6). Проектодокладът за оценка, допълнителният доклад и заключението на Органа бяха разгледани от държавите-членки и от Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и бяха окончателно приети на 11 март 2011 г. под формата на доклад на Комисията за прегледа във връзка със синтофен. |
(6) |
От направените различни проучвания е видно, че може да се очаква продуктите за растителна защита, съдържащи синтофен, да отговарят като цяло на изискванията, определени в член 5, параграф 1, букви а) и б) от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на видовете употреба, които са разгледани и подробно изложени в доклада за прегледа на Комисията. Поради това е целесъобразно синтофен да бъде включен в приложение I, за да се гарантира, че във всички държави-членки разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи това активно вещество, могат да се издават в съответствие с разпоредбите на посочената директива. |
(7) |
Без да се засяга това заключение, е целесъобразно да бъде получена допълнителна информация по някои конкретни въпроси. В член 6, параграф 1 от Директива 91/414/ЕИО се предвижда, че включването на дадено вещество в приложение I може да бъде обвързано с определени условия. Поради това е целесъобразно да се изиска от заявителя да представи допълнителна информация в потвърждение на спецификацията на техническия материал, значимостта на съдържащите се примеси според техническите спецификации, значимостта на използваното в документацията за токсичност и екотоксичност опитно вещество и метаболитния профил на синтофен в ротационните култури. |
(8) |
Следва да се предостави разумен срок, преди дадено активно вещество да бъде включено в приложение I, за да се даде възможност на държавите-членки и на заинтересованите страни да се подготвят за произтичащите от това включване нови изисквания. |
(9) |
Без да се засягат задълженията, определени с Директива 91/414/ЕИО като последица от включването на активно вещество в приложение I, на държавите-членки следва да се предостави период от шест месеца след включването, през който да разгледат съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи синтофен, за да се гарантира, че са изпълнени изискванията, определени с Директива 91/414/ЕИО, по-специално в член 13 от нея, и съответните условия, посочени в приложение I. Държавите-членки следва да изменят, заменят или отнемат по целесъобразност съществуващите разрешения в съответствие с разпоредбите на Директива 91/414/ЕИО. Чрез дерогация от горепосочения срок следва да се предвиди по-дълъг срок за представянето и оценката на пълната документация по приложение III за всеки предвиден вид употреба на всеки продукт за растителна защита в съответствие с единните принципи, установени в Директива 91/414/ЕИО. |
(10) |
Натрупаният опит от предишни включвания в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активни вещества, оценявани в рамките на Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията от 11 декември 1992 г. относно определяне на подробни правила за изпълнението на първия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (7), показа, че е възможно да възникнат трудности при тълкуването на задълженията на притежателите на съществуващи разрешения във връзка с достъпа до данни. Поради това, за да се избегнат допълнителни затруднения, е необходимо да се уточнят задълженията на държавите-членки, особено задължението да проверяват дали притежателят на разрешение може да докаже достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива. От това уточнение обаче не произтичат нови задължения за държавите-членки или за притежателите на разрешения в сравнение с приетите до настоящия момент директиви за изменение на приложение I. |
(11) |
Поради това е целесъобразно Директива 91/414/ЕИО да бъде съответно изменена. |
(12) |
Решение 2008/934/ЕО предвижда невключването на синтофен и отнемането на разрешенията за продукти за растителна защита, които съдържат посоченото вещество, до 31 декември 2011 г. Необходимо е да бъде заличен редът в таблицата относно синтофен в приложението към посоченото решение. |
(13) |
Поради това е целесъобразно Решение 2008/934/ЕО да бъде съответно изменено. |
(14) |
Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Приложение I към Директива 91/414/ЕИО се изменя, както е посочено в приложението към настоящата директива.
Член 2
Редът в таблицата относно синтофен в приложението към Решение 2008/934/ЕО се заличава.
Член 3
Държавите-членки приемат и публикуват не по-късно от 30 ноември 2011 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно уведомяват Комисията за текста на тези разпоредби и прилагат таблица на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.
Те прилагат тези разпоредби, считано от 1 декември 2011 г.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при тяхното официално публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
Член 4
1. Когато е необходимо, държавите-членки в съответствие с Директива 91/414/ЕИО изменят или отнемат съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи синтофен като активно вещество, до 30 ноември 2011 г.
До тази дата те проверяват по-специално дали условията от приложение I към посочената директива по отношение на синтофен са изпълнени, с изключение на условията, посочени в част Б от текста за това активно вещество, както и че притежателят на разрешението разполага с документация или има достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива, в съответствие с условията на член 13 от нея.
2. Чрез дерогация от разпоредбата на параграф 1, за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ синтофен като единствено активно вещество или като едно от няколко активни вещества, всички от които са изброени в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, най-късно до 31 май 2011 г. държавите-членки правят повторна оценка на продукта в съответствие с единните принципи, предвидени в приложение VI към Директива 91/414/ЕИО, въз основа на документация, която отговаря на изискванията на приложение III към посочената директива, и като се взема предвид част Б от текста в приложение I към посочената директива относно синтофен. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, посочени в член 4, параграф 1, букви б), в), г) и д) от Директива 91/414/ЕИО.
След като това бъде извършено, държавите-членки:
а) |
в случай на продукт, съдържащ синтофен като единствено активно вещество, при необходимост изменят или отнемат разрешението не по-късно от 31 май 2015 г.; или |
б) |
в случай на продукт, съдържащ синтофен като едно от няколко активни вещества, при необходимост изменят или отнемат разрешението не по-късно от 31 май 2015 г. или до датата, определена за такова изменение или отнемане в съответната(ите) директива(и), с която(ито) съответното(ите) вещество(а) е(са) добавено(и) в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, в зависимост от това коя от двете дати е по-късна. |
Член 5
Настоящата директива влиза в сила на 1 юни 2011 г.
Член 6
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 11 април 2011 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.
(2) ОВ L 55, 29.2.2000 г., стр. 25.
(3) ОВ L 224, 21.8.2002 г., стр. 23.
(4) ОВ L 333, 11.12.2008 г., стр. 11.
(5) ОВ L 15, 18.1.2008 г., стр. 5.
(6) Европейски орган за безопасност на храните; заключение относно партньорската проверка на оценката на риска от пестициди за активното вещество синтофен. EFSA Journal 2010 г.; 8(12):. [49 стр.] doi:10.2903/j.efsa.2010.1931. Публикувано онлайн на: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.
(7) ОВ L 366, 15.12.1992 г., стр. 10.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Следният текст се добавя в края на таблицата в приложение I към Директива 91/414/ЕИО:
№ |
Популярно наименование, идентификационни номера |
Наименование по IUPAC |
Чистота (1) |
Влизане в сила |
Изтичане срока на включването |
Специални разпоредби |
||||||||||||
„347 |
Синтофен CAS №: 130561-48-7 CIPAC №: 717 |
1-(4-хлорофенил)-1,4-дихидро-5-(2-метоксиетокси)-4-оксоцинолин-3-карбоксилна киселина |
≥ 980 g/kg Примеси:
|
1 юни 2011 г. |
31 май 2021 г. |
ЧАСТ A Може да бъде разрешена единствено употребата като регулатор на растежа при растенията по отношение на жито за производство на хибридни семена, които не са предназначени за консумация от хора. ЧАСТ Б За прилагането на единните принципи, предвидени в приложение VI, следва да се отчитат заключенията на доклада за прегледа във връзка със синтофен, и по-специално неговите допълнения I и II, така, както са окончателно формулирани от Постоянния комитет за хранителната верига и здравето на животните на 11 март 2011 г. В тази цялостна оценка държавите-членки следва да обърнат специално внимание на рисковете за работещите с веществото и за работниците и да гарантират, че условията за употреба включват използването на подходящи мерки за намаляване на риска. Те следва да гарантират, че житото, което е било обработено със синтофен, няма да влезе в хранителната верига при хората и при животните. Засегнатите държави-членки следва да изискат предоставянето на информация в потвърждение на:
Засегнатите държави-членки гарантират, че заявителят ще представи на Комисията информацията, посочена в точки 1, 2 и 3, до 1 декември 2011 г. и информацията, посочена в точка 4, до 31 май 2013 г.“ |
(1) Допълнителни данни за идентичността и спецификацията на активното вещество са посочени в доклада за прегледа.
12.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 97/38 |
ДИРЕКТИВА ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ 2011/41/ЕС НА КОМИСИЯТА
от 11 април 2011 година
за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета с оглед включването на дитианон като активно вещество и за изменение на Решение 2008/934/ЕО на Комисията
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (1), и по-специално член 6, параграф 1 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
С регламенти (ЕО) № 451/2000 (2) и (ЕО) № 1490/2002 (3) на Комисията се определят подробните правила за изпълнението на третия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО, и се установява списък с активни вещества, които да бъдат оценени с оглед на възможното им включване в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. Този списък включва дитианон. |
(2) |
В съответствие с член 11д от Регламент (ЕО) № 1490/2002 заявителят оттегли подкрепата си за включването на посоченото активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО в срок от два месеца от получаването на проектодоклада за оценка. В резултат на това беше прието Решение 2008/934/ЕО на Комисията от 5 декември 2008 г. относно невключването на някои активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и отнемането на разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи тези вещества (4), отнасящо се до невключването на дитианон. |
(3) |
В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО първоначалният заявител (наричан по-долу „заявителят“) е подал ново заявление, с което иска прилагането на ускорената процедура, предвидена в членове 14—19 от Регламент (ЕО) № 33/2008 на Комисията от 17 януари 2008 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Директива 91/414/ЕИО на Съвета във връзка с редовна и ускорена процедура за оценката на активни вещества, които са били част от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от същата директива, но не са били включени в приложение I към нея (5). |
(4) |
Заявлението беше подадено до Гърция, която беше определена за държава-членка докладчик по силата на Регламент (ЕО) № 1490/2002. Установеният срок за ускорената процедура беше спазен. Спецификацията на активното вещество и предвижданите видове употреба са идентични с онези, които са били предмет на Решение 2008/934/ЕО. Посоченото заявление отговаря и на останалите съществени и процедурни изисквания на член 15 от Регламент (ЕО) № 33/2008. |
(5) |
Гърция направи оценка на представените от заявителя допълнителни данни и подготви допълнителен доклад. На 27 януари 2010 г. тя предостави този доклад на Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „Органът“) и на Комисията. Органът сведе допълнителния доклад до знанието на другите държави-членки и на заявителя за коментари и препрати получените коментари на Комисията. В съответствие с член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 33/2008 и по искане на Комисията на 15 ноември 2010 г. Органът представи на Комисията заключението си относно дитианон (6). Проектодокладът за оценка, допълнителният доклад и заключението на Органа бяха разгледани от държавите-членки и от Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и бяха окончателно приети на 11 март 2011 г. под формата на доклад на Комисията за прегледа във връзка с дитианон. |
(6) |
От направените различни проучвания е видно, че може да се очаква продуктите за растителна защита, съдържащи дитианон, да отговарят като цяло на изискванията, определени в член 5, параграф 1, букви а) и б) от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на видовете употреба, които са разгледани и подробно изложени в доклада за прегледа на Комисията. Поради това е целесъобразно дитианон да бъде включен в приложение I, за да се гарантира, че във всички държави-членки разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи това активно вещество, могат да се издават в съответствие с разпоредбите на посочената директива. |
(7) |
Без да се засяга това заключение, е целесъобразно да бъде получена допълнителна информация по някои конкретни въпроси. В член 6, параграф 1 от Директива 91/414/ЕИО се предвижда, че включването на дадено вещество в приложение I може да бъде обвързано с определени условия. Поради това е целесъобразно да се изиска от заявителя да представи допълнителна информация в потвърждение на устойчивостта при съхранението и характера на остатъчните количества в преработените продукти, оценката на експозицията относно фталова киселина в повърхностните и подпочвените води и оценката на риска за водните организми по отношение на фталова киселина, фталалдехид и 1,2 бензолдиметанол. |
(8) |
Следва да се предостави разумен срок, преди дадено активно вещество да бъде включено в приложение I, за да се даде възможност на държавите-членки и на заинтересованите страни да се подготвят за произтичащите от това включване нови изисквания. |
(9) |
Без да се засягат задълженията, определени с Директива 91/414/ЕИО като последица от включването на активно вещество в приложение I, на държавите-членки следва да се предостави период от шест месеца след включването, през който да разгледат съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи дитианон, за да се гарантира, че са изпълнени изискванията, определени с Директива 91/414/ЕИО, по-специално в член 13 от нея, и съответните условия, посочени в приложение I. Държавите-членки следва да изменят, заменят или отнемат по целесъобразност съществуващите разрешения в съответствие с разпоредбите на Директива 91/414/ЕИО. Чрез дерогация от горепосочения срок следва да се предвиди по-дълъг срок за представянето и оценката на пълната документация по приложение III за всеки предвиден вид употреба на всеки продукт за растителна защита в съответствие с единните принципи, установени в Директива 91/414/ЕИО. |
(10) |
Натрупаният опит от предишни включвания в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активни вещества, оценявани в рамките на Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията от 11 декември 1992 г. относно определяне на подробни правила за изпълнението на първия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (7), показа, че е възможно да възникнат трудности при тълкуването на задълженията на притежателите на съществуващи разрешения във връзка с достъпа до данни. Поради това, за да се избегнат допълнителни затруднения, е необходимо да се уточнят задълженията на държавите-членки, особено задължението да проверяват дали притежателят на разрешение може да докаже достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива. От това уточнение обаче не произтичат нови задължения за държавите-членки или за притежателите на разрешения в сравнение с приетите до настоящия момент директиви за изменение на приложение I. |
(11) |
Поради това е целесъобразно Директива 91/414/ЕИО да бъде съответно изменена. |
(12) |
Решение 2008/934/ЕО предвижда невключването на дитианон и отнемането на разрешенията за продукти за растителна защита, които съдържат посоченото вещество, до 31 декември 2011 г. Необходимо е да бъде заличен редът в таблицата относно дитианон в приложението към посоченото решение. |
(13) |
Поради това е целесъобразно Решение 2008/934/ЕО да бъде съответно изменено. |
(14) |
Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Приложение I към Директива 91/414/ЕИО се изменя, както е посочено в приложението към настоящата директива.
Член 2
Редът в таблицата относно дитианон в приложението към Решение 2008/934/ЕО се заличава.
Член 3
Държавите-членки приемат и публикуват не по-късно от 30 ноември 2011 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно уведомяват Комисията за текста на тези разпоредби и прилагат таблица на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.
Те прилагат тези разпоредби, считано от 1 декември 2011 г.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
Член 4
1. В съответствие с Директива 91/414/ЕИО държавите-членки, когато е необходимо, изменят или отнемат съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи дитианон като активно вещество, до 30 ноември 2011 г.
До тази дата те проверяват по-специално дали са изпълнени условията от приложение I към посочената директива по отношение на дитианон, с изключение на условията, посочени в част Б от вписването за това активно вещество, както и че притежателят на разрешението разполага с документация или има достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива, в съответствие с условията на член 13 от нея.
2. Чрез дерогация от разпоредбата на параграф 1 за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ дитианон като единствено активно вещество или като едно от няколко активни вещества, всички от които са изброени в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, най-късно до 31 май 2011 г. държавите-членки правят повторна оценка на продукта в съответствие с единните принципи, предвидени в приложение VI към Директива 91/414/ЕИО, въз основа на документация, която отговаря на изискванията на приложение III към посочената директива, и като се взема предвид част Б от вписването в приложение I към посочената директива относно дитианон. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, посочени в член 4, параграф 1, букви б), в), г) и д) от Директива 91/414/ЕИО.
След като това бъде извършено, държавите-членки:
а) |
в случай на продукт, съдържащ дитианон като единствено активно вещество, при необходимост изменят или отнемат разрешението не по-късно от 31 май 2015 г.; или |
б) |
в случай на продукт, съдържащ дитианон като едно от няколко активни вещества, при необходимост изменят или отнемат разрешението не по-късно от 31 май 2015 г. или до датата, определена за такова изменение или отнемане в съответната(ите) директива(и), с която(ито) съответното(ите) вещество(а) е/са добавено(и) в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, в зависимост от това коя от двете дати е по-късна. |
Член 5
Настоящата директива влиза в сила на 1 юни 2011 г.
Член 6
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 11 април 2011 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.
(2) ОВ L 55, 29.2.2000 г., стр. 25.
(3) ОВ L 224, 21.8.2002 г., стр. 23.
(4) ОВ L 333, 11.12.2008 г., стр. 11.
(5) ОВ L 15, 18.1.2008 г., стр. 5.
(6) Европейски орган за безопасност на храните. Заключение относно партньорската проверка на оценката на риска от пестициди за активното вещество дитианон. EFSA Journal 2010 г.; 8(11):1904. [121 стр.] doi:10.2903/j.efsa.2010.1904. Публикувано онлайн на: www.efsa.europa.eu
(7) ОВ L 366, 15.12.1992 г., стр. 10.
ПРИЛОЖЕНИЕ
В края на таблицата в приложение I към Директива 91/414/ЕИО се добавя следният текст:
№ |
Популярно наименование, идентификационни номера |
Наименование по IUPAC |
Чистота (1) |
Влизане в сила |
Изтичане срока на включването |
Специални разпоредби |
||||||||||||
„344 |
Дитианон CAS №: 3347-22-6 CIPAC № 153 |
5,10-дихидро-5,10-диоксонафто[2,3-b]-1,4-дитиин-2,3-дикарбонитрил |
≥ 930 g/kg |
1 юни 2011 г. |
31 май 2021 г. |
ЧАСТ A Може да бъде разрешена единствено употребата като фунгицид. ЧАСТ Б За прилагането на единните принципи, предвидени в приложение VI, следва да се отчитат заключенията на доклада за прегледа във връзка с дитианон, и по-специално допълнения I и II към него, така както са окончателно формулирани от Постоянния комитет за хранителната верига и здравето на животните на 11 март 2011 г. В тази цялостна оценка държавите-членки следва да:
Засегнатите държави-членки следва да изискат предоставянето на информация в потвърждение на:
Засегнатите държави-членки гарантират, че заявителят ще представи тази информация на Комисията до 31 май 2013 г.“ |
(1) Допълнителни данни за идентичността и спецификацията на активното вещество са посочени в доклада за прегледа.
12.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 97/42 |
ДИРЕКТИВА ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ 2011/42/ЕС НА КОМИСИЯТА
от 11 април 2011 година
за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета с оглед включването на флутриафол като активно вещество и за изменение на Решение 2008/934/ЕО на Комисията
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (1), и по-специално член 6, параграф 1 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
С регламенти (ЕО) № 451/2000 (2) и (ЕО) № 1490/2002 (3) на Комисията се определят подробните правила за изпълнението на третия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО, и се установява списък с активни вещества, които да бъдат оценени с оглед на възможното им включване в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. Този списък включва флутриафол. |
(2) |
В съответствие с член 11д от Регламент (ЕО) № 1490/2002 заявителят оттегли подкрепата си за включването на посоченото активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО в срок два месеца от получаването на проектодоклада за оценка. В резултат на това беше прието Решение 2008/934/ЕО на Комисията от 5 декември 2008 г. относно невключването на някои активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и отнемането на разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи тези вещества (4), отнасящо се до невключването на флутриафол. |
(3) |
В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО първоначалният заявител (наричан по-долу „заявителят“) е подал ново заявление, с което иска прилагането на ускорената процедура, предвидена в членове 14—19 от Регламент (ЕО) № 33/2008 на Комисията от 17 януари 2008 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Директива 91/414/ЕИО на Съвета във връзка с редовна и ускорена процедура за оценката на активни вещества, които са били част от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от същата директива, но не са били включени в приложение I към нея (5). |
(4) |
Заявлението беше подадено до Обединеното кралство, което беше определено за държава-членка докладчик по силата на Регламент (ЕО) № 1490/2002. Установеният срок за ускорената процедура беше спазен. Спецификацията на активното вещество и предвижданите видове употреба са идентични с онези, които са били предмет на Решение 2008/934/ЕО. Посоченото заявление отговаря и на останалите съществени и процедурни изисквания на член 15 от Регламент (ЕО) № 33/2008. |
(5) |
Обединеното кралство направи оценка на представените от заявителя допълнителни данни и подготви допълнителен доклад. На 15 януари 2010 г. то предостави този доклад на Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „Органът“) и на Комисията. Органът сведе допълнителния доклад до знанието на другите държави-членки и на заявителя за коментари и препрати получените коментари на Комисията. В съответствие с член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 33/2008 и по искане на Комисията на 14 октомври 2010 г. Органът представи на Комисията заключението си относно флутриафол (6). Проектодокладът за оценка, допълнителният доклад и заключението на Органа бяха разгледани от държавите-членки и от Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и бяха окончателно приети на 11 март 2011 г. под формата на доклад на Комисията за прегледа във връзка с флутриафол. |
(6) |
От направените различни проучвания е видно, че може да се очаква продуктите за растителна защита, съдържащи флутриафол, да отговарят като цяло на изискванията, определени в член 5, параграф 1, букви а) и б) от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на видовете употреба, които са разгледани и подробно изложени в доклада за прегледа на Комисията. Поради това е целесъобразно флутриафол да бъде включен в приложение I, за да се гарантира, че във всички държави-членки разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи това активно вещество, могат да се издават в съответствие с разпоредбите на посочената директива. |
(7) |
Без да се засяга това заключение, е целесъобразно да бъде получена допълнителна информация по някои конкретни въпроси. В член 6, параграф 1 от Директива 91/414/ЕИО се предвижда, че включването на дадено вещество в приложение I може да бъде обвързано с определени условия. Поради това е целесъобразно да се изиска от заявителя да представи допълнителна информация в потвърждение на значимостта на съдържащите се примеси според техническите спецификации, оценката по отношение на остатъците от триазолни метаболитни деривати (ТМД) в първични култури, ротационни култури и продукти от животински произход и опасността в дългосрочен план за насекомоядните птици. |
(8) |
Следва да се предостави разумен срок, преди дадено активно вещество да бъде включено в приложение I, за да се даде възможност на държавите-членки и на заинтересованите страни да се подготвят за произтичащите от това включване нови изисквания. |
(9) |
Без да се засягат задълженията, определени с Директива 91/414/ЕИО като последица от включването на активно вещество в приложение I, на държавите-членки следва да се предостави период от шест месеца след включването, през който да разгледат съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи флутриафол, за да се гарантира, че са изпълнени изискванията, определени с Директива 91/414/ЕИО, по-специално в член 13 от нея, и съответните условия, посочени в приложение I. Държавите-членки следва да изменят, заменят или отнемат по целесъобразност съществуващите разрешения в съответствие с разпоредбите на Директива 91/414/ЕИО. Чрез дерогация от горепосочения срок следва да се предвиди по-дълъг срок за представянето и оценката на пълната документация по приложение III за всеки предвиден вид употреба на всеки продукт за растителна защита в съответствие с единните принципи, установени в Директива 91/414/ЕИО. |
(10) |
Натрупаният опит от предишни включвания в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активни вещества, оценявани в рамките на Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията от 11 декември 1992 г. относно определяне на подробни правила за изпълнението на първия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (7), показа, че е възможно да възникнат трудности при тълкуването на задълженията на притежателите на съществуващи разрешения във връзка с достъпа до данни. Поради това, за да се избегнат допълнителни затруднения, е необходимо да се уточнят задълженията на държавите-членки, особено задължението да проверяват дали притежателят на разрешение може да докаже достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива. От това уточнение обаче не произтичат нови задължения за държавите-членки или за притежателите на разрешения в сравнение с приетите до настоящия момент директиви за изменение на приложение I. |
(11) |
Поради това е целесъобразно Директива 91/414/ЕИО да бъде съответно изменена. |
(12) |
Решение 2008/934/ЕО предвижда невключването на флутриафол и отнемането на разрешенията за продукти за растителна защита, които съдържат посоченото вещество, до 31 декември 2011 г. Необходимо е да бъде заличен редът в таблицата относно флутриафол в приложението към посоченото решение. |
(13) |
Поради това е целесъобразно Решение 2008/934/ЕО да бъде съответно изменено. |
(14) |
Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Приложение I към Директива 91/414/ЕИО се изменя, както е посочено в приложението към настоящата директива.
Член 2
Редът в таблицата относно флутриафол в приложението към Решение 2008/934/ЕО се заличава.
Член 3
Държавите-членки приемат и публикуват не по-късно от 30 ноември 2011 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно уведомяват Комисията за текста на тези разпоредби и прилагат таблица на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.
Те прилагат тези разпоредби, считано от 1 декември 2011 г.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при тяхното официално публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
Член 4
1. Когато е необходимо, държавите-членки в съответствие с Директива 91/414/ЕИО изменят или отнемат съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи флутриафол като активно вещество, до 30 ноември 2011 г.
До тази дата те проверяват по-специално дали условията от приложение I към посочената директива по отношение на флутриафол са изпълнени, с изключение на условията, посочени в част Б от текста за това активно вещество, както и че притежателят на разрешението разполага с документация или има достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива в съответствие с условията на член 13 от нея.
2. Чрез дерогация от разпоредбата на параграф 1 за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ флутриафол като единствено активно вещество или като едно от няколко активни вещества, всички от които са изброени в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, най-късно до 31 май 2011 г. държавите-членки правят повторна оценка на продукта в съответствие с единните принципи, предвидени в приложение VI към Директива 91/414/ЕИО, въз основа на документация, която отговаря на изискванията на приложение III към посочената директива, и като се взема предвид част Б от текста в приложение I към посочената директива относно флутриафол. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, посочени в член 4, параграф 1, букви б), в), г) и д) от Директива 91/414/ЕИО.
След като това бъде извършено, държавите-членки:
а) |
в случай на продукт, съдържащ флутриафол като единствено активно вещество, при необходимост изменят или отнемат разрешението не по-късно от 31 май 2015 г.; или |
б) |
в случай на продукт, съдържащ флутриафол като едно от няколко активни вещества, при необходимост изменят или отнемат разрешението не по-късно от 31 май 2015 г. или до датата, определена за такова изменение или отнемане в съответната(ите) директива(и), с която(ито) съответното(ите) вещество(а) е(са) добавено(и) в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, в зависимост от това коя от двете дати е по-късна. |
Член 5
Настоящата директива влиза в сила на 1 юни 2011 г.
Член 6
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 11 април 2011 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.
(2) ОВ L 55, 29.2.2000 г., стр. 25.
(3) ОВ L 224, 21.8.2002 г., стр. 23.
(4) ОВ L 333, 11.12.2008 г., стр. 11.
(5) ОВ L 15, 18.1.2008 г., стр. 5.
(6) Европейски орган за безопасност на храните; заключение относно партньорската проверка на оценката на риска от пестициди за активното вещество флутриафол. EFSA Journal 2010 г.; 8(10):1868. (стр. 50) doi:10.2903/j.efsa.2010.1868. Публикувано онлайн на: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm
(7) ОВ L 366, 15.12.1992 г., стр. 10.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Следният текст се добавя в края на таблицата в приложение I към Директива 91/414/ЕИО:
№ |
Популярно наименование, идентификационни номера |
Наименование по IUPAC |
Чистота (1) |
Влизане в сила |
Изтичане срока на включването |
Специални разпоредби |
||||||||||||
„346 |
Флутриафол CAS №: 76674-21-0 CIPAC №: 436 |
(RS)-2,4’-дифлуоро-а-(1H-1,2,4-триазол-1-илметил)бензхидрил алкохол |
≥ 920 g/kg рацемат Съответни примеси: диметил сулфат: макс. съдържание: 0,1 g/kg диметилформамид макс. съдържание: 1 g/kg метанол: макс. съдържание: 1 g/kg |
1 юни 2011 г. |
31 май 2021 г. |
ЧАСТ A Може да бъде разрешена единствено употребата като фунгицид. ЧАСТ Б За прилагането на единните принципи, предвидени в приложение VI, следва да се отчитат заключенията на доклада за прегледа във връзка с флутриафол, и по-специално неговите допълнения I и II, така както са окончателно формулирани от Постоянния комитет за хранителната верига и здравето на животните на 11 март 2011 г. В тази цялостна оценка държавите-членки следва да:
Условията на разрешението включват мерки за намаляване на риска, когато това е целесъобразно. Засегнатите държави-членки гарантират, че заявителят ще представи на Комисията информация в потвърждение на:
Засегнатите държави-членки гарантират, че заявителят ще представи на Комисията информацията, посочена в буква а), до 1 декември 2011 г., а информацията, посочена в букви б) и в), до 31 май 2013 г.“ |
(1) Допълнителни данни за идентичността и спецификацията на активните вещества са посочени в доклада за прегледа.
РЕШЕНИЯ
12.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 97/46 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ 2011/230/ОВППС НА СЪВЕТА
от 8 април 2011 година
за изпълнение на Решение 2010/656/ОВППС за подновяване на ограничителните мерки срещу Кот д’Ивоар
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Решение 2010/656/ОВППС на Съвета от 29 октомври 2010 г. за подновяване на ограничителните мерки срещу Кот д’Ивоар (1), и по-специално член 6, параграф 2 от него във връзка с член 31, параграф 2 от Договора за Европейския съюз,
като има предвид, че:
(1) |
На 29 октомври 2010 г. Съветът прие Решение 2010/656/ОВППС. |
(2) |
С оглед на събитията в Кот д’Ивоар списъкът на лицата и образуванията, обхванати от ограничителните мерки, установен в приложение II към Решение 2010/656/ОВППС, следва да бъде изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Образуванията, изброени в приложението към настоящото решение, се заличават от списъка в приложение II към Решение 2010/656/ОВППС.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 8 април 2011 година.
За Съвета
Председател
MARTONYI J.
(1) ОВ L 285, 30.10.2010 г., стр. 28.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ОБРАЗУВАНИЯ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1
1. |
SIR (Дружество за рафиниране на Кот д’Ивоар) |
2. |
Автономно пристанище на гр. Абиджан |
3. |
Автономно пристанище на San Pedro |
4. |
CGFCC (Управителен комитет на направление „Кафе и какао“) |
12.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 97/47 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 11 април 2011 година
за предоставяне на дерогации на определени държави-членки във връзка с предаването на статистически данни съгласно Регламент (ЕО) № 1338/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността в областта на общественото здраве и здравословните и безопасни условия на труд по отношение на статистическите данни за трудовите злополуки
(нотифицирано под номер C(2011) 2403)
(само текстовете на английски, гръцки, латвийски, немски, нидерландски и френски език са автентични)
(2011/231/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1338/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно статистиката на Общността в областта на общественото здраве и здравословните и безопасни условия на труд (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,
като взе предвид исканията, направени от Кралство Белгия, Федерална република Германия, Ирландия, Република Гърция, Френската република, Република Латвия, Кралство Нидерландия и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 2 от Регламент (ЕО) № 1338/2008 той се прилага към изготвянето на статистически данни за трудовите злополуки съгласно определението в приложение IV. |
(2) |
В член 9, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1338/2008 се предвижда, че при необходимост въз основа на обективни причини на държавите-членки се предоставят дерогации и преходни периоди. |
(3) |
От предоставената на Комисията информация е видно, че исканията за дерогации, направени от Белгия, Германия, Ирландия, Гърция, Франция, Латвия, Нидерландия и Обединеното кралство, са последица от необходимостта от значителни промени в националните административни и статистически системи, за да се постигне пълно съответствие с Регламент (ЕО) № 1338/2008. |
(4) |
Поради това тези дерогации следва да бъдат предоставени на посочените държави-членки. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета на Европейската статистическа система, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Посочените в приложението дерогации се предоставят на изброените в него държави-членки.
Член 2
Адресати на настоящото решение са Кралство Белгия, Федерална република Германия, Ирландия, Република Гърция, Френската република, Република Латвия, Кралство Нидерландия и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия.
Съставено в Брюксел на 11 април 2011 година.
За Комисията
Olli REHN
Член на Комисията
(1) ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 70.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Дерогации от Регламент (ЕО) № 1338/2008, прилаган от Комисията, по отношение на статистическите данни за трудовите злополуки
Държава-членка |
Дерогация |
Край на дерогацията |
Белгия |
Първо предаване на данни за трудови злополуки за лицата, заети в публичния сектор (NACE O): 2016 г. (данни за 2014 г.). |
30 юни 2016 г. |
Първо предаване на данни по променливата ISCO-08: 2014 (данни за 2012 г.). |
30 юни 2014 г. |
|
Германия |
Първо предаване на данните по променливите „пропуснати дни“, ISCO-08 и по 4-значното ниво NACE Rev.2: 2016 г. (данни за 2014 г.) |
30 юни 2016 г. |
Първо предаване на данни за трудовите злополуки за държавните служители: 2016 г. (данни за 2014 г.) |
30 юни 2016 г. |
|
Ирландия |
Първо предаване на данни за пътнотранспортни произшествия (по-пълни данни за пътнотранспортните произшествия): 2016 г. (данни за 2014 г.) |
30 юни 2016 г. |
Гърция |
Първо предаване на данните по променливите „пропуснати дни“, „вид нараняване“ и данни по променливите от фаза III за причини и обстоятелства: 2016 г. (данни за 2014 г.). |
30 юни 2016 г. |
Първо предаване на данните за лицата, заети в публичния сектор (NACE O), и за лицата, заети в отраслите по NACE Rev.2, които не са осигурени от Социалната осигурителна фондация (IKA): 2016 г. (данни за 2014 г.) |
30 юни 2016 г. |
|
Франция |
Първо предаване на данните по променливите от фаза III за причини и обстоятелства: 2016 г. (данни за 2014 г.). |
30 юни 2016 г. |
Обхващане в пълна степен на всички заети лица в отрасли по NACE Rev.2, A-S: 2016 г. (за данни за 2014 г.). |
30 юни 2016 г. |
|
Латвия |
Първо предаване на данни по променливите „пропуснати дни“, „икономическа дейност на работодателя“ с подробен 4-значен код по NACE Rev.2 и географското положение по NUTS: 2014 г. (данни за 2012 г.) |
30 юни 2014 г. |
Нидерландия |
Първо предаване на данни по променливите „професия“, „вид нараняване“, „наранена част от тялото“, „дата на злополуката“, „пропуснати дни“ и данни за променливите по фаза III за причините и обстоятелствата: 2016 г. (данни за 2014 г.). |
30 юни 2016 г. |
Обединено кралство |
Първо предаване на данните по променливата „пропуснати дни“: 2015 г. (данни за 2013 г.) |
30 юни 2015 г. |
Първо предаване на данните за пътнотранспортни произшествия: 2015 г. (данни за 2013 г.) |
30 юни 2015 г. |
|
Първо предаване на данни за злополуки с членове на екипажи на въздухоплавателни средства и моряци: 2016 г. (данни за 2014 г.) |
30 юни 2016 г. |
12.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 97/49 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 11 април 2011 година
за изменение на Решение 2000/367/ЕО за създаване на система за класификация за огнеустойчивост на строителни продукти, строителни конструкции и части от тях
(нотифицирано под номер C(2011) 2417)
(текст от значение за ЕИП)
(2011/232/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 89/106/ЕИО на Съвета от 21 декември 1988 г. относно сближаването на законовите, подзаконови и административни разпоредби на държавите-членки по отношение на строителните продукти (1), и по-специално член 20, параграф 2 от нея,
след консултация с Постоянния комитет по строителство,
като има предвид, че:
(1) |
В Решение 2000/367/ЕО на Комисията от 3 май 2000 г. за прилагане на Директива 89/106/ЕИО на Съвета относно класификацията за огнеустойчивост на строителни продукти, строителни конструкции и части от тях (2) следва да се вземе предвид техническият напредък при разработването на съответните методи на изпитване, както и да се включат противопожарните уплътнения на кухини. |
(2) |
Поради това Решение 2000/367/ЕО следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложението към Решение 2000/367/ЕО се изменя в съответствие с приложението към настоящото решение.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 11 април 2011 година.
За Комисията
Antonio TAJANI
Заместник-председател
(1) ОВ L 40, 11.2.1989 г., стр. 12.
(2) ОВ L 133, 6.6.2000 г., стр. 26.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложението към Решение 2000/367/ЕО се изменя, както следва:
1. |
В раздел 3 „Продукти и системи за защита на носещи елементи или части от строежи“ таблицата за класификация на тавани без собствена огнеустойчивост се заменя със следната таблица:
|
2. |
В раздел 3 „Продукти и системи за защита на носещи елементи или части от строежи“ таблицата за класификация на пожарозащитни покрития, облицовки и прегради се заменя със следната таблица:
|
3. |
В раздел 4 „Неносещи елементи или части от строежи и продукти за тях“ таблицата за класификация на прегради (вкл. тези, включващи неизолирани части) се заменя със следната таблица:
|
(1) По отношение на противопожарните уплътнения на кухини този стандарт е допълнен с EOTA TR 031.“