ISSN 1830-3617

doi:10.3000/18303617.L_2010.345.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 345

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 53
30 декември 2010 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

 

2010/814/ЕС

 

*

Решение на Съвета от 20 декември 2010 година за подписване, от името на Европейския съюз, и временно прилагане на Протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовата помощ, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Сейшели

1

Протокол за определяне на възможностите за риболов и финансовата помощ, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Сейшели

3

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) № 1263/2010 на Съвета от 20 декември 2010 година за разпределяне на възможностите за риболов съгласно Протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовата помощ, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Сейшели

20

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

30.12.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 345/1


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 20 декември 2010 година

за подписване, от името на Европейския съюз, и временно прилагане на Протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовата помощ, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Сейшели

(2010/814/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43 във връзка с член 218, параграф 5 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

На 5 октомври 2006 г. Съветът прие Регламент (ЕО) № 1562/2006 относно сключването на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Сейшели (1) (наричано по-нататък „споразумението за партньорство“).

(2)

Към споразумението за партньорство е приложен протокол, с който се определят възможностите за риболов и финансовата помощ, предвидени в споразумението за партньорство (наричан по-нататък „предходният протокол“). Срокът на действие на предходния протокол изтича на 17 януари 2011 г.

(3)

Съюзът договори с Република Сейшели (наричана по-нататък „Сейшелите“) нов протокол към споразумението за партньорство, предоставящ на корабите на ЕС възможности за риболов във водите, върху които Сейшелите има суверенитет или юрисдикция в областта на рибарството. С цел да се осигури непрекъснатост на риболовните дейности на корабите на ЕС, в протокола се предвижда временното му прилагане.

(4)

След приключване на преговорите протоколът бе парафиран на 3 юни 2010 г. и бе изменен с размяна на писма на 29 октомври 2010 г.

(5)

Новият протокол следва да бъде подписан и следва да се прилага временно до приключване на процедурите по сключването му,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Подписването на Протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовата помощ, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Сейшели (наричан по-нататък „протоколът“) се одобрява от името на Съюза при условие за сключването му.

Текстът на протокола е приложен към настоящото решение.

Член 2

Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето (лицата), упълномощено(и) да подпише(ат) протокола от името на Съюза, при условие за сключването му.

Член 3

В съответствие с член 13 от него протоколът се прилага временно от датата на подписването му (2) до приключване на процедурите по сключването му.

Член 4

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 20 декември 2010 година.

За Съвета

Председател

J. SCHAUVLIEGE


(1)  ОВ L 290, 20.10.2006 г., стр. 1.

(2)  Датата на подписване на протокола ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от генералния секретариат на Съвета.


ПРОТОКОЛ

за определяне на възможностите за риболов и финансовата помощ, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Сейшели

Член 1

Срок на прилагане и възможности за риболов

1.   За срок от три (3) години възможностите за риболов, предоставени съгласно член 5 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, се определят, както следва:

а)

48 океански сейнера за улов на риба тон, и

б)

12 кораба с парагада за улов на повърхността.

2.   Параграф 1 се прилага при спазване на членове 5 и 6 от настоящия протокол.

3.   Съгласно член 6 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството и член 7 от настоящия протокол кораби под знамето на държава-членка на Европейския съюз могат да осъществяват риболовни дейности във водите на Сейшелите, само ако притежават разрешение за риболов, издадено съгласно настоящия протокол в съответствие с приложението към него.

Член 2

Финансова помощ. Начини на плащане

1.   За периода по член 1 общата финансова помощ по член 7 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството е 16 800 000 EUR за целия срок на действие на настоящия протокол.

2.   Тази обща финансова помощ включва:

а)

годишна сума за достъп до ИИЗ на Сейшелите от 3 380 000 EUR, която съответства на референтен тонаж от 52 000 тона годишно, и

б)

специална сума от 2 220 000 EUR годишно, предназначена за подкрепа и изпълнение на секторната политика на Сейшелите в областта на рибарството и морското дело.

3.   Параграф 1 се прилага при спазване на членове 3, 4, 5 и 6 от настоящия протокол.

4.   Европейският съюз изплаща цялата сума по параграф 2, букви а) и б) от настоящия член (т.е. съответно 3 380 000 EUR и 2 220 000 EUR) ежегодно в рамките на срока на прилагане на настоящия протокол. Плащането за първата година се извършва най-късно 30 дни след влизане в сила на настоящия протокол и не по-късно от съответната годишнина през следващите години.

5.   Ако общият размер на улова на риба тон от кораби на Европейския съюз в ИИЗ на Сейшелите надвиши 52 000 тона годишно, размерът на годишната финансова помощ се увеличава с 65 EUR за всеки допълнителен тон улов. Същевременно общата годишна сума, която плаща Европейския съюз, няма да бъде по-голяма от удвоения размер на посочената в параграф 2, буква а) сума (6 760 000 EUR). Когато уловът от кораби на Европейския съюз в ИИЗ на Сейшелите надхвърли количеството, съответстващо на удвоената обща годишна сума, дължимата сума за превишаващото тази граница количество се плаща през следващата година в съответствие с разпоредбите на приложението.

6.   Сейшелите имат пълна свобода при избора на целите, за които се използва финансовата помощ, посочена в член 2, параграф 2, буква а).

7.   Финансовата помощ се превежда по единна сметка на държавната хазна на Сейшелите, открита в Централната банка на Сейшелите. Номерът на сметката се предоставя от властите на Сейшелите.

Член 3

Насърчаване на отговорен и устойчив риболов във водите на Сейшелите

1.   Веднага след влизането в сила на настоящия протокол и не по-късно от три месеца след тази дата Европейският съюз и Сейшелите се договарят в рамките на съвместния комитет по член 9 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството за многогодишна секторна програма и подробни правила за нейното прилагане, и по-специално:

а)

годишните и многогодишните насоки за използване на специалната част от финансовата помощ по член 2, параграф 2, буква б);

б)

целите, както годишни, така и многогодишни, които трябва да се постигнат с оглед на постепенното въвеждане на отговорен и устойчив риболов, като се вземат предвид приоритетите, очертани от Сейшелите в националната им политика в областта на рибарството и морското дело и други политики, свързани или оказващи въздействие върху въвеждането на отговорен и устойчив риболов, включително във връзка със защитените морски зони;

в)

критериите и процедурите за изготвяне на годишна оценка на постигнатите резултати.

2.   Всички предложени изменения в многогодишната секторна програма се одобряват от двете страни в рамките на съвместния комитет.

3.   Всяка година Сейшелите могат да добавят, ако е необходимо, допълнителна сума към финансовата помощ по член 2, параграф 2, буква б) с оглед изпълнението на многогодишната програма. Добавянето на такава сума се съобщава на Европейския съюз.

Член 4

Научно сътрудничество за отговорен риболов

1.   С настоящото двете страни се задължават да насърчават отговорния риболов във водите на Сейшелите въз основа на принципа на недискриминация между различните флоти, извършващи риболов в тези води.

2.   През периода, обхванат от настоящия протокол, Европейският съюз и Сейшелите се стремят да наблюдават състоянието на риболовните ресурси в ИИЗ на Сейшелите.

3.   Двете страни се стремят да съблюдават резолюциите и препоръките на Комисията по рибата тон в Индийския океан (IOTC) относно опазването и отговорното управление на рибарството.

4.   Въз основа на препоръките и резолюциите, приети в рамките на IOTC, и най-добрите налични научни препоръки, както и когато е уместно, резултатите от съвместната научна среща по член 4 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, двете страни могат да се консултират помежду си в рамките на съвместния комитет по член 9 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството и когато е необходимо могат да се договарят за мерки за осигуряване на устойчиво управление на риболовните ресурси на Сейшелите.

Член 5

Коригиране на възможностите за риболов по взаимно съгласие

1.   Възможностите за риболов по член 1 могат да бъдат коригирани по взаимно съгласие, доколкото съгласно препоръките и резолюциите на IOTC такава корекция би осигурила устойчиво управление на рибата тон и други подобни на нея видове в Индийския океан.

2.   В такъв случай финансовата помощ по член 2, параграф 2, буква а) се коригира пропорционално и на принципа pro rata temporis. Същевременно общата годишна сума, която плаща Европейския съюз, не може да бъде по-голяма от удвоения размер на посочената в член 2, параграф 2, буква а) сума.

3.   Двете страни се уведомяват взаимно за всяка промяна в тяхната съответна политика и законодателство в областта на рибарството.

Член 6

Нови възможности за риболов

1.   Ако риболовни кораби на Европейския съюз проявят интерес от дейности в областта на рибарството, които не са посочени в член 1 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, страните се консултират помежду си преди да се даде разрешение за такива дейности и, ако е уместно, одобряват условията за такъв риболов, включително внасяне на съответни изменения в настоящия протокол и приложението към него.

2.   Страните следва да насърчават проучвателния риболов, по-специално отнасящ се до малко експлоатирани дълбоководни видове във водите на Сейшелите. За тази цел и по искане на една от страните те се консултират помежду си с цел определяне за всеки отделен случай видовете, условията и другите съответни параметри.

3.   Страните извършват проучвателен риболов в съответствие с параметрите, договорени от двете страни в административно споразумение, когато това е уместно. Разрешенията за проучвателен риболов следва да се договарят за максимален срок от 6 месеца.

4.   Ако страните считат, че проучвателните кампании са завършили с положителни резултати, правителството на Сейшелите може да определи възможности за риболов на новите видове за флотата на Европейския съюз до изтичането на срока на действие на настоящия протокол. Финансовата компенсация по член 2, параграф 2, буква а) от настоящия протокол се увеличава съответно. Таксите и условията за корабособствениците, предвидени в приложението, се изменят съответно.

Член 7

Условия за риболовни дейности. Клауза за изключителни права

Без да се засяга член 6 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, корабите на Европейския съюз могат да извършват риболов във водите на Сейшелите само ако притежават валидно разрешение за риболов, издадено от Сейшелите съгласно настоящия протокол и приложението към него.

Член 8

Спиране и преразглеждане на плащането на финансовата помощ

1.   Независимо от разпоредбите на член 9 от настоящия протокол финансовата помощ по член 2, параграф 2, букви а) и б) се преразглежда или се спира след консултация между двете страни, при условие че Европейският съюз е платил изцяло всички дължими суми към момента на спирането на плащането:

а)

ако изключителни обстоятелства, различни от природни явления, възпрепятстват риболовните дейности в ИИЗ на Сейшелите;

б)

след значителни промени в политическите насоки на една от двете страни, засягащи съответните разпоредби на настоящия протокол;

в)

ако Европейският съюз установи нарушаване на съществени и основни елементи на правата на човека, предвидени в член 9 от Споразумението от Котону, и след процедурата по членове 8 и 96 от него. В този случай всички риболовни дейности на корабите на ЕС се спират.

2.   Европейският съюз си запазва правото да спре, изцяло или частично, плащането на специалната помощ по член 2, параграф 2, буква б), ако след проведена оценка и консултации в рамките на съвместния комитет съгласно член 3 от настоящия протокол се установи, че постигнатите резултати от подпомагането на секторната политика са в съществено противоречие с бюджетното планиране.

3.   Плащането на финансовата помощ и риболовните дейности могат да се възобновят, когато ситуацията се възстанови до положението преди горепосочените обстоятелства и ако двете страни се съгласят за това след консултация.

Член 9

Спиране на прилагането на протокола

1.   Прилагането на настоящия протокол се спира по инициатива на една от страните след консултации и постигане на съгласие между страните в рамките на съвместния комитет по член 9 от Споразумението:

а)

ако изключителни обстоятелства, различни от природни явления, възпрепятстват риболовните дейности в ИИЗ на Сейшелите;

б)

ако Европейският съюз не извърши плащанията по член 2, параграф 2, буква а) по причини, които не са посочени в член 8 от настоящия протокол;

в)

ако между страните възникне спор относно тълкуването и прилагането на настоящия протокол и приложението към него, който не може да бъде разрешен;

г)

ако една от страните не спази разпоредбите, установени в настоящия протокол и приложението към него;

д)

след значителни промени в политическите насоки на една от двете страни, засягащи съответните разпоредби на настоящия протокол;

е)

ако една от страните установи нарушаване на съществени и основни елементи на правата на човека, предвидени в член 9 от Споразумението от Котону, и след процедурата по членове 8 и 96 от него.

ж)

в случай на несъответствие с Декларацията на Международната организация на труда за основните принципи и трудови права, както е предвидено в член 3, параграф 5 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството.

2.   Спирането на прилагането на настоящия протокол изисква от съответната страна да нотифицира писмено за своето намерение най-малко три месеца преди датата, на която трябва да започне спирането.

3.   В случай на спиране на прилагането страните продължават да провеждат консултации с цел намиране на решение по взаимно съгласие на възникналия между тях спор. Когато се постигне такова решение, прилагането на настоящия протокол се възобновява и сумата на финансовата помощ се намалява пропорционално и на принципа pro rata temporis в зависимост от периода, през който действието на протокола е било спряно.

Член 10

Национално право

1.   Дейностите на риболовните кораби на Европейския съюз във водите на Сейшелите се подчиняват на законите и подзаконовите актове на Сейшелите, освен ако не е предвидено друго в настоящия протокол и приложението към него.

2.   Властите на Сейшелите уведомяват Европейската комисия за всяко изменение или ново законодателство относно политиката в областта на рибарството.

Член 11

Срок

Настоящият протокол и приложението към него се прилагат за срок от три (3) години от началото на временното прилагане в съответствие с член 13, освен ако не бъде изпратено известие за прекратяване по реда на член 12.

Член 12

Прекратяване

1.   В случай на прекратяване на настоящия протокол заинтересованата страна нотифицира писмено другата за намерението си да прекрати действието на протокола най-малко шест месеца преди датата, на която прекратяването поражда действие.

2.   Изпращането на нотификацията по предходния параграф води до започване на консултации между страните.

Член 13

Временно прилагане

Настоящият протокол и приложението към него се прилагат временно от датата на тяхното подписване.

Член 14

Влизане в сила

Настоящият протокол и приложението към него влизат в сила на датата, на която страните се нотифицират взаимно за приключването на необходимите за това процедури.

ПРИЛОЖЕНИЕ

УСЛОВИЯ ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА РИБОЛОВНИ ДЕЙНОСТИ ОТ КОРАБИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ ВЪВ ВОДИТЕ НА СЕЙШЕЛИТЕ

ГЛАВА I

МЕРКИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ

РАЗДЕЛ 1

Подаване на заявления и издаване на разрешения за риболов

1.

Само отговарящи на условията кораби на Европейския съюз могат да получат разрешение за риболов във водите на Сейшелите съгласно протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовата помощ, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Сейшели.

2.

„Разрешение за риболов“ означава право или лиценз да се извършват риболовни дейности през определен период, в дадена зона или за определен вид риболов.

3.

За кораб на Европейския съюз да отговаря на условията означава, че нито на собственика, нито на капитана или на самия кораб не им е забранено да извършват риболов в Сейшелите. Те трябва да се изрядни пред законите на Сейшелите и трябва да са изпълнили всички предишни задължения, свързани с риболовните им дейности в Сейшелите съгласно споразумения в областта на рибарството, сключени с Европейския съюз. Освен това те трябва да спазват Регламент (ЕО) № 1006/2008 на Съвета по отношение на разрешенията за риболов.

4.

Всички кораби на Европейския съюз, подали заявление за разрешение за риболов, трябва да бъдат представлявани от агент, установен в Сейшелите. Името и адресът на този агент се посочват в заявлението.

5.

Съответните власти на Европейския съюз изпращат до компетентния орган на Сейшелите, определен в член 2 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, заявление за разрешение за риболов за всеки кораб, който желае да извършва риболов съгласно Споразумението за партньорство в областта на рибарството, най-малко 20 дни преди началната дата на валидност на заявлението.

6.

Когато не е било подадено заявление за разрешение за риболов преди срока на валидност по точка 5, корабособственикът може да го направи чрез ЕС през срока на валидност, но не по-късно от 20 дни преди началото на риболовните дейности. В подобни случаи корабособствениците заплащат пълните такси, дължими за целия срок на валидност на разрешението за риболов.

7.

Всяко заявление за разрешение за риболов се подава до компетентния орган на Сейшелите с формуляр съгласно образеца в допълнение 1, и се придружава от следните документи:

а)

доказателство за плащането на таксата за срока на валидност на разрешението за риболов;

б)

всеки друг документ или сертификат, който се изисква съгласно специалните разпоредби, приложими в зависимост от вида кораб в съответствие с протокола.

8.

Таксата се плаща по сметката, посочена от властите на Сейшелите.

9.

Таксите включват всички национални или местни такси с изключение на пристанищни такси и такси за обслужване.

10.

Разрешенията за риболов за всички кораби се издават на корабособствениците или на техните агенти в срок от 15 дни от получаването на всички документи, посочени в точка 7, от компетентния орган на Сейшелите.

Копие от тези разрешения за риболов се изпращат на Делегацията на Европейския съюз, отговаряща за Сейшелите.

11.

Разрешение за риболов се издава за определен кораб и не може да се прехвърля освен в случай на непреодолима сила, както е описано в точка 12 по-долу.

12.

Когато се докаже, че е налице непреодолима сила, по искане на Европейския съюз разрешение за риболов на даден кораб може да бъде прехвърлено за оставащия му срок на валидност на друг отговарящ на условията кораб с подобни характеристики, като не се дължи допълнителна такса. Все пак за кораби с парагада, ако бруто регистрираният тонаж (БРТ) на заместващия кораб е по-голям, разликата в таксата се заплаща на принципа pro rata temporis.

13.

Собственикът на първия кораб или неговият агент връща обезсиленото разрешение за риболов на компетентния орган на Сейшелите чрез Делегацията на Европейския съюз, отговаряща за Сейшелите.

14.

Новото разрешение за риболов поражда действие в деня, когато корабособственикът върне обзесиленото разрешение за риболов на компетентния орган на Сейшелите. Делегацията на Европейския съюз, отговаряща за Сейшелите, се уведомява за прехвърлянето на разрешението за риболов.

15.

Разрешението за риболов трябва да се съхранява на борда на кораба по всяко време независимо от разпоредбите на глава VII (Контрол), точка 1 от настоящото приложение.

РАЗДЕЛ 2

Условия на разрешението за риболов. такси и авансови плащания

1.

Разрешението за риболов е валидно за една година от началната дата на временното прилагане на протокола и подлежи на подновяване, при условие че се изпълнят условията за подаване на заявление в раздел 1 по-горе.

2.

Разрешенията за риболов се издават от компетентния орган на Сейшелите, както следва:

а)

сейнери за улов на риба тон:

фиксирана сума от 61 000 EUR на кораб годишно, която се плаща на две вноски:

50 % в момента на подаване на заявлението за разрешение за риболов;

и 50 % в срок от сто (100) дни след началото на срока на валидност на разрешението за риболов.

При изключителни обстоятелства, свързани с пиратство, които излагат на сериозна заплаха сигурността на корабите, извършващи дейност съгласно Споразумението за партньорство в областта на рибарството, и ги принуждават да напуснат Индийския океан, двете страни анализират възможността да приложат плащане на принципа pro rata temporis във всеки отделен случай при индивидуални искания от страна на корабособствениците, изпратени чрез Европейската комисия.

б)

кораби с парагада (над 250 БРТ):

4 200 EUR, съответстващи на 35 EUR на тон за 120 тона риба тон и подобни на нея видове, уловени във водите на Сейшелите, които се заплащат преди началото на срока на валидност;

в)

кораби с парагада (под 250 БРТ):

3 150 EUR, съответстващи на 35 EUR на тон за 90 тона риба тон и подобни на нея видове, уловени във водите на Сейшелите, които се заплащат преди началото на срока на валидност.

3.

Когато уловът на корабите с парагада надхвърля горепосочените тонажи, корабособствениците извършват съответните допълнителни плащания в същия размер от 35 EUR на тон на компетентните органи на Сейшелите, не по-късно от 30 юни на същата година след получаването на отчета за таксите, по банковата сметка, посочена от властите на Сейшелите.

Когато сумата в окончателния отчет, посочен в параграф 6 по-долу, е по-малка от авансовото плащане по параграф 3 за кораби с парагада, разликата не се възстановява на корабособственика.

4.

Властите на Сейшелите изготвят отчет на таксите, дължими за предишната календарна година, въз основа на декларациите за улов, представени от корабите на Европейския съюз, и друга информация, притежавана от властите на Сейшелите.

5.

Отчетът се изпраща на Комисията преди 31 март на текущата година. Комисията го изпраща преди 15 април на корабособствениците и едновременно на националните органи на въпросните държави-членки.

6.

В случай че корабособствениците оспорят отчета за таксите, представен от властите на Сейшелите, те могат да се консултират с компетентните за проверката на статистиките за улова научни институти, например IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) и IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar), след което обсъждат въпроса с компетентните органи на Сейшелите, които съответно информират Комисията, с оглед изготвяне на окончателния отчет преди 31 май на текущата година. При липса на забележки от страна на корабособствениците към тази дата представеният от властите на Сейшелите отчет се счита за окончателен.

РАЗДЕЛ 3

Кораби за снабдяване

1.

По отношение на корабите за снабдяване, подпомагащи риболовни кораби на ЕС, които извършват дейност съгласно настоящия протокол, се прилагат същите разпоредби, такси и условия, приложими за други такива кораби съгласно писаното право на Сейшелите.

2.

По отношение на корабите за снабдяване под знамето на държава-членка на Европейския съюз се прилага процедурата за подаване на заявления за разрешение за риболов, описана в раздел 1 по-горе, до степента, приложима за тях.

ГЛАВА II

РИБОЛОВНИ ЗОНИ

С цел да се избегне отрицателните ефекти върху непромишления риболов във водите на Сейшелите, риболовът от кораби на Европейския съюз не се разрешава в зони, определени в законодателството на Сейшелите като ограничени или забранени, нито в радиус от три мили около устройства за струпване на риба, разположени от властите на Сейшелите, чието географско разположение е било съобщено на представителите или агентите на корабособствениците.

ГЛАВА III

НАБЛЮДЕНИЕ

РАЗДЕЛ 1

Регистриране на улова

1.

Всички кораби, на които е разрешено да ловят риба във водите на Сейшелите съгласно Споразумението за партньорство в областта на рибарството, са задължени да съобщават улова си на компетентния орган на Сейшелите по следния начин:

1.1.

Корабите на Европейския съюз, които са лицензирани да извършват риболов във водите на Сейшелите, попълват ежедневно формуляра на декларация за улова, съдържащ се в допълнения 2 и 3, за всеки предприет рейс във водите на Сейшелите. Формулярът се попълва и когато не е извършен улов. Той се попълва четливо и се подписва от капитана на кораба или от негов представител.

1.2.

Във връзка с представянето на посочения в точки 1.1 и 1.3 формуляр на декларация за улова корабите на Европейския съюз:

ако влязат в Порт Виктория, представят попълнения формуляр на властите на Сейшелите в срок от пет (5) дни от пристигането или във всеки случай преди да напуснат пристанището, в зависимост от това кое се случи по-рано,

във всеки друг случай изпращат попълнените формуляри на властите на Сейшелите в срок от четиринадесет (14) дни от пристигането в което и да е пристанище, различно от Виктория.

1.3.

Копия от тези формуляри на декларация за улова трябва да се изпратят едновременно на научните институти по глава I, раздел 2, точка 6 в срока, предвиден в точка 1.2 по-горе.

2.

Изразът „извън водите на Сейшелите“ се вписва в горепосочения формуляр на декларация за улова за периодите, по време на които корабът не е в ИИЗ на Сейшелите.

3.

Страните се стремят да въведат система за данни за улова, основана изключително на електронния обмен на цялата информация, описана по-горе. За тази цел двете страни разглеждат възможността за заместване възможно най-бързо на хартиения формуляр на декларация за улова с електронен.

4.

След въвеждането на електронната система за деклариране на улова в случай на технически проблеми или неизправност декларирането на улова се извършва съгласно точка 1 по-горе.

РАЗДЕЛ 2

Съобщаване на улова, влизане и напускане на водите на Сейшелите

1.

За целите на настоящото приложение времетраенето на един рейс на кораб на Европейския съюз се определя, както следва:

или периода между влизането и напускането на водите на Сейшелите;

или периода между влизането във водите на Сейшелите и трансбордиране;

или периода между влизането във водите на Сейшелите и разтоварване на суша в Сейшелите.

2.

Корабите на Европейския съюз уведомяват властите на Сейшелите най-малко три (3) часа предварително за намерението си да влязат или да напуснат водите на Сейшелите и на всеки три дни по време на своите риболовни дейности във водите на Сейшелите за улова си през този период.

3.

Когато уведомяват за влизане/напускане, корабите съобщават също местоположението си в момента на комуникацията и обема и видовете улов на борда. Тези съобщения се извършват във формата по допълнение 5, по факс или по електронната поща на посочените в допълнението адреси. Властите на Сейшелите обаче могат да освободят от това задължение кораби с парагада за улов на повърхността, които не са оборудвани с подходящата съобщителна техника, като разрешат комуникация по радиостанция.

4.

Риболовните кораби на Европейския съюз, за които е установено, че ловят риба, без да са уведомили компетентните органи на Сейшелите, се считат за кораби без разрешение за риболов. В такива случаи се прилагат санкциите по глава VIII, точка 1.1.

РАЗДЕЛ 3

Разтоварване на суша

1.

Всички кораби, които искат да разтоварват на суша в пристанищата на Сейшелите, съобщават следната информация на компетентния орган на Сейшелите най-малко 24 часа предварително:

имената на риболовните кораби, които ще разтоварват на суша,

тонажа, който ще се разтоварва, по видове,

датата на разтоварване на суша,

получателя на разтоварения улов.

2.

Сейнерите за улов на риба тон се стремят да доставят риба тон на консервните фабрики и/или местната промишленост на Сейшелите на международни пазарни цени.

3.

Сейнерите за улов на риба тон, разтоварващи на суша в Порт Виктория, ще се стремят да предложат своя прилов на местния пазар на местните пазарни цени.

РАЗДЕЛ 4

Трансбордиране

1.

Всички кораби, които искат да трансбордират улов във водите на Сейшелите, правят това само в пристанищата на Сейшелите. Трансбордирането в морето е забранено и на всяко лице, нарушаващо тази разпоредба, се налагат санкциите, предвидени в законодателството на Сейшелите.

2.

Корабособствениците или техните агенти трябва да съобщят следната информация на компетентния орган на Сейшелите най-малко 24 часа предварително:

имената на риболовните кораби, които ще извършват трансбордиране,

имената на товарните кораби,

тонажа за трансбордиране по видове и

датата на трансбордирането.

3.

Трансбордирането се счита за напускане на водите на Сейшелите. Поради това корабите трябва да представят своите декларации за улов на компетентните органи на Сейшелите.

РАЗДЕЛ 5

Система за наблюдение на корабите

Корабите се наблюдават, inter alia, със системи за наблюдение на кораби, без дискриминация и в съответствие с разпоредбите, определени по-долу.

1.

За целите на спътниковото наблюдение властите на Сейшелите съобщават на Центровете за наблюдение на риболова (ЦНР) на държавите на знамето координатите (ширини и дължини) на водите на Сейшелите.

Властите на Сейшелите предават тази информация в електронен формат, изразена в десетични градуси по координатната система WGS-84.

2.

Властите на Сейшелите и националните ЦНР обменят информация по съответните си електронни адреси във формат https или, когато е уместно, чрез друг обезопасен комуникационен протокол и спецификациите, които се използват в съответните им ЦНР, и в съответствие с условията, установени в точки 4 и 6. Тази информация включва, доколкото е възможно, имената, телефонните и факсовите номера, както и електронните адреси (Интернет), които могат да се използват за общата комуникация между ЦНР.

3.

Местоположението на корабите се определя с допустима грешка, по-малка от 100 метра, и доверителен интервал 99 %.

4.

Когато кораб, извършващ риболов съгласно Споразумението за партньорство в областта на рибарството между ЕС и Сейшелите, влезе във водите на Сейшелите, докладите за последващите местоположения се изпращат автоматично от ЦНР на държавата на знамето на ЦНР на Сейшелите в реално време и поне на всеки час (честота). Тези съобщения се обозначават като Доклади за местоположението.

Интервалите на предаване могат да се намалят на 30 минути, ако се представи сериозно доказателство, че корабът извършва нарушение.

4.1.

Тези доказателства се изпращат от ЦНР на Сейшелите на ЦНР на държавата на знамето и на Европейската комисия заедно с искането за промяна на честотата. ЦНР изпраща данните на ЦНР на Сейшелите автоматично и в реално време незабавно след получаване на искането.

4.2.

ЦНР на Сейшелите уведомява незабавно ЦНР на държавата на знамето и Европейската комисия за края на процедурата за наблюдение.

4.3.

ЦНР на държавата на знамето и Европейската комисия биват информирани за последващите действия след процедура за проверка въз основа на специалното искане съгласно точка 4.2 по-горе.

5.

Съобщенията, посочени в точка 4, се предават по електронен път във формат https или чрез други обезопасени комуникационни протоколи, при условие че има предварително договаряне за тях между съответните ЦНР. Всички съобщения се предават автоматично в реално време и в съответствие с определенията по точка 4.

На кораба се забранява да изключва или да пречи на действието на устройството си за проследяване от спътник, докато извършва дейност във водите на Сейшелите.

6.

При възникване на технически проблем или неизправност на устройството за проследяване от спътник, монтирано на борда на риболовния кораб, капитанът на кораба съобщава информацията по точка 4 по факс или електронна поща на ЦНР на съответната държава на знамето, веднага след като са установени повредата или неизправността или веднага след като корабособственикът или капитанът е бил информиран за това от компетентния орган на Сейшелите. При подобни обстоятелства е достатъчен поне един доклад за глобално местоположение на всеки четири часа, докато корабът се намира във водите на Сейшелите. Този доклад за глобално местоположение включва ежечасните местоположения, регистрирани от капитана на този кораб през тези четири часа. ЦНР на държавата на знамето или самият кораб изпраща незабавно тези съобщения на ЦНР на Сейшелите. В случай на нужда или съмнение компетентният орган на Сейшелите може да поиска от даден кораб да предава доклад за местоположението на всеки час. Неизправното оборудване се поправя или заменя веднага щом корабът приключи риболовния си рейс. Нов риболовен рейс не може да започне, докато оборудването не се поправи или замени.

7.

Хардуерните и софтуерните компоненти на системата за наблюдение на корабите са защитени срещу външна намеса, т.е. не позволяват въвеждането или извеждането на неверни местоположения и не могат да бъдат подвеждани ръчно. Системата е изцяло автоматична и действа по всяко време независимо от условията на околната среда. Забранено е да се унищожава, поврежда, изважда от действие или по друг начин да се пречи на работата на устройството за проследяване от спътник.

По-специално, капитанът гарантира, че:

данните не се подправят по никакъв начин;

работата на антената или на антените, свързани към устройството за проследяване от спътник, не се засяга по никакъв начин;

електрозахранването на устройството за проследяване от спътник не се нарушава по никакъв начин;

устройството за проследяване на кораба не се отстранява от кораба или от мястото, на което е било монтирано първоначално;

всяко преместване на устройството за проследяване на кораба се съобщава незабавно на компетентния орган на Сейшелите.

За всяко нарушаване на горепосочените задължения капитанът може да бъде привлечен под отговорност съгласно писаното право на Сейшелите.

8.

ЦНР на държавите на знамето наблюдават проследяването на своите кораби, когато последните са във водите на Сейшелите, на интервали от един час. Ако проследяването на корабите не се извършва съгласно предвидените условия, ЦНР на Сейшелите се уведомява незабавно и се прилага процедурата, предвидена в точка 6.

9.

Съответните ЦНР и ЦНР на Сейшелите си сътрудничат, за да гарантират изпълнението на тези разпоредби. Ако ЦНР на Сейшелите установи, че държавата на знамето не предава данните в съответствие с точка 4 по-горе, съответният ЦНР се уведомява незабавно. При получаване на уведомлението последният отговаря в рамките на двадесет и четири (24) часа, като информира ЦНР на Сейшелите за причините за непредаване и определя разумен срок за спазване на тези разпоредби. В случай на неспазване на този срок двата ЦНР уреждат подобни проблеми писмено или както е предвидено в точка 13 от настоящите разпоредби.

10.

Данните от наблюдението, предадени в съответствие с настоящите разпоредби, се използват изключително за контрол, управление, наблюдение и правоприлагане от страна на компетентните органи на Сейшелите. Тези данни в никакъв случай не могат да се съобщават на нямащи отношение трети страни освен с писменото съгласие на засегнатата държава на знамето във всеки отделен случай или по разпореждане на съдилищата на Сейшелите.

11.

Постигнато е съгласие, че по искане на една от страните се извършва обмен на информация за оборудването, използвано за проследяването от спътник, за да се гарантира, че това оборудване напълно отговаря на изискванията на другата страна за целите на настоящите разпоредби.

12.

Страните се договарят да се срещнат, за да направят преглед на настоящите разпоредби както и когато е уместно, включително да извършат съответния анализ на случаите на неправилно функциониране или аномалии, свързани с отделните кораби. Всички такива случаи се съобщават от властите на Сейшелите на държавите-членки на ЕС на знамето и на Европейската комисия най-малко 15 дни преди срещата за преглед.

13.

За всеки спор относно тълкуването и прилагането на настоящите разпоредби между страните се провеждат консултации в рамките на съвместния комитет по член 9 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството.

ГЛАВА IV

КАЧВАНЕ НА МОРЯЦИ НА БОРДА

1.

Всеки сейнер за улов на риба тон взема на борда си по време на рейс във водите на Сейшелите най-малко двама моряци от Сейшелите, избрани от агента на кораба със съгласието на корабособственика от списък с имена, предоставен от компетентния орган на Сейшелите.

2.

Корабособствениците се стремят да вземат на борда допълнителни моряци от Сейшелите.

3.

Корабособственикът или агентът съобщава на компетентния орган на Сейшелите имената и данните на моряците от Сейшелите, взети на борда на съответния кораб, като посочват длъжността им в екипажа.

4.

По отношение на правата на моряците, наети на кораби на ЕС, се прилага Декларацията на Международната организация на труда за основните принципи и трудови права. Това се отнася по-специално за свободата на сдружаване и ефективното признаване на правото на работниците на колективно договаряне и за премахване на дискриминацията в областта на заетостта и упражняването на професия.

5.

Договорите за наемане на работа на моряците от Сейшелите, копие от които се предоставя на подписващите ги, се съставят между агента(-ите) на корабособствениците и моряците и/или техните профсъюзи или представители, като се извършват консултации с компетентните органи на Сейшелите. Тези договори гарантират на моряците социалното осигуряване, приложимо към тях, включително застраховка „живот“, застраховка срещу заболяване, застраховка срещу трудови злополуки и пенсионно осигуряване.

6.

Заплатите на моряците от Сейшелите се плащат от корабособствениците. Те се договарят преди издаването на разрешенията за риболов по взаимно съгласие между корабособствениците или техните агенти и компетентните органи на Сейшелите. Условията на заплащане на моряците от Сейшелите не са по-лоши от онези, приложими за екипажите от Сейшелите, изпълняващи подобни задължения, и в никакъв случай не са по-ниски от стандартите на МОТ.

7.

За целите на правоприлагането и прилагането на трудовото законодателство на Сейшелите агентът на корабособственика се счита за местен представител на корабособственика. Договорът, сключен между агента и моряците, включва също условията за репатриране и пенсионното осигуряване, приложимо към тях.

8.

Всички моряци, наети на борда на кораби на Европейския съюз, се явяват пред капитана на посочения кораб в деня преди предложената дата за качване на борда. При неявяване на моряка в предвидения за качване на борда ден и час корабособственикът автоматично се освобождава от задължението си да вземе този моряк на борда.

9.

Когато броят на моряците от Сейшелите на борда на сейнерите за улов на риба тон не достига минималното ниво по точка 1 по причини, различни от посочените в предишната точка, всеки корабособственик се задължава да плати фиксирана сума, съответстваща на размер, основан на броя дни, през които неговият флот е извършвал дейност във водите на Сейшелите, като се взема предвид влизането на първия кораб и напускането на последния, умножено по сумата за ден, която се определя на 20 EUR. Фиксираната сума се плаща на властите на Сейшелите в рамките на 90 дни след изтичането на срока на валидност на разрешението за риболов.

10.

Тази сума се използва за обучението на моряци/рибари от Сейшелите и се плаща по сметка, посочена от властите на Сейшелите.

ГЛАВА V

НАБЛЮДАТЕЛИ

1.

Двете страни признават значението на спазването на задълженията съгласно Резолюция 10/04 на IOTC по отношение на програмата за научни наблюдатели.

2.

С оглед спазването на задълженията разпоредбите за наблюдателите,освен в случай на пространствени ограничения поради изисквания за сигурност, са, както следва:

2.1.

Кораби, които имат разрешение за риболов във водите на Сейшелите съгласно Споразумението за партньорство в областта на рибарството, вземат на борда наблюдатели, определени от властите на Сейшелите при условията, определени по-долу.

2.1.1.

По искане на властите на Сейшелите риболовните кораби на Европейския съюз вземат на борда си един наблюдател, а когато властите на Сейшелите считат за подходящо и нужно — двама наблюдатели, посочени от тези органи.

2.1.2.

Властите на Сейшелите съставят списък на корабите, определени да вземат на борда си наблюдател, и списък на определените наблюдатели. Тези списъци се актуализират. Те се изпращат на Европейската комисия веднага след съставянето им и на всеки три месеца след това при евентуално актуализиране.

2.1.3.

Властите на Сейшелите информират съответните корабособственици или техните агенти за името на наблюдателя, определен да бъде взет на борда на техния кораб, не по-късно от 15 дни от планираната дата за вземане на наблюдателя на борда.

3.

Времето, което наблюдателите остават на борда, се определя от властите на Сейшелите, но като общо правило то не надвишава времето, необходимо на наблюдателя, за да изпълни своите задължения. Властите на Сейшелите информират корабособствениците или агентите им за предвиденото време, когато им съобщават името на наблюдателя, определен за вземане на борда на съответния кораб.

4.

Условията, при които се вземат наблюдателите на борда, се договарят между корабособствениците или техните агенти и властите на Сейшелите след съобщаване на списъка на определените кораби.

5.

В рамките на две седмици и с десетдневно предизвестие съответните корабособственици съобщават на кои пристанища на Сейшелите и на кои дати предвиждат да вземат наблюдатели на борда.

6.

Когато наблюдателите се вземат на борда в чуждестранно пристанище, техните пътни разноски се поемат от корабособственика. Ако кораб с наблюдател (или двама) от Сейшелите напусне водите на Сейшелите, трябва да се предприемат всички мерки за осигуряване връщането на наблюдателя в Сейшелите при първа възможност за сметка на корабособственика.

7.

Ако наблюдателят не се яви в уговореното време и място и в рамките на 12 часа след уговореното време, корабособствениците се освобождават автоматично от задължението си да вземат наблюдателя на борда.

8.

На борда наблюдателите се третират като офицери. Те изпълняват следните задачи:

8.1.

наблюдават риболовните дейности на корабите;

8.2.

проверяват местоположението на корабите, извършващи риболовни дейности;

8.3.

записват данни за използваните риболовни съоръжения;

8.4.

проверяват данните за извършения улов във водите на Сейшелите, записани в корабния дневник;

8.5.

проверяват процента на прилова и оценяват количеството на изхвърлянията;

8.6.

докладват веднъж седмично данните за риболова, включително количеството на улова и прилова на борда, уловени във водите на Сейшелите, по факс или по електронна поща или чрез друго средство за комуникация.

9.

Капитаните на кораби вземат всички разумно осъществими мерки за осигуряване на физическата безопасност и доброто отношение към наблюдателите по време на техния престой на борда.

10.

Също така, доколкото е възможно, на наблюдателите се предоставят всички необходими условия за изпълнение на техните задължения. Капитанът им осигурява достъп до средствата за комуникация, необходими за изпълнението на задълженията им, до документите, директно свързани с риболовните дейности на кораба, включително по-специално корабния дневник и навигационния дневник, и до тези части от кораба, необходими за улесняване на изпълнение на задачите в качеството им на наблюдатели.

11.

Докато са на борда, наблюдателите:

11.1.

предприемат всички необходими действия с цел условията на тяхното качване и присъствие на борда да не прекъсват или възпрепятстват риболовните дейности,

11.2.

пазят имуществото и оборудването на борда и спазват поверителност по отношение на всички документи, които принадлежат на кораба.

12.

В края на периода на наблюдение и преди да напуснат кораба наблюдателите изготвят доклад за дейността си, който се предоставя на компетентните органи на Сейшелите с копие до Европейската комисия и се подписва от наблюдателите. Копие от доклада се предоставя на капитана при напускане на кораба от страна на наблюдателите.

13.

Корабособствениците поемат разходите за настаняване на наблюдателите при същите условия като офицерите на кораба.

14.

Заплатата и социалните осигуровки на наблюдателите се поемат от компетентните органи на Сейшелите.

ГЛАВА VI

ПРИСТАНИЩНИ СЪОРЪЖЕНИЯ И ПОЛЗВАНЕ НА СНАБДЯВАНЕ И УСЛУГИ

Корабите на Европейския съюз се стремят да си набавят в Сейшелите всякакво снабдяване и услуги, необходими за техните дейности. Властите на Сейшелите определят със съгласието на корабособствениците условията за ползване на пристанищните съоръжения и, ако е необходимо, снабдяване и услуги.

ГЛАВА VII

КОНТРОЛ

Корабите спазват писаното право на Сейшелите по отношение на риболовните съоръжения и техните технически спецификации и всички други технически мерки, приложими към техните риболовни дейности, както и мерките за опазване, управление и другите мерки, приети от Комисията по рибата тон в Индийския океан.

1.   Списък на корабите

Европейският съюз поддържа актуален списък на корабите, на които съгласно настоящия протокол е било издадено разрешение за риболов. Този списък се съобщава на властите на Сейшелите, отговорни за риболовните проверки, веднага след съставянето му и всеки път, когато се актуализира.

2.   Процедури за контрол

2.1.

Капитаните на риболовните кораби на Европейския съюз, извършващи риболовни дейности във водите на Сейшелите, съдействат на всеки оправомощен служител на Сейшелите, извършващ проверка и контрол на риболовни дейности.

2.2.

С цел да се улеснят по-безопасни процедури за проверка, без да се засягат разпоредбите на писаното право на Сейшелите, качването на борда следва да се извършва по такъв начин, че инспекционната платформа и инспекторите да могат да бъдат разпознати като оправомощени служители на Сейшелите.

2.3.

Сейшелите могат да позволят на Европейския съюз или на орган, определен от него, да изпрати инспектори на ЕС да наблюдават дейностите на кораби на ЕС, включително трансбордирания, по време на контролни дейности на суша.

2.4.

След приключване на проверката могат да бъдат добавени коментари в доклада от проверката и той се подписва от всички лица, включително капитана на кораба, който е участвал в проверката. Копие на доклада от инспекцията се предоставя на капитана на кораба.

2.5.

Оправомощените служители не остават на борда по-дълго от необходимото за изпълнение на техните задължения.

3.   Капитаните на риболовни кораби на Общността, участващи в операции по разтоварване на суша или трансбордиране в пристанище на Сейшелите, разрешават и улесняват проверката на подобни операции от страна на оправомощените служители на Сейшелите. След приключване на проверката на капитана на кораба се издава удостоверение.

4.   Когато разпоредбите на настоящата глава не се спазват, правителството на Сейшелите си запазва правото да спре действието на разрешението за риболов на кораба нарушител до приключване на формалностите и налагане на наказанието, определено в действащото законодателство на Сейшелите. Държавата-членка на знамето и Европейската комисия се уведомяват за това.

ГЛАВА VIII

ПРАВОПРИЛАГАНЕ

1.   Санкции

1.1.

Неспазването на която и да е разпоредба в главите по-горе, на мерките за управление и опазване на морските живи ресурси или на писаното право на Сейшелите води до налагане на санкциите, предвидени в писаното право на Сейшелите.

1.2.

Държавата-членка на знамето и Европейската комисия незабавно и пълно се уведомяват за всички санкции и свързаните с тях факти от значение.

1.3.

Когато санкцията представлява спиране на действието или отнемане на разрешение за риболов, за оставащия срок на валидност на разрешението за риболов, което е било спряно или отнето, Европейската комисия може да поиска друго разрешение за риболов, което в противен случай би се прилагало, за кораб на друг корабособственик.

2.   Арест и задържане на риболовни кораби

В рамките на 48 часа властите на Сейшелите уведомяват делегацията на Европейския съюз, отговаряща за Сейшелите, и държавата на знамето за ареста и/или задържането на всеки риболовен кораб под знамето на държава-членка на Европейския съюз, който извършва риболовна дейност съгласно Споразумението за партньорство в областта на рибарството в ИИЗ на Сейшелите, и предават копие от доклада от проверката с подробности за обстоятелствата и причините, довели до ареста и/или задържането.

3.   Процедура за обмен на информация в случай на арест и/или задържане

3.1.

Като се спазват сроковете и съдебните производства, предвидени в законодателството на Сейшелите по отношение на арест и/или задържане, след получаване на горната информация между Европейската комисия и компетентните органи на Сейшелите се провежда консултативна среща, на която е възможно да присъства представител на съответната държава-членка.

3.2.

По време на срещата страните обменят всяка полезна документация или информация, която може да допринесе за изясняване на обстоятелствата във връзка с установените факти. Корабособственикът или неговият агент бива информиран за изхода от срещата и за всички мерки, произтичащи от ареста и/или задържането.

4.   Уреждане на случаи на арест и/или задържане

4.1.

Прави се опит за уреждане на спора във връзка с предполагаемото нарушение по взаимно съгласие. Тази процедура завършва не по-късно от три работни дни след ареста и/или задържането в съответствие с писаното право на Сейшелите.

4.2.

В случай на уреждане на въпроса по взаимно съгласие размерът на глобата се определя съгласно писаното право на Сейшелите. Ако такова уреждане на въпроса по взаимно съгласие не е възможно, се започва съдебно производство.

4.3.

Корабът се освобождава и капитанът се освобождава от отговорност след изпълнение на задълженията, произтичащи от уреждането на въпроса по взаимно съгласие, и приключване на съдебните производства.

5.   Европейската комисия бива информирана чрез Делегацията на Европейския съюз за всички започнати производства и наложени санкции.

Допълнение 1

Image

Допълнение 2

STATEMENT OF CATCH FORM FOR TUNA SEINERS/FICHE DE DÉCLARATION DE CAPTURES POUR THONIERS SENNEURS

Image

SIGNATURE

DATE

Допълнение 3

Image

Допълнение 4

ИЗПРАЩАНЕ НА VMS СЪОБЩЕНИЯ ДО СЕЙШЕЛИТЕ ДОКЛАД ЗА МЕСТОПОЛОЖЕНИЕТО

Информационна единица

Код

Задължително/Не е задължително

Описание

Начало на запис

SR

З

Системни данни; указват началото на записа

Адрес

AD

З

Данни за съобщението; Alfa-3 ISO код на държавата получател

От

FR

З

Данни за съобщението; Alfa-3 ISO код на държавата изпращач

Вид на съобщението

TM

З

Данни за съобщението; вид съобщение, „POS“

Радиопозивна

RC

З

Данни за кораба; международна радиопозивна на кораба

Вътрешен референтен номер

IR

НЗ

Данни за кораба; уникален номер на кораба на страната — Alfa-3 ISO код на държавата на знамето, последван от номер

Външен регистрационен номер

XR

НЗ

Данни за кораба; външният идентификационен номер на кораба

Географска ширина

LA

З

Данни за местоположението; местоположение на кораба в градуси и минути с.ш./ю.ш., градуси, минути (WGS-84)

Географска дължина

LO

З

Данни за местоположението; местоположение на кораба в градуси и минути и.д./з.д., градуси, минути (WGS-84)

Скорост

SP

З

Данни за местоположението; скорост на кораба в десети от възела

Курс

CO

З

Данни за местоположението; курс на кораба по 360° скала

Дата

DA

З

Данни за местоположението; дата на местоположението по UTC (ГГГГММДД)

Час

TI

З

Данни за местоположението; час на местоположението по UTC (ЧЧММ)

Край на записа

ER

З

Системни данни; указват края на записа

Набор от символи: ISO 8859,1

Всяко предаване на данни е структурирано по следния начин:

1.

Символи за данните в съответствие с ISO 8859.1.

2.

Всяко предаване на данни е структурирано по следния начин:

две наклонени черти („//“) и буквите „SR“ означават начало на съобщението,

две наклонени черти („//“) и код на полето означават начало на елемента на данните,

една наклонена черта („/“) разделя кода на полето и данните,

двойките данни са разделени с шпация,

символите „ER“ и двойна наклонена черта („//“) в края означават край на записа.

Допълнение 5

КОМУНИКАЦИОНЕН ФОРМАТ НА ДОКЛАДИТЕ

1.   ФОРМАТ НА ДОКЛАДА ПРИ ВЛИЗАНЕ (В РАМКИТЕ НА 3 ЧАСА ПРЕДИ СЪБИТИЕТО)

(СЪДЪРЖАНИЕ)

(ПРЕДАВАНЕ)

АДРЕСАТ

SFA

КОД НА ДЕЙСТВИЕТО

IN

ИМЕ НА КОРАБА

 

МЕЖДУНАРОДНА РАДИОПОЗИВНА

 

МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ПРИ ВЛИЗАНЕ

 

ДАТА И ЧАС (UTC) ПРИ ВЛИЗАНЕ

 

КОЛИЧЕСТВО (млн. т) РИБА НА БОРДА

 

ЖЪЛТОПЕР ТУНЕЦ

(милиона тона)

ДЕБЕЛ ТОН

(милиона тона)

ИВИЧЕСТ ТУНЕЦ

(милиона тона)

ДРУГИ (ПОЯСНЕТЕ КОИ)

(милиона тона)

2.   ФОРМАТ НА ДОКЛАДА ПРИ НАПУСКАНЕ (В РАМКИТЕ НА 3 ЧАСА СЛЕД СЪБИТИЕТО)

(СЪДЪРЖАНИЕ)

(ПРЕДАВАНЕ)

АДРЕСАТ

SFA

КОД НА ДЕЙСТВИЕТО

OUT

ИМЕ НА КОРАБА

 

МЕЖДУНАРОДНА РАДИОПОЗИВНА

 

МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ПРИ НАПУСКАНЕ

 

ДАТА И ЧАС (UTC) ПРИ НАПУСКАНЕ

 

КОЛИЧЕСТВО (млн. т) РИБА НА БОРДА

 

ЖЪЛТОПЕР ТУНЕЦ

(милиона тона)

ДЕБЕЛ ТОН

(милиона тона)

ИВИЧЕСТ ТУНЕЦ

(милиона тона)

ДРУГИ (ПОЯСНЕТЕ КОИ)

(милиона тона)

3.   ФОРМАТ НА СЕДМИЧНИЯ ДОКЛАД ЗА УЛОВА (НА ВСЕКИ ТРИ ДНИ, КОГАТО КОРАБЪТ ЛОВИ РИБА ВЪВ ВОДИТЕ НА СЕЙШЕЛИТЕ)

(СЪДЪРЖАНИЕ)

(ПРЕДАВАНЕ)

АДРЕСАТ

SFA

КОД НА ДЕЙСТВИЕТО

WCRT

ИМЕ НА КОРАБА

 

МЕЖДУНАРОДНА РАДИОПОЗИВНА

 

КОЛИЧЕСТВО (милиона тона) РИБА НА БОРДА

 

ЖЪЛТОПЕР ТУНЕЦ

(милиона тона)

ДЕБЕЛ ТОН

(милиона тона)

ИВИЧЕСТ ТУНЕЦ

(милиона тона)

ДРУГИ (ПОЯСНЕТЕ КОИ)

(милиона тона)

БРОЙ ЗАМЯТАНИЯ ОТ ПОСЛЕДНИЯ ДОКЛАД

 

Всички доклади се изпращат на компетентния орган на следния номер на факс или адрес на електронна поща: Факс: +248 225957 Електронна поща fmcsc@sfa.sc

Box 449, Fishing Port, Mahé, Seychelle


РЕГЛАМЕНТИ

30.12.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 345/20


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1263/2010 НА СЪВЕТА

от 20 декември 2010 година

за разпределяне на възможностите за риболов съгласно Протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовата помощ, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Сейшели

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 3 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

На 3 юни 2010 г. бе парафиран нов протокол (наричан по-нататък „протоколът“), с който се определят възможностите за риболов и финансовата помощ, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Сейшели (1) (наричано по-нататък „споразумението“). С протокола на корабите на ЕС се предоставят възможности за риболов във водите, върху които Република Сейшели има суверенитет или юрисдикция в областта на рибарството.

(2)

На 20 декември 2010 г. Съветът прие Решение 2010/814/ЕС (2) за подписване и временно прилагане на протокола.

(3)

Следва да се определи методът за разпределяне на възможностите за риболов между държавите-членки за срока на действие на протокола.

(4)

В съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1006/2008 от 29 септември 2008 г. относно разрешения за риболовни дейности на риболовните кораби на Общността извън водите на Общността и достъпа на кораби на трети държави до водите на Общността (3), ако се установи, че възможностите за риболов, предоставени на Съюза съгласно протокола, не се използват напълно, Комисията следва да уведоми за това съответните държави-членки. Липсата на отговор в рамките на определен от Съвета срока се счита за потвърждение, че корабите на съответната държава-членка не използват напълно възможностите си за риболов за дадения период. Следва да се определи този срок.

(5)

Настоящият регламент следва да влезе в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз и следва да се прилага от 18 януари 2011 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Възможностите за риболов, определени в протокола към споразумението, се разпределят между държавите-членки, както следва:

а)

кораби с мрежа гъргър за улов на риба тон

Испания

22 кораба

Франция

23 кораба

Италия

3 кораба

б)

кораби с парагада за улов на повърхността

Испания

2 кораба

Франция

5 кораба

Португалия

5 кораба

2.   Регламент (ЕО) № 1006/2008 се прилага, без да се засягат разпоредбите на споразумението и на протокола.

3.   Ако заявленията за разрешения за риболов от посочените в параграф 1 държави-членки не изчерпват всички възможности за риболов, определени в протокола, Комисията разглежда заявления за разрешения за риболов от всяка друга държава-членка в съответствие с член 10 от Регламент (ЕО) № 1006/2008.

Срокът по член 10, параграф 1 от посочения регламент се определя на 10 работни дни.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 18 януари 2011 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 20 декември 2010 година.

За Съвета

Председател

J. SCHAUVLIEGE


(1)  ОВ L 290, 20.10.2006 г., стр. 2.

(2)  ОВ L 345, 30.12.2010 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 286, 29.10.2008 г., стр. 33.