ISSN 1830-3617

doi:10.3000/18303617.L_2010.182.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 182

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 53
16 юли 2010 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) № 622/2010 на Комисията от 15 юли 2010 година за вписване на название в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Pesca di Leonforte (ЗГУ)]

1

 

*

Регламент (ЕС) № 623/2010 на Комисията от 15 юли 2010 година за вписване на название в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Farro di Monteleone di Spoleto (ЗНП)]

3

 

*

Регламент (ЕС) № 624/2010 на Комисията от 15 юли 2010 година за вписване на название в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Melanzana Rossa di Rotonda (ЗНП)]

5

 

 

Регламент (ЕС) № 625/2010 на Комисията от 15 юли 2010 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

7

 

 

Регламент (ЕС) № 626/2010 на Комисията от 15 юли 2010 година относно определяне на вносните мита в сектора на зърнените култури приложими от 16 юли 2010 година

9

 

 

Регламент (ЕС) № 627/2010 на Комисията от 15 юли 2010 година относно изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент (ЕО) № 877/2009 за 2009/10 пазарна година

12

 

 

Регламент (ЕC) № 628/2010 на Комисията от 15 юли 2010 година относно подадените оферти за внос на царевица в рамките на тръжната процедура, посочена в Регламент (ЕС) № 462/2010

14

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2010/398/Евратом

 

*

Решение на Комисията от 15 юли 2010 година за сключване на меморандум за разбирателство между Европейската комисия и Международната агенция за атомна енергия относно EURDEP (европейска платформа за обмен на радиологични данни)

15

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

16.7.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 182/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 622/2010 НА КОМИСИЯТА

от 15 юли 2010 година

за вписване на название в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Pesca di Leonforte (ЗГУ)]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 година относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Pesca di Leonforte“, подадена от Италия, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз  (2).

(2)

Тъй като Комисията не е получила възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 юли 2010 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.

(2)  ОВ C 266, 7.11.2009 г., стр. 17.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Предназначени за консумация от човека земеделски продукти, посочени в приложение I към Договора:

Клас 1.6.   Плодове, зеленчуци и зърнени култури, пресни или преработени

ИТАЛИЯ

Pesca di Leonforte (ЗГУ)


16.7.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 182/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 623/2010 НА КОМИСИЯТА

от 15 юли 2010 година

за вписване на название в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Farro di Monteleone di Spoleto (ЗНП)]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 година относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Farro di Monteleone di Spoleto“, подадена от Италия, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз  (2).

(2)

Тъй като Комисията не е получила възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 юли 2010 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.

(2)  ОВ C 271, 12.11.2009 г., стр. 24.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Предназначени за консумация от човека земеделски продукти, посочени в приложение I към Договора:

Клас 1.6.   Плодове, зеленчуци и зърнени култури, пресни или преработени

ИТАЛИЯ

Farro di Monteleone di Spoleto (ЗНП)


16.7.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 182/5


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 624/2010 НА КОМИСИЯТА

от 15 юли 2010 година

за вписване на название в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Melanzana Rossa di Rotonda (ЗНП)]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 година относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Melanzana Rossa di Rotonda“, подадена от Италия, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз  (2).

(2)

Тъй като Комисията не е получила възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 юли 2010 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.

(2)  ОВ C 266, 7.11.2009 г., стр. 14.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Предназначени за консумация от човека земеделски продукти, посочени в приложение I към Договора:

Клас 1.6.   Плодове, зеленчуци и зърнени култури, пресни или преработени

ИТАЛИЯ

Melanzana Rossa di Rotonda (ЗНП)


16.7.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 182/7


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 625/2010 НА КОМИСИЯТА

от 15 юли 2010 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 16 юли 2010 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 юли 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

MK

33,9

TR

100,2

ZZ

67,1

0707 00 05

TR

108,5

ZZ

108,5

0709 90 70

TR

99,4

ZZ

99,4

0805 50 10

AR

88,8

UY

52,9

ZA

87,8

ZZ

76,5

0808 10 80

AR

92,2

BR

79,8

CL

89,1

CN

57,9

NZ

114,4

US

116,2

UY

116,3

ZA

100,5

ZZ

95,8

0808 20 50

AR

84,3

CL

128,4

NZ

146,8

ZA

97,1

ZZ

114,2

0809 10 00

TR

195,0

ZZ

195,0

0809 20 95

TR

261,3

US

509,9

ZZ

385,6

0809 30

AR

130,0

TR

148,9

ZZ

139,5

0809 40 05

IL

165,9

TR

133,7

ZZ

149,8


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


16.7.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 182/9


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 626/2010 НА КОМИСИЯТА

от 15 юли 2010 година

относно определяне на вносните мита в сектора на зърнените култури приложими от 16 юли 2010 година

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент № 1249/96 на Комисията от 28 юни 1996 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1766/92 на Съвета по отношение на вносните мита в сектора на зърнените култури (2) и по-специално член 2, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предвижда, че за продукти, включени в кодове по КН 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (висококачествена мека пшеница), 1002, ex 1005, с изключение на хибридни семена, и ex 1007, с изключение на хибриди за посев, вносното мито се равнява на интервенционната цена, валидна за тези продукти при вноса и увеличена с 55 %, минус вносната цена CIF, приложима за съответната доставка. Това мито обаче не може да надхвърля размера на митото в Общата митническа тарифа.

(2)

В член 136, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предвижда, че за целите на изчисляване на вносното мито, посочено в параграф 1 от същия член, се определят периодично представителни цени CIF за разглежданите продукти.

(3)

Съгласно член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96, цената, която трябва да се използва за изчисляване на вносното мито върху продукти от кодове по КН 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (висококачествена мека пшеница), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 и 1007 00 90, е средната от ежедневните представителни цени CIF, определени по метода, посочен в член 4 от същия регламент.

(4)

Необходимо е да се определят вносни мита за периода, започващ от 16 юли 2010 г., които да са приложими до влизането в сила на ново определяне,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

От 16 юли 2010 г. вносните мита в сектора на зърнените култури, посочени в член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, се определят в приложение I към настоящия регламент на основата на елементи, изложени в приложение II.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 16 юли 2010 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 юли 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 161, 29.6.1996 г., стр. 125.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Вносни мита за продуктите, посочени в член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, приложими от 16 юли 2010 година

Код по КН

Описание на стоките

Вносно мито (1)

(EUR/t)

1001 10 00

ПШЕНИЦА твърда висококачествена

0,00

със средно качество

0,00

с ниско качество

0,00

1001 90 91

ПШЕНИЦА мека, за посев

0,00

ex 1001 90 99

ПШЕНИЦА мека висококачествена, различна от тази за посев

0,00

1002 00 00

РЪЖ

31,78

1005 10 90

ЦАРЕВИЦА за посев, различна от хибридна

3,40

1005 90 00

ЦАРЕВИЦА, различна от тази за посев (2)

3,40

1007 00 90

СОРГО на зърна, различно от хибрид за посев

31,78


(1)  За стоките, пристигащи в Общността през Атлантическия океан или през Суецкия канал, вносителят може, прилагайки член 2, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1249/96, да се ползва от намаление на митата със:

3 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Средиземно или Черно море,

2 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Дания, Естония, Ирландия, Литва, Латвия, Полша, Финландия, Швеция, Обединеното кралство или на атлантическия бряг на Иберийския полуостров.

(2)  Вносителят може да ползва фиксирано намаление от 24 EUR/t, когато са изпълнени условията, установени в член 2, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1249/96.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Елементи за изчисляване на митата, определени в приложение I

30.6.2010-14.7.2010

1.

Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96:

(EUR/t)

 

Мека пшеница (1)

Царевица

Твърда пшеница, висококачествена

Твърда пшеница със средно качество (2)

Твърда пшеница с ниско качество (3)

Ечемик

Борса

Minneapolis

Chicago

Котировка

176,76

118,24

Цена CAF САЩ

139,42

129,42

109,42

72,45

Премия за Залива

13,66

Премия за Големите езера

22,79

2.

Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96:

Разходи за навло: Мексикански залив–Ротердам:

21,74 EUR/t

Разходи за навло: Големите езера–Ротердам:

52,80 EUR/t


(1)  Позитивна премия от 14 EUR/t инкорпорирано (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).

(2)  Негативна премия от 10 EUR/t (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).

(3)  Негативна премия от 30 EUR/t (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).


16.7.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 182/12


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 627/2010 НА КОМИСИЯТА

от 15 юли 2010 година

относно изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент (ЕО) № 877/2009 за 2009/10 пазарна година

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията от 30 юни 2006 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на обмена с трети страни в сектора на захарта (2), и по-специално член 36, параграф 2, втора алинея, второ изречение,

като има предвид, че:

(1)

Размерът на представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за бяла захар, сурова захар и някои сиропи, за 2009/10 пазарна година се определя от Регламент (ЕО) № 877/2009 на Комисията (3). Тези цени и мита са последно изменени с Регламент (ЕC) № 619/2010 на Комисията (4).

(2)

Данните, с които Комисията разполага понастоящем, предполагат изменение на посочения размер в съответствие с правилата и процедурите, предвидени в Регламент (ЕО) № 951/2006,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за продуктите, посочени в член 36 от Регламент (ЕО) № 951/2006, определени в Регламент (ЕО) № 877/2009, за 2009/10 пазарна година, се изменят и се съдържат в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 16 юли 2010 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 юли 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24.

(3)  ОВ L 253, 25.9.2009 г., стр. 3.

(4)  ОВ L 180, 15.7.2010 г., стр. 17.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Изменен размер на представителните цени и на допълнителните вносни мита за бяла захар, сурова захар и продуктите с код по КН 1702 90 95, приложим считано от 16 юли 2010 година

(EUR)

Код по КН

Размер на представителната цена за 100 kg нето от съответния продукт

Размер на допълнителното мито за 100 kg нето от съответния продукт

1701 11 10 (1)

41,21

0,00

1701 11 90 (1)

41,21

2,54

1701 12 10 (1)

41,21

0,00

1701 12 90 (1)

41,21

2,24

1701 91 00 (2)

45,58

3,80

1701 99 10 (2)

45,58

0,66

1701 99 90 (2)

45,58

0,66

1702 90 95 (3)

0,46

0,24


(1)  Определяне за стандартното качество, както е посочено в приложение IV, точка III от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

(2)  Определяне за стандартното качество, както е посочено в приложение IV, точка II от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

(3)  Определяне за 1 % съдържание на захароза.


16.7.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 182/14


РЕГЛАМЕНТ (ЕC) № 628/2010 НА КОМИСИЯТА

от 15 юли 2010 година

относно подадените оферти за внос на царевица в рамките на тръжната процедура, посочена в Регламент (ЕС) № 462/2010

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 144, параграф 1 във връзка с член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 462/2010 на Комисията (2) се открива тръжна процедура за максимално намаление на митото за внос в Испания на царевица с произход от трети държави.

(2)

Съгласно член 8 от Регламент (ЕО) № 1296/2008 на Комисията от 18 декември 2008 г. за установяване на подробни правила за прилагане на тарифните квоти за внос на царевица и сорго в Испания и внос на царевица в Португалия (3) Комисията може да реши, съгласно процедурата, предвидена в член 195, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, да не продължава тръжната процедура.

(3)

Като се вземат предвид критериите, посочени в членове 7 и 8 от Регламент (ЕО) № 1296/2008, не следва да се определя максимално намаление на митото.

(4)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Не се продължава тръжната процедура по отношение на офертите, подадени от 25 юни до 15 юли 2010 г. в рамките на тръжната процедура за намаление на митото за внос на царевица, посочена в Регламент (ЕС) № 462/2010.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 16 юли 2010 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 юли 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 129, 28.5.2010 г., стр. 58.

(3)  ОВ L 340, 19.12.2008 г., стр. 57.


РЕШЕНИЯ

16.7.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 182/15


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 15 юли 2010 година

за сключване на меморандум за разбирателство между Европейската комисия и Международната агенция за атомна енергия относно EURDEP (европейска платформа за обмен на радиологични данни)

(2010/398/Евратом)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 199 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 35 от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия държавите-членки са задължени да изградят съоръжения за осъществяване на непрекъснато наблюдение на нивото на радиоактивността в околната среда на своята територия, а Комисията има право на достъп до тези съоръжения.

(2)

В този контекст Европейската комисия разработи общ формат на данните, познат като EURDEP (европейска платформа за обмен на радиологични данни), както и подходяща мрежа, базирана в интернет, с цел да улесни непрекъснатия и безпроблемен обмен на данните, предоставяни от националните мрежи за автоматизирано наблюдение на мощността на дозата и програмите за радиационен мониторинг на околната среда; те се използват от няколко години от Европейската общност за атомна енергия и за тях понастоящем се счита, че са достигнали етап на зрялост, позволяващ тяхното разширяване.

(3)

В съвместна декларация, подписана през 2008 г., Европейската комисия и Международната агенция за атомна енергия (МААЕ) заявиха общата си решимост да повишат значително качеството и интензивността на своето сътрудничество.

(4)

Защитата от радиация, включително предоставянето на данни в реално време относно радиационния мониторинг в цял свят, се посочва като една от конкретните приоритетни области на сътрудничество.

(5)

Използването на изпитаната технология, разработена от Европейската комисия за EURDEP, е отличен начин да се улесни автоматичният обмен на данни и представлява важен принос за глобалното развитие на мониторинга на радиоактивността в околната среда.

(6)

Предоставянето на технологията EURDEP на МААЕ е в интерес на Европейската общност за атомна енергия, тъй като чрез приноса на МААЕ участниците в европейската мрежа ще имат достъп до данните от мониторинга на радиоактивността в околната среда от целия свят.

(7)

В този контекст настоящият меморандум за разбирателство е разработен с оглед на взаимоотношенията между Евратом и МААЕ, така че да бъдат обхванати техническите аспекти на сътрудничеството между МААЕ и Евратом във връзка с EURDEP.

(8)

Никакви финансови последици или правни задължения не произтичат въз основа на настоящия меморандум за разбирателство,

РЕШИ:

Член 1

Одобрява се меморандумът за разбирателство в приложението между Европейската комисия и Международната агенция за атомна енергия относно EURDEP (европейска платформа за обмен на радиологични данни).

Член 2

Европейският комисар по енергетика Гюнтер Йотингер ще подпише меморандума за разбирателство между Европейската комисия и Международната агенция за атомна енергия относно EURDEP (европейска платформа за обмен на радиологични данни) от името на Комисията.

Съставено в Брюксел на 15 юли 2010 година.

За Комисията

Günther OETTINGER

Член на Комисията


ПРИЛОЖЕНИЕ

Меморандум за разбирателство между Европейската комисия и Международната агенция за атомна енергия относно EURDEP (европейска платформа за обмен на радиологични данни)

Европейската комисия, наричана по-долу „Комисията“, и Международната агенция за атомна енергия, наричана по-долу „МААЕ“ (двете заедно наричани по-долу „страните“),

СЕ СПОРАЗУМЯХА, КАКТО СЛЕДВА:

Член 1

Цел на настоящия меморандум за разбирателство

1.   По силата на настоящия меморандум за разбирателство Комисията и МААЕ се споразумяват да си сътрудничат в областта на глобалния обмен в реално време на радиационни данни с цел проверка и други спешни случаи.

2.   Страните се споразумяват също да действат в тясно сътрудничество и да се консултират взаимно по въпроси от общ интерес, когато това е целесъобразно предвид съответните техни мандати.

Член 2

Институционални разпоредби

1.   Комисията и МААЕ установяват съответните канали за комуникация с цел да улеснят своето сътрудничество.

2.   Комисията и МААЕ определят свой орган за връзка, който отговаря за координиране на дейностите, както е предвидено в член 3 по-долу от настоящия меморандум за разбирателство.

3.   МААЕ става член на работната група по ECURIE-EURDEP и участва в планирането на по-нататъшните дейности във връзка с EURDEP и в одобрението на всички актуализации или промени, включително всички необходими промени във формата на данните, на софтуера, свързан с EURDEP.

4.   МААЕ участва и подпомага Комисията при организирането на бъдещи семинари във връзка с EURDEP.

Член 3

Конкретни области на сътрудничество

При спазване на техните съответни финансови разпоредби и правила, политики и процедури и при наличието на средства, страните се споразумяват да си сътрудничат в конкретни области, които включват, но не се свеждат до:

а)

без да се засягат правата на интелектуална собственост, Комисията споделя с МААЕ софтуера, разработен с цел събиране и представяне в реално време на нивата на радиация в европейската зона (европейска платформа за обмен на радиологични данни — EURDEP, http://eurdep.jrc.it), включително всички негови актуализации или промени;

б)

Комисията и МААЕ се стремят да гарантират, че всички радиационни данни са свободно достъпни по еднакъв начин за всички национални доставчици на данни;

в)

МААЕ координира съдействието и насърчава обмена в реално време на данни от радиологичния мониторинг с всички свои държави-членки, които все още нямат споразумение с Комисията, с оглед установяване на съвместна глобална система между Комисията и МААЕ с различно име, базирана на технологията EURDEP;

г)

Комисията и МААЕ въвеждат и използват огледални сайтове на уебсайта EURDEP. МААЕ подпомага регионални огледални сайтове с данни и предоставя софтуера и технологията само на организации, които отразяват огледално данните;

д)

Комисията и МААЕ извършват координация, за да гарантират, че няма несъответствия, които да застрашават глобалния обмен на данни за радиационния мониторинг.

Член 4

Финансови положения

Нищо в настоящия меморандум за разбирателство не може да доведе до възникване на правни или финансови задължения за която и да било от страните. Когато мерките, предприети в прилагане на настоящия меморандум за разбирателство, биха могли да доведат до възникване на правни или финансови задължения, страните сключват отделно споразумение при спазване на финансовите разпоредби и правила на двете страни, преди подобни мерки да бъдат предприети.

Член 5

Персонал

Целият персонал, назначен от страните, остава предмет на разпоредбите и правилата на съответните институции по всички трудовоправни въпроси, здравни застраховки и застраховки „Живот“, както и права и привилегии на служителите. Нищо от настоящия меморандум за разбирателство не може да се приеме, че представлява или създава взаимоотношения от типа работодател/служител между МААЕ и Комисията.

Член 6

Разпространение на информация

Комисията и МААЕ подкрепят възможно най-широкото разпространение на некласифицирана информация, предоставена или обменена съгласно настоящия меморандум за разбирателство, при спазване на необходимостта от защита на информацията, за която се притежават изключителни права. Комисията и МААЕ гарантират поверителност на информацията, класифицирана от другата страна като информация за ограничено ползване или поверителна информация.

Член 7

Интелектуална собственост

Комисията и МААЕ си сътрудничат, за да гарантират, че интелектуалната собственост и правата върху нея, включително, без ограничение, всички авторски права и патенти, върху и относно всеки материал или изобретение, разработени от която и да било от страните, техните служители и подизпълнители, в резултат на сътрудничеството между Комисията и МААЕ при прилагане на настоящия меморандум за разбирателство, може да се използва за утвърждаване на законоустановена функция на МААЕ за насърчаване на обмена на информация между държавите, членуващи в нея.

Член 8

Използване на име, лого или официален печат

1.   МААЕ не може да използва името, логото или официалния печат на Комисията за каквато и да е цел, освен в случаите, когато за това е получено изрично писмено разрешение от Комисията.

2.   Комисията не може да използва името, логото или официалния печат на МААЕ за каквато и да е цел, освен в случаите, когато за това е получено изрично писмено разрешение от МААЕ.

Член 9

Привилегии и имунитети

Нищо от настоящия меморандум за разбирателство или във връзка с него не може да се приеме, че представлява отказ, явен или имплицитен, от имунитетите, привилегиите, изключенията и облекченията, ползвани от Комисията или МААЕ съгласно международното право, международните конвенции или споразумения, включително Споразумението относно привилегиите и имунитетите на МААЕ или националното законодателство на съответните държави-членки.

Член 10

Спорове

Всички спорове между страните, произтичащи от или свързани с тълкуването или прилагането на настоящия меморандум за разбирателство, се разрешават по взаимно съгласие.

Член 11

Начало и край на сътрудничеството и статут

1.   Сътрудничеството по силата на настоящия меморандум за разбирателство започва с подписването му от страните и е с продължителност от три календарни години, която се подновява, освен ако не е подадено предизвестие от една от страните за отказ от подновяване. Ако подписването се осъществи на две различни дати, сътрудничеството започва в деня на полагане на втория подпис.

2.   Разпоредбите на настоящия меморандум за разбирателство могат да бъдат променени с писмено съгласие между страните.

3.   Сътрудничеството по силата на настоящия меморандум за разбирателство може да бъде прекратено от една от страните чрез изпращане на другата страна на писмено предизвестие от шестдесет дни. При отправяне на предизвестие за прекратяване страните предприемат незабавни действия за навременно и организирано приключване на всички съвместни дейности.

4.   Нищо в настоящия меморандум за разбирателство не може да породи правно задължение за която и да било от страните.