ISSN 1830-3617

doi:10.3000/18303617.L_2010.154.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 154

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 53
19 юни 2010 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) № 530/2010 на Комисията от 18 юни 2010 година за вписване на название в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász (ЗГУ)]

1

 

*

Регламент (ЕС) № 531/2010 на Комисията от 18 юни 2010 година за вписване на название в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász (ЗГУ)]

3

 

*

Регламент (ЕС) № 532/2010 на Комисията от 18 юни 2010 година за изменение на Регламент (ЕО) № 423/2007 на Съвета относно ограничителни мерки срещу Иран

5

 

 

Регламент (ЕС) № 533/2010 на Комисията от 18 юни 2010 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

9

 

 

Регламент (ЕC) № 534/2010 на Комисията от 18 юни 2010 година за преустановяване на подаването на заявления за лицензии за внос за захарни продукти в рамките на някои тарифни квоти

11

 

 

Регламент (ЕС) № 535/2010 на Комисията от 18 юни 2010 година относно издаването на лицензии за внос, за които са подадени заявления през първите седем дни на месец юни 2010 г. в рамките на тарифните квоти, открити съгласно Регламент (ЕО) № 533/2007 за птичето месо

13

 

 

Регламент (ЕС) № 536/2010 на Комисията от 18 юни 2010 година относно издаването на лицензии за внос, за които са подадени заявления през първите седем дни на месец юни 2010 г. в рамките на тарифните квоти, открити съгласно Регламент (ЕО) № 539/2007 за определени продукти в сектора на яйцата и яйчния албумин

15

 

 

Регламент (ЕС) № 537/2010 на Комисията от 18 юни 2010 година относно издаването на лицензии за внос, за които са подадени заявления през първите седем дни на юни 2010 г. в рамките на тарифната квота, открита съгласно Регламент (ЕО) № 1385/2007 за птичето месо

17

 

 

Регламент (ЕС) № 538/2010 на Комисията от 18 юни 2010 година относно издаването на лицензии за внос, за които са подадени заявления през първите седем дни на месец юни 2010 г. в рамките на тарифната квота, открита съгласно Регламент (ЕО) № 1384/2007 за птиче месо с произход от Израел

19

 

 

ДИРЕКТИВИ

 

*

Директива 2010/38/ЕС на Комисията от 18 юни 2010 година за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета с оглед включването на сулфурил флуорид като активно вещество ( 1 )

21

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2010/337/ЕС

 

*

Решение на Европейския парламент и на Съвета от 16 юни 2010 година относно мобилизирането на Европейския фонд за приспособяване към глобализацията в съответствие с точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление

24

 

 

2010/338/ЕС

 

*

Решение на Европейския парламент и на Съвета от 16 юни 2010 година относно мобилизирането на Европейския фонд за приспособяване към глобализацията в съответствие с точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление

25

 

 

2010/339/ЕС

 

*

Решение на Европейския парламент и на Съвета от 16 юни 2010 година относно мобилизиране на средства от Европейските фондове за приспособяване към глобализацията в съответствие с точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление

26

 

 

2010/340/ЕС

 

*

Решение на Европейския парламент и на Съвета от 16 юни 2010 година относно мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията в съответствие с точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление

27

 

 

2010/341/ОВППС

 

*

Решение EUPOL Афганистан/2/2010 на Комитета по политика и сигурност от 11 юни 2010 година относно назначаването на ръководител на мисията EUPOL Афганистан

28

 

 

2010/342/ЕС

 

*

Решение на Комисията от 18 юни 2010 година за освобождаване на Banque de France от прилагането на Регламент (ЕО) № 1060/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно агенциите за кредитен рейтинг (нотифицирано под номер C(2010) 3853)  ( 1 )

29

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Директива 2009/74/ЕО на Комисията от 26 юни 2009 година за изменение на директиви 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО, 2002/55/ЕО и 2002/57/ЕО на Съвета по отношение на ботаническите наименования на растенията, научните наименования на други организми, както и за изменение на някои приложения към директиви 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО и 2002/57/ЕО в светлината на развитието на научното и техническото познание (ОВ L 166, 27.6.2009 г.)

31

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

19.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 154/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 530/2010 НА КОМИСИЯТА

от 18 юни 2010 година

за вписване на название в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász (ЗГУ)]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея и в приложение на член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Gyulai kolbász“ или „Gyulai pároskolbász“, подадена от Унгария, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз  (2).

(2)

Тъй като Комисията не е получила възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 18 юни 2010 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.

(2)  ОВ C 248, 16.10.2009 г., стр. 26.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Земеделски продукти, предназначени за консумация от човека, посочени в приложение I към Договора:

Клас 1.2.   Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.)

УНГАРИЯ

Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász (ЗГУ)


19.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 154/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 531/2010 НА КОМИСИЯТА

от 18 юни 2010 година

за вписване на название в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász (ЗГУ)]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея и в приложение на член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Csabai kolbász“ или „Csabai vastagkolbász“, подадена от Унгария, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз  (2).

(2)

Тъй като Комисията не е получила възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 18 юни 2010 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.

(2)  ОВ C 248, 16.10.2009 г., стр. 22.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Земеделски продукти, предназначени за консумация от човека, посочени в приложение I към Договора:

Клас 1.2.   Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.)

УНГАРИЯ

Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász (ЗГУ)


19.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 154/5


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 532/2010 НА КОМИСИЯТА

от 18 юни 2010 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 423/2007 на Съвета относно ограничителни мерки срещу Иран

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 423/2007 на Съвета (1), и по-специално член 15, параграф 1, буква в) от него,

като има предвид, че:

(1)

В приложение IV към Регламент (ЕО) № 423/2007 са изброени лица, образувания и органи, които Съветът за сигурност на ООН или Комитетът по санкции на Съвета за сигурност на ООН определи и чиито средства и икономически ресурси са замразени в съответствие с настоящия регламент.

(2)

На 9 юни 2010 г. Съветът за сигурност на ООН реши да измени списъка с лица, образувания и органи, за които следва да се прилага замразяването на средства и икономически ресурси. Затова приложение IV следва съответно да се измени.

(3)

В член 8, буква а), член 9 и член 11, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕО) № 423/2007 се посочва датата, на която лицето, образуванието и органът са били посочени от Съвета по санкциите, Съвета за сигурност на ООН или Съвета. Уместно е за всеки от тях да бъде посочена съответна дата.

(4)

За да се гарантира, че предвидените в настоящия регламент мерки са ефективни, настоящият регламент трябва да влезе в сила незабавно,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение IV към Регламент (ЕО) № 423/2007 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на неговото публикуване в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 18 юни 2010 година.

За Комисията, от името на Председателя,

João VALE DE ALMEIDA

Генерален директор на Генерална дирекция „Външни отношения“


(1)  ОВ L 103, 20.4.2007 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 116/2008 (ОВ L 35, 9.2.2008 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Приложение IV към Регламент (ЕО) № 423/2007 се изменя, както следва:

(1)

Следните вписвания се добавят в глава „A. Юридически лица, образувания и органи“:

а)

„Amin Industrial Complex (известен още като a) Amin Industrial Compound, б) Amin Industrial Company). Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: a) P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; б) Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District, Mashad, Iran; в) Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashad, Iran. Друга информация: а) Amin Industrial Complex бе в търсене на температурни контролери, които могат да се използват при ядрени изследвания и в оперативни/производствени съоръжения, б) Amin Industrial Complex е притежание или под контрола на, или извършва дейност от името на Организацията на отбранителните индустрии (DIO), която бе посочена в Резолюция 1737 (2006) на Съвета за сигурност на ООН“.

б)

„Armament Industries Group. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 9.6.2010 г.). Адрес: a) Sepah Islam Road, Karaj Special Road Km 10, Iran; б) Pasdaran Ave., P.O. Box 19585/777, Tehran, Iran. Друга информация: a) Armament Industries Group (AIG) е активна в производството и обслужването на голямо разнообразие от малки и леки оръжия, включително на оръжия с голям и среден калибър и свързани технологии, б) AIG извършва голяма част от своите придобивания чрез Hadid Industries Complex.“

в)

„Defense Technology and Science Research Center. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 9.6.2010 г.). Адрес: Pasdaran Ave., P.O. Box 19585/777, Tehran, Iran. Друга информация: Defense Technology и Science Research Center (DTSRC) се притежава или е под контрола, или извършва дейност от името на Министерство на отбраната и логистиката на въоръжените сили на Иран (MODAFL), което отговаря за научноизследователската и развойната дейност, производството, поддръжката, износа и обществените поръчки в областта на отбраната.“

г)

„Doostan International Company. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: Doostan International Company (DICO) доставя елементи за програмата за балистични ракети на Иран“.

д)

„Farasakht Industries. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: P.O. Box 83145-311, Kilometer 28, Esfahan-Tehran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran. Друга информация: Farasakht Industries се притежава или се намира под контрола на, или извършва дейност от името на Iran Aircraft Manufacturing Company, която от своя страна се притежава или се намира под контрола на MODAFL. “

е)

„Fater (или Faater) Institute. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: a) дъщерно дружество на Khatam al-Anbiya (KAA), б) Fater работи с чуждестранни доставчици, по всяка вероятност от името на други дружества на KAA по проекти на Корпуса на гвардейците на ислямската революция (КГИР) в Иран, в) притежава се или е под контрола на КГИР.“

ж)

„First East Export Bank, P.L.C. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: Unit Level 10 (B1), Main Office Tower, Financial Park Labuan, Jalan Merdeka, 87000 WP Labuan, Malaysia. Друга информация: a) First East Export Bank, PLC се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на Bank Mellat, б) през последните седем години Bank Mellat е подпомогнала трансакции в размер на стотици милиони долари в полза на ядрени, балистични и отбранителни образувания в Иран, в) търговски регистрационен: LL06889 (Малайзия).“

з)

„Gharagahe Sazandegi Ghaem. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Gharagahe Sazandegi Ghaem се притежава или е под контрола на KAA (вж. по-долу).“

и)

„Ghorb Karbala. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Ghorb Karbala се притежава или е под контрола на KAA (вж. по-долу).“

й)

„Ghorb Nooh. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Ghorb Nooh се притежава или е под контрола на KAA (вж. по-долу).“

к)

„Hara Company. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Притежава се или е под контрола на Ghorb Nooh.“

л)

„Imensazan Consultant Engineers Institute. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на KAA (вж. по-долу).“

м)

„Irano Hind Shipping Company. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: a) 18 Mehrshad Street, Sadaghat Street, Opposite of Park Mellat, Vali-e-Asr Ave., Tehran, Iran, б) 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Tehran 1A001, Iran. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Islamic Republic of Iran Shipping Lines — официалния морски превозвач на Ислямска република Иран.“

н)

„IRISL Benelux NV. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: Noorderlaan 139, B-2030, Antwerp, Belgium. Друга информация: а) Номер по ДДС: BE480224531 (Белгия), б) друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Islamic Republic of Iran Shipping Lines.“

о)

„Kaveh Cutting Tools Company. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: a) 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashad 91638, Iran, б) Km 4 of Khalaj Road, End of Seyedi Street, Mashad, Iran, в) P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran, г) Khalaj Rd., End of Seyyedi Alley, Mashad, Iran; д) Moqan St., Pasdaran St., Pasdaran Cross Rd., Tehran, Iran. Друга информация: Kaveh Cutting Tools Company се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на Организацията на отбранителните индустрии (DIO).“

п)

„Khatam al-Anbiya Construction Headquarters. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.6.2008 г. (ООН: 9.6.2010 г.). Друга информация: a) Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) е дружество, притежавано от Корпуса на гвардейците на ислямската революция, което участва в широкомащабни проекти в цивилното и военното строителство и други инжинерни дейности. То има съществено участие в работата по проекти на Организацията за пасивна отбрана. По-специално, дъщерните дружества на КАА участваха интензивно в строителството на обекта за обогатяване на уран в Qom/Fordow“.

р)

„M. Babaie Industries. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: P.O. Box 16535-76, Tehran, 16548, Iran. Друга информация: a) M. Babaie Industries е дружество, подчинено на Shahid Ahmad Kazemi Industries Group (бивше Air Defense Missile Industries Group) от иранската Организация за въздухоплавателна промишленост (ОВП), б) ОВП контролира организациите за балистични ракети Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) и Shahid Bakeri Industrial Group (SBIG), които бяха посочени в Резолюция 1737 (2006).“

с)

„Makin. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Makin се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на KAA и е дъщерно дружество на КАА.“

т)

„Malek Ashtar University. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.6.2008 г. (ООН: 9.6.2010 г.). Адрес: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Tehran, Iran. Друга информация: a) подчинено дружество на DTRSC в рамките на MODAFL, б) включва изследователски екипи, които в миналото бяха част от Центъра за изследвания в областта на физиката (Physics Research Centre (PHRC)), в) на инспекторите на Международната агенция за атомна енергия (МААЕ) не беше разрешено да разговарят с персонала или да консултират документи, притежание на организацията, с цел разрешаване на актуалния проблем за евентуално военно измерение на ядрената програма на Иран.“

у)

„Износ на логистика към Министерство на отбраната. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.6.2008 г. (ООН: 9.6.2010 г.). Адрес: a) PO Box 16315-189, Tehran, Iran; б) разположено е на западната страна на Dabestan Street, Abbas Abad District, Tehran, Iran. Друга информация: Износ на логистика към Министерство на отбраната (ИЛМО) продава оръжия, произведени в Иран, на световния пазар, в нарушение на Резолюция 1747 (2007) на Съвета за сигурност на ООН, с която на Иран е забранена продажбата на оръжия или други свързани материали.“

ф)

„Mizan Machinery Manufacturing (известно още като 3MG). Дата на посочване от страна на ЕС: 24.6.2008 г. (ООН: 9.6.2010 г.). Адрес: O. Box 16595-365, Tehran, Iran. Друга информация: Mizan Machinery Manufacturing (3M) се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG).“

х)

„Modern Industries Technique Company (известна още като a) Rahkar Company, б) Rahkar Industries, в) Rahkar Sanaye Company, г) Rahkar Sanaye Novin). Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: Arak, Iran. Друга информация: a) Modern Industries Technique Company (MITEC) отговаря за разработването и изграждането на реактора IR-40 за провеждане на изследвания за тежка вода в Arak, б) MITEC е начело на обществените поръчки за изграждането на реактора IR-40 за провеждане на изследвания за тежка вода.“

ц)

„Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine (известен още като Center for Agricultural Research and Nuclear Medicine, б) Karaji Agricultural and Medical Research Center). Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: P.O. Box 31585-4395, Karaj, Iran. Друга информация: a) Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine (NFRPC) е съществен изследователски компонент на Организацията за ядрена енергия на Иран (ОЯЕИ), която бе посочена в Резолюция 737 (2006) на Съвета за сигурност на ООН, б) NFRPC е център на ОЯЕИ за разработването на ядрено гориво и извършва дейности, свързани с обогатяването на уран.“

ч)

„Omran Sahel. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Притежава се или е под контрола на Ghorb Nooh.“

ш)

„Oriental Oil Kish. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Oriental Oil Kish се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на KAA.“

щ)

„Pejman Industrial Services Corporation. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: P.O. Box 16785—195, Tehran, Iran. Друга информация: Pejman Industrial Services Corporation се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на SBIG.“

аа)

„Rah Sahel. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или действа от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Rah Sahel се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на KAA.“

бб)

„Rahab Engineering Institute. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Rahab се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на KAA и е дъщерно дружество на КАА.“

вв)

„Sabalan Company. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran. Друга информация: под името Sabalan се крие SHIG. “

гг)

„Sahand Aluminum Parts Industrial Company (SAPICO). Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran. Друга информация: под името Sabalan се крие SHIG.“

дд)

„Sahel Consultant Engineers. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или действа от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Притежава се или е под контрола на Ghorb Nooh.“

ее)

„Sepanir. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или действа от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Sepanir се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на KAA.“

жж)

„Sepasad Engineering Company. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или действа от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Sepasad Engineering Company се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на KAA.“

зз)

„Shahid Karrazi Industries. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: Tehran, Iran. Друга информация: Shahid Karrazi Industries се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на Организацията на отбранителните индустрии (SBIG).“

ии)

„Shahid Satarri Industries (известно още като Shahid Sattari Group Equipment Industries). Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: Southeast Tehran, Iran. Друга информация: Shahid Sattari Industries се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на SBIG.“

йй)

„Shahid Sayyade Shirazi Industries. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: a) Next to Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Tehran, Iran, б) Pasdaran St., P.O. Box 16765, Tehran 1835, Iran, в) Babaei Highway — Next to Niru M.F.G, Tehran, Iran. Друга информация: Shahid Sayyade Shirazi Industries (SSSI) се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на Организацията на отбранителните индустрии (DIO).“

кк)

„South Shipping Line Iran (SSL). Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: a) Apt. No. 7, 3rd Floor, No. 2, 4th Alley, Gandi Ave., Tehran, Iran, б) Qaem Magham Farahani St., Tehran, Iran. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Islamic Republic of Iran Shipping Lines.“

лл)

„Special Industries Group. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 9.6.2010 г.). Адрес: Pasdaran Avenue, PO Box 19585/777, Tehran, Iran. Друга информация: Special Industries Group (SIG) е подчинено на DIO.“

мм)

„Tiz Pars. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran. Друга информация: a) под името Tiz Pars се крие SHIG, б) между април и юли 2007 г. Tiz Pars се е опитало да се сдобие, от името на SHIG, с петосна лазарна режеща и заваряваща машина, която би могла съществено да допринесе за програмата за балистични ракети на Иран.“

нн)

„Yazd Metallurgy Industries (известно още като a) Yazd Ammunition Manufacturing and Metallurgy Industries, б) дирекция на Yazd Ammunition and Metallurgy Industries.). Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: a) Pasdaran Avenue, Next to Telecommunication Industry, Tehran 16588, Iran, б) Postal Box 89195/878, Yazd, Iran, в) P.O. Box 89195-678, Yazd, Iran, г) Km 5 of Taft Road, Yazd, Iran. Друга информация: Metallurgy Industries (YMI) е подчинено дружество на DIO.“

(2)

В раздел „Б. Физически лица“ се прибавя следното вписване:

„Javad Rahiqi. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 9.6.2010 г.). Дата на раждане: 24.4.1954 г. Място на раждане: Marshad. Длъжност: Президент на Център за ядрени технологии Esfahan на Организацията за ядрена енергия на Иран (ОЯЕИ). “ “


19.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 154/9


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 533/2010 НА КОМИСИЯТА

от 18 юни 2010 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 19 юни 2010 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 18 юни 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

IL

132,1

MA

44,4

MK

45,6

TR

59,0

ZZ

70,3

0707 00 05

MA

37,3

MK

33,9

TR

106,5

ZZ

59,2

0709 90 70

TR

101,8

ZZ

101,8

0805 50 10

AR

80,5

BR

112,1

TR

97,3

US

83,2

ZA

98,9

ZZ

94,4

0808 10 80

AR

111,4

BR

78,7

CA

118,8

CL

90,4

CN

53,1

NZ

122,3

US

160,7

ZA

97,2

ZZ

104,1

0809 10 00

TR

238,5

US

396,9

ZZ

317,7

0809 20 95

SY

218,5

TR

325,3

US

481,5

ZZ

341,8

0809 30

TR

149,8

ZZ

149,8

0809 40 05

AU

185,7

EG

219,5

IL

236,6

US

375,4

ZZ

254,3


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


19.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 154/11


РЕГЛАМЕНТ (ЕC) № 534/2010 НА КОМИСИЯТА

от 18 юни 2010 година

за преустановяване на подаването на заявления за лицензии за внос за захарни продукти в рамките на някои тарифни квоти

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 891/2009 на Комисията от 25 септември 2009 г. за откриване и управление на някои тарифни квоти на Общността в сектора на захарта (2), и по-специално член 5, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Количествата в заявленията за лицензии за внос, подадени до компетентните органи от 1 до 7 юни 2010 г. в съответствие с Регламент (ЕО) № 891/2009, са равни на наличното количество с пореден номер 09.4319.

(2)

В съответствие с Регламент (ЕО) № 891/2009 до приключването на пазарната година следва да се преустанови подаването на допълнителни заявления за лицензии за пореден номер 09.4319,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Подаването на допълнителни заявления за лицензии, съответстващи на посочените в приложението поредни номера, се преустановява до края на пазарната 2009/2010 година.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 18 юни 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 254, 26.9.2009 г., стр. 82.


ПРИЛОЖЕНИЕ

„Захар от концесии по план CXL“

Пазарна година 2009/2010

Заявления, подадени от 1.6.2010 г. до 7.6.2010 г.

Пореден №

Държава

Коефициент на разпределение

(в %)

Допълнителни заявления

09.4317

Австралия

 

09.4318

Бразилия

 

09.4319

Куба

 (1)

Преустановено

09.4320

Други трети държави

Преустановено

09.4321

Индия

Преустановено

„—“

:

Не се прилага: в Комисията не е получено заявление за лицензия.


„Захар от Балканите“

Пазарна година 2009/2010

Заявления, подадени от 1.6.2010 г. до 7.6.2010 г.

Пореден №

Държава

Коефициент на разпределение

(в %)

Допълнителни заявления

09.4324

Албания

 

09.4325

Босна и Херцеговина

 

09.4326

Сърбия, Черна гора и Косово (2)

 (3)

 

09.4327

Бивша югославска република Македония

 

09.4328

Хърватия

 (3)

 

„—“

:

Не се прилага: в Комисията не е получено заявление за лицензия.


„Захар от извънреден и индустриален внос“

Пазарна година 2009/2010

Заявления, подадени от 1.6.2010 г. до 7.6.2010 г.

Пореден №

Тип

Коефициент на разпределение

(в %)

Допълнителни заявления

09.4380

Извънреден внос

 

09.4390

Индустриален внос

 

„—“

:

Не се прилага: в Комисията не е получено заявление за лицензия.


(1)  Не се прилага: заявленията не надхвърлят наличните количества и са изцяло удовлетворени.

(2)  Не се прилага: заявленията не надхвърлят наличните количества и са изцяло удовлетворени.

(3)  Косово по силата на Резолюция на Съвета за сигурност на ООН № 1244/1999.


19.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 154/13


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 535/2010 НА КОМИСИЯТА

от 18 юни 2010 година

относно издаването на лицензии за внос, за които са подадени заявления през първите седем дни на месец юни 2010 г. в рамките на тарифните квоти, открити съгласно Регламент (ЕО) № 533/2007 за птичето месо

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос (2), и по-специално член 7, параграф 2 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 533/2007 на Комисията от 14 май 2007 г. относно откриване и управление на вносни тарифни квоти в сектора на птичето месо (3), и по-специално член 5, параграф 6 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 533/2007 откри тарифни квоти за внос на продукти от сектора на птичето месо.

(2)

Заявленията за лицензии за внос, подадени през първите седем дни от месец юни 2010 г. за подпериода от 1 юли до 30 септември 2010 г., надвишават наличните количества за някои квоти. Поради това следва да се определи до каква степен могат да се издават лицензии за внос, като се определи коефициент на разпределение, който да се прилага към заявените количества,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Спрямо заявленията за лицензии за внос, подадени по силата на Регламент (ЕО) № 533/2007 за подпериода от 1 юли до 30 септември 2010 г., се прилагат коефициентите на разпределение, посочени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 19 юни 2010 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 18 юни 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.

(3)  ОВ L 125, 15.5.2007 г., стр. 9.


ПРИЛОЖЕНИЕ

№ на групата

Пореден №

Коефициент на разпределение за подадените заявления за лицензии за внос за подпериода от 1.7.2010-30.9.2010

(%)

P1

09.4067

1,849093

P3

09.4069

0,706723


19.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 154/15


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 536/2010 НА КОМИСИЯТА

от 18 юни 2010 година

относно издаването на лицензии за внос, за които са подадени заявления през първите седем дни на месец юни 2010 г. в рамките на тарифните квоти, открити съгласно Регламент (ЕО) № 539/2007 за определени продукти в сектора на яйцата и яйчния албумин

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос (2), и по-специално член 7, параграф 2 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 539/2007 на Комисията от 15 май 2007 г. за откриване и управление на вносни тарифни квоти в сектора на яйцата и за яйчен албумин (3), и по-специално член 5, параграф 6 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 539/2007 откри тарифни квоти за внос на продукти от сектора на яйцата и яйчния албумин.

(2)

Заявленията за лицензии за внос, подадени през първите седем дни на юни 2010 г. за подпериода от 1 юли до 30 септември 2010 г., надвишават наличните количества за някои квоти. Поради това следва да се определи до каква степен могат да се издават лицензии за внос, като се определи коефициент на разпределение, който да се прилага към заявените количества,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Спрямо заявленията за лицензии за внос, подадени по силата на Регламент (ЕО) № 539/2007 за подпериода от 1 юли до 30 септември 2010 г., се прилагат коефициентите на разпределение, посочени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 19 юни 2010 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 18 юни 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.

(3)  ОВ L 128, 16.5.2007 г., стр. 19.


ПРИЛОЖЕНИЕ

№ на групата

Пореден №

Коефициент на разпределение за подадените заявления за лицензии за внос за подпериода от 1.7.2010-30.9.2010

(%)

E2

09.4401

23,64245


19.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 154/17


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 537/2010 НА КОМИСИЯТА

от 18 юни 2010 година

относно издаването на лицензии за внос, за които са подадени заявления през първите седем дни на юни 2010 г. в рамките на тарифната квота, открита съгласно Регламент (ЕО) № 1385/2007 за птичето месо

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос (2), и по-специално член 7, параграф 2 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1385/2007 на Комисията от 26 ноември 2007 г. за установяване на правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 774/94 на Съвета относно откриване и управление на определени тарифни квоти на Общността в сектора на птичето месо (3), и по-специално член 5, параграф 6 от него,

като има предвид, че:

Заявленията за лицензии за внос, подадени през първите седем дни на юни 2010 г. за подпериода от 1 юли до 30 септември 2010 г. са за количества, по-големи от наличните за някои квоти. Поради това следва да се определи до каква степен могат да се издават лицензии за внос, като се определи коефициент на разпределение, който да се прилага към заявените количества,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Спрямо заявленията за лицензии за внос, подадени въз основа на Регламент (ЕО) № 1385/2007 за подпериода от 1 юли до 30 септември 2010 г., се прилагат коефициентите на разпределение, посочени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 19 юни 2010 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 18 юни 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.

(3)  ОВ L 309, 27.11.2007 г., стр. 47.


ПРИЛОЖЕНИЕ

№ на групата

Пореден №

Коефициент на разпределение за подадените заявления за лицензии за внос за подпериода от 1.7.2010-30.9.2010

(%)

1

09.4410

0,417015

3

09.4412

0,451267

4

09.4420

0,71429

6

09.4422

0,96713


19.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 154/19


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 538/2010 НА КОМИСИЯТА

от 18 юни 2010 година

относно издаването на лицензии за внос, за които са подадени заявления през първите седем дни на месец юни 2010 г. в рамките на тарифната квота, открита съгласно Регламент (ЕО) № 1384/2007 за птиче месо с произход от Израел

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос (2), и по-специално член 7, параграф 2 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1384/2007 на Комисията от 26 ноември 2007 г. за установяване на правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 2398/96 на Съвета относно откриване и управление на някои тарифни квоти за внос в Общността на продукти в сектора на птичето месо с произход от Израел (3), и по-специално член 5, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

заявленията за лицензии за внос, подадени през първите седем дни на юни 2010 г. за подпериода от 1 юли до 30 септември 2010 г., са за количества, по-големи от наличните за лицензии за квоти с пореден номер 09.4092. Поради това следва да се определи до каква степенмогат да се издават лицензии за внос, като се определи коефициент на разпределение, който да се прилага към заявените количества,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Спрямо заявленията за лицензии за внос, подадени въз основа на Регламент (ЕО) № 1384/2007 за подпериода от 1 юли до 30 септември 2010 г., ще бъдат прилагани коефициентите на разпределение, посочени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 19 юни 2010 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 18 юни 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.

(3)  ОВ L 309, 27.11.2007 г., стр. 40.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Номер на групата

Пореден номер

Коефициент на разпределение за подадените заявления за лицензии за внос за подпериода от 1.7.2010-30.9.2010

(в %)

IL1

09.4092

94,895882


ДИРЕКТИВИ

19.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 154/21


ДИРЕКТИВА 2010/38/ЕС НА КОМИСИЯТА

от 18 юни 2010 година

за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета с оглед включването на сулфурил флуорид като активно вещество

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (1), и по-специално член 6, параграф 1 от нея,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на 29 юли 2002 г. Обединеното кралство получи заявление от Dow AgroScience за включването на активното вещество сулфурил флуорид в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. С Решение 2004/131/ЕО на Комисията (2) бе потвърдено, че документацията е „пълна“ в смисъл, че може да се счита, че принципно отговаря на предвидените в приложения II и III към Директива 91/414/ЕИО изисквания за данните и информацията.

(2)

В съответствие с разпоредбите на член 6, параграфи 2 и 4 от Директива 91/414/ЕИО е оценено въздействието на посоченото активно вещество върху здравето на човека и върху околната среда по отношение на видовете употреба, предложени от заявителя. На 29 октомври 2004 г. докладващата държава-членка представи на Комисията проект на доклада за оценка.

(3)

Докладът за оценка беше предмет на партньорска проверка от страна на държавите-членки и Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) и беше представен на Комисията на 17 декември 2009 г. (3) Този проектодоклад беше разгледан от държавите-членки и Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и беше финализиран на 12 март 2010 г. под формата на доклад за преглед на Комисията за сулфурил флуорид.

(4)

Различните проведени изследвания показаха, че може да се очаква съдържащите сулфурил флуорид продукти за растителна защита като цяло да удовлетворят изискванията, предвидени в член 5, параграф 1, букви а) и б) и член 5, параграф 3 от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на видовете употреба, изследвани и подробно изложени в доклада за преглед на Комисията. Следователно е уместно сулфурил флуорид да бъде включен в приложение I към посочената директива, за да се гарантира, че разрешенията за продукти за растителна защита, които съдържат това активно вещество, могат да бъдат издавани във всички държави-членки в съответствие с разпоредбите на посочената директива.

(5)

Без да се засяга това заключение, е уместно да бъде получена допълнителна информация по някои конкретни въпроси. Съгласно член 6, параграф 1 от Директива 91/414/ЕИО за включването на вещество в приложение I може да бъдат определени условия. По отношение на сулфурил флуорид е уместно да се изиска от нотификатора да предостави допълнителна информация относно условията за обработка чрез смилане, необходими за да се гарантира, че остатъчните количества от флуорид йон в зърнено-житните култури не превишават естествените фонови концентрации, относно концентрациите на сулфурил флуорид в тропосферата, както и относно предвижданията за неговото приблизително време на престой в атмосферата.

(6)

Без да се засягат задълженията, определени с Директива 91/414/ЕИО и свързани с включването на активно вещество в приложение I, на държавите-членки следва да се предостави период от шест месеца след включването, през който да разгледат действащите временни разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи сулфурил флуорид, за да се гарантира, че са изпълнени изискванията, установени с Директива 91/414/ЕИО, и по-специално в член 13 от нея, и съответните условия, посочени в приложение I. Държавите-членки следва да преобразуват действащите временни разрешения в окончателни, да ги изменят или да ги отнемат в съответствие с разпоредбите на Директива 91/414/ЕИО. Чрез дерогация от горепосочения срок следва да бъде предоставен по-дълъг срок за представянето и оценката на пълната документация от приложение III на всеки продукт за растителна защита за всяка предвидена употреба в съответствие с единните принципи, определени в Директива 91/414/ЕИО.

(7)

Поради това е целесъобразно Директива 91/414/ЕИО да бъде съответно изменена.

(8)

Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение I към Директива 91/414/ЕИО се изменя, както е посочено в приложението към настоящата директива.

Член 2

Държавите-членки приемат и публикуват не по-късно от 28 февруари 2011 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и предоставят таблица на съответствието между тези разпоредби и настоящата директива.

Посочените разпоредби се прилагат от 1 март 2011 г.

Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите- членки.

Член 3

1.   В съответствие с разпоредбите на Директива 91/414/ЕИО, когато е необходимо, държавите-членки изменят или отнемат действащите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи сулфурил флуорид като активно вещество, до 28 февруари 2011 г. До тази дата те по-специално проверяват дали са изпълнени условията в приложение I към посочената директива, отнасящи се до сулфурил флуорид, с изключение на определените в част Б от вписването за активното вещество, както и дали притежателят на разрешението разполага с документация или има достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива, в съответствие с условията на член 13, параграф 2 от нея.

2.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 1, за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ сулфурил флуорид като единствено активно вещество или като едно от няколко активни вещества, всички от които са били вписани в приложение I към Директива 91/414/ЕИО най-късно до 31 август 2010 г., държавите-членки правят повторна оценка на продукта в съответствие с единните принципи, предвидени в приложение VI към Директива 91/414/ЕИО, въз основа на документация, която отговаря на изискванията на приложение III към посочената директива, и като вземат предвид част Б от вписването в приложение I към посочената директива относно сулфурил флуорид. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът удовлетворява условията, определени в член 4, параграф 1, букви б), в), г) и д) от Директива 91/414/ЕИО.

В резултат от това определяне държавите-членки:

а)

за продукт, съдържащ сулфурил флуорид като единствено активно вещество — когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението не по-късно от 29 февруари 2012 г.; или

б)

за продукт, съдържащ сулфурил флуорид като едно от няколко активни вещества — когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението не по-късно от 29 февруари 2012 г. или не по-късно от датата, определена за това изменение или отнемане в съответната(ите) директива(и), с която(ито) съответното(ите) вещество(а) е(са) добавено(и) в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, в зависимост от това коя от двете дати е по-късна.

Член 4

Настоящата директива влиза в сила на 1 септември 2010 г.

Член 5

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 18 юни 2010 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 37, 10.2.2004 г., стр. 34.

(3)  The EFSA Journal 2010 г.; 8(1):1441. [стр. 66.], Заключение относно партньорската проверка на оценката на риска от пестициди за активното вещество сулфурил флуорид (завършен на: 17 декември 2009 г.).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение I към Директива 91/414/ЕИО се добавя следното вписване в края на таблицата:

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Влизане в сила

Изтичане срока на включването

Специални разпоредби

„311

Сулфурил флуорид

CAS № 002699-79-8

CIPAC № 757

Сулфурил флуорид

> 994 g/kg

1 ноември 2010 г.

31 октомври 2020 г.

ЧАСТ A

Единствено употреба като инсектицид/нематоцид (фумигант), прилаган от професионалисти в затворени помещения

а)

които са празни; или

б)

когато условията на употреба гарантират, че излагането на потребителя на това вещество е приемливо

може да бъде разрешена.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи, предвидени в приложение VI, следва да се отчитат заключенията на доклада за прегледа за сулфурил флуорид, и по-специално допълнения I и II към него, така както е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 11 май 2010 г.

При тази цялостна оценка държавите-членки трябва да обърнат особено внимание на:

риска, породен от неорганичен флуорид, съдържащ се в заразени продукти, като брашно и трици, които са останали в машините за смилане по време на фумигация, или зърно, съхранявано в силозите на мелницата. Необходими са мерки, с които да се гарантира, че такива продукти няма да влязат в хранителната верига и веригата на хранене на животните;

риска за операторите и работниците, влизащи по-късно в помещение след фумигиране и проветряване. Необходими са мерки, с които да се гарантира, че те разполагат със самостоятелен дихателен апарат или с друг вид подходящи средствата за лична защита;

риска за други присъстващи лица чрез обособяването на защитна зона около помещението за фумигиране.

Когато е уместно, условията на разрешението включват мерки за намаляване на риска.

Съответните държави-членки гарантират, че нотификаторът представя пред Комисията допълнителна информация, и по-специално потвърждаваща информация за:

необходимите условия за обработка чрез смилане, за да се гарантира, че остатъчните количества от флуорид йон в брашното, триците и зърното не превишават естествените фонови концентрации;

концентрациите на сулфурил флуорид в тропосферата. Измерените концентрации следва да се актуализират редовно. Границата на откриване за анализа е най-малко 0,5 ppt (равностойно на 2,1 ng сулфурил флуорид/m3 тропосферен въздух);

предвижданията за приблизителното време на престой в атмосферата на сулфурил флуорид, като се изхожда от най-неблагоприятното възможно развитие и предвид потенциала за глобално затопляне (ПГЗ).

Те следва да гарантират, че нотификаторът предоставя тази информация на Комисията не по-късно от 31 август 2012 г.“


(1)  Допълнителна информация за същността и спецификацията на активното вещество е предоставена в доклада за преглед.


РЕШЕНИЯ

19.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 154/24


РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 16 юни 2010 година

относно мобилизирането на Европейския фонд за приспособяване към глобализацията в съответствие с точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление

(2010/337/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взеха предвид Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (1), и по-специално точка 28 от него,

като взеха предвид Регламент (ЕО) № 1927/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаване на Европейски фонд за приспособяване към глобализацията (2), и по-специално член 12, параграф 3 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

като имат предвид, че:

(1)

Европейският фонд за приспособяване към глобализацията („ЕФПГ“) е създаден с цел да се предоставя допълнителна подкрепа на работниците, съкратени в резултат от значими структурни промени в световната търговия поради глобализацията, и да ги подпомага при повторното им включване в пазара на труда.

(2)

Обхватът на ЕФПГ беше разширен за подадените след 1 май 2009 г. заявления, за да се включи подкрепа за работниците, чието съкращаване е пряк резултат от глобалната финансова и икономическа криза.

(3)

Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. дава възможност за мобилизиране на ЕФПГ в рамките на годишния таван от 500 милиона евро.

(4)

На 2 септември 2009 г. Испания подаде заявление за мобилизиране на ЕФПГ по отношение на случаи на съкращения в 181 предприятия, развиващи своята дейност в разделение 23 („Производство на изделия от други неметални минерални суровини“) от NACE Revision 2 в един регион NUTS II, а именно Comunidad Valenciana (ES52), и добави към него допълнителна информация до 22 февруари 2010 г. Заявлението е в съответствие с изискванията за определяне на финансовото участие, предвидени в член 10 от Регламент (ЕО) № 1927/2006. По тази причина Комисията предлага да бъдат мобилизирани средства в размер на 6 598 735 EUR.

(5)

Поради това ЕФПГ следва да бъде мобилизиран за предоставяне на финансово участие по заявлението, подадено от Испания,

ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В рамките на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2010 година се мобилизира Европейският фонд за приспособяване към глобализацията за осигуряването на 6 598 735 EUR под формата на бюджетни кредити за поети задължения и бюджетни кредити за плащания.

Член 2

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Страсбург на 16 юни 2010 година.

За Европейския парламент

Председател

J. BUZEK

За Съвета

Председател

D. LÓPEZ GARRIDO


(1)  ОВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 406, 30.12.2006 г., стр. 1.


19.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 154/25


РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 16 юни 2010 година

относно мобилизирането на Европейския фонд за приспособяване към глобализацията в съответствие с точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление

(2010/338/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взеха предвид Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (1), и по-специално точка 28 от него,

като взеха предвид Регламент (ЕО) № 1927/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаване на Европейски фонд за приспособяване към глобализацията (2), и по-специално член 12, параграф 3 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

като имат предвид, че:

(1)

Европейският фонд за приспособяване към глобализацията („ЕФПГ“) е създаден с цел да се предоставя допълнителна подкрепа на работниците, съкратени в резултат от значими структурни промени в световната търговия поради глобализацията, и да ги подпомага при повторното им включване в пазара на труда.

(2)

Обхватът на ЕФПГ беше разширен за подадените след 1 май 2009 г. заявления, за да се включи подкрепа за работниците, чието съкращаване е пряк резултат от глобалната финансова и икономическа криза.

(3)

Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. дава възможност за мобилизиране на ЕФПГ в рамките на годишния таван от 500 милиона евро.

(4)

На 9 октомври 2009 г. Испания подаде заявление за мобилизиране на ЕФПГ по отношение на съкращенията в 36 предприятия, извършващи дейност по разделение 16 от NACE Revision 2 (Производство на дървен материал и изделия от дървен материал и корк, без мебели; производство на изделия от слама и материали за плетене) в един NUTS II регион Castilla-La Mancha (ES42), и представи допълнителна информация към него за периода до 22 февруари 2010 г. Заявлението е в съответствие с изискванията за определяне на финансовото участие, предвидени в член 10 от Регламент (ЕО) № 1927/2006. По тази причина Комисията предлага да бъдат мобилизирани средства в размер на 1 950 000 EUR.

(5)

Следователно ЕФПГ следва да бъде мобилизиран за предоставяне на финансово участие по заявлението, подадено от Испания,

ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В рамките на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2010 година се мобилизира Европейският фонд за приспособяване към глобализацията за осигуряването на сумата от 1 950 000 EUR под формата на бюджетни кредити за поети задължения и на бюджетни кредити за плащания.

Член 2

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Страсбург на 16 юни 2010 година.

За Европейския парламент

Председател

J. BUZEK

За Съвета

Председател

D. LÓPEZ GARRIDO


(1)  ОВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 406, 30.12.2006 г., стр. 1.


19.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 154/26


РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 16 юни 2010 година

относно мобилизиране на средства от Европейските фондове за приспособяване към глобализацията в съответствие с точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление

(2010/339/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взеха предвид Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (1), и по-специално точка 28 от него,

като взеха предвид Регламент (ЕО) № 1927/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаване на Европейски фонд за приспособяване към глобализацията (2), и по-специално член 12, параграф 3 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

като имат предвид, че:

(1)

Европейският фонд за приспособяване към глобализацията („ЕФПГ“) е създаден с цел да се предоставя допълнителна подкрепа на работниците, съкратени в резултат от значими структурни промени в световната търговия поради глобализацията, и да ги подпомага при повторното им включване в пазара на труда.

(2)

Обхватът на ЕФПГ беше разширен за подадените след 1 май 2009 г. заявления, за да се включи подкрепа за работниците, чието съкращаване е пряк резултат от глобалната финансова и икономическа криза.

(3)

Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. дава възможност за мобилизиране на ЕФПГ в рамките на годишния таван от 500 милиона евро.

(4)

На 7 август 2009 г. Ирландия подаде заявление за мобилизиране на ЕФПГ по отношение на съкращенията в предприятието Waterford Crystal и в три от доставчиците му или производителите надолу по веригата и към него беше добавена допълнителна информация до 3 ноември 2009 г. Заявлението е в съответствие с изискванията за определяне на финансовото участие, предвидени в член 10 от Регламент (ЕО) № 1927/2006. По тази причина Комисията предлага да бъдат мобилизирани средства в размер на 2 570 853 EUR.

(5)

Поради това ЕФПГ следва да бъде мобилизиран за предоставяне на финансово участие по заявлението, подадено от Ирландия,

ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В рамките на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2010 година се мобилизира Европейският фонд за приспособяване към глобализацията за осигуряването на сумата от 2 570 853 EUR под формата на бюджетни кредити за поети задължения и на бюджетни кредити за плащания.

Член 2

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Страсбург на 16 юни 2010 година.

За Европейския парламент

Председател

J. BUZEK

За Съвета

Председател

D. LÓPEZ GARRIDO


(1)  ОВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 406, 30.12.2006 г., стр. 1.


19.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 154/27


РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 16 юни 2010 година

относно мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията в съответствие с точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление

(2010/340/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взеха предвид Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (1), и по-специално точка 28 от него,

като взеха предвид Регламент (ЕО) № 1927/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаване на Европейски фонд за приспособяване към глобализацията (2), и по-специално член 8, параграф 2 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

като имат предвид, че:

(1)

Европейският фонд за приспособяване към глобализацията („ЕФПГ“) е създаден с цел да се предоставя допълнителна подкрепа на съкратените работници, които са засегнати от последиците от значими структурни промени в световната търговия, и да ги подпомага при реинтеграцията им на пазара на труда.

(2)

Обхватът на ЕФПГ беше разширен за подадените след 1 май 2009 г. заявления, за да се включи подкрепа за работниците, чието съкращаване е пряк резултат от глобалната финансова и икономическа криза.

(3)

Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. дава възможност за мобилизиране на ЕФПГ в рамките на годишния таван от 500 милиона евро.

(4)

В Регламент (ЕО) № 1927/2006 е предвидено, че 0,35 % от максималния годишен размер могат да бъдат използвани всяка година за техническа помощ по инициатива на Комисията. По тази причина Комисията предлага да бъдат мобилизирани средства в размер на 1 110 000 EUR.

(5)

Поради това ЕФПГ следва да бъде мобилизиран за предоставяне на техническа помощ по инициатива на Комисията,

ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В рамките на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2010 година се мобилизира Европейският фонд за приспособяване към глобализацията за осигуряването на сумата от 1 110 000 EUR под формата на бюджетни кредити за поети задължения и на бюджетни кредити за плащания.

Член 2

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Страсбург на 16 юни 2010 година.

За Европейския парламент

Председател

J. BUZEK

За Съвета

Председател

D. LÓPEZ GARRIDO


(1)  ОВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 406, 30.12.2006, стр. 1.


19.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 154/28


РЕШЕНИЕ EUPOL АФГАНИСТАН/2/2010 НА КОМИТЕТА ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ

от 11 юни 2010 година

относно назначаването на ръководител на мисията EUPOL Афганистан

(2010/341/ОВППС)

КОМИТЕТЪТ ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 38, трета алинея от него,

като взе предвид Решение 2010/279/ОВППС на Съвета от 18 май 2010 г. относно полицейската мисия на Европейския съюз в Афганистан (EUPOL Афганистан) (1) и по-специално член 10, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 10, параграф 1 от Решение 2010/279/ОВППС Съветът оправомощи Комитета по политика и сигурност, в съответствие с член 38 от Договора, да взема необходимите решения с цел политически контрол и стратегическо ръководство на мисията EUPOL АФГАНИСТАН, включително решението за назначаване на ръководител на мисията.

(2)

Върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност предложи назначаването на бригаден генерал Jukka Petri SAVOLAINEN за ръководител на мисията, считано от 15 юли 2010 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Бригаден генерал Jukka Petri SAVOLAINEN се назначава за ръководител на полицейската мисия на Европейския съюз в Афганистан, считано от 15 юли 2010 г.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 11 юни 2010 година.

За Комитета по политика и сигурност

Председател

C. FERNÁNDEZ-ARIAS


(1)  ОВ L 123, 19.5.2010 г., стр. 4.


19.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 154/29


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 18 юни 2010 година

за освобождаване на Banque de France от прилагането на Регламент (ЕО) № 1060/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно агенциите за кредитен рейтинг

(нотифицирано под номер C(2010) 3853)

(текст от значение за ЕИП)

(2010/342/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1060/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно агенциите за кредитен рейтинг (1), и по-специално член 2, параграф 4 от него,

като взе предвид искането, отправено от Франция,

като има предвид, че:

(1)

На 27 ноември 2009 г. Франция отправи до Комисията искане съгласно член 2, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1060/2009 за освобождаване на присъдените от Banque de France кредитни рейтинги от прилагането на Регламент (ЕО) № 1060/2009.

(2)

Упражняваната от Banque de France дейност във Франция е регулирана с разпоредбите на „Code monétaire et financier“, изменен със Закон № 2008-776 от 4 август 2008 г. (2) Съгласно член L.141-6 от „Code monétaire et financier“ Banque de France има право да получава цялата необходима информация от участниците на пазара, за да може да извършва основните си функции. В „Contrat de service public entre l’Etat et la Banque de France“ (3) (наричан по-долу „Договорът“), който се подновява на всеки три години, изрично се посочва, че една от дейностите, които Banque de France се задължава да осигурява, е присъждането на кредитни рейтинги.

(3)

Banque de France е изготвила свой собствен кодекс на поведение (4) (наричан по-долу „Кодексът“), който се основава предимно на Основните правила на кодекса на поведение на агенциите за кредитен рейтинг, издаден от Международната организация на комисиите за ценни книжа (IOSCO).

(4)

Съгласно член 2, параграф 2, буква г) от Регламент (ЕО) № 1060/2009 трябва да бъдат изпълнени четири условия за освобождаването на присъдените от Banque de France кредитни рейтинги от прилагането на посочения регламент:

(5)

Първо, кредитните рейтинги не могат да се заплащат от оценяваното предприятие. В точка 1.3 от Кодекса се предвижда, че Banque de France не получава никакво възнаграждение от оценяваните предприятия за присъдения им кредитен рейтинг, за който са уведомени. В точка 2.2 от Кодекса се посочва, че потребителите (кредитни институции, клиенти на FIBEN — „Fichier Bancaire des Entreprises“) на кредитните рейтинги са тези, които заплащат за услугата съгласно публично оповестена тарифа.

(6)

Второ, кредитните рейтинги не могат да се оповестяват публично. В точка 1.5 от Кодекса се предвижда, че кредитните рейтинги не се оповестяват публично. Достъпът е правно ограничен до определени категории участници, изброени в Кодекса, които преди да получат достъп до кредитния рейтинг, трябва да бъдат идентифицирани от Banque de France.

(7)

Трето, кредитните рейтинги трябва да са присъдени в съответствие с принципите, стандартите и процедурите, гарантиращи необходимата добросъвестност и независимост на дейностите по определяне на кредитен рейтинг, както е предвидено в Регламент (ЕО) № 1060/2009. Съгласно разпоредбите на „Code monétaire et financier“, и по-специално членове L.142-9 и L.164-2 рейтинговите анализатори и служителите на Banque de France са длъжни да спазват принципа на професионалната тайна, както и правилата относно конфликтите на интереси, които са включени в правилата на професионалната етика и във финансовия етичен кодекс на Banque de France, одобрени от Министерството на икономиката, финансите и промишлеността. Освен това в правилника за служителите на Banque de France се съдържат разпоредби, които имат ясно определена цел да предпазят служителите от ситуации на конфликт на интереси. Banque de France подлежи на механизми за вътрешен контрол, които се прилагат от независим контролен орган по етиката и неговите служители, отговорни за съблюдаването на прилагането на етичния кодекс, или посредством колегиалната структура на управлението на банката. Тези механизми представляват ефикасно средство за контрол на спазването на правилата за добросъвестност и независимост. Тъй като тези изисквания са заложени в законодателството, в случай че те не бъдат спазени, могат да бъдат наложени санкции. Освен това в Кодекса са установени необходимите разпоредби относно процедурите и подходящите стандарти за гарантиране на: i) добросъвестността и качеството на процеса на присъждане на кредитен рейтинг (включително процеса на вземане на решения, проследяемостта на решенията и процедурата за контрол на качеството), ii) съответните процедури за прозрачност и комуникация (в това число и правилата за достъп до кредитни рейтинги, оповестяване на методите и развитие на дейностите по определяне на кредитен рейтинг) и iii) мерките за предотвратяване на всякакви конфликти на интереси (включително и задължителна надлежна проверка от страна на анализаторите, както и функционирането на националните и регионалните комитети за определяне на кредитни рейтинги).

(8)

Четвърто, кредитните рейтинги не трябва да се отнасят до финансови инструменти, издадени от държавата-членка, чиято е съответната централна банка. В точка 1.1 от Кодекса се предвижда, че изготвените от Banque de France кредитни рейтинги се отнасят до нефинансови дружества. Те се отнасят до дружества, установени на континенталната територия на Франция и на френските „départements d’Outre-Mer“ (отвъдморски територии), като последните попадат в обхвата на „Institut d’émission des départements d’outre-mer“ (IEDOM). В Договора се предвижда, че изготвените от Banque de France кредитни рейтинги се отнасят до дружества. Следователно Banque de France не присъжда кредитни рейтинги, които се отнасят до публично предлагани финансови инструменти, емитирани от държавните органи на Франция или от друга държава-членка.

(9)

С оглед на гореизложените съображения 2—8 условията, изброени в член 2, параграф 2, буква г) от Регламент (ЕО) № 1060/2009, могат да се смятат за изпълнени от Banque de France по отношение на присъждането на кредитни рейтинги.

(10)

Следователно Регламент (ЕО) № 1060/2009 следва да не се прилага по отношение на присъждането на кредитни рейтинги от Banque de France.

(11)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Европейския комитет по ценни книжа,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Banque de France попада в обхвата на член 2, параграф 2, буква г) от Регламент (ЕО) № 1060/2009.

Регламент (ЕО) № 1060/2009 не се прилага по отношение на присъжданите от Banque de France кредитни рейтинги.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 18 юни 2010 година.

За Комисията

Michel BARNIER

Член на Комисията


(1)  ОВ L 302, 17.11.2009 г., стр. 1.

(2)  Публикуван в Официален вестник на Френската република на 5 август 2008 г.

(3)  http://www.banque-de-france.net/fr/instit/telechar/histoire/contrat_sp.pdf

(4)  Code de conduite de l’activité de cotation des entreprises à la Banque de France: http://www.banque-france.fr/fr/instit/telechar/services/code_conduite_cotation_bdf.pdf


Поправки

19.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 154/31


Поправка на Директива 2009/74/ЕО на Комисията от 26 юни 2009 година за изменение на директиви 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО, 2002/55/ЕО и 2002/57/ЕО на Съвета по отношение на ботаническите наименования на растенията, научните наименования на други организми, както и за изменение на някои приложения към директиви 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО и 2002/57/ЕО в светлината на развитието на научното и техническото познание

( Официален вестник на Европейския съюз L 166 от 27 юни 2009 г. )

На страница 62 във вписването в таблицата, озаглавено „Brassica spp. различна от Brassica napus, Cannabis sativa, различна от еднодомна Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Gossypium spp., различни от хибриди на Gossypium hirsutum и/или Gossypium barbadense, Sinapis alba“:

вместо:

Brassica spp. различна от Brassica napus, Cannabis sativa, различна от еднодомна Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Gossypium spp., различни от хибриди на Gossypium hirsutum и/или Gossypium barbadense, Sinapis alba

да се чете:

Brassica spp. различна от Brassica napus, Cannabis sativa, различна от еднодомна Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Sinapis alba“.

На страница 62 във вписването в таблицата, озаглавено „Gossypium hirsutum и/или Gossypium barbadense“:

вместо:

„—

за производството на базови семена от родителски линии на Gossypium hirsutum,

за производството на базови семена от родителски линии на Gossypium barbadense,“

да се чете:

„—

за производството на базови семена от Gossypium hirsutum,

за производството на базови семена от Gossypium barbadense“.