ISSN 1830-3617

doi:10.3000/18303617.L_2010.150.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 150

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 53
16 юни 2010 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 510/2010 на Съвета от 14 юни 2010 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои видове системи за сканиране на товари с произход от Китайската народна република

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 511/2010 на Съвета от 14 юни 2010 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои видове жици от молибден с произход от Китайската народна република

17

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 512/2010 на Съвета от 14 юни 2010 година за налагане на окончателно антидъмпинговото мито върху вноса на амониев нитрат с произход от Украйна след преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета

24

 

*

Регламент (ЕС) № 513/2010 на Комисията от 15 юни 2010 година за изменение на приложение VI към Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета във връзка с корекцията на квотите в сектора на захарта, считано от пазарната 2010/2011 година

40

 

*

Регламент (ЕС) № 514/2010 на Комисията от 15 юни 2010 година относно разрешителното за използване на Pediococcus pentosaceus (DSM 16244) като фуражна добавка за всички видове животни ( 1 )

42

 

*

Регламент (ЕС) № 515/2010 на Комисията от 15 юни 2010 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1137/2007 по отношение на употребата на фуражната добавка Bacillus subtilis (О35) във фураж, съдържащ ласалоцид натрий, мадурамицин амоний, монензин натрий, наразин, салиномицин натрий и семдурамицин натрий ( 1 )

44

 

*

Регламент (ЕС) № 516/2010 на Комисията от 15 юни 2010 година относно безсрочното разрешаване на добавка в храните за животни ( 1 )

46

 

 

Регламент (ЕС) № 517/2010 на Комисията от 15 юни 2010 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

48

 

 

Регламент (ЕС) № 518/2010 на Комисията от 15 юни 2010 година относно определяне на вносните мита в сектора на зърнените култури приложими от 16 юни 2010 година

50

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2010/333/ЕС

 

*

Решение на Комисията от 14 юни 2010 година за изменение на Решение 2004/211/ЕО по отношение на записите за Бахрейн и Бразилия в списъка на трети страни и части от тях, от които е разрешено въвеждането в Европейския съюз на живи еднокопитни и сперма, яйцеклетки и ембриони от еднокопитни (нотифицирано под номер C(2010) 3665)  ( 1 )

53

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

16.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 150/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 510/2010 НА СЪВЕТА

от 14 юни 2010 година

за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои видове системи за сканиране на товари с произход от Китайската народна република

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1), за отмяна на Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (2) („основният регламент“), и по-специално член 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия („Комисията“), представено след консултация с Консултативния комитет,

като има предвид, че:

1.   ВРЕМЕННИ МЕРКИ

(1)

С Регламент (ЕС) № 1242/2009 (3) („временният регламент“) Комисията наложи временно антидъмпингово мито върху вноса на някои видове системи за сканиране на товари с произход от Китайската народна република („КНР“).

(2)

Процедурата беше започната в резултат на жалба, подадена на 2 февруари 2009 г. от Smiths Detection Group Limited („жалбоподателят“) от името на производител, представляващ повече от 80 % от общото производство в Съюза на някои видове системи за сканиране на товари. Жалбата съдържа доказателства за наличие на дъмпинг и произтичащата от това значителна вреда, която беше счетена за достатъчна, за да се обоснове откриването на процедура.

2.   ПОСЛЕДВАЩА ПРОЦЕДУРА

(3)

След разгласяването на съществените факти и съображения, на базата на които бе взето решението за налагане на временни антидъмпингови мерки („предварителни констатации“), няколко заинтересовани страни представиха своите писмени становища по предварителните констатации. Страните, които поискаха това, имаха възможност да бъдат изслушани.

(4)

Комисията продължи да търси и проверява всяка информация, която считаше за необходима за целите на окончателните си констатации. По-специално Комисията продължи своето разследване по отношение на отделни аспекти на потреблението на Съюза. В тази връзка Комисията се обърна към заинтересованите страни, а именно потребители, както и производители на съответния продукт, с оглед да провери твърденията на страните по отношение на поредица от сделки.

(5)

Припомня се, че както е посочено в съображение 9 от временния регламент, разследването на дъмпинга и нанесената вреда обхвана периода от 1 юли 2007 г. до 31 декември 2008 г. („период на разследване“ или „ПР“). Проучването на тенденциите, свързани с оценката на вредата, обхвана периода от 1 януари 2004 г. до края на периода на разследване („разглежданият период“).

(6)

Според единствения съдействащ китайски производител износител („китайският производител“) не е оправдано използването на ПР от 18 месеца вместо обичайно използваните при антидъмпингови разследвания 12 месеца. Китайският производител счита, че ПР е трябвало да обхване само календарната 2008 година.

(7)

В самото начало следва да се отбележи, че китайският производител не оспори използването на ПР от 18 месеца по време на предварителния етап на разследването. Възражението беше направено едва след приемането на временните мерки. ПР обаче беше вече обявен в известието за започване на процедурата и във въпросниците, т.е. в самото начало на разследването. Специфичните причини за избора на ПР от 18 месеца са обяснени в съображение 9 от временния регламент. Въпросната страна не представи доводи, които биха поставили под въпрос обосновката, свързана със съществуването на сравнително малко на брой сделки на този пазар.

(8)

За да се гарантира пълна сравнимост на числените данни от ПР с тези от предходните години, всички числени данни, посочени в частите за вредата и причинната връзка за нея и отнасящи се до ПР, бяха приведени на годишна основа.

(9)

Китайският производител твърдеше също, че изборът на ПР е направен с цел да бъдат манипулирани факторите за причиняване на вреда. Това твърдение трябва да бъде отхвърлено.

(10)

Комисията не е знаела и не е могла да знае при започването на разследването за сложния набор от данни и цифри, свързани с показателите за причиняване на вреда, в началото на разследването. Тези данни бяха установени едва в хода на разследването.

(11)

Накрая следва да се отбележи, че не за първи път ПР се определя за период, по-дълъг от 12 месеца (напр. 16-месечният ПР за метален калций с произход от КНР и Русия, определен с Регламент (ЕО) № 892/94 на Комисията (4), или 18-месечният ПР за динатриев карбонат с произход от САЩ, определен с Регламент (ЕО) № 823/95 на Комисията (5).

(12)

Китайският производител твърдеше също, че подписването на договора обхваща всички сделки в даден момент от времето, независимо дали продажбата се прави чрез тръжна процедура, така че не е необходимо удължаване на ПР. Този аргумент не е убедителен, тъй като той не дава отговор на основния проблем, свързан със сравнително малкия брой сделки на този пазар. Датата на подписване на договора е използвана единствено с цел да има достатъчно ясни сведения за материалните елементи на продажбите, както и да има точно определена дата, за да се разграничи това, което трябва да бъде част от ПР и предходните периоди съответно, от онова, което следва да не бъде взето под внимание.

(13)

При отсъствието на други коментари относно ПР, съображение 9 от временния регламент по този начин се потвърждава.

(14)

Всички страни бяха информирани за съществените факти и съображения, на базата на които се предвиждаше да се препоръча налагането на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои видове системи за сканиране на товари с произход от КНР и окончателното събиране на сумите, обезпечени чрез временното мито. Беше им дадено също време, през което да могат да изложат становищата си след настоящото оповестяване.

(15)

Устните и писмените коментари, представени от заинтересованите страни, бяха разгледани и взети под внимание по целесъобразност.

3.   РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПРОДУКТ

(16)

След временните мерки определението на продукта беше преразгледано в светлината на коментарите на китайския производител и на подробно проучване на твърденията на промишлеността на Съюза. Този процес доведе до заключението, че за сканиране на товари не може да бъде използван продукт от алфа или бета технология. Поради това се счита за оправдано тези два вида технологии да бъдат изключени от обхвата на продукта. Не бяха представени други коментари, които биха могли да поставят под съмнение временните констатации, че всички останали технологии (освен алфа и бета), попадащи в обхвата на продукта, могат да бъдат използвани в скенерите за товари и че всички видове продукти служат за една и съща цел, а именно сканиране на товара с помощта на една и съща основна характеристика — излъчването на концентрирано лъчение с цел сканиране на товари. И действително, по време на ПР базираните на технология, използваща гама-лъчения, бройки на разглеждания продукт бяха продадени в ЕС.

(17)

С оглед на гореизложеното е направен изводът, че всички видове системи за сканиране на товари на базата на използване на неутронна технология или на базата на използване на рентгенови лъчи с източник на рентгенови лъчи от 250 KeV или повече, или на базата на използването на гама лъчения, понастоящем попадащи в кодове по КН ex 9022 19 00, ex 9022 29 00, ex 9027 80 17 и ex 9030 10 00, и автомобилни превозни средства, оборудвани с такива системи, понастоящем попадащи в код по КН ex 8705 90 90, притежават едни и същи основни физически и технически характеристики, имат едни и същи основни крайни приложения и се конкурират помежду си на пазара на Съюза. Въз основа на това заключенията в съображения 10—15 на временния регламент по този начин са потвърдени, доколкото те не се отнасят до технологиите на базата на алфа и бета лъчения.

(18)

При отсъствието на други коментари относно сходния продукт, съображение 16 от временния регламент по този начин е потвърдено.

(19)

С оглед на гореизложеното бе направено окончателното заключение, че всички дефинирани по-горе видове системи за сканиране на товари са сходни по смисъла на член 1, параграф 4 от основния регламент.

4.   ДЪМПИНГ

1.   Третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ)

(20)

Китайският производител не претендира за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ), а само за индивидуално третиране (ИТ). При отсъствието на всякакви коментари съображения 19 и 20 от временния регламент по този начин са потвърдени.

2.   Индивидуално третиране (ИТ)

(21)

При отсъствието на всякакви коментари относно ИТ съображения 21—25 от временния регламент по този начин са потвърдени.

3.   Нормална стойност

3.1.   Държава аналог

(22)

Нито една от страните не оспори избора на Съединените американски щати (САЩ) като държава аналог.

(23)

Китайският производител изложи повторно коментарите си относно отказа за съдействие от страна на едно дружество, установено в САЩ и свързано с жалбоподателя. Този производител заяви, че жалбоподателят е използвал данни, отнасящи се до свързаното с него дружество от САЩ, за да изчисли нормалната стойност в жалбата, въпреки че по време на разследването жалбоподателят твърдеше, че свързаното с него дружество от САЩ не е производител на сходния продукт. Китайският производител износител изтъкна, че свързаното с жалбоподателя дружество от САЩ е трябвало да бъде задължено да съдейства на разследването и че отказът да направи това трябва да се разглежда като причина жалбоподателят да бъде третиран като несъдействащ, като по този начин бъде приключена процедурата. Също така той твърди, че Комисията е трябвало да изясни и провери дали дружеството от САЩ е производител на сходния продукт. Накрая китайският производител износител оспори използването на непреференциалните правила за произход на ЕС като показател дали един икономически оператор може да бъде считан за производител на даден продукт.

(24)

По отношение на коментарите, свързани с използването в жалбата на данни, взети от свързаното с жалбоподателя дружество от САЩ, се отбелязва, че информацията за нормалната стойност в жалбата се основава на общите цени в САЩ, които се публикуват на уебсайта на Администрацията за общи услуги на американското правителство (GSA Advantages). За два вида продукти от сходния продукт са липсвали такива публикувани цени и по тази причина нормалната стойност е трябвало да бъде конструирана от жалбоподателя въз основа на данни за неговите производствени разходи в ЕС, преизчислени към равнището в САЩ на основата на познанията на жалбоподателя за пазара в САЩ.

(25)

Освен това китайският производител не представи доказателства, които биха могли да поставят под въпрос констатациите, изложени в съображение 32 от временния регламент.

(26)

Във всеки случай в антидъмпинговото законодателство на ЕС няма правило, според което процедурата трябва да бъде приключена, тъй като производител в държавата аналог е решил да не сътрудничи на разследването. Обстоятелството, че производителят е свързан с жалбоподателя, не променя това заключение. Освен това съдебното дело, на което се позовава китайският производител, т.е. T-249/06 (Interpipe), е неприложимо в този контекст, тъй като в това дело разглежданият въпрос е бил до каква степен дъщерното дружество на производителя от Общността е билo длъжно да сътрудничи за целите на определянето на вредата. Това е различно от предоставяне на данни за установяване на нормалната стойност в държавата аналог.

(27)

По отношение на аргумента, изложен във връзка с определението на понятието „производител“, се изтъква, че разследването е установило, че жалбоподателят произвежда сходния продукт в ЕС и че тази производствена дейност придава произход в съответствие с непреференциалните правила за произход на ЕС. Законът не изисква да се дава заключение относно статута на юридически лица, които не са обект на разследване в настоящата процедура, не са установени в ЕС или чиито данни не са били използвани по време на разследването за установяване на една или друга констатация.

(28)

При отсъствието на други коментари относно избора на държавата аналог съображения 26—37 от временния регламент са по този начин потвърдени.

3.2.   Определяне на нормалната стойност

(29)

Припомня се, че нормалната стойност е изчислена въз основа на данните, предоставени от единствения съдействащ производител в държавата аналог (т.е. Съединените американски щати) и от промишлеността на Съюза. Следователно за един вид продукт, внесен в ЕС, нормалната стойност е определена въз основа на цените на продажбите на вътрешния пазар на производителя в САЩ на сходния продукт, произведен в САЩ. Съдействащият производител в САЩ не е произвеждал други видове продукти, които да могат да бъдат сравнени с видовете продукти, внесени от Китай в ЕС. За да си осигури по-широка основа за нормалната стойност, Комисията проучи и въпроса дали за други видове продукти нормалната стойност може да бъде установена на друга основа в съответствие с разпоредбите на член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент („на всяка друга разумна основа“). На предварителния етап беше установено, че за някои видове може да бъде използвана проверена информация относно разходите на промишлеността на Съюза.

(30)

След налагането на временни мерки китайският производител представи коментари относно нормалната стойност.

(31)

Китайският производител твърди, че нормалната стойност следва да бъде коригирана в низходяща посока със сума, представляваща разликата в цената между ускорители собствено производство и закупени отвън, тъй като китайското дружество произвежда ускорители, докато производителят в САЩ и промишлеността на Съюза ги закупуват.

(32)

По отношение на това възражение следва да се отбележи, че то не беше придружено от никакви фактически доказателства, въпреки че Комисията поиска такива доказателства в хода на разследването.

(33)

Китайският производител поиска от Комисията да представи точно описание на конкретните видове модели, използвани за изчисление на нормалната стойност. В това отношение се отбелязва, че промишлеността на Съюза и производителят в държавата аналог смятат този вид информация за поверителна. И наистина, ако бъдат разкрити точните наименования на моделите, като се има предвид, че моделите са само от една серия и че специфичните характеристики на тази серия са вече разкрити, и че само ограничен брой видове модели са използвани за целите на изчисленията на нормалната стойност, то страните, пред които са разгласени тези данни, биха могли да направят извод за действително фактурираните цени за конкретните видове модели или за разходите и цените, въз основа на които е била конструирана нормалната стойност за различните видове модели. Подобна информация е наистина поверителна по своето естество и по тази причина това искане се отхвърля.

(34)

Китайският производител изрази съмнение относно начина, по който Комисията е определила нормалната стойност, взета от данните за промишлеността на Съюза. Той твърди, че трябва да се използват действителните продажни цени, а не ценовите оферти за търгове. Преди всичко е уместно да се припомни, че данните от промишлеността на Съюза бяха използвани с цел да има по-висок процент представителност на сравнението между нормалната стойност и експортните продажби, извършени от китайският производител. Поради това, доколкото това е възможно, за съответните видове продукти, за които не можа да бъде установена нормална стойност въз основа на информацията, налична в САЩ, нормалната стойност беше установена въз основа на проверена информация от промишлеността на Съюза за същите видове продукти, които са внесени от Китай.

(35)

По този начин нормалната стойност беше конструирана за някои видове продукти (които във всички случаи не са мобилни системи за сканиране) на основата на стандартните разходи, без да се вземат предвид разходите за строителство или други разходи на обекта, и като се добави нормален процент печалба, който при всички случаи беше значително по-нисък от целевата печалба, използвана за определянето на маржа на вредата. Разследването установи, че промишлеността на Съюза прилага стандартни разходи за всички видове продукти, които предлага. Документите във връзка с подготовката на тези стандартни разходи, начинът, по който са изчислени, и тяхното сравнение с реалните разходи при стандартното калкулиране бяха проверени и беше установена тяхната редовност.

(36)

Освен това структурата на разходите на промишлеността на Съюза беше сравнена със структурата на разходите на производителя от САЩ на сходния продукт. Установено беше, че i) маржът на печалбата на производителя от САЩ е по-висок от маржа на печалбата, използван за конструиране на нормалната стойност на основата на данни от промишлеността на Съюза, и ii) структурата на разходите на промишлеността на Съюза е до голяма степен сходна с тази на производителя от държавата аналог (точната разлика не може да бъде разкрита от съображения за поверителност). Поради това използването на данни от промишлеността на Съюза за определяне на нормалната стойност е без съмнение в съответствие с разпоредбите на член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент.

(37)

Китайският производител коментира също публичната тръжна процедура, въз основа на която производителят от САЩ на сходния продукт е продал мобилни системи за сканиране на товари на американския пазар. Той твърди, че ако Комисията е използвалa нормална стойност на основата на тръжна процедура, състояла се през 2005 г., и я сравнила с експортната цена за периода на разследване (ПР), то такова сравнение не би могло да бъде считано за справедливо. Това твърдение не се подкрепя от фактите, установени по време на разследването. В САЩ биват организирани публични търгове за възлагане на рамкови договори, по силата на които спечелилият търга може да продава в течение на определен период от време. Рамковият договор обаче не съдържаше никакви цени. През 2005 г. действително беше сключен такъв договор, при все че подаването на съответните отделни оферти за търга и подписването на договорите стана през 2007 г., т.е. вече в рамките на ПР. Поради това Комисията счете, че този търг трябва да бъде взет предвид в ПР и да стане част от данните за изчисление на дъмпинговия марж.

(38)

Китайският производител поиска също пояснения относно това защо нормалната стойност за мобилната система като продадената от него в Латвия не е била изведена от продажбите на американския производител, а от данни на промишлеността на Съюза. В това отношение се отбелязва, че Комисията не е могла да използва данни от държавата аналог, тъй като такива данни не са били налице при съдействащия производител в държавата аналог.

(39)

При отсъствието на други коментари съображения 38—42 от временния регламент по този начин са потвърдени.

4.   Експортна цена

(40)

След налагането на временни мерки китайският производител представи коментари относно експортната цена.

(41)

Тези коментари бяха направени във връзка със сделки в Нидерландия, Финландия и Полша и се отнасяха до някои разходни елементи. Коментарите, които можаха да бъдат потвърдени от проверени данни, бяха приети и изчислението на дъмпинговия марж беше съответно коригирано. Коментарите относно някои разходи за инсталиране трябваше да бъдат отхвърлени. В това отношение се припомня, че, макар на различни етапи от разследването да бяха поискани съответните актуални данни за цената на различни елементи на разглеждания продукт, дружеството изобщо не направи опит да предложи убедителна разбивка. Сумите, посочени след разгласяването на временните констатации, представляват нова информация, неподкрепена от счетоводни данни, нито от други доказателства, които да могат да бъдат проверени.

(42)

Китайският производител поясни освен това, че е осъществил една продажба извън публичните тръжни процедури. Това твърдение е потвърдено. Въпреки това разследването установи, че тази продажба не е била извършена в рамките на нормалната търговска дейност. Всъщност става въпрос за заместващ продукт, цената за който е била уговорена няколко години преди ПР. Видът на заместващия продукт е бил съвсем различен от този на оригиналния продукт. Следователно това не е сделка, попадаща в обхвата на ПР, а уреждане на договор, който е бил сключен по-рано. Ето защо не беше възможно експортната цена по тази сделка да бъде взета предвид при изчислението.

(43)

При отсъствието на други коментари съображения 43—46 от временния регламент по този начин са потвърдени.

5.   Сравнение

(44)

Китайският производител твърди, че сравнението е направено въз основа на съкратени продуктови контролни номера, които не отчитат физическите разлики между сравняваните продукти. Освен това китайското дружество заявява, че ускорителите, различните типове на рамата и енергийните нива е трябвало да бъдат взети под внимание при сравнението на цените.

(45)

Що се отнася до първото възражение, следва да бъдат изтъкнати следните аспекти: във връзка с данните, взети от промишлеността на Съюза, се припомня, че изчисленията са направени, като данните са непосредствено отнесени към съответните оферти в публичните тръжни процедури, т.е. за видове продукти, които са се конкурирали на едно и също ниво на търговията и по едно и също време и които са счетени от тръжните органи за сравними. Колкото до данните, взети от производителя на сходния продукт в САЩ, разследването установи, че сравняваният вид продукт и изпълнил строгите правила, изложени в член 1, параграф 4 от основния регламент, т.е. той е във всяко отношение сходен продукт с разглеждания продукт. На това основание фактът, че не всички физически разлики са отразени в продуктовия контролен номер или в съкратения продуктов контролен номер, не е пречка за Комисията да направи справедливо сравнение между нормалната стойност и експортната цена. И което е още по-важно, взети бяха предвид разликите, които биха могли да повлияят на сравнимостта на цената. Събраната информация показва, че продуктите, доставени от съдействащия китайски производител износител, често съдържат допълнителни характеристики в сравнение с използваните като основа за нормалната стойност. В резултат нормалната стойност беше установена с известна доза предпазливост.

(46)

Що се отнася до ускорителите, типовете рама и енергийните нива, следва да се отбележи, че поисканите корекции попадат в обхвата на член 2, параграф 10 от основния регламент, но не е доказано, че твърдяните разлики във факторите влияят на цената и на сравнимостта на цената, тъй като от китайският производител не беше представена информация, която да оправдава такава корекция.

(47)

Китайският производител твърди, че ускорителят е важен компонент на разглеждания продукт и би трябвало да бъде включен в структурата на продуктовия контролен номер. Комисията не включи ускорителя в структурата на продуктовия контролен номер, тъй като никоя от заинтересованите страни не представи доказателства, че ускорителят е фактор, който отличава различните видове продукти.

(48)

Китайският производител поиска също идентифициране и количествено определяне на извършените корекции на нормалната стойност, с цел тя да бъде преизчислена към основа „франко завода“. Корекции за гаранционните и кредитните разходи бяха извършени на нормалната стойност, определена на основата на продажните цени на вътрешния пазар на единствения американски производител на сходния продукт. Корекции за разходите за транспорт, гаранционните разходи, разходите за обучение, разходите за документи и таксите за посредници бяха извършени на нормалната стойност, определена на основата на данни от промишлеността на Съюза. По отношение на искането за количествено определяне на тези корекции Комисията не може да огласи тези данни, тъй като информацията се смята за поверителна по своето естество. Трябва да се отбележи, че по подобен начин, при изчисляване на експортната цена франко завода съответните данни не бяха разгласени пред промишлеността на Съюза.

(49)

При отсъствието на други коментари съображения 47 и 48 от временния регламент са по този начин потвърдени.

6.   Дъмпингови маржове

(50)

Китайският производител критикува това, че някои продажби са били изключени от изчислението на дъмпинга. В това отношение се отбелязва, че продажните стойности на въпросните сделки първоначално бяха взети под внимание при определянето на експортните цени. Нормалната стойност за тези сделки не можа обаче да бъде установена. Ето защо не можа да бъде направено сравнение между нормалната стойност и експортната цена.

(51)

Китайският производител твърди също, че CIF стойностите на продажбите, посочени в съображение 50, е трябвало да бъдат включени в общата CIF стойност, служила като знаменател при изчисленията на дъмпинга. Това твърдение не може да бъде прието. Изчислението на общия дъмпинг е резултат от разделяне на сбора на установения в различните случаи дъмпинг (където е възможно да се сравнят цените) на сбора на съответните CIF стойности. Включването в изчисленията на CIF стойностите на продажбите, за които не можe да бъде направено сравнение между нормалната стойност и експортната цена поради липсата на установена нормална стойност, би внесло аритметическа грешка в тези изчисления, тъй като числителят и знаменателят няма да се отнасят вече към сравними сделки.

(52)

При отсъствието на други коментари съображения 49 и 50 от временния регламент са по този начин потвърдени.

(53)

Като се има предвид гореизложеното, окончателният дъмпингов марж, изразен в процент от цена CIF на граница на Съюза, преди облагане с мито, е 38,8 %.

5.   ВРЕДА

(54)

Коментари относно констатациите във връзка с вреда бяха получени само от китайския производител, като някои от тях просто повтаряха коментарите, отговор на които вече бе даден във временния регламент.

(55)

Аргументите относно коментарите, на които вече беше отговорено във временния регламент, не се повтарят в настоящия регламент.

1.   Общи забележки

(56)

Припомня се, че в настоящия случай предоставената информация се отнася до двама производители на Съюза и един производител износител, които са до голяма степен представителни за пазара на Съюза. Като се има предвид гореизложеното, не могат да бъдат предоставени конкретни числени данни, за да не бъде нарушена поверителността на бизнес информацията. При тези обстоятелства показателите се дават под формата на индекси или диапазони.

(57)

В отговора си на предварителното разгласяване китайският производител поиска анализът на вредата да бъде приведен на годишна основа. Въпреки че това не променя същността на данните, а само тяхното представяне, искането беше сметнато за основателно и поради тази причина представеният по-долу анализ е приведен навсякъде на годишна основа.

(58)

Китайският производител оспори данните, представени в специалния документ на дружеството за предварително разгласяване на обема на неговите продажби през разглеждания период (от 2004 г. до края на ПР). Припомня се, че Комисията предостави на китайския производител изчерпателна и пълна разбивка на събраните данни. Отзивите, получени от китайския производител, бяха сравнени кръстосано с наличната информация, предоставена от властите на държавите-членки като потребители на разглеждания продукт и от производителите в Съюза. Следователно на окончателния етап от разследването бяха известни подробностите за китайските продажби в Съюза и съответното им въздействие.

(59)

Китайският производител твърди, че когато няма оферта от промишлеността на Съюза, нейните продажби трябва да бъдат изключени от анализа на вредата и на причинно-следствената връзка. Следва обаче да се отбележи, че институциите не могат да претендират, че обстоятелството, че по време на ПР промишлеността на Съюза не е представила оферти в дадена тръжна процедура, докато китайският производител износител е представил такива, означава, че в посочения случай това автоматично е нанесло вреда до степен да наруши причинно-следствената връзка между вреда и дъмпинг. Освен това участието в тръжна процедура не е възможно без определени разходи (за превод, посредник, понякога такса за участие и пр.), затова дружествата не подават оферти, ако не са сигурни, че имат изгледи за успех.

(60)

Твърди се също, че когато жалбоподателят (Smiths Detection Group Limited) е подал оферти, надхвърлящи ценовия таван, определен в тръжната документация, тези оферти е трябвало да бъдат изключени от анализа на вредата и причинно-следствената връзка. Въпреки това разследването не откри достоверна информация, потвърждаваща съществуването на такива оферти.

(61)

Китайският производител твърди, че има асиметрия на данните за вреда. Това е защото обемите на продажбите, пазарният дял и печалбата се отнасят до продажби по датата на договора, докато някои други фактори на вредата са взети от финансовото счетоводство на жалбоподателя и поради това може да не съответстват по време. В началото на настоящото разследване службите на Комисията трябваше да определят ясно очертана отправна точка за продажбите, която да е приложима за всички дружества, съдействащи на процедурата. Решено беше, че датата на договора представлява най-добрата отправна точка, тъй като често има голямо разминаване във времето между началото на тръжната процедура и датата на договора, както и между датата на договора и датата на крайната фактура. Освен това няколко оферти често се отнасят до един договор, а един договор може да продължи няколко години.

(62)

След като датата на договора беше избрана като отправна точка, не беше уместно да се иска от производителите на Съюза да преизчислят всичките си отговори на въпросника на основата на датите на договорите. Това би означавало да преработят изцяло счетоводството си по начин, който не е обичайна практика и би довел до множество неясноти с отрицателни последици за качеството на тези данни. Като се има предвид, че използването на датите на фактурите като отправна точка е ненадеждно, в този случай данните за вреда бяха представени по възможно най-добрия начин за този продукт.

(63)

Докато течеше десетият месец от разследването, т.е. в своя отговор на предварителното разгласяване, единственият китайският производител оспори също и това, че ПР обхваща 18-месечен период, заявявайки, че той е трябвало да бъде ограничен до календарната 2008 година. Това твърдение се отхвърля поради основанията в подкрепа на 18-месечния период, установен във временния регламент, както и по-горе в съображения 5—11. Освен това такава промяна би попречила на своевременното приключване на разследването, защото би означавала да се поиска от всички съдействащи дружества да представят отново отговорите си на въпросника въз основа на преразгледания ПР.

(64)

Китайският производител поставя също под съмнение дали многобройните дружества в ЕС, свързани с жалбоподателя, са включени по правилен начин в анализа на вредата, извършен от Комисията. Проверката на отговорите на въпросника от страна на жалбоподателя обаче беше извършена при пълното сътрудничество на цялата група и Комисията се увери, че показателите за вреда и изчисленията са анализирани правилно за цялата група. Както бе обяснено на китайския производител преди приемането на временните мерки, дружествата на ЕС, за които то се отнася, имат незначителна роля, ако изобщо имат такава, при производството и продажбата на разглеждания продукт. Всъщност тяхната роля се свежда до някои функции, свързани с продажбите на разследвания продукт (напр. обслужването) и с продажбата на продукти, които не попадат в обхвата на настоящия регламент.

(65)

Китайският производител накрая възразява, че доколкото промишлеността на Съюза не е могла да отговори на техническите изисквания на някои тръжни процедури или изобщо не е участвала в търговете, при тези сделки не е имало дъмпинг, довел до вреда за промишлеността на ЕС. Това възражение не може да бъде прието.

(66)

На първо място се припомня, че невъзможността да бъде определена нормална стойност за някои експортни сделки не поставя под въпрос констатацията за причинени от дъмпинга вреди, доколкото основата за изчислението се счита за представителна. Такъв без съмнение е настоящият случай (вж. съображение 50). Специално за въпросните сделки следва да се отбележи следното. Сделката, свързана с проблеми с техническите изисквания, се отнася до един вид продукт, продаден въз основа на една тръжна процедура. Китайският производител, от една страна, и двамата производители от Съюза, от друга, тълкуват по коренно различен начин тръжната процедура. Китайският производител заяви към края на разследването, че въпросният вид продукт е твърде различен от мобилен скенер, докато промишлеността на Съюза е на друго мнение. Ясно е следователно, че промишлеността на Съюза е участвала в тази тръжна процедура със справедливото убеждение, че трябва да предложи конкретен вид продукт. И което е още по-важно, нейното участие е било свързано с разходи (превод, посредник, такса за участие и пр.). Следователно фактът, че според окончателното заключение на тръжната процедура промишлеността на Съюза не е представила оферта при същите условия, не означава автоматично, че този внос не е допринесъл за нанасяне на вреда.

(67)

Що се отнася до останалите сделки, китайският производител се позовава на сделка, непопадаща в обхвата на ПР, която, както е обяснено в съображение 42, е всъщност уреждане на договор, който е бил сключен по-рано. Той също се позовава на сделка, при която промишлеността на Съюза не е участвала в тръжната процедура. По отношение на първата сделка не е направена констатация за вреда. По отношение на втората сделка се прилагат заключенията от съображение 59.

2.   Производство на Съюза и промишленост на Съюза

(68)

В течение на единадесетия месец от разследването едно румънско дружество заяви, че по време на ПР е било производител на ЕС на някои видове системи за сканиране на товари. Комисията издири и провери информация относно действителния статут на това дружество. Съгласно информацията, предоставена както от дружеството, така и от други субекти на този пазар, включително китайския производител, участието на това дружество в сходния продукт е тясно свързано с производствената дейност на утвърден производител от Съюза на системи за сканиране на товари. Следователно в контекста на настоящото разследване единствената продажба, извършена от румънското дружество през ПР, се смята за осъществена от производителя от Съюза на системи за сканиране на товари, с който то е работило.

(69)

Във връзка с макроикономическите показатели, като потребление, производство, използване на капацитета, запаси, обем на продажбите, пазарен дял, заетост, производителност и заплати, както и експортни продажби, следва да се отбележи, че те са анализирани по отношение на всички производители от Съюза.

(70)

При отсъствието на други коментари констатациите, изложени в съображения 52—56 от временния регламент, са по този начин потвърдени.

3.   Потребление на Съюза

(71)

Китайският производител твърди, че равнището на потреблението на Съюза, посочено във временния регламент, е неточно. В това отношение Комисията се обърна към заинтересованите страни, в частност потребители, с оглед да събере допълнителна информация за потреблението на ЕС през разглеждания период. Въз основа на допълнителни данни, предоставени от страните, се счита, че потреблението на ЕС се развива, както следва:

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

ПР

Индекс: 2004 г. = 100

100

62

114

110

111

Източник: Отговори на въпросниците и последващи данни.

(72)

Потреблението на разглеждания продукт и на сходния продукт в ЕС се е увеличило с 11 % през разглеждания период.

(73)

Китайският производител твърди, че трябва да бъдат разгласени действителните данни за потреблението, а не индексирана информация. В това отношение се отбелязва, че както е вече ясно обяснено в съображение 54 от временния регламент, броят на страните, участващи в производството на някои видове системи за сканиране на товари в ЕС, е много ограничен и всяко разгласяване на конкретни числени данни за потреблението би довело до разгласяване на действителните продажби на страните, което се счита за информация, която е поверителна по своето естество.

(74)

Твърди се също, че потреблението трябва да вземе предвид всички бройки на разглеждания продукт, закупени на пазара на ЕС. В това отношение се отбелязва, че числените данни за потреблението на Съюза вземат под внимание всички продажби на продукта, обект на разследването (независимо дали са в резултат на тръжна процедура, или не), на всички страни (доколкото те са известни на Комисията). Данните бяха подложени на кръстосана проверка и сравнени с всички налични източници. Числените данни за потреблението включват обаче само действителните продажби, а не малкия брой сделки, за които е докладвано на Комисията и които са били или лизинг, или дарение. Ако тези сделки бяха включени, китайският пазарен дял щеше да бъде дори още по-висок.

(75)

При отсъствието на други коментари съображения 57 и 58 от временния регламент, изменени съгласно съображения 71—74 по-горе, са по този начин потвърдени.

4.   Внос от засегнатата държава

а)   Обем, цена и пазарен дял на дъмпинговия внос на разглеждания продукт

(76)

Както е обяснено в съображения 57 и 58, обемите и пазарният дял на дъмпинговия внос на разглеждания продукт бяха преразгледани. Привеждането на данните на годишна основа и актуализирането на обемите потвърждават заключенията във временния регламент, че вносът и неговият пазарен дял нарастват значително от 2004 г. насам. Китайската страна поставя под въпрос методологията, използвана за индексирането на тези данни. Важно е да се подчертае, че използваните действителни, макар и индексирани данни показват както на предварителния, така и на окончателния етап значителен ръст на обема и пазарния дял на вноса от засегнатата държава.

(77)

Обемът на вноса на разглеждания продукт се е увеличил с повече от 150 % през разглеждания период.

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

ПР

Обем на вноса

100

75

250

200

267

Индекс: 2004 г. = 100

Източник: Отговори на въпросниците и последващи данни.

(78)

Както е посочено в съображение 60 от временния регламент, средната експортна цена варира силно в зависимост от вида на внесения скенер за товари и от това не могат да се направят съдържателни заключения.

(79)

Пазарният дял на вноса от засегнатата държава се е увеличил повече от двойно през разглеждания период.

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

ПР

Пазарен дял на КНР

15-25 %

20-30 %

40-50 %

30-40 %

40-50 %

Индекс: 2004 г. = 100

100

121

219

183

240

Източник: Отговори на въпросниците и последващи данни.

(80)

Китайският производител твърди, че обемите след ПР (под формата на тръжни процедури, спечелени през ПР и довели до подписване на договори след ПР) трябва също да бъдат разгледани. В съответствие с разпоредбите на основния регламент събитията след ПР не се вземат под внимание, освен при извънредни обстоятелства. Китайският производител не се позова на такива извънредни обстоятелства. Освен това по съображения за сравнимост би трябвало също да се пренасочат и продажбите през периодите, предшестващи ПР. Искането следователно не се приема. Като се имат предвид увеличенията на вноса по отношение на обем и пазарен дял, приведени по-горе, това решение няма в никакъв случай да повлияе на факторите, разглеждани в настоящия случай.

б)   Подбиване на цените

(81)

Китайският производител твърди, че методиката за установяване на подбиване на цените, използвана на предварителния етап, е погрешна. Според него не е възможно да се сравнят неговите действителни продажни цени с тръжните цени, предложени в офертите на промишлеността на Съюза. В това отношение се отбелязва, че тази методика е счетена за най-подходяща поради необходимостта от справедливо сравнение на продукт, който е много сложен по своето естество и е обект на възлагане на обществени поръчки. От заинтересованите страни не са посочени други надеждни методи.

(82)

Следва да се посочи, че макар методиката да е остана същата като описаната по-горе, внесени бяха малки корекции в изчислението, което намали цените на промишлеността на Съюза, и те бяха разгласени пред заинтересованите страни.

(83)

Преразгледаното сравнение показва, че през ПР вносът на разглеждания продукт е продаван в Съюза на цени, които подбиват цените на промишлеността на Съюза в диапазон от 15 до 20 %. Следва да се отбележи, че китайският производител твърди в представените коментари, че една от причините, поради които е печелил договори, е предлаганата от него по-добра спецификация на продукта. По отношение на подбиването (и занижаването) на цените това би могло да доведе до внасяне на корекции и изчисление на по-високи маржове на вредата. Такава корекция не е правена, тъй като това не беше доказано и липсваха данни, които да позволят количественото им определяне.

(84)

При отсъствието на други коментари останалата част от информацията в съображения 59—62 от временния регламент, изменени съгласно съображения 76—83 по-горе, са по този начин потвърдени.

5.   Състояние на промишлеността на Съюза

(85)

Трябва да се отбележи, че данните за показателите за вреда са представени различно в окончателния регламент, за да бъдат взети под внимание две неща, както е посочено в съображения 57 и 69, а именно искането на китайския производител за привеждане на годишна основа на данните за 18-месечния ПР и включването в анализа на макропоказателите на данните, взети от втория производител от Съюза.

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

ПР

Производство

100

75

94

173

151

Капацитет

100

83

90

185

200

Използване на капацитета

100

90

104

94

76

Индекс: 2004 г. = 100

Източник: Отговори на въпросника.

(86)

Обемът на производството на промишлеността на Съюза се е увеличил с 51 % през разглеждания период. Тази положителна тенденция се дължи главно на доброто ниво на продажби за износ на сходния продукт. По същата причина производственият капацитет на промишлеността на Съюза се е увеличил двукратно през разглеждания период. Използването на капацитета на промишлеността на Съюза е спаднало с 24 % през разглеждания период.

(87)

Като се има предвид, че горните числени данни се отнасят до продукция, голяма част от която се продава на пазари извън ЕС, тези показатели не се смятат за важни в настоящия случай.

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

ПР

Запаси

100

164

155

127

136

Индекс: 2004 г. = 100

Източник: Отговори на въпросника.

(88)

През разглеждания период равнището на запасите на промишлеността на Съюза показва възходяща и колеблива тенденция. Този показател не беше обаче сметнат за важен, тъй като тази промишленост се характеризира с производство по поръчка, запасите се поддържат винаги на много ниско равнище и съществена част от тези запаси са предназначени за експортния пазар.

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

ПР

Обем на продажбите на Съюза

100

67

93

100

76

Пазарен дял

65-75 %

70-80 %

55-65 %

60-70 %

45-55 %

Индекс на пазарния дял

100

108

82

91

68

Индекс: 2004 г. = 100

Източник: Отговори на въпросниците и последващи данни.

(89)

Продажбите на промишлеността на Съюза намаляват през разглеждания период и през ПР те са били почти с 25 % по-малко от първоначалния си обем. Между 2004 г. и края на ПР промишлеността на Съюза губи около 20 процентни пункта от пазарния си дял.

(90)

Потвърждават се констатациите за продажните цени от съображение 69 от временния регламент.

(91)

Китайският производител повтори своето искане да получи информация за публичните тръжни процедури, спечелени от жалбоподателя, и за това до каква степен някои тръжни процедури са взети предвид в рамките на настоящото разследване. Предоставянето на толкова подробна информация бе счетено обаче за неуместно поради съображения за поверителност. Той поиска също допълнително потвърждение, че датата на подписване на договорите за продажба по тръжните процедури е използвана като определящ фактор за изчисление на потреблението на Съюза. Във връзка с това институциите потвърждават, че методиката, обяснена в съображение 57 от временния регламент, е използвана за всички страни. Същата страна поиска освен това пояснение, че данните на жалбоподателя се отнасят и до двата му производствени обекта. В това отношение, както е заявено в съображение 7, буква а) от временния регламент, се потвърждава, че данните, предоставени от жалбоподателя, са събрани и от двата му производствени обекта.

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

ПР

Марж на печалбата преди облагане с данък

100

85

90

7

–50

Индекс: 2004 г. = 100

Източник: Отговори на въпросника.

(92)

През разглеждания период промишлеността на Съюза започна да реализира загуби. Положението е особено лошо през ПР.

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

ПР

Инвестиции

100

164

100

354

105

Възвращаемост на инвестициите

110-120 %

85-95 %

210-220 %

215-225 %

60-70 %

Паричен поток

100

124

257

186

–71

Индекс: 2004 г. = 100

Източник: Отговори на въпросника.

(93)

Инвестициите продължават да са с ниски нива през разглеждания период. Значителна част от инвестициите е предназначена за поддържането на производствените обекти на промишлеността на Съюза. Най-голяма част от инвестициите, направени през 2007 г., се отнася до нов патент, целящ подобряване на качеството на разглеждания продукт. Нека да припомним, че тази стопанска дейност се основава предимно на ноу-хау, а не на инвестиции.

(94)

Възвръщаемостта на инвестициите, изразена посредством нетната печалба на промишлеността на Съюза и нетната балансова стойност на инвестициите ѝ, отбелязва спад през разглеждания период, но не е подходящ показател за вреда, тъй като отразява преди всичко активи, които вече са амортизирани.

(95)

Състоянието на промишлеността на Съюза по отношение на паричните потоци се влоши рязко през разглеждания период.

(96)

Като се има предвид, че производството на системи за сканиране на товари е малка част от дейността на жалбоподателя, способността за привличане на капитал не беше сметната за важен показател в настоящия случай.

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

ПР

Заетост

100

110

129

160

167

Средни разходи за труд на работник

100

98

102

106

106

Производителност на работник

100

68

73

109

135

Индекс: 2004 г. = 100

Източник: Отговори на въпросника.

(97)

Заетостта, средните разходи за труд на работник и производителността на работник нарастват през разглеждания период. Тези показатели обаче не се смятат за важни показатели в настоящия случай, тъй като голяма част от заетостта е свързана с производството на някои видове системи за сканиране на товари, продавани на експортния пазар.

(98)

Заключенията, изложени в съображение 76 от временния регламент, се потвърждават.

(99)

При отсъствието на други коментари останалата част от информацията в съображения 64—76 от временния регламент, изменени съгласно съображения 85—98 по-горе, са по този начин потвърдени.

6.   Заключение относно вредата

(100)

Констатациите, съдържащи се във временния регламент по отношение на различната степен на важност на показателите за вреда, остават валидни специално в настоящата процедура. За най-важни фактори за нанасяне на вреда се смятат рентабилността, пазарният дял и подбиването на цените, тъй като те влияят непосредствено върху съдбата на промишлеността на Съюза по отношение на неговата дейност на пазара на Съюза. Причините за определянето на някои други показатели като маловажни са обяснени по-горе.

(101)

По отношение на рентабилността промишлеността на Съюза започва да реализира загуби през разглеждания период и пазарният дял на производителите на Съюза отбелязва спад с 24 %. Освен това китайският производител подбива цените на жалбоподателя с около 15 до 20 %.

(102)

Всъщност през разглеждания период китайският пазарен дял по отношение на съответния продукт в Съюза се е увеличил със 140 %, докато в същото време промишлеността на Съюза показва значителен спад на обема на продажбите (– 4 %) и на пазарния дял (с 20 процентни пункта).

(103)

Както е обяснено в общите забележки, предшестващи анализа на вредата, данните са представени по различен начин във временния регламент. Ясно е, че независимо дали данните са показани във формат на годишна основа или не, това не променя същността им, а само тяхното представяне. Представените по-горе данни за вреда обаче (по отношение на макропоказателите) включват данни и от втория производител в Съюза. Може следователно да се заключи, че приведените по-горе преразгледани данни потвърждават временните заключения за вреда, т.е. че през разглеждания период е нанасяна вреда по смисъла на член 3, параграф 5 от основния регламент.

(104)

Като се има предвид гореизложеното, смята се, че заключенията от временния регламент относно значителната вреда, нанесена на промишлеността на Съюза, не се променят в резултат на промененото представяне съгласно съображение 85. При отсъствието на други коментари в това отношение съображения 77—80 от временния регламент, изменени съгласно съображения 100—103 по-горе, са по този начин потвърдени.

6.   ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕНА ВРЪЗКА

(105)

Коментари във връзка с констатациите относно причинно-следствената връзка бяха получени само от китайския производител.

(106)

Припомня се, че влиянието на дъмпинговия внос и на други фактори е приведено на годишна основа по причини, обяснени в съображение 85.

1.   Влияние на дъмпинговия внос

(107)

Пазарният дял на дъмпинговия внос се е увеличил със 140 % през разглеждания период, докато този на промишлеността на Съюза е намалял с 32 %. Тези неблагоприятни за промишлеността на Съюза промени настъпват между 2004 г. и ПР — период, в който потреблението на ЕС се увеличава с 11 % (числени данни на годишна основа).

2.   Влияние на други фактори

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

ПР

Експортни продажби на продукция на Съюза

100

93

123

245

233

Експортна цена на продажбите

100

107

60

63

70

Индекс: 2004 г. = 100

Източник: Отговори на въпросника.

(108)

Обемът на износа на промишлеността на Съюза се е увеличил през разглеждания период. Износът съставлява преобладаващата част (между 85 и 95 %) от общия обем на продукцията на ЕС през ПР.

(109)

Китайският производител твърди, че Комисията не е направила анализ на вноса от САЩ и че през ПР повече скенери за товари са продадени на ЕС от американски дружества, отколкото от КНР, но това твърдение не се потвърждава от фактически данни и конкретни доказателства, които могат да бъдат проверени.

(110)

След временните мерки Комисията активно търсеше повече информация за вноса от САЩ, но в крайна сметка тя потвърди числените данни за обема на вноса от САЩ, установени на предварителния етап.

(111)

Китайският производител критикува последиците от неучастието на промишлеността на Съюза в някои тръжни процедури. В това отношение отбелязваме, че разследването разгледа факта, че не всички страни (промишлеността на Съюза, китайският производител, други производители на някои видове системи за сканиране на товари) са представили оферти във всяка една тръжна процедура. Не бе установен фактор, който без съмнение да сочи, че очевидната вреда от разглеждания период се дължи на неучастието на промишлеността на Съюза в търгове, които не са били преценени като смислени бизнес възможности. Съществуването на смислена бизнес възможност като определящ фактор за участие в даден търг се потвърждава от факта, че участието в една тръжна процедура е свързано с разходи (превод, посредник, понякога такса за участие и пр.); затова дружествата не представят оферти, ако не са сигурни, че имат изгледи за успех.

(112)

Китайският производител иска настоятелно вредното въздействие на фактори, несвързани с цената, като например други технически фактори, да бъде допълнително анализирано за причинно-следствена връзка.

(113)

Наистина промишлеността на Съюза би имала техническата възможност да предложи същите характеристики, като тези на китайския продукт. Това би означавало обаче, че промишлеността на Съюза би трябвало да предложи продукта на по-висока цена. Действително този факт разкрива цялото въздействие от дъмпинга на китайския производител. Част от дъмпинга се дължи на това, че китайският производител просто предлага продукт с повече характеристики. Тъй като Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, услуги и доставки (6) допуска прилагането само на два критерия за възлагане на обществена поръчка: „най-ниска цена“ и „икономически най-изгодна оферта“, договорът би трябвало почти автоматично да бъде възложен на китайския производител, извършващ дъмпинг. Офертите, подадени от китайския производител, нямаше да бъдат вече икономически изгодни, ако не бяха дъмпингови, т.е. ако бяха най-малкото по-високи, за да отразят допълнителните характеристики.

(114)

Накрая трябва да се отбележи, че разследването показа, че жалбоподателят е спазил всички технически спецификации в тръжните процедури, където както жалбоподателят, така и китайският производител са представили оферти при едни и същи условия.

(115)

Китайският производител твърди освен това, че има случаи, когато договори по тръжни процедури са били възлагани на китайския производител, въпреки че той е предложил по-висока цена от жалбоподателя. Следователно за такива сделки не трябва да се счита, че са причинили вреда.

(116)

В това отношение следва да се отбележи, че разследването установи съществуването само на един случай на тръжна процедура, когато на пръв поглед изглежда, че китайският производител е спечелил търг въпреки това, че е предложил по-висока цена от жалбоподателя. Разследването разкри обаче, че в действителност случаят не е такъв, тъй като офертата, подадена от китайското дружество, включва много допълнителни характеристики за същата цена. Ако се направят корекции за всички тези допълнителни характеристики, експортната цена ще бъде по-ниска и ще доведе до по-голям дъмпингов марж. Не бе представена друга информация, която да може да бъде проверена, в подкрепа на твърдението, че има други тръжни процедури, при които китайското дружество е предложило по-висока цена от жалбоподателя.

(117)

Китайският производител твърди, че другият производител на Съюза е прилагал хищнически практики на ценообразуване, с което е нанесъл значителна вреда на промишлеността на Съюза, и че тази страна не е понесла вреди от вноса от Китай, тъй като е прекъснала активното си сътрудничество.

(118)

Преди всичко припомняме, че другият производител в Съюза предостави информация във връзка с настоящата процедура и анализът на вреда се извършва за цялата промишленост на Съюза. Уместно е освен това да се отбележи, че твърденията на китайския производител за хищнически практики на ценообразуване не се подкрепят от фактически доказателства и не могат да поставят под въпрос констатациите на разследването, изложени в съображение 89 от временния регламент.

3.   Заключение относно причинно-следствената връзка

(119)

При отсъствието на други коментари съображения 81—95 от временния регламент, изменени съгласно съображения 105—118 по-горе, са по този начин потвърдени.

(120)

Имайки предвид гореизложеното, предварителната констатация, че на промишлеността на Съюза е нанесена значителна вреда от дъмпинговия внос, се потвърждава.

7.   ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА

1.   Интерес на потребителите

(121)

Двамата потребители, които изпратиха вече становища на предварителния етап, потвърдиха първоначалните си коментари. Те подчертаха своята загриженост относно конкуренцията и технологичното развитие, ако бъдат наложени окончателни мерки. И двата повдигнати от тях въпроса обаче бяха разгледани във временния регламент, като не бе представено нищо ново, което би могло да потвърди, че конкуренцията и технологичното развитие ще понесат вреда от налагането на окончателно мито поне в краткосрочен до средносрочен план.

2.   Заключение относно интереса на Съюза

(122)

Двете посочени по-горе становища не промениха временните заключения. При отсъствието на други коментари съображения 96—113 от временния регламент са по този начин потвърдени.

8.   ОКОНЧАТЕЛНИ АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ

1.   Ниво на отстраняване на вредата

(123)

Единственият съдействащ китайски производител износител направи коментари относно изчисляването на по-ниски цени. Когато това бе оправдано, на окончателния етап бяха направени корекции.

(124)

Китайският производител представи възражение относно маржа на вредата, което е подобно на установеното в съображение 51 от настоящия регламент. Това твърдение се отхвърля поради същите причини като приведените в съображение 51.

(125)

Китайският производител поиска също пояснения относно метода, използван за определяне на маржа на печалбата преди облагането с данък, и по-специално за коя година се отнася този марж на печалбата. В това отношение се отбелязва, че определянето на печалбата преди облагането с данък е резултат от анализа на данните за финансови години 2006 и 2007.

(126)

Направените изчисления на окончателния марж на дъмпинга и на окончателното равнище на отстраняване на вредата показаха, че последното е по-ниско от първия. При отсъствието на други коментари съображения 114—117 от временния регламент изменени съгласно съображения 123—126 от настоящия регламент, се потвърждават.

2.   Окончателни мерки

(127)

С оглед на заключенията, до които се стигна във връзка с дъмпинга, вредата, причинно-следствената връзка и интереса на Съюза, и в съответствие с член 9, параграф 4 от основния регламент следва да бъде наложено окончателно антидъмпингово мито, равно на по-ниската от установените стойности на дъмпинговия марж и маржа на вредата в съответствие с правилото за по-ниското мито. В конкретния случай ставката на митото съответно следва да бъде на равнището на установената вреда. Това равнище бе изчислено в размер на 34 %, т.е. значително по-ниско спрямо това на предварителния етап, когато ставката на митото беше установена на равнището на констатирания дъмпинг.

(128)

Въз основа на изложеното по-горе ставката на окончателното антидъмпингово мито за КНР се определя на 34 %.

(129)

В съответствие със съображение 120 от временния регламент по съображения за стриктен мониторинг на ефективността на мерките, от съответните органи на държавите-членки се иска да предоставят на Комисията, периодично и при спазването на поверителност, информация относно процедурите за обществени поръчки, водещи до продажби на системи за сканиране на товари.

9.   ОКОНЧАТЕЛНО СЪБИРАНЕ НА ВРЕМЕННОТО МИТО

(130)

С оглед на степента на установения дъмпингов марж и предвид равнището на причинената вреда на промишлеността на Съюза се счита за необходимо сумите, обезпечени чрез временното антидъмпингово мито, наложено с временния регламент, да се съберат окончателно до размера на сумата на митото, наложено окончателно с настоящия регламент. Тъй като окончателното мито е по-ниско от временното мито, обезпечените суми, които превишават окончателните ставки на антидъмпинговото мито, следва да бъдат освободени,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на системи за сканиране на товари на базата на използване на неутронна технология или на базата на използване на рентгенови лъчи с източник на рентгенови лъчи от 250 KeV или повече, или на базата на използването на гама лъчения, понастоящем попадащи в кодове по КН ex 9022 19 00, ex 9022 29 00, ex 9027 80 17 и ex 9030 10 00 (кодове по ТАРИК 9022190010, 9022290010, 9027801710 и 9030100091), и автомобилни превозни средства, оборудвани с такива системи, понастоящем попадащи в код по КН ex 8705 90 90 (код по ТАРИК 8705909010), с произход от Китайската народна република.

2.   Ставката на окончателното антидъмпингово мито, приложимо по отношение на нетната цена франко границите на Съюза преди облагане с мито на продуктите, описани в параграф 1, е 34 %.

3.   Освен ако не е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби относно митата.

Член 2

Сумите, обезпечени чрез временното антидъмпингово мито в съответствие с Регламент (ЕС) № 1242/2009 (7) върху вноса на системи за сканиране на товари на базата на използване на неутронна технология или на базата на използване на рентгенови лъчи с източник на рентгенови лъчи от 250 KeV или повече, или на базата на използването на гама лъчения, понастоящем попадащи в кодове по КН ex 9022 19 00, ex 9022 29 00, ex 9027 80 17 и ex 9030 10 00 (кодове по ТАРИК 9022190010, 9022290010, 9027801710 и 9030100091), и автомобилни превозни средства, оборудвани с такива системи, понастоящем попадащи в код по КН ex 8705 90 90 (код по ТАРИК 8705909010), с произход от Китайската народна република, се събират окончателно при наложената с член 1 ставка на окончателното мито. Обезпечените суми, които превишават ставката на окончателното антидъмпингово мито, се освобождават.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Люксембург на 14 юни 2010 година.

За Съвета

Председател

C. ASHTON


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(2)  ОВ L 56, 6.3.1996 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 332, 17.12.2009 г., стр. 60.

(4)  ОВ L 104, 23.4.1994 г., стр. 5.

(5)  ОВ L 83, 13.4.1995 г., стр. 8.

(6)  ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 114.

(7)  ОВ L 332, 17.12.2009 г., стр. 60.


16.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 150/17


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 511/2010 НА СЪВЕТА

от 14 юни 2010 г.

за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои видове жици от молибден с произход от Китайската народна република

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (1) (наричан по-нататък „основният регламент“), и по-специално член 9 от него,

като взе предвид предложението, представено от Европейската комисия (Комисията) след консултации с Консултативния комитет,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

1.1.   Временни мерки

(1)

С Регламент (ЕО) № 1247/2009 (2) („временният регламент“) Комисията наложи временно антидъмпингово мито върху вноса на някои видове жици от молибден с произход от Китайската народна република („КНР“ или „разглежданата държава“).

(2)

Процедурата започна след подаването на жалба от Европейската асоциация на металопроизводителите (EUROMETAUX) („жалбоподателят“) от името на производител, който съставлява основен дял — в конкретния случай над 25 % — от цялото производство на Съюза на някои видове жици от молибден.

(3)

Както е посочено в съображение 13 от временния регламент, разследването на дъмпинга и вредата обхвана периода от 1 април 2008 г. до 31 март 2009 г. (наричан по-нататък „период на разследване“ или ПР). Разглеждането на тенденциите за целите на оценката на вредата обхвана периода от март 2005 г. до края на ПР („разглеждан период“).

1.2.   Последваща процедура

(4)

След разгласяване на основните факти и съображения, въз основа на които бе взето решението за налагане на временни антидъмпингови мерки („временното разгласяване“), няколко заинтересовани страни предоставиха в писмен вид своите становища относно временните констатации. На страните, които поискаха това, бе предоставена възможност да бъдат изслушани. Комисията продължи да търси и проверява цялата информация, която счете за необходима за изготвянето на своите окончателни констатации. Устните и писмените коментари, представени от заинтересованите страни, бяха разгледани и — в случаите, в които това бе целесъобразно — временните констатации бяха съответно изменени.

(5)

Всички страни бяха информирани за съществените факти и съображения, на които се основава намерението да се препоръча налагането на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на определени видове жици от молибден с произход от КНР и окончателното събиране на сумите, обезпечени посредством временните мита („окончателно разгласяване“). На тези страни бе предоставен също срок, в рамките на който те имаха възможност да представят коментарите си вследствие на това разгласяване.

2.   РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПРОДУКТ

(6)

Тъй като не бяха представени коментари относно разглеждания продукт и сходния продукт, с настоящия регламент констатациите в съображения 14—17 от временния регламент се потвърждават.

3.   ДЪМПИНГ

3.1.   Третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика („ТДПИ“) и индивидуално третиране („ИТ“)

(7)

Тъй като не бяха представени коментари по отношение на констатациите относно ТДПИ и ИТ, констатациите в съображения 18—23 от временния регламент се потвърждават.

3.2.   Нормална стойност

(8)

След окончателното разгласяване на временните констатации оказващият съдействие производител износител оспори използването на експортните цени от САЩ за други държави (включително Съюза) като база за определяне на нормалната стойност за КНР. Вместо това той предложи да се използва реално платената или платима в Съюза цена за сходния продукт, защото считаше, че определената на тази база нормална стойност ще доведе до по-нисък дъмпингов марж за КНР.

(9)

Същият производител твърдеше, че нормалната стойност следва да се коригира и да бъде занижена, за да се отчете икономическата ефективност, от която се ползва като вертикално интегриран производител в сравнение с жалбоподателя или производителя от държавата аналог, които не разполагат с минни съоръжения за основната суровина, т.е. молибденова руда.

(10)

По отношение на първото искане следва да се отбележи, че използването на реално платената или платима в Съюза цена е възможност, за която в член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент се предвижда да бъде използвана само когато другите предвидени в същия член възможности не могат да бъдат приложени. Тъй като в хода на настоящата процедура беше получено съдействие от производител от трета държава и по този начин беше възможно да се използва възможността по отношение на други държави да се приложи цената от трета държава с пазарна икономика, не е налице правно основание да се използва другата възможност по член 2, параграф 7, буква а). Поради това искането се отхвърля.

(11)

По отношение на второто искане следва да се отбележи, че оказващият съдействие производител не предостави никакво доказателство, което да потвърждава, че нивото на интегрираност на производителите е фактор, който влияе на цените и сравнимостта им. Поради това искането се отхвърля.

(12)

Някои заинтересовани страни оспориха избора на производител от държавата аналог поради факта, че въпросното дружество в САЩ е дъщерно дружество на жалбоподателя. По отношение на това следва да се отбележи, че фактът, че едно дружество в предложената държава аналог е свързано с жалбоподателя, не изключва възможността получената информация да е надеждна и проверима.

(13)

Тъй като не бяха представени други коментари относно нормалната стойност, които биха наложили изменение на временните констатации, констатациите в съображения 24—25 от временния регламент се потвърждават.

3.3.   Експортна цена

(14)

Тъй като не бяха представени коментари по отношение на експортната цена, съображение 26 от временния регламент се потвърждава.

3.4.   Сравнение

(15)

Следва да се отбележи, че корекцията, направена за разходите за непряко данъчно облагане и спомената в съображение 27 от временния регламент, е в размер на 5 % и представлява разликата между ДДС, дължим за продажби на вътрешния национален пазар, и ДДС, дължим при сделки по продажби за износ, като се отчита процентът на възстановяване на ДДС при продажби за износ. Оказващият съдействие производител износител оспори начина, по който е направена корекцията, и поиска тя да бъде изчислена като фактор, който води до намаляване на експортната цена.

(16)

По отношение на това искане следва да се отбележи, че корекцията се основава на разпоредбите на член 2, параграф 10, буква б) от основния регламент, в който се предвижда извършването на корекция на нормалната стойност с размера на вносните такси и косвените данъци — категория, която включва ДДС. На това основание искането бе отхвърлено.

(17)

Тъй като не бяха представени други коментари относно сравнението, които биха наложили изменение на временните констатации, съображение 27 от временния регламент се потвърждава.

3.5.   Дъмпингови маржове

(18)

Въз основа на гореизложеното равнището на дъмпинга от 68,4 % за територията на цялата държава, посочено в съображения 28—29 от временния регламент, се потвърждава.

4.   ВРЕДА

4.1.   Производство на Съюза

(19)

Следва да се отбележи, че с цел да се защити поверителната информация от икономически характер, предоставена от единствения оказващ пълно съдействие производител от Съюза, всички посочени по-долу стойности, свързани с данни от чувствително естество, са представени в индексиран вид или в определен диапазон.

(20)

Тъй като не бяха представени коментари, отнасящи се до производството на Съюза, констатациите в съображения 30—31 от временния регламент се потвърждават.

4.2.   Дефиниране на промишлеността на Съюза

(21)

Тъй като не бяха представени коментари относно дефинирането на промишлеността на Съюза, съображение 32 от временния регламент се потвърждава.

(22)

По отношение на съображение 33 от временния регламент следва да се отбележи, че въз основа на коментари, получени от една заинтересована страна, беше установена техническа грешка. Фискалната 2005 година (ФГ) на производителя от Съюза обхваща периода от 1 март 2005 г. до 28 февруари 2006 г., а не периода от 1 март 2004 г. до 28 февруари 2005 г. както е посочено в съображението. Поради това началният момент за оценката на вредата в действителност е март 2005 г.

4.3.   Потребление на Съюза

(23)

Следва да се припомни, че потреблението на Съюза беше определено чрез прибавяне към обема на продажбите на известните производители от Съюза на целия внос от трети държави въз основа на данни на Евростат. Следва да се припомни също, че кодът по КН, под който се декларира разглежданият продукт, включва също и други продукти, които остават извън обхвата на настоящото разследване, и като се има предвид, че не съществуват конкретни статистически данни за вноса само на разглеждания продукт, данните на Евростат бяха коригирани в съответствие с метода, предложен от жалбоподателя. Тази методология се основава на сравнение между стойността на вноса от КНР и стойността на продажбите на производителя от Съюза.

(24)

Същевременно обаче, използваните в рамките на временния етап данни за вноса отговарят на календарните години, докато обемът на продажбите на известните производители се отчита по фискални години. Една от заинтересованите страни изрази несъгласие относно това несъответствие на периодите, използвани за определяне на потреблението, и поиска вносът също да се отчита по фискални години.

(25)

Това искане бе счетено за основателно и поради това данните от Евростат бяха коригирани, така че да съответстват на същите периоди, т.е. фискални години. В резултат от това стойностите на потреблението на Съюза, посочени в таблица 1 от временния регламент, бяха коригирани; като новите стойности са посочени в таблица 1 по-долу:

Таблица 1

Потребление на Съюза

2005 г.

2006 г.

2007 г.

2008 г.

ПР

Тонове

403

396

430

396

358

Индекс 2005 г.=100

100

98

107

98

89

(26)

Като цяло през разглеждания период потреблението на Съюза на жици от молибден е намаляло с 11 %. Търсенето през 2006 г. слабо е намаляло с 2 % и се е увеличило с 9 % през 2007 г., след което е спаднало през 2008 г. и ПР във връзка с неблагоприятното въздействие на икономическата криза.

4.4.   Внос в Европейския съюз от КНР

4.4.1.   Обем и пазарен дял на вноса от КНР

(27)

След приемането на довода, споменат в съображение 25, таблицата по-долу показва коригирания общ обем на вноса, пазарните дялове и цените на китайските жици от молибден на пазара на Съюза през разглеждания период. Следва да се отбележи, че тази корекция не засегна обема на вноса от разглежданата държава през ПР.

Таблица 2

Общо внос от КНР

2005 г.

2006 г.

2007 г.

2008 г.

ПР

Тонове

42

56

87

100

97

Индекс 2005 г.=100

100

133

207

238

231

Пазарен дял

Индекс 2005 г.=100

100

136

194

243

261

Цени (EUR/тон)

53 202

62 198

56 046

51 512

50 892

Индекс

100

117

105

97

96

Източник: Евростат и данни от жалбата

(28)

Коригираните стойности в таблица 2 показват, че като цяло тенденциите, отнасящи се до обема на вноса и пазарните дялове на разглежданата държава и представени в таблицата в съображение 36 от временния регламент, остават непроменени. Дъмпинговият внос от КНР се е увеличил значително от 42 тона през 2005 г. на 100 тона през 2008 г., т.е. повече от два пъти. След достигане на максимални стойности през 2008 г. вносът е намалял през ПР в съответствие с развитието на потреблението на Съюза. През разглеждания период обемът на дъмпинговия внос на пазара на Общността е нараснал с 31 %.

(29)

Коригираните стойности на средните цени на вноса обаче понастоящем показват низходяща тенденция между 2005 г. и ПР. Беше констатирано, че през разглеждания период средните цени на вноса от КНР са намалели с 4 %.

4.4.2.   Подбиване на цените

(30)

Тъй като не бяха представени коментари относно подбиването на цените, констатациите в съображения 39 и 40 от временния регламент се потвърждават.

4.5.   Икономическо състояние на промишлеността на Съюза

(31)

Следва да се припомни, че както се посочва в съображение 41 от временния регламент, за да бъде направена оценка на състоянието на промишлеността на Съюза за времето от 2005 г. до края на ПР, преценката на въздействието на дъмпинговия внос върху промишлеността на Съюза включваше оценка на всички икономически показатели.

(32)

Тъй като не бяха представени други коментари относно производството, производствения капацитет и използването на капацитета, временните заключения, изложени в съображения 41—43 от временния регламент, се потвърждават.

(33)

След приемането на временния регламент и направените незначителни корекции в потреблението на Съюза в таблица 1 по-горе, пазарният дял на промишлеността на Съюза беше коригиран както следва, като обемът на продажбите и средните продажни цени останаха непроменени:

Таблица 3

 

2005 г.

2006 г.

2007 г.

2008 г.

ПР

на обема на продажбите на пазара на Съюза

Индекс

100

99

92

75

68

Пазарен дял

Индекс

100

101

86

76

77

на средните продажни цени

Индекс

100

86

96

95

92

(34)

Както се споменава в съображение 45 от временния регламент, обемът на продажбите от промишлеността на Съюза на независими купувачи на пазара на Съюза е спаднал значително — с 32 % през разглеждания период. Този спад надвишава в значителна степен спада в потреблението, което е намаляло с 11 % през същия период, както е посочено в таблица 2. Това довежда до значителното намаляване на пазарния дял на промишлеността на Съюза с 23 % през същия период.

(35)

Тъй като не бяха представени коментари относно промените в продажните цени, стоковите запаси, заетостта, показателите за финансови резултати на промишлеността на Съюза, временните заключения, изложени в съображения 46—57 от временния регламент, се потвърждават.

(36)

Потвърждава се и заключението, че промишлеността на Съюза е претърпяла съществена вреда, както е посочено в съображения 58—61 от временния регламент.

5.   ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕНА ВРЪЗКА

5.1.   Последици от дъмпинговия внос

(37)

В съответствие с член 3, параграфи 6 и 7 от основния регламент, в рамките на временния етап беше разгледано дали дъмпинговият внос на разглеждания продукт с произход от КНР е причинил съществена вреда на промишлеността на Съюза до степен, която може да бъде счетена за съществена.

(38)

Следва да се припомни, че влошаването на икономическото състояние на промишлеността на Съюза е съвпаднало с увеличаването на дъмпинговия внос от КНР. След въвеждането на временните мерки и внасянето на корекции в стойностите за вноса с произход от КНР, както е посочено в съображение 25, обемът на вноса и пазарният дял на китайските износители са нараснали повече от два пъти в периода между 2005 г. и ПР.

(39)

В резултат на корекциите цените на дъмпинговия внос са спаднали с 4 % през разглеждания период, като все пак стабилно се задържат под цените на промишлеността на Съюза и ги подбиват с 30—35 % през ПР. Вследствие на това и за да запази конкурентоспособността си на пазара на Съюза, промишлеността на Съюза беше подложена на постоянен ценови натиск.

(40)

Една от заинтересованите страни оспори наличието на причинно-следствена връзка между вноса от КНР и съществената вреда, претърпяна от промишлеността на Съюза. Според нея няма връзка между финансовите резултати на промишлеността на Съюза и увеличението на дъмпинговия внос. Тази страна подчерта, че макар вносът от КНР да е нараснал значително през 2007 г. в сравнение с по-ранни периоди, през същата година промишлеността на Съюза престава да регистрира загуби и реализира печалба.

(41)

В това отношение следва на първо място да се отбележи, че за разлика от вноса, който се увеличава два пъти, в периода между 2005 г. и ПР обемът на продажбите на промишлеността на Съюза е намалял значително с 32 %, което е довело до загуба на пазарен дял от 33 % през същия период. Същевременно през този период всички останали показатели за вреда като производство, използване на капацитета, инвестиции, рентабилност и парични потоци показват тенденция на значителен спад. На второ място, разследването констатира, че слабите резултати на промишлеността на Съюза са свързани с понижаването на цените в опит за повторното привличане на важните клиенти, загубени в полза на китайските износители. През 2007 г. промишлеността на Съюза е продължила опитите си да привлече обратно клиентите си чрез усилията си за рационализиране с цел поддържането на ниски цени и запазването на конкурентоспособността по отношение на дъмпинговия внос на ниски цени. Поради това се смята, че заключенията в съображения 63—66 от временния регламент са правилни и следователно искането трябваше да бъде отхвърлено.

(42)

Въз основа на горното може да се докаже, че нарастването на евтиния дъмпингов внос от КНР е имало значително отрицателно въздействие върху икономическото положение на промишлеността на Съюза през ПР.

5.2.   Въздействие на други фактори

(43)

Следва да се отбележи, че при анализа на причинно-следствената връзка бяха разгледани и други фактори, като например промените в търсенето, еволюцията на цените на промишлеността на Съюза, равнището на износа ѝ, както и възможното влияние на вноса от други държави.

(44)

Една от заинтересованите страни твърдеше, че съществената вреда, претърпяна от промишлеността на Съюза, е причинена от фактори, различни от дъмпинговия внос, и по-специално от i) свиването на търсенето поради икономическата криза и поради промени в технологията и ii) равнището на износа на промишлеността на Съюза.

(45)

По отношение на спада на потреблението следва да се отбележи, че обемът на продажбите на промишлеността на Съюза е намалял значително повече (–32 %) от спада в потреблението на Съюза (–11 %), като това е довело до загуба на пазарен дял от 33 %. Същевременно пазарният дял на китайските износители се е увеличил значително с повече от два пъти. Поради това се приема, че заключенията в съображение 69 от временния регламент могат да бъдат потвърдени и следователно твърдението трябваше да бъде отхвърлено.

(46)

По отношение на равнището на износа действително беше налице тенденция за намаляване на продажбите за износ на промишлеността на Съюза по причини, посочени в съображение 72 от временния регламент (т.е. в унисон с неблагоприятната ситуация в световен мащаб от 2008 г. насам в автомобилния сектор). Разследването констатира обаче, че продажбите за износ не са част от основната дейност на промишлеността на Съюза, тъй като тези продажби никога не са надхвърляли 17 % от продажбите ѝ в Съюза през разглеждания период. В допълнение към съображения 71 и 72 от временния регламент е важно обаче да се отбележи, че продажните ѝ износни цени са се задържали над продажните цени на пазара на Съюза. Поради това всяко отрицателно въздействие, причинено от спада в обема на продажбите за износ, се счита за твърде ограничено. Следователно това твърдение трябваше да бъде отхвърлено.

(47)

С оглед на изложеното по-горе и тъй като не бяха представени други коментари, констатациите в съображения 67—80 от временния регламент се потвърждават.

6.   ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА

6.1.   Интерес на промишлеността на Съюза

(48)

Тъй като не бяха представени коментари по отношение на интереса на промишлеността на Съюза, временните заключения, изложени в съображения 83—86 от временния регламент, се потвърждават.

6.2.   Интерес на вносители, търговци и потребители от Съюза

(49)

Следва да се отбележи, че макар да беше потърсен контакт с множество страни нивото на оказаното съдействие от страна на вносители, търговци и потребители при разследването в рамките на временния етап беше твърде слабо. Следва да се припомни, че само един търговец, намиращ се в Германия, и един потребител, намиращ се в Италия, оказаха пълно съдействие в рамките на временния етап.

(50)

Оказващият съдействие потребител изрази мнението, че отрицателното въздействие на антидъмпинговите мерки върху дейността му не е обхванато изцяло при анализа на интереса на Съюза, направен в рамките на временния етап, и твърдеше, че ще срещне реални трудности при прехвърлянето върху купувачите на увеличението на цената.

(51)

Следва да се припомни, че делът на дейността на потребителя, свързана с разглеждания продукт, представлява между 15 % и 20 % от цялата му икономическа дейност. Допълнителен анализ, извършен след налагането на временните мерки потвърди, че въздействието върху общата печалба на дружеството ще бъде ограничено. Този потребител има сериозна позиция в икономическия сегмент, свързан с разглеждания продукт, особено във връзка с надеждността и сигурността на доставките към клиентите. Това обстоятелство сочи, че вероятно въпросният потребител е в състояние да прехвърли поне част от увеличението на цената върху купувачите. Ето защо твърдението беше отхвърлено.

(52)

След публикуването на временния регламент се появиха двама потребители и един вносител, които твърдяха, че дейността им е неблагоприятно засегната от налагането на антидъмпингово мито.

(53)

Съгласно данните, предоставени от един от посочените двама потребители, икономическият сегмент, който включва жици от молибден, представлява между 10 и 20 % от цялата му дейност. Въз основа на представените данни са налице признаци, че макар и да е вероятно налагането на антидъмпинговото мито да окаже неблагоприятно въздействие върху част от дейността му, включваща жици от молибден, въпросният потребител ще продължи да реализира печалба. По отношение на другия потребител не бяха предоставени данни, които да подкрепят твърдението му.

(54)

По отношение на вносителя следва да се отбележи, че той предостави само основни данни от общ характер, от които е видно, че вносът на жици от молибден от КНР съставлява между 10 % и 20 % от общия внос от КНР през ПР. Делът на дейността, свързана с молибден, съставлява по-малко от 7 % от цялата икономическа дейност на дружеството. Следователно въз основа на наличната информация може да се направи заключението, че макар и антидъмпинговите мерки да окажат неблагоприятно въздействие върху икономическия сегмент, свързан с жиците от молибден, цялостното въздействие върху икономическата дейност на дружеството ще бъде ограничено.

(55)

С оглед на гореизложеното и тъй като не бяха представени други коментари, констатациите и заключението в съображения 93—96 от временния регламент се потвърждават.

6.3.   Конкуренция и изкривяване на търговията

(56)

След публикуването на временния регламент се появиха определен брой страни и изтъкнаха, че антидъмпинговите мерки ще доведат до ограничаване на конкуренцията на пазара на Съюза.

(57)

По отношение на това твърдение следва да се подчертае, че тъй като антидъмпинговите мита ще възстановят лоялната конкуренция, китайският внос вероятно ще продължи да присъства на пазара на Съюза, макар и не на вредоносни цени. Освен това следва да се припомни, че съществуват и някои алтернативни източници на доставки. Не беше представено солидно доказателство, което да обори това заключение, и следователно заключенията, направени в съображения 97—99 от временния регламент се потвърждават.

6.4.   Заключение относно интереса на Съюза

(58)

Въз основа на гореизложеното се потвърди, че в настоящия случай няма неоспорими основания срещу налагането на антидъмпингови мита върху вноса на жици от молибден с произход от КНР.

7.   ОКОНЧАТЕЛНИ АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ

7.1.   Ниво на отстраняване на вредата

(59)

Тъй като не бяха представени други обосновани коментари, които биха наложили промяна в заключението относно нивото на отстраняване на вредата, констатациите в съображения 101—104 от временния регламент се потвърждават.

7.2.   Окончателни мерки

(60)

С оглед на изложеното по-горе и в съответствие с член 9, параграф 4 от основния регламент следва да се наложи окончателно антидъмпингово мито в размер, достатъчен за отстраняване на вредата, причинена от дъмпинговия внос, без да се надвишава установеният дъмпингов марж. В този случай митническата ставка следва да бъде определена на равнището на установения марж на вредата, т.е. 64,3 %.

(61)

Всички заинтересовани страни бяха информирани за основните факти и съображения, въз основа на които Комисията възнамерява да препоръча налагането на окончателни антидъмпингови мита. На тези страни бе предоставен също срок, в рамките на който те имаха възможност да представят коментарите си вследствие на това разгласяване. Представените от страните коментари бяха надлежно разгледани и, където беше целесъобразно, констатациите бяха съответно изменени.

7.3.   Гаранции

(62)

Оказващият съдействие китайски производител износител изрази готовност да предложи ценова гаранция в съответствие с член 8, параграф 1 от основния регламент.

(63)

Това дружество обаче не получи ТДПИ или ИТ, а по принцип Комисията не приема гаранции при подобни случаи, тъй като не може да се определи индивидуална митническа ставка. Ето защо възможността за ценовите гаранции не беше обсъждана.

7.4.   Окончателно събиране на временното мито

(64)

С оглед размера на установените дъмпингови маржове и предвид вредата, причинена на промишлеността на Съюза, се счита за необходимо сумите, обезпечени чрез временно антидъмпингово мито, наложено съгласно временния регламент, да бъдат окончателно събрани,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на жици от молибден с 99,95 % минимално тегловно съдържание на молибден, с максимално напречно сечение над 1,35 mm, но не по-голямо от 4,0 mm, с произход от Китайската Народна Република, понастоящем попадащи под код по КН ex 8102 96 00 (код по ТАРИК 8102960010).

2.   Ставката на окончателното антидъмпингово мито, приложимо към нетната цена франко граница на Съюза преди обмитяване на продукта, описан в параграф 1, е 64,3 %

3.   Прилагат се действащите митнически разпоредби, освен ако не е предвидено друго.

Член 2

Окончателно се събират сумите, обезпечени съгласно Регламент (ЕО) № 1247/2009 на Комисията чрез временни антидъмпингови мита върху вноса на жици от молибден с 99,95 % минимално тегловно съдържание на молибден, с максимално напречно сечение над 1,35 mm, но не по-голямо от 4,0 mm, с произход от Китайската Народна Република, понастоящем попадащи под код по КН ex 8102 96 00 (код по ТАРИК 8102960010).

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Люксембург на 14 юни 2010 година.

За Съвета

Председател

C. ASHTON


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(2)  ОВ L 336, 18.12.2009 г., стр. 16.


16.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 150/24


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 512/2010 НА СЪВЕТА

от 14 юни 2010 година

за налагане на окончателно антидъмпинговото мито върху вноса на амониев нитрат с произход от Украйна след преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1), отменящ Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (2) („основният регламент“), и по-специално член 11, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението, представено от Европейската комисия след консултация с консултативния комитет,

като има предвид, че:

А.   ПРОЦЕДУРА

1.   Действащи мерки

(1)

На 22 януари 2001 г. Съветът наложи с Регламент (ЕО) № 132/2001 (3) окончателно антидъмпингово мито („съществуващите мерки“) от 33,25 EUR/тон върху вноса на амониев нитрат („АН“), попадащ под кодове по КН 3102 30 90 и 3102 40 90, с произход, inter alia, от Украйна. Разследването, което доведе до тези мерки, ще бъде наричано „първоначалното разследване“.

(2)

На 17 май 2004 г. след частично междинно преразглеждане с Регламент (ЕО) № 993/2004 (4) Съветът освободи от антидъмпинговите мита, наложени с Регламент (ЕО) № 132/2001 на Съвета, вноса за Съюза на АН, произвеждан от дружества, от които Комисията би приела гаранции. С Регламент (ЕО) № 1001/2004 на Комисията (5), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1996/2004 на Комисията (6), гаранциите бяха приети за периода до 20 май 2005 г. Целта на тези гаранции беше да се отчетат някои последствия от разширяването на Европейския съюз до 25 държави-членки.

(3)

С Регламент (ЕО) № 945/2005 (7), след междинно преразглеждане, ограничено по обхват до определението за разглеждания продукт, Съветът реши, че определението за разглеждания продукт следва да бъде изяснено и че действащите мерки следва да се приложат към разглеждания продукт, когато е включен в състава на други торове, пропорционално на съдържанието на амониев нитрат в тях, заедно с други незначителни вещества и хранителни вещества.

(4)

С Регламент (ЕО) № 442/2007 (8), след преразглеждане поради изтичане на срока на действие на мерките, Съветът реши да удължи за период от 2 години срока на действие на съществуващите мерки, както е обяснено в Регламент (ЕО) № 945/2005.

(5)

С Регламент (ЕО) № 661/2008 (9), след преразглеждане поради изтичане на срока на действие на мерките, Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на АН с произход от Русия.

(6)

С Регламент (ЕО) № 662/2008 (10) Съветът измени Регламент (ЕО) № 442/2007, като прие ценовите гаранции, предложени от един производител износител.

2.   Искане за преразглеждане

(7)

На 22 януари 2009 г. беше подадено искане за преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 11, параграф 2 от основния регламент след публикуването на 17 октомври 2008 г. на известие за предстоящото изтичане на срока на действие (11). Искането беше подадено от Европейската асоциация на производителите на изкуствени торове (EFMA) („заявителят“) от името на производители, които представляват значителен дял — в конкретния случай повече от 50 % — от общото производство на Съюза на АН.

(8)

Заявителят твърдеше, че са налице и представи достатъчни prima facie доказателства за вероятността от повтаряне на дъмпинга и вредата за промишлеността на Съюза по отношение на вноса на АН с произход от Украйна („разглежданата държава“).

(9)

След като се консултира с Консултативния комитет и установи, че са налице достатъчно доказателства за започване на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие, Комисията обяви на 23 април 2009 г., чрез известие за започване на процедура, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (12), започването на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 11, параграф 2 от основния регламент.

3.   Разследване

3.1.   Период на разследване

(10)

Разследването на продължаването или повторението на дъмпинга обхвана периода от 1 април 2008 г. до 31 март 2009 г. (наричан по-нататък „период на разследване в рамките на преразглеждането“ или „ПРП“). Изследването на тенденциите, които имат отношение към оценката на вероятността от продължаване или повтаряне на вредата, обхвана периода от 2005 г. до края на ПРП („разглеждан период“).

3.2.   Страни, засегнати от разследването

(11)

Комисията официално уведоми производителите износители, вносителите и ползвателите, за които се знае, че са засегнати, както и техните сдружения, представителите на страната износител, заявителя и производителите на Съюза за започването на преразглеждане с оглед изтичане срока на действие. На заинтересованите страни беше предоставена възможността да изложат в писмена форма становищата си и да поискат изслушване в срока, посочен в известието за започване.

(12)

Бяха изслушани всички заинтересовани страни, които поискаха и доказаха, че са налице основания да бъдат изслушани.

(13)

Предвид големия брой производители на Съюза и вносители на Съюза беше счетено за уместно, в съответствие с член 17 от основния регламент, да се прецени дали следва да се използва представителна извадка. За да може Комисията да реши дали наистина е необходимо да се използва представителна извадка и в такъв случай да се подбере извадка, от горепосочените страни беше поискано, съгласно член 17, параграф 2 от основния регламент, да заявят своя интерес в рамките на 15 дни от започването на разследването и да предоставят на Комисията изисканата в известието за започване информация.

(14)

След преглед на подадената информация и предвид факта, че дванадесетте производители на Съюза заявиха желанието си да окажат съдействие, беше взето решение, че е необходимо да се използва представителна извадка по отношение на производителите на Съюза. Вносители не се отзоваха и не предоставиха исканата в известието за започване информация.

(15)

Дванадесет производители на Съюза, съставляващи около 80 % от общото производство на Съюза през ПРП, надлежно попълниха формуляра за представителни извадки в посочения срок и официално приеха да окажат съдействие по-нататък в разследването. Въз основа на това Комисията подбра, в съответствие с член 17 от основния регламент, представителна извадка, базирана на възможно най-голям представителен обем на производството и продажбите на АН в Съюза, които разумно могат да бъдат разследвани в рамките на срока. Петима производители на Съюза, съставляващи 57 % от общото производство на промишлеността на Съюза през ПРП, бяха подбрани да участват в извадката.

(16)

В съответствие с член 17, параграф 2 от основния регламент бяха проведени консултации със засегнатите страни по отношение на подбраната извадка и те не повдигнаха възражения.

(17)

Бяха изпратени въпросници на петимата производители на Съюза, участващи в извадката, както и на всички известни производители износители в разглежданата страна.

(18)

Бяха получени отговори на въпросниците от петимата производители на Съюза, участващи в извадката, както и от трима производители износители в разглежданата страна.

(19)

Комисията издири и провери цялата информация, която сметна за необходима за определяне на вероятността от продължаване или повтаряне на дъмпинга и на произтичащата от него вреда, както и на интереса на Съюза. Бяха извършени проверки на място в следните дружества:

а)

Производители износители от Украйна:

CJSC Severodonetsk Azot Association, Severodonetsk

JSC Concern Stirol, Gorlovka

OJSC Rivneazot, Rivne

б)

Производители на Съюза:

GrowHow UK Limited, Обединено кралство,

GPN, Paris, Франция,

Zakłady Azotowe Puławy SA, Полша,

Yara SA, Brussels, Белгия,

Achema, Jonavos, Литва.

Б.   РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПРОДУКТ

1.   Разглеждан продукт

(20)

Разглежданият продукт са твърди изкуствени торове със съдържание на амониев нитрат, надхвърлящо 80 % на единица тегло, с произход от Украйна, който понастоящем попада под кодове по КН 3102 30 90, 3102 40 90, ex 3102 29 00, ex 3102 60 00, ex 3102 90 00, ex 3105 10 00, ex 3105 20 10, ex 3105 51 00, ex 3105 59 00 и ex 3105 90 91. АН е твърд азотен тор, широко употребяван в селското стопанство. Произвежда се от амоняк и азотна киселина, като тегловното съдържание на азот превишава 28 % в зърнеста или гранулирана форма.

(21)

Следва да се отбележи, че обхватът на разглеждания продукт е изяснен в Регламент (ЕО) № 945/2005.

2.   Сходен продукт

(22)

Както е установено в първоначалното разследване, въпросното разследване в рамките на преразглеждане потвърди, че АН е чисто стоков продукт и неговите качествени и основни химически характеристики са идентични, независимо от държавата на произход. Поради това беше констатирано, че разглежданият продукт и произведените и продадени продукти от производителите износители на вътрешния им пазар и към трети държави, както и произведените и продадени продукти от производителите на Съюза на пазара на Съюза имат еднакви основни физически и химически характеристики и са по същество с една и съща употреба, и следователно се считат за сходни продукти по смисъла на член 1, параграф 4 от основния регламент.

В.   ВЕРОЯТНОСТ ОТ ПРОДЪЛЖАВАНЕ ИЛИ ПОВТОРЕНИЕ НА ДЪМПИНГА

1.   Общи положения

(23)

Съдействие беше оказано от трима украински производители износители. Четвърти познат украински производител не оказа съдействие при разследването.

(24)

Сравнението на обема на износа към Съюза на тримата оказващи съдействие производители износители и общия обем на износа от Украйна към Съюза посочваше, че делът на тримата оказващи съдействие производители износители е повече от 90 % от целия внос в Съюза от Украйна по време на ПРП. Следователно се счита, че степента на съдействие е голяма.

(25)

Общият обем на вноса на разглеждания продукт от Украйна беше малък, като представляваше пазарен дял през ПРП от 1,1 %, в сравнение с пазара на Съюза като цяло.

2.   Дъмпинг на вноса по време на ПРП

2.1.   Нормална стойност

(26)

Следва да се припомни, че при предишното преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие Украйна все още не се считаше за държава с пазарна икономика и поради това нормалната стойност бе определена на базата на данни, получени от оказващ съдействие производител от САЩ, която бе държавата аналог.

(27)

В настоящото преразглеждане нормалната стойност е определена въз основа на получените данни, проверени на място в обектите на тримата оказващи съдействие производители износители в Украйна. Комисията провери дали продажбите на техния вътрешен пазар могат да се считат за извършени при обичайни търговски условия в съответствие с член 2, параграф 4 от основния регламент. За тази цел бяха проучени производствените разходи за продукта, произвеждан и продаван на вътрешния пазар от оказващите съдействие производители износители.

(28)

По отношение на разходите за газ беше установено, че Украйна внася от Русия по-голямата част от газа, който се използва за производството на АН. Всички налични и проверени по време на разследването данни показват, че Украйна е внасяла природен газ от Русия на цена, която през ПРП е била с близо 40 % по-ниска от цената на природния газ, изнасян от Русия за ЕС. Същевременно обаче беше установено, че цените са били сходни през последното тримесечие на ПРП.

(29)

Беше установено и, че с изключение на един вид продукт, изнасян от един производител, продажбите на вътрешния национален пазар през ПРП са извършвани при обичайни търговски условия. Ето защо нормалната стойност бе определена на базата на цената, платена или платима на вътрешния пазар на Украйна от несвързани купувачи в съответствие с член 2, параграф 1 от основния регламент, или определена на базата на конструирана нормална стойност за вида продукт, който не се продава при обичайни търговски условия. В съответствие с член 2, параграф 3 от основния регламент нормалната стойност беше конструирана чрез прибавяне към производствените разходи за изнасяния вид на продукта на разумна сума за разходите за реализация, общите и административните разходи (РОА) и разумен марж на печалбата. Размерът на разходите за реализация, общите и административните разходи и размерът на печалбата се определят на основата на действителните данни за производството или продажбите на сходния продукт от разглеждания производител при обичайни търговски условия.

(30)

Следва да се отбележи, че нормалната стойност бе определена без корекция за разноските за газ, направени от украинските производители износители, в съответствие с член 2, параграф 5 от основния регламент. Това се дължи на факта, че както е посочено в съображения 32—34, използването на некоригирани разходи и цени на вътрешния национален пазар на украинските производители износители въпреки очевидно изкривените цени на газа ясно показва, че през ПРП е съществувал дъмпинг. В резултат на това и предвид факта, че целта на преразглеждането с оглед изтичане на срока на действие е да се определи дали е вероятно дъмпингът да продължи или да се появи отново, ако мерките бъдат отменени, и да се реши дали понастоящем прилаганите мерки следва да бъдат запазени или отменени, бе счетено, че не е необходимо да се проверява дали в този случай е уместно да се направи корекция по силата на член 2, параграф 5 от основния регламент.

2.2.   Експортна цена

(31)

В съответствие с член 2, параграф 8 от основния регламент експортната цена беше определена в съпоставка с реално платената или платима цена за разглеждания продукт при продажбата му за износ му към Общността. Всички продажби на тримата оказващи съдействие производители износители са били извършени директно към несвързани клиенти в Съюза.

2.3.   Сравнение

(32)

Нормалната стойност и експортната цена бяха сравнени на базата на цена франко завода. За да се гарантира справедливо сравнение, беше предвидена съответна отстъпка под формата на корекции за разликите, засягащи съпоставимостта на цените съгласно член 2, параграф 10 от основния регламент. Съответно, когато това беше приложимо и подкрепено от проверени доказателства, бяха направени корекции за разликите в разходите за транспорт, обработване, товарене и други допълнителни разходи, разходите за застраховка, за комисионни възнаграждения и опаковане.

2.4.   Дъмпингов марж

(33)

Дъмпинговият марж беше определен на основата на сравнението на среднопретеглената нормална стойност със среднопретеглената експортна цена в съответствие с член 2, параграфи 11 и 12 от основния регламент.

(34)

Беше установен среднопретеглен дъмпингов марж от 6—7 % за тримата разглеждани оказващи съдействие производители износители, който важи за територията на цялата държава.

3.   Развитие на вноса, в случай че мерките бъдат отменени

3.1.   Свободен капацитет и привлекателност на пазара на Съюза

(35)

През ПРП продажбите на вътрешния пазар на тримата оказващи съдействие производители са съставлявали средно 46 % от производствения им капацитет.

(36)

Макар че тримата оказващи съдействие производители износители са продавали голяма част от продукцията си на вътрешния национален пазар, те все пак са били зависими от износ към трети държави. През ПРП те са имали свободен капацитет, който отговаря на около 6 % от потреблението на Съюза.

(37)

Въз основа на информация от искането за преразглеждане по отношение на четвъртия познат украински производител, който не оказа съдействие при разследването, общият свободен капацитет в Украйна през ПРП бе изчислен на близо 9 % от потреблението на Съюза.

(38)

Някои оказващи съдействие украински производители износители твърдяха, че губят все повече пазарен дял на своя вътрешен пазар в полза на руски производители, които могат да предложат много ниски цени поради много по-ниските цени на газа в Русия. Следователно изглежда малко вероятно украинският вътрешен пазар да поеме свободния производствен капацитет и следователно има вероятност всяко увеличено количество на продукцията да бъде изнесено.

(39)

Тримата оказващи съдействие дружества са изнасяли АН през ПРП към много други трети държави на няколко континента. Следва обаче да се отбележи, че някои традиционни пазари на трети държави са затворени за украински износ или заради действащи антидъмпингови мерки (напр. САЩ с антидъмпингови мерки, надвишаващи 100 %), и/или заради ограничения, свързани с безопасността (напр. Китайската народна република, Австралия). Във всеки случай Съюзът е най-големият, най-привлекателният и същевременно географски най-близкият пазар за износ. Привлекателността му допълнително се засилва от логистичните предимства, дължащи се на ниските такси за железопътен транспорт в Украйна.

(40)

С оглед на горното не може да се изключи възможността, че при отсъствието на антидъмпингови мерки голяма част от наличния в Украйна свободен капацитет може да се използва за увеличаването на износа към Съюза.

3.2.   Цени на различните пазари за износ

(41)

Анализът на продажбите за износ към трети държави на тримата оказващи съдействие украински производители износители показа, че през ПРП експортните цени към трети държави, определени на ниво CIF при използване на международните тарифи за транспорт, посочени в искането за преразглеждане, са били с до 25 % по-ниски от преобладаващата в Съюза пазарна цена.

(42)

С оглед на това изглежда, че ако мерките бъдат отменени, ще е налице стимул за украинския износ за трети държави да се насочи към Съюза. По-високите цени на пазара на Съюза ще позволят на украинските износители да реализират по-добри маржове на печалбата.

(43)

Въз основа на цифрите, предоставени от тримата оказващи съдействие производители износители, може да се установи, че през ПРП износът от територията на Украйна като цяло към други трети държави се е осъществявал на дъмпингови цени.

3.3.   Заключение за вероятността от продължаване или повторение на дъмпинга

(44)

С оглед на описаните по-горе констатации може да се направи изводът, че износът от Украйна все още е на дъмпингови цени и че съществува вероятност от продължаване на дъмпинга на пазара на Съюза, ако сегашните антидъмпингови мерки бъдат премахнати. Предвид съществуващият в Украйна свободен капацитет и привлекателността на пазара на Съюза, изглежда съществува стимул за украинските производители износители да i) увеличат износа си за пазара на Съюза и ii) пренасочат износа на АН от пазарите на други трети държави към пазара на Съюза на дъмпингови цени, като това се отнася най-малкото до двама производители износители.

(45)

Освен това среднопретеглените експортни цени на оказващите съдействие производители износители към пазарите на трети държави са значително по-ниски от преобладаващото ниво на цените в Съюза. Това прави още по-голяма вероятността за увеличен износ на дъмпингови цени от Украйна към Съюза, ако бъде позволено срокът на действие на мерките да изтече.

Г.   ДЕФИНИРАНЕ НА ПРОМИШЛЕНОСТТА НА СЪЮЗА

(46)

В Съюза сходният продукт се произвежда от 16 дружества или групи дружества, чието производство съставлява общото производство на Съюза на сходния продукт по смисъла на член 4, параграф 1 от основния регламент.

(47)

В разследването оказаха съдействие дванадесет производители от Съюза:

Achema AB (Литва),

Agropolychim JSC (България),

Azomures (Румъния),

BASF AG (Германия),

Fertiberia SA (Испания),

GPN SA (Франция),

GrowHow UK Ltd (Обединено кралство),

Neochim PLC (България),

Nitrogénművek Rt (Унгария),

Yara (Белгия, Франция, Германия, Италия и Нидерландия),

Zakłady Azotowe Puławy SA (Полша),

Zakłady Azotowe w Tarnowie-Mościcach (Полша).

(48)

Като се има предвид, че тези 12 производители на Съюза са представлявали 80 % от общото производство на Съюза през ПРП, се приема, че те представляват промишлеността на Съюза по смисъла на член 4, параграф 1 и член 5, параграф 4 от основния регламент. Те ще бъдат наричани „промишленост на Съюза“.

(49)

Както е посочено в съображения 14 и 15, подборът на извадката от петима производители от Съюза беше извършен въз основа на тези 12 производители. Всички включени в извадката производители оказаха съдействие и изпратиха отговори на въпросниците в посочените срокове. Освен това останалите седем оказващи съдействие производители надлежно предоставиха общи данни за анализа на вредата.

Д.   ПОЛОЖЕНИЕ НА ПАЗАРА НА СЪЮЗА

1.   Потребление на пазара на Съюза

(50)

Потреблението на Съюза беше определено въз основа на обема на продажбите на промишлеността на Съюза на пазара на Съюза, обема на продажбите на другите производители в Съюза на пазара на Съюза, данните на Евростат за целия внос в Съюза и информацията от попълнените въпросници на оказващите съдействие дружества доколкото е засегнат вносът на разглеждания продукт от Украйна. Предвид разширяването на Европейския съюз през 2007 г. и включването на 27 държави-членки, и в интерес на яснотата и последователността на анализа, всички показатели за вреда бяха установени въз основа на пазара на ЕС от 27 държави-членки през целия разглеждан период.

(51)

Между 2005 г. и ПРП потреблението в Съюза спада с 10 %.

 

2005 г.

2006 г.

2007 г.

2008 г.

ПРП

Общо потребление на Съюза в тонове

7 861 796

6 983 467

8 023 633

7 638 439

7 054 327

Индекс (2005 = 100)

100

89

102

97

90

2.   Обем, пазарен дял и цени на вноса от Украйна

(52)

Динамиката на обема, пазарните дялове и средните цени на вноса от Украйна са посочени в таблицата по-долу. Количеството и ценовите тенденции се основават на информацията, получена от попълнените въпросници на оказващите съдействие производители износители, статистически данни за вноса (Евростат) и украински статистически данни за износа.

 

2005 г.

2006 г.

2007 г.

2008 г.

ПРП

Обем на вноса (тонове)

76 867

42 912

29 420

48 232

75 582

Пазарен дял

1 %

0,6 %

0,4 %

0,6 %

1,1 %

Цени на вноса (EUR/тон)

123

139

145

259

230

Индекс (2005 = 100)

100

113

118

211

187

(53)

Обемът на вноса от Украйна намалява постоянно до 2007 г., но през ПРП достига почти същите нива както през 2005 г. Украинският пазарен дял леко нараства от 1 % през 2005 г. на 1,1 % през ПРП. През разглеждания период цените се променят нагоре от 123 до 230 EUR/тон. Това покачване през ПРП отразява промяната на цените в световен мащаб и на цените на основната суровина.

(54)

За изчисляването на равнището на подбиването на цените през ПРП, цените франко завод на промишлеността на Съюза за несвързани купувачи бяха сравнени с цените на вноса CIF на границата на Съюза на оказващите съдействие производители износители от разглежданата държава, надлежно коригирани за да отразяват крайната цена на разтоварената стока. Като резултат сравнението показа, че вносът от Украйна е подбивал цените на промишлеността на Съюза през ПРП със средно 22,5 %. Беше установено, че след добавянето на антидъмпинговото мито към цените за Съюза на украинските износители все още е налице марж на подбиване от 11 %.

3.   Внос от други държави

(55)

Обемът на вноса от други трети държави през разглеждания период е показан в таблицата по-долу. Посочените количества и ценови тенденции са базирани на данни от Евростат.

 

2005 г.

2006 г.

2007 г.

2008 г.

ПРП

Обем на вноса от Русия (тонове)

328 972

217 539

35 852

136 984

184 170

Пазарен дял

4,2 %

3,1 %

0,4 %

1,8 %

2,6 %

Цени на вноса от Русия (EUR/тон)

122

124

144

275

235

Обем на вноса от Грузия (тонове)

153 844

85 870

88 622

214 879

222 912

Пазарен дял

2,0 %

1,2 %

1,1 %

2,8 %

3,2 %

Цени на вноса от Грузия (EUR/тон)

164

177

174

325

304

Обем на вноса от Казахстан (тонове)

0

4 845

112 239

81 410

100 761

Пазарен дял

0 %

0,1 %

1,4 %

1,1 %

1,4 %

Цени на вноса от Казахстан

(EUR/тон)

0

147

151

255

242

Обем на вноса от всички други държави (тонове)

65 253

118 927

99 380

109 755

91 785

Пазарен дял

0,8 %

1,7 %

1,2 %

1,4 %

1,3 %

Цени на вноса от всички други държави (EUR/тон)

190

170

240

242

265

(56)

През 2008 г. и през ПРП настъпва значително увеличение на цените на всички трети държави на пазара на Съюза. Изглежда всички посочени в горната таблица страни, с изключение на Русия, през разглеждания период са увеличили обема на износа си за Съюза. По отношение на вноса от Русия той подлежи на антидъмпингово мито от 47,07 EUR/тон и е внасян, както и украинският внос, на най-ниските цени в сравнение с всички останали държави износителки.

4.   Икономическо състояние на промишлеността на Съюза

(57)

Съгласно член 3, параграф 5 от основния регламент Комисията изследва всички съответни икономически фактори и показатели, имащи отражение върху положението на промишлеността на Съюза.

4.1.   Предварителни бележки

(58)

Тъй като се прибягва до извадка, бяха анализирани някои показатели за вреда като производство, производствен капацитет, продажби, пазарен дял, производителност и заетост за промишлеността на Съюза като цяло („Съюз“ в таблиците по-долу). Други показатели за вреда, свързани с резултатите на отделните дружества, като цени, запаси, производствени разходи, рентабилност, заплати, инвестиции, възвращаемост на инвестициите, парични потоци и способност за привличане на капитали бяха проучени въз основа на информацията, събрана от производителите на Съюза, участващи в извадката („ПИ“ в таблиците по-долу).

4.2.   Данни, отнасящи се до промишлеността на Съюза като цяло

а)   Производство

(59)

Производството на промишлеността на Съюза e намаляло с 18 % между 2005 г. и ПРП, т.е. от ниво от около 7 милиона тона през 2005 г. до ниво от около 5,8 милиона тона по време на ПРП. Що се отнася до производството, използвано за вътрешни трансфери за собствено потребление, последното остава на много ниски нива през разглеждания период и не се отразява особено на състоянието на промишлеността на Съюза през ПРП.

 

2005 г.

2006 г.

2007 г.

2008 г.

ПРП

Производство на Съюза (тонове)

7 133 844

6 359 967

7 146 911

6 454 234

5 843 181

Индекс (2005 г. = 100)

100

89

100

90

82

Производство на Съюза, използвано за вътрешни трансфери за собствено потребление

210 437

176 413

185 223

138 733

119 053

Като % от общото производство

2,9 %

2,8 %

2,6 %

2,1 %

2,0 %

б)   Капацитет и равнище на използване на капацитета

(60)

Производственият капацитет е останал до голяма степен стабилен през разглеждания период. Предвид намаляването на производството, използването на капацитета съответно е намаляло от 55 % през 2005 г. на 45 % през ПРП. Както вече бе отбелязано в първоначалното разследване, използването на капацитета за АН може да бъде засегнато от производството на други продукти, които могат да бъдат произвеждани със същото производствено оборудване. Ето защо тенденцията в използването на капацитета не е от голямо значение за оценката на икономическото състояние на промишлеността на Съюза.

 

2005 г.

2006 г.

2007 г.

2008 г.

ПРП

Производствен капацитет на Съюза (тонове)

13 059 281

12 824 281

12 820 594

13 069 317

13 077 281

Използване на капацитета на Съюза

55 %

50 %

56 %

49 %

45 %

в)   Обем на продажбите

(61)

Продажбите от промишлеността на Съюза на пазара на Съюза са намалели с 14 % между 2005 г. и ПРП. Това развитие трябва да се разглежда през призмата на свиването на потреблението на Съюза през същия период.

 

2005 г.

2003 г.

2004 г.

2008 г.

ПРП

Обем на продажбите на Съюза на несвързани страни (тонове)

5 365 834

4 756 093

5 495 037

5 157 788

4 605 629

Индекс (2005 г. = 100)

100

89

102

96

86

Обем на продажбите на Съюза на несвързани страни в трети държави (тонове)

887 056

727 176

637 408

559 393

548 090

Индекс (2005 г. = 100)

100

82

72

63

62

г)   Пазарен дял

(62)

Пазарният дял на промишлеността на Съюза остава стабилен от 2005 г. до 2008 г., но намалява с три процентни пункта между 2008 г. и ПРП.

 

2005 г.

2006 г.

2007 г.

2008 г.

ПРП

Пазарен дял на Съюза

68 %

68 %

68 %

68 %

65 %

Индекс (2005 г. = 100)

100

100

100

100

96

д)   Заетост

(63)

Равнището на заетостта в промишлеността на Съюза е спаднало с 8 % между 2005 г. и ПРП.

 

2005 г.

2006 г.

2007 г.

2008 г.

ПРП

Заетост за разглеждания продукт в Съюза

3 627

3 578

3 458

3 494

3 354

Индекс (2005 г. = 100)

100

99

95

96

92

е)   Производителност

(64)

През разглеждания период средната производителност на лице, наето от промишлеността на Съюза, е намаляла с 11 %. Това се обяснява с факта, че относителното намаляване на производителността надвишава относителното намаляване на заетостта.

 

2005 г.

2006 г.

2007 г.

2008 г.

ПРП

Производителност на Съюза (тонове на работник)

1 967

1 778

2 067

1 847

1 742

Индекс (2005 г. = 100)

100

90

105

94

89

ж)   Размер на дъмпинговия марж

(65)

По отношение на размера на дъмпинговия марж и предвид малкия обем на вноса от Украйна в момента, това въздействие се счита за маловажно, а този показател — без значение за анализа на вредата.

4.3.   Данни, свързани с производителите на Съюза, участващи в извадката

а)   Продажни цени и фактори, които засягат цените на вътрешния национален пазар

(66)

Средните нетни продажни цени на производителите от промишлеността на Съюза, участващи в извадката, са се увеличили значително през 2008 г. и ПРП, което отразява преобладаващите благоприятни условия на международния пазар на АН през същия период.

 

2005 г.

2006 г.

2007 г.

2008 г.

ПРП

Продажна единична цена на ПИ (EUR/тон)

165

182

189

309

315

Индекс (2005 г. = 100)

100

110

115

187

191

б)   Запаси

(67)

Равнището на крайните запаси на промишлеността на Съюза е намаляло с 26 % от 2005 г. до ПРП. Рязкото увеличение през 2006 г. се дължи на сериозното намаляване на обема на продажбите между 2005 г. и 2006 г.

 

2005 г.

2006 г.

2007 г.

2008 г.

ПРП

Крайни запаси на ПИ (тонове)

276 569

489 535

345 137

252 072

203 579

Индекс (2005 г. = 100)

100

177

125

91

74

в)   Заплати

(68)

Между 2005 г. и ПРП средната заплата на наето лице се е увеличила с 6 %, както е показано в таблицата по-долу. Предвид равнището на инфлацията и спадналото като цяло равнище на заетост, това увеличение се счита за умерено.

 

2005 г.

2006 г.

2007 г.

2008 г.

ПРП

Средни разходи на ПИ за труд на наето лице (в хиляди EUR)

40,4

41,2

43,3

45,0

43,0

Индекс (2005 г. = 100)

100

102

107

111

106

г)   Инвестиции

(69)

Годишните инвестиции в сходния продукт, направени от петимата производители от представителната извадка, показват развитие в посока нагоре по време на разглеждания период и са се увеличили със 70 %. Тези инвестиции са свързани основно с модернизиране на определено оборудване. Това показва желанието на промишлеността на Съюза да подобрява конкурентоспособността си.

 

2005 г.

2006 г.

2007 г.

2008 г.

ПРП

Нетни инвестиции на ПИ (хиляди EUR)

46 668

52 191

64 319

73 948

79 379

Индекс (2005 г. = 100)

100

112

138

158

170

д)   Рентабилност и възвращаемост на инвестициите

(70)

Рентабилността на производителите, участващи в извадката, значително се подобрява, особено забележимо от 2006 г. нататък, и достига до равнище от 28,1 % от оборота през ПРП. Възвращаемостта на инвестициите (индексът Return on Investment, ROI), изразена като печалба в проценти от нетната балансова стойност на инвестициите, като цяло е следвала положителната тенденция на рентабилността през целия разглеждан период.

 

2005 г.

2006 г.

2007 г.

2008 г.

ПРП

Рентабилност на ПИ при продажбите в ЕО към несвързани клиенти (% от нетните продажби)

9,2 %

7,9 %

14,9 %

25,3 %

28,1 %

Индекс (2005 г. = 100)

100

85

162

274

304

ROI на ПИ (печалба в % от нетната балансова стойност на инвестицията)

35,2 %

25,8 %

41,1 %

109,1 %

114,1 %

Индекс (2005 г. = 100)

100

73

117

310

324

е)   Парични потоци и способност за привличане на капитал

(71)

Паричните потоци са се увеличили значително през разглеждания период и това съответства на развитието на общата рентабилност през този период.

 

2005 г.

2006 г.

2007 г.

2008 г.

ПРП

Парични потоци на ПИ (в хиляди EUR)

84 567

52 182

188 535

373 843

386 721

Индекс (2005 г. = 100)

100

63

223

442

457

(72)

Разследването не установи производителите на Съюза, участващи в извадката, да са се сблъскали с някакви трудности при привличането на капитали. Във връзка с това следва да се отбележи, че тъй като няколко от тези дружества са част от големи групи, те финансират дейностите си в рамките на групата, към която принадлежат, чрез схеми за обединяване на парични средства или чрез вътрешногрупови заеми, предоставени от дружествата майки.

5.   Заключение

(73)

Между 2005 г. и ПРП всички показатели за вреда са се развили в положителна посока: единичните продажни цени и рентабилността са се подобрили значително, като последната е достигнала до равнище от 28,1 % през ПРП. Инвестициите, възвращаемостта на инвестициите и паричният поток също са се развивали положително.

(74)

Въпреки че обемите на производството и на продажбите са намалели значително през разглеждания период, това трябва да се разглежда през призмата на свиването на пазара на Съюза през същия период с 10 %.

(75)

Като цяло положението на промишлеността на Съюза значително се е подобрило в сравнение със същото преди налагането през 2001 г. на антидъмпинговите мита върху внос на амониев нитрат от разглежданата държава.

Е.   ВЕРОЯТНОСТ ОТ ПОВТОРЕНИЕ НА ВРЕДАТА

1.   Общи положения

(76)

Във връзка с вероятността от повторение на вредата бяха анализирани два основни параметъра: i) вероятните обем на износа и цени в разглежданата държава, и ii) вероятният ефект от прогнозирания обем и от цените на разглежданата държава върху промишлеността на Съюза.

2.   Вероятни обем на износа и цени на разглежданата държава

(77)

Има установен свободен капацитет на оказващите съдействие украински производители от около 650 хиляди тона, който представлява 9 % от пазара на Съюза, както се споменава в съображение 37. Този излишък на капацитет показва, че украинските производители имат възможност бързо да увеличат настоящото си производство и съответно износа си на АН.

(78)

Още повече предвид относително малкия размер на вътрешния им пазар, украинските производители са силно зависими от износа към трети държави. Както е обяснено в съображение 41, този износ e осъществяван на значително по-ниски цени от преобладаващата пазарна цена в Съюза.

(79)

Въз основа на горните факти и съображения пазарът на Съюза изглежда привлекателен за украинските производители износители по отношение на цените в сравнение с всички останали експортни пазари. Ето защо разумно може да се очаква значителна част от изнасяните за трети държави количества да бъде насочена към пазара на Съюза, в случай че бъде допуснато изтичане на срока на действие на мерките. Близостта на пазара на Съюза, в сравнение с другите експортни пазари, също прави пазара на Съюза по-привлекателен, което увеличава вероятността от пренасочване на сегашния износ на украинските производители от трети държави към Съюза.

(80)

При настоящата слаба пазарна позиция на украинските продукти в Съюза украинските износители трябва да спечелят пазарен дял или да разширят клиентската си база, което вероятно ще направят чрез предлагане на АН на дъмпингови цени, както бе установено през ПРП.

(81)

Въз основа на казаното по-горе, би било вероятно значителни обеми от произведен в Украйна АН да бъдат пренасочени към пазара на Съюза на дъмпингови цени, които да подбият съществено цените на промишлеността на Съюза, в случай че бъде допуснато изтичане на срока на действие на мерките.

3.   Въздействие върху промишлеността на Съюза на прогнозните експортни обеми и ценови ефект в случай на отмяна на мерките

(82)

Разследването показа, че АН е стока, чиито цени могат да бъдат значително засегнати от наличието на внос на ниски цени, подбиващ цените на промишлеността на Съюза. С други думи пазарът на Съюза на АН е относително непостоянен. Благоприятните пазарни условия за АН в световен мащаб, преобладаващи през разглеждания период, са имали важна роля в поддържането на цените на високо ниво, а прилаганите антидъмпингови мерки са снижили възможността за изкривяване на цените на пазара на Съюза. През този период е налице плътно съответствие на търсене и предлагане, което води до високи цени на всички азотни торове, търгувани като стоки. АН също е стока, чието ценообразуване е повлияно от многобройни фактори, като цената на газа, имаща голямо отражение върху предлагането в качеството си на най-важния елемент на разходите, метеорологичните условия, реколтите и нивата на зърнените запаси, които имат за резултат намалено или увеличено търсене на торове.

(83)

По-специално по отношение на пазара на Съюза се очаква търсенето на амониев нитрат слабо да се увеличи в сравнение с нивото, характерно за ПРП. Предвид това, че установените от украинските производители износители цени подбиваха значително цените на промишлеността на Съюза, вероятното увеличение на обема на вноса от Украйна ще принуди промишлеността на Съюза или значително да намали цените си, с което и печалбите си, или да загуби значителен пазарен дял и по този начин — приходи, или и двете едновременно. Успешният процес на преструктуриране на промишлеността на Съюза би могъл само частично да компенсира такъв очакван спад на цените и целият процес на възстановяване ще бъде изложен на опасност. Следователно очакваният резултат от отмяна на мерките е влошаване на цялостното икономическо състояние на промишлеността на Съюза.

4.   Заключение относно вероятността от повторение на вредата

(84)

Горните факти и съображения водят до заключението, че при отпадане на мерките е вероятно от разглежданата държава към Съюза да бъде осъществен износ в значителни обеми и при дъмпингови цени, които подбиват цените на промишлеността на Съюза. Най-вероятният ефект от това за пазара би бил появата на тенденция на натиск за понижаване на цените, като се очаква негативно въздействие върху икономическото състояние на промишлеността на Съюза. Това по-специално би възпрепятствало финансовото възстановяване, постигнато през разглеждания период, и би довело до повторение на вредата.

Ж.   ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА

1.   Въведение

(85)

Беше разгледано дали има неоспорими аргументи, които да налагат извода, че продължаването на действащите антидъмпингови мерки не е в интерес на Съюза. За тази цел и в съответствие с член 21 от основния регламент бяха разгледани както ефектът от продължаването на мерките върху всички засегнати от процедурата субекти, така и последиците от изтичането на срока на действието им, като бяха използвани всички представени данни.

(86)

За да се извърши оценка на въздействието от евентуалното запазване на мерките, на всички заинтересовани страни беше предоставена възможност да изразят становището си съгласно член 21, параграф 2 от основния регламент.

(87)

Следва да се напомни, че при първоначалното разследване приемането на мерки не бе счетено за противоречащо на интереса на Съюза. Освен това фактът, че настоящото разследване представлява преразглеждане, което съответно анализира положение, при което вече са били въведени антидъмпингови мерки, позволява да се оцени всяко неоправдано негативно въздействие на настоящите антидъмпингови мерки върху разглежданите страни.

2.   Интерес на промишлеността на Съюза

(88)

Промишлеността на Съюза е доказала своята жизнеспособност в структурно отношение. Това се доказва от положителното развитие на нейното икономическо състояние след налагането на антидъмпинговите мерки през 2001 г. По-специално, в периода между 2005 г. и ПРП промишлеността на Съюза е подобрила състоянието на своите печалби и успешно се преструктурира.

(89)

По този начин може с основание да се очаква, че промишлеността на Съюза ще продължи да изпитва благоприятния ефект на сега действащите мерки и ще продължи да се възстановява чрез поддържане и стабилизиране на своята рентабилност. Ако мерките не бъдат запазени, има вероятност от появата на увеличен внос на дъмпингови цени от разглежданата държава, който причинява вреда на промишлеността на Съюза чрез упражняването на натиск върху продажните цени, което ще се отрази неблагоприятно на сегашното ѝ положително финансово състояние.

3.   Интерес на вносителите

(90)

Както се споменава в съображение 14, нито един вносител не изрази желание да бъде включен в извадката и да предостави основната информация, изисквана във формуляра за извадката. Припомня се, че при предходните разследвания е било констатирано, че въздействието от налагането на мерките не би било значително, защото вносителите по правило търгуват не само с амониев нитрат, но също така в значителна степен и с други изкуствени торове. Отмяната на антидъмпинговите мерки по отношение на други изкуствени торове само може да засили гореизложената тенденция. В този контекст антидъмпинговите мерки, прилагани по отношение на вноса на урея с произход от Русия и Беларус, Хърватия, Либия и Украйна, бяха отменени съответно през август 2007 г. и март 2008 г. (13) Въпреки това, при отсъствието на съдействие от страна на вносителите и по този начин, на решаващи доказателства, които да позволят да бъдат оценени вероятните значителни негативни последици, беше направено заключението, че не съществуват убедителни причини срещу запазването на настоящите антидъмпингови мерки.

(91)

Няма никаква надеждна информация на разположение, която да сочи, че запазването на мерките ще има значителен отрицателен ефект върху вносителите или търговците.

4.   Интерес на ползвателите

(92)

Ползватели на амониев нитрат са селскостопанските производители от Съюза. В първоначалното разследване беше направено заключението, че предвид слабото значение на АН за дейността на селскостопанските производители, малко е вероятно увеличението на разходите за това да има значителен неблагоприятен ефект върху тях.

(93)

В рамките на сегашното разследване две асоциации на селскостопански производители представиха мнения в полза на прекратяването на мерките. По-специално те твърдяха, че реформата на Общата селскостопанска политика от 2003 г. намалява използването на механизми за пазарна интервенция и прекъсна връзката между подкрепата на Съюза и производството. Вследствие на този процес на либерализация селскостопанските производители бяха принудени са оперират при условията на световния пазар. Само свободният избор на доставчиците на АН може да попречи на цените на селскостопанските продукти драстично да се покачат.

(94)

Въпреки това, възможното продължаване на сега действащите антидъмпингови мерки няма да попречи на ползвателите да избират свободно техните доставчици на АН, но ще помогне за запазването на условията за лоялно съревнование на пазара на Съюза, което ще благоприятства съществуването на реална конкуренция. Следователно въз основа на горното може да се заключи, че продължаването на антидъмпинговите мерки срещу Украйна няма да има значителен негативен ефект върху ползвателите на разглеждания продукт.

5.   Заключение относно интереса на Съюза

(95)

Предвид казаното по-горе се стигна до заключението, че няма убедителни доказателства срещу запазването на настоящите антидъмпингови мерки.

З.   АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ

(96)

Всички страни бяха информирани за съществените факти и съображения, на които се основава намерението да се препоръча продължаването на съществуващите мерки. На страните също така беше даден срок да представят становища, следващи това оповестяване. Представените становища бяха надлежно взети предвид, когато това беше обосновано.

(97)

От гореизложеното следва, че съгласно предвиденото в член 11, параграф 2 от основния регламент антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на АН с произход от Украйна, следва да бъдат запазени. Следва да се припомни, че тези мерки се състоят от специфични мита.

(98)

Както е посочено в съображение 28, през последното тримесечие на ПРП украинските вносни цени за природен газ се изравняват с цените на газа, преобладаващи на пазара на Съюза. Ето защо потенциално вредоносните последици от дъмпинга може да бъдат повлияни от въздействието върху експортните цени на увеличените производствени разходи, дължащи се на промяната на цените на газа на вътрешния национален пазар, ако последната се окаже с дълготраен характер. Следователно се счита за разумно запазването на мерките да се ограничи за период от две години.

(99)

Гаранциите, приети съгласно Решение 2008/577/ЕО на Комисията (14), остават в сила,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Налага се окончателно антидъмпинговото мито върху вноса на твърди изкуствени торове със съдържание на амониев нитрат, надхвърлящо 80 % на единица тегло, понастоящем попадащи под кодове по КН 3102 30 90, 3102 40 90, ex 3102 29 00, ex 3102 60 00, ex 3102 90 00, ex 3105 10 00, ex 3105 20 10, ex 3105 51 00, ex 3105 59 00 и ex 3105 90 91 и с произход от Украйна.

2.   Ставката на антидъмпинговото мито е фиксирана сума EUR/тон, както е показано по-долу:

Описание на продукта

Код по КН

Код по ТАРИК

Размер на митото

(евро/тон)

Амониев нитрат, различен от такъв във воден разтвор

3102 30 90

33,25

Смеси от амониев нитрат и калциев карбонат или други неорганични материали без подхранващи свойства, с тегловно съдържание на азот, надвишаващо 28 %

3102 40 90

33,25

Двойни соли и смеси от амониев сулфат и амониев нитрат - твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %

3102 29 00

10

33,25

Двойни соли и смеси от калциев нитрат и амониев нитрат - твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %

3102 60 00

10

33,25

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %

3102 90 00

10

33,25

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, несъдържащи фосфор и калий

3105 10 00

10

33,25

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, и с тегловно съдържание на фосфор, изчислено като P2O5, и/или тегловно съдържание на калий, изчислено като K2O, по-малко от 3 %

3105 10 00

20

32,25

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, и с тегловно съдържание на фосфор, изчислено като P2O5, и/или тегловно съдържание на калий, изчислено като K2O, от 3 % или повече, но по-малко от 6 %

3105 10 00

30

31,25

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, и с тегловно съдържание на фосфор, изчислено като P2O5, и/или тегловно съдържание на калий, изчислено като K2O, от 6 % или повече, но по-малко от 9 %

3105 10 00

40

30,26

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, и с тегловно съдържание на фосфор, изчислено като P2O5, и/или тегловно съдържание на калий, изчислено като K2O, от 9 % или повече, но ненадвишаващо 12 %

3105 10 00

50

29,26

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, и с тегловно съдържание на фосфор, изчислено като P2O5, и тегловно съдържание на калий, изчислено като K2O, по-малко от 3 %

3105 20 10

30

32,25

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, и с тегловно съдържание на фосфор, изчислено като P2O5, и тегловно съдържание на калий, изчислено като K2O, от 3 % или повече, но по-малко от 6 %

3105 20 10

40

31,25

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, и с тегловно съдържание на фосфор, изчислено като P2O5, и тегловно съдържание на калий, изчислено като K2O, от 6 % или повече, но по-малко от 9 %

3105 20 10

50

30,26

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, и с тегловно съдържание на фосфор, изчислено като P2O5, и тегловно съдържание на калий, изчислено като K2O, от 9 % или повече, но ненадвишаващо 12 %

3105 20 10

60

29,26

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, и с тегловно съдържание на фосфор, изчислено като P2O5, по-малко от 3 %

3105 51 00

10

32,25

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, и с тегловно съдържание на фосфор, изчислено като P2O5, от 3 % или повече, но по-малко от 6 %

3105 51 00

20

31,25

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, и с тегловно съдържание на фосфор, изчислено като P2O5, от 6 % или повече, но по-малко от 9 %

3105 51 00

30

30,26

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, и с тегловно съдържание на фосфор, изчислено като P2O5, от 9 % или повече, но ненадвишаващо 10,40 %

3105 51 00

40

29,79

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, и с тегловно съдържание на фосфор, изчислено като P2O5, по-малко от 3 %

3105 59 00

10

32,25

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, и с тегловно съдържание на фосфор, изчислено като P2O5, от 3 % или повече, но по-малко от 6 %

3105 59 00

20

31,25

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, и с тегловно съдържание на фосфор, изчислено като P2O5, от 6 % или повече, но по-малко от 9 %

3105 59 00

30

30,26

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, и с тегловно съдържание на фосфор, изчислено като P2O5, от 9 % или повече, но ненадвишаващо 10,40 %

3105 59 00

40

29,79

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, и с тегловно съдържание на калий, изчислено като K2O, по-малко от 3 %

3105 90 91

30

32,25

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, и с тегловно съдържание на калий, изчислено като K2O, от 3 % или повече, но по-малко от 6 %

3105 90 91

40

31,25

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, и с тегловно съдържание на калий, изчислено като K2O, от 6 % или повече, но не повече от 9 %

3105 90 91

50

30,26

Твърди торове с тегловно съдържание на амониев нитрат, надвишаващо 80 %, и с тегловно съдържание на калий, изчислено като K2O, от 9 % или повече, но ненадвишаващо 12 %

3105 90 91

60

29,26

3.   В случаите, когато стоките са били повредени преди допускането им за свободно обращение и следователно действително платената или подлежащата на плащане цена е пропорционално разпределена за определяне на митническата стойност в съответствие с член 145 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията (15), размерът на антидъмпинговото мито, изчислен въз основа на сумите, определени по-горе, се намалява с процент, съответстващ на пропорционалното разпределение на действително платената или подлежащата на плащане цена.

4.   Освен ако не е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби в областта на митническото облагане.

Член 2

1.   Независимо от параграф 1, окончателното антидъмпингово мито не се прилага спрямо внос, допуснат за свободно обращение в съответствие със следващите параграфи на настоящия член.

2.   Вносът на твърди изкуствени торове със съдържание на амониев нитрат, надхвърлящо 80 % на единица тегло, попадащи под кодове по КН 3102 30 90, 3102 40 90, ex 3102 29 00, ex 3102 60 00, ex 3102 90 00, ex 3105 10 00, ex 3105 20 10, ex 3105 51 00, ex 3105 59 00 и ex 3105 90 91 с произход от Украйна, деклариран за допускане за свободно обращение, който е фактуриран от производителят износител, от който са приети гаранции от Комисията и чието наименование е посочено в Решение 2008/577/ЕО на Комисията, в съответствие с периодичните му изменения, се освобождава от антидъмпинговото мито, наложено съгласно член 1, при условие че:

стоките са произведени, изпратени и фактурирани пряко от производителя износител на първия независим клиент в Съюза, и

такъв внос се придружава от фактура по гаранцията, която е търговска фактура, съдържаща най-малко елементите и декларацията, посочени в приложението към настоящия регламент, и

декларираните и представени на митническите органи стоки съответстват точно на описанието във фактурата по гаранцията.

3.   Митническо задължение възниква от момента на приемане на декларацията за допускане за свободно обращение:

когато се установи, по отношение на вноса, описан в параграф 2, че едно или повече от условията, изброени в посочения параграф, не са изпълнени; или

когато Комисията оттегли приемането на гаранцията съгласно член 8, параграф 9 от основния регламент чрез регламент или решение, които се отнасят до конкретни сделки, и обяви съответните фактури по гаранцията за невалидни.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. Той остава в сила за срок от две години.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Люксембург на 14 юни 2010 година.

За Съвета

Председател

C. ASHTON


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(2)  ОВ L 56, 6.3.1996 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 23, 25.1.2001, стр. 1.

(4)  ОВ L 182, 19.5.2004 г., стр. 28.

(5)  ОВ L 183, 20.5.2004 г., стр. 13.

(6)  ОВ L 344, 20.11.2004 г., стр. 24.

(7)  ОВ L 160, 23.6.2005 г., стр. 1.

(8)  ОВ L 106, 24.4.2007 г., стр. 1.

(9)  ОВ L 185, 12.7.2008 г., стр. 1.

(10)  ОВ L 185, 12.7.2008 г., стр. 35.

(11)  ОВ C 264, 17.10.2008 г., стр. 16.

(12)  ОВ C 94, 23.4.2009 г., стр. 15.

(13)  ОВ L 198, 31.7.2007 г., стр. 4 и ОВ L 75, 18.3.2008 г., стр. 33.

(14)  ОВ L 185, 12.7.2008 г., стр. 43.

(15)  ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 40.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В търговската фактура, придружаваща продажбите на дружеството на стоки за Общността, които са предмет на гаранцията, се посочват следните елементи:

1.

Заглавие „ТЪРГОВСКА ФАКТУРА, ПРИДРУЖАВАЩА СТОКИ, ПРЕДМЕТ НА ГАРАНЦИЯ“

2.

Наименование на дружеството, което издава търговската фактура

3.

Номер на търговската фактура

4.

Дата на издаване на търговската фактура

5.

Допълнителен код по ТАРИК, под който посочените във фактурата стоки се оформят от митница на границата на Общността

6.

Точно описание на стоките, включващо:

код на продукта по КН, който се използва за целите на гаранцията

съдържанието на азот в продукта (в проценти)

код по ТАРИК

количество (посочва се в тонове)

7.

Описание на условията на продажба, включително:

цена за тон

приложими условия на плащане

приложими условия на доставка

общ размер на отстъпките и намаленията

8.

Наименование на дружеството, действащо като вносител в Съюза, на което е издадена пряко от дружеството търговската фактура, придружаваща стоките, предмет на гаранцията

9.

Име на служителя на дружеството, който е издал търговската фактура, и следната подписана декларация:

„Аз, долуподписаният(та), удостоверявам, че продажбата за директен износ в Европейския съюз на стоките, обхванати от настоящата фактура, се извършва в обхвата и съгласно условията на гаранцията, предложена от [ДРУЖЕСТВО] и приета от Европейската комисия с Решение 2008/577/ЕО (1). Декларирам, че предоставената в настоящата фактура информация е пълна и вярна.


(1)  ОВ L 185, 12.7.2008 г., стр. 43.“.


16.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 150/40


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 513/2010 НА КОМИСИЯТА

от 15 юни 2010 година

за изменение на приложение VI към Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета във връзка с корекцията на квотите в сектора на захарта, считано от пазарната 2010/2011 година

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 59, параграф 1 във връзка с член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

В приложение VI към Регламент (ЕО) № 1234/2007 се определят националните и регионалните квоти за производство на захар, изоглюкоза и инулинов сироп. За пазарната 2010/2011 година тези квоти следва да бъдат коригирани, за да се вземе под внимание решението на френските власти за прилагането на член 60 от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

(2)

Поради това приложение VI към Регламент (ЕО) № 1234/2007 следва да бъде съответно изменено.

(3)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, съответстват на становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение VI към Регламент (ЕО) № 1234/2007 се заменя с текста, даден в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 юни 2010 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ VI

НАЦИОНАЛНИ И РЕГИОНАЛНИ КВОТИ

от пазарната 2010/2011 година нататък

(в тонове)

Държави-членки или региони

(1)

Захар

(2)

Изоглюкоза

(3)

Инулинов сироп

(4)

Белгия

676 235,0

114 580,2

0

България

0

89 198,0

 

Чешка република

372 459,3

 

 

Дания

372 383,0

 

 

Германия

2 898 255,7

56 638,2

 

Ирландия

0

 

 

Гърция

158 702,0

0

 

Испания

498 480,2

53 810,2

 

Франция (метрополия)

3 004 811,15

 

0

Френски отвъдморски департаменти

432 220,05

 

 

Италия

508 379,0

32 492,5

 

Латвия

0

 

 

Литва

90 252,0

 

 

Унгария

105 420,0

220 265,8

 

Нидерландия

804 888,0

0

0

Австрия

351 027,4

 

 

Полша

1 405 608,1

42 861,4

 

Португалия (континентална част)

0

12 500,0

 

Автономен регион Азорски острови

9 953,0

 

 

Румъния

104 688,8

0

 

Словения

0

 

 

Словакия

112 319,5

68 094,5

 

Финландия

80 999,0

0

 

Швеция

293 186,0

 

 

Обединено кралство

1 056 474,0

0

 

ОБЩО

13 336 741,2

690 440,8

0“


16.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 150/42


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 514/2010 НА КОМИСИЯТА

от 15 юни 2010 година

относно разрешителното за използване на Pediococcus pentosaceus (DSM 16244) като фуражна добавка за всички видове животни

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда възможността за издаване на разрешително за използване на добавки при храненето на животните, както и основанията и процедурите за предоставяне на такова разрешително.

(2)

В съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 беше подадено заявление за разрешително за препарата, посочен в приложението към настоящия регламент. Това заявление е придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(3)

Заявлението се отнася до разрешителното за Pediococcus pentosaceus (DSM 16244) като фуражна добавка за всички животински видове, която следва да бъде класифицирана в категорията „технологични добавки“.

(4)

От становището на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) от 3 февруари 2010 г. (2) става ясно, че Pediococcus pentosaceus (DSM 16244) не се отразява неблагоприятно върху здравето на животните, човешкото здраве или околната среда и че този препарат може да подобри производството на силаж. Органът не счита, че е налице необходимост от специфични изисквания по отношение на мониторинга след пускането на продукта на пазара. Той също така провери доклада за метода за анализ на фуражната добавка, представен от референтната лаборатория на Общността, създадена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(5)

Оценката на Pediococcus pentosaceus (DSM 16244) показва, че са изпълнени условията за разрешителното, определени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003. Поради това използването на посочената добавка следва да бъде разрешено съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Посоченият в приложението препарат, който спада към категорията „технологични добавки“ и към функционалната група „добавки за силаж“, се разрешава като добавка при храненето на животните при условията, определени в посоченото приложение.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 юни 2010 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  The EFSA Journal 2010 г.; 8(2):1502.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешителното

Добавка

Състав, химична формула, описание, аналитичен метод

Видове или категория животни

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешителното

CFU/kg от органичен материал

Категория: технологични добавки. Функционална група: добавки за силаж

1k2101

Pediococcus pentosaceus (DSM 16244)

 

Състав на добавката:

Препарат от Pediococcus pentosaceus (DSM 16244) с минимално съдържание от 4 × 1011 CFU/g добавка

 

Характеристика на активното вещество:

Pediococcus pentosaceus (DSM 16244)

 

Аналитичен метод (1):

 

Изброяване: метод чрез разстилане върху пластина с помощта на MRS агар при 37 °C (EN 15786:2009).

 

Идентификация: метод на пулсова гел електрофореза (PFGE).

Всички видове животни

1.

В упътването за употреба на добавката и премикса да се посочат температурата и срокът на съхранение.

2.

Минималната доза от добавката за единична употреба е: 1 × 108 CFU/kg от органичен материал.

3.

Мерки за безопасност: препоръчително е носенето на предпазна маска на устата и ръкавици по време на работа.

6 юли 2020 г.


(1)  Подробна информация относно аналитичните методи може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория на Общността: www.irmm.jrc.ec.europa.eu/crl-feed-additives


16.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 150/44


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 515/2010 НА КОМИСИЯТА

от 15 юни 2010 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1137/2007 по отношение на употребата на фуражната добавка Bacillus subtilis (О35) във фураж, съдържащ ласалоцид натрий, мадурамицин амоний, монензин натрий, наразин, салиномицин натрий и семдурамицин натрий

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 13, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда издаването на разрешително за използване на добавки при храненето на животните, както и основанията и процедурите за предоставяне на такова разрешително.

(2)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда възможност разрешителното за дадена фуражна добавка да се изменя по искане на притежателя на разрешителното и след получаване на становището на Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „органът“).

(3)

Употребата на препарата от микроорганизми Bacillus subtilis DSM 17299 бе разрешена за десет години при пилета за угояване с Регламент (ЕО) № 1137/2007 на Комисията от 1 октомври 2007 г. относно разрешаването на Bacillus subtilis (O35) като фуражна добавка (2).

(4)

Притежателят на разрешителното подаде заявление за изменение на разрешителното за въпросната добавка и за разрешаването на нейната употреба във фураж, съдържащ кокцидиостатиците ласалоцид натрий, мадурамицин амоний, монензин натрий, наразин, салиномицин натрий и семдурамицин натрий, при пилета за угояване. Притежателят на разрешителното предостави необходимата информация в подкрепа на искането си.

(5)

Органът заключи в становището си от 10 март 2010 г., че Bacillus subtilis DSM 17299 е съвместим с ласалоцид натрий, мадурамицин амоний, монензин натрий, наразин, салиномицин натрий и семдурамицин натрий (3).

(6)

Условията, предвидени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003, са изпълнени.

(7)

Поради тази причина Регламент (ЕО) № 1137/2007 следва да бъде съответно изменен.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент (ЕО) № 1137/2007 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 юни 2010 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  ОВ L 256, 2.10.2007 г., стр. 5.

(3)  The EFSA Journal 2010 г.; 8(3):1552 (стр. 7).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешителното

Добавка

Състав, химична формула, описание, аналитичен метод

Видове или категория животни

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешителното

CFU/kg пълноценен фураж със съдържание на 12 % влага

Категория „зоотехнически добавки“. Функционална група: стабилизатори на чревната флора.

4b1821

Chr. Hansen A/S

Bacillus subtilis DSM 17299

 

Състав на добавката:

Препарат от Bacillus subtilis DSM 17299 с минимално съдържание на 1,6 × 109 CFU/g добавка

 

Характеристика на активното вещество

Bacillus subtilis DSM 17299 спори концентрат

 

Аналитичен метод (1)

Метод за преброяване чрез разстилане в триптон-соев агар с предварителна топлинна обработка на пробите фураж

Пилета за угояване

8 × 108

1,6 × 109

1.

В упътването за употреба на добавката и премикса да се посочат температурата и срокът на съхранение и стабилността при гранулиране.

2.

Използването е разрешено във фуражите, съдържащи следните разрешени кокцидиостатици: диклазурил, халофугинон и робенидин, декоквинат, наразин/никарбацин, ласалоцид натрий, мадурамицин амоний, монензин натрий, наразин, салиномицин натрий или семдурамицин натрий.

22.10.2017 г.


(1)  Подробна информация относно аналитичните методи може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория на Общността: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives“.


16.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 150/46


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 516/2010 НА КОМИСИЯТА

от 15 юни 2010 година

относно безсрочното разрешаване на добавка в храните за животни

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 70/524/ЕИО на Съвета от 23 ноември 1970 г. относно добавките при храненето на животни (1), и по-специално член 3 и член 9г, параграф 1 от нея,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (2), и по-специално член 25 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 е предвидено издаването на разрешително за използването на добавки при храненето на животните.

(2)

В член 25 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 са определени преходни мерки за заявленията за разрешаване на фуражни добавки, подадени в съответствие с Директива 70/524/ЕИО преди датата на прилагане на Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(3)

Заявлението за разрешаване на добавката, посочена в приложението към настоящия регламент, бе подадено преди датата на прилагане на Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(4)

Както е предвидено в член 4, параграф 4 от Директива 70/524/ЕИО, първоначалните коментари относно заявлението бяха изпратени на Комисията преди датата на прилагане на Регламент (ЕО) № 1831/2003. Поради това посоченото заявление продължава да бъде третирано в съответствие с член 4 от Директива 70/524/ЕИО.

(5)

Употребата на ензимния препарат ендо-1,3(4)-бета-глюканаза, произведен от Aspergillus aculeatus (CBS 589.94), ендо-1,4-бета-глюканаза, произведен от Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94), алфа-амилаза, произведен от Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553), и ендо-1,4-бета-ксиланаза, произведен от Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842), бе временно разрешена за кокошки носачки с Регламент (ЕО) № 1458/2005 на Комисията (3). Тя бе разрешена без ограничение във времето за пилета за угояване с Регламент (ЕО) № 358/2005 на Комисията (4) и за пуйки за угояване с Регламент (ЕО) № 1284/2006 на Комисията (5).

(6)

Предоставена е нова информация в подкрепа на заявлението за разрешаване без ограничение във времето на този ензимен препарат за кокошки носачки.

(7)

Оценката показва, че са спазени изискванията, установени в член 3а от Директива 70/524/ЕИО за такова разрешаване. Съответно употребата на въпросния ензимен препарат, така както е посочено в приложението към настоящия регламент, следва да бъде разрешена без ограничение във времето.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Посоченият в приложението препарат, който спада към групата „Ензими“, се разрешава без ограничение във времето като добавка при храненето на животните при условията, предвидени в посоченото приложение.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 юни 2010 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 270, 14.12.1970 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(3)  ОВ L 233, 9.9.2005 г., стр. 3.

(4)  ОВ L 57, 3.3.2005 г., стр. 3.

(5)  ОВ L 235, 30.8.2006 г., стр. 3.


ПРИЛОЖЕНИЕ

ЕО №

Добавка

Химическа формула, описание

Видове или категория животни

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешителното

единици за активност/kg пълноценен фураж

Ензими

E 1621

Ендо-1,3(4)-бета-глюканаза

EC 3.2.1.6

Ендо-1,4-бета-глюканаза

EC 3.2.1.4

Алфа-амилаза

EC 3.2.1.1

Ендо-1,4-бета-ксиланаза

EC 3.2.1.8

Препарат от:

 

ендо-1,3(4)-бета-глюканаза, произведен от Aspergillus aculeatus

(CBS 589.94),

 

ендо-1,4-бета-глюканаза, произведен от Trichoderma longibrachiatum

(CBS 592.94),

 

алфа-амилаза, произведен от Bacillus amyloliquefaciens

(DSM 9553) и

 

ендо-1,4-бета-ксиланаза, произведен от Trichoderma viride

(NIBH FERM BP4842),

имаща минимална активност:

 

ендо-1,3(4)-бета-глюканаза: 10 000 U (1)/g,

 

ендо-1,4-бета-глюканаза: 120 000 U (2)/g,

 

алфа-амилаза: 400 U (3)/g,

 

ендо-1,4-бета-ксиланаза: 210 000 U (4)/g.

Кокошки носачки

ендо-1,3(4)-бета-глюканаза:

500 U

 

1.

В упътването за използването на добавката и премикса да се посочат температурата на съхранение, срокът на съхранение и устойчивостта при гранулиране.

2.

Препоръчителна доза за килограм пълноценен фураж:

 

ендо-1,3(4)-бета-глюканаза: 500-1 500 U

 

ендо-1,4-бета-глюканаза: 6 000-18 000 U

 

алфа-амилаза: 20-60 U

 

ендо-1,4-бета-ксиланаза: 10 500-31 500 U

3.

За използване в комбинирани фуражи, богати на нескорбялни полизахариди (основно бета-глюкани и арабиноксилани), напр. такива, които съдържат 30—50 % пшеница.

Без ограничение във времето

ендо-1,4-бета-глюканаза:

6 000 U

алфа-амилаза:

20 U

ендо-1,4-бета-ксиланаза

10 500 U


(1)  1 U е количеството ензим, което освобождава 0,0056 микромола редуциращи захари (глюкозен еквивалент) от ечемичен бета-глюкан на минута при pH 7,5 и температура 30 °C.

(2)  1 U е количеството ензим, което освобождава 0,0056 микромола редуциращи захари (глюкозни еквиваленти) от карбоксиметилцелулоза на минута при pH 4,8 и температура 50 °C.

(3)  1 U е количеството ензим, което хидролизира 1 микромол глюкозидни свързвания от водонеразтворим скорбялен полимерен субстрат с мрежеста структура на минута при pH 7,5 и при 37 °С.

(4)  1 U е количеството ензим, което освобождава 0,0067 микромола редуцирани захари (ксилозен еквивалент) от ксилана на дървесината от бреза на минута при pH 5,3 и температура 50 °C.


16.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 150/48


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 517/2010 НА КОМИСИЯТА

от 15 юни 2010 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 16 юни 2010 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 юни 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

IL

132,1

MA

44,4

MK

40,5

TR

62,0

ZZ

69,8

0707 00 05

MA

37,3

MK

45,6

TR

109,4

ZZ

64,1

0709 90 70

MA

68,1

TR

102,6

ZZ

85,4

0805 50 10

AR

95,1

BR

112,1

TR

100,7

US

83,2

ZA

104,7

ZZ

99,2

0808 10 80

AR

95,7

BR

81,6

CA

72,1

CL

90,6

CN

86,3

NZ

119,2

US

124,1

UY

123,8

ZA

96,4

ZZ

98,9

0809 10 00

TN

380,0

TR

201,6

ZZ

290,8

0809 20 95

SY

245,9

TR

355,9

US

576,0

ZZ

392,6

0809 30

TR

158,2

ZZ

158,2


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


16.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 150/50


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 518/2010 НА КОМИСИЯТА

от 15 юни 2010 година

относно определяне на вносните мита в сектора на зърнените култури приложими от 16 юни 2010 година

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент № 1249/96 на Комисията от 28 юни 1996 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1766/92 на Съвета по отношение на вносните мита в сектора на зърнените култури (2) и по-специално член 2, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предвижда, че за продукти, включени в кодове по КН 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (висококачествена мека пшеница), 1002, ex 1005, с изключение на хибридни семена, и ex 1007, с изключение на хибриди за посев, вносното мито се равнява на интервенционната цена, валидна за тези продукти при вноса и увеличена с 55 %, минус вносната цена CIF, приложима за съответната доставка. Това мито обаче не може да надхвърля размера на митото в Общата митническа тарифа.

(2)

В член 136, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предвижда, че за целите на изчисляване на вносното мито, посочено в параграф 1 от същия член, се определят периодично представителни цени CIF за разглежданите продукти.

(3)

Съгласно член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96, цената, която трябва да се използва за изчисляване на вносното мито върху продукти от кодове по КН 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (висококачествена мека пшеница), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 и 1007 00 90, е средната от ежедневните представителни цени CIF, определени по метода, посочен в член 4 от същия регламент.

(4)

Необходимо е да се определят вносни мита за периода, започващ от 16 юни 2010 r., които да са приложими до влизането в сила на ново определяне,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

От 16 юни 2010 r. вносните мита в сектора на зърнените култури, посочени в член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, се определят в приложение I към настоящия регламент на основата на елементи, изложени в приложение II.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 16 юни 2010 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 юни 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 161, 29.6.1996 г., стр. 125.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Вносни мита за продуктите, посочени в член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, приложими от 16 юни 2010 година

Код по КН

Описание на стоките

Вносно мито (1)

(EUR/t)

1001 10 00

ПШЕНИЦА твърда висококачествена

0,00

със средно качество

0,00

с ниско качество

0,00

1001 90 91

ПШЕНИЦА мека, за посев

0,00

ex 1001 90 99

ПШЕНИЦА мека висококачествена, различна от тази за посев

0,00

1002 00 00

РЪЖ

13,25

1005 10 90

ЦАРЕВИЦА за посев, различна от хибридна

4,54

1005 90 00

ЦАРЕВИЦА, различна от тази за посев (2)

4,54

1007 00 90

СОРГО на зърна, различно от хибрид за посев

13,25


(1)  За стоките, пристигащи в Общността през Атлантическия океан или през Суецкия канал, вносителят може, прилагайки член 2, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1249/96, да се ползва от намаление на митата със:

3 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Средиземно или Черно море,

2 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Дания, Естония, Ирландия, Литва, Латвия, Полша, Финландия, Швеция, Обединеното кралство или на атлантическия бряг на Иберийския полуостров.

(2)  Вносителят може да ползва фиксирано намаление от 24 EUR/t, когато са изпълнени условията, установени в член 2, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1249/96.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Елементи за изчисляване на митата, определени в приложение I

1.6.2010-14.6.2010

1.

Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96:

(EUR/t)

 

Мека пшеница (1)

Царевица

Твърда пшеница, висококачествена

Твърда пшеница със средно качество (2)

Твърда пшеница с ниско качество (3)

Ечемик

Борса

Minneapolis

Chicago

Котировка

164,76

112,20

Цена CAF САЩ

140,18

130,18

110,18

86,45

Премия за Залива

14,77

Премия за Големите езера

40,56

2.

Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96:

Разходи за навло: Мексикански залив–Ротердам:

30,51 EUR/t

Разходи за навло: Големите езера–Ротердам:

62,32 EUR/t


(1)  Позитивна премия от 14 EUR/t инкорпорирано (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).

(2)  Негативна премия от 10 EUR/t (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).

(3)  Негативна премия от 30 EUR/t (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).


РЕШЕНИЯ

16.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 150/53


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 14 юни 2010 година

за изменение на Решение 2004/211/ЕО по отношение на записите за Бахрейн и Бразилия в списъка на трети страни и части от тях, от които е разрешено въвеждането в Европейския съюз на живи еднокопитни и сперма, яйцеклетки и ембриони от еднокопитни

(нотифицирано под номер C(2010) 3665)

(текст от значение за ЕИП)

(2010/333/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 90/426/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарно-санитарните условия, регулиращи движението и вноса от трети страни на еднокопитни животни (1), и по-специално член 12, параграфи 1 и 4, както и уводното изречение и подточки i) и ii) от член 19 от нея,

като взе предвид Директива 92/65/ЕИО на Съвета от 13 юли 1992 г. за определяне на ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията и вноса в Общността на животни, сперма, яйцеклетки и ембриони, които не са предмет на ветеринарно-санитарните изисквания, определени в специалните правила на Общността, посочени в приложение А, раздел I към Директива 90/425/ЕИО (2), и по-специално член 17, параграф 3, буква а) от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 90/426/ЕИО се определят ветеринарно-санитарните условия за вноса в Съюза на живи еднокопитни животни. В нея е предвидено, че вносът на еднокопитни животни в Съюза се разрешава само от трети страни или от части от техните територии, в които не е имало случаи на сап за период от поне шест месеца.

(2)

С Решение 2004/211/ЕО на Комисията от 6 януари 2004 г. относно установяване на списъка на трети страни и части от техните територии, от които държавите-членки разрешават вноса на живи еднокопитни и на сперма, яйцеклетки и ембриони от еднокопитни (3) се установява списък с трети страни или части от тях, когато се прилага регионализация, от които държавите-членки разрешават вноса на еднокопитни и на сперма, яйцеклетки и ембриони от тях, и се посочват другите условия, приложими към този внос. Списъкът е изложен в приложение I към посоченото решение.

(3)

Наблюдават се случаи на сап в части от територията на Бразилия, следователно вносът на еднокопитни животни, а вследствие на това и на сперма, яйцеклетки и ембриони от тях, е разрешен само от частите от територията на въпросната трета страна, които не са засегнати от болестта и са изброени в колона 4 от приложение I към Решение 2004/211/ЕО. Щатът Goiás е включен в посочената колона. Областта Distrito Federal е отделна административна единица, разположена в щата Goiás. От епидемиологична гледна точка тя се смята за част от щата Goiás и не е изрично упомената във въпросната колона.

(4)

През април 2010 г. Бразилия уведоми Световната организация за здравето на животните (OIE) за потвърждаването на случай на сап за кон в областта Distrito Federal. Тъй като областта Distrito Federal вече не е незасегната от болестта сап, приложение I към Решение 2004/211/ЕО следва да бъде изменено, за да се укаже, че въвеждането в Съюза на еднокопитни и на сперма, яйцеклетки и ембриони на животни от вида на еднокопитните вече не е разрешено.

(5)

Освен това Комисията получи и сигнал за потвърдени случаи на сап в Бахрейн. Поради това въвеждането на регистрирани коне и на сперма от Бахрейн вече не следва да бъде разрешено.

(6)

Поради това Решение 2004/211/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(7)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложение I към Решение 2004/211/ЕО се изменя, както следва:

1.

Записът за Бахрейн се заменя със следното:

„BH

Бахрейн

BH-0

Цялата страна

E

—“

 

2.

Записът за Бразилия се заменя със следното:

„BR

Бразилия

BR-0

Цялата страна

 

BR-1

Щатите:

Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo, Mato Grosso do Sul, Goiás, Minas Gerais, Rio de Janeiro, Espíritu Santo, Rondônia, Mato Grosso

D

X

X

X

X

X

X

X

X

X

 

BR-2

Distrito Federal

D

—“

 

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 14 юни 2010 година.

За Комисията

John DALLI

Член на Комисията


(1)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 42.

(2)  ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54.

(3)  ОВ L 73, 11.3.2004 г., стр. 1.