ISSN 1830-3617

doi:10.3000/18303617.L_2010.100.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 100

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 53
22 април 2010 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) № 326/2010 на Комисията от 21 април 2010 година относно изменение на Регламент (ЕИО) № 3846/87 за въвеждане на номенклатура на селскостопанските продукти, подлежащи на възстановявания при износ

1

 

*

Регламент (ЕС) № 327/2010 на Комисията от 21 април 2010 година относно разрешаването на нова употреба на 3-фитаза като фуражна добавка за всички дребни видове птици, с изключение на патици, и за декоративни птици (притежател на разрешителното BASF SE) ( 1 )

3

 

*

Регламент (ЕC) № 328/2010 на Комисията от 21 април 2010 година за изменение на Регламент (ЕО) № 341/2007 на Комисията за откриване и управление на тарифни квоти и за установяване на режим за лицензии за внос и удостоверения за произход на чесън и някои други селскостопански продукти, внесени от трети страни

5

 

 

Регламент (ЕС) № 329/2010 на Комисията от 21 април 2010 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

8

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2010/225/ЕС

 

*

Решение на Комисията от 19 април 2010 година за отхвърляне на списък от заявления за вписване в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания, посочен в Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (нотифицирано под номер C(2010) 2385)

10

 

 

2010/226/ЕС

 

*

Решение на Комисията от 20 април 2010 година относно преразглеждането на ограничението относно късоверижните хлорирани парафини (SCCPs), посочени в приложение XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (нотифицирано под номер C(2010) 1942)  ( 1 )

15

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

22.4.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 100/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 326/2010 НА КОМИСИЯТА

от 21 април 2010 година

относно изменение на Регламент (ЕИО) № 3846/87 за въвеждане на номенклатура на селскостопанските продукти, подлежащи на възстановявания при износ

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1) и по-специално член 170 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията (2) въвежда номенклатура на селскостопанските продукти, подлежащи на възстановявания при износ на основата на Комбинираната номенклатура.

(2)

Номенклатурата на възстановяванията предвижда сирената да отговарят на условията за отпускане на възстановяване при износ, ако изпълняват минималните изисквания по отношение на сухото вещество и мазнините в млякото. Конкретен вид сирене, произвеждано в някои нови държави-членки, може да отговаря на тези изисквания, но да не се ползва от възстановяване при износ, тъй като не е част от настоящата система за класификация за номенклатурата на възстановяванията при износ. Предвид значението на този конкретен вид сирене за млечната промишленост е целесъобразно продуктовите кодове да се добавят и по този начин сиренето да се класифицира в номенклатурата на възстановяванията при износ.

(3)

Регламент (ЕО) № 1187/2009 на Комисията от 27 ноември 2009 година за определяне на специалните подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на лицензиите за износ и възстановяванията при износ за мляко и млечни продукти (3) отмени Регламент (ЕО) № 1282/2006 от 17 август 2006 година за определяне на специалните подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета по отношение на лицензиите за износ и възстановяванията при износ за мляко и млечни продукти (4). Препратките в бележки под линия № 4 и 14 от раздел 9 на приложение I към Регламент (ЕИО) № 3846/87 следва да се актуализират.

(4)

Следователно Регламент (ЕИО) № 3846/87 следва да бъде съответно изменен.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, съответстват на становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕИО) № 3846/87 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 април 2010 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 366, 24.12.1987 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 318, 4.12.2009 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 234, 29.8.2006 г., стр. 4.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Раздел 9 от приложение I към Регламент (ЕИО) № 3846/87 се изменя по следния начин:

1.

Следната позиция се добавя след позиция с код по КН „ex 0406 90 27“:

„ex 0406 90 29

– – –

Кашкавал

 

 

 

– – – –

произведен от овче и/или козе мляко

42

50

0406 90 29 9100

– – – –

произведен изключително от краве мляко:

44

45

0406 90 29 9300“

2.

В буква б) от бележки под линия 4 и 14 първото изречение се заменя със следния текст:

„компонент, изчислен съгласно член 14, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1187/2009 на Комисията (ОВ L 318, 4.12.2009 г., стр. 1).“


22.4.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 100/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 327/2010 НА КОМИСИЯТА

от 21 април 2010 година

относно разрешаването на нова употреба на 3-фитаза като фуражна добавка за всички дребни видове птици, с изключение на патици, и за декоративни птици (притежател на разрешителното BASF SE)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда възможността за разрешаване на употребата на добавки при храненето на животните, както и основанията и процедурите за издаването на такова разрешително.

(2)

В съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 бе подадено заявление за получаване на разрешително за препарата, посочен в приложението към настоящия регламент. Заявлението бе придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(3)

Заявлението се отнася до разрешително за нова употреба на 3-фитаза — ензимен препарат, получен от Aspergillus niger (CBS 101.672), като фуражна добавка за дребни видове птици и за декоративни птици, която следва да бъде класифицирана в категория добавки „зоотехнически добавки“.

(4)

Употребата на този препарат бе разрешена за отбити прасенца, за свине за угояване и за пилета за угояване с Регламент (ЕО) № 243/2007 на Комисията (2), за кокошки-носачки и за пуйки за угояване — с Регламент (ЕО) № 1142/2007 на Комисията (3), за патици — с Регламент (ЕО) № 165/2008 на Комисията (4), и за женски свине — с Регламент (ЕО) № 505/2008 на Комисията (5).

(5)

Бяха представени нови данни в подкрепа на заявлението за разрешаване за използване при дребни видове птици и декоративни птици. Европейският орган за безопасност на храните (наричан по-нататък „органът“) заключи в становището си от 9 декември 2009 г. (6), че 3-фитаза няма неблагоприятно въздействие върху здравето на животните, здравето на човека или околната среда и че употребата му е ефикасна при подобряване на смилаемостта на фуражите. Органът не счита, че е налице необходимост от специфични изисквания по отношение на мониторинга след пускането на продукта на пазара. Той също така провери доклада относно метода на анализ на фуражната добавка във фуражите, представен от референтната лаборатория на Общността, създадена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(6)

Оценката на 3-фитаза показва, че условията за разрешителното, определени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003, са изпълнени. Съответно използването на посочения препарат следва да бъде разрешено съгласно посоченото в приложението към настоящия регламент.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Посочения в приложението препарат, който спада към категория „зоотехнически добавки“ и към функционална група „подобрители, увеличаващи смилаемостта на храната“, се разрешава като добавка при храненето на животните при спазване на установените в приложението условия.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 април 2010 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  ОВ L 73, 13.3.2007 г., стр. 4.

(3)  ОВ L 256, 2.10.2007 г., стр. 20.

(4)  ОВ L 50, 23.2.2008 г., стр. 8.

(5)  ОВ L 149, 7.6.2008 г., стр. 33.

(6)  The EFSA Journal 2010; 8(1):1427.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешителното

Добавка

Състав, химическа формула, описание, аналитичен метод

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешителното

Единици за активност/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

Категория „зоотехнически добавки“. Функционална група: „подобрители, увеличаващи смилаемостта на храната“

4a1600

BASF SE

3-фитаза

 

Състав на добавката:

3-фитаза (EC 3.1.3.8), получена от Aspergillus niger (CBS 101 672), с минимална активност:

 

Твърдо състояние: 5 000 FTU (1)/g

 

Течно състояние: 5 000 FTU/ml

 

Характеристика на активното вещество

3-фитаза (EC 3.1.3.8), получена от Aspergillus niger (CBS 101 672)

 

Аналитичен метод (2)

колориметричен метод, измерващ неорганичния фосфат, отделен от ензима от субстрата на фитата.

Декоративни птици и всички видове дребни птици с изключение на патици

250 FTU

 

1.

В упътването за използването на добавката и премикса да се посочат температурата на съхранение, срокът на съхранение и устойчивостта на гранулиране.

2.

Препоръчителна доза за килограм пълноценен фураж за всички видове: 300—500 FTU.

3.

Да се използва във фуражи, съдържащи над 0,23 % фосфор, свързан с фитин.

12.5.2020 г.


(1)  1 FTU е количеството ензим, което освобождава 1 микромол неорганичен фосфат на минута от натриев фитат при pH 5,5 и температура 37 °С.

(2)  Подробна информация относно аналитичните методи може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория на Общността: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives


22.4.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 100/5


РЕГЛАМЕНТ (ЕC) № 328/2010 НА КОМИСИЯТА

от 21 април 2010 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 341/2007 на Комисията за откриване и управление на тарифни квоти и за установяване на режим за лицензии за внос и удостоверения за произход на чесън и някои други селскостопански продукти, внесени от трети страни

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално членове 134 и 148 във връзка с член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 4 от Регламент (ЕО) № 341/2007 на Комисията (2) се прави разлика между традиционните вносители и новите вносители по отношение на търговците, които могат да подават молби за лицензии за внос на чесън в рамките на тарифните квоти, открити и управлявани съгласно посочения регламент.

(2)

За да се гарантират справедливи възможности на всички съответни търговци е целесъобразно да се разшири категорията на вносителите, като в категориите търговци, които могат да подават молби за лицензии за внос в рамките на системата на тарифни квоти, се включат някои износители на чесън за трети страни.

(3)

Размерът на гаранцията, посочена в член 1, параграф 3, втора алинея от Регламент (ЕО) № 376/2008 на Комисията от 23 април 2008 г. за определяне на общи подробни правила за прилагане на режима на лицензии за внос и износ и сертификати за предварително фиксиране за селскостопанските продукти (3), следва да бъде определен на подходящото равнище от 5 % от допълнителното мито, приложимо за вносителите на чесън, а именно 60 EUR на тон.

(4)

В член 8 от Регламент (ЕО) № 341/2007 се предвижда референтните количества за традиционните вносители да се изчисляват въз основа на максималните количества чесън, внесени през предходните календарни години или периоди на тарифните квоти за внос. За да не се изчисляват тези референтни количества въз основа на минали данни, които вече не отразяват действителна икономическа дейност, е целесъобразно да се предвиди референтното количество да бъде средната стойност на количествата чесън, действително внесени от традиционен вносител през трите години, предхождащи съответния период на тарифната квота за внос.

(5)

За да се гарантира ефикасно управление на пазара е целесъобразно да се предвиди периодът за подаване на молби за лицензии „A“ да бъде хронологично близък до подпериода, за който се подават молбите.

(6)

С цел подобряване на контрола и осигуряване на възможност за бърза реакция от компетентните органи в случай на грешки или неправилно функциониране на системата, държавите-членки следва да нотифицират Комисията за количествата, за които са били подадени молби за лицензии за съответния подпериод.

(7)

Позоваването на работни дни при изчисляване на периодите може да доведе до различно положение в различните държави-членки. По тази причина е целесъобразно да се използват календарни дни.

(8)

Поради това Регламент (ЕО) № 341/2007 следва да бъде съответно изменен.

(9)

Настоящият регламент следва да се прилага от 1 май 2010 г. За да се гарантира обаче достатъчно време за приспособяване на вносителите към новата правна рамка, новите разпоредби относно изчисляването на референтния период и представянето на доказателства за действително внесения чесън следва да се прилагат едва от 1 февруари 2011 г.

(10)

Управителният комитет за общата организация на селскостопанските пазари не е представил становище в срока, определен от неговия председател,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 341/2007 се изменя, както следва:

1.

В член 4, параграф 2, първа алинея, буква б) се заменя със следното:

„б)

че са внесли в Съюза поне 50 тона плодове и зеленчуци, посочени в член 1, параграф 1, подточка i) от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (4), или че са изнесли за трети страни поне 50 тона чесън по време на последния приключил период на тарифната квота за внос, предхождащ подаването на тяхната молба.

2.

В член 4, параграф 3, първата алинея се заменя със следното:

„„Нови вносители“ означава оператори, различни от посочените в параграф 2, които са внесли в Съюза поне 50 тона плодове и зеленчуци, посочени в член 1, параграф 1, подточка i) от Регламент (ЕО) № 1234/2007, или са изнесли за трети страни поне 50 тона чесън през всеки от двата последни приключили периода на тарифната квота за внос или през всяка от предходните две календарни години, предхождащи подаването на тяхната молба.“

3.

Член 4, параграф 4 се изменя, както следва:

а)

втората алинея се заменя със следното:

„Доказателство за търговия с трети страни се представя изключително посредством митнически документи за допускане за свободно обращение, надлежно заверени от митническите органи и посочващи съответния заявител като получател на стоките, или посредством митнически документ за износ, надлежно заверен от митническите органи.“

б)

добавя се следната трета алинея:

„Митническите агенти или техните представители не подават молби за лицензии за внос в рамките на квотите, които попадат в обхвата на настоящия регламент.“

4.

Член 6 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Лицензиите „А“ са валидни само за подпериода, за който са издадени. Те съдържат в клетка 24 една от бележките, посочени в приложение III.“

б)

вмъква се следният параграф 2:

„2.   Гаранцията, посочена в член 14, параграф 2, втора алинея от Регламент (ЕО) № 376/2008, е 60 EUR на тон.“

5.

Член 8 се заменя със следното:

„Член 8

Референтно количество за традиционните вносители

За целите на настоящата глава „референтно количество“ означава средната стойност на количествата чесън, действително внесени от традиционен вносител по смисъла на член 4 през трите календарни години, предхождащи съответния период на тарифната квота за внос.“

6.

В член 10, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Вносителите подават молбите си за лицензии „A“ през първите седем календарни дни на април за първия подпериод, през първите седем календарни дни на юли за втория подпериод, през първите седем календарни дни на октомври за третия подпериод и през първите седем календарни дни на януари за четвъртия подпериод.“

7.

В член 10, параграф 1, се добавя следната втора алинея:

„При подаване на първата си молба за лицензии за внос за даден период на тарифната квота за внос съгласно настоящия регламент, вносителите представят доказателство за действително внесените количества чесън за годините, посочени в член 8.“

8.

Член 11 се заменя със следното:

„Член 11

Издаване на лицензии „А“

Лицензиите „А“ се издават от компетентните органи от 23-то число на месеца, през който са подадени молбите, и не по-късно от края на същия месец.“

9.

В член 12, параграф 1, първата и втората алинея се заменят със следното:

„До 14-то число на всеки месец, посочен в член 10, параграф 1, държавите-членки нотифицират Комисията за общите количества в килограми, включително нулевите количества, за които са били подадени молби за лицензии „A“ за съответния подпериод.

Чрез дерогация от член 11, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1301/2006 държавите-членки нотифицират Комисията за количествата, посочени в член 11, параграф 1, първа алинея, буква б) от същия регламент, не по-късно от 10 май за първия подпериод, 10 август за втория подпериод, 10 ноември за третия подпериод и 10 февруари за четвъртия подпериод.“

10.

В член 14, първа алинея се заменя със следното:

„Държавите-членки нотифицират Комисията за общите количества, включително нулевите количества, за които са подадени молби за лицензии „Б“, най-късно до сряда всяка седмица по отношение на молбите, получени през предходната седмица.“

11.

В член 15, буква а) се заменя със следното:

„а)

ако е представено удостоверение за произход, издадено от компетентните национални органи на тази страна, съгласно разпоредбите на членове 55—65 от Регламент (ЕИО) № 2454/93;“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 май 2010 г.

Член 1, точки 5 и 7 обаче се прилагат от 1 февруари 2011 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 април 2010 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 90, 30.3.2007 г., стр. 12.

(3)  ОВ L 114, 26.4.2008 г., стр. 3.

(4)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.“


22.4.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 100/8


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 329/2010 НА КОМИСИЯТА

от 21 април 2010 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 22 април 2010 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 април 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

MA

84,9

TN

104,3

TR

100,1

ZZ

96,4

0707 00 05

MA

43,9

TR

115,5

ZZ

79,7

0709 90 70

MA

53,0

TR

96,9

ZZ

75,0

0805 10 20

EG

50,2

IL

54,8

MA

47,9

TN

55,9

TR

59,7

ZZ

53,7

0805 50 10

EG

65,6

TR

62,7

ZA

71,8

ZZ

66,7

0808 10 80

AR

92,0

BR

81,3

CA

111,7

CL

84,8

CN

88,5

MK

24,7

NZ

108,7

US

131,2

UY

74,3

ZA

94,5

ZZ

89,2

0808 20 50

AR

86,1

CL

85,7

CN

57,8

ZA

98,3

ZZ

82,0


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


РЕШЕНИЯ

22.4.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 100/10


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 19 април 2010 година

за отхвърляне на списък от заявления за вписване в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания, посочен в Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета

(нотифицирано под номер C(2010) 2385)

(само текстът на немски език е автентичен)

(2010/225/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 6, параграф 2, втора алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

През 1994 г. Германия нотифицира до Комисията голям брой заявления за регистриране на минерални води по член 17, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2081/92 на Съвета (2), по 108 от които към момента все още няма решение.

(2)

В 31 случая на имена, посочени в приложение I към настоящото решение, предложеното име не е включено в списъка на естествените минерални води, признат от държавите-членки (3) съгласно член 1 от Директива 2009/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. относно експлоатацията и предлагането на пазара на натурални минерални води (4). Следователно тези имена не могат да бъдат приети на вътрешния пазар като признати търговски марки на минерални води и съответно не следва да се регистрират.

(3)

В 7 случая на имена, посочени в приложение II към настоящото решение, е внесено само името, без да се дава допълнителна информация и поради това Комисията не е в състояние да осъществи контрол съгласно член 6 от Регламент (ЕО) № 510/2006, за да оцени дали тези имена отговарят на условията за регистрация. Следователно тези имена не следва да се регистрират.

(4)

В 70 случая на имена, посочени в приложение III към настоящото решение, Комисията поиска от германските органи с писмо от 20 юли 2004 г. да предоставят допълнителна информация, по-специално подробности относно контролните органи, готовността на производителите да поемат разходите по проверките и наличието на структури, гарантиращи пускането на водата на пазара под единно наименование. На 15 май 2006 г. и повторно на 22 май 2007 г. Европейската комисия призова германските органи да отговорят на писмото от 20 юли 2004 г. или да оттеглят нерешените заявления и ги уведоми, че в противен случай тя ще разгледа възможностите за отхвърляне на тези заявления. Тъй като не бе предоставена допълнителна информация, тези имена не следва да се регистрират.

(5)

В светлината на горепосоченото заявленията за регистриране на наименованията, посочени в приложенията към настоящото решение, следва да се отхвърлят.

(6)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет за защитените географски указания и наименования за произход,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Заявленията за регистриране на наименованията, посочени в приложенията към настоящото решение, се отхвърлят.

Член 2

Адресат на настоящото решение е Федерална република Германия.

Съставено в Брюксел на 19 април 2010 година.

За Комисията

Dacian CIOLOŞ

Член на Комисията


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.

(2)  ОВ L 208, 24.7.1992 г., стр. 1.

(3)  ОВ C 54, 7.3.2009 г., стр. 7.

(4)  ОВ L 164, 26.6.2009 г., стр. 45.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Естествени минерални води и изворни води

ГЕРМАНИЯ

 

Bad Kissinger Theresienquelle

 

Bad Liebenwerda Stille Urquelle

 

Bad Rappenauer Mineralquelle

 

Bad Vilbeler Elisabethen Stille Quelle

 

Deutschlandsprudel

 

Elfen-Quelle Dortelweil

 

Geotaler

 

Gold der Oberpfalz

 

Hessen-Quelle

 

Hessen-Quelle Stilles Mineralwasser Bad Vilbel

 

Hochwald Stille Quelle

 

Ileburger Schlossbrunnen

 

Köllertaler Sprudel, Köllertaler Still (Alexander-Quelle)

 

Kondrauer Mineralsprudel Heilwasser Prinz-Ludwig-Quelle

 

Mariahilfberger

 

Mühlenquelle Löhne

 

Osning-Quelle Bielefeld-Brackwede

 

Peterstaler Mineralwasser

 

Reinbecker Schlossquelle

 

Rippoldsauer Mineralwasser

 

Romina-Medium Rommelsbach

 

Romina-Stilles Rommelsbach

 

Rommelsbacher Silberbrunnen

 

Rosbacher Brunnen

 

Rosbacher Diana Quelle

 

Silberquelle Höxter-Bruchhausen

 

Taunusquelle

 

Tönissteiner Römerfüllung

 

Urstein-Quelle Riesa a.d. Elbe

 

Walsumer Quelle

 

Wiesentaler Stilles Mineralwasser


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Естествени минерални води и изворни води

ГЕРМАНИЯ

 

Dauner Still

 

Falkenbergquelle

 

Rosbacher Urquelle

 

Stiftsquelle Essen

 

Kondrauer Stilles Mineralwasser Antonien-Quelle

 

Kondrauer Mineral-Sprudel Gerwig-Quelle

 

Urstein Quelle Bad Windsheim CASCADA


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Естествени минерални води и изворни води

ГЕРМАНИЯ

 

Arienheller

 

Bad Liebenwerdaer

 

Bad Nieratz-Quelle

 

Bad Vilbeler Hermanns Quelle

 

Bad Vilbeler Urquelle

 

Breisgauer Mineralwasser

 

Buchhorn Quelle

 

Diemeltaler Quelle

 

Dietenbronner Lazarus-Quelle

 

Dunaris, Heilwasser aus der Dunaris-Quelle

 

Eifel-Quelle

 

Emsland-Quelle

 

Emstaler Brunnen

 

Extaler-Mineralquell

 

Eyachtal-Quellen

 

Freyersbacher Mineralwasser

 

Fuldataler Mineralbrunnen

 

Fürstenfelder Prinzenquelle

 

Gänsefurther Schlossquelle

 

Germeta-Quelle

 

Griesbacher Mineralquelle

 

Harzer Berg-Brunnen

 

Harzer Grauhof Brunnen

 

Harzer Kristall Brunnen

 

Harzer Viktoria Brunnen

 

Harzer Weinbrunnen

 

Hochwald-Sprudel

 

Knetzgauer Steigerwald Naturbrunnen

 

Kondrauer Mineralsprudel Bayern-Quelle

 

Labertaler Sebastiani-Brunnen

 

Labertaler Stephanie Brunnen

 

Lauchstädter Heilbrunnen

 

Lesumer Urquelle

 

Lüttertaler Mineralbrunnen

 

Markgrafen Quelle

 

Markgräfler Mineralwasser

 

Märkisch Kristall vormals Private Quelle Grüneberg II

 

Neuselters Mineralquelle

 

Oberharzer Brunnen

 

Oberselters Mineralbrunnen

 

Okertaler Mineralbrunnen

 

Peterstaler Mineralquelle

 

Pfälzer Silberbrunnen

 

Q3 Mineralquelle

 

Rangau-Quelle

 

Rheinfels Quelle

 

Rheinfels Urquell

 

Rhönsprudel

 

Rippoldsauer Mineralquelle

 

Rohrauer Friedrichsquelle

 

Roisdorfer Mineralwasser

 

Salinger Bronnen

 

Schildetaler Mineralquell (Schildetaler Dodow)

 

Schillerbrunnen Bad Lauchstädt

 

Schwarzwald Quirliquelle

 

Schwarzwald-Sprudel

 

Sodenthaler Mineralbrunnen

 

St. Medardus Quelle

 

Staatlich Fachingen

 

Steigerwald-Mineralbrunnen

 

Stralsunder

 

Tönissteiner Sprudel

 

Ulmtal-Quelle

 

Vilsa-Brunnen

 

Vinsebecker Säuerling

 

Wald-Quelle Kirkel

 

Westfalenborn

 

Wiesentaler Mineralwasser

 

Wittmannsthal-Quelle

 

Zwestener Löwensprudel


22.4.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 100/15


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 20 април 2010 година

относно преразглеждането на ограничението относно късоверижните хлорирани парафини (SCCPs), посочени в приложение XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета

(нотифицирано под номер C(2010) 1942)

(текст от значение за ЕИП)

(2010/226/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (1), и по-специално член 69, параграф 5 от него,

след консултация с комитета, създаден по силата на член 133 от Регламент (ЕО) № 1907/2006,

като има предвид, че:

(1)

С писмо от 4 юни 2009 г. Нидерландия предложи ограничението относно късоверижните хлорирани парафини (SCCPs), посочени като вписване 42 от приложение XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006, да бъде преразгледано и представи доказателствата за тази цел в съответствие с член 69, параграф 5 от посочения регламент. Нидерландия твърди, че тези вещества пораждат риск за околната среда, по-специално при влагането им в изделия, включително в стоки от каучук, строителни материали (уплътняващи материали), текстилни продукти и изделия, третирани с бои и покрития, поради изпаряване, излугване и ерозиране по време на жизнения цикъл на тези изделия.

(2)

В последната добавка към доклада на Европейския съюз за оценка на риска (2), установен съгласно Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета от 23 март 1993 г. относно оценка и контрол на рисковете от съществуващите вещества (3), се стига до заключение, че SCCPs отговарят на критериите за устойчиво, биоакумулиращо и токсично вещество (УБТ), и също така се идентифицират допълнителни рискове за околната среда при нанасянето на покрития върху обратната страна на текстилни продукти и при смесване/преобразуване на каучук. Поради свойствата им на УБТ, SCCPs бяха идентифицирани като вещества, пораждащи сериозно безпокойство, и бяха включени в списъка с кандидат-веществата в съответствие с член 59 от Регламент (ЕО) № 1907/2006.

(3)

С Решение 2007/395/ЕО от 7 юни 2007 г. относно националните разпоредби за употребата на хлорирани парафини с къса верига, нотифицирани от Кралство Нидерландия съгласно член 95, параграф 4 от Договора за ЕО (4), Комисията разреши на Нидерландия да запази националните си разпоредби относно SCCPs, които са по-строги от разпоредбите относно SCCPs, съдържащи се в приложение I към Директива 76/769/ЕИО на Съвета от 27 юли 1976 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно ограниченията за пускането на пазара и употребата на някои опасни вещества и препарати (5). Тези съществуващи по-строги ограничения относно SCCPs са посочени в съобщението на Комисията съгласно член 67, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 (6) и Нидерландия може да ги запази до 1 юни 2013 г.

(4)

SCCPs са предложени за включване в Протокола относно устойчивите органични замърсители в рамката на Конвенцията на Икономическата комисия за Европа на ООН за трансгранично замърсяване на въздуха на далечни разстояния, както и в Стокхолмската конвенция за устойчивите органични замърсители. Тъй като това включване все още не е извършено, е целесъобразно да започне преразглеждането на ограничението по отношение на SCCPs съгласно Регламент (ЕО) № 1907/2006, за да не се отлага възможното приемане на адекватни мерки за намаляване на риска.

(5)

Съгласно член 69, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 Нидерландия следва да изготви досие в съответствие с изискванията на приложение XV към посочения регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Ограничението относно късоверижните хлорирани парафини (SCCPs), посочени като вписване 42 от приложение XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006, се преразглежда в съответствие с процедурата, предвидена в член 69 от посочения регламент.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите-членки и Европейската агенция по химикали.

Съставено в Брюксел на 20 април 2010 година.

За Комисията

Antonio TAJANI

Заместник-председател


(1)  ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1.

(2)  Докладът на Европейския съюз за оценка на риска (актуализиран вариант от август 2008 г.) е достъпен на следния адрес: http://ecb.jrc.ec.europa.eu/

(3)  ОВ L 84, 5.4.1993 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 148, 9.6.2007 г., стр. 17.

(5)  ОВ L 262, 27.9.1976 г., стр. 201.

(6)  ОВ C 130, 9.6.2009 г., стр. 3.