ISSN 1830-3617

doi:10.3000/18303617.L_2010.045.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 45

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 53
20 февруари 2010 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 143/2010 на Съвета от 15 февруари 2010 година за временно оттегляне на предвидения в Регламент (ЕО) № 732/2008 специален насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление по отношение на Демократична социалистическа република Шри Ланка

1

 

 

Регламент (ЕС) № 144/2010 на Комисията от 19 февруари 2010 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

3

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2010/98/ЕС

 

*

Решение на Съвета от 16 февруари 2010 година за назначаване на пълноправни членове и заместници в Консултативния комитет за безопасност и здраве на работното място

5

 

 

2010/99/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Съвета от 16 февруари 2010 година за разрешаване на Република Литва да удължи срока на прилагане на мярка за дерогация от член 193 от Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност

10

 

 

2010/100/ЕС

 

*

Решение на Комисията от 19 февруари 2010 година за разрешаване на помощ за семена и семена от житни култури във Финландия за 2010 селскостопанска година (нотифицирано под номер C(2010) 946)

12

 

 

ПРЕПОРЪКИ

 

 

2010/101/ЕС

 

*

Препоръка на Съвета от 16 февруари 2010 година относно освобождаване на Комисията от отговорност във връзка с изпълнението на операциите на Европейския фонд за развитие (Седми ЕФР) за финансовата 2008 година

14

 

 

2010/102/ЕС

 

*

Препоръка на Съвета от 16 февруари 2010 година относно освобождаване на Комисията от отговорност във връзка с изпълнението на операциите на Европейския фонд за развитие (Осми ЕФР) за финансовата 2008 година

15

 

 

2010/103/ЕС

 

*

Препоръка на Съвета от 16 февруари 2010 година относно освобождаване на Комисията от отговорност във връзка с изпълнението на операциите на Европейския фонд за развитие (Девети ЕФР) за финансовата 2008 година

16

 

 

2010/104/ЕС

 

*

Препоръка на Съвета от 16 февруари 2010 година относно освобождаване на Комисията от отговорност във връзка с изпълнението на операциите на Европейския фонд за развитие (Десети ЕФР) за финансовата 2008 година

17

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

20.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 45/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 143/2010 НА СЪВЕТА

от 15 февруари 2010 година

за временно оттегляне на предвидения в Регламент (ЕО) № 732/2008 специален насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление по отношение на Демократична социалистическа република Шри Ланка

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 732/2008 на Съвета от 22 юли 2008 г. за прилагане на схема от общи тарифни преференции за периода от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2011 г. (1), и по-специално член 19, параграф 4 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно Регламент (ЕО) № 732/2008, и по-специално член 9 и член 10, параграф 6 от него, Демократична социалистическа република Шри Ланка (наричана по-долу „Шри Ланка“) е държава бенефициер на специалния насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление, предоставен в рамките на схемата на Европейския съюз за общи тарифни преференции.

(2)

В Решение 2008/938/ЕО на Комисията (2), в което Шри Ланка е включена в списъка на държавите бенефициери на специалния насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление за периода от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2011 г., се посочва, че изпълнението от страна на Шри Ланка на критериите за предоставяне на режима, свързани с трите конвенции за правата на човека, е предмет на разследване, започнато в съответствие с Регламент (ЕО) № 980/2005 на Съвета от 27 юни 2005 г. за прилагане на схема на общи тарифни преференции (3).

(3)

Съгласно доклади, становища и информация на Обединените нации, както и други обществено достъпни доклади и информация от други подходящи източници, включително неправителствени организации, с които Европейската комисия разполага (наричана по-долу „Комисията“), националното законодателство на Шри Ланка, включващо Международния пакт за граждански и политически права, Конвенцията против изтезанията и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание и Конвенцията за правата на детето, не се прилага ефективно. Споменатите три конвенции са посочени като основни конвенции в областта на правата на човека съответно в точки 1, 5 и 6 от приложение III, част А към Регламент (ЕО) № 732/2008.

(4)

В член 15, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 732/2008 се предвижда временното оттегляне на предоставения в съответствие с посочения регламент специален насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление, по-специално ако националното законодателство, включващо посочените в приложение III към същия регламент конвенции, които са били ратифицирани в изпълнение на изискванията на член 8, параграфи 1 и 2 от същия регламент, не се прилага ефективно.

(5)

С Решение 2008/803/ЕО на Комисията (4) беше започнато разследване, за да се установи „дали националното законодателство на Демократична социалистическа република Шри Ланка във връзка с международните конвенции за човешките права, по-специално Международния пакт за граждански и политически права, Конвенцията против изтезанията и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание и Конвенцията за правата на детето, се прилага ефективно“.

(6)

През цялото време на разследването Комисията предоставяше на Шри Ланка всякакви възможности да окаже сътрудничество при разследването, включително да изрази становище по отношение на общите констатации на експертите, на които Комисията възложи предоставянето на независима правна оценка по въпросите на разследването. Независимо от факта, че Шри Ланка реши да не сътрудничи, нито да участва по друг начин при разследването, Комисията поддържаше редовни контакти с нея извън рамките на разследването, за да ѝ даде възможност да предостави на вниманието на Комисията всякаква отнасяща се към разследването информация. Получената в този контекст информация от Шри Ланка беше отчетена в пълна степен от Комисията и допринесе за оформянето на оценката.

(7)

На 19 октомври 2009 г. Комисията одобри доклад, съдържащ констатациите ѝ (наричан по-долу „докладът“). Заключението на доклада е, че националното законодателство на Шри Ланка, включващо международни конвенции в областта на правата на човека, и по-специално Международния пакт за граждански и политически права, Конвенцията против изтезанията и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание и Конвенцията за правата на детето, не се прилага ефективно.

(8)

Докладът, съдържащ констатациите от разследването, беше предоставен на Шри Ланка и ѝ беше напомнено, че въз основа на тези констатации Комисията възнамерява да реши дали да препоръча временното оттегляне на специалния насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление. На Шри Ланка беше даден също срок, в рамките на който имаше възможност да направи изявления по този въпрос или конкретно във връзка с доклада.

(9)

Шри Ланка предостави на Комисията някои виждания по отношение на съдържанието на доклада и провеждането на разследването. Тези виждания засягаха също факти и констатации, за които на Шри Ланка беше дадена възможност да изрази становище по време на разследването, без обаче тя да го направи. Въпреки това Комисията разгледа внимателно вижданията на Шри Ланка, и по-специално онези от тях, които се отнасяха към решението за временно оттегляне. Оценката на Комисията, за която Шри Ланка беше информирана, доведе до заключението, че никой от аргументите на Шри Ланка не би могъл да промени съществено констатациите на разследването.

(10)

На 17 ноември 2009 г. Комисията представи доклада за констатациите от разследването на Комитета по общите преференции в съответствие с член 19, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 732/2008.

(11)

Предвид горепосоченото специалният насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление следва да бъде оттеглен временно по отношение на всички продукти с произход от Шри Ланка, докато бъде решено, че основанията за временното оттегляне вече не са налице.

(12)

Настоящият регламент следва да влезе в сила шест месеца след неговото приемане, освен ако Съветът не вземе решение преди това въз основа на предложение на Комисията, че основанията за него вече не са налице,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предвиденият в Регламент (ЕО) № 732/2008 специален насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление се оттегля временно по отношение на продуктите с произход от Шри Ланка.

Член 2

По отношение на срока на прилагане на Регламент (ЕО) № 732/2008 Съветът с квалифицирано мнозинство по предложение на Комисията възстановява специалния насърчителен режим по отношение на продуктите с произход от Шри Ланка, ако основанията за временното оттегляне вече не са налице.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила шест месеца след приемането му, освен ако преди това Съветът не вземе друго решение по предложение на Комисията, съгласно член 19, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 732/2008.

Член 4

Настоящият регламент се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 февруари 2010 година.

За Съвета

Председател

Á. GABILONDO


(1)  ОВ L 211, 6.8.2008 г., стр. 1.

(2)  Решение на Комисията 2008/938/ЕО от 9 декември 2008 г. относно списъка на държавите бенефициери, които отговарят на изискванията за предоставяне на специалния насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление, предвиден в Регламент (ЕО) № 732/2008 на Съвета за прилагане на схема от общи тарифни преференции за периода от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2011 г. (ОВ L 334, 12.12.2008 г., стр. 90).

(3)  ОВ L 169, 30.6.2005 г., стр. 1.

(4)  Решение 2008/803/ЕО на Комисията от 14 октомври 2008 г. за започване на разследване съгласно член 18, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 980/2005 на Съвета по отношение на ефективното прилагане на определени конвенции за човешките права в Шри Ланка (ОВ L 277, 18.10.2008 г., стр. 34).


20.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 45/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 144/2010 НА КОМИСИЯТА

от 19 февруари 2010 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 20 февруари 2010 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 19 февруари 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

IL

126,1

JO

92,1

MA

83,9

TN

123,5

TR

103,3

ZZ

105,8

0707 00 05

EG

233,5

JO

152,5

MA

83,3

TR

115,8

ZZ

146,3

0709 90 70

MA

127,6

TR

132,4

ZZ

130,0

0709 90 80

EG

69,8

ZZ

69,8

0805 10 20

EG

47,0

IL

51,3

MA

50,3

TN

56,1

TR

58,2

ZZ

52,6

0805 20 10

EG

76,8

IL

151,8

MA

89,0

TR

84,2

ZZ

100,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

54,9

EG

70,4

IL

89,5

JM

106,6

MA

107,2

PE

62,6

PK

57,6

TR

61,9

ZZ

76,3

0805 50 10

EG

76,3

IL

75,6

MA

68,8

TR

70,6

ZZ

72,8

0808 10 80

CA

65,8

CL

59,9

CN

75,9

MK

24,7

US

121,2

ZZ

69,5

0808 20 50

AR

94,8

CL

75,8

CN

58,8

US

97,1

ZA

106,8

ZZ

86,7


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


РЕШЕНИЯ

20.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 45/5


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 16 февруари 2010 година

за назначаване на пълноправни членове и заместници в Консултативния комитет за безопасност и здраве на работното място

(2010/98/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Решение 2003/С 218/01 на Съвета от 22 юли 2003 г. за създаване на Консултативен комитет за безопасност и здраве на работното място (1), и по-специално член 3 от него,

като взе предвид списъка на кандидатурите, внесени в Съвета от правителствата на държавите-членки,

като има предвид, че е необходимо да се назначат пълноправни членове и заместници в Консултативния комитет за безопасност и здраве на работното място за срок от три години,

РЕШИ:

Член 1

Назначават се за пълноправни членове и заместници в Консултативния комитет за безопасност и здраве на работното място за периода от 1 март 2010 г. до 28 февруари 2013 г.:

I.   ПРЕДСТАВИТЕЛИ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА

Държава

Титуляри

Заместници

Белгия

Г-н Christian DENEVE

Г-н Willy IMBRECHTS

Г-н Xavier LEBICHOT

България

Г-жа Васка СЕМЕРДЖИЕВА

Г-жа Дарина КОНОВА

Г-н Атанас КОЛЧАКОВ

Чешка република

Г-жа Daniela KUBÍČKOVÁ

Г-жа Anežka SIXTOVÁ

Г-н Jaroslav HLAVIN

Дания

Г-жа Charlotte SKJOLDAGER

Г-жа Tove LOFT

Г-жа Annemarie KNUDSEN

Германия

Г-н Michael KOLL

Г-н Ulrich RIESE

Г-н Kai SCHÄFER

Естония

Г-н Ivar RAIK

Г-н Tiit KAADU

Г-жа Pille STRAUSS-RAATS

Ирландия

Г-жа Mary DORGAN

Г-жа Paula GOUGH

Г-н Daniel KELLY

Гърция

Г-жа Elissavet GALANOPOULOU

Г-н Antonios CHRISTODOULOU

Г-н Trifon GINALAS

Испания

Г-жа Concepción PASCUAL-LIZANA

Г-н Mario GRAU RÍOS

Г-жа Pilar CASLA BENITO

Франция

Г-жа Mireille JARRY

Г-н Hervé LANOUZIÈRE

Г-н Laurent GRANGERET

Италия

 

 

Кипър

Г-н Leandros NICOLAIDES

Г-н Marios KOURTELLIS

Г-н Anastasios YIANNAKI

Латвия

Г-жа Inta LAGANOVSKA-DĪRIŅA

Г-н Renārs LŪSIS

Г-жа Jolanta GEDUŠA

Литва

Г-жа Aldona SABAITIENĖ

Г-жа Aušra STANKIUVIENĖ

Г-жа Vilija KONDROTIENĖ

Люксембург

 

 

Унгария

Г-н András BÉKÉS

Г-жа Mária GROSZMANN

Г-н János GÁDOR

Малта

Г-н Mark GAUCI

Г-н David SALIBA

Г-н Vince ATTARD

Нидерландия

Г-н Martin P. FLIER

Г-н M. G. DEN HELD

Г-н H. C. J. GOUDSMIT

Австрия

Г-жа Eva-Elisabeth SZYMANSKI

Г-жа Gertrud BREINDL

Г-жа Gerlinde ZINIEL

Полша

Г-жа Danuta KORADECKA

Г-жа Magdalena KLIMCZAK-NOWACKA

Г-н Daniel Andrzej PODGÓRSKI

Португалия

Г-н Luís Nascimento LOPES

Г-н José Manuel SANTOS

Г-жа Alice RODRIGUES

Румъния

Г-жа Livia COJOCARU

Г-жа Daniela MARINESCU

Г-н Marian TÃNASE

Словения

Г-жа Tatjana PETRIČEK

Г-н Jože HAUKO

Словакия

Г-жа Elena PALIKOVÁ

Г-жа Eleonóra FABIÁNOVÁ

Г-жа Laurencia JANČUROVÁ

Финландия

Г-н Leo SUOMAA

Г-н Erkki YRJÄNHEIKKI

Г-жа Kristiina MUKALA

Швеция

Г-н Bertil REMAEUS

Г-н Stefan HULT

Г-н Mikael SJÖBERG

Обединено кралство

Г-н Stuart BRISTOW

Г-н Clive FLEMING

Г-н Stephen TAYLOR


II.   ПРЕДСТАВИТЕЛИ НА ОРГАНИЗАЦИИТЕ НА РАБОТНИЦИТЕ

Държава

Титуляри

Заместници

Белгия

Г-н François PHILIPS

Г-н Herman FONCK

Г-н Stéphane LEPOUTRE

България

Г-н Иван КОКАЛОВ

Г-жа Емилия ДИМИТРОВА

Г-н Александър ЗАГОРОВ

Чешка република

Г-н Jaroslav ZAVADIL

Г-н Miroslav KOSINA

Г-н Vlastimir ALTNER

Дания

Г-жа Lone JACOBSEN

Г-н Jan KAHR FREDERIKSEN

Германия

Г-жа Marina SCHRÖDER

Г-н Thomas VEIT

Г-н Horst RIESENBERG-MORDEJA

Естония

Г-н Argo SOON

Г-н Ülo KRISTJUHAN

Г-н Peeter ROSS

Ирландия

Г-н Sylvester CRONIN

Г-жа Esther LYNCH

Г-жа Dessie ROBINSON

Гърция

Г-н Ioannis ADAMAKIS

Г-н Ioannis KONSTANTINIDIS

Г-н Ioannis VASSILOPOULOS

Испания

Г-н Dionis OÑA

Г-н Pedro J. LINARES

Г-жа Marisa RUFINO

Франция

Г-н Gilles SEITZ

Г-н Henri FOREST

Г-н Marc-Antoine MARCANTONI

Италия

 

 

Кипър

Г-н Nicos ANDREOU

Г-жа Maria THEOCHARIDOU

Г-н Stelios CHRISTODOULOU

Латвия

Г-н Ziedonis ANTAPSONS

Г-н Mārtiņš PUŽULS

Г-н Vladimirs NOVIKOVS

Литва

Г-н Rimantas KUMPIS

Г-н Vitalius JARMONTOVIČIUS

Г-н Gediminas MOZŪRA

Люксембург

 

 

Унгария

Г-н Károly GYÖRGY

Г-жа Erika KOLLER

Г-жа Szilvia BORBÉLY

Малта

 

 

Нидерландия

Г-н W. VAN VEELEN

Г-н H.VAN STEENBERGEN

Г-жа S. BALJEU

Австрия

Г-жа Ingrid REIFINGER

Г-жа Julia NEDJELIK-LISCHKA

Г-н Alexander HEIDER

Полша

 

 

Португалия

Г-н José Manuel DA LUZ CORDEIRO

Г-жа Maria DA CONCEIÇÃO RACHA MEIRO VIEIRA

Г-н Fernando José GOMES

Румъния

Г-н Cornel CONSTANTINOAIA

Г-жа Lavinia IONITA

Г-н Liviu APOSTOIU

Словения

Г-н Lučka BÖHM

Г-жа Andreja MRAK

Г-н Bojan GOLJEVŠČEK

Словакия

Г-н Alexander ŤAŽÍK

Г-н Jaroslav BOBELA

Г-н Bohuslav BENDÍK

Финландия

Г-жа Raili PERIMÄKI

Г-жа Paula ILVESKIVI

Г-н Erkki AUVINEN

Швеция

Г-жа Christina JÄRNSTEDT

Г-жа Karin KARLSTRÖM

Г-н Börje SJÖHOLM

Обединено кралство

Г-н Hugh ROBERTSON

Г-жа Liz SNAPE


III.   ПРЕДСТАВИТЕЛИ НА ОРГАНИЗАЦИИТЕ НА РАБОТОДАТЕЛИТЕ

Държава

Титуляри

Заместници

Белгия

Г-н Kris DE MEESTER

Г-н Thierry VANMOL

Г-н André PELEGRIN

България

Г-н Георги СТОЕВ

Г-н Евгени ЕВГЕНИЕВ

Г-жа Петя ГЕОРГИЕВА

Чешка република

Г-н Karel PETRŽELKA

Г-н Martin RÖHRICH

Г-н Jan BRÁDLER

Дания

Г-н Thomas PHILBERT NIELSEN

Г-жа Christina SODE HASLUND

Г-н Sven-Peter NYGAARD

Германия

Г-н Eckhard METZE

Г-н Walter HERMÜLHEIM

Г-н Herbert BENDER

Естония

Г-н Marek SEPP

Г-жа Veronika KAIDIS

Г-жа Kristi JÕEORG

Ирландия

Г-н Kevin ENRIGHT

Г-жа Theresa DOYLE

Гърция

 

 

Испания

Г-н Pere TEIXIDÓ CAMPAS

Г-жа Pilar IGLESIAS VALCARCE

Г-жа Laura CASTRILLO NÚÑEZ

Франция

Г-жа Nathalie BUET

Г-н Patrick LÉVY

Г-н Franck GAMBELLI

Италия

 

 

Кипър

Г-н Polyvios POLYVIOU

Г-н Lefteris KARYDIS

Г-жа Lena PANAGIOTOU

Латвия

Г-жа Liene VANCĀNE

Г-н Aleksandrs GRIGORJEVS

Г-н Pēteris DRUĶIS

Литва

Г-н Vaidotas LEVICKIS

Г-н Jonas GUZAVIČIUS

Г-жа Nadežda FILIPOVA

Люксембург

 

 

Унгария

Г-н Géza BOMBERA

Г-н Dezső SZEIFERT

Г-н István MANDRIK

Малта

 

 

Нидерландия

Г-н W. M. J. M. VAN MIERLO

Г-н G. O. H. MEIJER

Г-н J. J. H. KONING

Австрия

Г-жа Alexandra SCHÖNGRUNDNER

Г-жа Christa SCHWENG

Г-жа Ruth LIST

Полша

 

 

Португалия

Г-н Luís HENRIQUE

Г-н Manuel Marcelino PENA COSTA

Г-н Luís Miguel CORREIA MIRA

Румъния

Г-н Adrian IZVORANU

Г-н Ovidiu NICOLESCU

Г-н Ion BERCIU

Словения

Г-н Igor ANTAUER

Г-жа Maja SKORUPAN

Г-жа Tatjana ČERIN

Словакия

Г-н Róbert MAJTNER

Г-н Štefan PETKANIČ

Г-н Juraj UHEREK

Финландия

Г-н Jyrki HOLLMÉN

Г-жа Katja LEPPÄNEN

Г-н Rauno TOIVONEN

Швеция

Г-жа Bodil MELLBLOM

Г-н Ned CARTER

Г-жа Cecilia ANDERSSON

Обединено кралство

Г-н Neil CARBERRY

Г-н Robert CUMMINGS

Г-н Keith SEXTON

Член 2

Съветът ще назначи по-късно пълноправните членове и заместниците, които още не са определени.

Член 3

Настоящото решение се публикува за сведение в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 16 февруари 2010 година.

За Съвета

Председател

E. SALGADO


(1)  ОВ C 218, 13.9.2003 г., стр. 1.


20.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 45/10


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 16 февруари 2010 година

за разрешаване на Република Литва да удължи срока на прилагане на мярка за дерогация от член 193 от Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност

(само текстът на литовски език е автентичен)

(2010/99/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 291, параграф 2 от него,

като взе предвид Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система за данъка върху добавената стойност (1), и по-специално член 395, параграф 1 от нея,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С писмо, регистрирано в генералния секретариат на Комисията на 9 септември 2009 г., Литва поиска разрешение да продължи да прилага мярка за дерогация от разпоредбите на Директива 2006/112/ЕО, уреждащи лицето — платец на данък върху добавената стойност (ДДС) на данъчните органи.

(2)

В съответствие с член 395, параграф 2 от Директива 2006/112/ЕО с писмо от 27 октомври 2009 г. Комисията информира останалите държави-членки за искането, отправено от Литва. С писмо от 29 октомври 2009 г. Комисията съобщи на Литва, че разполага с пълната информация, която тя счита за необходима, за да разгледа искането.

(3)

Целта на мярката е получателят да продължи да е лицето — платец на ДДС, дължим за доставката на стоки и услуги в случай на производство по несъстоятелност или процедура по оздравяване, подлежаща на съдебен надзор, както и за сделки с дървен материал.

(4)

Данъчнозадължените лица, които са в производство по несъстоятелност или в процедура по оздравяване, подлежаща на съдебен надзор, често поради финансови затруднения са препятствани да заплащат на данъчните органи ДДС, фактуриран по техните доставки на стоки и услуги. Получателят, доколкото е данъчнозадължено лице с право на приспадане, може все пак да приспадне ДДС, въпреки че той не е бил платен на данъчните органи от доставчика.

(5)

Поради естеството на пазара и на действащите на него предприятия, Литва е изправена пред проблеми на пазара на дървен материал, доминиран от малки дружества, често прекупвачи и посредници, които трудно могат да бъдат контролирани от данъчните органи. Най-често срещаната форма на избягване на данъчно облагане представлява фактурирането на доставки, последвано от изчезването на търговеца, без да е заплатил данък, като оставя на потребителя валидна фактура, която му дава право на приспадане.

(6)

С определянето на получателя, доколкото той е данъчнозадължено лице, за лице — платец на ДДС в горепосочените случаи, дерогацията премахва трудностите пред събирането на ДДС, без да оказва влияние върху дължимите данъчни суми. Това, от една страна, опростява работата на данъчните органи по събирането на данъка, и от друга страна, по предотвратяването на някои видове избягване на данъчно облагане или укриване на данъци. В този смисъл мярката представлява дерогация от член 193 от Директива 2006/112/ЕО, по силата на който лице — платец на данъка по принцип е данъчнозадълженото лице, извършващо доставки на стоки или услуги.

(7)

Мярката преди беше разрешена с Решение 2006/388/ЕО на Съвета (2) съгласно приложимата тогава Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 г. относно хармонизирането на законодателствата на държавите-членки относно данъците върху оборота — обща система за данъка върху добавената стойност: единна данъчна основа (3).

(8)

Правната и фактическата ситуация, която обосновава прилагането понастоящем на въпросната мярка за дерогация, не се е променила и продължава да съществува. Следователно на Литва следва да се предостави разрешение да прилага мярката за допълнителен ограничен период от време.

(9)

Дерогацията няма да окаже отрицателно въздействие върху собствените ресурси на Съюза, формирани от ДДС,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Чрез дерогация от член 193 от Директива 2006/112/ЕО на Литва се разрешава да продължи да определя данъчнозадълженото лице, на което се доставят следните стоки и услуги, за лице — платец на ДДС:

а)

доставки на стоки и услуги от данъчнозадължено лице в производство по несъстоятелност или в процедура по оздравяване, подлежаща на съдебен надзор;

б)

доставки на дървен материал.

Член 2

Настоящото решение поражда действие в деня на нотификацията му.

То се прилага от 1 януари 2010 г. до 31 декември 2012 г.

Член 3

Адресат на настоящото решение е Република Литва.

Член 4

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 16 февруари 2010 година.

За Съвета

Председател

E. SALGADO


(1)  ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 150, 3.6.2006 г., стр. 13.

(3)  ОВ L 145, 13.6.1977 г., стр. 1.


20.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 45/12


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 19 февруари 2010 година

за разрешаване на помощ за семена и семена от житни култури във Финландия за 2010 селскостопанска година

(нотифицирано под номер C(2010) 946)

(само текстовете на фински и шведски език са автентични)

(2010/100/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 182, параграф 2, първа алинея във връзка с член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

С писмо от 6 октомври 2009 г. финландското правителство поиска разрешение за 2010 г. за предоставяне на помощ на земеделските производители за известни количества от различни сортове семена и семена от житни култури, произвеждани единствено във Финландия поради нейните специфични климатични условия.

(2)

Финландия иска разрешение за предоставяне на помощ на хектар за някои площи, засети със сортовете семена от семейство Graminеae (житни) или Luguminosae (бобови), изброени в приложение XIII към Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета от 19 януари 2009 г. за установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани, за изменение на регламенти (ЕО) № 1290/2005, (ЕО) № 247/2006, (ЕО) № 378/2007 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1782/2003 (2), с изключение на Phleum pratense L. (тимотейка), и за някои площи, засети със семена от житни култури.

(3)

Предлаганата помощ трябва да отговаря на изискванията, посочени в член 182, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007. Тя се отнася до сортовете семена и семена от житни култури, отглеждани във Финландия, които са пригодени към климатичните условия в тази страна и не се отглеждат в други държави-членки. Разрешението на Комисията следва да се ограничи до сортовете, включени в списъка с финландски сортове, които се произвеждат единствено във Финландия.

(4)

Следва да се предвиди Комисията да бъде уведомена за предприетите от Финландия мерки за съобразяване с ограниченията, посочени в настоящото решение.

(5)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

На Финландия се разрешава от 1 януари 2010 г. до 31 декември 2010 г. да предоставя помощ на установени на нейна територия производители на сертифицираните семена и сертифицираните семена от житни култури, посочени в приложението, в рамките на количествата, посочени в същото приложение.

Разрешението се отнася изключително до сортовете, изброени във финландския национален каталог и отглеждани единствено във Финландия.

Член 2

Финландия гарантира чрез подходяща система за проверки, че помощта се отпуска единствено за сортовете, посочени в приложението.

Член 3

Финландия изпраща на Комисията списък с въпросните сертифицирани сортове и всяко изменение в него и я уведомява за площите и количествата семена и семена от житни култури, за които се отпуска помощта.

Член 4

Настоящото решение се прилага от 1 януари 2010 година.

Член 5

Адресат на настоящото решение е Република Финландия.

Съставено в Брюксел на 19 февруари 2010 година.

За Комисията

Dacian CIOLOŞ

Член на Комисията


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 30, 31.1.2009 г., стр. 16.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Семена

Отговарящи на условията за отпускане на помощ: площи, засети със сертифицирани семена от семейство Gramineae (житни) и Leguminosae (бобови) от видовете, изброени в приложение XIII към Регламент (ЕО) № 73/2009, с изключение на Phleum pratense L. (тимотейка)

Максимален размер на помощта на хектар: 220 EUR

Максимален бюджет: 442 200 EUR

Семена от житни култури

Отговарящи на условията за отпускане на помощ: площи, засети със сертифицирани семена от жито, овес, ечемик и ръж

Максимален размер на помощта на хектар: 73 EUR

Максимален бюджет: 2 190 000 EUR


ПРЕПОРЪКИ

20.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 45/14


ПРЕПОРЪКА НА СЪВЕТА

от 16 февруари 2010 година

относно освобождаване на Комисията от отговорност във връзка с изпълнението на операциите на Европейския фонд за развитие (Седми ЕФР) за финансовата 2008 година

(2010/101/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Четвъртата конвенция АКТБ—ЕИО, подписана в Ломе на 15 декември 1989 г. (1), изменена със споразумението, подписано в Мавриций на 4 ноември 1995 г. (2),

като взе предвид Вътрешното споразумение относно финансирането и управлението на помощта от Общността по Четвъртата конвенция АКТБ—ЕИО (3), наричано по-нататък „Вътрешното споразумение“, за създаване, наред с другото, на Седмия европейски фонд за развитие (Седми ЕФР), и по-специално член 32, параграф 3 от него,

като взе предвид Финансовия регламент от 29 юли 1991 г., приложим за финансовото сътрудничество за развитие по Четвъртата конвенция АКТБ—ЕИО (4), и по-специално членове 69—77 от него,

като разгледа приходните и разходните сметки и счетоводния баланс за операциите на Седмия ЕФР към 31 декември 2008 г. и доклада на Сметната палата за финансовата 2008 година, заедно с отговорите на Комисията (5),

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 32, параграф 3 от Вътрешното споразумение Европейският парламент освобождава Комисията от отговорност за финансовото управление на Седмия ЕФР по препоръка на Съвета.

(2)

Цялостното изпълнение на операциите на Седмия ЕФР през финансовата 2008 година от страна на Комисията е удовлетворително,

ПРЕПОРЪЧВА на Европейския парламент да освободи Комисията от отговорност във връзка с изпълнението на операциите на Седмия ЕФР за финансовата 2008 година.

Съставено в Брюксел на 16 февруари 2010 година.

За Съвета

Председател

E. SALGADO


(1)  ОВ L 229, 17.8.1991 г., стр. 3.

(2)  ОВ L 156, 29.5.1998 г., стр. 3.

(3)  ОВ L 229, 17.8.1991 г., стр. 288.

(4)  ОВ L 266, 21.9.1991 г., стр. 1.

(5)  ОВ C 269, 10.11.2009 г., стр. 257.


20.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 45/15


ПРЕПОРЪКА НА СЪВЕТА

от 16 февруари 2010 година

относно освобождаване на Комисията от отговорност във връзка с изпълнението на операциите на Европейския фонд за развитие (Осми ЕФР) за финансовата 2008 година

(2010/102/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Четвъртата конвенция АКТБ-ЕИО, подписана в Ломе на 15 декември 1989 г. (1), изменена със Споразумението, подписано в Мавриций на 4 ноември 1995 г. (2),

като взе предвид Вътрешното споразумение между представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно финансирането и управлението на помощта от Общността по Втория финансов протокол към Четвъртата конвенция АКТБ-ЕО (3), наричано по-нататък „Вътрешното споразумение“ за създаване, наред с другото, на Осмия европейски фонд за развитие (Осми ЕФР) и по-специално член 33, параграф 3 от него,

като взе предвид Финансовия регламент от 16 юни 1998 г., приложим за финансовото сътрудничество за развитие по Четвъртата конвенция АКТБ-ЕО (4), и по-специално членове 66—74 от него,

като разгледа приходните и разходните сметки и счетоводния баланс за операциите на Осмия ЕФР към 31 декември 2008 г. и доклада на Сметната палата за финансовата 2008 година, заедно с отговорите на Комисията (5),

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 33, параграф 3 от Вътрешното споразумение освобождаването от отговорност за финансовото управление на Осмия ЕФР се дава на Комисията от Европейския парламент по препоръка на Съвета.

(2)

Цялостното изпълнение на операциите на Осмия ЕФР през финансовата 2008 година от страна на Комисията е удовлетворително,

ПРЕПОРЪЧВА на Европейския парламент да освободи Комисията от отговорност във връзка с изпълнението на операциите на Осмия ЕФР за финансовата 2008 година.

Съставено в Брюксел на 16 февруари 2010 година.

За Съвета

Председател

E. SALGADO


(1)  ОВ L 229, 17.8.1991 г., стр. 3.

(2)  ОВ L 156, 29.5.1998 г., стр. 3.

(3)  ОВ L 156, 29.5.1998 г., стр. 108.

(4)  ОВ L 191, 7.7.1998 г., стр. 53.

(5)  ОВ C 269, 10.11.2009 г., стр. 257.


20.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 45/16


ПРЕПОРЪКА НА СЪВЕТА

от 16 февруари 2010 година

относно освобождаване на Комисията от отговорност във връзка с изпълнението на операциите на Европейския фонд за развитие (Девети ЕФР) за финансовата 2008 година

(2010/103/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Споразумението за партньорство АКТБ—ЕО, подписано в Котону на 23 юни 2000 г. (1), изменено със споразумението, подписано в Люксембург на 25 юни 2005 г. (2),

като взе предвид Вътрешното споразумение (3) относно финансирането и управлението на помощта от Общността по Финансовия протокол към Споразумението за партньорство АКТБ—ЕО, наричано по-нататък „Вътрешното споразумение“, за създаване, наред с другото, на Деветия европейски фонд за развитие (Девети ЕФР), и по-специално член 32, параграф 3 от него,

като взе предвид Финансовия регламент от 27 март 2003 г., приложим за Деветия европейски фонд за развитие (4), и по-специално членове 96—103 от него,

като разгледа приходните и разходните сметки и счетоводния баланс за операциите на Деветия ЕФР към 31 декември 2008 г. и доклада на Сметната палата за финансовата 2008 година, заедно с отговорите на Комисията (5),

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 32, параграф 3 от Вътрешното споразумение Европейският парламент освобождава от отговорност Комисията за финансовото управление на Деветия ЕФР по препоръка на Съвета.

(2)

Цялостното изпълнение на операциите на Деветия ЕФР през финансовата 2008 година от страна на Комисията е удовлетворително,

ПРЕПОРЪЧВА на Европейския парламент да освободи Комисията от отговорност във връзка с изпълнението на операциите на Деветия ЕФР за финансовата 2008 година.

Съставено в Брюксел на 16 февруари 2010 година.

За Съвета

Председател

E. SALGADO


(1)  ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 3.

(2)  ОВ L 287, 28.10.2005 г., стр. 4.

(3)  ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 355.

(4)  ОВ L 83, 1.4.2003 г., стр. 1.

(5)  ОВ C 269, 10.11.2009 г., стр. 257.


20.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 45/17


ПРЕПОРЪКА НА СЪВЕТА

от 16 февруари 2010 година

относно освобождаване на Комисията от отговорност във връзка с изпълнението на операциите на Европейския фонд за развитие (Десети ЕФР) за финансовата 2008 година

(2010/104/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Споразумението за партньорство АКТБ—ЕО, подписано в Котону на 23 юни 2000 г. (1), изменено със споразумението, подписано в Люксембург на 25 юни 2005 г. (2),

като взе предвид Вътрешното споразумение (3) между представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно финансирането на помощта на Общността в рамките на многогодишната финансова рамка за периода 2008—2013 г. в съответствие със Споразумението за партньорство АКТБ—ЕО, наричано по-нататък „Вътрешното споразумение“, за създаване, наред с другото, на Десетия европейски фонд за развитие (Десети ЕФР), и по-специално член 11, параграф 8 от него,

като взе предвид Финансовия регламент от 18 февруари 2008 г., приложим за Десетия европейски фонд за развитие (4), и по-специално членове 142—144 от него,

като разгледа приходните и разходните сметки и счетоводния баланс за операциите на Десетия ЕФР към 31 декември 2008 г. и доклада на Сметната палата за финансовата 2008 година, заедно с отговорите на Комисията (5),

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 11, параграф 8 от Вътрешното споразумение Европейският парламент освобождава Комисията от отговорност за финансовото управление на Десетия ЕФР по препоръка на Съвета.

(2)

Цялостното изпълнение на операциите на Десетия ЕФР през финансовата 2008 година от страна на Комисията е удовлетворително,

ПРЕПОРЪЧВА на Европейския парламент да освободи Комисията от отговорност във връзка с изпълнението на операциите на Десетия ЕФР за финансовата 2008 година.

Съставено в Брюксел на 16 февруари 2010 година.

За Съвета

Председател

E. SALGADO


(1)  ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 3.

(2)  ОВ L 287, 28.10.2005 г., стр. 4.

(3)  ОВ L 247, 9.9.2006 г., стр. 32.

(4)  ОВ L 78, 19.3.2008 г., стр. 1.

(5)  ОВ C 269, 10.11.2009 г., стр. 257.