ISSN 1830-3617 doi:10.3000/18303617.L_2009.290.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 290 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 52 |
Съдържание |
|
I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
Регламент (ЕО) № 1050/2009 на Комисията от 28 октомври 2009 година за изменение на приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от азоксистробин, ацетамиприд, кломазон, цифлуфенамид, емамектин бензоат, фамоксадон, фенбутакалаен оксид, флуфеноксурон, флуопиколид, индоксакарб, йоксинил, мепанипирим, протиоконазол, пиридалил, тиаклоприд и трифлоксистробин във и върху определени продукти ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително
РЕГЛАМЕНТИ
6.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 290/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1047/2009 НА СЪВЕТА
от 19 октомври 2009 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1234/2007 за установяване на обща организация на селскостопанските пазари по отношение на пазарните стандарти за птиче месо
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 37 от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като взе предвид становището на Европейския парламент (1),
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (2) установява определени пазарни стандарти за птиче месо. |
(2) |
Член 116 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 предвижда, че продуктите от сектора на птичето месо се предлагат на пазара в съответствие с разпоредбите на приложение XIV към посочения регламент. |
(3) |
Пазарните стандарти бяха разработени с цел да допринесат за подобряване на качеството на птичето месо и свързаната с него информация, и като резултат от това — да улеснят продажбата на това месо. По-специално в Регламент (ЕИО) № 1906/90 на Съвета от 26 юни 1990 г. относно определени стандарти за търговията с птиче месо (3) бе въведено, считано от 1 юли 1991 г., определение за прясно птиче месо, което е по-точно от възприетото в законодателството, свързано с безопасността на храните. Опитът показва, че е необходимо строгият принцип, залегнал в това определение, да бъде потвърден и дори изразен по-ясно. |
(4) |
Предвид факта, че птичето месо се консумира все повече под формата на месни заготовки и продукти, приложното поле на пазарните стандарти за птиче месо следва да се разшири, така че да включва заготовки и продукти от птиче месо. |
(5) |
Също така пазарните стандарти следва да се прилагат и по отношение на птичето месо в саламура, попадащо под код по КН 0210 99 39. |
(6) |
Опитът показва, че в определени случаи е възможно заготовките от прясно птиче месо да заменят прясното птиче месо при предлагането им за продажба на потребителя. За да се избегне всякакво нарушение на конкуренцията между прясно птиче месо и заготовки от прясно птиче месо, е целесъобразно принципът, залегнал в определението за прясно птиче месо, да бъде приложен и към заготовките от прясно птиче месо. |
(7) |
Съгласно общностното законодателство относно етикетирането на храни етикетирането и използваните за него методи не трябва да заблуждават купувача, особено по отношение на характеристиките на храната, и по-специално по отношение на естеството, идентичността, свойствата, състава, количеството, трайността, произхода или източника, или начина на производство или добив. |
(8) |
Птичето месо, което е било подложено на замразяване или на бързо замразяване, следва да се продава в това състояние или да се използва в заготовки, предлагани на пазара в замразено или бързо замразено състояние, или в месни продукти. |
(9) |
Тъй като подразделянето на клас А на А 1 и А 2 и допълнителното класифициране на замразеното птиче месо в зависимост от теглото, предвидени в Регламент (ЕО) № 1234/2007, не се прилагат широко на практика и следователно са излишни, тези разпоредби следва да се отменят с цел опростяване. |
(10) |
Следователно Регламент (ЕО) № 1234/2007 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение XIV към Регламент (ЕО) № 1234/2007 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 май 2010 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Люксембург на 19 октомври 2009 година.
За Съвета
Председател
E. ERLANDSSON
(1) Становище от 5 май 2009 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
(2) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(3) ОВ L 173, 6.7.1990 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Част Б от приложение XIV към Регламент (ЕО) № 1234/2007 се изменя, както следва:
1. |
Част I, точка 1 се заменя със следното:
|
2. |
Част II се изменя, както следва:
|
3. |
Част III се изменя, както следва:
|
6.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 290/4 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1048/2009 НА СЪВЕТА
от 23 октомври 2009 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 733/2008 относно условията за внос на селскостопански продукти с произход от трети държави след аварията в атомната електроцентрала в Чернобил
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 733/2008 от 15 юли 2008 г. (1), който представлява кодифицираната версия на отменения Регламент (ЕИО) № 737/90 от 22 март 1990 г. относно условията за внос на селскостопански продукти с произход от трети страни след аварията в атомната електроцентрала в Чернобил (2), определи максимално допустими нива на радиоактивност за селскостопански продукти с произход от трети държави и предназначени за консумация от човека, които нива трябва да се спазват при внос, във връзка с което се осъществяват проверки от държавите-членки. Срокът на действие на Регламент (ЕО) № 733/2008 обаче изтича на 31 март 2010 г. |
(2) |
Замърсяването с радиоактивен цезий на някои селскостопански продукти с произход от трети държави, които са най-силно засегнати от аварията в Чернобил, все още превишава максимално допустимите нива на радиоактивност, определени в Регламент (ЕО) № 733/2008. |
(3) |
Доказано е научно, че времетраенето на замърсяване с цезий-137 вследствие на аварията в Чернобил за някои продукти, произхождащи от видове, живеещи и развиващи се в горите и горските зони, съществено зависи от продължителността на периода на полуразпад на този радионуклид, която е 30 години. |
(4) |
Поради това Регламент (ЕО) № 733/2008 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Член 7, втора алинея от Регламент (ЕО) № 733/2008 се заменя със следното:
„Срокът на действие на настоящия регламент изтича:
1. |
на 31 март 2020 г., освен ако Съветът не реши друго преди тази дата, по-специално в случай че списъкът на изключените продукти, посочен в член 4, обхваща всички продукти, годни за консумация от човека, за които се прилага настоящият регламент; |
2. |
при влизането в сила на регламента на Комисията, посочен в член 2, параграф 1 от Регламент (Евратом) № 3954/87, ако това влизане в сила настъпи преди 31 март 2020 г.“ |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Люксембург на 23 октомври 2009 година.
За Съвета
Председател
T. BILLSTRÖM
(1) ОВ L 201, 30.7.2008 г., стр. 1.
(2) ОВ L 82, 29.3.1990 г., стр. 1.
6.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 290/5 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1049/2009 НА КОМИСИЯТА
от 5 ноември 2009 година
за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 6 ноември 2009 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 5 ноември 2009 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
MA |
47,3 |
MK |
25,5 |
|
TR |
66,5 |
|
ZZ |
46,4 |
|
0707 00 05 |
EG |
114,7 |
JO |
161,3 |
|
TR |
138,6 |
|
ZZ |
138,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
70,1 |
TR |
106,5 |
|
ZZ |
88,3 |
|
0805 20 10 |
MA |
75,0 |
ZZ |
75,0 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
AR |
49,8 |
HR |
65,2 |
|
TR |
82,5 |
|
UY |
49,8 |
|
ZZ |
61,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
75,5 |
TR |
79,4 |
|
ZA |
68,2 |
|
ZZ |
74,4 |
|
0806 10 10 |
BR |
242,3 |
EG |
85,0 |
|
TR |
122,6 |
|
US |
258,3 |
|
ZZ |
177,1 |
|
0808 10 80 |
AU |
227,7 |
CA |
70,7 |
|
MK |
20,3 |
|
NZ |
94,4 |
|
US |
81,6 |
|
ZA |
79,7 |
|
ZZ |
95,7 |
|
0808 20 50 |
CN |
75,4 |
ZZ |
75,4 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
6.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 290/7 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1050/2009 НА КОМИСИЯТА
от 28 октомври 2009 година
за изменение на приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от азоксистробин, ацетамиприд, кломазон, цифлуфенамид, емамектин бензоат, фамоксадон, фенбутакалаен оксид, флуфеноксурон, флуопиколид, индоксакарб, йоксинил, мепанипирим, протиоконазол, пиридалил, тиаклоприд и трифлоксистробин във и върху определени продукти
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 14, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Максимално допустимите граници на остатъчни вещества (МДГОВ) за азоксистробин, ацетамиприд, фамоксадон, фенбутакалаен оксид, индоксакарб, йоксинил, мепанипирим, тиаклоприд и трифлоксистробин са установени в приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005. МДГОВ за кломазон, цифлуфенамид, флуфеноксурон, флуопиколид и протиоконазол са установени в приложение III към Регламент (ЕО) № 396/2005. За емамектин бензоат и пиридалил няма конкретно установени МДГОВ и те не са включени в приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005. |
(2) |
В контекста на процедура в съответствие с Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (2) за разрешението за използване на продукт за растителна защита, който съдържа активното вещество азоксистробин, върху листа от цвекло и броколи бе подадено заявление съгласно член 6, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005 за модифициране на съществуващите МДГОВ. |
(3) |
По отношение на ацетамиприд бе подадено такова заявление за използването му върху кресон, спанак и подправки с изключение на магданоз. По отношение на кломазон бе подадено такова заявление за използването му върху подправки. По отношение на цифлуфенамид бе подадено такова заявление за използването му върху овес. С оглед на последното заявление е налице необходимост и от модифициране на съществуващите МДГОВ за продукти от животински произход, тъй като това житно растение се използва като фураж. По отношение на емамектин бензоат бе подадено такова заявление за използването му върху ябълкови плодове, праскови и нектарини, трапезно и винено грозде, ягоди, домати, патладжани, чушки, тиквени растения (с ядивна и неядивна кора), карфиол, броколи, главесто зеле, маруля и други салатни растения, ескариол, подправки, зелен боб (със или без шушулка), грах с шушулка и артишок. По отношение на фамоксадон бе подадено такова заявление за използването му върху цветове за билков чай. По отношение на фенбутакалаен оксид бе подадено такова заявление за използването му върху домати. По отношение на индоксакарб бе подадено такова заявление за използването му върху малки и ягодоподобни плодове, с изключение на цариградско и френско грозде. По отношение на йоксинил бе подадено такова заявление за използването му върху ръж и тритикале. С оглед на последното заявление е налице необходимост и от модифициране на съществуващите МДГОВ за месо, черен дроб, бъбреци и мас от едър рогат добитък, овце и кози, тъй като посочените житни растения се използват за фураж на тези животни. По отношение на мепанипирим бе подадено такова заявление за използването му върху тиквички. По отношение на протиоконазол бе подадено такова заявление за използването му върху главесто и брюкселско зеле. По отношение на пиридалил бе подадено такова заявление за използването му върху домати, патладжани, чушки, тиквени растения (с неядивна кора), маруля и памуково семе. По отношение на тиаклоприд бе подадено такова заявление за използването му върху праз и зелен лук. По отношение на трифлоксистробин бе подадено такова заявление за използването му върху главесто зеле, целина, боровинки, маруля, подправки, ескариол и брюкселско зеле. |
(4) |
В съответствие с член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005 бяха подадени заявления за използването на флуфеноксурон върху чай, флуопиколид — върху чушки и трифлоксистробин — върху пасион фрут. Разрешението за използване на флуфеноксурон върху чаени храсти в Япония води до по-високи стойности на остатъчните вещества, отколкото МДГОВ, посочени в приложение III. За да се избегнат пречките пред търговията при вноса на японски чай, се налага определянето на по-високи МДГОВ. Разрешението за използване на флуопиколид върху пиперени насаждения в САЩ води до по-високи стойности на остатъчните вещества, отколкото МДГОВ, посочени в приложение III. За да се избегнат пречките пред търговията при вноса на американски чушки, се налага определянето на по-високи МДГОВ. Разрешението за използване на трифлоксистробин върху пасион фрут в Кения води до по-високи стойности на остатъчните вещества, отколкото МДГОВ, посочени в приложение III. За да се избегнат пречките пред търговията при вноса на кенийски пасион фрут, се налага определянето на по-високи МДГОВ. |
(5) |
В съответствие с член 8 от Регламент (ЕО) № 396/2005 посочените заявления бяха оценени от съответните държави-членки и докладите за оценка бяха изпратени на Комисията. |
(6) |
Европейският орган за безопасност на храните (наричан по-нататък „органът“) направи оценка на заявленията и на докладите за оценка, като обърна специално внимание на рисковете за потребителите, а където е подходящо — за животните, и даде обосновано становище относно предложените МДГОВ (3). Той изпрати становищата си до Комисията и до държавите-членки, като ги направи и обществено достъпни. |
(7) |
В своите обосновани становища органът стигна до заключението, че са спазени всички изисквания по отношение на данните и че поисканите от заявителите изменения на МДГОВ са приемливи от гледна точка на безопасността на потребителите, което се основава на оценка на експозицията на потребителите от 27 конкретни европейски групи потребители. Той взе предвид най-новата информация относно токсикологичните свойства на веществата. Нито дългогодишната експозиция на посочените вещества чрез консумация на всички хранителни стоки, които биха могли да съдържат посочените вещества, нито краткотрайната експозиция, дължаща се на прекомерна консумация на съответните култури показаха, че има риск от превишаване на допустимата дневна доза (ДДД) или пределната препоръчителна доза (ППД). В случаите, в които органът е препоръчал две МДГОВ за една и съща комбинация пестицид-продукт като две различни „възможности за управление на риска“, Комисията винаги е избирала по-ниската МДГОВ в съответствие със съображение 5 от Регламент (ЕО) № 396/2005. В случая на флуфеноксурона и чая, допълнителна информация, предоставена от Франция, относно регистрираните употреби, позволи да се заключи, че новите МДГОВ не водят до хроничен риск за здравето. |
(8) |
Предвид обоснованите становища на органа и като се вземат под внимание факторите, свързани с разглеждания въпрос, заявените модификации на МДГОВ отговарят на изискванията на член 14, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005. |
(9) |
Поради тази причина Регламент (ЕО) № 396/2005 следва да бъде съответно изменен. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и не бяха обект на възражение от страна на Европейския парламент и Съвета, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 28 октомври 2009 година.
За Комисията
Androulla VASSILIOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1.
(2) ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.
(3) Научните доклади на ЕОБХ са достъпни на адрес: http://www.efsa.europa.eu
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), за модифициране на съществуващите МДГОВ за азоксистробин. Научен доклад на ЕОБХ (2009 г.) 283.
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), за модифициране на съществуващите МДГОВ за ацетамиприд. Научен доклад на ЕОБХ (2009 г.) 247.
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), за модифициране на съществуващите МДГОВ за кломазон. Научен доклад на ЕОБХ (2009 г.) 265.
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), за модифициране на съществуващите МДГОВ за цифлуфенамид в овес. Научен доклад на ЕОБХ (2009 г.) 291.
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), за модифициране на съществуващите МДГОВ за емамектин бензоат в различни култури. Научен доклад на ЕОБХ (2009 г.) 290.
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), за модифициране на съществуващите МДГОВ за фамоксадон. Научен доклад на ЕОБХ (2009 г.) 274.
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), за модифициране на съществуващите МДГОВ за фенбутакалаен оксид. Научен доклад на ЕОБХ (2009 г.) 268.
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), за модифициране на съществуващите МДГОВ за флуфеноксурон. Научен доклад на ЕОБХ (2009 г.) 267.
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), за определяне на допустими отклонения от МДГОВ при внос по отношение на флуопиколид в чушки. Научен доклад на ЕОБХ (2009 г.) 292.
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), за модифициране на съществуващите МДГОВ за индоксакарб. Научен доклад на ЕОБХ (2009 г.) 275.
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), за модифициране на съществуващите МДГОВ за йоксинил в различни хранителни продукти от животински произход. Научен доклад на ЕОБХ (2009 г.) 288.
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), за модифициране на съществуващите МДГОВ за мепанипирим. Научен доклад на ЕОБХ (2009 г.) 266.
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), за модифициране на съществуващите МДГОВ за протиоконазол. Научен доклад на ЕОБХ (2009 г.) 261.
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), за модифициране на съществуващите МДГОВ за пиридалил. Научен доклад на ЕОБХ (2009 г.) 270.
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), за модифициране на съществуващите МДГОВ за тиаклоприд. Научен доклад на ЕОБХ (2009 г.) 256.
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), за модифициране на съществуващите МДГОВ за трифлоксистробин. Научен доклад на ЕОБХ (2008 г.) 212.
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), за модифициране на съществуващите МДГОВ за трифлоксистробин. Научен доклад на ЕОБХ (2009 г.) 273.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменят, както следва:
1. |
В приложение II колоните за азоксистробин, ацетамиприд, фенбутакалаен оксид, индоксакарб, йоксинил, мепанипирим, тиаклоприд и трифлоксистробин се заменят със следното: „Остатъчни вещества от пестициди и максимално допустими граници на остатъчни вещества в mg/kg
|
2. |
Приложение III се изменя, както следва:
|
(1) Максимално допустимите граници на остатъчни вещества за каймак от мляко е 0,3 mg/kg.
(2) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.
(3) Показва долния праг на аналитично определяне.
(4) Комбинация пестицид-код, за която се прилага МДГОВ, както е посочено в приложение III, част Б.
(F) |
= |
разтворимо в мазнина |
(R) |
= |
Определението на остатъчното вещество се различава от следните комбинации пестицид-номер на код: Ацетамиприд — код 1000000: Ацетамиприд и IM-2-1 метаболит Fenbutatinoxid (F)“ |
(5) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.
(6) Показва долния праг на аналитично определяне.
(F) |
= |
разтворимо в мазнина |
(R) |
= |
Определението на остатъчното вещество се различава от следните комбинации пестицид-номер на код: Цифлуфенамид — код 1000000: сума от цифлуфенамид, Е-изомер и метаболит 149-Fl (2,3-дифлуоро-6-(трифлуорометил)бензамидин), изразена като цифлуфенамид Протиоконазол — код 1000000: сума от протиоконазол-дестио и неговия глюкурониден конюгат, изразен като протиоконазол-дестио“ |
(7) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.
(8) Комбинация пестицид-код, за която се прилага МДГОВ, както е посочено в приложение III, част Б.“
(9) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.
(10) Показва долния праг на аналитично определяне.
(F) |
= |
разтворимо в мазнина |
(R) |
= |
Определението на остатъчното вещество се различава за следните комбинации пестицид-номер на код: Ацетамиприд — код 1000000: Ацетамиприд и IM-2-1 метаболит“ |
6.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 290/56 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1051/2009 НА КОМИСИЯТА
от 3 ноември 2009 година
относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент. |
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общи правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или която добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специфични разпоредби на Общността, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки. |
(3) |
Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани в кодовете по КН, посочени в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица. |
(4) |
Уместно е да се предвиди, че обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, която обаче не е в съответствие с настоящия регламент, може да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2). |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от таблицата, поместена в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура в кодовете по КН, посочени в колона 2 от същата таблица.
Член 2
Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 3 ноември 2009 година.
За Комисията
László KOVÁCS
Член на Комисията
(1) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.
(2) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Описание на стоките |
Класиране (код по КН) |
Основания |
||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||||||
|
8701 90 11 |
Класирането се определя от Общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, забележка 2 към глава 87, и от текста на кодове по КН 8701, 8701 90 и 8701 90 11 Тъй като превозното средство е оборудвано с отвор с присъединителна арматура за монтиране на различни приспособления за прикачване и с карданно предаване до колелата, неговото използване по предназначение е да извършва работи върху труднопроходим терен и да тегли или бута други превозни средства, устройства или товари (забележка 2 към глава 87) Класиране в позиция 8703 се изключва, тъй като превозното средство отговаря на определението от забележка 2 към глава 87 и може да тегли или бута поне два пъти своето собствено сухо тегло (при прикачни устройства без спирачки) (вж. също Обяснителните бележки за подпозиции 8701 90 11 до 8701 90 90) Лебедката придава на превозното средство характерните особености на трактор за горското стопанство (вж. също Обяснителните бележки за подпозиции 8701 90 11 до 8701 90 50) По тези причини превозното средство следва да бъде класирано в код по КН 8701 90 11 |
||||||||||||||||||||||
|
8701 90 90 |
Класирането се определя от Общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, забележка 2 към глава 87, и от текста на кодове по КН 8701, 8701 90 и 8701 90 90 Тъй като превозното средство е оборудвано с отвор с присъединителна арматура за монтиране на различни приспособления за прикачване и с карданно предаване към колелата, неговото използване по предназначение е да извършва работи върху труднопроходими терени и да тегли или бута други превозни средства, устройства или товари (забележка 2 към глава 87) Класиране в позиция 8703 се изключва, тъй като превозното средство отговаря на определението от забележка 2 към глава 87 и може да бута или тегли поне два пъти своето собствено сухо тегло (при прикачни устройства без спирачки) (вж. също Обяснителните бележки за подпозиции 8701 90 11 до 8701 90 90) Класиране като селскостопански трактор или трактор за горското стопанство се изключва, тъй като превозното средство няма нито вал за отвеждане на мощност, нито хидравлично подемно устройство, нито лебедка (вж. също Обяснителните бележки за подпозиции 8701 90 11 до 8701 90 50) По тези причини превозното средство следва да бъде класирано в код по КН 8701 90 90 |
6.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 290/59 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1052/2009 НА КОМИСИЯТА
от 5 ноември 2009 година
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Makói vöröshagyma или Makói hagyma (ЗНП)]
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 година относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първата алинея и в приложение на член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Makói vöröshagyma“ или „Makói hagyma“, подадена от Унгария, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 5 ноември 2009 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
(2) ОВ C 70, 24.3.2009 г., стр. 27.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Предназначени за консумация от човека земеделски продукти, посочени в приложение I към Договора:
Клас 1.6. Плодове, зеленчуци и зърнени култури, пресни или преработени
УНГАРИЯ
Makói vöröshagyma или Makói hagyma (ЗНП)
6.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 290/61 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1053/2009 НА КОМИСИЯТА
от 5 ноември 2009 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 952/2006 за установяване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на управлението на пазара на захарта в Общността и системата от квоти
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 година относно общата организация на пазарите в сектора на захарта (1), и по-специално член 40 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (2), и по-специално член 50, параграф 1 във връзка с член 4 от него,
като има предвид, че
(1) |
След въвеждането на окончателната и компютризирана система за предаването на информация за цените на захарта за нуждите на системата за регистриране на цените в съответствие с член 14 от Регламент (ЕО) № 952/2006 на Комисията от 29 юни 2006 г. за установяване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на управлението на пазара на захарта в Общността и системата от квоти (3), при която всеки месец одобрени оператори подават ценова информация на държавите-членки, а след това националните данни за средните цени се предават от държавите-членки на Комисията, е целесъобразно Управителният комитет за общата организация на селскостопанските пазари да бъде информиран по-често за средните цени на захарта. |
(2) |
За тази цел е необходимо да се предвиди разпоредба, с която да се изисква от Комисията да информира ежемесечно Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари за средните цени на бялата захар, която се търгува на пазара на Общността. За да се гарантира обаче поверителността на данните, е необходимо ценовата информация да се предава на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари с тримесечно забавяне. |
(3) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Първата алинея на член 14 от Регламент (ЕО) № 952/2006 се заменя със следното:
„Всеки месец Комисията информира Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари относно средната цена на бялата захар, регистрирана през третия месец, предхождащ датата на информирането.“
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 5 ноември 2009 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1.
(2) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(3) ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 39.
6.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 290/62 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1054/2009 НА КОМИСИЯТА
от 5 ноември 2009 година
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Černá Hora (ЗГУ)]
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първата алинея и в приложение на член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Černá Hora“, подадена от Чешката република, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, посоченото название следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 5 ноември 2009 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
(2) ОВ C 73, 27.3.2009 г., стр. 45.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Хранителни продукти, посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 510/2006:
Клас 2.1. Бира
ЧЕШКА РЕПУБЛИКА
Černá Hora (ЗГУ)
6.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 290/64 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1055/2009 НА КОМИСИЯТА
от 5 ноември 2009 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 951/2006 за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на търговията с трети страни в сектора на захарта
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 85 и член 161, параграф 3 във връзка с член 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията (2) определя подробни правила относно извънквотния износ в сектора на захарта. |
(2) |
За да се гарантира, че операторите от Общността могат да снабдяват експортните пазари с извънквотна захар или изоглюкоза през цялата пазарна година, е необходимо да се уточни, че квотната захар или изоглюкоза може да бъде временно продавана, когато пазарните условия го изискват, като продукция извън определените квоти. Този механизъм на еквивалентност следва да се прилага също когато производителите на квотна и извънквотна захар или изоглюкоза се намират в различни държави-членки. |
(3) |
За да се гарантират правна сигурност и равноправно третиране на операторите във всяка държава-членка, е уместно да се уточни, че извънквотната захар или изоглюкоза, изнасяна в рамките на количественото ограничение, определено за дадена пазарна година, не трябва задължително да бъде произведена през същата пазарна година. |
(4) |
В член 7б, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 951/2006 се посочва, че заявленията за лицензии за износ се подават всяка седмица, от понеделник до петък, от датата на влизане в сила на регламента, определящ количествените ограничения съгласно член 12, буква г) от Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета (3) (заменен от член 61, първа алинея, буква г) от Регламент (ЕО) № 1234/2007), и докато се преустанови издаването на лицензии в съответствие с член 7д от Регламент (ЕО) № 951/2006. Уместно е да се уточни, че когато регламентът, определящ количественото ограничение, се прилага от дата, различна от тази на влизането му в сила, заявленията за лицензии за износ могат да се подават от датата, на която споменатият регламент става приложим. |
(5) |
В член 7б, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 951/2006 се посочва, че заявителите могат да подават по едно заявление за лицензия за износ на седмица. Количествата, заявени за всяка лицензия, не могат да надвишават 20 000 тона за захар и 5 000 тона за изоглюкоза. Опитът показва, че седмичното максимално ограничение, определено за захарта, не е достатъчно и следователно е уместно това количество да бъде увеличено. |
(6) |
Съгласно член 8а от Регламент (ЕО) № 951/2006 лицензиите за износ, издадени за износ на извънквотна захар или изоглюкоза, са валидни от деня на издаване до 30 септември на пазарната година, за която е издадена лицензията. Производителите, които подават заявления за лицензии в края на пазарната година, следва да разполагат с достатъчно време, за да изнесат своята продукция. По тази причина срокът на валидност на лицензиите за износ следва да се измени и да се постанови, че той изтича в края на петия месец след датата на издаване. Като се има предвид, че тези нови разпоредби се публикуват след началото на пазарната година 2009/2010, е необходимо да се определят специфични правила относно лицензиите за износ, издадени по време на тази пазарна година. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 951/2006 се изменя, както следва:
1. |
В глава IIа се добавят следните членове 4г и 4д: „Член 4г Еквивалентност Квотна захар или изоглюкоза може да се използва като еквивалент на извънквотна продукция. Ако квотната продукция се използва като еквивалент на извънквотна продукция, тя може съответно да бъде изнасяна съгласно правилата, посочени в член 61, първа алинея, буква г) от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (4). Този механизъм на еквивалентност се прилага също когато производителите на квотна и извънквотна захар или изоглюкоза се намират в различни държави-членки. Член 4д Година на производство Захарта или изоглюкозата, изнасяни с лицензии, издадени в рамките на количествените ограничения, посочени в член 61, буква г) от Регламент (ЕО) № 1234/2007, могат да бъдат произведени през пазарна година, различна от тази, за която се прилага лицензията за износ. |
2. |
В член 7б параграфи 3 и 4 се заменят със следното: „3. Заявленията за лицензии за износ се подават всяка седмица, от понеделник до петък, считано от датата на прилагане на регламента, определящ количествените ограничения съобразно член 61, първа алинея, буква г) от Регламент (ЕО) № 1234/2007, и докато се преустанови издаването на лицензии в съответствие с член 7д от настоящия регламент. 4. Заявителите могат да подават на седмица по едно заявление за лицензия за износ. Количеството, заявено за всяка лицензия за износ, не надхвърля 50 000 тона за захар и 5 000 тона за изоглюкоза.“ |
3. |
Член 8а се заменя със следното: „Член 8а Срок на валидност на лицензиите за износ извън квотата Чрез дерогация от разпоредбите на член 5 от настоящия регламент лицензиите за износ, издадени в рамките на количественото ограничение, определено съгласно член 61, първа алинея, буква г) от Регламент (ЕO) № 1234/2007, са валидни, както следва:
|
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 1, точка 1 се прилага, считано от 1 октомври 2009 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 5 ноември 2009 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24.
(3) ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1.
(4) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.“
6.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 290/66 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1056/2009 НА КОМИСИЯТА
от 5 ноември 2009 година
за определяне на възстановяванията при износ в сектора на млякото и млечните продукти
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 164, параграф 2 във връзка с член 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Член 162, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 предвижда, че разликата между цените на продуктите, посочени в част XVI от приложение I към горепосочения регламент, на световния пазар и на пазара на Общността може да бъде покрита с възстановявания при износ. |
(2) |
Поради настоящата ситуация на пазара на мляко и млечни продукти следва да бъдат определени възстановявания при износ съгласно правилата и някои критерии, посочени в членове 162, 163, 164, 167, 169 и 170 от Регламент (ЕО) № 1234/2007. |
(3) |
Член 164, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 предвижда, че възстановяването може да варира според местоназначението, особено когато това е необходимо поради състоянието на световния пазар, специфичните изисквания на някои пазари или задължения, произтичащи от споразумения, сключени в съответствие с член 300 от Договора. |
(4) |
Възстановяванията при износ за Доминиканската република бяха диференцирани, за да бъдат отчетени намалените мита, прилагани за вноса в рамките на тарифната квота за внос съгласно меморандума за разбирателство между Европейската общност и Доминиканската република относно защитата на вноса на мляко на прах в Доминиканската република (2), приет с Решение 98/486/ЕО на Съвета (3). Поради променената ситуация на пазара в Доминиканската република, характеризираща се със засилена конкуренция по отношение на млякото на прах, квотата вече не се използва напълно. За да се увеличи максимално използването на квотата, следва да се премахне диференцирането на възстановяванията при износ за Доминиканската република. |
(5) |
Управителният комитет за общата организация на селскостопанските пазари не е представил становище в срока, определен от неговия председател, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Продуктите, които се ползват от възстановяванията при износ, предвидени в член 164 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, и сумите на тези възстановявания са посочени в приложението към настоящия регламент при спазване на условията, предвидени в член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1282/2006 на Комисията (4).
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 6 ноември 2009 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 5 ноември 2009 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 218, 6.8.1998 г., стр. 46.
(3) ОВ L 218, 6.8.1998 г., стр. 45.
(4) ОВ L 234, 29.8.2006 г., стр. 4.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Възстановявания при износ в сектора на млякото и млечните продукти, приложими от 6 ноември 2009 година
Код на продукта |
Местоназначение |
Мерна единица |
Размер на възстановяванията |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 31 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 31 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 31 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 39 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 39 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 39 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 10 11 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 10 19 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 10 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 17 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 19 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 91 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 91 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9600 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 15 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 15 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 15 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 19 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 91 10 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 91 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 91 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 99 10 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
4,47 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 99 31 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 11 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 33 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 59 9310 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 59 9340 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 59 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 21 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 21 9160 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9140 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 81 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9110 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9170 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,15 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 11 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,50 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,15 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 19 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,50 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 30 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,15 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,50 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 30 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,50 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 50 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,15 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 50 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,50 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
15,03 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 20 90 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
13,26 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 20 90 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
13,79 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 90 10 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
17,56 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 90 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,50 |
|||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9640 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9650 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9830 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9850 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9913 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9915 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9917 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9919 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9730 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9700 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 40 50 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 40 90 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 13 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 15 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 17 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 21 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 23 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 25 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 27 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 32 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 35 9190 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 35 9990 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 37 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 61 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 63 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 63 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 69 9910 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 73 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 75 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 78 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 78 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 79 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 81 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 85 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 85 9970 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9200 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9951 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9971 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9973 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9974 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9975 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9979 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 88 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 88 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
Местоназначенията се определят както следва:
|
(1) Както е определено в Резолюция 1244 на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации от 10 юни 1999 г.
6.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 290/70 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1057/2009 НА КОМИСИЯТА
от 5 ноември 2009 година
за непредоставяне на възстановяване при износ за масло в рамките на постоянната тръжна процедура, предвидена в Регламент (ЕО) № 619/2008
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 164, параграф 2 във връзка с член 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 619/2008 на Комисията от 27 юни 2008 г. относно откриване на постоянна тръжна процедура за възстановяванията при износ за някои млечни продукти (2) предвижда постоянна тръжна процедура. |
(2) |
В съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 1454/2007 на Комисията от 10 декември 2007 г. за установяване на общи правила за въвеждане на тръжна процедура за определяне на възстановяванията при износ на някои селскостопански продукти (3) и след разглеждане на офертите, подадени в отговор на обявлението за търга, не следва да се предоставя възстановяване за периода на подаване на офертите, приключващ на 3 ноември 2009 година |
(3) |
Управителният комитет за общата организация на селскостопанските пазари не е представил становище в срока, определен от неговия председател, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В рамките на постоянната тръжна процедура, открита с Регламент (ЕО) № 619/2008, за периода на тръжната процедура, приключващ на 3 ноември 2009 година, не се предоставя възстановяване при износ за продуктите и за местоназначенията, посочени в член 1, букви а) и б) и член 2 от посочения регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 6 ноември 2009 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 5 ноември 2009 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) OB L 168, 28.6.2008 г., стр. 20.
(3) ОВ L 325, 11.12.2007 г., стр. 69.
6.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 290/71 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1058/2009 НА КОМИСИЯТА
от 5 ноември 2009 година
по силата на който не се предоставя възстановяване за обезмаслено сухо мляко в рамките на постоянната тръжна процедура, предвидена в Регламент (ЕО) № 619/2008
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1) и по-специално член 164, параграф 2 във връзка с член 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 619/2008 на Комисията от 27 юни 2008 г. относно откриване на постоянна тръжна процедура за възстановяванията при износ за някои млечни продукти (2) предвижда постоянна тръжна процедура. |
(2) |
В съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 1454/2007 на Комисията от 10 декември 2007 г. за установяване на общи правила за въвеждане на тръжна процедура за определяне на възстановяванията при износ на някои селскостопански продукти (3) и след разглеждане на офертите, подадени в отговор на обявлението за търга, следва да не се предоставя възстановяване за периода на подаване на офертите, приключващ на 3 ноември 2009 г. |
(3) |
Управителният комитет за общата организация на селскостопанските пазари не е представил становище в срока, определен от неговия председател, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В рамките на постоянната тръжна процедура, открита с Регламент (ЕО) № 619/2008, за периода на подаване на офертите, приключващ на 3 ноември 2009 г., не се предоставя възстановяване за продукта и за местоназначенията, изброени съответно в член 1, буква в) и в член 2 от посочения регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 6 ноември 2009 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 5 ноември 2009 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 168, 28.6.2008 г., стр. 20.
(3) ОВ L 325, 11.12.2007 г., стр. 69.
6.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 290/72 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1059/2009 НА КОМИСИЯТА
от 5 ноември 2009 година
за определяне на размери на възстановяванията, приложими за мляко и млечни продукти, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1), и по-специално член 164, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Член 162, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕИО) № 1234/2007 предвижда, че разликата между цените в международната търговия за продуктите, посочени в член 1, параграф 1, буква п) и изброени в приложение I, част XVI към същия регламент, и цените в Общността могат да се покриват от възстановявания при износ, когато тези стоки се изнасят под формата на стоки, изброени в приложение ХХ, част IV към посочения регламент. |
(2) |
Регламент (ЕО) № 1043/2005 на Комисията от 30 юни 2005 г. за прилагането на Регламент (ЕО) № 3448/93 на Съвета относно системата за възстановяване на средства при износа на някои селскостопански продукти, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора, както и на критериите за определяне на размера на такова възстановяване (2) уточнява продуктите, за които трябва да се определи размер на възстановяване, който да се прилага, когато тези продукти се изнасят под формата на стоки, изброени в приложение ХХ, част IV към Регламент (ЕО) № 1234/2007. |
(3) |
В съответствие с член 14, втора алинея, буква а) от Регламент (ЕО) № 1043/2005, размерът на възстановяване за 100 килограма от всеки от въпросните основни продукти следва да се определя за срок със същата продължителност като срока, за който са определени възстановяванията за същите продукти, изнасяни в непреработен вид. |
(4) |
Член 162, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 предвижда, че за продукт, съдържащ се в стока, възстановяването при износ не може да надвишава възстановяването, приложимо за този продукт, когато е изнасян без допълнителната преработка. |
(5) |
При определени млечни продукти, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора, съществува опасност, ако предварително се определят високи размери на възстановяване, ангажиментите, поети във връзка с тези възстановявания да бъдат застрашени. Следователно, за да се избегне тази опасност, е необходимо да се вземат подходящи предпазни мерки, но без да се възпрепятства сключването на дългосрочни договори. Определянето на специфични размери на възстановяване при предварително определяне на възстановяванията по отношение на тези продукти следва да позволи тези две цели да бъдат постигнати. |
(6) |
Член 15, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1043/2005 предвижда, че при определяне на размера на възстановяването, трябва да се вземат предвид, където е уместно, помощи или други мерки, които имат равностоен ефект, приложими във всички държави-членки в съответствие с Регламента за общата организация на селскостопанските пазари на основните продукти, изброени в приложение I към Регламент (ЕО) № 1043/2005 или на приравнените към тях продукти. |
(7) |
Член 100, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 предвижда изплащането на помощи за преработено в казеин обезмаслено мляко, произведено в Общността, ако това мляко и произведеният от него казеин отговарят на определени условия. |
(8) |
Управителният комитет за общата организация на селскостопанските пазари не е представил становище в срока, определен от неговия председател, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Размерите на възстановяванията, приложими за основните продукти, изброени в приложение I към Регламент (ЕО) № 1043/2005 и в приложение I, част ХVI към Регламент (ЕО) № 1234/2007 и изнасяни под формата на стоки, изброени в приложение ХХ, част IV към Регламент (ЕО) № 1234/2007, се определят, както е посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 6 ноември 2009 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки
Съставено в Брюксел на 5 ноември 2009 година.
За Комисията
Heinz ZOUREK
Генерален директор на Генерална дирекция „Предприятия и промишленост“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 172, 5.7.2005 г., стр. 24.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Размер на възстановяване, приложим от 6 ноември 2009 година за определени млечни продукти, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора (1)
(в EUR/100 kg) |
||||
Код по КН |
Описание |
Размер на възстановяване |
||
В случай на предварително определяне на възстановяванията |
Други |
|||
ex 0402 10 19 |
Мляко на прах, гранули или други твърди форми, без прибавка на захар или други подсладители, с тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 1,5 % (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Мляко на прах, гранули или други твърди форми, без добавка на захар или други подсладители, с тегловно съдържание на мазнини 26 % (PG 3): |
0,00 |
0,00 |
|
ex 0405 10 |
Масло с тегловно съдържание на мазнини 82 % (PG 6): |
|
|
|
|
14,84 |
14,84 |
||
|
14,50 |
14,50 |
(1) Размерите на възстановяване, определени в настоящото приложение, не се прилагат по отношение нa износ за:
а) |
трети страни: Андора, Светия престол (Ватикана), Лихтенщайн, Съединените американски щати, както и за стоките, изброени в таблици I и II от протокол 2 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария от 22 юли 1972 г., изнасяни за Конфедерация Швейцария; |
б) |
територии на държави-членки на ЕС, които не са част от митническата територия на Общността: Сеута, Мелила, общините Ливиньо и Кампионе д' Италия, Хелголанд, Гренландия, Фарьорските острови, както и областите в Кипър, където правителството на Република Кипър не упражнява ефективен контрол; |
в) |
европейски територии, за чиито въишии Отношения е оттоворна дьржава-членка и които не са част от митническата територия на Общността: Гибралтар. |
г) |
местоназначенията, посочени в член 33, параграф 1, член 41, параграф 1 и член 42, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 612/2009 на Комисията (ОВ L 186 от 17.7.2009 г., стр. 1). |