ISSN 1830-3617

doi:10.3000/18303617.L_2009.095.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 95

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 52
9 април 2009 г.


Съдържание

 

I   Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

 

Регламент (ЕО) № 291/2009 на Комисията от 8 април 2009 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

1

 

 

Регламент (ЕО) № 292/2009 на Комисията от 8 април 2009 година за определяне на коефициента на разпределение, приложим към заявленията за лицензии за внос, подадени от 27 март 2009 г. до 3 април 2009 г., по силата на подквота III в рамките на тарифната квота на Общността за мека пшеница с качество, различно от високо, открита с Регламент (ЕО) № 1067/2008

3

 

 

Регламент (ЕО) № 293/2009 на Комисията от 8 април 2009 година за определяне на максималното възстановяване при износ на масло в рамките на постоянната тръжна процедура, предвидена в Регламент (ЕО) № 619/2008

4

 

 

Регламент (ЕО) № 294/2009 на Комисията от 8 април 2009 година за определяне на максимално възстановяване при износ на обезмаслено сухо мляко в рамките на постоянната тръжна процедура, предвидена в Регламент (ЕО) № 619/2008

6

 

*

Регламент (ЕО) № 295/2009 на Комисията от 18 март 2009 година относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

7

 

*

Регламент (ЕО) № 296/2009 на Комисията от 8 април 2009 година относно подробни правила за оказването на административна помощ при износа на някои сирена, за които съществуват ограничения под формата на квота и които подлежат на специално третиране при внос в Съединените американски щати (преработен)

9

 

*

Регламент (ЕО) № 297/2009 на Комисията от 8 април 2009 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1277/2005 за установяване на правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 273/2004 на Европейския парламент и на Съвета относно прекурсорите на наркотичните вещества и на Регламент (ЕО) № 111/2005 на Съвета за определяне на правила за мониторинг на търговията с прекурсори на наркотични вещества между Общността и страни извън Общността

13

 

*

Регламент (ЕО) № 298/2009 на Комисията от 8 април 2009 година за изменение на Регламент (ЕО) № 474/2006 за създаване на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността ( 1 )

16

 

*

Регламент (ЕО) № 299/2009 на Комисията от 8 април 2009 година относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

37

 

 

Регламент (ЕО) № 300/2009 на Комисията от 8 април 2009 година за определяне на коефициент за отпускане на заявления за лицензии за внос, подадени от 27 март до 3 април 2009 г. в рамките на тарифната квота, открита с Регламент (ЕО) № 955/2005 за внос на ориз с произход от Египет

39

 

 

Регламент (ЕО) № 301/2009 на Комисията от 8 април 2009 година за определяне на максималната изкупна цена за масло за втората индивидуална покана за търг в рамките на тръжната процедура, открита с Регламент (ЕО) № 186/2009

40

 

 

II   Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

Съвет

 

 

2009/320/ЕО

 

*

Решение на Съвета от 30 март 2009 година за одобрение на Европейския генерален план за управление на въздушното движение на проекта за изследване на управлението на въздушното движение в единното европейско небе (SESAR)

41

 

 

Комисия

 

 

2009/321/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 8 април 2009 година за определяне на нов краен срок за подаване на досиета за някои вещества, които следва да бъдат проучени в рамките на 10-годишната работна програма, посочена в член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (нотифицирано под номер C(2009) 2564)  ( 1 )

42

 

 

2009/322/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 8 април 2009 година относно невключването на определени вещества в приложение I, IА или IБ към Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на биоциди на пазара (нотифицирано под номер C(2009) 2593)  ( 1 )

44

 

 

III   Актове, приети по силата на Договора за ЕС

 

 

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ VI ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС

 

*

Решение 2009/323/ПВР на Съвета от 6 април 2009 година за коригиране на основните заплати и добавките, прилагани по отношение на персонала на Европол

46

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

РЕГЛАМЕНТИ

9.4.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 95/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 291/2009 НА КОМИСИЯТА

от 8 април 2009 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 9 април 2009 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 април 2009 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

JO

88,9

MA

58,0

SN

208,5

TN

129,8

TR

109,6

ZZ

119,0

0707 00 05

JO

155,5

MA

51,1

TR

125,0

ZZ

110,5

0709 90 70

JO

220,7

MA

64,6

TR

104,7

ZZ

130,0

0709 90 80

EG

60,4

ZZ

60,4

0805 10 20

CN

39,7

EG

42,7

IL

60,9

MA

47,0

TN

57,2

TR

70,5

ZZ

53,0

0805 50 10

TR

48,3

ZZ

48,3

0808 10 80

AR

98,0

BR

78,3

CA

110,7

CL

85,8

CN

75,3

MK

24,7

NZ

118,5

US

130,5

UY

69,8

ZA

81,0

ZZ

87,3

0808 20 50

AR

80,5

CL

73,4

CN

59,2

UY

46,7

ZA

96,3

ZZ

71,2


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


9.4.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 95/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 292/2009 НА КОМИСИЯТА

от 8 април 2009 година

за определяне на коефициента на разпределение, приложим към заявленията за лицензии за внос, подадени от 27 март 2009 г. до 3 април 2009 г., по силата на подквота III в рамките на тарифната квота на Общността за мека пшеница с качество, различно от високо, открита с Регламент (ЕО) № 1067/2008

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос (2), и по-специално член 7, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 1067/2008 на Комисията (3) се открива обща годишна тарифна квота за внос на 2 989 240 тона мека пшеница с качество, различно от високо. Тази квота е разделена на три подквоти.

(2)

Член 3, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1067/2008 разделя подквота III (пореден номер 09.4125) на четири тримесечни подпериода и определя на 594 597 тона количеството за подпериод 2, за периода от 1 април до 30 юни 2009 г.

(3)

От предоставената информация съгласно член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1067/2008 следва, че заявленията, подадени между 27 март 2009 г., 13 часа брюкселско време и 3 април 2009 г., 13 часа брюкселско време, съгласно член 4, параграф 1, втора алинея от горепосочения регламент, се отнасят до количества, по-големи от наличните. Поради това следва да се определи до каква степен могат да бъдат издавани лицензии за внос, като се определи коефициентът на разпределение, който ще се прилага към заявените количества.

(4)

Следва също да не се издават повече лицензии за внос по силата на подквота III, както е посочено в Регламент (ЕО) № 1067/2008 за текущия квотен подпериод,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   За всяко заявление за лицензия за внос, отнасящо се до подквота III по Регламент (ЕО) № 1067/2008 и подадено между 27 март 2009 г., 13 часа брюкселско време и 3 април 2009 г., 13 часа брюкселско време, следва да се издаде лицензия за заявените количества, към които е приложен коефициент на разпределение в размер на 18,527184 %.

2.   Издаването на лицензии за количествата, заявени от 3 април 2009 г., 13 часа брюкселско време, отнасящи се до подквота III, както е посочено в Регламент (ЕО) № 1067/2008, се прекратява за текущия квотен подпериод.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 април 2009 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.

(3)  ОВ L 290, 31.10.2008 г., стр. 3.


9.4.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 95/4


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 293/2009 НА КОМИСИЯТА

от 8 април 2009 година

за определяне на максималното възстановяване при износ на масло в рамките на постоянната тръжна процедура, предвидена в Регламент (ЕО) № 619/2008

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 164, параграф 2 във връзка с член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 619/2008 на Комисията от 27 юни 2008 г. относно откриване на постоянна тръжна процедура за възстановяванията при износ за някои млечни продукти (2) предвижда постоянна тръжна процедура.

(2)

В съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 1454/2007 на Комисията от 10 декември 2007 г. за установяване на общи правила за въвеждане на тръжна процедура за определяне на възстановяванията при износ на някои селскостопански продукти (3) и след разглеждане на офертите, подадени в отговор на обявлението за търга, следва да се определи максимален размер на възстановяването при износ за периода на подаване на офертите, приключващ на 7 април 2009 г.

(3)

Управителният комитет за общата организация на селскостопанските пазари не е представил становище в срока, определен от неговия председател,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В рамките на постоянната тръжна процедура, открита с Регламент (ЕО) № 619/2008, за периода на подаване на оферти, приключващ на 7 април 2009 г., максималният размер на възстановяването за продуктите и местоназначенията, посочени съответно в член 1, букви а) и б) и в член 2 от посочения регламент, е определен в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 9 април 2009 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 април 2009 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 168, 28.6.2008 г., стр. 20.

(3)  ОВ L 325, 11.12.2007 г., стр. 69.


ПРИЛОЖЕНИЕ

(EUR/100 kg)

Продукт

Код по номенклатурата за възстановяване при износ

Максимален размер на възстановяването при износ за местоназначенията, посочени в член 2 от Регламент (ЕО) № 619/2008

Масло

ex ex 0405 10 19 9700

60,00

Млечна мазнина

ex ex 0405 90 10 9000

73,00


9.4.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 95/6


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 294/2009 НА КОМИСИЯТА

от 8 април 2009 година

за определяне на максимално възстановяване при износ на обезмаслено сухо мляко в рамките на постоянната тръжна процедура, предвидена в Регламент (ЕО) № 619/2008

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 164, параграф 2 във връзка с член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 619/2008 на Комисията от 27 юни 2008 г. относно откриване на постоянна тръжна процедура за възстановяванията при износ за някои млечни продукти (2) предвижда постоянна тръжна процедура.

(2)

В съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 1454/2007 на Комисията от 10 декември 2007 г. за установяване на общи правила за въвеждане на тръжна процедура за определяне на възстановяванията при износ на някои селскостопански продукти (3) и след разглеждане на офертите, подадени в отговор на обявлението за търга, следва да се определи максимален размер на възстановяването при износ за периода на подаване на офертите, приключващ на 7 април 2009 година.

(3)

Управителният комитет за общата организация на селскостопанските пазари не е представил становище в срока, определен от неговия председател,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В рамките на постоянната тръжна процедура, открита с Регламент (ЕО) № 619/2008, за периода на подаване на офертите, приключващ на 7 април 2009 година, максималният размер на възстановяването за продукта и за местоназначенията, изброени в член 1, буква в) и член 2 от посочения регламент, е 22,00 EUR/100 kg.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 9 април 2009 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 април 2009 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 168, 28.6.2008 г., стр. 20.

(3)  ОВ L 325, 11.12.2007 г., стр. 69.


9.4.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 95/7


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 295/2009 НА КОМИСИЯТА

от 18 март 2009 година

относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент.

(2)

Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общи правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или която добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специфични разпоредби на Общността, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки.

(3)

Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани в кодовете по КН, посочени в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица.

(4)

Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, която обаче не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2).

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стоките, описани в колона 1 от таблицата, поместена в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура в кодовете по КН, посочени в колона 2 от същата таблица.

Член 2

Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 18 март 2009 година.

За Комисията

László KOVÁCS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Описание на стоките

Класиране

(код по КН)

Основания

(1)

(2)

(3)

Комплект, опакован за продажба на дребно и състоящ се от цифров апарат в свой собствен корпус, предназначен за записване и възпроизвеждане на звук и изображения в различни формати, със способност за приемане на данни от различни източници (например приемници за спътникова телевизия, автоматични машини за обработка на информация, записващи видеокамери) и различни други елементи като свързващи кабели, CD-ROM, ръководство за ползване, винтове и отвертка.

Апаратът има вградена печатна платка с активни и пасивни елементи (необходими за записването и възпроизвеждането на звук и видеоизображения), в това число микропроцесор.

Той е снабден със следните интерфейси:

порт USB,

порт VGA и

аудио- и видеопортове.

Той е снабден също така с бутони за управление (power, play, pause, volume) и с инфрачервен приемник за дистанционно управление.

Апаратът е проектиран така, че в него да може да бъде вграден твърд диск.

8521 90 00

Класирането се определя от общи правила 1, 2, буква а), 3, буква б) и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, допълнителна забележка 1 към раздел XVI и от описанието на кодовете по КН 8521 и 8521 90 00.

Тъй като апаратът притежава цялата необходима електроника за изпълнение на функциите от позиция 8521, с изключение на твърдия диск, и тъй като тези компоненти, дори при липсата на твърд диск, не могат да бъдат използвани за друга функция, освен за записване и възпроизвеждане на звук и изображения, следва да бъде счетено, по силата на общо правило 2, буква а), че той притежава основните характеристики на комплектован или завършен продукт от позиция 8521. Ето защо фактът, че апаратът няма вграден твърд диск не възпрепятства класирането му като комплектован или завършен продукт.

Следователно се изключва класиране в позиция 8522 като част, изключително или главно предназначена за апарат от позиция 8521.

Съответно апаратът следва да бъде класиран в позиция 8521 като апарат за записване или възпроизвеждане на образ и звук.

По силата на допълнителна забележка 1 към раздел XVI отвертката следва режима на апарата, тъй като се използва за неговия монтаж и поддържане.


9.4.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 95/9


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 296/2009 НА КОМИСИЯТА

от 8 април 2009 година

относно подробни правила за оказването на административна помощ при износа на някои сирена, за които съществуват ограничения под формата на квота и които подлежат на специално третиране при внос в Съединените американски щати

(преработен)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 172, параграф 2 във връзка с член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕИО) № 2248/85 на Комисията от 25 юли 1985 г. относно подробни правила за оказването на административна помощ при износа на някои сирена, за които съществуват ограничения под формата на квота и които подлежат на специално третиране при внос в Съединените американски щати (2) е бил многократно и съществено изменян (3). Поради необходимостта от по-нататъшни изменения и с оглед постигане на яснота посоченият регламент следва да бъде преработен.

(2)

Общността и Съединените американски щати се договориха в рамките на Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) да се допусне внос в Съединените американски щати на сирене с произход от Общността, за което съществуват ограничения под формата на квота, от 1 януари 1980 г. Посоченото споразумение беше одобрено с Решение 80/272/ЕИО на Съвета (4).

(3)

Съединените американски щати се ангажираха да вземат всички необходими мерки, за да може управлението на квотата да позволи тя да бъде максимално използвана. С оглед на натрупания опит изглежда подходящо да се засили административното сътрудничество със Съединените американски щати, за да се гарантира, че квотите за някои сирена с произход от Общността ще бъдат изцяло използвани. За целта съответните сирена трябва да бъдат съпроводени от сертификат, издаден от компетентните органи в Общността.

(4)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

При износ за Съединените американски щати (вкл. Пуерто Рико и Хавай) на сирената „Swiss or Emmentaler cheese with eye formation“, които попадат в подпозиции от 0406.90.44 до 0406.90.48 от Harmonised Tariff Schedule of the United States и за които съществуват ограничения под формата на квоти, компетентният орган на държавата-членка износител издава по молба на заинтересования износител сертификат, който съответства на образеца, посочен в приложение I.

Член 2

1.   Формулярите, посочени в член 1, се отпечатват на бяла хартия с размери 210 × 296 милиметра, като текстът е на английски език. Издаващият орган поставя пореден номер върху всеки сертификат. Държавите-членки износители могат да изискат освен на английски език сертификатите, издавани на тяхна територия, да бъдат на техния официален език или на един от техните официални езици.

2.   Всеки сертификат се издава в един оригинал и най-малко в две копия. Копията имат същия пореден номер като оригинала. Оригиналът и копията се попълват на машина или на ръка; във втория случай те се попълват с печатни букви и с мастило.

Член 3

1.   Сертификатът и неговите копия се издават от органа, който всяка държава-членка износител е определила за целта.

3.   Издаващият орган задържа едно копие от сертификата. Оригиналът и другото копие се представят на митническото учреждение в Общността, където се подава декларацията за износ.

4.   Митническото учреждение, посочено в параграф 2, попълва съответната графа в оригинала и го връща на износителя или на неговия представител. Копието се задържа от съответното митническо учреждение.

Член 4

Сертификатът не е валиден, докато не бъде подпечатан от митническото учреждение. Той обхваща количеството сирене, което е посочено в него, и трябва да се представи на митническите органи на Съединените американски щати. Въпреки това, когато количеството надхвърля посоченото в сертификата с не повече от 5 %, се счита, че то е обхванато от сертификата.

Член 5

Държавите-членки предприемат всички необходими мерки за проверка на произхода, вида, състава и качеството на сирената, за които са издадени сертификати.

Член 6

Регламент (ЕИО) № 2248/85 се отменя.

Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение III.

Член 7

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 април 2009 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 210, 7.8.1985 г., стр. 9.

(3)  Вж. приложение II.

(4)  ОВ L 71, 17.3.1980 г., стр. 129.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

EUROPEAN COMMUNITY

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Отмененият регламент и неговите последователни изменения

Регламент (ЕИО) № 2248/85 на Комисията

(ОВ L 210, 7.8.1985 г., стр. 9)

 

Регламент (ЕИО) № 2651/85 на Комисията

(ОВ L 251, 20.9.1985 г., стр. 40)

 

Регламент (ЕИО) № 222/88 на Комисията

(ОВ L 28, 1.2.1988 г., стр. 1)

Само член 29

Регламент (ЕО) № 3450/93 на Комисията

(ОВ L 316, 17.12.1993 г., стр. 4)

Само член 2


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Таблица на съответствието

Регламент (ЕИО) № 2248/85

Настоящият регламент

Членове 1—5

Членове 1—5

Член 6

Член 6

Член 7

Приложение I

Приложение II

Приложение I

Приложение II

Приложение III


9.4.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 95/13


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 297/2009 НА КОМИСИЯТА

от 8 април 2009 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1277/2005 за установяване на правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 273/2004 на Европейския парламент и на Съвета относно прекурсорите на наркотичните вещества и на Регламент (ЕО) № 111/2005 на Съвета за определяне на правила за мониторинг на търговията с прекурсори на наркотични вещества между Общността и страни извън Общността

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 111/2005 на Съвета от 22 декември 2004 г. за определяне на правила за мониторинг на търговията между Общността и трети страни в областта на прекурсорите (1), и по-специално член 11, параграф 1 и член 12, параграф 1, трета алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 1277/2005 на Комисията (2) определя третите държави по местоназначение, които изискват специални мерки за мониторинг при износ на прекурсори на наркотични вещества от Общността. В приложение IV към посочения регламент за всяко от вписаните вещества от категории 2 и 3 от приложението към Регламент (ЕО) № 111/2005 са изброени държавите, за които се изисква нотификация преди износ. Списъците включват третите държави, които са поискали да получават нотификация преди износ съгласно член 12, параграф 10 от Конвенцията на Организацията на обединените нации за борба срещу незаконния трафик на упойващи и психотропни вещества от 1988 г.

(2)

Румъния фигурира в списъците в приложение IV към Регламент (ЕО) № 1277/2005. Тъй като Румъния вече е държава-членка на Европейския съюз, името ѝ следва да бъде заличено от списъците.

(3)

Приложение IV към Регламент (ЕО) № 1277/2005 не посочва всички трети държави, които са поискали да получават нотификация преди износ след влизането в сила на Регламент (ЕО) № 1277/2005. От 2005 г. насам Канада, Малдивските острови, Оман и Република Корея са отправили такива искания и затова следва да бъдат добавени в приложението.

(4)

Следователно Регламент (ЕО) № 1277/2005 следва да бъде съответно изменен.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета, учреден по силата на член 30, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 111/2005,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение IV към Регламент (ЕО) № 1277/2005 се заменя с текста от приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 април 2009 година.

За Комисията

László KOVÁCS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 22, 26.1.2005 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 202, 3.8.2005 г., стр. 7.


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ IV

1.

Списък на държавите, посочени в член 20, за които се изисква нотификация преди износ на вписани вещества от категория 2 от приложението към Регламент (ЕО) № 111/2005.

Вещество

Местоназначение

Оцетен анхидрид

Калиев перманганат

Всички трети държави

Антранилова киселина

Антигуа и Барбуда

Бенин

Боливия

Бразилия

Канада

Кайманови острови

Чили

Колумбия

Коста Рика

Доминиканска република

Еквадор

Етиопия

Хаити

Индия

Индонезия

Йордания

Казахстан

Ливан

Мадагаскар

Малайзия

Малдивски острови

Мексико

Нигерия

Оман

Парагвай

Перу

Филипини

Република Молдова

Руска федерация

Саудитска Арабия

Южна Африка

Таджикистан

Турция

Обединени арабски емирства

Обединена република Танзания

Венецуела

Фенилоцетна киселина

Пиперидин

Антигуа и Барбуда

Бенин

Боливия

Бразилия

Канада

Кайманови острови

Чили

Колумбия

Коста Рика

Доминиканска република

Еквадор

Етиопия

Хаити

Индия

Индонезия

Йордания

Казахстан

Ливан

Мадагаскар

Малайзия

Малдивски острови

Мексико

Нигерия

Оман

Парагвай

Перу

Филипини

Република Молдова

Руска федерация

Саудитска Арабия

Таджикистан

Турция

Обединени арабски емирства

Обединена република Танзания

Съединени американски щати

Венецуела

2.

Списък на държавите, посочени в членове 20 и 22, за които се изисква нотификация преди износ и лиценз за износ при износ на вписани вещества от категория 3 от приложението към Регламент (ЕО) № 111/2005.

Вещество

Местоназначение

Метилетилкетон (MEK)  (1)

Толуол  (1)

Ацетон  (1)

Етилов етер  (1)

Антигуа и Барбуда

Аржентина

Бенин

Боливия

Бразилия

Канада

Кайманови острови

Чили

Колумбия

Коста Рика

Доминиканска република

Еквадор

Египет

Ел Салвадор

Етиопия

Гватемала

Хаити

Хондурас

Индия

Йордания

Казахстан

Ливан

Мадагаскар

Малайзия

Малдивски острови

Мексико

Нигерия

Оман

Пакистан

Парагвай

Перу

Филипини

Република Молдова

Република Корея

Руска федерация

Саудитска Арабия

Таджикистан

Турция

Обединени арабски емирства

Обединена република Танзания

Уругвай

Венецуела

Солна киселина

Сярна киселина

Боливия

Чили

Колумбия

Еквадор

Перу

Турция

Венецуела


(1)  Включително солите на тези вещества, когато съществуването на такива соли е възможно.“


9.4.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 95/16


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 298/2009 НА КОМИСИЯТА

от 8 април 2009 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 474/2006 за създаване на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността

(текст от значение за ЕИП)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2111/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2005 г. за създаването на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността, и за информиране на пътниците на въздушния транспорт за самоличността на опериращите въздушни превозвачи, и за отмяна на член 9 от Директива 2004/36/ЕО (1), и по-специално член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 474/2006 на Комисията от 22 март 2006 г. бе създаден списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността, съгласно глава II от Регламент (ЕО) № 2111/2005 (2).

(2)

В съответствие с член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2111/2005, някои държави-членки предоставиха на Комисията информация, която е от значение в контекста на актуализирането на списъка на Общността. Трети държави също предоставиха такава информация. Въз основа на това списъкът на Общността следва да се актуализира.

(3)

Комисията уведоми всички засегнати въздушни превозвачи директно или, когато това бе невъзможно, чрез органите, отговарящи за техния регулаторен надзор, като посочи съществените факти и съображения, които биха залегнали в основата на решение за налагане на оперативна забрана за тях в границите на Общността или за изменение на условията за оперативна забрана, наложена на въздушен превозвач, включен в списъка на Общността.

(4)

На засегнатите въздушни превозвачи бе дадена възможност от Комисията да се консултират с предоставените от държавите-членки документи, да предоставят писмени коментари и да направят устни изложения пред Комисията в рамките на 10 работни дни, а също и пред Комитета за авиационна безопасност, създаден с Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета от 16 декември 1991 г. за хармонизиране на техническите изисквания и на административните процедури в областта на гражданското въздухоплаване (3).

(5)

Органите, отговорни за регулаторния надзор на съответните въздушни превозвачи, се консултираха с Комисията, както и, в особени случаи, с някои държави-членки.

(6)

Регламент (ЕО) № 474/2006 следва да бъде съответно изменен.

(7)

След получената информация от проведени наземни инспекции по програмата SAFA на въздухоплавателни средства на определени въздушни превозвачи от Общността, както и специални инспекции и одити по области, проведени от техните национални въздухоплавателни власти, някои държави-членки са взели определени мерки за изпълнение. За тези мерки те уведомиха Комисията и Комитета за авиационна безопасност: Компетентните органи на Швеция отнеха свидетелството за авиационен оператор (САО) на превозвача Nordic Regional и отнеха временно САО на превозвачите Fly Excellent и Aero Syncro; компетентните власти на Испания отнеха САО и лиценза за опериране на превозвача Bravo Airlines; на 22 януари 2009 г., след проверката на успешното изпълнение на коригиращите действия, компетентните органи на Португалия възстановиха САО на превозвача Luzair; на 18 декември 2008 г., след проверката на успешното изпълнение на коригиращите действия, компетентните органи на Гърция възстановиха САО на превозвача Hellenic Imperial Airways, а на 28 януари 2009 г. отнеха САО на превозвача Euroair Ltd, въз основа на молба на този превозвач и след временното отнемане на одобрението на този превозвач като организация за поддържането на летателната годност.

(8)

Установени са факти за сериозни недостатъци по отношение на безопасността от страна на Starline KZ, регистриран в Казахстан. Тези пропуски бяха идентифицирани от България, както и от други държави на Европейската конференция за гражданска авиация (ЕКГА) по време на наземни инспекции, осъществени по програмата SAFA (4). Повтарянето на неспазването показва системни пропуски, свързани с безопасността в областта на техническото обслужване и летателната експлоатация.

(9)

Starline KZ не реагира адекватно и своевременно на запитването на българските власти за гражданско въздухоплаване относно аспектите на безопасността на неговото опериране, показвайки липса на комуникация, което се демонстрира от отсъствието на адекватна реакция на кореспонденцията от тази държава-членка. Starline KZ демонстрира липса на способност да реагира на тези пропуски по отношение на безопасността, които все още не са отстранени.

(10)

На 27 януари 2009 г. Комисията започна консултации с компетентните органи на Казахстан във връзка с гореспоменатите пропуски, по време на които тя изрази сериозни опасения относно безопасността на операциите на Starline KZ и — въз основа на член 7 от Регламент (ЕО) № 2111/2005 — помоли за разяснения за коригиращите действия, предприети както от компетентните органи, така и от самия превозвач с цел отстраняване на тези пропуски.

(11)

Въпросните органи не реагираха адекватно и своевременно на запитването на Комисията относно надзора на безопасността на Starline KZ, тъй като до определената дата Комисията не получи поисканата информация, по-специално САО на превозвача с приложените пълни оперативни спецификации, изисквания и ограничения.

(12)

Starline KZ поиска да бъде изслушан от Комитета за авиационна безопасност и бе изслушан на 24 март 2009 г. При изслушването обаче не бяха предоставени достатъчно доказателства за задоволително изпълнение на коригиращите действия. При изслушването компетентните органи на Казахстан представиха на Комисията решението си от 4 февруари 2009 г. за ограничаване на полетите на Starline KZ до дестинации извън европейското въздушно пространство.

(13)

Предвид горе изложеното и въз основа на общите критерии е установено, че Starline KZ не отговаря на съответните стандарти за безопасност и поради това следва да бъде включен в приложение А.

(14)

Установени са факти за сериозни недостатъци по отношение на безопасността от страна на East Wing, регистриран в Казахстан. Тези пропуски бяха идентифицирани от Франция и Румъния по време на наземни инспекции, осъществени по програмата SAFA (5). Повтарянето на констатациите от тези инспекции показва системни пропуски по отношение на безопасността.

(15)

East Wing не реагира адекватно на запитване на френските власти за гражданско въздухоплаване относно аспектите на безопасността на неговото опериране, показвайки липса на комуникация, което се демонстрира от отсъствието на адекватна реакция на кореспонденцията от тази държава-членка. East Wing демонстрира липса на способност да реагира на тези пропуски по отношение на безопасността, които все още не са отстранени.

(16)

Комисията започна консултации с компетентните органи на Казахстан във връзка с гореспоменатите пропуски, по време на които тя изрази сериозни опасения относно безопасността на операциите на East Wing и помоли за разяснения за коригиращите действия, предприети както от компетентните органи, така и от самия превозвач с цел отстраняване на тези пропуски.

(17)

Съществуват доказателства, че East Wing е поел полети от въздушния превозвач GST Aero, който на 22 март 2006 г. бе включен в приложение А (6) и бе изключен, след като през март 2007 г. компетентните органи на Казахстан информираха Комисията за отнемането на АОС (7).

(18)

Компетентните органи на Казахстан информираха, че на 4 февруари 2009 г. те са ограничили полетите на East Wing до дестинации извън европейското въздушно пространство. Въпросните органи обаче не реагираха адекватно и своевременно на запитването на Комисията относно надзора на безопасността на East Wing, като не предоставиха подходящи доказателства по отношение на САО на превозвача с приложените пълни оперативни спецификации, изисквания и ограничения.

(19)

East Wing поиска да бъде изслушан от Комитета за авиационна безопасност и бе изслушан на 24 март 2009 г. При изслушването обаче не бяха предоставени достатъчно доказателства за задоволително изпълнение на коригиращите действия и се установи, че на превозвача не е известно, че полетите му се ограничават до дестинации извън европейското въздушно пространство. Предвид гореизложеното и въз основа на общите критерии е установено, че East Wing не отговаря на съответните стандарти за безопасност и поради това следва да бъде включен в приложение А.

(20)

Установени са факти за сериозни недостатъци по отношение на безопасността от страна на ATMA Airlines, регистриран в Казахстан. Тези пропуски бяха установени от Германия, Норвегия и Турция по време на наземни инспекции, осъществени по програмата SAFA (8). Повтарянето на констатациите от тези инспекции показва системни пропуски по отношение на безопасността.

(21)

ATMA не реагира адекватно на запитването на германските и норвежките власти за гражданско въздухоплаване относно аспектите на безопасността на неговото опериране, показвайки липса на комуникация, което се демонстрира от отсъствието на адекватна реакция на кореспонденцията от тези държави. ATMA Airlines демонстрира липса на способност да реагира на тези пропуски по отношение на безопасността, които все още не са отстранени.

(22)

Комисията започна консултации с компетентните органи на Казахстан във връзка с гореспоменатите пропуски, по време на които тя изрази сериозни опасения относно безопасността на операциите на ATMA Airlines и помоли за разяснения за коригиращите действия, предприети както от компетентните органи, така и от самия превозвач с цел отстраняване на тези пропуски.

(23)

Компетентните органи на Казахстан информираха, че на 4 февруари 2009 г. те са ограничили полетите на ATMA Airlines до дестинации извън европейското въздушно пространство. Въпросните органи обаче не реагираха адекватно и своевременно на запитването на Комисията относно надзора на безопасността на ATMA Airlines, като не предоставиха подходящи доказателства по отношение на САО на превозвача с приложените пълни оперативни спецификации, изисквания и ограничения.

(24)

ATMA Airlines поиска да бъде изслушан от Комитета за авиационна безопасност и бе изслушан на 24 март 2009 г. При изслушването обаче не бяха предоставени достатъчно доказателства за задоволително изпълнение на коригиращите действия.

(25)

Предвид гореизложеното и въз основа на общите критерии е установено, че ATMA Airlines не отговаря на съответните стандарти за безопасност и поради това следва да бъде включен в приложение А.

(26)

Установени са факти за сериозни недостатъци по отношение на безопасността от страна на Berkut Air, регистриран в Казахстан. Тези пропуски бяха идентифицирани от Франция и Румъния по време на наземни инспекции, осъществени по програмата SAFA (9). Повтарянето на констатациите от тези инспекции показва системни пропуски по отношение на безопасността.

(27)

Berkut Air не реагира адекватно и своевременно на запитването на румънските власти за гражданско въздухоплаване относно аспектите на безопасността на неговото опериране, показвайки липса на комуникация, което се демонстрира от отсъствието на адекватна реакция на кореспонденцията от тази държава-членка. Berkut Air демонстрира липса на способност да реагира на тези пропуски по отношение на безопасността, които все още не са отстранени.

(28)

Комисията започна консултации с компетентните органи на Казахстан във връзка с гореспоменатите пропуски, по време на които тя изрази сериозни опасения относно безопасността на операциите на Berkut Air и помоли за разяснения за коригиращите действия, предприети от компетентните органи с цел отстраняване на тези пропуски.

(29)

Компетентните органи на Казахстан информираха за това, че през февруари 2009 г. временно отнеха САО на BEK Air, известен преди като Berkut Air. Въпросните органи обаче не реагираха адекватно и своевременно на запитването на Комисията относно надзор на безопасността на Berkut Air, като не предоставиха изисканата документация и никакви документи, свидетелстващи за предприемането на изпълнителни мерки.

(30)

Предвид гореизложеното и въз основа на общите критерии е установено, че Berkut Air не отговаря на съответните стандарти за безопасност и поради това следва да бъде включен в приложение А.

(31)

Установени са факти за сериозни недостатъци по отношщение на безопасността от страна на Air Company Kokshetau, регистриран в Казахстан. Тези пропуски бяха идентифицирани от Италия по време на наземни инспекции, осъществени по програмата SAFA (10). Тези пропуски се отнасят до въздухоплавателните средства от тип IL-62, които не са оборудвани с TAWS (E-GPWS), не са оборудвани с раменни колани, не са оборудвани с кислородни маски за бързо поставяне за полет над полетно ниво 250 и не са оборудвани със съответна система за осветяване на пътеките към аварийните изходи.

(32)

Air Company Kokshetau не реагира адекватно и своевременно на запитването на италианските власти за гражданско въздухоплаване относно аспектите на безопасността на неговото опериране, показвайки липса на комуникация, което се демонстрира от отсъствието на адекватна реакция на кореспонденцията от тази държава-членка. Air Company Kokshetau демонстрира липса на способност да реагира на тези пропуски по отношение на безопасността, които все още не са отстранени.

(33)

Комисията започна консултации с компетентните органи на Казахстан във връзка с гореспоменатите пропуски, по време на които тя изрази сериозни опасения относно безопасността на операциите на Air Company Kokshetau и помоли за разяснения за коригиращите действия, предприети от компетентните органи с цел отстраняване на тези пропуски.

(34)

Компетентните органи на Казахстан уведомиха Комисията, че са взели решение на 13 февруари 2009 г. да заличат въздухоплавателните средства от тип IL-62M със серийни номера 1138234 и 1748445 от САО на Air Company Kokshetau, и че освен това са планирали да анулират САО на този превозвач, считано от 24 март, поради несъстоятелност. Въпросните компетентните органи обаче не реагираха адекватно на запитването на Комисията относно предоставянето на документи, свидетелстващи отнемането на САО.

(35)

Предвид гореизложеното и въз основа на общите критерии е установено, че Air Company Kokshetau не отговаря на съответните стандарти за безопасност и поради това следва да бъде включен в приложение А.

(36)

Установени са факти за сериозни недостатъци по отношение на безопасността от страна на Sayat Air, регистриран в Казахстан. Тези пропуски бяха идентифицирани от държава на ЕКГА по време на наземни инспекции, осъществени по програма SAFA (11). Тези пропуски се отнасят до въздухоплавателните средства от тип IL-62, които не са оборудвани с а) TAWS (E-GPWS), б) кислородни маски за бързо поставяне за екипажа, в) плавателни спасителни средства и г) съответна система за осветяване на пътеките към аварийните изходи. Освен това тези въздухоплавателни средства бяха използвани без да има на борда контролни списъци за аварийни ситуации, нито документ за техническа годност, а базата данни за навигация бе неактуализирана от повече от две години.

(37)

Sayat Air демонстрира липса на способност да реагира на тези пропуски по отношение на безопасността, които все още не са отстранени.

(38)

Компетентните органи на Казахстан не реагираха адекватно и своевременно на запитването на Комисията относно надзора на безопасността на Sayat Air, показвайки липса на комуникация, което се демонстрира от отсъствието на адекватна реакция на кореспонденцията от Комисията, по-специално не е предоставен САО на превозвача с приложените пълни оперативни спецификации, изисквания и ограничения.

(39)

Компетентните органи на Казахстан не са показали, че упражняват съответен надзор на този превозвач в съответствие със задълженията си по Чикагската конвенция.

(40)

Предвид гореизложеното и въз основа на общите критерии е установено, че Sayat Air не отговаря на съответните стандарти за безопасност и поради това следва да бъде включен в приложение А.

(41)

Установени са факти за сериозни недостатъци по отношение на безопасността от страна на Scat, регистриран в Казахстан. По-специално, въздухоплавателното средство от тип Yak-42 с регистрационен знак UP-Y4205 не е оборудвано с TAWS (E-GPWS), както се изисква в разпоредбите на ИСАО. Тези пропуски бяха идентифицирани от държава на ЕКГА по време на наземни инспекции, осъществени по програмата SAFA (12).

(42)

Комисията започна консултации с компетентните органи на Казахстан във връзка с гореспоменатите пропуски, по време на които тя изрази сериозни опасения относно безопасността на операциите на Scat и помоли за разяснения за коригиращите действия, предприети от компетентните органи с цел отстраняване на тези пропуски.

(43)

Компетентните органи на Казахстан представиха доказателства, че са изключили въздухоплавателното средство от тип Yak-42 с регистрационен знак UP-Y4205 от регисъра.

(44)

Scat поиска да бъде изслушан от Комитета за авиационна безопасност и по време на изслушването на 24 март 2009 г. потвърди, че това въздухоплавателно средство вече не извършва полети.

(45)

Предвид този факт Комисията счита, че не са необходими по-нататъшни действия по отношение на този превозвач.

(46)

Комисията насочи вниманието на компетентните органи в Казахстан към факта, че наблюдението върху функционирането на редица други въздушни превозвачи, лицензирани в Казахстан, продължава да показва обезпокоителни резултати при наземните инспекции. Компетентните органи в Казахстан бяха призовани да представят разяснения и да предприемат необходимите мерки, където това е уместно.

(47)

Компетентните органи в Казахстан уведомиха за редица изпълнителни мерки, предприети по отношение на няколко казахски превозвачи. По-специално органите информираха, че на 4 февруари 2009 г. са ограничили полетите на Investavia, Skybus и Aytirau Aye Zholy до дестинации извън европейското въздушно пространство. Комисията ще започне спешни консултации с казахските органи и ще открие предвидената в член 7 от Регламент (ЕО) № 2111/2005 процедура по отношение на тези превозвачи.

(48)

Комисията настоятелно изисква от компетентните органи на Казахстан да увеличат усилията си за реформиране на системата за гражданско въздухоплаване и да засилят надзора на безопасността на всички превозвачи, сертифицирани в тази държава. Комисията ще продължава консултациите с тези органи, за да оцени ситуацията на казахските превозвачи, и е готова да разгледа, заедно с държавите-членки, всички своевременно предоставени доказателства в тази връзка.

(49)

След произшествието на извършения от One Two Go полет OG 269, станало на 16 септември 2007 г. в Пукет, което доведе до пълната загуба на въздухоплавателното средство, което беше от тип MD80, и до 90 жертви, сред тях много европейски граждани, Комисията започна консултации с компетентните органи на Тайланд, отговорни за надзора на безопасността на този превозвач.

(50)

На 5 март 2009 г. Комисията изпрати писмо да тези превозвачи в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 2111/2005.

(51)

Компетентните органи на Тайланд (Thai Department of Civil Aviation – Thai DCA) информираха Комисията, че проведените след произшествието разследвания разкриха, че както Orient Thai, така и дъщерното му дружество One Two Go са нарушили правните разпоредби за аеронавигацията, преди всичко посредством фалшифицирани проверки на професионалната квалификация на девет пилоти на този превозвач. Следователно Thai DCA преустанови полетите на MD-80 на One Two Go и Orient Thai и изиска от тези превозвачи да проведат редица коригиращи действия.

(52)

Освен това Thai DCA уведоми Комисията, че на 25 ноември 2008 г. взе решение да възстанови САО на One Two Go. На дружеството майка Orient Thai още на 7 октомври 2008 г. бе разрешено да възобнови операциите си с въздухоплавателни средства от тип MD-80.

(53)

От 10 до 13 март 2009 г. екип от европейски експерти проведе мисия в Кралство Тайланд за установяване на фактите в областите на летателните операции и лицензите на летателните екипажи, за да се провери дали въздушните превозвачи са предприели коригиращи действия с цел отстраняване на пропуските във връзка с безопасността, установени преди това от Thai DCA. Екипът установи, че One Two Go не извършва никакви въздухоплавателни операции. One Two Go отговаря за продажбата на дребно на полети, които действително се извършват от Orient Thai по силата на договор за мокър лизинг, в който One Two Go е лизингополучателят, а Orient Thai — лизингодателят. Orient Thai предоставя на One Two Go въздухоплавателното средство, целия екипаж, поддържането и застраховката. Целият персонал, работещ по операции на Orient Thai, извършвани от името на One Two Go, се назначава от Orient Thai.

(54)

Докладът за мисията за установяване на фактите показва също така че досега са взети коригиращи мерки от превозвача Orient Thai, както и че Thai DCA взе мерки за отстраняване на установените преди пропуски във връзка с безопасността. Комисията ще следи отблизо развитието на ситуацията по отношение на безопасността на Orient Thai. За тази цел Thai DCA следва да предостави на Комисията цялата необходима информация по отношение на ефективността на посочените мерки в срок от най-много два месеца.

(55)

На 19 март 2009 г. Thai DCA уведоми Комисията, че One Two Go възнамерява от юли 2009 г. да извършва собствени полети. Докладът на екипа на ЕС обаче показа, че Thai DCA предостави САО на One Two Go, въпреки че този орган не е бил в състояние да прецени правилно способността на превозвача да извършва безопасни въздухоплавателни операции, тъй като този превозвач никога не е представил доказателствените документи, необходими по силата на тайландските регламенти за изпълнение на подробни доказателства на стандартите на ICAO. Освен това на 29 март 2009 г. Thai DCA обяви намерението си да отнеме САО на One Two Go; въпреки това превозвачът ще продължава да извършва чартърни полети по разписание на Orient Thai по силата на лиценза си за опериране.

(56)

Предвид гореизложеното и на базата на общите критерии е установено, че One Two Go не отговаря на съответните стандарти за безопасност. Този превозвач следва да бъде обект на оперативна забрана и следователно включен в приложение А.

(57)

Както се вижда от резултатите на одита, извършен през март 2007 г. в Бенин от ICAO в рамките на Всеобщата програма за одит на надзора за безопасност (USOAP), съществуват потвърдени доказателства за недостатъчната способност на органите, които отговарят за надзора върху лицензираните в Бенин въздушни превозвачи, да намерят решение за пропуските във връзка с безопасността. Този одит установи голям брой съществени пропуски по отношение на способността на властите за гражданско въздухоплаване в Бенин да изпълняват своите задължения по надзора на въздушната безопасност. По време на приключването на одита на ICAO 80,22 % от стандартите на ICAO не бяха приложени. При определени критични компоненти, като например осигуряването на квалифициран технически персонал, повече от 98 % от стандартите на ICAO не се бяха приложени ефективно. По отношение на разрешаването на проблеми, свързани с безопасността, над 93 % от стандартите на ICAO не бяха приложени ефективно.

(58)

Съществуват доказателства за недостатъчната способност на компетентните органи на Бенин ефективно да отстранят несъответствията, установени от ICAO, което става ясно от факта, че в окончателния си доклад от декември 2007 г. ICAO счита, че значителна част от коригиращите действия, предложени или проведени от тези органи, всъщност не отстраняват наблюдаваните пропуски. По-специално в областта на експлоатацията на въздухоплавателните средства ICAO смята 50 % от предложените от Бенин действия за не напълно приемливи.

(59)

Комисията започна консултации с компетентните органи на Бенин във връзка с окончателния доклад на ICAO, по време на които тя изрази сериозни опасения относно безопасността на операциите на лицензирани в страната въздушни превозвачи и помоли за разяснения за коригиращите действия, предприети от компетентните органи на Бенин с цел реагиране на установените от ICAO пропуски и наблюденията във връзка с приемливостта на коригиращите действия.

(60)

По време на изслушването на 25 март 2009 г. пред Комитета за авиационна безопасност компетентните органи на Бенин посочиха, че изпълнението на коригиращите действия, което трябваше да бъде завършено през 2008 г., всъщност бе отложено за август/декември 2009 г.

(61)

Документацията, представена от компетентните органи на Бенин, доказва, че издаваните на превозвачи, сертифицирани в Бенин, САО не съответстват на стандартите на ICAO за международни полети, което потвърждава, че установените от ICAO пропуски още не са отстранени ефективно. Проверка на ситуацията с САО и приложените оперативни спецификации на въздушните превозвачи Aero Benin, Africa Airways, Benin Golf Air, Benin Littoral Airways, Cotair, Royal Air и Trans Air Benin разкри сериозни опасения. САО на Africa Airways не беше предоставено. В останалите САО не се споменават приложимите правила, върху които се основава сертифицирането, а областта на летателната експлоатация позволява операции в цял свят, въпреки уверенията на властите на Бенин, че тези операции са ограничени до територията на Бенин и/или подрегиона. Освен това полетите на Aero Benin, Benin Golf Air, Benin Littoral Airways, Cotair и Trans Air Benin изглежда са ограничени до правилата за визуални полети (ПВП), което би било недостатъчно за безопасни операции в Европа, и не включват конкретните разрешителни за намалени минимуми за вертикална сепарация (RVSM), зоналната навигация (RNAV) и изискуеми навигационни характеристики (RNP), необходими за навигацията в европейското въздушно пространство. Компетентните органи на Бенин посочиха, че са ограничили валидността на САО до 6 месеца, и демонстрираха намерението си да изяснят ситуацията бързо. Комисията смята, че въз основа на общите критерии до очакваното пресертифициране на тези превозвачи в пълно съответствие със стандартите на ICAO същите следва да са обект на оперативна забрана и следователно да бъдат включени в приложение А.

(62)

Превозвачът Alafia Jet поиска да бъде изслушан от Комитета за авиационна безопасност; така на 24 март 2009 г. му беше предоставена възможност за устни изложения пред Комитета за авиационна безопасност и той предостави писмена документация във връзка с оперирането си. В своето изложение превозвачът заяви, че извършва полети в Европейския съюз само по поискване за спешна медицинска помощ и предостави информация за редица действия, предприети от него с цел отстраняване на пропуските, установени от Франция по време на наземни инспекции по програмата SAFA (13). Повтарянето на значителни недостатъци по отношение на безопасността по време на наземни инспекции на въздухоплавателни средства, извършващи полети в Общността, показва обаче, че има системни пропуски по отношение на безопасността, които засягат полетите на този превозвач. Действията, предприети досега от компанията, не успяха да отстранят тези недостатъци.

(63)

Като се отчитат многократните пропуски по отношение на безопасността, установени по време на наземни инспекции на въздухоплавателни средства на Alafia Jet, и недостатъчната способност на компетентните органи на Бенин да упражняват съответния надзор върху сертифицираните в Бенин превозвачи, Комисията смята, че не трябва де се позволи продължаването на полетите на превозвача Alafia Jet в Общността. Въз основа на общите критерии следователно е установено, че Alafia Jet следва да бъде включен в приложение А.

(64)

Комисията напълно подкрепя усилията на компетентните органи на Бенин за подобряване на надзора на безопасността на своите превозвачи и смята, че значителната субсидия, обявена от Световната банка в полза на Република Бенин, ще проправи пътя за съществен напредък по отношение на спазването на стандартите на ICAO.

(65)

От юли 2008 г. на Gabon Airlines бе разрешено да извършва полети в ЕС само с въздухоплавателното средство от тип Boeing 767-200 с регистрационен знак TR-LHP при условията, посочени в съображение 15 от Регламент (ЕО) № 715/2008 (14).

(66)

Оттогава са установени факти за пропуски по отношение на безопасността от страна на Gabon Airlines, регистриран в Габон. Тези пропуски бяха установени от Франция по време на наземни инспекции, осъществени по програмата SAFA (15).

(67)

Gabon Airlines реагира обаче адекватно и своевременно на запитванията на френските власти за гражданско въздухоплаване относно аспектите на безопасността на неговото опериране.

(68)

Gabon Airlines поиска да бъде изслушан от Комитета за авиационна безопасност и бе изслушан на 25 март 2009 г. Комисията взе предвид, че Gabon Airlines през февруари 2009 г. бе обект на одит за подновяване на сертификата от страна на компетентните органи на Габон, който разкри някои несъответствия, чието отстраняване не беше демонстрирано задоволително по време на изслушването. Компетентните органи на Габон посочиха, че въздухоплавателните средства в момента са задържани на земята за основна поддръжка и че те възнамеряват да проверяват задоволителното отстраняване на установените пропуски, преди въздухоплавателните средства с регистрационен знак TR-LHP евентуално да възобновят полетите.

(69)

Предвид гореизложеното и въз основа на общите критерии се установи, че Gabon Airlines следва да остане в приложение Б и че това приложение следва да се измени така че да отрази положението на въздухоплавателните средства с регистрационен знак TR-LHP и да осигури, че настоящото ниво на полети в Общността се запазва.

(70)

От юли 2008 г. на Afrijet, регистриран в Габон, бе разрешено да извършва полети в Общността само с няколко въздухоплавателни средства от тип Falcon 50 с регистрационни знаци TR-LGV и TR-LGY, както и с въздухоплавателни средства от тип Falcon 900 с регистрационен знак TR-AFJ при условията, посочени в съображение 15 от Регламент (ЕО) № 715/2008 (16).

(71)

Оттогава са установени факти за сериозни пропуски по отношение на безопасността от страна на Afrijet. Тези пропуски бяха установени от Франция по време на наземни инспекции, осъществени по програмата SAFA (17).

(72)

Afrijet реагира обаче адекватно и своевременно на запитванията на френските власти за гражданско въздухоплаване относно аспектите на безопасността на неговото опериране.

(73)

Комисията взе предвид, че през януари 2009 г. Afrijet бе подложен на одит за подновяване на сертификата от страна на компетентните органи на Габон. След проверката, че всички недостатъци, установени по време на одита, са отстранени, през февруари 2009 г. на превозвача бе издаден нов САО, който включва второ въздухоплавателно средство от тип Falcon 900 с регистрационен знак TR-AFR.

(74)

Предвид гореизложеното и въз основа на общите критерии се установи, че Afrijet следва да остане в приложение Б и че това приложение следва да се измени така че да отрази смяната на САО и да осигури, че настоящото ниво на полети в Общността се запазва.

(75)

SN2AG поиска да бъде изслушан от Комитета за авиационна безопасност и бе изслушан на 25 март 2009 г. Комисията взе предвид, че този превозвач е все още в процес на реорганизация и е започнал серия от коригиращи действия, с цел напредване по отношение на спазването на международните стандарти. Комисията взе също така предвид, че през февруари 2009 г. SN2AG бе подложен на одит за подновяване на сертификата от страна на компетентните органи на Габон. След проверката, че всички недостатъци, установени по време на одита, са отстранени, през февруари 2009 г. на превозвача бе издаден нов САО.

(76)

Съществуват потвърдени доказателства, че някои изисквания на ICAO във връзка с безопасността все още не се спазваха. Например по време на изслушването превозвачът още не беше прилагал ефективно изискваната система за наблюдение на данните на полетите за въздухоплавателните средства от тип Fokker 28-0100 (Fokker 100).

(77)

Съществуват потвърдени доказателства за липса на прозрачност и навременна реакция от страна на SN2AG в отговор на запитвания от Комисията. SN2AG посочи, че никога не е имало доклади за него, които да показват сериозни пропуски, установени при наземни инспекции по програмата за Оценка на безопасността на чуждестранни въздухоплавателни средства (SAFA), но всъщност имаше недостатъци, установени от Франция по време на наземни инспекции по програмата SAFA (18).

(78)

Следователно, въз основа на общите критерии е установено, че SN2AG следва да остане в приложение А.

(79)

Комисията е обаче готова да преразгледа ситуацията на този превозвач в светлината на нови развития, които да предоставят достатъчни доказателства за това, че пропуските във връзка с безопасността са отстранени.

(80)

Комисията отбелязва, че новият компетентен орган на Габон („Agence Nationale de l’Aviation Civile“, наричан по-долу ANAC), създаден през юли 2008 г. от Република Габон, действително започна работата си на 23 януари 2009 г. ANAC стои в началото на развитието си и понастоящем е в процес на осигуряване на достатъчно средства и на назначаване на достатъчно квалифициран технически персонал, за да може ефективно да изпълнява своите задължения спрямо ICAO.

(81)

Комисията насочи вниманието на компетентните органи в Габон към факта, че въпреки повишения надзор от страна на тези органи, наблюдението върху функционирането на въздушните превозвачи, лицензирани в Габон, продължава да показва обезпокоителни резултати при наземните инспекции. Компетентните органи в Габон бяха призовани да представят разяснения и да предприемат необходимите мерки, където това е уместно.

(82)

Комисията насърчава усилията на компетентните органи в Габон за реформиране на системата за гражданско въздухоплаване и по-специално за текущото подновяване на сертификатите за всички въздушни линии, за да обезпечи пълно съответствие със стандартите за безопасност на ICAO. Комисията е готова да обмисли своевременното предприемане на посещение на място, за да се увери в действително постигнатия напредък.

(83)

Установени са факти за сериозни недостатъци по отношение на безопасността от страна на Motor Sich, регистриран в Украйна. Тези пропуски бяха идентифицирани от Франция и държава на ЕКГА (Турция) по време на наземни инспекции, осъществени по програмата SAFA (19). Повтарянето на констатациите от тези инспекции показва системни пропуски по отношение на безопасността.

(84)

На 27 ноември 2008 г. компетентните органи на Турция взеха решение да наложат незабавна оперативна забрана на този превозвач.

(85)

В отговора си до турските власти на гражданско въздухоплаване Motor Sich посочи решението си да спре полетите до тази държава с въздухоплавателни средства от тип AN-24, което бе осъществено.

(86)

Motor Sich реагира своевременно на запитването на френските власти за гражданско въздухоплаване и посочи кои коригиращи действия са предприети от компанията след наземната инспекция, проведена на 12 март 2008 г. от Франция. Но тази реакция се оказа неадекватна, защото превозвачът не представи съпътстващи доказателства.

(87)

Комисията получи информация от компетентните органи на Турция, че след непланирана инспекция на оператора компетентните органи на Украйна са решили да отнемат САО на този оператор. По-късно органите са решили да разрешат продължаването на операциите на Motor Sich до тази страна с някои ограничения по отношение на полетите с ВС от тип AN-24.

(88)

На 16 март 2009 г. компетентните органи на Украйна реагираха на запитване на Комисията относно надзора на безопасността на Motor Sich, като посочиха, че САО на превозвача бе отнето на 22 януари и че след приключване на коригиращите действия от страна на превозвача Държавната въздухоплавателна администрация разреши продължаването на операциите, с изключение на тези с въздухоплавателните средства от тип AN-24. Не бе посочена дата за издаване на САО с ограничения, нито има доказателство за инспекция на компанията с цел осигуряване, че съответните изисквания за безопасност се спазват от която и да е част от въздушния флот. И накрая, съгласно горепосочената кореспонденция на Държавната въздухоплавателна администрация, тези органи подновиха САО и позволиха на превозвача да оперира с ВС от тип AN-24, след като бяха проведени инспекции с положителни резултати, които показаха, че превозвачът е отстранил недостатъците на тези въздухоплавателни средства.

(89)

Предоставената в тази кореспонденция информация не се смята за адекватна реакция, защото не отговаря на информацията, предоставена от компетентните органи на Украйна на 2 февруари 2009 г., според която САО на Motor Sich Airlines бе издаден на 8 ноември 2008 г. с валидност да 8 ноември 2010 г., а оперативните спецификации бяха издадени на 23 декември 2008 г. с валидност до 8 ноември 2010 г.

(90)

Motor Sich поиска да бъде изслушан от Комисията и от Комитета за авиационна безопасност и бе изслушан на 24 март 2009 г. В своето изложение пред Комитета за авиационна безопасност Motor Sich показа — поради липса на прозрачност и на адекватна комуникация относно полетите си до дестинации в Общността — недостатъчна способност да намери решение за установените пропуски във връзка с безопасността.

(91)

Предвид гореизложеното Комисията смята, че компетентните органи на Украйна показаха недостатъчна способност да надзирават полетите на превозвача в съответствие със задълженията си по Чикагската конвенция.

(92)

Въз основа на общите критерии е установено, че Motor Sich не се е показал способен да предприеме всички необходими мерки, за да изпълни приложимите стандарти за безопасност и следователно следва да се включи в приложение А.

(93)

Превозвачът Ukraine Cargo Airways (UCA) поиска да бъде изслушан от Комисията и от Комитета за авиационна безопасност и бе изслушан на 24 март 2009 г.

(94)

Въз основа на документацията, предоставена на 16 март 2009 г. от компанията на Комисията, има доказателства, че компанията е предприела мерки за отстраняване на установените преди пропуски на нейните опериращи в Общността въздухоплавателни средства. Съгласно предоставената от компанията информация през ноември 2008 г. UCA е проверен от Държавната въздухоплавателна администрация на Украйна. След този одит неговият САО бе подновен за период от две години до ноември 2010 г. Комисията обаче не получи от компетентните органи на Украйна никаква информация относно извършения от тях одит и резултатите от него, преди да се поднови САО на превозвача.

(95)

Освен това превозвачът посочи в изложението си пред Комисията и Комитета за авиационна безопасност, че е получил писмено потвърждение от различни държави-членки за това, че пропуските във връзка с безопасността, открити от инспектиращите органи на тези държави-членки, са съответно отстранени от UCA. Обаче с изключение на една държава-членка — по отношение на полети с едно въздухоплавателно средство от тип AN-12, което бе отписано от САО — твърденията на UCA не бяха потвърдени от въпросните държави-членки.

(96)

Комисията смята, че е необходимо посещение на място, за да прецени напълно способността на превозвача да въведе подходящ план за коригиращи действия и да го изпълнява ефективно. За съжаление такова посещение не можа да се състои преди заседанието на Комитета за авиационна безопасност на 24 март 2009 г. поради липса на сътрудничество от страна на компетентните органи на Украйна. По време на заседанието на Комитета за авиационна безопасност на 24 март 2009 г. Държавната въздухоплавателна администрация на Украйна изрази готовността си да посрещне такова посещение от Комисията и държавите-членки. Решение за изменения на наложената на превозвача оперативна забрана Комисията ще вземе на базата на доказателствата, получени по време на това планирано посещение.

(97)

Въз основа на общите критерии е установено, че на този етап този превозвач не може да бъде изключен от приложение А.

(98)

Превозвачът Ukrainian Mediterranean Airlines (UMAir) поиска да бъде изслушан от Комисията и от Комитета за авиационна безопасност и бе изслушан на 24 март 2009 г.

(99)

Въз основа на документацията, предоставена на 16 октомври 2008 г. от компанията на Комисията, има доказателства, че компанията е предприела мерки за отстраняване на установените преди пропуски на нейните опериращи в Общността въздухоплавателни средства.

(100)

На 5 ноември 2008 г. компетентните органи на Украйна изпратиха писмо до Комисията, в което посочиха, че валидността на САО на въздушния превозвач бе продължена до 15 декември 2008 г. до приключването на процедурата по подновяването му за период от две години до 15 декември 2010 г. Заедно с писмото те изпратиха документ, съдържащ сертификацията на UMAir след одит, проведен на 31 октомври 2008 г. Но нито компанията, нито компетентните органи на Украйна не предоставиха доклада от одита за издаването на САО на превозвача.

(101)

Освен това превозвачът посочи в изложението си до Комисията и Комитета за авиационна безопасност, че е въвел необходимите мерки за отстраняване на всички пропуски във връзка с безопасността, които през септември 2007 г. бяха довели до налагането на оперативната забрана.

(102)

Комисията смята, че е необходимо посещение на място, за да прецени напълно способността на превозвача да въведе подходящ план за коригиращи действия и да го изпълнява ефективно. За съжаление такова посещение не можа да се състои преди заседанието на Комитета за авиационна безопасност на 24 март 2009 г. поради липса на сътрудничество от страна на компетентните органи на Украйна. По време на заседанието на Комитета за авиационна безопасност на 24 март 2009 г. Държавната въздухоплавателна администрация на Украйна изрази готовността си да посрещне такова посещение от Комисията и държавите-членки. Решение за изменения на наложената на превозвача оперативна забрана Комисията ще вземе на базата на доказателствата, получени по време на това посещение.

(103)

Въз основа на общите критерии е установено, че на този етап този превозвач не може да бъде изключен от приложение А.

(104)

Комисията насочи вниманието на компетентните органи в Украйна към факта, че въпреки повишения надзор от страна на тези органи, наблюдението върху функционирането на въздушните превозвачи, лицензирани в Украйна, продължава да показва обезпокоителни резултати при наземните инспекции. По време на заседанието на Комитета за авиационна безопасност през ноември 2008 г. компетентните органи в Украйна бяха призовани да представят разяснения и да предприемат необходимите мерки; освен това тези органи се съгласиха да се подложат на оценка на безопасността, организирана от Комисията заедно с държавите-членки. Държавната въздухоплавателна администрация на Украйна обаче не предостави доклада за напредъка по изпълнението на плана за коригиращите действия, въведен с цел насърчаване и засилване на надзора върху безопасността на въздухоплаването в Украйна, който доклад трябва да се представя на всеки 3 месеца по силата на Регламент (ЕО) № 715/2008 (20).

(105)

Освен това при подготовката на това посещение с цел оценка компетентните органи показаха липса на сътрудничество, което бе доказано от факта, че не предоставиха изисканата документация за летателната годност и отказаха предложената от Комисията програма за посещение. Поради това Комисията трябваше да отмени посещението с цел оценка на безопасността, предвидено да се състои от 9 до 13 февруари 2009 г.

(106)

Комисията отбелязва съгласието на компетентните органи на Украйна да посрещнат съвместно посещение от страна на Комисията, държавите-членки и ЕААБ и потвърждението им на готовност да сътрудничат за успешната организация на такава оценка на безопасността, която да демонстрира способността им да осъществят надзора върху всички въздушни превозвачи, лицензирани в Украйна, в пълно съответствие с приложимите изисквания на ICAO.

(107)

От 10 до 13 март 2009 г. екип от европейски експерти проведе мисия в Кралство Тайланд за установяване на фактите за актуалното равнище на безопасността на стандартите за полетите на превозвача Bangkok Airways, както и за дейностите по надзор, провеждани от компетентните органи на Тайланд (Thai Department of Civil Aviation – DCA). По-специално мисията трябваше да изясни, дали въздухоплавателни средства на този превозвач се експлоатират от превозвача Siem Reap Airways International, лицензиран от компетентните органи на Кралство Камбоджа, който е включен в приложение А от списъка на Общността с Регламент (ЕО) № 1131/2008 на Комисията от 14 ноември 2008 г. (21)

(108)

Според доклада въздушният превозвач действително контролира операциите си и всички членове на персонала са надлежно лицензирани от компетентните органи на Тайланд. Освен това докладът показва, че Thai DCA провежда адекватни дейности по надзор на превозвача. Вследствие на това, въз основа на общите критерии Комисията смята, че не са необходими по-нататъшни действия на този етап.

(109)

Компетентните органи на Камбоджа информираха Комисията, че напредват с плана за действия, който цели отстраняването на недостатъците, установени от ICAO в последния доклад по USOAP, по-специално тези във връзка с полетите, за да се осигури, че надзорът на безопасността на въздушните превозвачи от Камбоджа отговаря на стандартите на ICAO.

(110)

Компетентните органи на Камбоджа информираха Комисията, че са отнели временно САО на следните въздушни превозвачи: Siem Reap Airways International през декември 2008 г. и Cambodia Angkor Airways през февруари 2009 г. Освен това те потвърдиха, че всички издадени САО в момента са или отнети или временно отнети, с изключение на тези на Helicopter Cambodia и Sokha Airlines.

(111)

Siem Reap Airways International подаде молба за възстановяване на своя САО. Но тъй като компетентните органи на Камбоджа заявиха, че още не са завършили оценката, дали се изпълняват приложимите изисквания, този въздушен превозвач следва да остане в приложение А.

(112)

В писмо от 4 март 2009 г. Генералният директор на гражданското въздухоплаване на Демократична република Конго уведоми Комисията, че някои от въздушните линии, включени в приложение А от Регламент (ЕО) № 1131/2008 на Комисията, вече не извършват полети и че на следните превозвачи са издадени САО: Air Katanga, Busy Bee Congo, Entreprise World Airways (EWA), Gilembe Air Soutenance (Gisair), Kin Avia и Swala Aviation. Все още опериращите превозвачи ще бъдат подложени на оценка с цел подновяване на техните САО.

(113)

С оглед но гореизложеното приложение А към списъка на Общността следва да бъде актуализирано съответно и да бъдат включени тези превозвачи, на които компетентните органи на Демократична република Конго са издали САО. Но при липсата на доказателства за отнемането, анулирането или отказа от САО на тези въздушни превозвачи, които са прекратили операциите си, нито един от тях не може да бъде отписан от списъка на Общността.

(114)

Освен това в писмото си Генералният директор на гражданското въздухоплаване на Демократична република Конго помоли Комисията да премести превозвача Hewa Bora Airways от приложение А в приложение Б и по този начин да му позволи да възобнови полетите между Киншаса и Брюксел с едно въздухоплавателно средство от тип Boeing 767 с регистрационен знак 9Q-CJD. Тъй като не са представени доказателства за това, че се спазват съответните стандарти за безопасност от оператора, както и от органа за регулаторен надзор и надзор за безопасност, на този етап не може да се вземе решение по въпроса и поради това Hewa Bora Airways следва да остане в приложение А.

(115)

Компетентните органи на Ангола поискаха да представят доклад на Комисията и Комитета за авиационна безопасност за напредъка по изпълнението на плана за коригиращи действия, който са съставили, за да отстранят пропуските във връзка с безопасността, открити от ICAO в рамките на Всеобщата ѝ програма за одит на надзора за безопасност (USOAP). На 26 март 2009 г. компетентните органи на Ангола представиха организацията, структурата и персонала на органа, издаването на стандарти в областта на лицензиите за персонала и обучението, експлоатацията на въздухоплавателни средства и летателната годност, по-специално с оглед промените в основното законодателство и в законодателството в областта на гражданското въздухоплаване. В тази връзка те вече започнаха процедурата на пресертифициране на всички регистрирани в Ангола превозвачи. Освен това компетентните органи информираха за изменения в законодателството им относно разследвания на произшествия и инциденти.

(116)

Компетентните органи на Ангола посочиха също така че превозвачът TAAG продължава да претърпява значителни промени в различни области, например опериране, управление, качество и рационализация на разходите.

(117)

Комисията отбелязва доклада за напредъка, представен от компетентните органи на Ангола, и ще разгледа ситуацията на въздушните превозвачи, сертифицирани в Ангола, на едно от следващите заседания на Комитета за авиационна безопасност.

(118)

След приемането на новия закон за въздухоплаването на 12 януари 2009 г. компетентните органи на Индонезия предоставиха на Комисията приложимите норми за безопасност за гражданското въздухоплаване (CASRs = Civil Aviation Safety Regulations) и съответнте ръководства, както и актуализирана информация за напредъка в прилагането на плана за коригиращи действия, целящ отстраняванета на недостатъците, установени от ICAO в рамките на Всеобщата ѝ програма за одит на надзора за безопасност (USOAP).

(119)

От 23 до 27 февруари 2009 г. по искане на индонезийската Генерална дирекция за гражданско въздухоплаване (DGCA) екип от европейски експерти проведе мисия в Индонезия за установяване на фактите. В тази рамка бяха посетени и четири въздушни превозвачи (Garuda Indonesia, Mandala Airlines, Airfast Indonesia и Ekspres Transportasi Antarbenua), за да се провери способността на индонезийската DGCA да осигури надзора на безопасността съгласно съответните стандарти.

(120)

Доклада за посещението показва съществени подобрения по отношение на структурата и персонала на DGCA, което би трябвало да позволи на тази дирекция да изпълнява своите регулаторни и контролни задачи по подходящ начин. От доклада става обаче ясно, че въпреки тези подобрения на сегашния етап не се провеждат всички дейности по надзор. Настоящата система на дейностите по надзор не позволява подходящо проследяване на недостатъците, установени от DGCA при индонезийските превозвачи. Най-вече изглежда, че DGCA за момента не е в състояние да следи за крайния срок за заличаване на констатация, за действителната дата на заличаване и дали е удължен срокът за заличаване. Следователно настоящото ниво на ефективността на надзора на индонезийски превозвачи от страна на DGCA се смята на този етап за все още незадоволително и се нуждае от подобрения.

(121)

Комисията отбелязва съдържанието на отклоненията спрямо приложение 6 към Чикагската конвенция, съобщени от Индонезия на ICAO на 20 февруари 2009 г. Тези отклонения включват неприлагането на редица изисквания на ICAO във връзка с приложение 6, които в някои случаи имат непосредствено въздействие върху безопасността на полетите на индонезийски превозвачи. Но Комисията отбелязва също така че превозвачите, посетени от екипа от европейски експерти, са оборудвани на доброволна основа в съответствие с изискванията на ICAO (с няколко изключения по отношение на специални въздухоплавателни средства).

(122)

Въз основа на общите критерии е установено, че настоящото ниво на ефективността на дейностите по надзора, извършвани от DGCA, не позволява адекватно изпълнение и спазване на съответните стандарти за безопасност от страна на превозвачи, сертифицирани в Индонезия. Вследствие на това, нито един от превозвачите от Индонезия на този етап не може да бъде изключен от списъка на Общността. Комисията ще поддържа тясна връзка с компетентните органи на Индонезия с оглед преоценка на ефективността на дейностите по надзора на следващото заседание на Комитета за авиационна безопасност.

(123)

Освен това компетентните органи на Индонезия предоставиха на Комисията актуализиран списък на превозвачите, притежаващи AOC. Към момента в Индонезия са сертифицирани следните превозвачи: Garuda Indonesia, Merpati Nusantara, Kartika Airlines, Mandala Airlines, Trigana Air Service, Metro Batavia, Pelita Air Service, Indonesia Air Asia, Lion Mentari Airlines, Wing Adabi Nusantara, Riau Airlines, Transwisata Prima Aviation, Tri MG Airlines, Ekspress Transportasi Antar Benua, Manunggal Air Service, Megantara Airlines, Linus Airways, Indonesia Air Transport, Sriwijaya Air, Cardig Air, Travel Ekspress Aviation Service, Republic Expres Airlines, KAL Star, Airfast Indonesia, Sayap Garuda Indah, Survei Udara Penas, Nusantara Buana Air, Nyaman Air, Travira Utama, Derazona Air Service, National Utility Helicopter, Deraya Air Taxi, Dirgantara Air Service, SMAC, Kura-Kura Aviation, Gatari Air Service, Intan Angkasa Air Service, Air Pacific Utama, Transwisata Prima Aviation, Asco Nusa Air, Atlas Delta Satya, Pura Wisata Baruna, Penerbangan Angkasa Semesta, ASI Pudjiastuti, Aviastar Mandiri, Dabi Air, Balai Kalibrasi Penerbangan, Sampoerna Air Nusantara, Mimika Air, Alfa Trans Dirgantara и Eastindo. Списъкът на Общността следва да бъде актуализиран съответно и тези превозвачи следва да бъдат включени в приложение А.

(124)

Досега в Комисията не е предаван доказателствен материал за пълното осъществяване на съответните оздравителни действия от останалите превозвачи, включени в списъка на Общността, актуализиран на 14 ноември 2008 г., и от органите, отговорни за регулаторния контрол на тези въздушни превозвачи, въпреки направените конкретни запитвания. Поради това, въз основа на общите критерии, е направен извод, че тези въздушни превозвачи следва да продължат да бъдат предмет на оперативна забрана (приложение А) или оперативни ограничения (приложение Б), според случая.

(125)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за авиационна безопасност,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 474/2006 се изменя, както следва:

1.

Приложение А се заменя с приложение А към настоящия регламент.

2.

Приложение Б се заменя с приложение Б към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел, 8 април 2009 година.

За Комисията

Antonio TAJANI

Член на Комисията


(1)  ОВ L 344, 27.12.2005 г., стр. 15.

(2)  ОВ L 84, 23.3.2006 г., стр. 14.

(3)  ОВ L 373, 31.12.1991 г., стр. 4.

(4)  DGCATR-2007-357, DGCATR-2007-359, DGCATR-2008-166, BUL-2008-8, BUL-2008-9.

(5)  DGAC/F-2007-2509, RCAARO-2008-36, RCAARO-2008-54.

(6)  Съображения 38 до 43 от Регламент (ЕО) № 474/2006 от 22 март 2006 г., ОВ L 84, 23.3.2006 г., стр. 14.

(7)  Съображение 17 от Регламент (ЕО) № 235/2007 от 5 март 2007 г., ОВ L 66, 6.3.2007 г., стр. 3.

(8)  LBA/D-2008-13, CAA-N-2007-137, DGCATR-2008-25.

(9)  RCAARO-2008-35, RCAARO-2008-37, RCAARO-2008-75.

(10)  ENAC-IT-2007-785.

(11)  SDAT-2007-36.

(12)  GDCA-2008-10.

(13)  DGAC/F-2008-2143, DGAC/F-2009-368, DGAC/F-2009-434, DGAC/F-2009-582.

(14)  Регламент (ЕО) № 715/2008 от 24 юли 2008 г., ОВ L 197, 25.7.2008 г., стр. 36.

(15)  DGAC/F-2008-1757, DGAC/F-2008-2126, DGAC/F-2008-2127, DGAC/F-2008-2451, DGAC/F-2009-140, DGAC/F-2009-161.

(16)  Регламент (ЕО) № 715/2008 от 24 юли 2008 г., ОВ L 197, 25.7.2008 г., стр. 36.

(17)  DGAC/F-2008-564, DGATR-2008-572.

(18)  DGAC/F-2007-1325, DGAC/F-2008-174.

(19)  DGAC/F-2008-564, DGCATR-2008-512.

(20)  ОВ L 197, 25.7.2008 г., стр. 36.

(21)  ОВ L 306, 15.11.2008 г., стр. 47.


ПРИЛОЖЕНИЕ A

СПИСЪК НА ВЪЗДУШНИТЕ ПРЕВОЗВАЧИ, ЧИИТО ОПЕРАЦИИ СА ИЗЦЯЛО ПРЕДМЕТ НА ЗАБРАНА В ГРАНИЦИТЕ НА ОБЩНОСТТА  (1)

Име на юридическото лице на въздушния превозвач, както е посочено в неговото САО (както и търговското му наименование, ако е различно)

Номер на свидетелството за авиационен оператор (САО) или на лицензията за опериране

Обозначителен номер на ICAO за авиокомпанията

Държава на оператора

AIR COMPANY KOKSHETAU

AK-0357-08

KRT

Република Казахстан

Air Koryo

Неизвестен

KOR

Корейска народнодемократична република (КНДР)

Air West Co. Ltd

004/A

AWZ

Република Судан

Ariana Afghan Airlines

009

AFG

Ислямска република Афганистан

ATMA AIRLINES

AK-0372-08

AMA

Република Казахстан

BERKUT AIR/BEK AIR

AK-0311-07

BKT

Република Казахстан

EAST WING

AK-0332-07

EWZ

Република Казахстан

MOTOR SICH

025

MSI

Украйна

ONE TWO GO AIRLINES COMPANY LIMITED

15/2549

OTG

Кралство Тайланд

SAYAT AIR

AK-0351-08

SYM

Република Казахстан

SIEM REAP AIRWAYS INTERNATIONAL

AOC/013/00

SRH

Кралство Камбоджа

Silverback Cargo Freighters

Неизвестен

VRB

Република Руанда

STARLINE KZ

AK-0373-08

LMZ

Република Казахстан

UKRAINE CARGO AIRWAYS

145

UKS

Украйна

UKRAINIAN MEDITERRANEAN AIRLINES

164

UKM

Украйна

VOLARE AVIATION ENTREPRISE

143

VRE

Украйна

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Ангола, включително

 

 

Република Ангола

AEROJET

Неизвестен

Неизвестен

Република Ангола

AIR26

Неизвестен

Неизвестен

Република Ангола

AIR GEMINI

02/2008

Неизвестен

Република Ангола

Air Gicango

Неизвестен

Неизвестен

Република Ангола

AIR JET

Неизвестен

Неизвестен

Република Ангола

AIR NAVE

Неизвестен

Неизвестен

Република Ангола

ALADA

Неизвестен

Неизвестен

Република Ангола

ANGOLA AIR SERVICES

Неизвестен

Неизвестен

Република Ангола

Diexim

Неизвестен

Неизвестен

Република Ангола

GIRA GLOBO

Неизвестен

Неизвестен

Република Ангола

HELIANG

Неизвестен

Неизвестен

Република Ангола

HELIMALONGO

11/2008

Неизвестен

Република Ангола

MAVEWA

Неизвестен

Неизвестен

Република Ангола

RUI & CONCEICAO

Неизвестен

Неизвестен

Република Ангола

SAL

Неизвестен

Неизвестен

Република Ангола

SONAIR

14/2008

Неизвестен

Република Ангола

TAAG ANGOLA AIRLINES

001

DTA

Република Ангола

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Бенин, включително

 

 

Република Бенин

AERO BENIN

PEA № 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS

Неизвестен

Република Бенин

AFRICA AIRWAYS

Неизвестен

Неизвестен

Република Бенин

ALAFIA JET

PEA № 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS

IGA

Република Бенин

BENIN GOLF AIR

PEA № 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS.

Неизвестен

Република Бенин

BENIN LITTORAL AIRWAYS

PEA № 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS

BLA

Република Бенин

COTAIR

PEA № 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS

Неизвестен

Република Бенин

ROYAL AIR

PEA № 011/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS

Неизвестен

Република Бенин

TRANS AIR BENIN

PEA № 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS

TNB

Република Бенин

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Демократична република Конго (ДРК), включително

 

 

Демократична република Конго (ДРК)

Africa One

409/CAB/MIN/TC/0114/2006

CFR

Демократична република Конго (ДРК)

AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER

409/CAB/MIN/TVC/051/09

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

AIGLE AVIATION

409/CAB/MIN/TC/0042/2006

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

AIR BENI

409/CAB/MIN/TC/0019/2005

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

AIR BOYOMA

409/CAB/MIN/TC/0049/2006

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

AIR INFINI

409/CAB/MIN/TC/006/2006

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

AIR KASAI

409/CAB/MIN/TVC/036/08

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

AIR KATANGA

409/CAB/MIN/TVC/031/08

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

AIR NAVETTE

409/CAB/MIN/TC/015/2005

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

AIR TROPIQUES

409/CAB/MIN/TVC/029/08

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

BEL GLOB AIRLINES

409/CAB/MIN/TC/0073/2006

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

BLUE AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/028/08

BUL

Демократична република Конго (ДРК)

BRAVO AIR CONGO

409/CAB/MIN/TC/0090/2006

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

BUSINESS AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/048/09

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

BUSY BEE CONGO

409/CAB/MIN/TVC/052/09

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

BUTEMBO AIRLINES

409/CAB/MIN/TC/0056/2006

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

CARGO BULL AVIATION

409/CAB/MIN/TC/0106/2006

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

CETRACA AVIATION SERVICE

409/CAB/MIN/TVC/026/08

CER

Демократична република Конго (ДРК)

CHC STELLAVIA

409/CAB/MIN/TC/0050/2006

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

COMAIR

409/CAB/MIN/TC/0057/2006

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA)

409/CAB/MIN/TVC/035/08

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

DOREN AIR CONGO

409/CAB/MIN/TVC/0032/08

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

EL SAM AIRLIFT

409/CAB/MIN/TC/0002/2007

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

ENTREPRISE WORLD AIRWAYS (EWA)

409/CAB/MIN/TVC/003/08

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

ESPACE AVIATION SERVICE

409/CAB/MIN/TC/0003/2007

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

FilaIR

409/CAB/MIN/TVC/037/08

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

FREE AIRLINES

409/CAB/MIN/TC/0047/2006

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

GALAXY KAVATSI

409/CAB/MIN/TVC/027/08

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR)

409/CAB/MIN/TVC/053/09

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

GOMA EXPRESS

409/CAB/MIN/TC/0051/2006

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

GOMAIR

409/CAB/MIN/TVC/045/09

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

GREAT LAKE BUSINESS COMPANY

409/CAB/MIN/TC/0048/2006

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

HEWA BORA AIRWAYS (HBA)

409/CAB/MIN/TVC/038/08

ALX

Демократична република Конго (ДРК)

International Trans Air Business (ITAB)

409/CAB/MIN/TVC/033/08

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

KATANGA AIRWAYS

409/CAB/MIN/TC/0088/2006

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

KIN AVIA

409/CAB/MIN/TVC/042/09

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

KIVU AIR

409/CAB/MIN/TC/0044/2006

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

Lignes Aériennes Congolaises (LAC)

Подпис на министъра (Наредба 78/205)

LCG

Демократична република Конго (ДРК)

MALU AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/04008

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

Malila Airlift

409/CAB/MIN/TC/0112/2006

MLC

Демократична република Конго (ДРК)

MANGO AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/034/08

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

PIVA AIRLINES

409/CAB/MIN/TC/0001/2007

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

RWAKABIKA BUSHI EXPRESS

409/CAB/MIN/TC/0052/2006

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

SAFARI LOGISTICS SPRL

409/CAB/MIN/TC/0076/2006

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

SAFE AIR COMPANY

409/CAB/MIN/TVC/025/08

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

SERVICES AIR

409/CAB/MIN/TVC/030/08

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

SUN AIR SERVICES

409/CAB/MIN/TC/0077/2006

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

SWALA AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/050/09

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

TEMBO AIR SERVICES

409/CAB/MIN/TC/0089/2006

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

Thom’s airways

409/CAB/MIN/TC/0009/2007

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

TMK AIR COMMUTER

409/CAB/MIN/TVC/044/09

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

TRACEP CONGO AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/046/09

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

TRANS AIR CARGO SERVICES

409/CAB/MIN/TVC/024/08

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

TRANSPORTS AERIENS CONGOLAIS (TRACO)

409/CAB/MIN/TC/0105/2006

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

VIRUNGA AIR CHARTER

409/CAB/MIN/TC/018/2005

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

WIMBI DIRA AIRWAYS

409/CAB/MIN/TVC/039/08

WDA

Демократична република Конго (ДРК)

ZAABU INTERNATIONAL

409/CAB/MIN/TVC/049/09

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Екваториална Гвинея, включително

 

 

Екваториална Гвинея

Cronos AIRLINES

Неизвестен

Неизвестен

Екваториална Гвинея

CEIBA INTERCONTINENTAL

Неизвестен

CEL

Екваториална Гвинея

EGAMS

Неизвестен

EGM

Екваториална Гвинея

EUROGUINEANA DE AVIACION y transportes

2006/001/MTTCT/DGAC/SOPS

EUG

Екваториална Гвинея

General work aviacion

002/ANAC

n/a

Екваториална Гвинея

GETRA — Guinea Ecuatorial de Transportes Aereos

739

GET

Екваториална Гвинея

GUINEA AIRWAYS

738

n/a

Екваториална Гвинея

STAR EQUATORIAL AIRLINES

Неизвестен

Неизвестен

Екваториална Гвинея

UTAGE — Union de Transport Aereo de Guinea Ecuatorial

737

UTG

Екваториална Гвинея

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Индонезия, включително

 

 

Република Индонезия

AIR PACIFIC UTAMA

135-020

Неизвестен

Република Индонезия

AIRFAST INDONESIA

135-002

AFE

Република Индонезия

ALFA TRANS DIRGANTATA

135-012

Неизвестен

Република Индонезия

ASCO NUSA AIR TRANSPORT

135-022

Неизвестен

Република Индонезия

ASI PUDJIASTUTI

135-028

Неизвестен

Република Индонезия

ATLAS DELTA SATYA

135-023

Неизвестен

Република Индонезия

AVIASTAR MANDIRI

135-029

Неизвестен

Република Индонезия

BALAI KALIBRASI FASITAS PENERBANGAN

135-031

Неизвестен

Република Индонезия

CARDIG AIR

121-013

Неизвестен

Република Индонезия

DABI AIR

135-030

Неизвестен

Република Индонезия

DERAYA AIR TAXI

135-013

DRY

Република Индонезия

DERAZONA AIR SERVICE

135-010

Неизвестен

Република Индонезия

DIRGANTARA AIR SERVICE

135-014

DIR

Република Индонезия

EASTINDO

135-038

Неизвестен

Република Индонезия

EKSPRESS

TRANSPORTASI ANTAR BENUA

135-032

Неизвестен

Република Индонезия

GARUDA INDONESIA

121-001

GIA

Република Индонезия

GATARI AIR SERVICE

135-018

GHS

Република Индонезия

INDONESIA AIR ASIA

121-009

AWQ

Република Индонезия

INDONESIA AIR TRANSPORT

135-017

IDA

Република Индонезия

INTAN ANGKASA AIR SERVICE

135-019

Неизвестен

Република Индонезия

KAL STAR

121-037

Неизвестен

Република Индонезия

KARTIKA AIRLINES

121-003

KAE

Република Индонезия

KURA-KURA AVIATION

135-016

Неизвестен

Република Индонезия

LION MENTARI ARILINES

121-010

LNI

Република Индонезия

LINUS AIRWAYS

121-029

Неизвестен

Република Индонезия

MANDALA AIRLINES

121-005

MDL

Република Индонезия

MANUNGGAL AIR SERVICE

121-020

Неизвестен

Република Индонезия

MEGANTARA AIRLINES

121-025

Неизвестен

Република Индонезия

MERPATI NUSANTARA AIRLINES

121-002

MNA

Република Индонезия

METRO BATAVIA

121-007

BTV

Република Индонезия

MIMIKA AIR

135-007

Неизвестен

Република Индонезия

NATIONAL UTILITY HELICOPTER

135-011

Неизвестен

Република Индонезия

NUSANTARA BUANA AIR

135-041

Неизвестен

Република Индонезия

NYAMAN AIR

135-042

Неизвестен

Република Индонезия

PELITA AIR SERVICE

121-008

PAS

Република Индонезия

PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA

135-026

Неизвестен

Република Индонезия

PURA WISATA BARUNA

135-025

Неизвестен

Република Индонезия

REPUBLIC EKSPRESS

121-040

RPH

Република Индонезия

RIAU AIRLINES

121-017

RIU

Република Индонезия

SAMPOERNA AIR NUSANTARA

135-036

Неизвестен

Република Индонезия

SAYAP GARUDA INDAH

135-004

Неизвестен

Република Индонезия

SMAC

135-015

SMC

Република Индонезия

SRIWIJAYA AIR

121-035

SJY

Република Индонезия

SURVEI UDARA PENAS

135-006

Неизвестен

Република Индонезия

TRANSWISATA PRIMA AVIATION

135-021

Неизвестен

Република Индонезия

TRAVEL EKSPRESS AVIATION SERVICE

121-038

XAR

Република Индонезия

TRAVIRA UTAMA

135-009

Неизвестен

Република Индонезия

TRI MG INTRA AIRLINES

121-018

TMG

Република Индонезия

TRIGANA AIR SERVICE

121-006

TGN

Република Индонезия

WING ABADI NUSANTARA

121-012

WON

Република Индонезия

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Киргизката република, включително

 

 

Киргизка република

AIR MANAS

17

MBB

Киргизка република

Avia Traffic Company

23

AVJ

Киргизка република

AEROSTAN (БИВША Bistair-FEZ Bishkek)

08

BSC

Киргизка република

Click Airways

11

CGK

Киргизка република

DAMES

20

DAM

Киргизка република

EASTOK AVIA

15

Неизвестен

Киргизка република

Golden Rule Airlines

22

GRS

Киргизка република

ITEK Air

04

IKA

Киргизка република

KYRGYZ TRANS AVIA

31

KTC

Киргизка република

Киргизстан

03

LYN

Киргизка република

MAX Avia

33

MAI

Киргизка република

S GROUP AVIATION

6

Неизвестен

Киргизка република

Sky Gate International Aviation

14

SGD

Киргизка република

Sky Way air

21

SAB

Киргизка република

Tenir Airlines

26

TEB

Киргизка република

Trast Aero

05

TSJ

Киргизка република

VALOR AIR

07

Неизвестен

Киргизка република

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Либерия

 

 

Либерия

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Република Габон, с изключение на Gabon Airlines и Afrijet, включително

 

 

Република Габон

AIR SERVICES SA

0002/MTACCMDH/SGACC/DTA

Неизвестен

Република Габон

AIR TOURIST (ALLEGIANCE)

0026/MTACCMDH/SGACC/DTA

NIL

Република Габон

NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE)

0020/MTACCMDH/SGACC/DTA

NRT

Република Габон

NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG)

CTA 0003/MTAC/ANAC-G/DSA

NVS

Република Габон

SCD AVIATION

0022/MTACCMDH/SGACC/DTA

Неизвестен

Република Габон

SKY GABON

0043/MTACCMDH/SGACC/DTA

SKG

Република Габон

SOLENTA AVIATION GABON

0023/MTACCMDH/SGACC/DTA

Неизвестен

Република Габон

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Сиера Леоне, включително

 

 

Сиера Леоне

AIR RUM, Ltd

Неизвестен

RUM

Сиера Леоне

DESTINY AIR SERVICES, Ltd

Неизвестен

DTY

Сиера Леоне

HEAVYLIFT CARGO

Неизвестен

Неизвестен

Сиера Леоне

ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD

Неизвестен

ORJ

Сиера Леоне

PARAMOUNT AIRLINES, Ltd

Неизвестен

PRR

Сиера Леоне

SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD

Неизвестен

SVT

Сиера Леоне

TEEBAH AIRWAYS

Неизвестен

Неизвестен

Сиера Леоне

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Свазиленд, включително

 

 

Свазиленд

AERO AFRICA (PTY) LTD

Неизвестен

RFC

Свазиленд

Jet Africa Swaziland

Неизвестен

OSW

Свазиленд

ROYAL SWAZI NATIONAL AIRWAYS CORPORATION

Неизвестен

RSN

Свазиленд

SCAN AIR CHARTER, Ltd

Неизвестен

Неизвестен

Свазиленд

SWAZI EXPRESS AIRWAYS

Неизвестен

SWX

Свазиленд

SWAZILAND AIRLINK

Неизвестен

SZL

Свазиленд


(1)  Въздушните превозвачи, изброени в приложение А, биха могли да получат разрешение да упражняват права за въздушни превози като използват на мокър лизинг въздухоплавателни средства на въздушен превозвач, който не е предмет на оперативна забрана, при условие че съответните стандарти за безопасност са изпълнени.


ПРИЛОЖЕНИЕ Б

СПИСЪК НА ВЪЗДУШНИТЕ ПРЕВОЗВАЧИ, ЧИИТО ОПЕРАЦИИ СА ПРЕДМЕТ НА ОПЕРАТИВНИ ОГРАНИЧЕНИЯ В РАМКИТЕ НА ОБЩНОСТТА  (1)

Име на юридическото лице на въздушния превозвач, както е посочено в неговото САО (както и търговското му наименование, ако е различно)

Номер на свидетелството за авиационен оператор (САО)

Обозначителен номер на ICAO за авиокомпанията

Държава на оператора

Тип въздухоплавателно средство (ВС)

Обозначителен/ни знак (ци, производствени серийни номера

Държава на регистрация

AFRIJET (2)

CTA 0002/MTAC/ANAC-G/DSA

 

Република Габон

Целият въздухоплавателен флот, с изключение на: 2 ВС от тип Falcon 50; 1 ВС от тип Falcon 900;

Целият въздухоплавателен флот, с изключение на: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ

Република Габон

Air Bangladesh

17

BGD

Бангладеш

B747-269B

S2-ADT

Бангладеш

Air Service Comores

06-819/TA-15/DGACM

KMD

Коморски острови

Целият въздухоплавателен флот, с изключение на: LET 410 UVP

Целият въздухоплавателен флот, с изключение на: D6-CAM (851336)

Коморски острови

GABON AIRLINES (3)

CTA 0001/MTAC/ANAC

GBK

Република Габон

Целият въздухоплавателен флот, с изключение на: 1 ВС от тип Boeing B-767-200

Целият въздухоплавателен флот, с изключение на: TR-LHP

Република Габон


(1)  Въздушните превозвачи, изброени в приложение Б, биха могли да получат разрешение да упражняват права за въздушни превози като използват на мокър лизинг въздухоплавателни средства на въздушен превозвач, който не е предмет на оперативна забрана, при условие че съответните стандарти за безопасност са изпълнени.

(2)  Afrijet може да използва единствено специално посоченото за целта въздухоплавателно средство за настоящите си операции в рамките на Европейската общност.

(3)  Gabon Airlines може да използва единствено специално посоченото за целта въздухоплавателно средство за настоящите си операции в рамките на Европейската общност.


9.4.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 95/37


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 299/2009 НА КОМИСИЯТА

от 8 април 2009 година

относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент.

(2)

Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общи правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Общността, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки.

(3)

Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани в кодовете по КН, посочени в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица.

(4)

Целесъобразно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, която обаче не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2).

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стоките, описани в колона 1 от таблицата, поместена в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура в кодовете по КН, посочени в колона 2 от същата таблица.

Член 2

Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 април 2009 година.

За Комисията

László KOVÁCS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Описание на стоките

Класиране

(код по КН)

Основания

(1)

(2)

(3)

Комплект, представен за продажба на дребно в картонена кутия и състоящ се от:

различни пластмасови мъниста и части от нескъпоценни украшения за нанизване,

една макара синтетичен конец,

магнитни кубове,

указания за ползване,

платнена торбичка с връв.

Комплектът е предназначен за деца за изработване на бижутерийни имитации, които могат да бъдат променяни с помощта на магнитните кубове.

Торбичката може да бъде използвана за съхраняване на различните части и на вече изработените бижутерийни имитации.

9503 00 70

Класирането се определя от общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от текстовете на кодове по КН 9503 00 и 9503 00 70.

Формата, под която е представен продуктът, и стойността на отделните компоненти ясно показват, че комплектът трябва да се използва като играчка. (вж. също Обяснителните бележки към ХС за позиция 9503, предпоследния параграф).

Класирането като бижутерийни имитации в позиция 7117 е изключено, защото след като бъде сглобен, продуктът има външния вид и характеристиките на играчка.

Следователно комплектът трябва да бъде класиран като „други играчки, представени в асортименти или в комплекти“ в код по КН 9503 00 70.


9.4.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 95/39


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 300/2009 НА КОМИСИЯТА

от 8 април 2009 година

за определяне на коефициент за отпускане на заявления за лицензии за внос, подадени от 27 март до 3 април 2009 г. в рамките на тарифната квота, открита с Регламент (ЕО) № 955/2005 за внос на ориз с произход от Египет

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. относно определяне на общи правила за прилагане на тарифни квоти за внос на земеделски продукти, управлявани чрез система за лицензии за внос (2), и по-специално член 7, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 955/2005 на Комисията (3) открива годишна тарифна квота за внос на 5 605 тона ориз с код по КН 1006, с произход от Египет (пореден номер 09.4097).

(2)

От предоставената информация съгласно член 5, буква a) от Регламент (ЕО) № 955/2005 следва, че заявленията, подадени от 27 март 2009 г.,13 часа, до 3 април 2009 г., 13 часа брюкселско време, съгласно член 4, параграф 1 от посочения по-горе регламент, се отнасят до количества, по-големи от наличните. Поради това следва да се определи до каква степен могат да бъдат издавани лицензии за внос, като се посочи коефициентът на отпуснато количество, който ще се прилага към заявените количества.

(3)

Следва да се преустанови и подаването на нови заявления за лицензии за внос по смисъла на Регламент (ЕО) № 955/2005 до края на текущия квотен период, в съответствие с член 4, параграф 2 от посочения по-горе регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Въз основа на заявленията за лицензии за внос на ориз с произход от Египет, отнасящи се до квотата, посочена в Регламент (ЕО) № 955/2005, подадени от 27 март 2009 г. след 13 часа до 3 април 2009 г., 13 часа брюкселско време, се издават лицензии за заявените количества, към които се прилага коефициент на разпределение в размер на 23,68421 %.

2.   Подаването на нови заявления за внос, считано от петък, 3 април 2009 г., 13 часа (брюкселско време), се преустановява до края на текущия квотен период.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 април 2009 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.

(3)  ОВ L 164, 24.6.2005 г., стр. 5.


9.4.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 95/40


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 301/2009 НА КОМИСИЯТА

от 8 април 2009 година

за определяне на максималната изкупна цена за масло за втората индивидуална покана за търг в рамките на тръжната процедура, открита с Регламент (ЕО) № 186/2009

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 43 във връзка с член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 186/2009 на Комисията (2) се открива изкупуване на масло чрез тръжна процедура за периода, който приключва на 31 август 2009 г., в съответствие с условията, предвидени в Регламент (ЕО) № 105/2008 на Комисията от 5 февруари 2008 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета по отношение на интервенцията на пазара на масло (3).

(2)

Като се вземат предвид офертите, получени в отговор на индивидуалните покани за търг, се определя максимална изкупна цена или се взема решение да не се дава ход на провеждането на тръжната процедура в съответствие с член 16, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 105/2008.

(3)

Като се вземат предвид офертите, получени за втората индивидуална покана за търг, следва да се определи максимална изкупна цена.

(4)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

За втората индивидуална покана за търг за изкупуване на масло в рамките на тръжната процедура, открита с Регламент (ЕО) № 186/2009, за която срокът за подаване на оферти изтече на 7 април 2009 г., максималната изкупна цена e 220,00 EUR/100 kg.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 9 април 2009 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 април 2009 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 64, 10.3.2009 г., стр. 3.

(3)  ОВ L 32, 6.2.2008 г., стр. 3.


II Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

РЕШЕНИЯ

Съвет

9.4.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 95/41


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 30 март 2009 година

за одобрение на Европейския генерален план за управление на въздушното движение на проекта за изследване на управлението на въздушното движение в единното европейско небе (SESAR)

(2009/320/ЕО)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 219/2007 на Съвета от 27 февруари 2007 г. за създаване на Съвместно предприятие за разработване на ново поколение Европейска система зауправление на въздушното движение (SESAR) (1),

като взе предвид предложението на Комисията,

като взе предвид Резолюцията на Съвета от 30 март 2009 г. за одобрение на Европейския генералния план за управление на въздушното движение на проекта за изследване на управлението на въздушното движение в единното европейско небе (SESAR),

като има предвид, че първоначалният проект на Европейския генерален план за управление на въздушното движение, изготвен в резултат на фазата на дефиниране на проекта SESAR и със значителния принос на заинтересованите страни, ще представлява основата за изработване на работната програма и фазата на развитие на проекта SESAR, при условие че бъдат сключени достатъчно споразумения за членство,

РЕШИ:

Член единствен

Одобрява се Европейският генерален план за управление на въздушното движение на проекта за изследване на управлението на въздушното движение в единното европейско небе (SESAR).

Съставено в Брюксел на 30 март 2009 година.

За Съвета

Председател

P. BENDL


(1)  ОВ L 64, 2.3.2007 г., стр. 1.


Комисия

9.4.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 95/42


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 8 април 2009 година

за определяне на нов краен срок за подаване на досиета за някои вещества, които следва да бъдат проучени в рамките на 10-годишната работна програма, посочена в член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета

(нотифицирано под номер C(2009) 2564)

(текст от значение за ЕИП)

(2009/321/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно пускането на пазара на биоциди (1), и по-специално член 16, параграф 2, втора алинея от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1451/2007 на Комисията от 4 декември 2007 г. относно втората фаза на 10-годишната работна програма, посочена в член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на биоциди (2) се определя списък на активни вещества, подлежащи на оценка с оглед на евентуалното им включване в приложение I, IА или IБ към Директива 98/8/ЕО.

(2)

За известен брой комбинации от вещества/продуктови типове, включени в посочения списък, или всички участници са се оттеглили, или не са получени досиета до крайните срокове, определени в член 9, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕО) № 1451/2007 от държавата-членка, определена като докладчик за оценката.

(3)

Следователно, съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1451/2007, Комисията информира държавите-членки за това. Информацията бе оповестена публично по електронен път на 18 януари 2008 г.

(4)

В рамките на три месеца след електронното публикуване на тази информация беше изразен интерес за поемане ролята на участник по отношение на някои от въпросните вещества и продуктови типове, в съответствие с член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1451/2007.

(5)

Вследствие на това следва да се определи нов срок за подаването на досиета за тези вещества и продуктови типове, в съответствие с член 12, параграф 3, втора алинея от посочения регламент.

(6)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидните продукти,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

За веществата и продуктовите типове, включени в приложението, новият краен срок за подаване на досиета следва да бъде 31 май 2010 г.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 8 април 2009 година.

За Комисията

Stavros DIMAS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 123, 24.4.1998 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 325, 11.12.2007 г., стр. 3.


ПРИЛОЖЕНИЕ

ВЕЩЕСТВА И ПРОДУКТОВИ ТИПОВЕ, ЗА КОИТО СЕ ОПРЕДЕЛЯ НОВ КРАЕН СРОК ЗА ПОДАВАНЕ НА ДОСИЕТА — 31 МАЙ 2010 Г.

Име

Номер ЕО

CAS номер

Продуктов тип

Доклад ваща държава-членка

Маргоса, екстракт

283-644-7

84696-25-3

19

DE

Продукти от реакцията на диметил адипат, диметил глутарат, диметил сукцинат с водороден пероксид/перестан

432-790-1

-

4

HU


9.4.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 95/44


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 8 април 2009 година

относно невключването на определени вещества в приложение I, IА или IБ към Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на биоциди на пазара

(нотифицирано под номер C(2009) 2593)

(текст от значение за ЕИП)

(2009/322/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно пускането на пазара на биоциди (1), и по-специално член 16, параграф 2, втора алинея от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1451/2007 на Комисията от 4 декември 2007 г. относно втората фаза на 10-годишната работна програма, посочена в член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на биоциди (2) се определя списък на активни вещества, подлежащи на оценка с оглед на евентуалното им включване в приложение I, IА или IБ към Директива 98/8/ЕО.

(2)

За известен брой комбинации вещества/продуктови типове, включени в този списък, или всички участници са се оттеглили от програмата за преглед, или не са получени пълни досиета до крайния срок, определен в член 9 и член 12, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1451/2007, от държавата-членка, определена като докладчик за оценката.

(3)

Комисията информира държавите-членки за това съгласно член 11, параграф 2, член 12, параграф 1, и член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1451/2007. Информацията бе оповестена публично по електронен път на 18 януари 2008 г.

(4)

В срока три месеца след това оповестяване никое лице или държава-членка не са показали интерес към поемането на ролята на участник за въпросните вещества и продуктови типове.

(5)

Следователно, съгласно член 12, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1451/2007, въпросните вещества и продуктови типове следва да не се включват в приложения I, IА и IБ към Директива 98/8/ЕО.

(6)

Мерките, предвидени с настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидните продукти,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Веществата и продуктовите типове, посочени в приложението към настоящото решение, не се включват в приложения I, IА и IБ към Директива 98/8/ЕО.

Член 2

За целите на член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1451/2007 настоящото решение се прилага от 1 март 2009 г.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 8 април 2009 година.

За Комисията

Stavros DIMAS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 123, 24.4.1998 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 325, 11.12.2007 г., стр. 3.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Вещества и продуктови типове, които не се включват в приложения I, IA и IБ към Директива 98/8/ЕО

Име

ЕО номер

CAS номер

Продуктов тип

Доклад ваща държава-членка

Етанол

200-578-6

64-17-5

3

EL

N-(трихлорометилтио)фталимид/фолпет

205-088-6

133-07-3

6

IT

Флуометурон

218-500-4

2164-17-2

6

EL

Флуометурон

218-500-4

2164-17-2

13

EL

Лигнин

232-682-2

9005-53-2

1

EL

Лигнин

232-682-2

9005-53-2

2

EL

Лигнин

232-682-2

9005-53-2

3

EL

Лигнин

232-682-2

9005-53-2

4

EL

Лигнин

232-682-2

9005-53-2

6

EL

Лигнин

232-682-2

9005-53-2

13

EL

Продукти от реакцията на диметил адипат, диметил глутарат, диметил сукцинат с водороден пероксид/перестан

432-790-1

-

3

HU

N-дидецил-N-диполиетоксиамониев борат/дидецилполиоксетиламониев борат

Полимер

214710-34-6

2

EL

N-дидецил-N-диполиетоксиамониев борат/дидецилполиоксетиламониев борат

Полимер

214710-34-6

6

EL

N-дидецил-N-диполиетоксиамониев борат/дидецилполиоксетиламониев борат

Полимер

214710-34-6

13

EL

Поливинилпиролидон йод

Полимер

25655-41-8

2

SE

Поливинилпиролидон йод

Полимер

25655-41-8

4

SE

Поливинилпиролидон йод

Полимер

25655-41-8

5

SE

Поливинилпиролидон йод

Полимер

25655-41-8

6

SE


III Актове, приети по силата на Договора за ЕС

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ VI ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС

9.4.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 95/46


РЕШЕНИЕ 2009/323/ПВР НА СЪВЕТА

от 6 април 2009 година

за коригиране на основните заплати и добавките, прилагани по отношение на персонала на Европол

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Акта на Съвета от 3 декември 1998 г. за установяване на Правилник за персонала, който се прилага за заетите в Европол лица (1) (наричан по-долу „Правилник за персонала“), и по-специално член 44 от него,

като взе предвид инициативата на Френската република,

като взе предвид становището на Европейския парламент,

като взе предвид прегледа на възнагражденията на длъжностните лица на Европол, направен от управителния съвет на Европол,

като има предвид, че:

(1)

В прегледа на възнагражденията на длъжностните лица от Европол управителният съвет отчете измененията в издръжката на живота в Нидерландия, както и измененията на възнагражденията в публичния сектор в държавите-членки.

(2)

Разглежданият период от 1 юли 2006 г. до 30 юни 2007 г. оправдава повишение от 1,7 % на възнагражденията за периода от 1 юли 2007 г. до 30 юни 2008 г.

(3)

Съветът е този, който трябва въз основа на прегледа, действайки единодушно, да коригира основните заплати и добавките на длъжностните лица от Европол,

РЕШИ:

Член 1

Правилникът за персонала се изменя, както следва:

Считано от 1 юли 2007 г.:

а)

в член 45 таблицата на основните месечни заплати се заменя със следната таблица:

 

„1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

1

15 394,26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

13 823,39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

9 487,89

9 732,93

9 977,99

10 241,90

10 505,80

10 782,24

11 057,44

11 347,77

11 639,94

11 947,84

12 252,56

4

8 262,62

8 482,54

8 699,33

8 928,67

9 158,01

9 399,91

9 638,68

9 893,17

10 147,63

10 414,69

10 681,73

5

6 808,03

6 987,10

7 163,03

7 351,54

7 540,05

7 741,11

7 939,03

8 149,53

8 356,88

8 576,79

8 796,72

6

5 834,13

5 988,03

6 142,00

6 305,37

6 465,58

6 635,24

6 804,89

6 983,97

7 163,03

7 351,54

7 540,05

7

4 863,32

4 992,14

5 117,80

5 252,90

5 387,97

5 529,37

5 670,73

5 821,54

5 969,20

6 126,29

6 283,37

8

4 134,46

4 244,42

4 351,22

4 467,48

4 580,56

4 699,96

4 819,34

4 948,16

5 073,82

5 208,91

5 340,85

9

3 644,36

3 741,74

3 839,15

3 939,65

4 040,21

4 147,02

4 253,84

4 366,94

4 476,94

4 596,29

4 712,53

10

3 160,54

3 245,38

3 327,04

3 414,99

3 499,84

3 594,09

3 688,33

3 785,72

3 879,97

3 983,66

4 084,19

11

3 063,15

3 144,84

3 223,36

3 308,20

3 393,01

3 484,12

3 572,10

3 666,35

3 760,60

3 861,15

3 958,50

12

2 431,69

2 497,62

2 560,45

2 626,45

2 692,43

2 764,67

2 836,94

2 912,34

2 984,59

3 063,15

3 141,69

13

2 089,21

2 145,77

2 199,18

2 258,88

2 315,43

2 378,25

2 437,95

2 503,92

2 566,78

2 635,88

2 701,84“

б)

в член 59, параграф 3 сумата „1 019,43 EUR“ се заменя със сумата „1 036,76 EUR“;

в)

в член 59, параграф 3 сумата „2 038,85 EUR“ се заменя със сумата „2 073,51 EUR“;

г)

в член 60, параграф 1 сумата „271,86 EUR“ се заменя със сумата „276,48 EUR“;

д)

в член 2, параграф 1 от допълнение 5 сумата „284,20 EUR“ се заменя със сумата „289,03 EUR“;

е)

в член 3, параграф 1 от допълнение 5 сумата „12 356,67 EUR“ се заменя със сумата „12 566,73 EUR“;

ж)

в член 3, параграф 1 от допълнение 5 сумата „2 780,26 EUR“ се заменя със сумата „2 827,52 EUR“;

з)

в член 3, параграф 2 от допълнение 5 сумата „16 681,50 EUR“ се заменя със сумата „16 965,09 EUR“;

и)

в член 4, параграф 1 от допълнение 5 сумата „1 235,67 EUR“ се заменя със сумата „1 256,68 EUR“;

й)

в член 4, параграф 1 от допълнение 5 сумата „926,77 EUR“ се заменя със сумата „942,53 EUR“;

к)

в член 4, параграф 1 от допълнение 5 сумата „617,83 EUR“ се заменя със сумата „628,33 EUR“;

л)

в член 4, параграф 1 от допълнение 5 сумата „494,26 EUR“ се заменя със сумата „502,66 EUR“;

м)

в член 5, параграф 3 от допълнение 5 сумата „1 743,78 EUR“ се заменя със сумата „1 773,42 EUR“;

н)

в член 5, параграф 3 от допълнение 5 сумата „2 325,04 EUR“ се заменя със сумата „2 364,57 EUR“;

о)

в член 5, параграф 3 от допълнение 5 сумата „2 906,29 EUR“ се заменя със сумата „2 955,70 EUR“.

Член 2

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 3

Настоящото решение поражда действие от датата след приемането му.

Съставено в Люксембург на 6 април 2009 година.

За Съвета

Председател

J. POSPÍŠIL


(1)  ОВ C 26, 30.1.1999 г., стр. 23.