ISSN 1830-3617

Официален вестник

на Европейския съюз

L 67

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 52
12 март 2009 г.


Съдържание

 

I   Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕО) № 188/2009 на Съвета от 9 март 2009 година за приключване на частичното междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки, приложими за вноса на ръчни колички за палети и основните им части с произход от Китайската народна република

1

 

*

Регламент (ЕО) № 189/2009 на Съвета от 9 март 2009 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1425/2006 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои пластмасови чували и торбички с произход от Китайската народна република и Тайланд и прекратяване процедурата по вноса на някои пластмасови чували и торбички с произход от Малайзия

5

 

 

Регламент (ЕО) № 190/2009 на Комисията от 11 март 2009 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

7

 

 

Регламент (ЕО) № 191/2009 на Комисията от 11 март 2009 година за определяне на коефициент на разпределение за издаване на лицензи, за които са подадени заявления за периода от 2 до 6 март 2009 година, за внос на захарни продукти по тарифни квоти и преференциални споразумения

9

 

*

Регламент (ЕО) № 192/2009 на Комисията от 11 март 2009 година за прилагане, по отношение на обмена на поверителни данни между Комисията (Евростат) и държавите-членки, на Регламент (ЕО) № 177/2008 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на обща рамка за регистрите на предприятията за статистически цели ( 1 )

14

 

*

Регламент (ЕО) № 193/2009 на Комисията от 11 март 2009 година за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати

22

 

*

Регламент (ЕО) № 194/2009 на Комисията от 11 март 2009 година за налагане на временно изравнително мито върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати

50

 

 

II   Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

Комисия

 

 

2009/180/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 11 март 2009 година за публикуване на позоваването на стандарт EN 12312-9:2005 Наземни съоръжения за поддържане на летателни апарати. Специфични изисквания. Част 9: Товарачи на контейнери/палети с ограничение в съответствие с Директива 98/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (нотифицирано под номер C(2009) 1551)  ( 1 )

85

 

 

III   Актове, приети по силата на Договора за ЕС

 

 

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ V ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС

 

*

Съвместно действие 2009/181/ОВППС на Съвета от 11 март 2009 година за назначаване на специален представител на Европейския съюз в Босна и Херцеговина

88

 

 

IV   Други актове

 

 

ЕВРОПЕЙСКО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

 

 

Постоянният комитет на държавите от ЕАСТ

 

*

Решение на Постоянния комитет на държавите от ЕАСТ № 5/2008/SC от 4 декември 2008 година за изменение на Решение на Постоянния комитет № 5/2004/SC и № 1/2007/SC за установяване на принципа на поделяне на разходите за финансовия механизъм на ЕИП

93

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Директива 96/96/ЕО на Съвета от 20 декември 1996 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно прегледите за проверка на техническата изправност на моторните превозни средства и техните ремаркета (ОВ L 46, 17.2.1997 г.) (Специално издание 2007 г., глава 07, том 04)

95

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

РЕГЛАМЕНТИ

12.3.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 67/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 188/2009 НА СЪВЕТА

от 9 март 2009 година

за приключване на частичното междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки, приложими за вноса на ръчни колички за палети и основните им части с произход от Китайската народна република

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основния регламент“), и по-специално член 11, параграф 3 от него,

като взе предвид предложението на Комисията, представено след консултации с Консултативния комитет,

като има предвид, че:

А.   ПРОЦЕДУРА

1.   Действащи мерки

(1)

Вследствие на разследване („първоначалното разследване“), с Регламент (ЕО) № 1174/2005 (2) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на ръчни колички за палети и основните им части (РКП) с произход от Китайската народна република (КНР). При първоначалното разследване като период на разследване беше обхванат периодът от 1 април 2003 г. до 31 март 2004 г.

(2)

С Регламент (ЕО) № 684/2008 (3) Съветът разясни обхвата на продукта при първоначалното разследване.

2.   Искане за преразглеждане

(3)

Посоченото частично междинно преразглеждане беше започнато въз основа на отправено искане и предоставена информация от дружеството Yale (Hangzhou) Industrial Products Co. Ltd. ( „Yale“), износител от КНР. Информацията посочва, че обстоятелствата, на които са се основавали мерките, установени по отношение на Yale, са се променили и че настъпилите промени са трайни. По-специално Yale предостави prima faciе доказателство, свидетелстващо за това, че отговаря на критериите за получаване на статут за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, и че сравняването на нормалната стойност, базирана на разходите на дружеството и експортните му цени към Общността, би довело до дъмпингов марж, който е значително по-нисък от сегашното равнище на мерките. Поради това изглежда, че поддържането на мерки на съществуващото равнище, основаващи се на установеното преди това равнище на дъмпинг, повече няма да бъде необходимо за компенсиране на дъмпинга.

3.   Разследване за преразглеждане

(4)

Като установи след консултация с Консултативния комитет, че съществуват достатъчно prima facie доказателства в подкрепа на започването на частично междинно преразглеждане, Комисията обяви чрез известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (4), започването на частично междинно преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент, ограничено до проверката на дъмпинга, доколкото това се отнася до Yale.

(5)

Разследването на дъмпинга обхваща периода от 1 октомври 2006 г. до 30 септември 2007 г. („период на разследване за преразглеждане“ или „ПРП“).

(6)

Комисията предупреди официално за започването на преразглеждането Yale, както и представителите на КНР („засегнатата държава“) и промишлеността на Общността, определено при първоначалното разследване. На заинтересованите страни беше дадена възможност да представят писмено своите становища и да поискат изслушване в срока, определен в известието за започване на процедурата. Всички заинтересовани страни, които поискаха това и показаха, че има конкретни причини да бъдат изслушани, бяха поканени да се изкажат.

(7)

Комисията изпрати въпросници на Yale, на производителите от промишлеността на Общността, за които е известно, че са засегнати, на известните производители от РКП в Канада, която беше избрана за държава аналог в първоначалното разследване, и на известните производители в Индия и Малайзия, посочени по време на първоначалното разследване като евентуални алтернативни държави аналози. Комисията изпрати на Yale и формуляр на заявление за получаване на статут за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ).

(8)

Попълнени въпросници, както и коментари и информация бяха получени от Yale и от един производител от промишлеността на Общността.

(9)

Комисията поиска и провери цялата информация, която сметна за необходима за определянето на статут за ТДПИ и дъмпинг, анализира предоставената информация и проведе проверки на място на следните дружества:

Yale (Hangzhou) Industrial Products Co. Ltd., Hangzhou, PRC,

Yale Industrial Products GmbH, Velbert, Germany.

Б.   РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПРОДУКТ

1.   Разглеждан продукт

(10)

Определението на разглеждания продукт съответства на използваното при първоначалното разследване, уточнено с Регламент (ЕО) № 684/2008. Разглежданият продукт са ръчни колички за палети без самостоятелен ход, използвани за работа с материали, обикновено поставяни в палети, и основните им части, т.е. шасита и хидравлика, с произход от КНР, попадащи под кодове по КН ex 8427 90 00 и ex 8431 20 00. За целите на регламента за налагане на посоченото в съображение 1 окончателно антидъмпингово мито ръчни колички за палети са колички с колела, оборудвани с подемни вилични рогове за манипулиране на палети, проектирани да бъдат бутани, теглени и управлявани на ръка върху гладки, равни, твърди повърхности от оператор пешеходец посредством използването на шарнирен кормилен лост. Ръчните колички за палети са проектирани само за повдигане на товар чрез помпане с възвратно-постъпателни движения на кормилния лост до височина, достатъчна за неговото транспортиране, и нямат никакви други допълнителни функции или приложения, като например: i) преместване и повдигане на товарите с цел да бъдат поставени на по-голяма височина или да се подпомогне складирането на товарите (високоповдигачи); ii) стифиране на една палета върху друга (кари за стифиране); iii) повдигане на товара до работна повърхност (кари с ножично повдигане); или iv) повдигане и претегляне на товари (кари за претегляне).

2.   Сходен продукт

(11)

От настоящото преразглеждане стана ясно, че РКП, произведени в КНР от Yale и продавани на китайския пазар, имат същите основни физически характеристики и същата употреба като изнасяните за Общността. Следователно тези продукти се смятат за сходен продукт по смисъла на член 1, параграф 4 от основния регламент.

В.   РЕЗУЛТАТИ ОТ РАЗСЛЕДВАНЕТО

1.   Статут за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ)

(12)

Съгласно член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент при антидъмпингови разследвания по отношение на внос с произход от КНР нормалната стойност се определя в съответствие с параграфи 1—6 от посочения член за тези производители износители, които са доказали, че отговарят на критериите, определени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент, т.е. когато такива производители износители са доказали, че условията на пазарна икономика преобладават при производството и продажбата на сходния продукт. Накратко, само и единствено за по-голяма яснота, критериите са обобщени по-долу:

1.

вземането на бизнес решения и разходите отразяват пазарните условия без съществена държавна намеса, а разходите отразяват пазарните стойности;

2.

дружествата разполагат с точно определен набор от счетоводна документация, която се подлага на независим одит в съответствие с Международните счетоводни стандарти („МСС“) и се прилага във всички случаи;

3.

няма значителни отклонения, пренесени от предходната система на непазарна икономика;

4.

правната сигурност и стабилност се осигуряват от закони за несъстоятелността и за собствеността;

5.

обмяната на валута се извършва по пазарния обменен курс.

(13)

Yale поиска да получи статут на дружество, работещо в условията на пазарна икономика, съгласно член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент и изпрати формуляра със заявлението за получаване на такъв статут за производители износители в определения срок.

(14)

Комисията поиска цялата информация, която счете за необходима, и провери информацията, представена в заявлението за ТДПИ, в помещенията на въпросното дружество.

(15)

Yale не доказа, че отговаря на всички критерии, определени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент. Дружеството не отговаря на критерии 1 и 2.

(16)

По отношение на критерий 1 на място беше установено, че учредителният договор на дружеството (наричан по-долу „УД“) съдържа конкретни ограничения за продажби на вътрешния пазар, и по-специално дружеството е задължено да продава 100 % от продукцията си на чуждестранни пазари. Според Yale посочените ограничения никога не са играли съществена роля, тъй като по време на ПРП дружеството е реализирало минимални продажби на вътрешния пазар. Въпреки това дружеството не успя да представи конкретни доказателства за това, че de facto и de jure не подлежи на горепосоченото ограничение, включено в неговия УД. Освен това на място бяха намерени доказателства, че решенията на компанията по отношение на продажбите за износ са били повлияни от държавата. Беше установено, че от 2002 г. Yale се ползва с 50 % намаление на данъка върху приходите. Посоченото намаление на данъка се дължи на съответните правила за прилагане на Закона за данъка върху приходите за предприятия, в които участват чуждестранни инвестиции, и за чуждестранни предприятия. Според тези правила предприятията с участие на чуждестранни инвестиции, които се ориентират към износ, какъвто е случаят с Yale, чиито продажби от износ възлизат на 70 % или повече от общите годишни продажби, имат право на 50 % намаление на данъците, след като изтече периодът на намаление на данъка върху приходите на предприятието. От горепосоченото става ясно, че бизнес решенията на Yale по отношение на продажбите на дружеството от износ не се вземат само в контекста на пазарната обстановка, отразяваща търсенето и предлагането. Дружеството е подложено на съществено държавно влияние, което се състои в отпускане на някои данъчни облекчения при изричното условие, че взема определени бизнес решения по отношение на продажбите си на вътрешния пазар и тези за износ. Предвид и вследствие на горепосоченото се стигна до заключението, че дружеството не е доказало, че отговаря на критерий 1.

(17)

По отношение на критерий 2 на място беше установено, че не са спазени основни принципи на Международните счетоводни стандарти (напр. принципа на текущото начисляване, политиките за конвертиране на обменния курс, неналичие на лоялно представяне на финансовата позиция и използване на счетоводни отчети, подготвени единствено за целите на разследването) както при отчетите, така и при одитирането им, а това постави под въпрос надеждността на отчетите на дружеството. Вследствие на това се стигна до заключението, че дружеството не е доказало, че отговаря на критерий 2.

(18)

На Yale и на производството на Общността беше дадена възможност да коментират горепосочените констатации. Yale не направи никакви конкретни коментари по отношение на горепосочените констатации, а един производител от промишлеността на Общността направи общи коментари.

(19)

Въз основа на горепосоченото се стигна до заключението, че дружеството Yale не е доказало, че отговаря на всички критерии, определени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент, и следователно не може да му бъде предоставен статут на ТДПИ.

2.   Индивидуално третиране (ИТ)

(20)

Съгласно член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент за държавите, попадащи в обхвата на посочения член, се въвежда мито, приложимо в национален мащаб, ако има такова, освен в случаите, при които дружествата могат да докажат, че отговарят на всички условия, посочени в член 9, параграф 5 от основния регламент, и следователно могат да получат индивидуално третиране.

(21)

Yale поиска и индивидуално третиране, в случай че не получи статут за ТДПИ.

(22)

Въз основа на наличната информация беше установено, че дружеството не отговаря на изискванията, предвидени в член 9, параграф 5 от основния регламент. По-специално според подробното описание в съображение 16 при проверката на място беше установено, че не е било възможно дружеството да определя свободно експортните количества, както и реда и условията за продажба. Действително, както беше изтъкнато по-горе, решенията на дружеството по отношение на продажбите на вътрешния пазар и продажбите за износ са били свързани с наложените от държавата ограничения, включени в УД на дружеството. Поради това се стигна до заключението, че дружеството не може да получи ИТ.

3.   Дъмпингов марж по време на ПРП

(23)

Както беше посочено в съображения 18 и 22 по-горе, на Yale не е предоставен нито статут на ТДПИ, нито ИТ. От това следва, че положението на Yale не е претърпяло промени спрямо първоначалното разследване. В тази връзка се напомня, че както беше посочено в съображение 4, това преразглеждане се ограничава до обхвата на дъмпинга, доколкото това се отнася до Yale. Тъй като не е даден статут нито за ТДПИ, нито за ИТ, чрез това преразглеждане на Yale не може да бъде определен нов дъмпингов марж, по-висок или по-нисък от съществуващия. Накрая е целесъобразно да се отбележи, че по време на първоначалното разследване Yale беше познат като производител износител в КНР, който Комисията е предупредила за започването на първоначалното разследване, но не е оказал съдействие. При първоначалното разследване съдействие са оказали пет производители износители, от които на един е бил даден статут за ТДПИ, а на четири — ИТ. По отношение на Yale е бил използван дъмпинговият марж, приложим в национален мащаб за всички износители, които не са оказали съдействие при първоначалното разследване.

Г.   ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРЕРАЗГЛЕЖДАНЕТО

(24)

С оглед на резултатите от разследването преразглеждането следва да бъде прекратено, без да се изменя нивото на прилаганото спрямо Yale мито, което следва да се поддържа на равнището на окончателната стойност на антидъмпинговото мито, определена при първоначалното разследване, т.е. 46,7 %.

Д.   ОПОВЕСТЯВАНЕ

(25)

Заинтересованите страни бяха информирани за основните факти и съображения, на чиято основа беше взето решение да се прекрати настоящото преразглеждане и да се запази съществуващото антидъмпингово мито за внос на РКП, произведени от Yale.

(26)

На всички заинтересовани страни беше предоставена възможност да представят коментарите си. Получените коментари не бяха основателни за промяна на заключенията.

(27)

След оповестяването Yale поиска да получи ИТ. Въпреки това представените аргументи не бяха достатъчно обосновани и не могат да доведат до оспорване на резултатите от разследването, описани в съображения 16 и 22. Освен това с писмо от 22 януари 2009 г., адресирано до Комисията, Yale оттегли искането си за частично междинно преразглеждане.

(28)

Следователно настоящото преразглеждане се прекратява без изменение на Регламент (ЕО) № 1174/2005,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Частичното междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки, прилагани за внос на ръчни колички за палети и основните им части с произход от Китайската народна република, започнато в съответствие с член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 384/96, се прекратява без изменение на действащите антидъмпингови мерки.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 9 март 2009 година.

За Съвета

Председател

P. NEČAS


(1)  ОВ L 56, 6.3.1996 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 189, 21.7.2005 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 192, 19.7.2008 г., стр. 1.

(4)  ОВ C 308, 19.12.2007 г., стр. 15.


12.3.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 67/5


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 189/2009 НА СЪВЕТА

от 9 март 2009 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1425/2006 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои пластмасови чували и торбички с произход от Китайската народна република и Тайланд и прекратяване процедурата по вноса на някои пластмасови чували и торбички с произход от Малайзия

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основен регламент“),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1425/2006 на Съвета (2), и по-специално член 2 от него,

като взе предвид предложението, представено от Комисията след консултации с Консултативния комитет,

като има предвид, че:

А.   ПРЕДИШНА ПРОЦЕДУРА

(1)

С Регламент (ЕО) № 1425/2006 Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса в Общността на някои пластмасови чували и торбички, попадащи под кодове по КН ex 3923 21 00 (код по ТАРИК 3923210020), ex 3923 29 10 (код по ТАРИК 3923291020) и ex 3923 29 90 (код по ТАРИК 3923299020), с произход от Китайската народна република (КНР) и Тайланд. Поради големия брой производители износители, които оказаха съдействие при разследването, довело до налагането на антидъмпинговото мито („първоначално разследване“), беше избрана извадка от производители износители от КНР и Тайланд, на които беше наложена индивидуална митническа ставка, варираща от 4,8 % до 14,3 %, докато за другите съдействащи дружества, които не бяха включени в извадката, бяха определени митнически ставки от 8,4 % за КНР и 7,9 % за Тайланд. На дружествата, които не се представиха или не оказаха съдействие на разследването, бяха наложени митнически ставки от 28,8 % за КНР и 14,3 % за Тайланд.

(2)

Член 2 от Регламент (ЕО) № 1425/2006 предвижда, че когато нов производител износител в КНР или Тайланд представи достатъчно доказателства на Комисията, че:

не е изнасял за Общността продуктите, описани в член 1, параграф 1 от посочения регламент, по време на периода на разследването (от 1 април 2004 г. до 31 март 2005 г.) („период на разследване“) (първи критерий),

не е свързан с някой от износителите или производителите в КНР или Тайланд, които са обект на антидъмпинговите мерки, наложени с посочения регламент (втори критерий), и

действително е изнасял за Общността разглежданите продукти след периода на разследването, на резултатите от което се основават мерките, или е поел неотменимо договорно задължение да изнесе значително количество за Общността (трети критерий);

тогава член 1 от посочения регламент може да бъде изменен, като на новия износител производител се предостави митническата ставка, приложима за съдействащите дружества, които не са включени в извадката, т.е. 8,4 % за дружествата от КНР и 7,9 % за дружествата от Тайланд.

Б.   ЗАЯВЛЕНИЯ НА НОВИ ПРОИЗВОДИТЕЛИ ИЗНОСИТЕЛИ

(3)

Седем дружества (пет от КНР и две от Тайланд) са подали заявления да бъдат третирани по същия начин като дружествата, които са съдействали на първоначалното разследване, но не са включени в извадката („статут на нов производител износител“).

(4)

Беше проведено разследване, за да се определи дали седемте дружества отговарят на критериите за получаване на статут на нов производител износител, както е определено в член 2 от Регламент (ЕО) № 1425/2006.

(5)

Беше изпратен формуляр на заявление до всичките седем заявители, които бяха помолени също да представят доказателства, че отговарят на трите посочени по-горе критерия.

(6)

Две дружества от КНР, подали заявление за статут на нов производител износител, не предоставиха поисканата информация. Поради това не беше възможно да се провери дали тези дружества отговарят на критериите, посочени в член 2 от Регламент (ЕО) № 1425/2006, и техните заявления трябваше да бъдат отхвърлени.

(7)

Едно дружество от Тайланд предостави подвеждаща информация и заявлението му трябваше да бъде отхвърлено.

(8)

Едно дружество от Тайланд извършваше износ на разглеждания продукт за Общността през периода на разследването. Следователно то не отговаря на първия критерий и поради това заявлението му беше отхвърлено.

(9)

Доказателствата, предоставени от останалите трима производители износители от КНР, се считат за достатъчни, за да покажат, че те отговарят на критериите, посочени в член 2 от Регламент (ЕО) № 1425/2006, и за да им се предостави поради това митническата ставка, приложима за съдействащите дружества, които не са включени в извадката (8,4 % за дружествата от КНР), а впоследствие техните наименования да бъдат прибавени към списъка на производителите износители в приложение I към Регламент (ЕО) № 1425/2006.

(10)

Заявителите и промишлеността на Общността бяха информирани за крайните резултати от проверката и имаха възможността да представят коментарите си.

(11)

Всички аргументи и изявления, предоставени от заинтересованите страни, бяха анализирани и надлежно отчетени в случаите, когато това беше обосновано,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Към списъка на производителите от Китайската народна република, изброени в приложение I към Регламент (ЕО) № 1425/2006, се прибавят следните дружества:

Дружество

Град

Huiyang Kanlun Polyethylene Manufacture Factory

Huizhou

Bao Xiang Plastic Bag Manufacturing (Shenzhen) Co., Ltd.

Shenzhen

Quanzhou Polywin Packaging Co. Ltd.

Nanan

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 9 март 2009 година.

За Съвета

Председател

P. NEČAS


(1)  ОВ L 56, 6.3.1996 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 270, 29.9.2006 г., стр. 4.


12.3.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 67/7


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 190/2009 НА КОМИСИЯТА

от 11 март 2009 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 12 март 2009 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 11 март 2009 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

JO

78,3

MA

64,4

TN

134,4

TR

101,2

ZZ

94,6

0707 00 05

EG

147,3

JO

166,9

MA

93,4

MK

133,4

TR

147,6

ZZ

137,7

0709 90 70

JO

249,0

MA

58,8

TR

90,4

ZZ

132,7

0709 90 80

EG

74,5

ZZ

74,5

0805 10 20

EG

42,0

IL

52,8

MA

45,2

TN

56,6

TR

62,9

ZZ

51,9

0805 50 10

EG

51,3

MA

61,0

TR

46,2

ZZ

52,8

0808 10 80

AR

103,2

CA

86,3

CL

100,5

CN

85,4

MK

22,7

US

119,3

UY

68,9

ZZ

83,8

0808 20 50

AR

81,0

CL

144,0

CN

46,0

US

105,7

ZA

97,6

ZZ

94,9


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


12.3.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 67/9


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 191/2009 НА КОМИСИЯТА

от 11 март 2009 година

за определяне на коефициент на разпределение за издаване на лицензи, за които са подадени заявления за периода от 2 до 6 март 2009 година, за внос на захарни продукти по тарифни квоти и преференциални споразумения

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 950/2006 на Комисията от 28 юни 2006 г. за установяване на подробни правила за прилагането през 2006—2007, 2007—2008 и 2008—2009 стопански години на вноса и рафинирането на захарни продукти по някои тарифни квоти и преференциални споразумения (2), и по-специално член 5, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с Регламент (ЕО) № 950/2006 и/или Регламент (ЕО) № 508/2007 на Съвета от 7 май 2007 година за откриване на тарифни квоти за внос на сурова тръстикова захар в България и Румъния за снабдяване на рафинериите през пазарните 2006/2007, 2007/2008 и 2008/2009 години (3), през периода от 2 до 6 март 2009 година на компетентния орган бяха подавани заявления за лицензи за внос за общо количество, равно или надвишаващо наличното количество за сериен номер 09.4341 (2008—2009).

(2)

При тези обстоятелства Комисията определя коефициент на разпределение с цел издаване на лицензи пропорционално на наличното количество и/или информира държавите-членки, че съответният лимит е достигнат,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

За заявления за лицензи за внос, подадени от 2 до 6 март 2009 година по силата на член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 950/2006 и/или на член 3 от Регламент (ЕО) № 508/2007, лицензи се издават в рамките на посочените в приложението към настоящия регламент количества.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 11 март 2009 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 122, 11.5.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Преференциална захар АКТБ-ИНДИЯ

Глава IV от Регламент (ЕО) № 950/2006

2008-2009 пазарна година

Сериен номер

Държава

Процент на заявените количества за седмицата от 2.3.2009-6.3.2009, за които да бъдат издадени лицензи

Лимит

09.4331

Барбадос

100

 

09.4332

Белиз

0

Достигнат

09.4333

Кот д'Ивоар

100

 

09.4334

Република Конго

100

 

09.4335

Фиджи

100

 

09.4336

Гвиана

100

 

09.4337

Индия

0

Достигнат

09.4338

Ямайка

100

 

09.4339

Кения

100

 

09.4340

Мадагаскар

100

 

09.4341

Малави

53,3492

Достигнат

09.4342

Мавриций

100

 

09.4343

Мозамбик

0

Достигнат

09.4344

Сейнт Кристофър и Нейвис

 

09.4345

Суринам

 

09.4346

Свазиленд

0

Достигнат

09.4347

Танзания

100

 

09.4348

Тринидад и Тобаго

100

 

09.4349

Уганда

 

09.4350

Замбия

100

 

09.4351

Зимбабве

0

Достигнат


Преференциална захар АКТБ-ИНДИЯ

Глава IV от Регламент (ЕО) № 950/2006

юли—септември 2009 пазарна година

Сериен номер

Държава

Процент на заявените количества за седмицата от 2.3.2009-6.3.2009, за които да бъдат издадени лицензи

Лимит

09.4331

Барбадос

 

09.4332

Белиз

100

 

09.4333

Кот д'Ивоар

 

09.4334

Република Конго

 

09.4335

Фиджи

 

09.4336

Гвиана

 

09.4337

Индия

0

Достигнат

09.4338

Ямайка

 

09.4339

Кения

 

09.4340

Мадагаскар

 

09.4341

Малави

 

09.4342

Мавриций

 

09.4343

Мозамбик

100

 

09.4344

Сейнт Кристофър и Нейвис

 

09.4345

Суринам

 

09.4346

Свазиленд

100

 

09.4347

Танзания

 

09.4348

Тринидад и Тобаго

 

09.4349

Уганда

 

09.4350

Замбия

 

09.4351

Зимбабве

0

Достигнат


Допълнителна захар

Глава V от Регламент (ЕО) № 950/2006

2008-2009 пазарна година

Сериен номер

Държава

Процент на заявените количества за седмицата от 2.3.2009-6.3.2009, за които да бъдат издадени лицензи

Лимит

09.4315

Индия

 

09.4316

Държави, подписали Протокола АКТБ

 


Захар от CXL отстъпките

Глава VI от Регламент (ЕО) № 950/2006

2008/2009 пазарна година

Сериен номер

Държава

Процент на заявените количества за седмицата от 2.3.2009-6.3.2009, за които да бъдат издадени лицензи

Лимит

09.4317

Австралия

0

Достигнат

09.4318

Бразилия

0

Достигнат

09.4319

Куба

0

Достигнат

09.4320

Други трети държави

0

Достигнат


Захар от Балканите

Глава VII от Регламент (ЕО) № 950/2006

2008/2009 пазарна година

Сериен номер

Държава

Процент на заявените количества за седмицата от 2.3.2009-6.3.2009, за които да бъдат издадени лицензи

Лимит

09.4324

Албания

100

 

09.4325

Босна и Херцеговина

0

Достигнат

09.4326

Сърбия и Косово (1)

100

 

09.4327

Бивша югославска република Македония

100

 

09.4328

Хърватия

100

 


Захар от извънреден и индустриален внос

Глава VIII от Регламент (ЕО) № 950/2006

2008/2009 пазарна година

Сериен номер

Вид

Процент на заявените количества за седмицата от 2.3.2009-6.3.2009, за които да бъдат издадени лицензи

Лимит

09.4380

Извънреден внос

 

09.4390

Индустриален внос

100

 


Допълнителна захар по СИС

Глава VIIIа от Регламент (ЕО) № 950/2006

2008/2009 пазарна година

Сериен номер

Държава

Процент на заявените количества за седмицата от 2.3.2009-6.3.2009, за които да бъдат издадени лицензи

Лимит

09.4431

Комори, Мадагаскар, Мавриций, Сейшелски острови, Замбия, Зимбабве

100

 

09.4432

Бурунди, Кения, Руанда, Танзания, Уганда

100

 

09.4433

Свазиленд

100

 

09.4434

Мозамбик

0

Достигнат

09.4435

Антигуа и Барбуда, Бахамски острови, Барбадос, Белиз, Доминика, Доминиканска република, Гранада, Гвиана, Хаити, Ямайка, Сейнт Кристофър и Нейвис, Санта Лусия, Сейнт Винсент и Гренадини, Суринам, Тринидад и Тобаго

0

Достигнат

09.4436

Доминиканска република

0

Достигнат

09.4437

Фиджи, Папуа Нова Гвинея

100

 


Внос на захар по преходните тарифни квоти, отворени за България и Румъния

Член 1 от Регламент (ЕО) № 508/2007

2008/2009 пазарна година

Сериен номер

Вид

Процент на заявените количества за седмицата от 2.3.2009-6.3.2009, за които да бъдат издадени лицензи

Лимит

09.4365

България

0

Достигнат

09.4366

Румъния

100

 


(1)  Както е определено в Резолюция 1244 на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации от 10 юни 1999 г.


12.3.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 67/14


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 192/2009 НА КОМИСИЯТА

от 11 март 2009 година

за прилагане, по отношение на обмена на поверителни данни между Комисията (Евростат) и държавите-членки, на Регламент (ЕО) № 177/2008 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на обща рамка за регистрите на предприятията за статистически цели

(текст от значение за ЕИП)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 177/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 20 февруари 2008 г. за установяване на обща рамка за регистрите на предприятията за статистически цели и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 2186/93 на Съвета (1), и по-специално член 11, параграф 3 от него,

като имат предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 177/2008 се установява нова обща рамка за регистрите на предприятията изключително за статистически цели с цел да се поддържа развитието на регистрите на предприятията в хармонизирана рамка.

(2)

В съответствие с член 11 от Регламент (ЕО) № 177/2008 е необходимо да се установят форматът, мерките за сигурност и поверителност, както и процедурата за предаване на данни относно индивидуални единици на Комисията (Евростат) и за предаване на данни относно мултинационалните групи от предприятия на съответните национални органи.

(3)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Статистическия програмен комитет, създаден с Решение 89/382/ЕИО, Евратом на Съвета (2),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Формат

Комисията (Евростат) и съответните национални органи предават данните, посочени в член 11 от Регламент (ЕО) № 177/2008, във формата, определен в част А от приложението към настоящия регламент.

При всяко предаване на данни Комисията (Евростат) и съответните национални органи предоставят в електронен вид необходимата информация за метаданните, в съответствие със стандартите на Европейската статистическа система и структурирана в съответствие с най-новата версия на Ръководството на Евростат с препоръки относно регистрите на предприятия, с която разполага Комисията (Евростат).

Член 2

Мерки за поверителност

1.   Данните, предавани на Комисията (Евростат) от съответните национални органи или постъпващи в Комисията (Евростат) от други източници, се съхраняват в общностен регистър на мултинационалните групи от предприятия и на техните съставни единици (наричан по-долу „регистърът EuroGroups“).

2.   При предаване на данни на Комисията (Евростат) в съответствие с член 11, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 177/2008 съответните национални органи обозначават с отметка данните, които имат поверителен характер съгласно националното законодателство.

3.   За да се гарантира съгласуваността на данните, Комисията (Евростат) предава, изключително за статистически цели, на съответните национални органи в държавите-членки, без докладващата страна, данните, посочени в част Б от приложението, включващи отметки за поверителност, за мултинационални групи от предприятия и техните съставни единици, когато поне една съставна единица на групата се намира на територията на тази държава-членка.

Член 3

Мерки за сигурност

Комисията (Евростат) и съответните национални органи съхраняват данните, обозначени с отметка като поверителни от националните органи в съответствие с член 2, параграф 2, в защитена зона с ограничен и контролиран достъп. Съответните национални органи при поискване предоставят информация на Комисията (Евростат) относно приложените в конкретната държава-членка мерки за сигурност. Комисията (Евростат) предава тази информация на останалите държави-членки. Комисията (Евростат) предоставя от своя страна на националните органи информация за приложените от нея мерки за сигурност.

Данните се предават в криптиран вид в обезопасената среда, използвана от Комисията (Евростат) за обмен на поверителни данни.

Член 4

Процедура по предаване

1.   Данните и метаданните, предавани по реда на настоящия регламент, се обменят в електронен вид между съответните национални органи и Комисията (Евростат). Форматът за пренос на данни отговаря на съответните стандарти за обмен, определени от Комисията (Евростат). Данните се предават по електронен път и се зареждат през единната входна точка за данни в Комисията (Евростат).

2.   Държавите-членки прилагат стандартите за обмен и насоките, предоставени от Комисията (Евростат) съгласно изискванията на настоящия регламент.

Член 5

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 11 март 2009 година.

За Комисията

Joaquín ALMUNIA

Член на Комисията


(1)  ОВ L 61, 5.3.2008 г., стр. 6.

(2)  ОВ L 181, 28.6.1989 г., стр. 47.


ПРИЛОЖЕНИЕ

A.   СТРУКТУРА И ФОРМАТ ЗА ПРЕДАВАНЕ

1.   Въведение

Стандартизирането на структурата на записите от данни е изключително важно за ефикасната обработка на данните. Това е един необходим етап за набавянето на данни, отговарящи на стандартите за обмен, определени от Комисията (Евростат).

Данните се изпращат под формата на поредица от записи (набор от данни).

Поверителните данни се изпращат, като действителната стойност се записва в полето за стойност, а поверителният характер на данните се обозначава с отметка в съответствие с член 2, параграф 2.

Паричните данни се представят в хиляди единици в национална валута (евро за страните от еврозоната). Страните, които се присъединяват към еврозоната, следва да отчитат паричните данни в евро вместо в национална валута от годината на присъединяването им.

2.   Идентификатор на набор от данни

Всички набори данни, които Комисията (Евростат) и националните органи предават, се идентифицират чрез прилагане на конвенцията за именуване, посочена в подробната документация и насоки относно стандартите за обмен, предоставени на разположение от Комисията (Евростат).

3.   Набори от данни, структура и дефиниции на полетата

В настоящия раздел е описано съдържанието на наборите от данни, предавани от Комисията (Евростат) и националните органи. Техническите наименования, структурата, полетата, кодовете и атрибутите за наборите от данни, които следва да се използват, са включени в най-новата версия на Ръководството на Евростат с препоръки относно регистрите на предприятията по член 7 от Регламент (ЕО) № 177/2008.

Обработката на данните в регистъра EuroGroups e цикличен процес, който Комисията (Евростат) започва на централно ниво. В края на всеки цикъл на разположение на статистиците в държавите-членки се предоставя демографска рамка.

В началото на всеки цикъл Комисията (Евростат) предава набори от данни заедно с метаданни, например класификацията NACE (обща база за статистическа класификация на стопанските дейности в рамките на ЕО), на съответните национални статистически органи (наричани по-долу „НСО“), за да се гарантират наличието и използването на едни и същи метаданни във всички страни.

3.1.   Първоначален обмен на данни

Първоначалният обмен на данни се извършва, след като започне обработката на новите данни за юридически единици, постъпили от частни доставчици на основни данни за регистрите. В случай че доставчиците са повече от един, се установява връзката между препращащите към едни и същи юридически единици данни. Комисията (Евростат) предават на НСО следните набори от данни, съдържащи информация за резултатите от този процес на установяване на връзка между данните, а също и за юридическите единици. НСО предава обратно същите набори от данни с коригирана и допълнена информация, включваща отметки за поверителност.

Набор от данни с резултатите от процеса на установяване на връзката между данните

Съдържание

Идентификационен номер (1.1)

Наименование (1.2а)

Регистрационен номер по данъка върху добавената стойност (ДДС) или, ако няма такъв, друг административен идентификационен номер (1.3)


Набори от данни с информация за юридически единици

Съдържание

Идентификационен номер (1.1)

Наименование (1.2а)

Пълен адрес (и пощенски код) (1.2б)

Незадължителни: номера на телефон и факс, електронна поща и информация, позволяваща електронното събиране на данни (1.2в)

Регистрационен номер по данъка върху добавената стойност (ДДС) или, ако няма такъв, друг административен идентификационен номер (1.3)

Дата на учредяване за юридическите лица или на официалното признаване като икономически оператор за физическите лица (1.4)

Дата, на която юридическата единица е престанала да бъде част от предприятие (както е идентифицирано в 3.3) (1.5)

Юридическа форма (1.6)

Препратка към регистъра на вътрешните оператори в Общността и към митническите документи или регистъра на извънобщностните оператори (1.7а)

Незадължителни: препратка към данните от баланса, към регистъра за платежния баланс или регистъра за преките чуждестранни инвестиции и към регистъра на земеделските стопанства (1.7б)

Идентификационен номер на непълната група предприятия (4.1), към които принадлежи единицата (1.8)

3.2.   Интегриране на източници на данни от различни държави-членки

Следващият етап от обработката на данни е интегрирането на информацията, постъпваща от различни държави-членки на централно ниво в Комисията (Евростат). Тази информация се отнася до контрола и собствеността върху юридическите единици и до статистическата единица „предприятие“, която е дефинирана от държавите-членки и може да е съставена от една или повече юридически единици. Комисията (Евростат) предава резултатите от това интегриране на НСО, които предават обратно наборите от данни с коригираната и допълнена информация, включваща отметки за поверителност.

Набори от данни с информация за контрола и собствеността върху единиците

Съдържание

Идентификационни номера на резидентните юридически единици, които се контролират от юридическата единица (1.11а)

Идентификационен номер на резидентната юридическа единица, която контролира юридическата единица (1.11б)

Държави по регистрация на нерезидентните юридически единици, които се контролират от юридическата единица (1.12а)

Идентификационни номера или наименования и адреси на нерезидентните юридически единици, които се контролират от юридическата единица (1.12а)

Условни: номера по ДДС на нерезидентните юридически единици, които се контролират от юридическата единица (1.12б)

Държава по регистрация на нерезидентната юридическа единица, която контролира юридическата единица (1.13а)

Идентификационен номер или наименование и адрес на нерезидентната юридическа единица, която контролира юридическата единица (1.13а)

Условни: номер по ДДС на нерезидентната юридическа единица, която контролира юридическата единица (1.13б)

Условни: идентификационни номера и дял (%) от резидентните юридически единици, притежаван от юридическата единица (1.14а)

Условни: идентификационни номера и дял (%) на резидентните юридически единици, които притежават юридическата единица (1.14б)

Условни: държави по регистрация на нерезидентните юридически единици, притежавани от юридическата единица (1.15)

Идентификационни номера или наименования и адреси и дял (%) на нерезидентните юридически единици, притежавани от юридическата единица (1.15)

Номера по ДДС на нерезидентните юридически единици, притежавани от юридическата единица (1.15)

Условни: държави на регистрация на нерезидентните юридически единици, които притежават юридическата единица (1.16)

Идентификационни номера или наименования и адреси и дял (%) на нерезидентните юридически единици, които притежават юридическата единица (1.16)

Номера по ДДС на нерезидентните юридически единици, които притежават юридическата единица (1.16)


Набори от данни с информация за предприятия

Съдържание

Идентификационен номер (3.1)

Наименование (3.2а)

Незадължителни: пощенски адрес, електронен адрес и интернет страница (3.2б)

Идентификационен(ни) номер(а) на юридическата(ите) единица(и), от която(ито) се състои предприятието или предприятията (3.3)

Дата на започване на дейността (3.4)

Дата на окончателно прекратяване на дейността (3.5)

Код на основната дейност по 4-значното ниво на NACE (3.6)

Условни: допълнителни дейности, ако има такива, по 4-значното ниво на NACE (3.7)

Брой заети лица (3.8)

Брой на наетите (3.9а)

Незадължителни: брой наети в еквивалентни единици на заетост на пълно работно време (3.9б)

Оборот (3.10а и незадължителни: 3.10б)

Институционален отрасъл и подотрасъл съгласно Европейската система от сметки (3.11)

Идентификационен номер на непълната група от предприятия (4.1), към които принадлежи предприятието (3.12)

3.3.   Съставяне на статистически данни за непълни и глобални групи от предприятия

Следващият етап е съставянето на статистически данни за непълните групи от предприятия и глобалните групи от предприятия. Комисията (Евростат) предава резултатите от съставената статистика на НСО, които предават обратно наборите от данни с коригираната и допълнена информация, включваща отметки за поверителност.

В края на цикъла Комисията (Евростат) предава на НСО окончателните компилирани резултати за непълните и глобалните групи от предприятия. Комисията (Евростат) предава данни на НСО, без органите на докладващата държава, само по отношение на характеристиките, изброени в част Б от настоящото приложение.

Набори от данни с информация за глобални групи от предприятия

Съдържание

Идентификационен номер на глобалната група (4.11)

Наименование на глобалната група (4.12а)

Незадължителни: държава по регистрация, пощенски адрес, електронен адрес и интернет страница на глобалното централно управление (4.12б)

Идентификационен номер на ръководното звено на глобалната група, ако е резидентно (4.13а)

Държава по регистрация на ръководното звено на глобалната група, ако не е резидентно (4.13а)

Незадължителни: идентификационен номер на ръководното звено на групата или име и адрес, когато е нерезидентно (4.13б)

Незадължителни: брой заети лица глобално (4.14)

Незадължителни: консолидиран глобален оборот (4.15)

Незадължителни: държава на глобалния център за вземане на решения (4.16)

Незадължителни: държави, където се намират предприятията или местните единици (4.17)


Набори от данни с информация за непълни групи от предприятия

Съдържание

Идентификационен номер на непълната група (4.1)

Наименование на непълната група (4.2а)

Незадължителни: пощенски, електронен адрес и интернет страница на управлението на непълната група (4.2б)

Условни: идентификационен номер на управлението на непълната група (4.3)

Вид на групата предприятия (4.4)

Дата на започване на дейността на непълната група от предприятия (4.5)

Дата на окончателно прекратяване на дейността на непълната група от предприятия (4.6)

Код на основната дейност на непълната група по 2-значното ниво на NACE (4.7)

Незадължителни: код на основната дейност на непълната група по 2-значното ниво на NACE (4.8)

Брой заети лица в непълната група (4.9)

Незадължителни: консолидиран оборот (4.10)

Дата на включване към непълната група (от юридически единици) (1.9)

Дата на отделяне от непълната група (от юридически единици) (1.10)

Б.   ХАРАКТЕРИСТИКИ, КОИТО СЛЕДВА ДА СЕ ПРЕДАВАТ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 2, ПАРАГРАФ 3

Комисията (Евростат) предава, изключително за статистически цели, на съответните национални органи в държавите-членки, без докладващата страна, посочените по-долу характеристики, включващи отметки за поверителност, за мултинационални групи от предприятия и техните съставни единици, когато поне една съставна единица на групата се намира на територията на тази държава-членка.

1.   

ЮРИДИЧЕСКА ЕДИНИЦА

ХАРАКТЕРИСТИКИ ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЯ

1.1.

 

Идентификационен номер

1.2a.

 

Наименование

1.2б.

 

Пълен адрес (и пощенски код)

1.2в.

Незадължителни

Номера на телефон и факс, електронна поща и информация, позволяваща електронното събиране на данни

1.3.

 

Регистрационен номер по данъка върху добавената стойност (ДДС) или, ако няма такъв, друг административен идентификационен номер

ДЕМОГРАФСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

1.4.

 

Дата на учредяване за юридическите лица или на официалното признаване като икономически оператор за физическите лица

1.5.

 

Дата, на която юридическата единица е престанала да бъде част от предприятие (както е идентифицирано в 3.3)

ИКОНОМИЧЕСКИ/СТРАТИФИКАЦИОННИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

1.6.

 

Юридическа форма

ВРЪЗКИ С ДРУГИ РЕГИСТРИ

1.7a.

 

Препратка към регистъра на вътрешните оператори в Общността, създаден съгласно Регламент (ЕО) № 638/2004 на Европейския парламент и на Съвета (1), и препратка към митническите документи или регистъра на извънобщностните оператори

ВРЪЗКА С ГРУПАТА ПРЕДПРИЯТИЯ

1.8.

 

Идентификационен номер на непълната група предприятия (4.1), към която принадлежи единицата

1.9.

 

Дата на включване към непълната група

1.10.

 

Дата на отделяне от непълната група

КОНТРОЛ НА ЕДИНИЦИТЕ

1.11a.

 

Идентификационен(ни) номер(а) на резидентната юридическа единица (единици), която(ито) се контролира(т) от юридическата единица

1.11б.

 

Идентификационен номер на резидентната юридическа единица, която контролира юридическата единица

1.12a.

 

Държава(и) по регистрация и идентификационен(ни) номер(а) или наименование(я) и адрес(и) на нерезидентната юридическа единица или единици, които се контролират от юридическата единица

1.12б.

Условни

Номер(а) по ДДС на нерезидентната юридическа единица или единици, които се контролират от юридическата единица

1.13a.

 

Държава по регистрация и идентификационен номер или наименование и адрес на нерезидентната юридическа единица, която контролира юридическата единица

1.13б.

Условни

Номер по ДДС на нерезидентната юридическа единица, която контролира юридическата единица

СОБСТВЕНОСТ НА ЕДИНИЦИТЕ

1.14a.

Условни

a)

Идентификационен(ни) номер(а), и

б)

дял (%) от резидентната(ите) юридическа(и) единица(и), притежаван от юридическата единица

1.14б.

Условни

a)

Идентификационен(ни) номер(а), и

б)

дял (%) на резидентната(ите) юридическа(и) единица(и), която притежава юридическата единица

1.15.

Условни

a)

Държава(и) по регистрация, и

б)

идентификационен(ни) номер(а) или наименование(я), адрес(и) и номер(а) по ДДС, и

в)

дял (%) от нерезидентната(ите) юридическа(и) единица(и), притежаван от юридическата единица

1.16.

Условни

a)

Държава(и) по регистрация, и

б)

идентификационен(ни) номер(а) или наименование(я), адрес(и) и номер(а) по ДДС, и

в)

дял (%) на нерезидентната(ите) юридическа(и) единица(и), която притежава юридическата единица

3.   

ПРЕДПРИЯТИЕ

ХАРАКТЕРИСТИКИ ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЯ

3.1.

 

Идентификационен номер

3.2a.

 

Наименование

3.2б.

Незадължителни

Пощенски адрес, електронен адрес и интернет страница

3.3.

 

Идентификационен(ни) номер(а) на юридическата(ите) единица(и), от която(ито) се състои предприятието или предприятията

ДЕМОГРАФСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

3.4.

 

Дата на започване на дейността

3.5.

 

Дата на окончателно прекратяване на дейността

ИКОНОМИЧЕСКИ/СТРАТИФИКАЦИОННИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

3.6.

 

Код на основната дейност по 4-значното ниво на NACE

3.8.

 

Брой заети лица

3.11.

 

Институционален отрасъл и подотрасъл съгласно Европейската система от сметки

ВРЪЗКА С ГРУПАТА ПРЕДПРИЯТИЯ

3.12.

 

Идентификационен номер на непълната група от предприятия (4.1), към която принадлежи предприятието

4.   

ГРУПА ОТ ПРЕДПРИЯТИЯ

ХАРАКТЕРИСТИКИ ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЯ

4.1.

 

Идентификационен номер на непълната група

4.2a.

 

Наименование на непълната група

4.2б.

Незадължителни

Пощенски адрес, електронен адрес и интернет страница на управлението на непълната група

4.3.

Отчасти условни

Идентификационен номер на оглавяващия непълната група (съвпада с идентификационния номер на юридическата единица, която оглавява резидентна група).

Условно, когато контролиращата единица е физическо лице, което не е икономически оператор, отразяването зависи от наличността на тази информация в административните източници

4.4.

 

Вид на групата предприятия:

2.

резидентно контролирана непълна група;

3.

нерезидентно контролирана непълна група

ДЕМОГРАФСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

4.5.

 

Дата на започване на дейността на непълната група от предприятия

4.6.

 

Дата на окончателно прекратяване на дейността на непълната група от предприятия

ИКОНОМИЧЕСКИ/СТРАТИФИКАЦИОННИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

4.7.

 

Код на основната дейност на непълната група по 2-значното ниво на NACE

4.9.

 

Брой заети лица в непълната група

ХАРАКТЕРИСТИКИ ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЯ

4.11.

 

Идентификационен номер на глобалната група

4.12a.

 

Наименование на глобалната група

4.12б.

Незадължителни

Държава по регистрация, пощенски адрес, електронен адрес и интернет страница на глобалното централно управление

4.13a.

 

Идентификационен номер на ръководното звено на глобалната група, ако е резидентно (съответства на идентификационния номер на юридическата единица, която оглавява групата)

Когато ръководното звено на глобалната група не е резидентно — държавата по регистрация

4.13б.

Незадължителни

Идентификационен номер на ръководното звено на групата или име и адрес, когато е нерезидентно

ИКОНОМИЧЕСКИ/СТРАТИФИКАЦИОННИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

4.14.

Незадължителни

Брой заети лица глобално

4.16.

Незадължителни

Държава на глобалния център за вземане на решения

4.17.

Незадължителни

Държави, където се намират предприятията или местните единици


(1)  ОВ L 102, 7.4.2004 г., стр. 1.


12.3.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 67/22


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 193/2009 НА КОМИСИЯТА

от 11 март 2009 година

за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основният регламент“), и по-специално член 7 от него,

след консултации с Консултативния комитет,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

(1)

На 13 юни 2008 г. с известие („Известие за започване на антидъмпингова процедура“), публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (2), Комисията оповести започването на антидъмпингова процедура („антидъмпингово разследване“ или „разследването“) по отношение на вноса в Общността на биодизел с произход от Съединението американски щати („САЩ“ или „засегнатата държава“).

(2)

На същия ден с известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (3), Комисията обяви започването на антисубсидийна процедура по отношение на внос в Общността на биодизел с произход от Съединените американски щати и започна отделно разследване (антисубсидийна процедура).

(3)

Антидъмпинговото разследване бе започнато въз основа на жалба, подадена на 29 април 2008 г. от European Biodiesel Board („жалбоподателят“) от името на производителите, които представляват основен дял, в настоящия случай—повече от 25 % —от общото производство на биодизел в Общността. В жалбата се съдържаха prima facie доказателства за дъмпинга на посочения продукт и за нанесената значителна вреда, което бе счетено за достатъчно основание за започване на антидъмпингово разследване.

(4)

Комисията официално уведоми производителите износители от САЩ, вносителите, доставчиците, потребителите и асоциациите, за които бе известно, че са засегнати, властите на САЩ, подалите жалбата производители от Общността и другите производители от Общността, за които бе известно, че са засегнати, за започването на процедурата. На заинтересованите страни беше предоставена възможност да изложат становищата си в писмен вид и да поискат да бъдат изслушани в срока, посочен в известието за започване на процедура. Всички заинтересовани страни, които пожелаха и показаха, че имат конкретни основания да бъдат изслушани, получиха това право.

1.1.   Изготвяне на представителна извадка за производители износители в САЩ

(5)

Предвид видимо големия брой производители износители в САЩ в известието за започване на процедура за определяне на дъмпинга се предвижда изготвяне на представителна извадка в съответствие с член 17, параграф 1 от основния регламент.

(6)

За да може Комисията да реши дали действително е необходима представителна извадка и ако е така, тя да се изготви, производителите износители в САЩ бяха приканени да се представят в срок от 15 дни, считано от датата на започване на разследването, като предоставят основна информация за износа и продажбите си на вътрешния пазар, за конкретните си дейности, свързани с производството, смесването и търгуването с биодизел, както и наименованията и дейностите на всички свързани с тях дружества, участващи в производството, смесването и търгуването на разглеждания продукт по време на периода на разследването от 1 април 2007 г. до 31 март 2008 г. (ПР), както е определено и в съображение 15 по-долу.

(7)

Властите на САЩ и Националният съвет на производителите на биодизел (асоциацията на производителите в САЩ) също бяха консултирани във връзка с изготвянето на представителната извадка.

1.1.1.   Предварителен подбор на оказалите съдействие производители износители от САЩ

(8)

Общо 54 производители износители или групи производители износители се отзоваха и представиха изисканата информация в срока, определен в известието за започване на процедурата. От посочения брой 29 дружества са отчели износ на биодизел в Общността по време на ПР и изразиха желание за участие в извадката, а 25 дружества, две от които помолиха да бъдат извадени от процедурата, не са отчели износ за Общността по време на ПР, за 52 производители износители или групи от производители износители беше преценено, че сътрудничат на настоящото разследване.

(9)

За производителите износители, които не се представиха в рамките на гореспоменатия период или не представиха изисканата информация навреме, беше преценено, че не оказват съдействие на разследването. Съпоставката между данните за износа на САЩ и за обема на износа на разглеждания продукт в Общността за ПР, отчетен от упоменатите по-горе оказали съдействие дружества, показва, че нивото на съдействие на производителите износители от САЩ е било високо, както се посочва в съображение 57 по-долу.

1.1.2.   Подбор на представителната извадка на оказалите съдействие производители износители от САЩ

(10)

В съответствие с член 17, параграф 1 от основния регламент извадката беше подбрана въз основа на най-големия представителен обем на износа за Общността на разглеждания продукт, чието разследване е възможно в рамките на наличното време. Въз основа на информацията, получена от производителите износители, Комисията избра шест производители износители или групи производители износители с най-голям обем на износ за Общността. Въз основа на информацията от представителната извадка през ПР избраните дружества или групи са представлявали повече от 73 % от общия обем на износа на разглеждания продукт в Общността, отчетен от съдействащите дружества, споменати в съображение 8 по-горе. Поради това беше счетено, че тази представителна извадка ще ограничи разследването до разумен брой производители износители, които да могат да бъдат разследвани в рамките на наличното време, като се гарантира високо ниво на представителност. Беше проведена консултация с двама оказали съдействие производители износители, както и асоциацията на производителите в САЩ и властите на САЩ, като те се съгласиха с подбора на извадката.

1.2.   Представителна извадка на производители от Общността

(11)

По отношение на производителите от Общността, съгласно член 17, параграф 1 от основния регламент подборът за извадката бе извършен след консултации с жалбоподателя въз основа на най-големия представителен обем на производството и продажбите вътре в Общността, както е упоменато в съображение 63 по-долу. При подбора бе взето предвид географското разпределение на производителите в Общността. В резултат на това за извадката бяха подбрани единадесет производители от Общността. Комисията изпрати въпросници на избраните единадесет дружества. Един от производителите обаче, който първоначално беше подбран за извадката, трябваше да бъде изключен, тъй като не предостави значими отговори на въпросника. Следователно бяха получени десет изчерпателно попълнени въпросника от останалите дружества в указания срок. Въпросните десет производители, подбрани в извадката, бяха счетени за достатъчно представителни за всички производители в Общността.

1.3.   Страни, засегнати от производството

(12)

Комисията изпрати въпросници до всички страни, за които бе известно, че са засегнати, и до всички останали дружества, които се представиха в рамките на срока, определен в известието за започване на процедура. Бяха изпратени въпросници до шест производители износители или групи от производители от САЩ, включени в извадката, до 11-те производители от Общността, включени в извадката, до 18 потребители, както и до 90 доставчици на суровини.

(13)

Отговори на въпросниците се получиха от шест производители износители или групи от производители от САЩ, включени в извадката, от десет производители от Общността, включени в извадката, от един потребител и от шест доставчици на суровини.

(14)

Комисията проучи и провери цялата информация, счетена за необходима за целите на временното определяне на дъмпинга, вредата от него и интереса на Общността. Направени бяха проверки на място в помещенията на следните дружества:

а)

Производители на територията на Общността

Biopetrol Industries AG, Schwarzheide, Германия

Групата Diester (Diester Group)

Diester Industries SAS, Paris, Франция

Mannheim Bio Fuel GmbH, Mannheim, Германия

Natural Energy West GmbH, Neuss, Германия

Novaol Austria GmbH, Bruck an der Leitha, Австрия

Novaol Srl, Milan, Италия

Групата Ecomotion (Ecomotion group)

Ecomotion GmbH, Sternberg, Германия

Daka Biodiesel a.m.b.a, Løsning, Дания

GATE Global Alternative Energy Germany GmbH, Wittenberg and Halle, Германия

Neochim SA, Feluy, Белгия;

б)

производители износители от САЩ:

Peter Cremer North America LP, Cincinnati, Охайо

Cargill Inc., Wayzata, Минесота

Imperium Renewables Inc., Seattle, Вашингтон

Archer Daniels Midland Company, Decatur, Илинойс

World Energy Alternatives LLC, Boston, Масачузетс

Green Earth Fuels of Houston LLC, Тексас;

в)

свързани вносители в Общността:

Cremer Energy GmbH, Hamburg, Германия

Cargill NV, Ghent, Белгия

ADM Europoort BV, Rotterdam, Нидерландия

ADM Hamburg AG, Hamburg, Германия

ADM International, Rolle, Швейцария

1.4.   Период на разследване (ПР)

(15)

Разследването на дъмпинга и вредата обхвана периода от 1 април 2007 г. до 31 март 2008 г. (ПР). Проучването на тенденциите, свързани с оценката на вредата, обхвана периода от януари 2004 г. до края на ПР (наричан по-долу „разглеждан период“).

2.   РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПРОДУКТ

(16)

В известието за започване на процедура продуктите, за които се твърди, че са с дъмпингова цена, са моноалкилни естери на мастни киселини и/или парафинови газьоли, получени посредством синтез и/или хидрообработка, от неизкопаем източник (общоизвестни като „биодизел“), независимо дали в чист вид или в смес, използвани главно, но не изключително, като възобновяемо гориво с произход от Съединените американски щати („разглежданият продукт“), обичайно декларирани под кодове по КН 3824 90 91, ex 3824 90 97, ex 2710 19 41, ex 1516 20 98, ex 1518 00 91, ex 1518 00 99.

(17)

Според Данъчния кодекс на САЩ (4) (US Internal Revenue Code (US. CODE), дял 26, § 40А, буква г) терминът „биодизел“ се определя като моноалкилни естери на мастни киселини с дълга верига, с растителен или животински произход, които отговарят на: а) изискванията за регистрация на горивата и добавките към горивата, установени от Агенцията за закрила на околната среда в раздел 211 от Закона за чистотата на въздуха (42 U.S.C 7545) и б) изискванията на стандарт (ASTM) D6751 на Американското дружество за изпитване и материали (American Society of Testing and Materials).

(18)

Въз основа на пазарната и обществено достъпната информация (5) всички видове биодизел и смеси на биодизела (смес на биодизел с минерално дизелово гориво, както е обяснено в съображение 20 по-долу), които се произвеждат и продават в САЩ, се считат за биодизелови горива и са част от законодателен пакет, касаещ енергийната ефективност и възобновяемата енергия и алтернативните горива.

(19)

По време на разследването бе доказано, че биодизелът, произведен в САЩ, е предимно „метилов естер на мастни киселини“ (МЕМК), получен от редица растителни масла, които служат като изходна суровина (6). Терминът „естер“ се отнася за трансестерификацията на растителните масла, а именно смесването на маслата с алкохол. Терминът „метил“ се отнася за метанола; това е най-често използваният алкохол в този процес, въпреки че етанолът може да се използва и в производствения процес, което води до „етилови естери на мастни киселини“. Трансестерификацията е сравнително прост химичен процес, но изисква най-високи производствени стандарти, за да се гарантира биодизел с високо качество.

(20)

Разследването потвърди, че в повечето случаи произвежданият в САЩ биодизел се смесва от производителите с минерално дизелово гориво, с цел получаването на различни видове смеси (наричани по-долу „биодизелови смеси“), които след това се продават на пазара на различни видове потребители. Също така стана ясно, че биодизелът е продаван в чиста форма на независими дружества, които са го купували или внасяли, за да го смесят с минерално дизелово гориво. Смесването на биодизел с минерално дизелово гориво е относително проста операция, която може да бъде извършена например посредством смесване в цистерни на мястото на производство, преди да бъде натоварен на камиони-цистерни, посредством смесване чрез впръскване в камиона-цистерна, като се добавя нужното съотношение биодизел и минерално дизелово гориво или посредством едновременно смесване, при което двата компонента постъпват в камиона-цистерна едновременно.

(21)

За ясно определяне на различните видове биодизелови смеси се използва международно призната система, известна като „В“ фактор, която посочва точното количество биодизел във всяка една биодизелова смес: така например смес, която съдържа „Х“ % биодизел, ще бъде етикетирана като В „Х“, докато чистият биодизел е маркиран с В100, което означава 100 % биодизел. В САЩ често можеше да се види на пазара смес от 99 % (7) биодизел и 1 % минерално дизелово гориво (В99). За разлика от минералното дизелово гориво, чистият биодизел следва да се използва относително бързо и не може да се съхранява в продължение на повече от три—четири месеца; в противен случай той се окислява и става негоден за употреба. Смесването на биодизела с минерално дизелово гориво удължава периода му на съхранение. 1-процентното съдържание на минерално дизелово гориво в В99 е достатъчно токсично, за да забави процеса на покриване с плесен на биодизела.

(22)

Разследването показа, че макар биодизелът и смесите с високо съдържание на биодизел (8) като цяло да са предназначени за продажба на пазара на САЩ, за да бъдат разредени допълнително, смесите с ниско съдържание на биодизел (9) се произвеждат и продават на пазара на САЩ готови за потребление. Във връзка с това в САЩ се прави разграничение между пазарите за смеси с високо съдържание на биодизел и тези с ниско съдържание.

(23)

Жалбата съдържаше prima facie доказателства за това, че биодизелът и някои биодизелови смеси, произвеждани и продавани в САЩ и изнасяни в Общността, са имали отражение върху икономическото състояние на подалите жалбата производители на биодизел в Общността. В съответствие с характеристиките на съответните производители от САЩ и вътрешния пазар, определението на разглеждания продукт обхваща и биодизела, включен в съдържанието на съответните биодизелови смеси. В определението на разглеждания продукт, направено в известието за започване на процедурата и в съображение 16 по-горе, следва да се внесе допълнителна яснота, така че да могат да се определят продуктите, които би следвало да влязат в обхвата на разследването.

(24)

Разследването показа, че по-голяма част от биодизеловите смеси, продадени в САЩ за директно потребление, са В20, т.е. смеси с 20-процентно съдържание на биодизел, както е обяснено в съображение 21 по-горе, които могат да се използват в съответствие със Закона за политиката по отношение на енергетиката (Energy Policy Act, EPAct) от 1992 г. (10), В6, В5 и В2. Съгласно обществено достъпната информация, всеки един двигател може да работи с тези смеси, без в основата си това да налага някакви изменения, а гаранцията, предоставена от автомобилния производител, остава валидна. При смеси с ниско съдържание на биодизел (между 2 % и 20 %), ефективността на сместа е сходна с тази при минералното дизелово гориво. Когато се използва гориво, което е със съдържание на биодизел над В20, потребителят може да забележи известно понижение на мощността, намаляване на оборотите и по-малък разход на гориво; в тези случаи като цяло гаранцията на автомобилния производител не важи в случай на повреда в двигателя.

(25)

Разследването показа, че като цяло в САЩ чистият биодизел и смесите с високо съдържание на биодизел не се използват за директно потребление. В повечето случаи чистият биодизел е предназначен да влезе в състава на смеси, преди да бъде пуснат на пазара. Смесите в крайна сметка се използват в транспортния сектор като горива в дизелови двигатели на пътни превозни средства като автомобили, камиони, автобуси, а така също и влакове. Биодизелът може да се използва и като топливно гориво в домашни, търговски или промишлени топливни котли, както и като гориво в генератори за производство на електроенергия. Понастоящем се извършват изпитвания по отношение на възможността за използване на биодизелови смеси в летателни апарати.

(26)

В следствие на това продуктът, предмет на разследването, следва да бъде определен като моноалкилни естери на мастни киселини и/или парафинови газьоли, получени посредством синтез и/или хидрообработка, от неизкопаем източник (общоизвестни като „биодизел“), независимо дали в чист вид или в смес, които са над В20. С други думи разглежданият продукт обхваща чистия биодизел (В100) с произход от САЩ и всички смеси над В20, т.е. смеси, които съдържат над 20 % биодизел с произход от САЩ („разглежданият продукт“). Смята се, че този праг е достатъчен, за да се направи ясно разграничение между различните видове смеси, намиращи се на пазара на САЩ.

(27)

Установено бе, че всички видове биодизел и биодизеловите смеси, обхванати от настоящото разследване, независимо от евентуални различия в използваните за тяхното производство суровини или разлики в производствения процес, разполагат с едни и същи или много сходни физически, химически и технически характеристики и имат едно и също приложение. Възможните разминавания в разглеждания продукт не внасят промени в основното му определение, в неговите характеристики или във възприемането му от различните заинтересовани страни.

(28)

Разглежданият продукт попада в кодове по КН 3824 90 91, ex 3824 90 97, ex 2710 19 41, ex 1516 20 98, ex 1518 00 91, ex 1518 00 99.

2.1.   Сходен продукт

(29)

Установено бе, че продуктите, произвеждани и продавани на вътрешния пазар на САЩ, които са предмет на настоящото разследване, имат сходни основни физически, химически и технически характеристики и приложения като продуктите, изнасяни от тази страна за пазара на Общността. Също така произведените от производството на Общността продукти, които се продават на пазара на Общността, имат сходни основни физически, химически и технически характеристики и приложения като продуктите, изнасяни за Общността от разглежданата държава.

(30)

Заявено бе, че някои потребители, по-специално в Германия, използват направо чист биодизел (B100), тъй като е по-евтин от минералното дизелово гориво или обичайните биодизелови смеси, използвани за директно потребление на пазара на Общността. Прегледът на това твърдение показа, че по-голяма част от продажбите на производителите от Общността на пазара на Общността, са били предназначени основно за дружества, които смесват горивото с минерално дизелово гориво. Фактът, че някои собственици на автомобили използват В100 е по-скоро изключение на равнище на Общността. На пазара на Общността биодизелът е по-скоро допълващ продукт, отколкото заместител на минералното дизелово гориво.

(31)

Това не променя факта, че различните видове на разглеждания продукт, произвеждани в САЩ и изнасяни в Общността, са взаимнозаменяеми с продуктите, произвеждани и продавани в Общността от производители на биодизел от Общността. Няма съществени различния в приложението и възприятието от оператори и потребители на пазара, които да са такива, че да внасят изменение в определението на сходния продукт.

(32)

Една от заинтересованите страни заяви, че разглежданият продукт, и по-специално чистият биодизел, има различни физически и химически характеристики от сходния биодизел, произвеждан в Общността. Докато производството на биодизел в ЕС се основава на рапично масло, то производителите от САЩ използват само соево масло. Следователно бе заявено, че тези два вида продукти не биха могли да бъдат взаимнозаменяеми и не биха могли да се конкурират на пазара на Общността. Заинтересованата страна наблегна особено на това, че течливостта при ниски температури и йодните стойности биха били различни.

(33)

Комисията провери това твърдение и установи следното:

а)

разглежданият продукт и сходният продукт на производството на Общността имат много сходни основни характеристики и са продавани на сходни потребители на пазара на Общността през същите или сходни търговски канали;

б)

разглежданият продукт и сходният продукт от Общността имат едно и също или сходно крайно приложение (вж. съображение 25 по-горе);

в)

що се отнася до течливостта при ниски температури, следва да се уточни, че става въпрос за граничната температура на филтруемост — температурата, при която гориво причинява запушване на филтъра вследствие на това, че някои горивни компоненти са започнали да кристализират или замръзват. Разследването разкри, че граничната температура на филтруемост на сходния продукт на Общността е по-ниска от тази на биодизела, изнасян от САЩ. Това обаче е минимално различие, което лесно може да бъде компенсирано или посредством смесването на различни видове биодизел, или чрез използването на добавки към чистия биодизел, особено в зимно време. Разликата в граничната температура на филтруемост не играе никаква роля в по-голяма част от смесите, продавани на пазара на Общността;

г)

що се отнася до йодните стойности, които представляват измерване на стабилността на горивото срещу окисляване, бе установено, че стойностите на рапичното масло и соевото масло са до известна степен съизмерими: стойностите варират от 94 до 120 за рапичното масло и от 117 до 143 за соевото масло. Независимо от това, че основната суровина, използвана в Общността, е рапицата, следва да се отбележи, че както производителите от Общността, така и тези от САЩ използват широко разнообразие от суровини за производството на биодизел. Често пъти се смесват различни видове биодизел, за да се получи по-хомогенен продукт.

(34)

Предвид това, че „сходството“ не изисква продуктите да са идентични във всяко едно отношение съгласно член 1, параграф 4 от основния регламент, минималните различия между отделните видове на продукта не са достатъчно основание за промяна на цялостната констатация за сходство между разглеждания продукт и сходния продукт от Общността.

(35)

Следователно не бяха установени различия между отделните видове на разглеждания продукт и сходните продукти на Общността, продавани на пазара на Общността, които да доведат до заключението, че продуктите, произвеждани и продавани от производителите от Общността на пазара на Общността, не са сходни продукти, които имат същите или много сходни основни физически, химически и технически характеристики като видовете на разглеждания продукт, произвеждани в САЩ и изнасяни за Общността. Следователно, беше направено временно заключение, че всички видове биодизел се смятат за сходни по смисъла на член 1, параграф 4 от основния регламент.

3.   ДЪМПИНГ

3.1.   Предварителна бележка

(36)

По време на разследването беше установено, че на органите от САЩ е предоставен така нареченият „кредит за оператор, който се занимава със смесването на гориво“ от 1 USD за галон чист биодизел, съдържащ се в смес от биодизел и минерално дизелово гориво.

(37)

Всички включени в извадката производители износители твърдят, че следва да се направи корекция на продажбите при износ и продажбите на вътрешния пазар на биодизелова смес за определянето на дъмпинговия марж или посредством корекция нагоре на продажбената цена със съответната стойност на получения кредит, или посредством намаляване със стойността на „кредита за оператор, който се занимава със смесването на гориво“ на производствените разходи при съответните продажби.

(38)

Следва да се отбележи, че в съответствие със съответните законови разпоредби, а именно член 14, параграф 1 от основния регламент и член 24, параграф 1 от Регламент № 2026/97 на Съвета от 6 октомври 1997 г. относно защитата срещу субсидиран внос от страни, които не са членки на Европейската общност (11) никой продукт не е предмет едновременно на антидъмпингови и изравнителни мита за целите на справянето с една и съща ситуация, която произлиза от дъмпинг или от експортно субсидиране. Процедурата срещу субсидиране обаче показа, че кредитът за оператор, който се занимава със смесването на гориво, е субсидия, която се предоставя както при износ, така и при продажби на вътрешния пазар по същия начин и на същата стойност и следователно не е експортна субсидия. Следователно бе направено временното заключение, че исканията за корекция не могат да бъдат приети.

3.2.   Нормална стойност

(39)

За определяне на нормалната стойност в съответствие с член 2, параграф 2 от основния регламент Комисията първо определи дали продажбите на разглеждания продукт на независими клиенти на вътрешния пазар са осъществени в представителни обеми, т. е. дали общият обем на тези продажби представлява не по-малко от 5 % от общия обем на продажбите за износ в Общността през ПР.

(40)

За един от включените в извадката производители износители бе установено, че няма представителни продажби на разглеждания продукт на вътрешния пазар. За посочения производител износител нормалната стойност трябваше да се конструира в съответствие с член 2, параграф 3 от основния регламент.

3.2.1.   Оказали съдействие производители износители, включени в извадката, с цялостен представителен обем на продажбите на вътрешния пазар

(41)

За включените в извадката производители износители с изцяло представителни продажби на вътрешния пазар Комисията впоследствие набеляза видовете на продукта, продавани на вътрешния пазар от производителя износител, които бяха еднакви или директно сравними с видовете, продавани за износ в Общността.

(42)

Продажбите на вътрешния пазар на конкретен вид продукт бяха счетени за достатъчно представителни там, където обемът на този вид продукт, продаван на вътрешния пазар на независими клиенти през ПР, представляваше 5 % или повече от общия обем на съпоставимия вид продукт, продаван за износ за Общността.

(43)

След това Комисията провери дали продажбите на вътрешния пазар на разглежданите дружества могат да се считат за извършени при обичайни търговски условия, съгласно член 2, параграф 4 от основния регламент. Това бе направено, като за всеки вид продукт се установи процентът на рентабилните продажби на независими клиенти на вътрешния пазар по време на периода на разследване.

(44)

Когато обемът на продажбите на даден вид на продукта, продаван на нетна продажбена цена, равна или по-висока от изчислените производствени разходи, е съставлявал над 80 % от общия обем на продажбите за дадения вид на продукта, и когато среднопретеглената цена на този вид е равна или по-висока от производствените разходи, нормалната стойност се базира на действителната цена на вътрешния пазар. Тази цена е била изчислена като среднопретеглена стойност на цените на всички продажби на вътрешния пазар на дадения вид на продукта, осъществени по време на ПР, независимо дали тези продажби са били рентабилни или не.

(45)

Когато обемът на рентабилни продажби на един вид продукт е представлявал 80 % или по-малко от общия обем на продажбите на този вид или когато среднопретеглената цена на този вид е била по-ниска от производствените разходи, нормалната стойност се е базирала на действителната цена на вътрешния пазар, изчислена като среднопретеглена стойност на рентабилните продажби само на този вид.

(46)

За видовете продукти, които не са продавани в представителни количества на вътрешния пазар или не са продавани при обичайни търговски условия, нормалната стойност е трябвало да се конструира въз основа на член 2, параграф 3 от основния регламент. За тази цел разходите за реализация, общите и административните разходи (РОА) и разумния марж на печалбата бяха добавени към собствените средни разходи за производство на вид продукт през ПР. В съответствие с член 2, параграф 6 от основния регламент процентът на РОА и маржът на печалбата се основаваха на среднопретеглената стойност на РОА и маржа на печалбата, реализирана в обичайни търговски условия, валидни за сходния продукт за съответния производител износител.

3.2.2.   Оказал съдействие производител износител, включен в извадката, без цялостен представителен обем на продажбите на вътрешния пазар

(47)

За оказалия съдействие производител износител без представителен обем на продажбите на вътрешния пазар нормалната стойност беше конструирана в съответствие с член 2, параграф 3 от основния регламент посредством добавяне към разходите на дружеството за производство на разглеждания продукт на сума за РОА и разумен марж на печалба. В съответствие с член 2, параграф 6, буква а) от основния регламент процентът на РОА и маржът на печалбата се основават на среднопретеглената стойност на РОА и маржа на печалбата, определен за другите производители износители, предмет на разследването по отношение на производството и продажбите им на сходния продукт на вътрешния пазар.

(48)

По отношение на това дружество, бе направена корекция, за да се вземе предвид началното състояние, както се предвижда в член 2, параграф 5 от основния регламент. Бе направена корекция по отношение на режийните му разходи, за да се вземат предвид ниската степен на оползотворяване на производствения капацитет на производствените инсталации по време на началната фаза.

3.3.   Експортна цена

(49)

Продажбените експортни цени бяха определени въз основа на действително платените или платимите цени за разглеждания продукт съгласно член 2, параграф 8 от основния регламент.

(50)

В случаите, когато продажбите при износ за Общността са били осъществени чрез свързани търговски дружества, разположени във или извън територията на Общността, експортните цени са били определени въз основа на цените при препродажба на независими клиенти от Общността в съответствие с член 2, параграф 9 от основния регламент, надлежно коригирани, за да отчетат всички разходи, възникнали между вноса и препродажбата, и печалбите.

3.4.   Сравнение

(51)

Сравнението между нормалната стойност и износната цена беше направено на база цената франко завода.

(52)

С цел да се гарантира справедливо сравняване между нормалната стойност и експортната цена, в съответствие с член 2, параграф 10 от основния регламент различията във факторите, които влияят върху цените и тяхната сравнимост, бяха взети предвид под формата на корекции.

(53)

На тази основа, когато това беше приложимо и обосновано, бяха направени намаления за разходи за транспорт, навло и застраховки, обработка, товарене и допълнителни разходи, както и разходите за кредити и комисиони.

3.5.   Дъмпингови маржове

3.5.1.   За включените в извадката оказали съдействие производители износители

(54)

За включените в извадката дружества среднопретеглената нормална стойност за всеки вид от разглеждания продукт, изнасян в Общността, беше сравнена със среднопретеглената експортна цена на съответния вид от разглеждания продукт съгласно член 2, параграфи 11 и 12 от основния регламент.

(55)

Въз основа на това временните среднопретеглени дъмпингови маржове, изразени като процент от цената CIF на границата на Общността преди облагането с мито, са както следва:

Дружество

Временен дъмпингов марж

Archer Daniels Midland Company

3,4 %

Cargill Inc.

10,4 %

Green Earth Fuels of Houston LLC

73,4 %

Imperium Renewables Inc.

29,5 %

Peter Cremer North America LP

57,3 %

World Energy Alternatives LLC

51,7 %

3.5.2.   За другите оказали съдействие производители износители

(56)

Среднопретегленият дъмпингов марж за оказалите съдействие производители износители, които не са включени в извадката, беше изчислен в съответствие с разпоредбите на член 9, параграф 6 от основния регламент. Този марж беше изчислен въз основата на маржовете, установени за включените в извадката производители износители. На тази основа дъмпинговият марж, изчислен за оказалите съдействие дружества, които не са включени в извадката, предварително бе определен на 33,7 % от цената CIF на границата на Общността преди облагането с мито.

3.5.3.   За неоказалите съдействие производители износители

(57)

По отношение на всички останали износители от САЩ Комисията първо определи нивото на съдействие. Беше направена съпоставка между общите количества на износа, посочени в отговорите на формулярите за подбор на извадка от всички оказали съдействие производители износители, и общото количество на вноса от САЩ според статистиката за износа на САЩ. Установеният процент на сътрудничество беше 81 %. Въз основа на това беше преценено, че степента на сътрудничество е висока. Вследствие на това бе счетено за целесъобразно дъмпинговият марж на неоказалите съдействие производители износители да бъде фиксиран на ниво, съответстващо на нивото, установено за включен в извадката оказал съдействие производител износител с най-високото ниво на индивидуален дъмпингов марж и марж на вредата с оглед осигуряване ефективност на мерките.

(58)

На тази основа нивото на дъмпинга за територията на цялата държава беше временно определено на 57,3 % от цената CIF на границата на Общността преди облагане с мито.

4.   ПРОИЗВОДСТВО НА ОБЩНОСТТА

4.1.   Производство и състояние на Общността

(59)

Цялата налична информация, включително информацията, предоставена в жалбата, и данните, събрани от производителите в Общността преди и след започването на разследването, беше използвана за установяване на общото производство в Общността и на степента на подпомагане на разследването.

(60)

Въз основа на тази информация бе установено, че по време на периода на разследване общата продукция на Общността е възлизала на приблизително 5,4 милиона тона. Установено бе, че три дружества, част от една и съща група, са били свързани с производители износители от САЩ, а самата група също е внасяла значителни количества от разглеждания продукт от свързаните износители от САЩ. Следователно тези дружества бяха изключени от обхвата на понятието за производство на Общността, определено по смисъла на член 4, параграф 1 и член 5, параграф 4 от основния регламент. Вследствие на това производственият обем, на базата на който се определи състоянието, бе в порядъка на 4,2—4,6 милиона тона.

(61)

Установено бе, че дружествата, които са подкрепили жалбата и са съдействали на разследването, са представлявали над 60 % от производството на биодизел в Общността по време на периода на разследване, посочен в съображение 60. Счетено бе, че дружеството, посочено в съображение 63 по-долу, което не оказа съдействие на разследването, не е подкрепило жалбата. Бе заключено, че жалбата и разследването са подкрепени от голяма част от производството на Общността по смисъла на член 4, параграф 1 и на член 5, параграф 4 от основния регламент.

4.2.   Представителна извадка

(62)

Предвид големия брой производители от Общността, бе решено да се прибегне до изготвянето на представителна извадка, за да се определи наличието на значителна вреда. Формуляри за подбор на извадката бяха изпратени до всички потенциални производители на сходния продукт в Общността. В началото повече от 40 дружества предоставиха във формулярите за подбор на извадката важна информация и се съгласиха да съдействат на процедурата. Трите дружества, посочени в съображение 60, не бяха включени в извадката, поради причините, изложени в това съображение.

(63)

От останалите дружества 11 бяха включени в извадката; те бяха подбрани въз основа на най-големия представителен обем на производството и продажбите в рамките на Общността, както е посочено в съображение 11 по-горе. Един производител, който първоначално бе избран да бъде включен в извадката, трябваше да бъде изключен, тъй като не оказа съдействие по време на разследването. Останалите десет дружества, включени в извадката, се считат за представителни за цялото производство на Общността.

(64)

Оттук нататък с думите „производство на Общността“ и „производители от Общността, включени в извадката“ се прави препратка към тези десет производители, включени в извадката.

5.   ВРЕДА

(65)

Както бе посочено в съображение 15 по-горе, проучването на тенденциите, които имат отношение към оценката на вредата, обхвана периода от януари 2004 г. до края на периода на разследване. Разследването обаче показа, че през 2004 г. производството на Общността на практика е било в самото си начало. Следователно бе счетено за по-целесъобразно да се направи анализ на тенденциите за периода от 2005 г. до края на периода на разследване („анализирания период“). Въпреки това, информацията, събрана за 2004 г., също присъства в представената по-долу оценка.

5.1.   Потребление в Общността

Таблица 1

Потребление в Общността

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

Период на разследване

Тонове

1 936 034

3 204 504

4 968 838

6 644 042

6 608 659

Индекс 2005 г.=100

60

100

155

207

206

(66)

Потреблението в Общността бе определено на базата на обема на общото производство на Общността на пазара на Общността на всички производители от Общността, както бе обяснено в съображение 60 по-горе, минус изнесените количества, плюс вноса от разглежданата по време на разследването държава и вноса от други трети държави.

(67)

Що се отнася до обема на вноса от САЩ, налице бяха следните източници на информация:

данни на Евростат за различните кодове по КН, в които е бил класиран продуктът,

статистиките за износ на САЩ,

друга статистическа информация за вноса от поверително естество, предоставена от заинтересованите страни.

(68)

Анализ на посочената информация обаче показа, че данните на Евростат не биха могли да се използват за оценка на потреблението, тъй като до края на 2007 г. не е имало отделни кодове по КН за митническата класификация на различните видове на разглеждания продукт. Вносът на разглеждания продукт бе класиран в няколко кода, които също са включвали данни за вноса на други продукти. В тази връзка бе счетено за по-целесъобразно за получаването на надеждни стойности за вноса и потреблението и за добиването на представа за тенденциите на вноса да се използват статистическите данни за износа на САЩ. При използването на този източник на информация под внимание бе взето времето за транспортиране на стоките от САЩ до Общността и по този начин статистическите данни за износа бяха коригирани с един месец, така че да отразят това забавяне.

(69)

По отношение на вноса от други държави и износа на производители от Общността, предвид ограниченията, които крие използването на данни на Евростат, както бе описани по-горе, разследването е използвало данните, изложени в жалбата.

(70)

Въз основа на изложеното по-горе бе установено, че потреблението на биодизел в Общността е нараснало със 107 % за периода от 2005 г. до 2007 г. и след това слабо се е понижило по време на периода на разследване с 1 процентен пункт. Като цяло, през анализирания период потреблението се е увеличило повече от двойно.

(71)

Повишението в търсенето се е дължало основно на мерките, предприети от държавите-членки за насърчаване използването на биогорива вследствие на приемането на Директива 2003/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 май 2003 г. относно насърчаването на използването на биогорива и други възобновяеми горива за транспорт (12) и Директива 2003/96/ЕО на Съвета от 27 октомври 2003 г. относно преструктурирането на правната рамката на Общността за данъчно облагане на енергийните продукти и електроенергията (13).

5.2.   Обем на вноса от засегнатата държава и пазарен дял

Таблица 2

Внос от САЩ

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

Период на разследване

Тонове

2 634

11 504

50 838

730 922

1 137 152

Индекс 2005 г.=100

23

100

442

6 354

9 885

Пазарен дял

0,1 %

0,4 %

1,0 %

11,0 %

17,2 %

Индекс 2005 г.=100

25

100

250

2 750

4 300

Източник: статистически данни за износа на САЩ

(72)

Обемът на вноса от САЩ е нараснал значително от приблизително 11 500 тона през 2005 г. до близо 1 137 000 тона по време на ПР.

(73)

По време на анализирания период делът на дъмпинговия внос от САЩ на пазара на Общността е нараснал постепенно от 0,4 % през 2005 г. до 17,2 % през ПР. Следователно е имало съществено нарастване на дъмпинговия внос в абсолютно и относително изражение, в сравнение с потреблението в Общността за този период.

(74)

Splash and dash е термин, използван от операторите на биодизел за обозначаване на положение, при което биодизел, за който се твърди, че е с чужд произход, е транспортиран в Общността през САЩ, където бива смесван с капка (0,01 % от крайната смес) конвенционално дизелово гориво, за да може операторът, който се занимава със смесването на биодизела, да получи субсидия в САЩ.

(75)

Страните от САЩ заявиха, че схемата splash and dash обяснява повишението на вноса от САЩ на пазара на Общността, тъй като, според твърдения, той е представлявал 40 % от вноса от САЩ по време на периода на разследване. Тези страни заявиха също така, че поради това, че предмет на разследването е бил вносът на биодизел с произход от САЩ, количествата, които попадат по схемата splash and dash, следва да не бъдат вземани предвид при анализа за определяне на вредата и да бъдат третирани като внос от трети държави.

(76)

От друга страна жалбоподателят изтъкна, че вносът по схемата splash and dash, ако изобщо има такъв, би представлявал най-много 10 % от обема на износа на САЩ и следователно би бил незначителен и не би могъл да промени констатациите за постъпването на големи количества дъмпингов внос от САЩ на пазара на Общността по време на ПР.

(77)

Разследването показа, че статистическите данни за износа на САЩ не позволяват да се направи разлика между биодизела, изнесен по схемата splash and dash, и останалия износ от САЩ, вписан в глава „Износ“. В същите статистически данни трудно можеше да се види информация за количества, декларирани в глава „Реекспорт“. Властите на САЩ заявиха също, че всички количества, отразени в глава „Износ“, са продукти, за които се счита, че са с произход от САЩ.

(78)

Освен това повечето от разследваните дружества заявиха, че не е възможно да се разграничат количествата, изнесени за Общността или продадени на вътрешния пазар, между количествата, произведени или получени в САЩ, и тези изнесени по схемата splash and dash.

(79)

В случая на разследваните дружества в САЩ бе установено още, че целият изнесен биодизел е бил деклариран като биодизел с произход от САЩ, както от износителите от САЩ по време на износа, така и от свързаните вносители в Общността по време по време на вноса.

(80)

Въз основа на изложеното по-горе и предвид, по-специално, на това, че износът по схемата splash and dash, ако е имало такъв, е бил деклариран като износ с произход от САЩ и е считан от властите на САЩ за износ с произход от САЩ, бе преценено, че няма основания на него да се гледа като на внос от различна от САЩ държава.

5.3.   Цени на дъмпинговия внос и подбиване на цените

5.3.1.   Единична продажна цена

Таблица 3

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

Период на разследване

Цени в EUR/t

463

575

600

596

616

Индекс 2005 г.=100

81

100

104

104

107

Източник: статистически данни за износа на САЩ и отговори на въпросниците от износители от САЩ, включени в извадката

(81)

Статистическите данни за износа на САЩ са използвани също така за определянето на ценовите тенденции на дъмпинговия внос с произход от САЩ, по-специално за 2007 г. и ПР. С оглед отразяване на ценовото равнище на границата на Общността, средните износни цени бяха коригирани със съответните такси за навло и застраховане. Следва да се отбележи, че за периоди, предшестващи анализирания период, а именно за 2005 г и 2006 г., както и за 2004 г., статистическите данни за износа на САЩ не са били напълно надеждни от гледна точка на продажбената стойност, тъй като изчислените средни износни цени бяха сметнати за прекалено високи в сравнение с цените, докладвани от оказалите съдействие производители. При тези обстоятелства, средната износна цена на САЩ за тези години е била базирана на отговорите на въпросника, предоставени от производителите износители от САЩ, включени в извадката.

(82)

Средните цени за внос от САЩ са варирали по време на разглеждания период и като цяло са отбелязали повишение от 7 % за времето между 2005 г. и ПР.

5.3.2.   Подбиване на цените

(83)

За анализирането на подбиването на цените бяха сравнени среднопретеглените продажбени цени на производителите от Общността, включени в извадката, по които са таксувани несвързани потребители на пазара на Общността, коригирани на ниво франко завода, със среднопретеглените цени на вноса от САЩ, установени на база CIF за производителите износители от САЩ, включени в извадката. Където това бе целесъобразно, се приложи коригиране на митата, разходите след вноса и разликите в суровините (вж. следващото съображение), използвани за производството на биодизел.

(84)

По време на разследването се откроиха различни видове на разглеждания продукт; разликите между тях се дължаха по-специално на суровините, използвани в производствения процес. Докато в Общността рапицата е основната суровина, в САЩ производителите използват други суровини като соево семе, канола, палмово масло и др. Предвид това, че тази суровина е основният материал за производството на разглеждания продукт, бе преценено, че следва да се приложи корекция, която да компенсира разликата в суровините. Тази корекция бе изчислена така, че да отговаря на пазарната стойност на разликата между съответните видове на разглеждания продукт и вида на продуктите, произвеждани от рапица. По този начин и среднопретеглените продажбени цени на производството на Общността, и разглежданата среднопретеглена цена на разглеждания внос, имаха една и съща суровинна база за сравнение, а именно рапицата.

(85)

Въз основа на описаната по-горе методология бе установено, че разликата между цените на САЩ и Общността, изразена като процент от среднопретеглената цена франко завода на производството на Общността, т.е. маржът на подбиване на цените, е в обхвата от 18,9 % до 33,0 %.

5.4.   Икономическо състояние на производството на Общността

(86)

Съгласно член 3, параграф 5 от основния регламент в оценката на влиянието на дъмпинговия внос върху производството на Общността се включи оценка на всички икономически показатели, определени за производството на Общността по време на анализирания период.

5.4.1.   Производство, производствен капацитет и оползотворяване на капацитета

Таблица 4

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

Период на разследване

Производствен капацитет

(в тонове)

529 000

920 000

1 306 572

2 189 910

2 520 508

Индекс 2005 г.=100

58

100

142

238

274

Производство (в тонове)

475 710

813 657

1 214 054

1 832 649

2 016 573

Индекс 2005 г.=100

58

100

149

225

248

Оползотворяване на капацитета

90 %

88 %

93 %

84 %

80 %

Индекс 2005 г.=100

102

100

106

95

91

Източник: отговори на въпросника, получени от производителите от Общността, включени в извадката

(87)

В съответствие с повишеното потребление, производственият капацитет на производителите от Общността, включени в извадката, плавно е нараснал по време на анализирания период. Той е нараснал с 42 % за периода между 2005 г. и 2006 г., като през 2007 г. това повишение е било последвано от ново в размер на 68 %, а между 2007 г. и периода на разследване е отбелязано още едно повишение в размер на 15 %. По време на анализирания период производственият капацитет е реализирал общ ръст от 174 %. Повишението на производствения капацитет бе в резултат на новите инвестиции в очакване на по-голямо търсене.

(88)

В действителност, ръстът на производствения капацитет на производството на Общността трябва да бъде видян на фона на потребителската цел от 5,75 %, определена с Директива 2003/30/ЕО за потреблението на биогорива и други възобновяеми горива в Общността, която е изчислена на базата на енергийното съдържание на всички видове бензин и дизел, използвани за транспортни цели и пуснати на пазара на Общността до 31 декември 2010 г. Освен това, през март 2007 г. Европейският съвет одобри задължителна минимална цел, която да бъде постигната от всички държави-членки: делът на биогоривата в цялото потребление на бензин и дизел за транспортни цели в Общността трябва да достигне 10 % до 2020 г. (14) Тази цел би повишила потреблението на биогорива в Общността до около 33 милиона тона нефтен еквивалент годишно. Производственият капацитет на цялата Общност през 2006 г. бе изчислен едва на 6 милиона тона. Предвид на изложеното по-горе е разбираемо, че производителите от Общността са инвестирали в допълнителен капацитет в очакване на по-голямо търсенето.

(89)

Производството на сходния продукт от производството на Общността също непрекъснато се е повишавало, за да достигне цялостен ръст от 148 % по време на анализирания период.

(90)

В резултат на относително по-слабия темп на растеж на производствения обем спрямо ръста на производствения капацитет, оползотворяването на капацитета на производството на Общността е намаляло с 9 % по време на анализирания период.

5.4.2.   Обем на продажбите, пазарен дял и средни единични цени в Общността

Таблица 5

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

Период на разследване

Обем на продажбите

(в тонове)

476 552

810 168

1 194 594

1 792 502

1 972 184

Индекс 2005 г.=100

59

100

147

221

243

Пазарен дял

24,6 %

25,3 %

24,0 %

27,0 %

29,8 %

Индекс 2005 г.=100

97

100

95

107

118

Средни цени

(EUR/t)

655

759

900

892

933

Индекс 2005 г.=100

86

100

119

118

123

Източник: отговори на въпросника, получени от производителите от Общността, включени в извадката

(91)

В съответствие с развитието на потреблението, обемът на продажбите, реализирани от производството на Общността на пазара на Общността, е нараснал стабилно, отбелязвайки общ ръст от 143 % по време на анализирания период. По време на същия период производството на Общността е повишила и своя пазарен дял с 4,5 процентни пункта.

(92)

Средните продажбени цени на производството на Общността на пазара на Общността са се увеличили с 23 % по време на анализирания период. Повишението на цените бе оправдано с повишените разходи за суровини и други изходни материали.

5.4.3.   Ръст

(93)

Ръстът на производството на Общността се отразява в показателите за обем като производство, продажби, но по-конкретно в пазарния му дял. Въпреки увеличеното потребление на пазара на Общността по време на анализирания период ръстът на пазарния дял на производителите от Общността, включени в извадката, е бил сравнително малък. По-специално, между 2006 г. и ПР производителите от Общността, включени в извадката, са отчели само 5,8 процентни пункта пазарен дял. По време на същия период дъмпинговият внос е успял да набере 16 процентни пункта пазарен дял. Фактът, че производството на Общността не може да отбележи значителен растеж на пазарния си дял, като цяло е имал отрицателно въздействие върху икономическото му състояние. Няколко фактора за причиняване на вреда като производството, оползотворяването на производствения капацитет, продажбите, инвестиционната политика, възвръщаемостта на инвестициите са били сериозно засегнати.

5.4.4.   Стокови запаси

Таблица 6

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

Период на разследване

Стокови запаси

(в тонове)

11 195

14 663

34 123

55 410

58 566

Индекс 2005 г.=100

76

100

233

378

399

Източник: отговори на въпросника, получени от производителите от Общността, включени в извадката

(94)

През анализирания период стоковите запаси от биодизел са нараснали с около 200 %. Това увеличение на наличностите бе реализирано по време на анализирания период и последва още по-ясно ръста на производствения обем на производството на Общността през същия период. Тъй като обаче биодизелът не може да се съхранява за период над 6 месеца (средно периодът на съхранение е само около три месеца), данните за стоковите запаси имат ограничена стойност при оценяването на икономическото състояние на производството на Общността.

5.4.5.   Рентабилност, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите, паричен поток и способност за привличане на капитали.

Таблица 7

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

Период на разследване

Рентабилност

9,3 %

18,3 %

18,0 %

5,7 %

5,7 %

Индекс 2005 г.=100

51

100

98

31

31

Инвестиции в хиляди евро

19 497

70 885

237 115

140 014

131 358

Индекс 2005 г.=100

28

100

335

198

185

Възвръщаемост на инвестициите

92 %

114 %

108 %

23 %

23 %

Индекс 2005 г.=100

81

100

95

20

20

Паричен поток в хиляди евро

24 113

131 211

213 560

167 042

180 602

Индекс 2005 г.=100

18

100

163

127

138

Източник: отговори на въпросника, получени от производителите от Общността, включени в извадката

(95)

Рентабилността за производителите от Общността, включени в извадката, беше установена чрез изразяване на чистата печалба преди данъци от продажбите на сходния продукт на пазара на Общността като процент от оборота на тези продажби. През анализирания период рентабилността на производителите от Общността, включени в извадката, е намаляла от печалба от 18,3 % през 2005 г. до 5,7 % през ПР. Това представлява спад от 12,6 процентни пункта през анализирания период.

(96)

Нивото на инвестициите в производството на биодизел, извършени от производителите от Общността, включени в извадката, е нараснало с 235 % между 2005 г. и 2006 г. Това увеличение е свързано с разрастването на производствения капацитет в очакване на по-голямо търсене в Общността. В тази връзка се отбелязва, че в повечето случаи инвестициите се планират за поне две години преди обектът за производство на биодизел да започне да функционира изцяло. Същите производители продължиха да инвестират през 2007 г., но през ПР—с доста по-бавно темпо. Този период съвпада с увеличението на дъмпингов внос на пазара на Общността.

(97)

Възвръщаемостта на инвестициите на включените в извадката производители от Общността, която отразява резултата за тях преди облагане с данъци като процент от средната нетна отчетна стойност в началото и в края на периода на активите, използвани в производството на биодизел, е отбелязала отрицателна тенденция по отношение на рентабилността. Действителният спад обаче е бил още по-драстичен, тъй като за анализирания период е бил отчетен спад от 91 процентни пункта. Счита се, че влошаването по отношение на възвръщаемостта на инвестициите е ясен знак за влошаването на икономическото състояние на производството на Общността.

(98)

Тенденцията по отношение на паричния поток, което е способността на производството да самофинансира дейността си, отбеляза ръст от 38 % през анализирания период. Въпреки спада на рентабилността за същия период, този показател е отбелязал положителна тенденция най-вече поради нарастването на амортизационните разходи, които са включени за установяването на нивото на паричния поток. Друга причина е, че спадът в приходите в абсолютна стойност през разглеждания период не е бил така ясно изразен, както спада в оборота. Между 2006 г. и ПР обаче паричният поток е отчел намаление от 15 %, с което се е отбелязал спад през последната част на анализирания период, когато дъмпинговият внос е бил с по-голямо присъствие на пазара на Общността.

5.4.6.   Заетост, производителност и заплати

Таблица 8

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

Период на разследване

Заетост – пълно работно време

61

182

278

462

506

Индекс 2005 г.=100

34

100

153

254

278

Производителност (тона/при пълно работно време)

7 798

4 470

4 367

3 967

3 985

Индекс 2005 г.=100

174

100

98

89

89

Заплата в EUR/при пълно работно време

62 374

59 395

54 290

55 433

55 555

Индекс 2005 г.=100

105

100

91

93

94

Източник: отговори на въпросника, получени от производителите от Общността, включени в извадката

(99)

В съответствие с увеличението на обема на производство и на продажбите заетостта в производството на Общността е нараснала със 178 % през анализирания период. Отбелязва се, че производството на биодизел изисква повече капитали, но не е промишленост, която изисква голяма работна ръка в производствения процес.

(100)

Средната стойност на заплатите отбелязва спад от 6 % през анализирания период. Това се обяснява с факта, че наетите допълнително работници в производството на Общността с цел увеличаване на продукцията към края на анализирания период не бе необходимо да са с висока квалификация.

(101)

Производителността е намаляла с 11 % между 2005 г. и ПР.

5.4.7.   Степен на действителния дъмпингов марж и възстановяване от предишен дъмпинг

(102)

Дъмпинговите маржове за производителите износители в САЩ са определени по-горе в частта за дъмпинга и са значително над нивата de minimis. Нещо повече, като се вземат предвид количествата и цените на дъмпинговия внос, въздействието на действителния дъмпингов марж не може да се смята за незначително.

5.4.8.   Производители от Общността, които не са включени в извадката

(103)

Анализът на данните, отнасящи се до пазара на Общността, предполага, че производителите от Общността, различни от включените в извадката, както и упоменатите в съображение 60 по време на анализирания период са загубили значителен пазарен дял от пазара на Общността за произведения от тях самите биодизел. Загубата на пазарния дял от споменатите производители се оценява на над 20 процентни пункта през анализирания период.

(104)

От информацията, предоставена от жалбоподателя, стана ясно, че много от тези дружества или са преустановили, или са намалили дейността си по отношение на биодизела и не са били в състояние да съдействат адекватно на разследването.

(105)

Освен това много от дружествата, подали информация в рамките на изготвянето на извадката, са отбелязали, че е трябвало да намалят размера на продукцията си и броя на служителите си предвид вноса от САЩ на ниска цена. Подобни бяха и коментарите от другите производители, които са били готови да започнат производството си, но е трябвало да забавят навлизането си на пазара поради голямото увеличение на внос на ниска цена от САЩ, най-вече по време на ПР.

(106)

Изложените по-горе данни, свързани с производителите, невключени в извадката, подсилват значимостта на заключенията по отношение на вредата, понесена от производителите от Общността, включени в извадката.

5.5.   Заключение относно вредата

(107)

В контекста на нарастващото търсене разследването показа, че по време на анализирания период състоянието на включените в извадката производители от Общността се е подобрило по отношение на показателите за обем като производство (+ 150 %), производствен капацитет (+ 174 %) и обем на продажбите (+ 143 %). Включените в извадката производители от Общността също са повишили пазарния си дял от 25,3 % през 2005 г. до 29,8 % по време на ПР, което представлява скромен ръст от 4,5 процентни пункта. При заетостта и инвестициите също се е отбелязало нарастване предвид нарастващото търсене на биодизел на пазара на Общността по време на указания период. Поради това че производственият обем не е последвал ръста на пазара, оползотворяването на производствения капацитет е спаднало с 9 %, а производителността е намаляла с 11 % през анализирания период.

(108)

Основните показатели, свързани с финансовото състояние на включените в извадката производители от Общността, са се влошили през анализирания период. Рентабилността е намаляла от около 18 % през 2005 г. и 2006 г. до под 6 % през ПР. Въпреки способността им за самофинансиране на дейностите им, най-вече поради увеличението на паричния поток, възвръщаемостта на инвестициите е спаднала драстично с 80 % през ПР.

(109)

Разследването също така показа, че при включените в извадката производители от Общността се е наблюдавало рязко увеличение на разходите между 2005 г. и 2007 г. (+ 36 %) и между 2005 г. и ПР (+ 42 %), поради увеличение на цените на изходната суровина (основно рапично и соево масло), което представлява почти 80 % от всички разходи за биодизела. Това увеличение на цените не е могло да бъде поето изцяло от потребителите на пазара на Общността.

(110)

В светлината на казаното по-горе може да се направи изводът, че като цяло производството на Общността е понесло значителна вреда по смисъла на член 3, параграф 5 от основния регламент.

6.   ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕНА ВРЪЗКА

6.1.   Въведение

(111)

В съответствие с член 3, параграфи 6 и 7 от основния регламент беше проверено дали дъмпинговият внос с произход от САЩ е причинил вреда, на производството на Общността до степен тя да бъде класифицирана като значителна. Разгледани бяха също известни фактори, различни от дъмпинговия внос, които същевременно са могли да нанесат вреда на производството на Общността, за да се гарантира, че евентуалната вреда, причинена от тези други фактори, не е била приписана на дъмпинговия внос.

6.2.   Въздействие на дъмпинговия внос

(112)

Разследването показа, че дъмпинговият внос на ниски цени от САЩ е нараснал значително по отношение на обема по време на анализирания период, а именно 100 пъти. Това доведе до значително увеличение на пазарния му дял с 16,8 процентни пункта – от 0,4 % през 2005 г. до 17,2 % през ПР. За да се покаже значимостта на въздействието, което има голямото нарастване на дъмпингов внос от САЩ в Общността, се отбелязва, че увеличение на пазарния дял от 16,8 процентни пункта бе постигнато за период от 15 месеца.

(113)

Едновременно с това, въпреки значимото увеличение на потреблението, производството на Общността успя да реализира на основния си пазар едва 4,5 процентни пункта пазарен дял по време на анализирания период. Разследването показа, че това е било изцяло за сметка на производителите от Общността, които преустановиха производството си или които трябваше да намалят продукцията си по време на анализирания период.

(114)

Средните цени на дъмпинговия внос са нараснали с 7 % между 2005 г. и ПР, но са били значително по-ниски от предлаганите от производството на Общността през разглеждания период. Следователно цените на дъмпинговия внос значително са подбивали цените на производството на Общността със средна стойност на маржа на подбиване на цените от 25 % по време на ПР.

(115)

Натискът, упражняван от нарасналия дъмпингов внос на ниски цени на пазара на Общността, не е позволил на производството на Общността да съобрази продажбените си цени с пазарните условия и с увеличението на разходите. В действителност по време на ПР средните цени на изходните суровини, използвани от производството на Общността за производство на биодизел, са били 25 % по-високи, отколкото през 2006 г. Производството на Общността е било в състояние да прехвърли на клиентите си само увеличение в цената от 4 %, като в същото време общите разходи са се увеличили с 20 % през същия период. Следва да се отбележи, че цената на основната суровина, използвана от производителите от САЩ, а именно соевото масло, също се е увеличила значително през същия период. Както е указано в съображение 109 по-горе обаче това увеличение при разходите не е било отразено в цените на дъмпинговия внос.

(116)

За да се покажат и други аспекти на причинно-следствената връзка между увеличението на дъмпинговия внос на ниски цени от САЩ и вредата, понесена от производството на Общността, бе направена съпоставка на състоянието на пазара на Общността през периода 2005—2006 г., когато не е имало дъмпингов внос, със състоянието на пазара между 2006 г. и ПР, когато е настъпило увеличението на дъмпинговия внос на ниски цени.

(117)

В периода от 2005 г. до 2006 г., когато дъмпинговият внос не е присъствал на пазара на Общността, потреблението е нараснало с около 1,8 милиона тона. Всички производители са можели да изготвят бизнес плана си с прогноза за бързоразвиващ се и сигурен пазар. В указания период цените се са увеличили с 19 %, като производството на Общността е отбелязало висок приход от 18,3 %. През 2007 г. и по време на ПР ситуацията се е изменила драстично. Дъмпингов внос на ниски цени от САЩ е започнал да прониква на пазара. Въпреки че пазарът е продължил да се разраства с 1,6 милиона тона, по-голямата част от този растеж (над 1 милиона тона) се дължеше на дъмпинговия внос от САЩ. Производството на Общността е успяло да спечели скромен пазарен дял, като основните му разходи за производство на биодизел са нараснали значително с около 25 %, но средната му продажбена цена е нараснала само с около 4 % през същия период. Съответно цялостното икономическо и финансово състояние се е влошило по време на ПР, тъй като печалбата е намаляла значително и е паднала под 6 % от оборота.

(118)

Въз основа на горепосоченото се стигна до временното заключение, че дъмпинговият внос на ниски цени от САЩ, който през ПР значително е подбивал цените на производството на Общността и който също така значително е увеличил своя обем, е имал определяща роля за понесената значителна вреда от производството на Общността, която се е отразила по-конкретно върху неговото влошено финансово състояние по време на ПР.

6.3.   Въздействие на други фактори

6.3.1.   Внос от други трети страни

Таблица 9

Друга трета страна

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

Период на разследване

Общо внос

(в тонове)

0

30 000

55 000

144 596

147 812

Индекс

0

100

183

482

493

Пазарен дял

0 %

0,9 %

1,1 %

2,2 %

2,2 %

Индекс 2005 г.=100

0

100

122

244

244

Източник: информация, предоставена от жалбоподателя.

(119)

Обемът на вноса от трети държави не би могъл да се оцени с точност по време на разследването поради причините, цитирани в съображение 69 по-горе. Поради това данните в горната таблица се основават на оценки, предоставени от жалбоподателя.

(120)

Вносът от трети страни, които не са засегнати от настоящото разследване, е отбелязал ръст от 30 000 тона през 2005 г. до 147 812 тона по време на ПР. Това доведе до средноголям ръст на пазарния дял от 1,3 процентни пункта през същия период. Затова временно бе заключено, че вносът от други трети страни не може да е допринесъл особено за вредата, понесена от производството на Общността.

6.3.2.   Развитие на търсенето

(121)

Предвид значимия ръст на търсенето по време на разглеждания период и на анализирания период значителната вреда, понесена от производството на Общността по време на ПР, не може да се припише на незначителното свиване на търсенето (- 0,5 %), наблюдавано на пазара на Общността между 2007 г. и ПР.

6.3.3.   Решения в областта на обществената политика

(122)

Една от заинтересованите страни направи твърдението, че повторното въвеждане на данъци върху енергията в Германия за биодизел (15) ще повлияе негативно върху икономическото положение на производителите от Общността, които извършват доставки за тази конкретна държава-членка.

(123)

Разследването разкри, че в действителност чистите биогорива, използвани в Германия, са се ползвали от данъчни стимули от 1999 г., които са били намалени от 1 август 2006 г. На 1 януари 2007 г. обаче е било въведено задължително изискване за смесите (16), с което квотата за биодизел се определя на 4,4 %, изчислена въз основата на енергийното съдържание във всички видове бензин и дизел, пуснати на пазара на Германия за транспортни цели. Икономическите субекти, които не спазят указаната квота, трябва да платят глоба от 0,60 EUR за литър биодизел, който е извън квотата. До голяма степен това задължително изискване за смесите изглежда е компенсирало претендираните загуби от продажбите и е балансирало намалението на стимулите. И в действителност разследването показа, че обемът на продажбите на включените в извадката производители от Общността, които извършват доставки на германския пазар, се е увеличил с 68 % между 2006 г. и ПР.

(124)

Въз основа на посоченото по-горе се счита, че решенията, взети от обществените органи в Общността, не могат да нарушат причинно-следствената връзка между дъмпинговия внос и значителната вреда, понесена от производството на Общността.

6.3.4.   Неоползотворен производствен капацитет на производителите от Общността

(125)

Една от заинтересованите страни заяви, че подтикнати от мерките в областта на обществената политика за насърчаване на производството на биодизел, редица дружества в Общността са решили да инвестират в разрастване на производствения капацитет и в нови обекти. Същата страна заяви, че производственият капацитет за биодизел в Общността е бил 11,5 милиона тона по време на ПР. Тя също така заяви, че тъй като разрастването на потреблението не е отговорило на очакванията, значителна част от производствения капацитет е останала неоползотворена и е щяла да си остане така дори и без вноса от САЩ. В резултат от това относителните постоянни разходи са имали негативно отражение върху рентабилността, както и върху възвръщаемостта на инвестициите и паричния поток на производителите от Общността.

(126)

В тази връзка се отбелязва, че при разследването вниманието е било насочено към състоянието на производителите от Общността. Въпреки че е доказано, че производственият капацитет на производството на Общността се е повишил (+ 189 %) относително повече, отколкото търсенето (+ 106 %), заслужава да се отбележи, че основните фактори при производството на биодизел са променливите разходи. И в действителност, както е споменато в съображение 109 по-горе, суровините за производството на биодизел представляват 80 % от цялостните разходи. По-нататъшното разглеждане на тази жалба показа, че делът на постоянните разходи в производството и продажбите на биодизел са представлявали само 6 % от всички разходи. Следователно твърдението за въздействие на увеличените постоянни разходи в резултат от неоползотворения капацитет не може да обясни значителното влошаване във финансовото състояние на производството на Общността по време на ПР.

(127)

Освен това следва да се отбележи, че както е посочено в таблица 4 по-горе, оползотворяването на капацитета на включените в извадката производители от Общността по време на ПР е било 80 %. Следователно твърдението за прекомерно наличие на капацитет в Общността не е доказано в случая на включените в извадката производители от Общността.

(128)

Въз основа на горенаписаното се счита, че отрицателното въздействие, което би могъл да има неоползотвореният капацитет върху производството на Общността не е достатъчно, че да се прекъсне причинно-следствената връзка между дъмпинговия внос и вредата, понесена от производството на Общността.

6.3.5.   Повишено търсене на суровините и повишени цени

(129)

Една от заинтересованите страни заяви, че увеличеното търсене на семена от рапица и на рапично масло е довело до увеличаване на цените на суровините в Общността. Фактът, че производителите от Общността разчитат на рапичното масло като основна суровина обяснява защо те са понесли по-големи вреди от други производители, които използват други растителни масла като соево масло или палмово масло за производство на биодизел.

(130)

На първо място се отбелязва, че разследването разкри, че включените в извадката производители не са разчитали изцяло на рапично масло за производството на биодизел, но и на други растителни масла (соево, палмово, слънчогледово), а понякога — и на животински мазнини.

(131)

Освен това в действителност в съображение 109 по-горе се потвърждава, че производството на Общността е било изправено пред значително увеличение на разходите за суровини (изходни материали) през анализирания период. Това развитие обаче трябва да бъде разглеждано на фона на общото увеличение на цените на селскостопанските продукти в световен мащаб и в тази връзка се отбелязва, че увеличението на цените за соево масло (основната суровина, използвана от производителите в засегнатата държава) е било по-отчетливо по време на същия период. Следователно всички видове биодизел са били засегнати от увеличението на цените на суровините.

(132)

В повлиян от действителната конкуренция пазар следва да се очаква, че производителите са в състояние да възстановят увеличението на разходите и да го прехвърлят на пазара. Разследването обаче показа, че натискът, упражняван от нарасналия дъмпингов внос на ниски цени на пазара на Общността, не е позволил на производителите от Общността да съобразят продажбените си цени с пазарните условия и с увеличението на разходите. Както беше споменато основната суровина, използвана от производителите от САЩ, а именно соево масло, е отбелязала отчетлив ценови ръст по време на анализирания период. Въпросните увеличения на цените в САЩ обаче не са били отразени в цените на дъмпинговия внос на пазара на Общността.

(133)

Като се има предвид това проблемът с увеличението на цените на суровините не може да прекъсне причинно-следствената връзка между дъмпинговия внос и вредата, понесена от производството на Общността.

6.3.6.   Развитие при цената на минералното дизелово гориво

(134)

Една от заинтересованите страни посочи, че поради силната зависимост между цените на минералното дизелово гориво и на биодизела, увеличението на цените на биодизела, което е било по-рязко от увеличението на цените на минералното дизелово гориво, най-вече в Германия, е щяло да предизвика намаление на продажбите за производителите, осъществяващи доставки на пазара на тази държава-членка.

(135)

На първо място се отбелязва, че въпросната страна не е предоставила информация в подкрепа на твърдението си. Освен това, противно на твърдението на въпросната страна, разследването разкри, че производството на Общността е увеличило продажбите си и пазарния си дял през анализирания период. Още повече, че тъй като цените на суровия петрол се котират в световен мащаб, продажбите на разглеждания продукт следва да са били засегнати по същия начин, по който и произведеният в Общността биодизел.

(136)

Въз основа на гореизложеното, твърдението трябваше да бъде отхвърлено.

6.3.7.   Значение на местоположението на обектите за производство на биодизел в Общността

(137)

Една от заинтересованите страни заяви, че местоположението на производителя на биодизел е важен елемент по отношение на конкурентоспособността и използва като пример Германия, за да докаже, че местоположение на производител на биодизел някъде във вътрешността на страната означава високи разходи за транспорт, тъй като всички големи клиенти, по-специално рафинериите и помещенията, в които се извършва смесването, се намират на морския бряг.

(138)

Разследването показа, че местоположението само на някои от производителите от Общността е било във вътрешността на страната. Освен това бе установено, че рафинериите на някои от тези производители също се намират във вътрешността на страната в близост до въпросните производители. По отношение на други разследването установи, че неудобното местоположение във вътрешността на страната на производителите на биодизел по отношение на това, че се намират далеч от клиентите си (операторите, които се занимават със смесването на биодизел, рафинерии) се компенсира с това, че се намират в близост до маслобойни и/или доставчици на суровини.

(139)

Въз основа на горенаписаното твърдението, че местоположението на обектите във вътрешността на страната причинява значителна вреда на производството на Общността бе отхвърлено.

6.3.8.   Производители, свързани с износителите от САЩ

(140)

Следва да се отбележи, че въздействието на вноса от САЩ от трите дружества, цитирани в съображение 60 е взето под внимание при анализа на въздействието от дъмпинговия внос от САЩ, направен в съображения 112—118 по-горе. По отношение на продажбите на биодизел собствено производство разследването не отбеляза друго ценово формиране или поведение, освен това на включените в извадката производители от Общността, и по-специално по време на ПР.

6.4.   Заключение относно причинно-следствената връзка

(141)

Горният анализ доказа, че през периода между 2005 г. и ПР е било налице значително увеличение на обема и на пазарния дял на дъмпинговия внос на ниски цени с произход от САЩ. Едновременно с това бе установено, че този внос значително е подбивал цените на производителите от Общността през ПР.

(142)

Заключенията от проведеното разследване и анализ за периода 2005—2006 г., съпоставени с тези от периода 2007 г.—ПР показаха, че е имало ясно съвпадение във времето между увеличението на дъмпингов внос на ниски цени от САЩ и значителното влошаване на икономическото състояние на производството на Общността, най-вече по време на ПР.

(143)

Въз основа на гореизложения анализ, който ясно разграничи и отдели въздействието на всички познати фактори върху състоянието на производството на Общността от увреждащия ефект на дъмпинговия внос, бе направено временното заключение, че вносът от САЩ е причинил значителна вреда на производството на Общността по смисъла на член 3, параграф 6 от основния регламент.

7.   ИНТЕРЕС НА ОБЩНОСТТА

7.1.   Предварителна бележка

(144)

В съответствие с член 21 от основния регламент Комисията разгледа въпроса дали въпреки заключението относно вредния дъмпинг съществуваха неоспорими основания да се заключи, че не е в интерес на Общността да се предприемат мерки в този конкретен случай. Определянето на интереса на Общността се основаваше на оценката на интересите на всички засегнати, включително на тези на производството на Общността, на вносителите, на доставчиците на суровини и на потребителите на разглеждания продукт.

7.2.   Интерес на производството на Общността

7.2.1.   Последици от налагането или неналагането на мерки за производството на Общността

(145)

Както беше посочено по-горе, производството на Общността е претърпяло значителна вреда, причинена от дъмпинговия внос с произход от САЩ. Ако не се предприемат мерки това най-вероятно би довело до продължаване на негативната тенденция за финансовото състояние на производството на Общността. Състоянието на производството на Общността се характеризира с намаление на рентабилността от 12,6 процентни пункта между 2005 г. и ПР поради недостатъчното повишение на цените. Всъщност, предвид отрицателната тенденция за рентабилността много вероятно е финансовото състояние на производството на Общността да продължи да се влошава, ако не бъдат предприети мерки. В крайна сметка това би довело до намаляване на производството и нови закривания на производствени обекти, което пък би застрашило заетостта и инвестициите в Общността.

(146)

Смята се, че налагането на мерки би възстановило лоялната конкуренция на пазара. Следва да се отбележи, че отрицателната тенденция на рентабилността за производството на Общността е в резултат на трудностите, които то среща в конкуренцията си с дъмпинговия внос на ниски цени с произход от САЩ. Налагането на антидъмпингови мерки би могло да позволи на производството на Общността да запази нивото си на рентабилност на равнище, считано за необходимо в този вид промишленост, който изисква повече капитали.

(147)

В заключение може да се каже, че се очаква мерките да са ефективни по отношение на възможността на производството на Общността да се възстанови от вредния дъмпинг, установен по време на разследването.

7.3.   Интерес на несвързани вносители/търговци от Общността

(148)

Бе установена връзка с около 25 несвързани производители/търговци в Общността при започването на процедурата. От тези страни обаче не бе получено съдействие.

(149)

Предвид тези обстоятелства, не бе възможно да се оцени предварително точното евентуално въздействие от мерките върху вносителите.

7.4.   Интерес на потребителите

(150)

С всички известни дружества на потребителите, ангажирани с производството на минерално дизелово гориво и разпространението му, ангажирани както и със задължителното смесване на минерално дизелово гориво с биодизел бе установена връзка и им бяха изпратени въпросници при започването на процедурата.

(151)

Съдействие бе оказано само от едно от дружествата потребители. Въпросният потребител представи отговор на въпросника, в който заяви, че е съгласен с преустановяването на потока на вноса от САЩ на ниска цена, защото така се създава изкривяване на конкуренцията в Общността, с което се причинява вреда на дружествата, които отговарят за производството и продажбата на дизел, тъй като определени конкуренти, които не се въздържат от закупуване на евтини продукти, имат нелоялно конкурентно предимство при съпоставка с онези, които се въздържат от подобно закупуване. Той също така заяви, че мерките биха позволили повторното стартиране на фабриките за производство на естер (по-конкретно в Германия) и/или ще позволи да бъдат продължени проекти за създаване на нови фабрики за естерификация в Общността. Тъй като европейският естер традиционно се прави от рапично семе (суровина с по-добро качество от палмовото или соевото масло, използвани за производство на B99), нарастването на броя на производителите в Европа следователно означава повече продукти с по-добро качество, което би довело до намаление на цените на естера, което в крайна сметка е в интерес на потребителя.

(152)

Една от асоциациите на потребителите, представляваща интересите на превозвачите в една от държавите-членки заяви, че налагането на мерки би имало отрицателно въздействие върху дейността на членовете ѝ. Твърди се, че за дизел са предназначени 20 до 25 % от разходите на транспортния сектор и че предвид ниската рентабилност на сектора (0—5 %), цената на дизела е от ключово значение за оцеляването на хиляди дружества. Тези твърдения обаче не можеха да бъдат потвърдени, тъй като не са получени отговори на въпросниците до потребителите от отделните членове на въпросната асоциация.

(153)

Предвид описаните обстоятелства бе направено предварителното заключение, че въз основата на предоставената информация значението на антидъмпинговите мерки би изглеждало нееднозначно и следователно не би могло да се направи ясно заключение по отношение на наличието на неоспорими основания, които също така са в интерес на потребителите, да не се предприемат мерки в този конкретен случай.

7.5.   Интерес на доставчиците на суровини

(154)

Шест доставчици отговориха на въпросника. Четирима от тях изказаха подкрепата си за антидъмпинговите мерки, като заявиха, че ако не бъдат наложени антидъмпингови мерки, съществуването на производството на Общността в дългосрочен план би било застрашено. Ако това бъде допуснато, би имало недвузначно негативно въздействие върху състоянието им.

(155)

Други двама, които са били свързани с производителите износители на биодизел от САЩ, заявиха, че евентуалните мерки не биха имали значително въздействие, тъй като биха довели до промяна в търговския поток (преминаване към внос от страни, които не са обхванати от мерките).

(156)

Въз основа на информацията по-горе би могло да се направи заключението, че налагането на мерки като цяло би имало положително въздействие върху състоянието на доставчиците на суровини.

7.6.   Конкуренция и нарушаващи търговията последици

(157)

Една от заинтересованите страни изтъкна съществуването на непоследователност между настоящите процедури и международните и общностните решения в областта на съответната политика, с които се насърчават производството на биогорива и продажбите, свързани с опазването на околната среда и намаляването на зависимостта от минералните горива.

(158)

В тази връзка следва да се отбележи, че с член 21 от основния регламент се изисква да се отделя специално внимание на необходимостта от елиминиране/отстраняване на нарушаващите търговията последици от вредоносен дъмпинг и от възстановяване на реалната конкуренция. Предвид тези обстоятелства вниманието към опазването на околната среда и доставката на минерално дизелово гориво не може да се вземе предвид при анализа и едновременно с това не може да оправдае нелоялни търговски практики.

(159)

Що се отнася до пазара на Общността, след налагането на антидъмпингови мерки, засегнатите производители износители от САЩ, поради силната си пазарна позиция, най-вероятно ще продължат да продават своите продукти, макар и на недъмпингови цени. Вероятно е също така да има достатъчно на брой основни конкуренти на пазара на Общността, а именно производители от Общността, които са преустановили временно производството си, както и други, които не са били в състояние да започнат производствената си дейност поради дъмпинговия внос. В този смисъл следва да се отбележи, че в началото на анализирания период продажбите от производителите в Общността, които не са представени в настоящото разследване, са представлявали поне 30 % от пазара на Общността, като този дял е намалял драстично поради дъмпинговия внос от САЩ. Следователно потребителите вероятно ще продължат да имат избор между различни доставчици на биодизел. Ако не бъдат наложени мерки обаче, бъдещето на производството на Общността би било изложено на риск. Неговото изчезване би ограничило драстично конкуренцията на пазара на Общността.

7.7.   Извод относно интереса на Общността

(160)

Налагането на мерки върху вноса на биодизел с произход от САЩ очевидно би било в интерес на производството на Общността. Това би позволило на производството на Общността да се разраства и да се възстанови от вредите, причинени от дъмпинговия внос. Ако обаче не се наложат мерки, вероятно е икономическото състояние на производството на Общността да продължи да се влошава и все повече субекти да преустановят дейността си. Освен това макар да не би могло да се направи недвусмислено заключение по отношение на потребителите и вносителите, налагането на мерки би трябвало да е в интерес и на доставчиците на суровини.

(161)

Предвид гореизложеното бе направено временното заключение, че в настоящия случай няма неоспорими основания от интерес на Общността за неналагане на антидъмпингови мита.

8.   ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЗА ВРЕМЕННИ АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ

8.1.   Ниво на отстраняване на вредата

(162)

Предвид заключенията, направени за дъмпинга, вредата, причинно-следствената връзка и интереса на Общността, следва да бъдат наложени временни антидъмпингови мерки с цел възпрепятстване задълбочаването на вредата, причинена на производството на Общността от дъмпинговия внос.

(163)

Нивото на всички антидъмпингови мерки следва да бъде достатъчно за отстраняване на вредата, причинена на производството на Общността от дъмпинговия внос, без да надвишава установените дъмпингови маржове. При изчисляването на размера на митото, необходимо за премахване на последиците от нанасящия вреда дъмпинг, се смята, че всички мерки следва да дадат възможност на производството на Общността да реализира печалба преди облагане с данъци, за която е приемливо да се очаква да бъде реализирана при нормални условия на конкуренция, т.е. в отсъствието на дъмпингов внос.

(164)

За тази цел марж на печалба от 15 % от оборота може да се смята за подходящо ниво, което производството на Общността може да е очаквала да се получи при неналичието на нанасящ вреда дъмпинг въз основа на показателите за изпълнение на производството на Общността по време на първата част от разглеждания период (2004, 2005 и 2006 г.) и който марж се смята за основателен за гарантирането на инвестициите в продукцията в дългосрочен план за тази новосформирана промишленост.

(165)

Необходимото увеличение на цените е определено, като се прави съпоставка между среднопретеглената цена на вноса, установена при изчисляването на подбиването на цената, и непричиняващата вреда цена на сходния продукт, продаван от производството на Общността на пазара на Общността. Непричиняващата вреда цена е получена чрез коригиране на продажбените цени на включените в извадката производители от Общността с фактическата печалба/загуба по време на ПР, като се добави гореспоменатия марж на печалбата. Всички разлики, произтичащи от тази съпоставка, след това бяха изразени като процент от общата стойност CIF на вноса.

8.2.   Временни мерки

(166)

Предвид гореизложеното и в съответствие с член 7, параграф 2 от основния регламент се приема, че върху вноса с произход от САЩ следва да бъдат наложени временни антидъмпингови мита на равнището на най-ниския марж (дъмпингов и на вредата) съгласно правилото за по-ниското мито.

(167)

При антисубсидийната процедура, протичаща едновременно с настоящата антидъмпингова процедура, обаче се налагат и изравнителни мита върху вноса на биодизел с произход от САЩ. Установените субсидии в споменатата паралелна процедура не са експортни субсидии и следователно не се смята, че са повлияли експортната цена и съответния дъмпингов марж. Следователно предвид факта, че разглеждания внос засяга и двете процедури, антидъмпинговите мита могат да бъдат наложени заедно с изравнителните мита до степен, до която и двете мита, взети заедно, не надвишават маржа на отстраняване на вредата.

(168)

Въз основа на горенаписаното антидъмпинговите митнически ставки са установени при съпоставка на маржовете на отстраняване на вредата, дъмпинговите маржове и ставките на изравнителното мито. Следователно предложените антидъмпингови мита са следните:

Дружество

Марж на вредата

Дъмпингов марж

Ставка на изравнителното мито

Антидъмпингова митническа ставка

Archer Daniels Midland Company

54,6 %

3,4 %

35,1 %

3,4 %

Cargill Inc.

58,9 %

10,4 %

34,5 %

10,4 %

Green Earth Fuels of Houston LLC

39,8 %

73,4 %

39,0 %

0,8 %

Imperium Renewables Inc.

41,6 %

29,5 %

29,1 %

12,5 %

Peter Cremer North America LP

69,9 %

57,3 %

41,0 %

28,9 %

World Energy Alternatives LLC

41,7 %

51,7 %

37,6 %

4,1 %

Оказващи съдействие дружества, които не са включени в извадката

51,4 %

33,7 %

36,0 %

15,4 %

(169)

Предвид факта, че антидъмпинговото мито ще се прилага за смеси с тегловно съдържание на биодизел над 20 %, като това прилагане е пропорционално на съдържанието им на биодизел, за ефективното прилагане на мерките от митническите органи на държавите-членки се счита за уместно митата да се определят като фиксирани суми въз основата на съдържанието на биодизел.

(170)

Ставките на антидъмпинговите мита за отделните дружества, посочени в настоящия регламент, бяха определени въз основа на констатациите от настоящото разследване. Следователно те отразяват ситуацията, установена по време на разследването по отношение на тези дружества. Така тези мита (за разлика от митото за цялата държава, което се прилага за „всички други дружества“) се прилагат изключително за вноса на продукти с произход от разглежданата държава и произведени от споменатите дружества, и следователно от конкретните посочени юридически лица. Внесени продукти, произведени от всяко друго дружество, което не е конкретно посочено в постановителната част на настоящия регламент с наименование и адрес, включително юридически лица, свързани с конкретно посочените тук, не могат да ползват тези ставки и се облагат с митото, приложимо за „всички други дружества“.

9.   РАЗГЛАСЯВАНЕ

(171)

Временните констатации, направени по-горе, ще бъдат съобщени на всички заинтересовани страни, които ще бъдат поканени да изложат становището си в писмена форма и да поискат да бъдат изслушани. Техните коментари ще бъдат анализирани и взети под внимание, в случай че бъдат предоставени преди вземане на окончателните решения. Възможно е временните констатации да бъдат преразгледани за целите на изготвяне на окончателните констатации,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   С настоящия регламент се налага временно антидъмпингово мито върху вноса на моно-алкилни естери на мастни киселини и/или парафинови газьоли, получени посредством синтез и/или хидрообработка, от неизкопаем източник, общоизвестни като „биодизел“, в чист вид или в смес, които са с над 20 % тегловно съдържание на моноалкилни естери на мастни киселини и/или парафинови газьоли, получени посредством синтез и/или хидрообработка, от неизкопаем източник, класирани в кодове по КН ex 1516 20 98 (код по ТАРИК 1516209820), ex 1518 00 91 (код по ТАРИК 1518009120), ex 1518 00 99 (код по ТАРИК 1518009920), ex 2710 19 41 (код по ТАРИК 2710194120), 3824 90 91, ex 3824 90 97 (код по ТАРИК 3824909787) и с произход от Съединените американски щати.

2.   Ставката на временното антидъмпингово мито, приложимо за продуктите, описани в параграф 1 и произведени от дружествата, изброени по-долу, е както следва:

Дружество

Ставка на антидъмпинговото мито евро за нето тон

Допълнителен код по ТАРИК

Archer Daniels Midland Company, Decatur

23,6

A933

Cargill Inc., Wayzata

60,5

A934

Green Earth Fuels of Houston LLC, Houston

70,6

A935

Imperium Renewables Inc., Seattle

76,5

A936

Peter Cremer North America LP, Cincinnati

208,2

A937

World Energy Alternatives LLC, Boston

82,7

A939

Дружества, изброени в приложението

122,9

вж. приложението

Всички останали дружества

182,4

A999

Антидъмпинговото мито върху смесите се прилага пропорционално на общото тегловно съдържание на моно-алкилни естери на мастни киселини и/или парафинови газьоли, получени посредством синтез и/или хидрообработка, от неизкопаем източник (биодизелово съдържание) в сместа.

3.   Допускането на продукта, посочен в параграф 1, за свободно обращение в Общността е обвързано с депозирането на гаранция, равностойна на размера на временното мито.

4.   Прилагат се действащите митнически разпоредби, освен ако не е предвидено друго.

Член 2

1.   Без да се засяга член 20 от Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета, заинтересованите страни могат да поискат да бъдат информирани за фактите и основните съображения, въз основа на които е приет настоящият регламент, да представят в писмен вид своите становища и да поискат да бъдат изслушани от Комисията в срок от 16 дни, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

2.   В съответствие с член 21, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета заинтересованите страни могат да коментират прилагането на настоящия регламент в срок от един месец от датата на влизането му в сила.

Член 3

Член 1 от настоящия регламент се прилага за максимален период от шест месеца.

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 11 март 2009 година.

За Комисията

Catherine ASHTON

Член на Комисията


(1)  ОВ L 56, 6.3.1996 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 147, 13.6.2008 г., стр. 5.

(3)  ОВ C 147, 13.6.2008 г., стр. 10.

(4)  Правителството на САЩ предостави пълния Internal Revenue Code, актуализиран, така че да отразява цялото данъчно законодателство до 15 декември 2006 г. (версия от декември 2006 г.), което има отношение към настоящия ПР.

(5)  Например: а) Наръчник за ползването и употребата на биодизел, издаден през септември 2008 г. от NREL (Националната лаборатория за възобновяема енергия); б) Анализ на горивата от биомаса, издаден през юни 2004 г. от NREL; в) обществени новини, информация и спецификации, издадени във връзка с биодизела от ASTM; г) обществени новини и информация, издадени във връзка с биодизела, от NBB; д) данни, предоставени от Министерството на енергетиката на САЩ по програмата „Чисти градове“ и др.

(6)  Необработените масла (Virgin), в това число естери, получени от различни селскостопански култури като царевица, соя, слънчогледово семе, памук, канола, крамбе, рапично семе, шафран, ленени семена, оризови трици, семена от синап и др. или животински мазнини.

(7)  Всъщност 99,9 %, тъй като е достатъчно да се добави 0,1 % минерално дизелово гориво, за да може сместа да получи определен показател за смес в САЩ.

(8)  Като цяло смесите от В99 до В50.

(9)  Като цяло смесите от В2 до В20.

(10)  Вж. Energy Policy Act от 1992 г.

(11)  ОВ L 288, 21.10.1997 г., стр. 1.

(12)  ОВ L 123, 17.5.2003 г., стр. 42.

(13)  ОВ L 283, 31.10.2003 г., стр. 51.

(14)  След като тази цел бе определена, Парламентът и Съветът договориха през декември 2008 г. директива за насърчаване използването на енергия от възобновяеми източници, в която се постави и цел в размер на 10 % за използването на възобновяема енергия в транспорта през 2020 г., която се очаква да бъде постигната основно от биогоривата.

(15)  Energiesteuergesetz (Законът за данъци върху енергията) влезе в сила на 1 август 2006 г., с който се въвежда данък от 9 евроцента за литър B 100.

(16)  Biokraftstoffquotengesetz (Законът за квотите на биогоривата), BGBl. 2006, част I, № 62 от 21.12.2006 г., стр. 3180 за изпълнение на Директива 2003/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и Директива 2003/96/ЕО.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Оказали съдействие производители износители от САЩ, които не са включени в представителната извадка

Наименование на дружеството

Град

Допълнителен код по ТАРИК

AG Processing Inc.

Omaha

A942

Alabama Clean Fuels Coalition Inc.

Birmingham

A940

Central Iowa Energy, LLC

Newton

A940

Chesapeake Custom Chemical Corp.

Ridgeway

A940

Delta BioFuels, Inc.

Natchez

A940

East Fork Biodiesel, LLC

Algona

A940

Ecogy Biofuels, LLC

Tulsa

A940

ED & F Man Biofuels Inc.

New Orleans

A940

Freedom Biofuels, Inc.

Madison

A940

Fuel Bio

Elizabeth

A940

FUMPA Bio Fuels

Redwood Falls

A940

Galveston Bay Biodiesel, LP (BioSelect Fuels)

Houston

A940

Geo Green Fuels, LLC

Houston

A940

Griffin Industries, Inc.

Cold Spring

A940

Huish Detergents, Inc.

Salt Lake City

A940

Incobrasa Industries, Ltd.

Gilman

A940

Independence Renewable Energy Corp.

Perdue Hill

A940

Innovation Fuels, Inc.

Newark

A940

Iowa Renewable Energy, LLC

Washington

A940

Johann Haltermann Ltd (JHL)

Houston

A940

Lake Erie Biofuels, LLC

Erie

A940

Louis Dreyfus Agricultural Industries, LLC

Wilton

A940

Memphis Biofuels, LLC

Memphis

A942

Middletown Biofuels, LLC

Blairsville

A940

Musket Corporation

Oklahoma City

A940

Nova Biofuels Clinton County, LLC

Clinton

A940

Organic Fuels, Ltd

Houston

A940

Owensboro Grain Company

Owensboro

A940

Peach State Labs, Inc.

Rome

A940

Philadelphia Fry-O-Diesel Inc.

Philadelphia

A940

RBF Port Neches LLC

Houston

A940

REG Ralston, LLC

Ralston

A940

Riksch BioFuels L.L.C.

Crawfordsville

A940

Sanimax Energy Inc.

De Forest

A940

Scott Petroleum

Itta Bena

A942

Soy Solutions

Milford

A940

SoyMor Biodiesel, LLC

Albert Lea

A940

Trafigura AG

Stamford

A940

U.S. Biofuels, Inc.

Rome

A940

United Oil Company

Pittsbourgh

A940

Vinmar Overseas, Ltd

Houston

A938

Vitol Inc.

Houston

A940

Western Dubque Biodiesel, LLC

Farley

A940

Western Iowa Energy, LLC

Wall Lake

A940

Western Petroleum Company

Eden Prairie

A940


12.3.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 67/50


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 194/2009 НА КОМИСИЯТА

от 11 март 2009 година

за налагане на временно изравнително мито върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2026/97 на Съвета от 6 октомври 1997 г. относно защитата срещу субсидиран внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основният регламент“), и по-специално член 12 от него,

след консултации с Консултативния комитет,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

(1)

На 13 юни 2008 г. с известие („известие за започване“), публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (2), Комисията оповести откриването на антисубсидийна процедура („антисибсидийното разследване“ или „разследването“) по отношение на вноса в Общността на биодизел с произход от Съединените американски щати („САЩ“ или „разглежданата държава“).

(2)

В същия ден, с известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (3), Комисията оповести започването на антидъмпингова процедура по отношение на вноса в Общността на биодизел с произход от САЩ и започна отделно разследване („антидъмпинговата процедура“).

(3)

Началото на антисубсидийното разследване бе дадено след като на 29 април 2008 г. European Biodiesel Board („жалбоподателят“) подаде жалба от името на производителите, които представляват основен дял, в настоящия случай — повече от 25 % — от общото производство на биодизел в Общността. Жалбата съдържаше prima facie доказателства за наличие на субсидиране на посочения продукт и за произтичаща от него значителна вреда, които бяха счетени за достатъчни за започване на антисубсидийно разследване.

(4)

Преди откриването на процедурата и в съответствие с член 10, параграф 9 от основния регламент, Комисията съобщи на правителството на САЩ, че е получила надлежно аргументирана жалба, според която субсидиран внос на биодизел от САЩ е причинил значителна вреда на индустрията на Общността. Правителството на САЩ бе поканено на консултации с цел изясняване на ситуацията по отношение на съдържанието на жалбата и постигане на взаимно приемливо решение. Правителството на САЩ прие поканата за консултации и те се проведоха на 2 юни 2008 г. По време на консултациите не можа да се постигне взаимно приемливо решение. Въпреки това, направените от властите на САЩ коментари бяха надлежно взети под внимание; в тях се набляга на това, че за някои от щатските програми, посочени в жалбата, представената информация невинаги доказва наличието на ползи за производителите/износителите на биодизел от САЩ, които да подлежат на изравнителни мерки. След преглед на наличната информация бе решено следните щатски схеми да бъдат изключени от обхвата на разследването, независимо от това, че са вписани в известието за започване на процедурата: Програмата за субсидиране на технологии за енергия от възобновяеми източници във Флорида, Научно-изследователската програма за нови технологии в Тексас, Програмата за свободна енергия в щата Вашингтон (втора част), Фондът за алтернативни горива и научно-изследователска дейност в Алабама, Данъчният кредит върху оборудването за продажбата на биодизел в Северна Дакота и Заемите за превозни средства с алтернативни горива и инфраструктурата за презареждане в Небраска.

(5)

Комисията официално уведоми износителите/производителите от САЩ, вносителите, доставчиците, потребителите и асоциациите, за които е известно, че са засегнати, властите на САЩ, подалите жалбата производители от Общността и другите производители от Общността, за които е известно, че са засегнати, за откриването на процедурата. На заинтересованите страни беше предоставена възможност да изразят становищата си писмено и да поискат да бъдат изслушани в срока, посочен в известието за започване на процедура. Всички заинтересовани страни, които пожелаха и показаха, че имат конкретни основания да бъдат изслушани, получиха това право.

1.1.   Представителна извадка на износители от САЩ

(6)

С оглед на видимо големия брой износители/производители от САЩ, в известието за започване на процедурата по определяне на субсидирането бе предвидено изготвяне на представителна извадка в съответствие с член 27 от основния регламент.

(7)

За да може Комисията да реши дали действително е необходима представителна извадка и ако е така, да я подбере, износителите/производителите от САЩ бяха приканени да се представят в срок от 15 дни, считано от датата на започване на разследването, като предоставят основна информация за износа и продажбите си на вътрешния пазар, за конкретните си дейности, свързани с производството, смесването и търговията с биодизел, и наименованията и дейностите на всички свързани с тях дружества, участващи в производството, смесването и търговията с разглеждания продукт през периода от 1 април 2007 г. до 31 март 2008 г. („периодът на разследване“), както е посочено и в съображение 17 по-долу.

(8)

В процеса на изготвяне на представителната извадка се представиха над 50 дружества и предоставиха исканата информация в посочения 15-дневен срок. Тези дружества представляваха повече от 80 % от общия внос на биодизел от Съединените американски щати в Общността.

(9)

В съответствие с член 27, параграф 1, буква б) от основния регламент бе подбрана представителна извадка на базата на най-големия представителен обем на износа на разглеждания продукт в Общността, който би могъл да бъде разследван по приемлив начин в рамките на разполагаемото време. По повод на предложената представителна извадка в съответствие с член 27, параграф 2 от основния регламент бяха проведени консултации с дружествата, които пожелаха да бъдат включени в извадката, с професионалната асоциация на производителите на биодизел в Съединените американски щати (National Biodiesel Board), както и с правителството на Съединените американски щати. Въз основа на получените от заинтересованите страни коментари, първоначално в състава на извадката бяха избрани да влязат седем дружества. Временно бе взето решение обаче едно от дружествата, които първоначално бяха подбрани за извадката, да бъде изключено от нея, с оглед на съответствие с извадката, подбрана в рамките на антидъмпинговата процедура, извършвана по отношение на вноса на биодизел от САЩ. Следва да се отбележи, че това дружество само е търгувало с биодизел, за разлика от останалите дружества в извадката, които произвеждат биодизел. В съответствие с член 27, параграф 3 от основния регламент това дружество е предмет на индивидуална проверка и за него ще се определи отделно антисубсидийно мито. Шестте дружества, влезли в състава на извадката, представляваха 50 % от общия обем на износа от САЩ по време на периода на разследване, според статистически данни за износа на САЩ, и съставляваха 73 % от вноса на биодизел от дружествата, които се представиха, както бе посочено в съображение 8.

(10)

Десет оказали съдействие дружества, които не бяха избрани за представителната извадка, поискаха за тях да бъде изчислен индивидуален марж с оглед на прилагането на член 27, параграф 3 и член 15, параграф 3 от основния регламент. На засегнатите дружества бяха изпратени въпросници. Само едно дружество отговори на въпросника в определения за това срок. Искането обаче впоследствие бе оттеглено.

1.2.   Представителна извадка на производители от Общността

(11)

В съответствие с член 27 от основния регламент подборът на извадката по отношение на производителите от Общността бе извършен след консултации с жалбоподателя въз основа на най-големия представителен обем на производството и продажбите в рамките на Общността, както е посочено в съображение 164 по-долу. Подборът позволи и известно географско разпределение на производителите в Общността. В резултат на това единадесет производители от Общността бяха подбрани, за да бъдат включени в извадката. Комисията изпрати въпросници до единадесетте подбрани дружества. Един производител обаче, който първоначално бе подбран да влезе в състава на извадката, трябваше да бъде изключен, тъй като в отговора на въпросника не предостави съществена информация. От останалите дружества бяха получени десет пълни отговора в рамките на определения срок. Тези десет производители, подбрани за извадката, бяха счетени за представителни за цялото производство в Общността.

1.3.   Страни, засегнати от производството

(12)

Комисията изпрати въпросници до всички страни, за които бе известно, че са засегнати, и до всички останали дружества, които се представиха в рамките на срока, определен в известието за започване на процедура. Въпросници бяха изпратени и до властите на САЩ, до седемте дружества, избрани първоначално за представителната извадка на дружествата от САЩ, до десетте дружества, посочени в съображение 10, до 11-те производители от представителната извадка на Общността, до 18 потребители, както и до 90 доставчици на суровини.

(13)

Отговори на въпросника бяха получени от властите на САЩ, от седемте дружества, избрани първоначално за представителната извадка на дружествата от САЩ, както и от едно дружество, поискало индивидуална проверка, посочено в съображение 10 по-горе, от десет производители от представителната извадка на Общността, от един потребител и шест доставчици на суровини.

(14)

Комисията проучи и провери цялата информация, счетена за необходима за целите на временното определяне на субсидирането, вредата от него и интереса на Общността.

(15)

Извършени бяха проверки на място в помещенията на следните власти на Съединените американски щати:

 

Федералните власти на Съединените американски щати:

Министерство на финансите (Department of the Treasury (DOT))

Министерство на земеделието (Department of Agriculture (USDA))

Служба на търговския представител на Съединените щати

 

Щатски власти:

власти на щата Илиноис, Springfield

власти на щата Мисури, Jefferson City

власти на щата Северна Дакота, Bismarck

надзорен орган на обществените финанси на щата Тексас, Austin

Министерство на земеделието на щата Тексас, Austin

власти на щата Вашингтон, Olympia

(16)

Извършени бяха проверки на място и в помещенията на следните дружества:

а)

Производители на територията на Общността

Biopetrol Industries AG, Schwarzheide, Германия

Diester Group

Diester Industries SAS, Paris, Франция

Mannheim Bio Fuel GmbH, Mannheim, Германия

Natural Energy West GmbH, Neuss, Германия

Novaol Austria GmbH, Bruck an der Leitha, Австрия

Novaol Srl, Milan, Италия

Ecomotion group

Ecomotion GmbH, Sternberg, Германия

Daka Biodiesel a.m.b.a, Løsning, Дания

GATE Global Alternative Energy Germany GmbH, Wittenberg и Halle, Германия

Neochim SA, Feluy, Белгия

б)

Производители износители от САЩ

Archer Daniels Midland Company, Decatur, Илинойс

Cargill Inc, Wayzata, Минесота

Green Earth Fuels of Houston LLC, Houston, Тексас

Imperium Renewables Inc., Seattle, Вашингтон

Peter Cremer North America LP, Cincinnati, Охайо

Vinmar Overseas Limited, Houston, Тексас

World Energy Alternatives LLC, Boston, Масачузетс

в)

Свързани вносители в Общността

Cremer Energy GmbH, Hamburg, Германия

Cargill NV, Ghent, Белгия

ADM Europoort BV, Rotterdam, Нидерландия

ADM Hamburg AG, Hamburg, Германия

ADM International, Rolle, Швейцария

1.4.   Период на разследване

(17)

Разследването относно субсидирането и вредата обхвана периода от 1 април 2007 г. до 31 март 2008 г. („периодът на разследване“ или „ПР“). Проучването на тенденциите, които имат отношение към оценката на вредата, обхвана периода от януари 2004 г. до края на ПР („разглежданият период“).

2.   РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПРОДУКТ

2.1.   Разглеждан продукт

(18)

В известието за откриване на процедурата, продуктите, за които се твърди, че са субсидирани, са моноалкилни естери на мастни киселини и/или парафинови газьоли, получени посредством синтез и/или хидрообработка, от неизкопаем източник (общоизвестни като „биодизел“), независимо дали в чист вид или в смес, използвани главно, но не изключително, като възобновяемо гориво с произход от Съединените американски щати („разглежданият продукт“), обичайно декларирани под кодове по КН 3824 90 91, ex 3824 90 97, ex 2710 19 41, ex 1516 20 98, ex 1518 00 91, ex 1518 00 99.

(19)

Според Данъчния кодекс на САЩ (US Internal Revenue Code (US. CODE) (4) дял 26, раздел 40А, буква г) терминът „биодизел“ се определя като моноалкилни естери на мастни киселини с дълга верига, с растителен или животински произход, които отговарят на: а) изискванията за регистрация на горивата и добавките към горивата, установени от Агенцията за закрила на околната среда в раздел 211 от Закона за чистотата на въздуха (42 U.S.C 7545) и б) изискванията на стандарт (ASTM) D6751 на Американското дружество за изпитване и материали (American Society of Testing and Materials).

(20)

Въз основа на пазарната и обществено достъпната информация (5), всички видове биодизел и смеси от биодизел (смес от биодизел и минерално дизелово гориво, както е обяснено в съображение 22 по-долу), които се произвеждат и продават в САЩ, се разглеждат като биодизелови горива и са част от законодателния пакет в областта на енергийната ефективност, възобновяемата енергия и алтернативните горива.

(21)

Разследването показа, че произвежданият в САЩ биодизел представлява основно „метилов естер на мастна киселина“, получен от голямо разнообразие от растителни масла, които служат за суровина за биодизел (6). Терминът „естер“ препраща към трансестерификацията на растителните масла, т.е. към смесването на маслата с алкохол. Терминът „метил“ се отнася за метанола; това е най-често използваният алкохол в този процес, въпреки че в производствения процес може да се използва и етанол, което води до „етилови естери на мастната киселина“. Трансестерификацията е относително прост химически процес; той изисква обаче прилагането на най-високи промишлени стандарти, за да се гарантира високо качество на биодизела.

(22)

Разследването потвърди, че в повечето случаи произвежданият в САЩ биодизел се смесва от производителите с минерално дизелово гориво, с цел получаването на различни видове смеси (наричани по-долу „биодизелови смеси“), които след това се продават на пазара на различни видове потребители. Също така стана ясно, че биодизелът е продаван в чиста форма на независими дружества, които са го купували или внасяли, за да го смесят с минерално дизелово гориво. Смесването на биодизел с минерално дизелово гориво е относително проста операция, която може да бъде извършена например посредством смесване в цистерни на мястото на производство, преди да бъде натоварен на камиони-цистерни, посредством смесване чрез впръскване в камиона-цистерна като се добавя нужното съотношение биодизел и минерално дизелово гориво или посредством едновременно смесване, при което двата компонента постъпват в камиона-цистерна едновременно.

(23)

За ясно определяне на различните видове биодизелови смеси се използва международно призната система, известна като „В“ фактор, която посочва точното количество биодизел във всяка една биодизелова смес: така например смес, която съдържа „Х“ % биодизел, ще бъде етикетирана като В„Х“, докато чистият биодизел е маркиран с В100, което означава 100 % биодизел. На пазара в САЩ често можеше да се види смес от 99 % (7) биодизел и 1 % минерално дизелово гориво (В99). За разлика от минералното дизелово гориво, чистият биодизел следва да се използва относително бързо и не може да се съхранява в продължение на повече от три—четири месеца; в противен случай той се окислява и става негоден за употреба. Смесването на биодизела с минерално дизелово гориво удължава периода му на съхранение. 1-процентното съдържание на минерално дизелово гориво в В99 е достатъчно токсично, за да забави процеса на покриване с плесен на биодизела.

(24)

Разследването показа, че макар биодизелът и смесите с високо съдържание на биодизел (8) са като цяло предназначени за продажба на пазара на САЩ, за да бъдат разредени допълнително, смесите с ниско съдържание на биодизел (9) се произвеждат и продават на пазара на САЩ готови за потребление. Във връзка с това в САЩ се прави разграничение между пазарите за смеси с високо съдържание на биодизел и тези с ниско съдържание.

(25)

Жалбата съдържаше prima facie доказателства за това, че биодизелът и някои биодизелови смеси, произвеждани и продавани в САЩ и изнасяни в Общността, са имали отражение върху икономическото състояние на подалите жалбата производители на биодизел в Общността. В съответствие с характеристиките на съответните производители от САЩ и вътрешния пазар, определението на разглеждания продукт обхваща и биодизела, включен в съдържанието на съответните биодизелови смеси. В определението на разглеждания продукт, направено в известието за откриване на процедурата и в съображение 18 по-горе, следва да се внесе допълнителна яснота, така че да могат да се определят продуктите, които би следвало да влязат в обхвата на разследването.

(26)

Разследването показа, че по-голяма част от биодизеловите смеси, продадени в САЩ за директно потребление, са В20, т.е. смеси с 20-процентно съдържание на биодизел, както е обяснено в съображение 22 по-горе, които могат да се използват в съответствие със Закона за политиката по отношение на енергетиката (Energy Policy Act, EPAct) от 1992 г. (10), както и В6, В5 и В2. Съгласно обществено достъпната информация, всеки един двигател може да работи с тези смеси, без в основата си това да налага някакви изменения, а гаранцията, предоставена от автомобилния производител, остава валидна. При смеси с ниско съдържание на биодизел (между 2 % и 20 %), ефективността на сместа е сходна с тази при минералното дизелово гориво. Когато се използва гориво, което е със съдържание на биодизел над В20, потребителят може да забележи известно понижение на мощността, намаляване на оборотите и по-малък разход на гориво; в тези случаи като цяло гаранцията на автомобилния производител не важи в случай на повреда в двигателя.

(27)

Разследването показа, че като цяло в САЩ чистият биодизел и смесите с високо съдържание на биодизел не се използват за директно потребление. В повечето случаи чистият биодизел е предназначен да влезе в състава на смеси, преди да бъде пуснат на пазара. В крайна сметка тези смеси се използват в транспортния сектор като горива в дизелови двигатели на пътни превозни средства като автомобили, камиони, автобуси, а така също и влакове. Биодизелът може да се използва и като топливно гориво в домашни, търговски или промишлени топливни котли, както и като гориво в генератори за производство на електроенергия. Понастоящем се извършват изпитвания по отношение на възможността за използване на биодизелови смеси в летателни апарати.

(28)

В следствие на това продуктът, предмет на разследването, следва да бъде определен като моноалкилни естери на мастни киселини и/или парафинови газьоли, получени посредством синтез и/или хидрообработка, от неизкопаем източник (общоизвестни като „биодизел“), независимо дали в чист вид или в смес, които са над В20. С други думи разглежданият продукт обхваща чистия биодизел (В100) с произход от САЩ и всички смеси над В20, т.е. смеси, които съдържат над 20 % биодизел с произход от САЩ („разглежданият продукт“). Смята се, че този праг е достатъчен, за да се направи ясно разграничение между различните видове смеси, намиращи се на пазара на САЩ.

(29)

Установено бе, че всички видове биодизел и биодизеловите смеси, обхванати от настоящото разследване, независимо от евентуални различия в използваните за тяхното производство суровини или разлики в производствения процес, разполагат с едни и същи или много сходни физически, химически и технически характеристики и имат едно и също приложение. Възможните разминавания в разглеждания продукт не внасят промени в основното му определение, в неговите характеристики или във възприемането му от различните заинтересовани страни.

(30)

Разглежданият продукт попада в кодове по КН 3824 90 91, ex 3824 90 97, ex 2710 19 41, ex 1516 20 98, ex 1518 00 91, ex 1518 00 99.

2.2.   Сходен продукт

(31)

Установено бе, че продуктите, произвеждани и продавани на вътрешния пазар на САЩ, които са предмет на настоящото разследване, имат сходни основни физически, химически и технически характеристики и приложения като продуктите, изнасяни от тази страна за пазара на Общността. Също така произведените от индустрията на Общността продукти, които се продават на пазара на Общността, имат сходни основни физически, химически и технически характеристики и приложения като продуктите, изнасяни за Общността от разглежданата държава.

(32)

Заявено бе, че някои потребители, по-специално в Германия, използват направо чист биодизел (В100), тъй като е по-евтин от минералното дизелово гориво или обичайните биодизелови смеси, използвани за директно потребление на пазара на Общността. Прегледът на това твърдение показа, че по-голяма част от продажбите на производителите от Общността на пазара на Общността, са били предназначени основно за дружества, които смесват горивото с минерално дизелово гориво. Фактът, че някои собственици на автомобили използват В100, е по-скоро изключение на равнище на Общността. На пазара на Общността биодизелът е по-скоро допълващ продукт, отколкото заместител на минералното дизелово гориво.

(33)

Това не променя факта, че различните видове на разглеждания продукт, произвеждани в САЩ и изнасяни в Общността, са взаимнозаменяеми с продуктите, произвеждани и продавани в Общността от производители на биодизел от Общността. Няма съществени различния в приложението и възприятието от оператори и потребители на пазара, които да са такива, че да внасят изменение в определението на сходния продукт.

(34)

Една от заинтересованите страни заяви, че разглежданият продукт, и по-специално чистият биодизел, има различни физически и химически характеристики от биодизела, произвеждан в Общността. Докато производството на биодизел в ЕС се основава на рапично масло, то производителите от САЩ използват само соево масло. Следователно тези два вида продукти не биха могли да бъдат взаимнозаменяеми и не биха могли да се конкурират на пазара на Общността. Заинтересованата страна наблегна особено на това, че течливостта при ниски температури и йодните стойности биха били различни.

(35)

Комисията провери това твърдение и установи следното:

а)

разглежданият продукт и сходният продукт на индустрията на Общността имат много сходни основни характеристики и са продавани на сходни потребители на пазара на Общността през същите или сходни търговски канали;

б)

разглежданият продукт и сходният продукт от Общността имат едно и също или сходно крайно приложение (вж. съображение 27 по-горе);

в)

що се отнася до течливостта при ниски температури, следва да се уточни, че става въпрос за граничната температура на филтруемост — температурата, при която гориво причинява запушване на филтъра вследствие на това, че някои горивни компоненти са започнали да кристализират или замръзват. Разследването разкри, че граничната температура на филтруемост на сходния продукт на Общността е по-ниска от тази на биодизела, изнасян от САЩ. Това обаче е минимално различие, което лесно може да бъде компенсирано или посредством смесването на различни видове биодизел, или чрез използването на добавки към чистия биодизел, особено в зимно време. Разликата в граничната температура на филтруемост не играе никаква роля в по-голяма част от смесите, продавани на пазара на Общността;

г)

що се отнася до йодните стойности, които представляват измерване на стабилността на горивото срещу окисляване, бе установено, че стойностите на рапичното масло и соевото масло са до известна степен съизмерими; стойностите варират от 94 до 120 за рапичното масло и от 117 до 143 за соевото масло. Независимо от това, че основната суровина, използвана в Общността, е рапицата, следва да се отбележи, че както производителите от Общността, така и тези от САЩ използват широко разнообразие от суровини за производството на биодизел. Често пъти се смесват различни видове биодизел, за да се получи по-хомогенен продукт.

(36)

Предвид това, че „сходството“ не изисква продуктите да са идентични във всяко едно отношение съгласно член 1, параграф 5 от основния регламент, минималните различия между отделните видове на продукта не са достатъчно основание за промяна на цялостната констатация за сходство между разглеждания продукт и сходните продукти от Общността.

(37)

Следователно не бяха установени различия между отделните видове на разглеждания продукт и сходните продукти на Общността, продавани на пазара на Общността, които да доведат до заключението, че продуктите, произвеждани и продавани на пазара на Общността, не са сходни продукти, които имат същите или много сходни основни физически, химически и технически характеристики като видовете на разглеждания продукт, произвеждани в САЩ и изнасяни за Общността. Следователно, беше направено временно заключение, че всички видове биодизел се смятат за сходни по смисъла на член 1, параграф 5 от основния регламент.

3.   СУБСИДИРАНЕ

3.1.   Въведение

(38)

На базата на информацията, съдържаща се в жалбата, и на отговорите на въпросника на Комисията бяха разследвани посочените по-долу федерални схеми, по които се твърди, че са се отпускали субсидии:

Федерални схеми

а)

акцизен данъчен кредит/данъчен кредит върху дохода

б)

данъчен кредит за малките производители на селскостопански биодизел

в)

програмата за биоенергетика на Министерството на земеделието на САЩ

(39)

На базата на информацията, съдържаща се в жалбата, и на отговорите на въпросника на Комисията бяха разследвани и посочените по-долу щатски схеми, по които се твърди, че са се отпускали субсидии:

Щатски схеми

а)

Илинойс

Освобождаване от данъци на биодизела в Илинойс

б)

Мисури

Фонд за насърчаване на квалифицираните производители на биодизел в Мисури (производители, които отговарят на условията за получаване на помощите)

в)

Северна Дакота

i)

Програма за партньорски кредити в областта на биогоривата за подпомагане развитието на общините в Северна Дакота

ii)

Данъчен кредит върху оборудването за производството на биодизел в Северна Дакота

iii)

Данъчен кредит върху дохода от биодизел в Северна Дакота

iv)

Освобождаване от данъци на оборудването за биодизел в Северна Дакота

г)

Тексас

i)

Освобождаване от данъци на етанола и биодизеловите смеси в Тексас

ii)

Програма за насърчаване производството на етанол и биодизел в Тексас

д)

Вашингтон

i)

Програма за свободна енергия в щата Вашингтон

ii)

Данъчно облекчение за биодизел в щата Вашингтон

iii)

Освобождаване от данъци на продажбата на дребно на биодизел в щата Вашингтон

iv)

Данъчно облекчение за биодизел в щата Вашингтон

(40)

По отношение на останалите щатски схеми, изброени в точка 3 от известието за откриване на процедурата, както бе обяснено в съображение 4 по-горе, някои от тях бяха изключени от разследването, вследствие на проведени предварително консултации с правителството на Съединените американски щати. Що се отнася до щатските схеми, които остават предмет на разследване, дружествата от представителната извадка и дружеството, посочено в съображение 9, което получи право на индивидуална проверка, заявиха, че по време на периода на разследване не са получили помощи в рамките на тези схеми и не бяха намерени сведения в подкрепа на противното. Следователно временно бе взето решение, че няма основания за по-нататъшно проучване на тези схеми в рамките на настоящото разследване.

3.2.   Акцизен кредит/Данъчен кредит върху дохода

а)   Правно основание

(41)

Дял 26, раздел 40A от кодекс US Code (U.S.C.) е правното основание на схемата за данъчни кредити за операторите, които се занимават със смесването на биодизел, търговците на дребно и крайните потребители. В него се предвиждат следните кредити за биодизелово гориво:

i)

кредит за смесване на биодизел;

ii)

кредит за биодизел;

iii)

кредит за малките селскостопански производители на биодизел.

(42)

Данъчният кредит върху дохода за малките производители на селскостопански биодизел се прилага само за тази група производители. Посочената схема е представена в съображения 64—72 по-долу.

(43)

Раздел 202, буква а) на закона Energy and Improvement and Extension Act от 2008 г. се предвижда, че за данъчните кредити, посочени в съображение 41 по-горе, може да се кандидатства до 31 декември 2009 г.

б)   Право за получаване

(44)

За да има право на кредит за смесване на биодизел, посочен в точка i) на съображение 41 по-горе, дружеството трябва да прави смес от биодизел и дизелово гориво, която се продава като гориво или за употреба като гориво. Лицето, което кандидатства, трябва да получи от производителя или вносителя на биодизела удостоверение, в което се определя продукта и се посочва процентното съдържание на биодизел и на селскостопански биодизел в продукта. Този кредит е под формата на акцизен кредит а в случай че акцизните данъчни задължения на дружеството са по-малко от общия размер на акцизния кредит, то може да поиска остатъкът от кредита да му бъде изплатен като възстановим данъчен кредит върху дохода. Възстановим данъчен кредит върху дохода е кредит, който се приспада от данъка общ доход на данъкоплатеца или се изплаща директно. Той подлежи на възстановяване, тъй като остатъкът от кредита може да бъде изплатен на данъкоплатеца под формата на преки парични плащания, ако кредитът е по-голям от данъчните задължения на съответното лице.

(45)

Кредитът за биодизел, посочен в точка ii) на съображение 41 по-горе, е невъзстановим данъчен кредит върху дохода за търговци на дребно или крайни потребители на чист биодизел. От кредита за чист биодизел могат да се ползват само лица, които зареждат резервоара на превозно средство с галон чист биодизел или го използват като гориво. Следва да се отбележи, че от тези кредити могат да се ползват и производители на биодизел, които произвеждат собствен биодизел. За да може да кандидатства за този кредит, производителят на биодизел трябва да действа или като търговец на дребно (да зарежда с галон биодизел резервоара на крайния потребител), или като краен потребител (да зарежда с биодизел своето собствено превозно средство).

в)   Практическо приложение

(46)

Във връзка с кредита за биодизел по отношение на несмесения (чист) биодизел, търговецът на дребно (или производителят на биодизел, който действа като търговец на дребно) или крайният потребител на несмесен биодизел може да иска по 1 USD за галон несмесен (чист) селскостопански биодизел или по 0,50 USD за галон друг вид несмесен (чист) биодизел, като невъзстановим данъчен кредит върху доходите от основната дейност. Невъзстановим кредит върху доходите от основната дейност е кредит, който се приспада от данъка върху доходите от основната дейност. Той не подлежи на възстановяване, тъй като, ако кредитите на предприятието са по-големи от неговите данъчни задължения, остатъкът от кредита не може да бъде изплатен на предприятията под формата на преки парични плащания.

(47)

Разследването разкри, че нито едно от дружествата в представителната извадка, нито дружеството, предмет на индивидуална проверка, както е посочено в съображение 9, не са получили кредит за биодизел по отношение на несмесения (чист) биодизел. Следователно тази част от схемата (кредит за биодизел) не е предмет на по-нататъшна оценка в рамките на настоящото разследване.

(48)

Всички разследвани дружества са получили данъчен кредит в рамките на кредита за смесване на биодизел за биодизелови смеси, продавани за употреба като гориво.

(49)

Биодизелът, смесван с минерално дизелово гориво, има право да се ползва от акцизен кредит или данъчен кредит върху дохода от смесването на биодизел. Кредитът, който най-често е преобладавал по време на периода на разследване, е бил 1 USD за галон несмесен селскостопански биодизел (11) или 0,50 USD (12) за всеки галон друг вид несмесен биодизел, използван в горивни смеси. В тази връзка, окончателният размер на данъчния кредит за смесено гориво зависи от количеството на биодизел в него. Минималното условие и най-често срещаната практика, е добавянето на 0,1 % минерално дизелово гориво към 99,9 % биодизел (в САЩ тази смес е известна като В99), тъй като това осигурява максимален размер данъчен кредит. Съдържанието на биодизел в дадена смес дава право на данъчен кредит (така например 100 галона В99 съдържат 99,9 галона биодизел и следователно дават право на 99,90 USD данъчен кредит). Превръщането на биодизела от чист продукт (В100) в смесен продукт (В99) е прост процес. Той предполага добавянето на 0,1 % минерално дизелово гориво в чист биодизел и не води до съществени изменения на разглеждания продукт. Самото смесване е това, което дава право на кредит.

(50)

Производителите на биодизел могат да кандидатстват за кредита тогава, когато те сами осъществяват процеса на смесване. Производителят трябва да смеси чистия биодизел с минерално дизелово гориво. Що се отнася до правото на получаване на кредита, не се прави разлика между смесения биодизел, предназначен за продажба на вътрешния пазар, и този, предназначен за износ.

(51)

Дружествата, които не произвеждат, а закупуват чист биодизел и го смесват, също имат право на данъчен кредит. Тези дружества трябва да получат от производителя (и където това е необходимо — от съответните прекупвачи) на биодизела сертификат, в който изрично се заявява, че той не е кандидатствал за данъчен кредит. Този сертификат може да се прехвърля и дава право на притежателя си на данъчен кредит в размер на 1 USD за галон чист биодизел.

(52)

Помощите могат да бъдат поискани или под формата на кредит, който се приспада от акцизните или подоходните данъчни задължения, или на преки парични плащания. Общият размер на помощта остава един и същ (1 USD за галон), независимо от това дали е под формата на акцизен кредит, на данъчен кредит върху дохода, пряко плащане на данъкоплатеца или комбинация от тях.

(53)

По време на периода на разследване повечето от дружествата са получили преки плащания въз основа на количеството смесен биодизел, а други са получили както данъчно облекчение (в смисъл, че кредитът за смесване на биодизел е бил отчасти използван за покриване на акцизни или подоходни данъчни задължения), така и преки плащания. В случая на разглежданите дружества, данъчните задължения са били малки в сравнение с размера на кредита за смесване на биодизел, за който са кандидатствали; вследствие на това повечето от помощите са били получени под формата на преки плащания и малка част от тях — под формата на данъчни облекчения.

(54)

В U.S.C. се предвижда предоставяне на кредит за смесване на биодизел само в случай, че дружеството (операторът), който осъществява смесването на биодизел с минерално дизелово гориво, получи сертификат („Сертификат за биодизел“) от производителя на биодизела, в който той посочва, inter alia, количеството на биодизела, за който се отнася сертификатът, както и това дали биодизелът е селскостопански биодизел или е биодизел, различен от селскостопански биодизел. Ако дружество, което произвежда биодизел, впоследствие смеси този биодизел с минерално дизелово гориво и кандидатства за данъчен кредит, това дружество предоставя Сертификата за биодизел, придружен от документите, необходими за подаване на заявление за кредит. Лице, което получи Сертификат за биодизел и впоследствие продаде биодизела, без да произведе биодизелова смес, трябва да предостави този сертификат на купувача; той трябва да предостави и „декларация на прекупвач на биодизел“. С други думи, дружеството, което произвежда сместа и кандидатства за данъчен кредит, може да получи Сертификата за биодизел или направо от производителя на биодизела, или от прекупвача. Следователно този сертификат може да се прехвърля като дава право на притежателя си на данъчен кредит в размер на 1 USD за галон за броя галони биодизел, използвани от заявителя за производството на каквато и да било биодизелова смес.

(55)

Разследването разкри съществена разлика между цената на чистия биодизел (В100) и тази на биодизеловите смеси (В99). Въпреки че единствената разлика между тези два вида продукти е добавянето на 0,1 % минерално дизелово гориво за получаването на В99, B100 е бил приблизително 1 USD за галон по-скъп от В99. Пазарът на биодизел на САЩ изглежда е бил много прозрачен. Икономическите оператори на пазара на биодизел в Съединените американски щати са запознати с това, че операторите, които се занимават със смесването на биодизел, получават данъчен кредит в размер на 1 USD за галон. За някои от дружествата, включени в представителната извадка, фактурите за продажба на В100 на вътрешния пазар, посочваха цената на продукта и данъчния кредит на оператора, който се занимава със смесването на биодизел, т.е. кредитът в действителност е бил продаден на купувача на В100. Въз основа на това се смята, че цялото количество биодизел е субсидирано от този данъчен кредит.

г)   Заключение

(56)

Кредитът за биодизелова смес трябва да се разглежда като данъчна помощ, независимо от това дали е предоставян под формата на парични плащания или се приспада от данъчни задължения.

(57)

Тази схема се разглежда като субсидиране по смисъла на член 2, параграф 1, буква а), точка i) и член 2, параграф 1, буква а), точка ii) от основния регламент, тъй като тя представлява финансово участие на правителството на Съединените американски щати под формата на директни помощи (парични плащания) и нереализирани приходи, които иначе са дължими (данъчни облекчения). Тези насърчителни мерки представляват помощи за дружествата, които се ползват от тях.

(58)

Обхватът на схемата е ограничен до дружествата, част от биодизеловата индустрия, и следователно тя може да се разглежда като специфична по смисъла на член 3, параграф 2, буква а) от основния регламент и следователно подлежаща на изравнителни мерки.

д)   Изчисляване на размера на субсидията

(59)

Кредитът за смесване на биодизел е бил изчисляван на базата на количеството биодизел, използвано в сместа, а именно 1 USD за галон, тъй като всички разглеждани дружества са използвали селскостопански биодизел. Размерът на помощите, получени по време на периода на разследване, е бил изчислен на 1 USD за галон чист биодизел, продаден по време на периода на разследване, независимо от това дали е продаден като чист биодизел (В100) или под формата на смес. С оглед установяване на размера на помощите, добавянето на минерално дизелово гориво в сместа е вземано предвид при изчисляването на размера на субсидията.

(60)

Един от производителите на биодизел, включени в извадката, е получил косвено помощи в рамките на тази схема, тъй като е използвал система за фактуриране, за да получи кредита за биодизел, на който е имал право. Операцията по смесването е била поверена на несвързано дружество, което е кандидатствало за кредита и след това е платило в брой на засегнатото дружество, приспадайки таксата за фактуриране.

(61)

Размерът на субсидията бе отнесен към общата стойност на реализираните продажби на разглеждания продукт по време на периода на разследване.

(62)

Изтъргуваните продукти не са били взети предвид при посоченото по-горе изчисление.

(63)

Размерът на подлежащите на изравнителни мерки субсидии, получени в рамките на тази схема, изразен ad valorem, за разследваните дружества се равнява на 28,4 %—41,1 %.

3.3.   Данъчен кредит върху дохода за малките производители на селскостопански биодизел

а)   Правно основание

(64)

Дял 26 на U.S.C., раздел 40A предвижда данъчен кредит върху дохода и за малките производители на селскостопански биодизел.

б)   Право за получаване

(65)

Тази схема важи само за малките производители на чист селскостопански биодизел. Всеки един търговец или оператор, който се занимава със смесването на биодизела, който закупува, но не произвежда биодизел не отговаря на условията за този кредит. Малък производител е всяко едно лице, чийто производствен капацитет не надвишава 60 милиона галона селскостопански биодизел на година. Малкият производител на селскостопански биодизел може да кандидатства за невъзстановим данъчен кредит върху доходите от основната дейност в размер на 0,10 USD за всеки галон произведен селскостопански биодизел. Продукцията на производител, която дава право на получаване на кредит, не трябва да надвишава 15 милиона галона за данъчна година. За да може производителят да кандидатства за кредит, селскостопанският биодизел трябва да бъде използван като гориво, продаван за използване като гориво или използван за получаването на смеси от биодизел и дизелово гориво, които се използват като гориво или се продават, за да бъдат използвани като гориво.

в)   Практическо приложение

(66)

Заявленията за невъзстановими данъчни кредити върху доходите от основната дейност, се подават годишно, когато заявителят подава декларацията си за данъка върху дохода. Кредитът за всеки галон биодизел, произведен от заявителя през съответната данъчна година (като количеството не трябва да надвишава 15 милиона галона), се приспада от задълженията на заявителя за корпоративния данък върху дохода. Ако данъчните задължения на заявителя са по-малки от размера на кредита, за който е кандидатствал, остатъкът може да бъде прехвърлен за следващите данъчни години.

(67)

По време на периода на разследване едно от дружествата от извадката се е възползвало от тази схема. Дружеството е използвало кредита, за да намали подоходните си данъчни задължения.

г)   Заключение

(68)

Тази схема се разглежда като субсидиране по смисъла на член 2, параграф 1, буква а), точка ii) от основния регламент, тъй като тя представлява финансово участие на правителството на Съединените американски щати под формата на нереализирани приходи, които иначе са дължими. Тази насърчителна мярка представлява помощ за дружествата, които се ползват от нея.

(69)

Обхватът на схемата е ограничен до дружествата, които произвеждат биодизел, и следователно тя може да се разглежда като специфична по смисъла на член 3, параграф 2, буква а) от основния регламент и следователно подлежаща на изравнителни мерки.

д)   Изчисляване на размера на субсидията

(70)

Размерът на субсидията е бил изчислен на базата на размера на данъчните облекчения върху дохода за данъчната година, която е приключила по време на периода на разследване.

(71)

Размерът на субсидията (числител) бе отнесен към общата стойност на реализираните продажби на разглеждания продукт по време на периода на разследване.

(72)

Разглежданото дружество е получило по време на периода на разследване в рамките на тази схема субсидии в размер на 0,4 %.

3.4.   Програма за биоенергетика на Министерството на земеделието на САЩ

а)   Правно основание

(73)

Първоначално програмата за биоенергетика на Министерството на земеделието на САЩ („USDA“) бе разрешена и финансирана от корпорация Commodity Credit Corporation (ССС) на USDA съгласно общите правомощия, предоставени ѝ със закон CCC Charter Act, кодифициран в U.S. Code (дял 15, глава 15, точка II, раздел 714c(e). В този закон се излагат изключителните случаи, в които ССС по закон има право да прилага общите си правомощия. По-специално схемата се основава на правомощието, залегнало в раздел 5(e) на закона, което дава право на ССС да:

Повиши потреблението на вътрешния пазар на селскостопански култури(различни от тютюн), като разшири или насърчи разширяването навътрешния пазар или като развие или подпомогне развитието нанови и допълнителни пазари, търговското предлагане и потребление на такива култури.“

(74)

ССС публикува окончателна наредба, в която се постановяват разпоредбите, приложими за схемата, които бяха кодифицирани в кодекса на федералните наредби (Code of Federal Regulations) (7 C.F.R. § 1424).

(75)

По първоначален замисъл ССС можеше да се ползва от финансирането по раздел 5(e) за схемата само до финансовата 2002 година (13). През 2002 г. обаче Конгресът на САЩ изрично разреши и финансира продължението на схемата до финансовата 2006 година включително.

(76)

Схемата функционира от 1 декември 2000 г. до юни 2006 г. и бе управлявана от Farm Service Agency (FSA) на USDA.

б)   Право за получаване

(77)

По време на действието на програмата всички търговски производители от областта на биоенергетиката са отговаряли на условията за участие. Производителите е трябвало да предоставят доказателства за производството, както и доказателства за закупуването и използването на селскостопански култури за това производство. По-специално производителите на биодизел е трябвало да произвеждат и продават биодизел.

(78)

Законът определя „биодизела“ като моноалкилен естер, който отговаря на съответния стандарт на Американското дружество за изпитване и материали. За да може да кандидатства, даден производител е трябвало да отговаря на някои условия по отношение на воденето на регистър, осигуряването на нужната информация, както и предоставянето на разрешение на ССС да извършва проверка на тази информация. В съответните наредби е определена подробна информация относно процедурите по кандидатстване за програмата, заявленията за плащания и отчетните дейности, които трябва да се спазят, за да бъдат изпълнени условията за кандидатстване.

(79)

Законът от 2002 г. постанови, че културите, които отговарят на условията и които могат да бъдат използвани за производството на биоенергия (биодизел или етанол категория гориво), включват:

пшеница, царевица, сорго на зърна, ечемик, овес, ориз, соя, слънчогледово семе, рапично семе, канола, шафран, ленено семе, синап, крамбе, сусамено семе и памуково семе,

целулозни култури като хибридна топола или просо,

мазнини, масла, мас (рециклирани или не), получени от селскостопански продукти, и

всеки един вторичен животински продукт, различен от мазнини, масла и мас, предназначен за производството на биоенергия.

(80)

Съгласно властите на Съединените американски щати, повечето от производителите на биодизел, които са получили помощи по тази схема, са използвали соя.

(81)

Всички търговски производители на биодизел са отговаряли на условията за участие, при условие че са следвали описаните по-горе процедури за кандидатстване и докладване. Правителството не е имало свобода на действие и се е придържало към съблюдаване спазването на критериите.

в)   Практическо приложение

(82)

Всяка финансова година производителите на биодизел са имали възможност да кандидатстват за програмата, като подадат съответните формуляри. След приключване на записването, производителите на биодизел са подавали тримесечни заявления за изплащане на помощите. Производителите на биодизел е трябвало да предоставят документи за нетния размер закупени култури, които отговарят на условията, и за нетната продукция биодизел по време на съответните периоди.

(83)

Производителите на биодизел са получавали плащания по схемата, изчислени въз основа на тяхната основна продукция на биодизел, комбинирана с повишението в размера на продукцията по време на съответния период от предходната финансова година. За финансовата 2006 година дружествата са получили помощи само за повишената продукция на биодизел. Въз основа на продукцията на биодизел на всеки бенефициер и на повишението на продукцията на биодизел от отговарящи на условията селскостопански култури, USDA е изчислило размера на плащанията, така както са определени в наредбите.

(84)

Предвид това, че схемата е приключила през юни 2006 г., нито едно от дружествата в представителната извадка, нито дружеството, предмет на индивидуална проверка, както е посочено в съображение 9, не са получили помощи по тази схема по време на периода на разследване. Докато схемата е функционирала три от дружествата в представителната извадка са получили плащания в периода 2002—2006 г. Едно дружество е получило директни плащания от FSA. Друго дружество е получило по тази схема непреки плащания, тъй като дружество, което се е ползвало от тази схема, е прехвърлило част от получените средства на друго дружество от извадката по силата на договореност за подялба на печалбата, сключена в рамките на споразумение за ишлеме между двете дружества. Трето дружество е получило само малка сума през финансовата 2006 г.

г)   Заключение

(85)

Установено бе, че някои производители на биодизел са получавали помощи по схемата за период от няколко години, които са били изчислявани на базата на продукцията на биодизел, и че без съмнение е имало финансово участие от страна на правителството на САЩ под формата на безвъзмездни помощи, които са били специфични за биодизеловата промишленост. Смята се обаче, че субсидиите са предоставяни периодично, през всяка конкретна година; следователно по време на периода на разследване не са получавани никакви помощи.

(86)

Бе установено също така, че схемата е била въведена повторно за финансовата 2009 г. (октомври 2008 г—септември 2009 г.). Въпреки това, предвид факта, че разследването обхваща периода от април 2007 г. до март 2008 г., няма основания помощите, които биха могли да се натрупат в рамките на повторно въведената схема, да бъдат подложени на изравнителни мерки.

Четири от щатските схеми, подложени на разследване, не са били използвани от нито едно от дружествата от представителната извадка, нито от дружеството, предмет на индивидуална проверка. Предвид това тези схеми не са били подложени на по-нататъшен анализ. Тези схеми са: освобождаване от данъци на оборудването за биодизел в Северна Дакота; програма за свободна енергия в щата Вашингтон; освобождаване от данъци на продажбата на дребно на биодизел в щата Вашингтон и данъчно облекчение за биодизел в щата Вашингтон.

3.5.   Освобождаване от данъци на биодизела в Илинойс

(87)

В щата Илинойс „данъкът върху продажбите“ е съставен от два отделни, но взаимнодопълващи се данъка. Търговец на лично имущество (14) се облага с данък върху дейността на продавача („Retailers’ Occupation Tax“ — „ROT“), а купувач на лично имущество съответно се облага с данък потребление („Use Tax“).

(88)

Правното основание на ROT е „35 Illinois Compiled Statutes“ („ILCS“), глава 120, раздел 2, а правното основание на „Use Tax“ е „35 ILCS“, глава 105, раздели 3—45. В съответствие с първата наредба „на лицата, заети с продажбата на дребно на лично имущество се налага данък…“. Вторият посочен текст гласи, че търговците на дребно „събират данък от потребителите, като добавят неговата стойност към продажбената цена на имущество, продадено с оглед на това да бъде използвано, …“.

(89)

Ставката на ROT по време на периода на разследване е била 6,25 % от брутните приходи от продажби на лично имущество, реализирани по време на търговска дейност, към която се добавят всички местни данъци, приложими в щата Илинойс (35 ILCS, глава 120, раздели 2—10).

(90)

Ставката на „Use Tax“ по време на периода на разследване е била 6,25 % от продажбената цена или от справедливата пазарна стойност, ако има такава, на личното имущество, към която се добавят всички местни данъци, приложими в щата Илинойс (35 ILCS, глава 105, раздели 3—10).

(91)

В действителност, дружество, което събира „Use Tax“ от продажбите си, плаща този данък в департамента по приходите на щата Илинойс под формата на ROT.

а)   Правно основание

(92)

По отношение на облагането на биодизела и биодизеловите смеси с ROT, в 35 ILCS, глава 120, раздели 2—10 се предвижда продукта, пуснат в продажба на или след 1 юли 2003 г. и на или преди 31 декември 2013 г.

i)

за смеси със съдържание на биодизел не по-малко от 1 % и не повече от 10 % с данък се облагат само 80 % от приходите, и

ii)

за 100 % биодизел и биодизелови смеси със съдържание на биодизел над 10 %, но не повече от 99 %, не се дължи ROT.

(93)

По отношение на облагането на биодизела и биодизеловите смеси с „Use Tax“, се прилага същото частично/пълно освобождаване, както в случая с ROT, изложен по-горе („35 ILCS“, глава 105, раздели 3—10).

(94)

Освобождаването от ROT и „Use Tax“ е предвидено и в посоченото по горе законодателство за приходите от продажба на други продукти.

б)   Право за получаване

(95)

Всеки търговец на дребно или купувач на биодизелово гориво може да кандидатства за освобождаването, посочено в съображения 92 и 93 по-горе.

в)   Практическо приложение

(96)

В разпоредбите за освобождаване, посочени в съображения 92 и 93 по-горе, се предвижда, че „Use Tax“ не се събира за продажба на дребно на биодизел/биодизелови смеси. Предвид факта, че продажбите на дребно на биодизел/биодизелови смеси са освободени от „Use Tax“, дружествата, които продават биодизел/биодизелови смеси (в това число производители и оператори, които се занимават със смесването на биодизел) на търговци на дребно, не се облагат с ROT за продажбите си на биодизел/биодизелови смеси.

г)   Заключения

(97)

Ясно е, че освобождаването от „Use Tax“ и ROT произтича от продажбите на дребно на биодизел/биодизелови смеси. В този смисъл потребителите на продукта следователно са тези, които печелят от освобождаването. Следователно в съответствие с член 1, параграф 1 от основния регламент не може да се налага изравнително мито с цел компенсиране на тази субсидия, тъй като тя не е била предоставена пряко или косвено за изработката, производството, износа или превоза на разглеждания продукт.

(98)

Едно от оказалите съдействие дружества, включени в представителната извадка, не е събрало „Use Tax“ от продажбите си на биодизел/биодизелови смеси на търговци на дребно и следователно не е платило ROT за тези продажби. В светлината на заключенията от съображение 97 по-горе се смята обаче, че това дружество не е получило помощи, които трябва да се подложат на изравнителни мерки.

3.6.   Фонд за насърчаване на квалифицираните производители на биодизел в Мисури

а)   Правно основание

(99)

Фондът за насърчаване на квалифицираните производители на биодизел в Мисури („Фондът“) бе учреден през 2002 г. по силата на закона на щата Мисури (Missouri State Law („RSMo“), глава 142, раздел 142.031. Целта на фонда е „…осигуряване на икономически субсидии за квалифицираните производители на биодизел в Мисури…“.

(100)

Всяка финансова година (която обхваща периода от 1 юли на дадена година до 30 юни на следващата година) Министерството на земеделието на щата Мисури предоставя на квалифицираните производители на биодизел в Мисури средствата, които законодателната власт в Мисури е отпуснала за фонда; размерът на тези средства е залегнал в закон, подписан от губернатора на Мисури.

б)   Право за получаване

(101)

В началото на периода на разследване (1 април 2007 г.) под квалифициран производител на биодизел в Мисури се е разбирало съоръжение, в което се е произвеждал биодизел и което

i)

е било регистрирано в Агенцията за защита на околната среда на Съединените щати (United States Environmental Protection Agency („USEPA“)

и

ii)

е с поне петдесет и един процента дялово участие на селскостопански производители, живеещи в щата Мисури и активно заети със селскостопанско производство за търговски цели,

или

iii)

поне осемдесет процента от суровините, използвани в съоръжението, са с произход от щата Мисури. Понятието „суровини“ означава селскостопански продукт от Мисури, така както е определен в раздел 348.400 на RSMo. Това определение включва, inter alia, селскостопански и зеленчукови продукти, в естествено или обработено състояние, които са били произведени, обработени или добили добавена стойност в щата Мисури.

(102)

Тези критерии за допустимост бяха изменени, считано от 28 август 2007 г., като точка iii) по-горе бе заменена със следното и бе добавено допълнително условие (точка iv) по-долу):

iii)

поне осемдесет процента от суровините, използвани в съоръжението, са с произход от щата Мисури. Понятието „суровини“ означава продукт от сектора на селското стопанство, градинарството, лозарството, зеленчукопроизводството, аквакултурата, животновъдството, горското стопанство или птицевъдството в естествено или обработено състояние.

iv)

и отговаря на всички условия по-долу:

регистрирал се е в Министерството на земеделието на щата Мисури най-късно на 1 септември 2007;

започнал е строеж на съоръжението преди 1 ноември 2007 г.; и

е започнал производството на биодизел преди 1 март 2009 г.;

в)   Практическо приложение

(103)

За да получи безвъзмездни помощи от фонда, квалифициран производител на биодизел в Мисури трябва, inter alia, да бъде лицензиран. Квалифициран производител на биодизел в Мисури може да получи лицензия, когато отговори на посочените по-горе критерии и предостави на Министерството на земеделието на щата Мисури („МDA“) допълнителни сведения, в това число данни за USEPA номера на дружеството, идентификационния номер на федералния работодател и др. Лицензията поражда действие от датата, на която цялата необходима информация е била получена и одобрена от МDA, и изтича с изтичането на шестдесетмесечен период, през който квалифицираният производител на биодизел в Мисури се е ползвал от безвъзмездни помощи, или когато престане да отговаря на условията за допустимост.

(104)

След издаването на лицензия, квалифициран производител на биодизел в Мисури може да кандидатства за безвъзмездни помощи за насърчаване на производството, като поиска в MDA, отдел „Фонд за насърчаване на квалифицираните производители на биодизел“, формуляр за кандидатстване за месечни безвъзмездни помощи. За да получи безвъзмездна помощ за насърчаване на производителите за конкретен месец, квалифициран производител на биодизел в Мисури трябва да попълни посочения по-горе формуляр за кандидатстване.

(105)

Квалифицираният производител на биодизел в Мисури трябва да подаде формуляра за кандидатстване за безвъзмездна помощ в MDA не по-късно от петнадесет дни след последния ден на месеца, за който кандидатства. Заявления, подадени след тази дата, биват автоматично отхвърлени.

(106)

Размерът на всяка месечна безвъзмездна помощ се изчислява като първо се определя броят галони отговарящ на условията биодизел, произведен от селскостопански продукти от Мисури през предходния месец на финансовата година, заверен от MDA. След това този номер се умножава по кредита за галон, определен в раздел 142.031 на RSMo (щатски закон) и дял 2 на Кодекса на щатските наредби („Code of State Regulations“ („CSR“) 110-2.010. Всеки квалифициран производител на биодизел в Мисури има право на безвъзмездна помощ за всяка финансова година в размер на 0,30 USD за галон, за първите петнадесет милиона галона отговарящ на условията биодизел, произведен от селскостопански продукти от Мисури през финансовата година, и на 0,10 USD за галон за следващите петнадесет милиона галона отговарящ на условията биодизел, произведен от селскостопански продукти от Мисури през финансовата година. Цялото количество отговарящ на условията биодизел, произведено от квалифициран производител на биодизел в Мисури, което е над прага от тридесет милиона галона за финансова година, не се взема предвид при изчислението на помощите.

(107)

Ако наличните средства не са достатъчни да се изплати максималният размер на помощите на всички квалифицирани производители на биодизел в Мисури, който е определен със закон, наличните средства се разпределят така, че всеки квалифициран производител на биодизел в Мисури да получи дял от парите, пропорционален на количеството отговарящ на условията биодизел, произведен от всички квалифицирани производители на биодизел в Мисури през съответния месец.

(108)

MDA се стреми да изплати всички помощи за конкретен месец в срок от тридесет дни от получаването и одобрението на формулярите за кандидатстване.

г)   Заключения

(109)

Тази схема се разглежда като субсидиране по смисъла на член 2, параграф 1, буква а), точка i) от основния регламент, тъй като тя представлява финансово участие на правителството на щата Мисури (15) под формата на директни помощи. Тези помощи облагодетелстват дружествата, които ги получават.

(110)

Обхватът на схемата е ограничен до производителите на биодизел и следователно тя може да се разглежда като специфична по смисъла на член 3, параграф 2, буква а) от основния регламент и следователно подлежаща на изравнителни мерки.

д)   Изчисляване на размера на субсидията

(111)

Един от оказалите съдействие износители, включени в представителната извадка, се е ползвал от тази схема по време на периода на разследване. Размерът на помощите, получени през периода на разследване, бе отнесен към целия обем на продажбите на разглеждания продукт по време на периода на разследване. Размерът на субсидиите, подлежащи на изравнителни мерки, получени от това дружество по тази схема, изразен ad valorem, възлиза на 3,8 %.

3.7.   Програма за партньорски кредити в областта на биогоривата за подпомагане развитието на общините в Северна Дакота

(112)

Схемата за партньорски кредити в областта на биогоривата започна да функционира през юли 2007 г.; тя бе предшествана от Схемата за партньорски кредити в областта на биодизела, която бе в действие за периода от юли 2005 г. до юни 2007 г.

а)   Правно основание

(113)

Схемата за партньорски кредити в областта на биодизела за подпомагане развитието на общините бе учредена от законодателната власт в Северна Дакота със създаването на кодекса на Северна Дакота „North Dakota Century Code“ („N.D.C.C.“) 6-09.17 „Партньорски кредити в областта на биодизела за подпомагане развитието на общините“ през 2005 г. По силата на този кодекс бе създаден фонд за партньорски кредити в областта на биодизела за подпомагане развитието на общините („фондът“).

(114)

През 2007 г. с гласуването на проектозакона на Сената № 2180, посоченият по-горе „North Dakota Century Code 6-09.17“ бе изменен и схемата за партньорски кредити в областта на биодизела за подпомагане развитието на общините бе изменена, считано от юли 2007 г., и бе преименувана на схема за партньорски кредити в областта на биогоривата за подпомагане развитието на общините.

б)   Право за получаване

(115)

В рамките на схемата за партньорски кредити в областта на биодизела за подпомагане развитието на общините дадено съоръжение за производство на биодизел е отговаряло на условията за финансиране по фонда.

(116)

„Съоръжение за производство на биодизел“ бе определено като „корпорация, дружество с ограничена отговорност, партньорство, отделно лице или сдружение, заето с производството на дизелово гориво, което съдържа минимум пет процента биодизел и отговаря на критериите, приети от Американското дружество за изпитване и материали“.

(117)

Финансирането е било под формата на понижен лихвен процент (понижение на лихвения процент) за кредити, отпуснати от водеща (търговска) финансова институция с участието на Банката на Северна Дакота. Тази банка е публично учреждение на Северна Дакота. Кредитополучателите могат да получат лихвен процент 5 % по-нисък от официално обявения. Конкретно съоръжение за производство на биодизел би могло да кандидатства за приспадане от лихвите в максимален размер от 400 000 USD на кредит.

(118)

Схемата за партньорски кредити в областта на биогоривата за подпомагане развитието на общините е била създадена с цел понижаване на лихвените проценти за кредити, отпуснати на съоръжения за производство на биодизел и етанол, животновъдни дейности, търговци на дребно на биогорива и съоръжения за зърнообработка. Съоръженията за производство на биодизел, които отговарят на съответните критерии, се допускат до участие.

в)   Практическо приложение

(119)

Средствата от фонда се използват за понижение на лихвените проценти на кредитополучателите на заеми, отпуснати от местен заемодател и Банката на Северна Дакота, която е публично учреждение, собственост на щата Северна Дакота. Операциите по заема се управляват от местно кредитно учреждение – банка, спестовна каса, заемодател, кредитен съюз или служба за селскостопански кредити, което ще поиска участието на Банката на Северна Дакота. Местното кредитно учреждение може да бъде или публично, или частно. Кредиторът и Банката на Северна Дакота определят заедно с кредитополучателя сроковете и условията на кредита, в това число и лихвения процент. След това водещият кредитор внася искане за това фондът да се използва за понижение на лихвения процент. В действителност, заявлението се внася от водещия заемодател (обикновено частна банка) в Банката на Северна Дакота.

(120)

Дружеството плаща понижените лихвени вноски на водещия заемодател. След това водещият заемодател получава от Банката на Северна Дакота (от фонда) разликата между размера на вноската, която по принцип би била дължима при „нормален“ лихвен процент, и понижения размер на вноската, платена от дружеството.

(121)

Прилагането на схемата за партньорски кредити в областта на биодизела за подпомагане развитието на общините и на схемата за партньорски кредити в областта на биогоривата за подпомагане развитието на общините следва принципа, описан в двете съображения по-горе.

г)   Заключения

(122)

По отношение на схемата за партньорски кредити в областта на биодизела за подпомагане развитието на общините и на схемата за партньорски кредити в областта на биогоривата за подпомагане развитието на общините, налице е финансово участие от страна на щатските власти на Северна Дакота, тъй като те извършват плащания на финансов механизъм (фонда за партньорски кредити в областта на биодизела за подпомагане развитието на общините и фонда за партньорски кредити в областта на биогоривата за подпомагане развитието на общините). Посоченият фонд е използван за финансирането на част от лихвените вноски, дължими от дружество по кредит. Условията за право на финансиране по двете схеми са ограничени до, inter alia, производителите на биодизел. Предвид това и двете схеми са специфични по смисъла на член 3, параграф 2, буква а) от основния регламент. Тази схема облагодетелства дружествата под формата на понижени лихвени вноски.

д)   Изчисляване на размера на субсидията

(123)

По време на периода на разследване едно дружество е било облагодетелствано от схемата за партньорски кредити в областта на биодизела за подпомагане развитието на общините. Независимо от това обаче извлечените ползи са били счетени за незначителни, тъй като са били по малко от 0,1 %.

3.8.   Данъчен кредит върху оборудването за производството на биодизел в Северна Дакота

а)   Правно основание

(124)

Правното основание на корпоративния данък на Северна Дакота е заложено в конституцията на Северна Дакота, член X, §3 и в N.D.C.C. §57-38-30. Данъчният кредит по тази схема, който е достъпен за модернизиране на оборудване за производството на биодизел, се основава на N.D.C.C. §57-38-30.6.

б)   Право за получаване

(125)

Данъкоплатецът трябва да бъде дружество, обложено с данък върху дохода в Северна Дакота.

в)   Практическо приложение

(126)

Данъчният кредит върху дохода се приспада от данъчните задължения в размер на десет процента на година за период от пет години за преките разходи, направени от данъкоплатец след 31 декември 2002 г. Тези разходи представляват преките разходи, направени от даден данъкоплатец за адаптиране или прибавяне на оборудване с оглед модернизиране на съществуващи съоръжения или за адаптиране на нови съоръжения, разположени на територията на щата, с оглед производството или смесването на дизелово гориво с поне 2 % биодизел.

г)   Заключения

(127)

Тази схема е ограничена до данъкоплатци, които адаптират или прибавят оборудване с оглед модернизиране на съществуващи съоръжения или адаптират нови съоръжения, разположени на територията на щата, с оглед производството или смесването на дизелово гориво с поне 2 % биодизел. Предвид това схемата е специфична по смисъла на член 3, параграф 2, буква а) от основния регламент. Тази схема се разглежда като субсидиране по смисъла на член 2, параграф 1, буква а), точка i) от основния регламент, тъй като правителствените приходи, които иначе са дължими (корпоративен данък върху дохода), не са реализирани или събрани. Намалените данъчни задължения облагодетелстват дружеството.

д)   Изчисляване на размера на субсидията

(128)

По време на периода на разследване едно дружество е било облагодетелствано от тази схема. Независимо от това обаче извлечените ползи са били счетени за незначителни, тъй като са били по малко от 0,1 %.

3.9.   Данъчен кредит върху дохода от биодизел в Северна Дакота

а)   Правно основание

(129)

Правното основание на данъчния кредит за смесване на биодизел е заложено в N.D.C.C. §57-38-01.22.

б)   Право за получаване

(130)

Данъкоплатецът трябва да бъде облаган с данък върху дохода в Северна Дакота и да притежава валидна лицензия, издадена от службата „State Tax Commissioner’s Office“, за доставчик на гориво, който прави биодизелови смеси в съответствие с N.D.C.C. §57-43.2-05(1).

в)   Практическо приложение

(131)

Даден данъкоплатец има право на кредит, който се приспада от данъчното задължение, в размер на 0,05 USD за галон смесено биодизелово гориво, при условие че обемното съдържание на биодизел е поне 5 % (В5).

г)   Заключения

(132)

Тази схема се разглежда като субсидиране по смисъла на член 2, параграф 1, буква а), точка i) от основния регламент, тъй като правителствените приходи, които иначе са дължими (корпоративен данък върху дохода), не са реализирани или събрани. Намалените данъчни задължения облагодетелстват дружеството.

д)   Изчисляване на размера на субсидията

(133)

По време на периода на разследване едно дружество е било облагодетелствано от тази схема. Независимо от това обаче извлечените ползи са били счетени за незначителни, тъй като са били по малко от 0,1 %.

3.10.   Освобождаване от данъци на етанола и биодизеловите смеси в Тексас

(134)

В съответствие с кодекса на Тексас (Texan Code) моторните горива, в това число и дизеловото гориво, се облагат с щатски акцизен данък. Щатският данък, дължим за дизеловото гориво, трябва, по смисъла на закона, да се прибави към продажбената цена при всяка следваща продажба, по такъв начин, че той бива заплатен за последно от лицето, което използва горивото, или от потребителя. Според законодателството на щата Тексас биодизелът се разглежда като отделен продукт. Той не подлежи на данъчно облагане. Това означава, че производителите на биодизел не трябва да събират никакви данъци от купувача от името и за сметка на щатския данъчен орган (State Taxing Authority). Заключено бе, че производителите на биодизел не извличат полза от освобождаването на тексаския етанол и биодизелови смеси от данъци; нещо повече — решението на законодателството на Тексас да не облага с данък конкретен продукт е от полза за всички, особено за крайния потребител. Предвид това се смята, че тази схема не подлежи на изравнителни мерки.

3.11.   Програма за насърчаване производството на етанол и биодизел в Тексас

а)   Правно основание

(135)

Глава 16 от Земеделския кодекс на Тексас (Texan Agriculture Code); разпоредби във връзка с програмата за насърчаване производството на етанол и биодизел; наръчник за програмата за насърчаване производството на етанол и биодизел.

б)   Право за получаване

(136)

Схемата предоставя безвъзмездни помощи за дружества, които произвеждат етанол и биодизел и отговарят на условията за участие. Всеки един производител, който е кандидатствал за помощите, е трябвало да подаде заявление, в което се посочва, че:

1.

обектът може да произвежда етанол или биодизел;

2.

производителят е направил значителни инвестиции в обекта и

3.

обектът е фиксирано съоръжение в Тексас.

в)   Практическо приложение

(137)

Съгласно схемата, всеки един производител, който е плащал такса от 3,2 цента за галон биодизел, произведен в регистриран обект, е имал право на 20 цента за всеки галон биодизел, произведен във всеки регистриран обект, до навършването на десет години от началото на производството в съответния обект.

(138)

Всеки регистриран обект е трябвало да предава месечни производствени доклади, както и тримесечни доклади, заверени от дипломиран експерт-счетоводител. С подаването на тримесечния доклад обектът е заплащал и такса от 3,2 цента за галон. Размерът на платената такса след това бива умножен по 5,25, така че обектът е получавал помощ в размер на 20 цента за галон. Производственият праг, определен за получаване на помощите, е бил фиксиран на първите 18 милиона галона, произведени в даден обект за една година.

(139)

Схемата е започнала да функционира през септември 2003 г., но първите плащания по нея са били извършени едва през юни 2006 г. тъй като до финансовата година, обхващаща периода от септември 2005 г. до август 2006 г., не е имало още предвидени средства. Схемата е преустановила своето действие на 31 август 2007 г., тъй като законодателната власт на Тексас е престанала да финансира схемата с приемането на бюджета за периода 2008—2009 г. (т. е. от септември 2007 г. до август 2009 г.). От юридическа гледна точка тази схема все още съществува в Тексас. Освен това бе установено, че едно от засегнатите дружества, е получило помощи по схемата по време на периода на разследване.

г)   Заключение

(140)

Тази схема се разглежда като субсидиране по смисъла на член 2, параграф 1, буква а), точка i) от основния регламент, тъй като тя представлява финансово участие на правителството на щата Тексас под формата на директни помощи. Посредством тези помощи дружествата, които са ги получили, са реализирали ползи по смисъла на член 2, параграф 2 от основния регламент. Обхватът на схемата е ограничен до, inter alia, производителите на биодизел и следователно тя може да се разглежда като специфична по смисъла на член 3, параграф 2, буква а) от основния регламент и следователно подлежаща на изравнителни мерки.

д)   Изчисляване на размера на субсидията

(141)

По време на периода на разследване едно дружество е било облагодетелствано от тази схема. Размерът на субсидията е бил изчислен въз основа на размера на плащанията, получени по време на периода на разследване. Таксите, които е необходимо да се платят, за да се получи субсидията, бяха приспаднати от получените плащания, за да се определи размерът на субсидията като числител съгласно член 7, параграф 1, буква а) от основния регламент.

(142)

Размерът на субсидията бе отнесен към общата стойност на реализираните продажби на биодизел, произведен от дружеството по време на периода на разследване (като съответен знаменател).

(143)

Разглежданото дружество е получило по време на периода на разследване в рамките на тази схема субсидии в размер на 0,3 %.

3.12.   Данъчно облекчение за биодизел в щата Вашингтон

(144)

Щат Вашингтон предвижда данъчни облекчения за данъка върху дейността „Business and Occupation tax“ („B&O tax“) и освобождаване от данъка върху собственост и от акцизния данък върху имущество, наето под наем.

(145)

Щат Вашингтон няма система за корпоративно данъчно облагане върху дохода. Предприятията дължат обаче данък „Business and Occupation tax“, с който се облагат производствените дейности. Нормалната данъчна ставка, наложена за производствени дейности, е 0,484 %, освен ако в законодателството на щата Вашингтон не е определено друго.

(146)

Що се отнася до данъка върху собствеността, приложимата ставка се определя от голям брой припокриващи се юрисдикции и варира между отделните данъчни юрисдикции на щата Вашингтон. Средната стойност за щата обаче е 1,2 % от справедливата пазарна стойност.

(147)

Акцизният данък върху имущество, наето под наем, се налага вместо данъка върху собствеността, в случаите когато освободена от данъци собственост, като например собствеността на публичните пристанища, се използва от субект, който не е освободен от данъци, с цел печалба. Ставката е в размер на 12,84 % от договорната наемна цена.

а)   Правно основание

(148)

По силата на актуализирания кодекс на щата Вашингтон („Revised Code of Washington“ („RCW“), глава 82.04.260(1)(e), данъчната ставка за „Business and Occupation tax“, дължима от производителите на чисти биогорива, в това число и биодизел, се понижава от 0,484 % на 0,138 %. Понижената ставка се прилага считано от 1 юли 2009 г.

(149)

С оглед на освобождаването от данъка върху собствеността и от акцизния данък върху имущество, наето под наем, в глави 84.36.635 и 82.29A.135 на RCW се предвижда недвижимо и движимо имущество, което отговаря на условията, да бъде освободено от данък върху собствеността и от акцизен данък върху имущество, наето под наем.

б)   Право за получаване

(150)

И трите данъчни намаления/освобождавания, посочени по-горе, се прилагат за производителите на биогориво. Намаленията/освобождаванията са възможни на цялата територия на щата, като единственото условие е кандидатите да отговарят на изискванията за получаване.

(151)

Що се отнася до правото на намаление на „Business and Occupation tax“, посочен по-горе, производителите на биодизел отговарят на условията.

(152)

Що се отнася до освобождаването от данъка върху собствеността и от акцизния данък върху имущество, наето под наем, посочени по-горе, недвижимо и движимо имущество, които отговарят на условията, се освобождават от данък върху собствеността и от акцизен данък върху имущество, наето под наем. Недвижимото и движимото имущество, които отговарят на условията, трябва, на първо място, да се използват за производството на чисти биогорива. Имуществото, което отговаря на условията, включва сгради, машини и оборудване, друго движимо имущество, както и земята, свързана с производството на биогорива, но не и земята, използвана за отглеждане на културите. Сградите и оборудването трябва да бъдат нови и не трябва да са съществували преди юли 2003 г.

в)   Практическо приложение

(153)

За да се възползва от намалената ставка на „Business and Occupation tax“, приложима за производителите на биодизел, дружество, което отговаря на условията за кандидатстване, просто трябва да декларира стойността на продажбите на тези продукти в съответната данъчна декларация.

(154)

Заявленията за освобождаване от данък върху собствеността и от акцизен данък върху имущество, наето под наем, трябва да бъдат подадени до 1 ноември на всяка година. Заявлението за освобождаване от данък върху собствеността се подава с посредничеството на местния окръжен оценител. Заявлението за освобождаване от акцизен данък върху имущество, наето под наем, се подава с посредничеството на департамента по приходите.

г)   Заключения

(155)

Тази схема се разглежда като субсидиране по смисъла на член 2, параграф 1, буква а), точка i) от основния регламент, тъй като тя представлява финансово участие на правителството на щата Вашингтон под формата на нереализирани или на несъбрани правителствени приходи, които иначе са дължими („Business and Occupation tax“). Дружество, което се ползва от понижаване на данъчните задължения по тази схема, реализира полза. Понижената данъчна ставка на „Business and Occupation tax“, която се прилага на производители на биогорива е специфична, тъй като е ограничена до производителите на биогорива, в това число и на биодизел, и до някои други конкретни дейности, и следователно се счита за подлежаща на изравнителни мерки.

(156)

Нито едно от дружествата, включени в представителната извадка, не е било облагодетелствано по схемата за освобождаване от данък върху собствеността. Предвид това за посоченото данъчно освобождаване не са направени никакви заключения. Едно дружество е било облагодетелствано от схемата за освобождаване от акцизен данък върху имущество, наето под наем, но извлечените ползи са били под 0,1 % и следователно са били счетени за незначителни. Предвид това за това данъчно освобождаване не са направени никакви заключения.

д)   Изчисляване на размера на субсидията

(157)

По време на периода на разследване едно дружество е било облагодетелствано от схемата за понижаване на „Business and Occupation tax“. Размерът на субсидията е бил изчислен, като намалената ставка на „Business and Occupation tax“ е била приложена към оборота от продажби на биодизел, произведен от дружеството по време на периода на разследване. Размерът на субсидията, изразен в процент от общия обем на продажбите на биодизел по време на периода на разследване, е бил 0,7 %.

3.13.   Размер на субсидиите, подлежащи на изравнителни мерки

(158)

Размерът на подлежащите на изравнителни мерки субсидии за разследваните дружества, определен в съответствие с разпоредбите на основния регламент, изразен ad valorem, варира между 29,1 % и 41,1 %.

(%)

СХЕМА

ДРУЖЕСТВО

Креди за смесване на биодизел

Кредит за малки производители на селскостопански биодизел

Фонд за насърчаване на квалифи цираните производи тели на биодизел в Мисури

Програма за насърчаване производството на етанол и биодизел в Тексас

Данъчно облекчение за биодизел в щата Вашингтон

Общо

Archer Daniels Midland Company

31,3

 

3,8

 

 

35,1

Cargill Inc.

34,1

0,4

 

 

 

34,5

Green Earth Fuels of Houston LLC

38,7

 

 

0,3

 

39,0

Imperium Renewables Inc.

28,4

 

 

 

0,7

29,1

Peter Cremer North America LP

41,0

 

 

 

 

41,0

Vinmar Overseas Limited

41,1

 

 

 

 

41,1

World Energy Alternatives LLC

37,6

 

 

 

 

37,6

(159)

Съгласно член 15, параграф 3 от основния регламент маржът на субсидията за оказалите съдействие дружества, които не са включени в извадката, изчислен на базата на среднопретегления марж на субсидията, определен за оказалите съдействие дружества, възлиза на 36,0 %.

(160)

По отношение на всички останали износители от САЩ Комисията първо определи нивото на съдействие. Беше направена съпоставка между общите количества на износа, посочени в отговорите на формулярите за подбор на извадка от всички оказали съдействие производители износители, и общото количество на вноса от САЩ според статистиката за износа на САЩ. Установеният процент на сътрудничество беше 81 %. Въз основа на това беше преценено, че степента на сътрудничество е висока. Вследствие на това бе счетено за целесъобразно нивото на субсидиране на неоказалите съдействие производители износители да бъде фиксирано на най-високото ниво на субсидиране, установено за оказалите съдействие производители износители, включени в извадката, с оглед осигуряване ефективност на мерките.

4.   ИНДУСТРИЯ НА ОБЩНОСТТА

4.1.   Производство и състояние на Общността

(161)

Цялата налична информация, включително информацията, предоставена в жалбата, и данните, събрани от производителите от Общността преди и след започването на разследването, беше използвана за установяване на общото производство в Общността и на степента на подпомагане на разследването.

(162)

Въз основа на тази информация бе установено, че по време на периода на разследване общата продукция на Общността е възлизала на приблизително 5,4 милиона тона. Установено бе, че три дружества, част от една и съща група, са били свързани с производители износители от САЩ, а самата група също е внасяла значителни количества от разглеждания продукт от свързаните износители от САЩ. Следователно тези дружества бяха изключени от обхвата на понятието за производство на Общността, определено по смисъла на член 9, параграф 1 и член 10, параграф 8 от основния регламент. Вследствие на това, производственият обем на базата на който се определи състоянието, бе в порядъка на 4,2—4,6 милиона тона.

(163)

Установено бе, че дружествата, които са подкрепили жалбата и са се съгласили да сътрудничат на разследването, са представлявали над 60 % от производството на биодизел в Общността по време на периода на разследване, посочен в съображение 162. Счетено бе, че дружеството, посочено в съображение 165 по-долу, което не оказа съдействие на разследването, не е подкрепило жалбата. Заключено бе, че жалбата и разследването са подкрепени от голяма част от производството на Общността по смисъла на член 9, параграф 1 и на член 10, параграф 8 от основния регламент.

4.2.   Представителна извадка

(164)

Предвид големия брой производители от Общността, бе решено да се прибегне до изготвянето на представителна извадка, за да се определи наличието на значителна вреда. Формуляри за подбор на извадката бяха изпратени до всички потенциални производители на сходния продукт в Общността. В началото повече от 40 дружества предоставиха във формулярите за подбор на извадката важна информация и се съгласиха да съдействат на процедурата. Трите дружества, посочени в съображение 162, не бяха включени в извадката, поради причините, изложени в това съображение.

(165)

От останалите дружества 11 бяха включени в извадката; те бяха подбрани въз основа на най-големия представителен обем на производството и продажбите в рамките на Общността, както е посочено в съображение 11 по-горе. Един производител, който първоначално бе избран да бъде включен в състава на извадката, трябваше да бъде изключен, тъй като не оказа съдействие по време на разследването. Останалите десет дружества, включени в представителната извадка, се считат за представителни за цялото производство на Общността.

(166)

Оттук нататък с думите „индустрия на Общността“ и „производители от Общността, включени в представителната извадка“ се прави препратка към тези десет производители, включени в извадката.

5.   ВРЕДА

(167)

Както бе посочено в съображение 17 по-горе, проучването на тенденциите, които имат отношение към оценката на вредата, обхвана периода от януари 2004 г. до края на периода на разследване. Разследването обаче показа, че през 2004 г. индустрията на Общността на практика е била в самото начало на дейността си. Следователно бе счетено за по-целесъобразно да се направи анализ на тенденциите за периода от 2005 г. до края на периода на разследване („анализирания период“). Въпреки това, информацията, събрана за 2004 г., също присъства в представената по-долу оценка.

5.1.   Потребление в Общността

Таблица 1

Потребление в Общността

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

Период на разследване

Тонове

1 936 034

3 204 504

4 968 838

6 644 042

6 608 659

Индекс 2005 г. = 100

60

100

155

207

206

(168)

Потреблението в Общността бе определено на базата на обема на общото производство на Общността на пазара на Общността на всички производители от Общността, както бе обяснено в съображение 162 по-горе, минус, изнесените количества, плюс вноса от разглежданата по време на разследването държава и вноса от други трети държави.

(169)

Що се отнася до обема на вноса от САЩ, налице бяха следните източници на информация:

данни на Евростат за различните кодове по КН, в които е бил класиран продуктът;

статистиките за износ на САЩ;

друга статистическа информация за вноса от поверително естество, предоставена от заинтересованите страни.

(170)

Анализ на посочената информация обаче показа, че данните на Евростат не биха могли да се използват за оценка на потреблението, тъй като до края на 2007 г. не е имало отделни кодове по КН за митническата класификация на различните видове на разглеждания продукт. Вносът на разглеждания продукт бе класиран в няколко кода, които също са включвали данни за вноса на други продукти. В тази връзка бе счетено за по-целесъобразно за получаването на надеждни стойности за вноса и потреблението и за добиването на представа за тенденциите на вноса да се използват статистическите данни за износа на САЩ. При използването на този източник на информация, под внимание бе взето времето за транспортиране на стоките от САЩ до Общността и по този начин статистическите данни за износа бяха коригирани с един месец, така че да отразят това забавяне.

(171)

По отношение на вноса от други държави и износа на производители от Общността, предвид ограниченията, които крие използването на данни на Евростат, както бе описано по-горе, разследването е използвало данните, изложени в жалбата.

(172)

Въз основа на изложеното по-горе бе установено, че потреблението на биодизел в Общността е нараснало със 107 % за периода от 2005 г. до 2007 г. и след това слабо се е понижило по време на периода на разследване с 1 процентен пункт. Като цяло, през анализирания период потреблението се е увеличило повече от двойно.

(173)

Повишението в търсенето се е дължало основно на мерките, предприети от държавите-членки за насърчаване използването на биогорива вследствие на приемането на Директива 2003/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 май 2003 г. относно насърчаването на използването на биогорива и други възобновяеми горива за транспорт (16) и Директива 2003/96/ЕО на Съвета от 27 октомври 2003 г. относно преструктурирането на правната рамката на Общността за данъчно облагане на енергийните продукти и електроенергията (17).

5.2.   Обем на вноса от засегнатата държава и пазарен дял

Таблица 2

Внос от САЩ

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

Период на разследване

Тонове

2 634

11 504

50 838

730 922

1 137 152

Индекс 2005 г. = 100

23

100

442

6 354

9 885

Пазарен дял

0,1 %

0,4 %

1,0 %

11,0 %

17,2 %

Индекс 2005 г. = 100

25

100

250

2 750

4 300

Източник: статистически данни за износа на САЩ.

(174)

Обемът на вноса от САЩ е нараснал значително от приблизително 11 500 t през 2005 г. до близо 1 137 000 t по време на периода на разследване.

(175)

По време на анализирания период делът на субсидирания внос от САЩ на пазара на Общността е нараснал постепенно от 0,4 % през 2005 г. до 17,2 % през периода на разследване. Следователно налице е било съществено нарастване на субсидирания внос в абсолютно и относително изражение, в сравнение с потреблението в Общността за този период.

(176)

Splash and dash е термин, използван от операторите на биодизел за обозначаване на положение, при което биодизел, за който се твърди, че е с чужд произход, е транспортиран в Общността през САЩ, където бива смесван с капка (0,01 % от крайната смес) конвенционално дизелово гориво, за да може операторът, който се занимава със смесването на биодизела, да получи субсидия в САЩ.

(177)

Страните от САЩ заявиха, че схемата splash and dash обяснява повишението на вноса от САЩ на пазара на Общността, тъй като, според твърдения, той е представлявал 40 % от вноса от САЩ по време на периода на разследване. Тези страни заявиха също така, че поради това, че предмет на разследването е бил вносът на биодизел с произход от САЩ, количествата, които попадат по схемата splash and dash, следва да не бъдат вземани предвид при анализа за определяне на вредата и да бъдат третирани като внос от трети държави.

(178)

От друга страна жалбоподателят изтъкна, че вносът по схемата splash and dash, ако изобщо има такъв, би представлявал най-много 10 % от обема на износа на САЩ и следователно би бил незначителен и не би могъл да промени констатациите за постъпването на големи количества субсидиран внос от САЩ на пазара на Общността по време на периода на разследване.

(179)

Разследването показа, че статистическите данни за износа на САЩ не позволяват да се направи разлика между биодизела, изнесен по схемата splash and dash, и останалия износ от САЩ, вписан в глава „Износ“. В същите статистически данни трудно можеше да се види информация за количества, декларирани в глава „Реекспорт“. Властите на САЩ заявиха също, че всички количества, отразени в глава „Износ“, са продукти, за които се счита, че са с произход от САЩ.

(180)

Освен това, повечето от разследваните дружества заявиха, че не е възможно да се разграничат количествата, изнесени за Общността или продадени на вътрешния пазар, между количествата, произведени или получени в САЩ, и тези изнесени по схемата splash and dash.

(181)

В случая на разследваните дружества в САЩ бе установено още, че целият изнесен биодизел е бил деклариран като биодизел с произход от САЩ, както от износителите от САЩ по време на износа, така и от свързаните вносители в Общността по време на вноса.

(182)

Въз основа на изложеното по-горе и предвид, по-специално, на това, че износът по схемата splash and dash, ако е имало такъв, е бил деклариран като износ с произход от САЩ и е считан от властите на САЩ за износ с произход от САЩ, бе преценено, че няма основания на него да се гледа като на внос от различна от САЩ държава.

5.3.   Цени на субсидирания внос и подбиване на цените

5.3.1.   Единична продажбена цена

Таблица 3

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

Период на разследване

Цени в EUR/t

463

575

600

596

616

Индекс 2005 г. = 100

81

100

104

104

107

Източник: статистически данни за износа на САЩ и отговори на въпросниците от износители от САЩ, включени в представителната извадка.

(183)

Статистическите данни за износа на САЩ са използвани също така за определянето на ценовите тенденции на субсидирания внос с произход от САЩ, по-специално за 2007 г. и периода на разследване. С оглед отразяване на ценовото равнище на границата на Общността, средните износни цени бяха коригирани със съответните такси за навло и застраховане. Следва да се отбележи, че за периоди, предшестващи анализирания период, а именно за 2005 г. и 2006 г., както и за 2004 г., статистическите данни за износа на САЩ не са били напълно надеждни от гледна точка на продажбената стойност, тъй като изчислените средни износни цени бяха сметнати за прекалено високи в сравнение с цените, докладвани от оказалите съдействие производители. При тези обстоятелства, средната износна цена на САЩ за тези години е била базирана на отговорите на въпросника, предоставени от производителите износители от САЩ, включени в представителната извадка.

(184)

Средните цени за внос от САЩ са варирали по време на разглеждания период и като цяло са отбелязали повишение от 7 % за времето между 2005 г. и периода на разследване.

5.3.2.   Подбиване на цените

(185)

За анализирането на подбиването на цените бяха сравнени среднопретеглените продажбени цени на производителите от Общността, включени в извадката, по които са таксувани несвързани потребители на пазара на Общността, коригирани на ниво франко завода, със среднопретеглените цени на вноса от САЩ, установени на база CIF за производителите износители от САЩ, включени в извадката. Където това бе целесъобразно, се приложи коригиране на митата, разходите след вноса и разликите в суровините (вж. следващото съображение), използвани за производството на биодизел.

(186)

По време на разследването се откроиха различни видове на разглеждания продукт; разликите между тях се дължаха по-специално на суровините, използвани в производствения процес. Докато в Общността рапицата е основната суровина, в САЩ производителите използват други суровини като соево семе, канола, палмово масло и др. Предвид това, че тази суровина е основният материал за производството на разглеждания продукт, бе преценено, че следва да се приложи корекция, която да компенсира разликата в суровините. Тази корекция бе изчислена така, че да отговаря на пазарната стойност на разликата между съответните видове на разглеждания продукт и вида на продуктите, произвеждани от рапица. По този начин и среднопретеглените продажбени цени на индустрията на Общността, и разглежданата среднопретеглена цена на разглеждания внос, имаха една и съща суровинна база за сравнение, а именно рапицата.

(187)

Въз основа на описаната по-горе методология бе установено, че разликата между цените на САЩ и Общността, изразена като процент от среднопретеглената цена франко завода на индустрията на Общността, т.е. маржът на подбиване на цените, е в обхвата от 18,9 % до 33,0 %.

5.4.   Икономическо състояние на индустрията на Общността

(188)

Съгласно член 8, параграф 5 от основния регламент, оценката на влиянието на субсидирания внос върху индустрията на Общността включи оценка на всички икономически показатели, определени за индустрията на Общността по време на анализирания период.

5.4.1.   Производство, производствен капацитет и използване на капацитета

Таблица 4

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

Период на разследване

Производствен капацитет

(в тонове)

529 000

920 000

1 306 572

2 189 910

2 520 508

Индекс 2005 г. = 100

58

100

142

238

274

Производство

(в тонове)

475 710

813 657

1 214 054

1 832 649

2 016 573

Индекс 2005 г. = 100

58

100

149

225

248

Използване на капацитета

90 %

88 %

93 %

84 %

80 %

Индекс 2005 г. = 100

102

100

106

95

91

Източник: отговори на въпросника, получени от производителите от Общността, включени в извадката.

(189)

В съответствие с повишеното потребление, производственият капацитет на производителите от Общността, включени в извадката, плавно е нараснал по време на анализирания период. Той е нараснал с 42 % за периода между 2005 г. и 2006 г., като през 2007 г. това повишение е било последвано от ново в размер на 68 %, а между 2007 г. и периода на разследване е отбелязано още едно повишение в размер на15 %. По време на анализирания период, производственият капацитет е реализирал общ ръст от 174 %. Повишението на производствения капацитет бе в резултат на новите инвестиции в очакване на по-голямо търсене.

(190)

В действителност, ръстът на производствения капацитет на индустрията на Общността трябва да бъде видян на фона на потребителската цел от 5,75 %, определена с Директива 2003/30/ЕО за потреблението на биогорива и други възобновяеми горива в Общността, която е изчислена на базата на енергийното съдържание на всички видове бензин и дизел, използвани за транспортни цели и пуснати на пазара на Общността до 31 декември 2010 г. Освен това, през март 2007 г. Европейският съвет одобри задължителна минимална цел, която да бъде постигната от всички държави-членки: делът на биогоривата в цялото потребление на бензин и дизел за транспортни цели в Общността трябва да достигне 10 % до 2020 г. (18) Тази цел би повишила потреблението на биогорива в Общността до около 33 милиона тона нефтен еквивалент годишно. Производственият капацитет на цялата Общност през 2006 г. бе изчислен на едва 6 милиона тона. Предвид изложеното по-горе е разбираемо, че производителите от Общността са инвестирали в допълнителен капацитет в очакване на по-голямо търсене.

(191)

Производството на сходния продукт от индустрията на Общността също непрекъснато се е повишавало, за да достигне цялостен ръст от 148 % по време на анализирания период.

(192)

В резултат на относително по-слабия темп на растеж на производствения обем спрямо ръста на производствения капацитет, използването на капацитета на индустрията на Общността е намаляло с 9 % по време на анализирания период.

5.4.2.   Обем на продажбите, пазарен дял и средни единични цени в Общността

Таблица 5

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

Период на разследване

Обем на продажбите

(в тонове)

476 552

810 168

1 194 594

1 792 502

1 972 184

Индекс 2005 г. = 100

59

100

147

221

243

Пазарен дял

24,6 %

25,3 %

24,0 %

27,0 %

29,8 %

Индекс 2005 г. = 100

97

100

95

107

118

Средни цени

(EUR/t)

655

759

900

892

933

Индекс 2005 г. = 100

86

100

119

118

123

Източник: отговори на въпросника, получени от производителите от Общността, включени в извадката.

(193)

В съответствие с развитието на потреблението, обемът на продажбите, реализирани от индустрията на Общността на пазара на Общността, е нараснал стабилно, отбелязвайки общ ръст от 143 % по време на анализирания период. По време на същия период индустрията на Общността е повишила и своя пазарен дял с 4,5 процентни пункта.

(194)

Средните продажбени цени на индустрията на Общността на пазара на Общността са се увеличили с 23 % по време на анализирания период. Повишението на цените бе оправдано с повишените разходи за суровини и други изходни материали.

5.4.3.   Ръст

(195)

Ръстът на индустрията на Общността се отразява в показателите ѝ за обем като производство и продажби, и по-конкретно в пазарния ѝ дял. Въпреки увеличеното потребление на пазара на Общността по време на анализирания период, ръстът на пазарния дял на производителите от Общността, включени в извадката, е бил сравнително малък. По-специално, между 2006 г. и периода на разследване производителите от Общността, включени в извадката, са отчели само 5,8 процентни пункта пазарен дял. По време на същия период субсидираният внос е успял да набере 16 процентни пункта пазарен дял. Фактът, че индустрията на Общността не се е облагодетелствала изцяло от ръста на пазара, е имал като цяло отрицателно въздействие върху икономическото ѝ състояние. Няколко фактора за причиняване на вреда като производството, използването на производствения капацитет, продажбите, инвестиционната политика, възвръщаемостта на инвестициите са били сериозно засегнати.

5.4.4.   Стокови запаси

Таблица 6

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

Период на разследване

Стокови запаси

(в тонове)

11 195

14 663

34 123

55 410

58 566

Индекс 2005 г. = 100

76

100

233

378

399

Източник: отговори на въпросника, получени от производителите от Общността, включени в извадката.

(196)

През анализирания период стоковите запаси от биодизел са нараснали с около 200 %. Това увеличение на наличностите бе реализирано по време на анализирания период и последва още по-ясно ръста на производствения обем на индустрията на Общността през същия период. Тъй като обаче биодизелът не може да се съхранява за период над 6 месеца (средно периодът на съхранение е само около три месеца), данните за стоковите запаси имат ограничена стойност при оценяването на икономическото състояние на индустрията на Общността.

5.4.5.   Рентабилност, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите, паричен поток и способност за привличане на капитали

Таблица 7

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

Период на разследване

Рентабилност

9,3 %

18,3 %

18,0 %

5,7 %

5,7 %

Индекс 2005 г. = 100

51

100

98

31

31

Инвестиции в хиляди евро

19 497

70 885

237 115

140 014

131 358

Индекс 2005 г. = 100

28

100

335

198

185

Възвръщаемост на инвестициите

92 %

114 %

108 %

23 %

23 %

Индекс 2005 г. = 100

80

100

95

20

20

Паричен поток в хиляди евро

24 113

131 211

213 560

167 042

180 602

Индекс 2005 г. = 100

18

100

163

127

138

Източник: отговори на въпросника, получени от производителите от Общността, включени в извадката.

(197)

Рентабилността за производителите от Общността, включени в извадката, беше установена чрез изразяване на чистата печалба преди данъци от продажбите на сходния продукт на пазара на Общността като процент от оборота на тези продажби. През анализирания период рентабилността на производителите от Общността, включени в извадката, е намаляла от 18,3 % през 2005 г. до 5,7 % през периода на разследване. Това представлява спад от 12,6 процентни пункта през анализирания период.

(198)

Нивото на инвестициите в производството на биодизел, извършени от производителите от Общността, включени в извадката, е нараснало с 235 % между 2005 г. и 2006 г. Това увеличение е свързано с разрастването на производствения капацитет в очакване на по-голямо търсене в Общността. В тази връзка се отбелязва, че в повечето случаи инвестициите се планират за поне две години преди обектът за производство на биодизел да стане напълно функционален. Същите производители продължиха да инвестират през 2007 г. и през периода на разследване, но с доста по-бавно темпо. Този период съвпада с увеличението на субсидиран внос на пазара на Общността.

(199)

Възвръщаемостта на инвестициите на включените в извадката производители от Общността, която отразява резултата за тях преди облагане с данъци като процент от средната нетна отчетна стойност в началото и в края на периода на активите, използвани в производството на биодизел, е отбелязала отрицателна тенденция по отношение на рентабилността. Действителният спад обаче е бил още по-драстичен, тъй като за анализирания период е бил отчетен спад от 91 процентни пункта. Счита се, че влошаването по отношение на възвръщаемостта на инвестициите е ясен знак за влошаването на икономическото състояние на индустрията на Общността.

(200)

Тенденцията по отношение на паричния поток, което представлява способността на индустрията да самофинансира дейността си, отбеляза ръст от 38 % през анализирания период. Въпреки спада на рентабилността за същия период, този показател е отбелязал положителна тенденция най-вече поради нарастването на амортизационните разходи, които са включени за установяването на нивото на паричния поток. Друга причина е, че спадът в приходите в абсолютна стойност през разглеждания период не е бил така ясно изразен, както спада в оборота. Между 2006 г. и периода на разследване обаче паричният поток е отчел намаление от 15 %, с което се е отбелязал спад през последната част на анализирания период, когато субсидираният внос е бил с по-голямо присъствие на пазара на Общността.

5.4.6.   Заетост, производителност и заплати

Таблица 8

 

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

Период на разследване

Заетост — пълно работно време

61

182

278

462

506

Индекс 2005 г. = 100

34

100

153

254

278

Производителност

(тона/при пълно работно време)

7 798

4 470

4 367

3 967

3 985

Индекс 2005 г. = 100

174

100

98

89

89

Заплата в евро/при пълно работно време

62 374

59 395

54 290

55 433

55 555

Индекс 2005 г. = 100

105

100

91

93

94

Източник: отговори на въпросника, получени от производителите от Общността, включени в извадката.

(201)

В съответствие с увеличението на обема на производство и на продажбите заетостта в индустрията на Общността е нараснала със 178 % през анализирания период. Отбелязва се, че биодизеловата индустрия изисква влагане на капитали, но не е индустрия, която изисква голяма работна ръка в производствения процес.

(202)

Средната стойност на заплатите отбелязва спад от 6 % през анализирания период. Това се обяснява с факта, че не е било необходимо работници, наети допълнително в индустрията на Общността с цел увеличаване на продукцията към края на анализирания период, да бъдат с висока квалификация.

(203)

Производителността е намаляла с 11 % между 2005 г. и периода на разследване.

5.4.7.   Степен на действителния марж на субсидиране и възстановяване от предишно субсидиране

(204)

Маржовете на субсидиране за производителите износители от САЩ са определени по-горе в частта за субсидирането и са значително над нивата de minimis. Нещо повече, като се вземат предвид количествата и цените на субсидирания внос, влиянието на действителния марж на субсидиране не може да се смята за незначително.

5.4.8.   Производители от Общността, които не са включени в извадката

(205)

Анализът на данните, отнасящи се до пазара на Общността, предположи, че по време на анализирания период производителите от Общността, различни от включените в извадката, както и упоменатите в съображение 162, са загубили значителен пазарен дял от пазара на Общността за произведения от тях самите биодизел. Загубата на пазарния дял от споменатите производители се оценява на над 20 процентни пункта през анализирания период.

(206)

От информацията, предоставена от жалбоподателя, стана ясно, че много от тези дружества или са преустановили, или са намалили дейността си по отношение на биодизела и не са били в състояние да съдействат адекватно на разследването.

(207)

Освен това много от дружествата, подали информация в рамките на изготвянето на извадката, са отбелязали, че е трябвало да намалят размера на производството си и броя на служителите си предвид евтиния внос от САЩ. Подобни бяха и коментарите от другите производители, които са били готови да започнат производството си, но е трябвало да забавят навлизането си в пазара поради голямото увеличение на вноса на ниска цена от САЩ, най-вече по време на периода на разследване.

(208)

Изложените по-горе данни, свързани с производителите, невключени в извадката, допълват значимостта на заключенията по отношение на вредата, понесена от производителите от Общността, включени в извадката.

5.5.   Заключение относно вредата

(209)

В контекста на нарастващото търсене, разследването показа, че по време на анализирания период състоянието на включените в извадката производители от Общността се е подобрило по отношение на показателите за обем като производство (+ 150 %), производствен капацитет (+ 174 %) и обем на продажбите (+ 143 %). Включените в извадката производители от Общността също са повишили пазарния си дял от 25,3 % през 2005 г. до 29,8 % по време на периода на разследване, което представлява скромен ръст от 4,5 процентни пункта. При заетостта и инвестициите също се е отбелязало нарастване предвид нарастващото търсене на биодизел на пазара на Общността по време на указания период. Поради това че производственият обем не е последвал ръста на пазара, използването на производствения капацитет е спаднало с 9 %, а производителността се е понижила с 11 % през анализирания период.

(210)

Основните показатели, свързани с финансовото състояние на включените в извадката производители от Общността, са се влошили през анализирания период. Рентабилността е намаляла от около 18 % през 2005 г. и 2006 г. до под 6 % по време на периода на разследване. Въпреки способността им за самофинансиране на дейностите им, най-вече поради увеличението на паричния поток, възвръщаемостта на инвестициите е спаднала драстично с 80 % по време на периода на разследване.

(211)

Разследването също така показа, че при включените в извадката производители от Общността се е наблюдавало рязко увеличение на разходите между 2005 г. и 2007 г. (+ 36 %) и между 2005 г. и периода на разследване (+ 42 %), поради увеличение на цените на изходната суровина (основно рапично и соево масло), което представлява почти 80 % от всички разходи за биодизел. Това увеличение на цените не е могло да бъде поето изцяло от потребителите на пазара на Общността.

(212)

В светлината на казаното по-горе може да се направи изводът, че като цяло индустрията на Общността е понесла значителна вреда по смисъла на член 8, параграф 5 от основния регламент.

6.   ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕНА ВРЪЗКА

6.1.   Въведение

(213)

В съответствие с член 8, параграфи 6 и 7 от основния регламент беше проверено дали субсидираният внос с произход от САЩ е причинил вреда на индустрията на Общността до степен тя да бъде класифицирана като значителна. Познати фактори, различни от субсидирания внос, които са могли да ощетят индустрията на Общността по същото време, също са били проучени, за да се гарантира, че възможната вреда, причинена от тези други фактори, не е била приписана на субсидирания внос.

6.2.   Въздействие на субсидирания внос

(214)

Разследването показа, че по отношение на обема субсидираният внос на ниска цена от САЩ е нараснал значително по време на анализирания период, а именно 100 пъти. Това доведе до значително увеличение на пазарния му дял с 16,8 процентни пункта – от 0,4 % през 2005 г. до 17,2 % през периода на разследване. За да се покаже значимостта на въздействието, което има голямото увеличение на субсидиран внос от САЩ в Общността, се отбелязва, че нарастване на пазарния дял от 16,8 процентни пункта бе постигнато за период от 15 месеца.

(215)

Едновременно с това, въпреки значимото увеличение на потреблението, индустрията на Общността успя да реализира на основния си пазар едва 4,5 процентни пункта пазарен дял по време на анализирания период. Разследването показа, че това е било изцяло за сметка на производителите от Общността, които преустановиха производството си или които трябваше да намалят продукцията си по време на анализирания период.

(216)

Средните цени на субсидирания внос са нараснали с 7 % между 2005 г. и периода на разследване, но са били значително по-ниски от предлаганите от индустрията на Общността през разглеждания период. Следователно цените на субсидирания внос значително са подбивали цените на индустрията на Общността със средна стойност на маржа на подбиване на цените от 25 % по време на периода на разследване.

(217)

Натискът, упражняван от нарасналия субсидиран внос на ниска цена на пазара на Общността, не е позволил на индустрията на Общността да съобрази продажбените си цени с пазарните условия и с увеличението на разходите. В действителност, по време на периода на разследване средните цени на изходните суровини, използвани от индустрията на Общността за производство на биодизел, са били 25 % по-високи, отколкото през 2006 г. Индустрията на Общността е била в състояние да прехвърли на клиентите си само увеличение в цената от 4 %, като в същото време общите разходи са се увеличили с 20 % през същия период. Следва да се отбележи, че цената на основната суровина, използвана от производителите от САЩ, а именно соевото масло, също се е увеличила значително през същия период. Както е указано в съображение 211 по-горе обаче това увеличение при разходите не е било отразено в цените на субсидирания внос.

(218)

За да се покажат и други аспекти на причинно-следствената връзка между увеличението на субсидирания внос на ниска цена от САЩ и вредата, понесена от индустрията на Общността, бе направена съпоставка на състоянието на пазара на Общността през периода 2005—2006 г., когато не е имало субсидиран внос, със състоянието на пазара между 2006 г. и периода на разследване, когато е настъпило увеличението на субсидирания внос на ниска цена.

(219)

В периода от 2005 г. до 2006 г., когато субсидираният внос не е присъствал на пазара на Общността, потреблението е нараснало с около 1,8 милиона тона. Всички производители са можели да изготвят бизнес плана си с прогноза за бързоразвиващ се и сигурен пазар. В указания период цените са се увеличили с 19 %, като индустрията на Общността е отбелязала висок приход от 18,3 %. През 2007 г. и по време на периода на разследване ситуацията се е изменила драстично. Субсидиран внос на ниска цена от САЩ е започнал да прониква на пазара. Въпреки че пазарът е продължил да се разраства с 1,6 милиона тона, по-голямата част от този растеж (над 1 милиона тона) се е дължал на субсидирания внос от САЩ. Индустрията на Общността е успяла да спечели скромен пазарен дял, като основните ѝ разходи за производство на биодизел са нараснали значително с около 25 %, но средната ѝ продажбена цена е нараснала само с около 4 % през същия период. Съответно цялостното икономическо и финансово състояние се е влошило по време на периода на разследване, тъй като печалбата е намаляла значително и е паднала под 6 % от оборота.

(220)

Въз основа на изложеното по-горе се стигна до временното заключение, че субсидираният внос на ниска цена от САЩ, който по време на периода на разследване значително е подбивал цените на индустрията на Общността и който също така значително е увеличил своя обем, е имал определяща роля за понесената значителна вреда от индустрията на Общността, която се е отразила по-конкретно върху нейното влошено финансово състояние по време на периода на разследване.

6.3.   Въздействие на други фактори

6.3.1.   Внос от други трети страни

Таблица 9

Друга трета страна

2004 г.

2005 г.

2006 г.

2007 г.

Период на разследване

Общо внос

(в тонове)

0

30 000

55 000

144 596

147 812

Индекс

0

100

183

482

493

Пазарен дял

0 %

0,9 %

1,1 %

2,2 %

2,2 %

Индекс 2005 г. = 100

0

100

122

244

244

Източник: информация, предоставена от жалбоподателя.

(221)

Обемът на вноса от трети държави не би могъл да се оцени с точност по време на разследването поради причините, цитирани в съображение 171 по-горе. Поради това данните в горната таблица се основават на оценки, предоставени от жалбоподателя.

(222)

Вносът от трети страни, които не са засегнати от настоящото разследване, е отбелязал ръст от 30 000 тона през 2005 г. до 147 812 тона по време на периода на разследване. Това доведе до средноголям ръст на пазарния дял от 1,3 процентни пункта през същия период. Затова временно бе заключено, че вносът от други трети държави не може да е допринесъл особено за вредата, понесена от индустрията на Общността.

6.3.2.   Развитие на търсенето

(223)

Предвид значимия ръст на търсенето по време на разглеждания период и на анализирания период значителната вреда, понесена от индустрията на Общността по време на периода на разследване, не може да се припише на незначителното свиване на търсенето (–0,5 %), наблюдавано на пазара на Общността между 2007 г. и периода на разследване.

6.3.3.   Решения в областта на обществената политика

(224)

Една от заинтересованите страни заяви, че повторното въвеждане на данъци върху енергията в Германия за биодизел (19) ще повлияе негативно върху икономическото състояние на производителите от Общността, които извършват доставки за тази конкретна държава-членка.

(225)

Разследването разкри, че в действителност чистите биогорива, използвани в Германия, са се ползвали от данъчни стимули от 1999 г., които са били намалени от 1 август 2006 г. На 1 януари 2007 г. обаче е било въведено задължително изискване за смесите (20), с което квотата за биодизел се определя на 4,4 %, изчислена въз основата на енергийното съдържание във всички видове бензин и дизел, пуснати на пазара на Германия за транспортни цели. Операторите, които не спазят указаната квота, трябва да платят глоба от 0,60 EUR за литър биодизел, който е извън квотата. До голяма степен това задължително изискване за смесите изглежда е компенсирало изтъкнатите загуби от продажбите и е балансирало намалението на стимулите. И в действителност, разследването показа, че обемът на продажбите на включените в извадката производители от Общността, които извършват доставки на германския пазар, се е увеличил с 68 % между 2006 г. и периода на разследване.

(226)

Въз основа на посоченото по-горе се счита, че решенията, взети от обществените органи в Общността, не могат да нарушат причинно-следствената връзка между субсидирания внос и значителната вреда, понесена от индустрията на Общността.

6.3.4.   Неизползван производствен капацитет на производителите от Общността

(227)

Една от заинтересованите страни заяви, че подтикнати от мерките в областта на обществената политика за насърчаване на производството на биодизел, редица дружества в Общността са решили да инвестират в разрастване на производствения капацитет и в нови обекти. Същата страна заяви, че производственият капацитет за биодизел в Общността е бил 11,5 милиона тона по време на периода на разследване. Тя също така заяви, че тъй като разрастването на потреблението не е отговорило на очакванията, значителна част от производствения капацитет е останала неоползотворена и е щяла да си остане така дори и без вноса от САЩ. В резултат от това относителните постоянни разходи са имали негативно отражение върху рентабилността, както и върху възвръщаемостта на инвестициите и паричния поток на производителите от Общността.

(228)

В тази връзка се отбелязва, че при разследването вниманието е било насочено към състоянието на производителите от Общността. Въпреки че е доказано, че производственият капацитет на индустрията на Общността се е повишил (+ 189 %) относително повече, отколкото търсенето (+ 106 %), заслужава да се отбележи, че основните фактори при отчитането на разходите в производството на биодизел са променливите разходи. И в действителност, както е споменато в съображение 211 по-горе, суровините за производството на биодизел представляват 80 % от цялостните разходи. По-нататъшното разглеждане на тази жалба показа, че делът на постоянните разходи в производството и продажбите на биодизел са представлявали само 6 % от всички разходи. Следователно твърдението за въздействие на увеличените постоянни разходи в резултат от неизползвания капацитет не може да обясни значителното влошаване във финансовото състояние на индустрията на Общността по време на периода на разследване.

(229)

Освен това следва да се отбележи, че както е посочено в таблица 4 по-горе, използването на капацитета на включените в извадката производители от Общността по време на периода на разследване е било 80 %. Следователно твърдението за прекомерно наличие на капацитет в Общността не е доказано в случая на включените в извадката производители от Общността.

(230)

Въз основа на изложеното по-горе се счита, че отрицателното въздействие, което би могъл да има неизползваният капацитет върху индустрията на Общността, не е достатъчно, че да се прекъсне причинно-следствената връзка между субсидирания внос и вредата, понесена от индустрията на Общността.

6.3.5.   Повишено търсене на суровините и повишени цени

(231)

Една от заинтересованите страни заяви, че увеличеното търсене на семена от рапица и на рапично масло е довело до увеличаване на цените на суровините в Общността. Фактът, че производителите от Общността разчитат на рапичното масло като основна суровина обяснява защо те са понесли по-големи вреди от други производители, които използват други растителни масла като соево масло или палмово масло за производство на биодизел.

(232)

На първо място се отбелязва, че разследването разкри, че включените в извадката производители не са разчитали изцяло на рапично масло за производството на биодизел, но и на други растителни масла (соево, палмово, слънчогледово), а понякога — и на животински мазнини.

(233)

Освен това в действителност в съображение 211 по-горе се потвърждава, че индустрията на Общността е била изправена пред значително увеличение на разходите за суровини (изходни материали) през анализирания период. Това развитие обаче трябва да бъде разглеждано на фона на общото увеличение на цените на селскостопанските продукти в световен мащаб и в тази връзка се отбелязва, че увеличението на цените на соевото масло (основната суровина, използвана от производителите в разглежданата страна) е било по-отчетливо по време на същия период. Следователно всички видове биодизел са били засегнати от увеличението на цените на суровините.

(234)

В повлиян от действителната конкуренция пазар следва да се очаква, че производителите са в състояние да възстановят увеличението на разходите и да го прехвърлят на пазара. Разследването обаче показа, че натискът, упражняван от нарасналия субсидиран внос на ниска цена на пазара на Общността, не е позволил на производителите от Общността да съобразят продажбените си цени с пазарните условия и с увеличението на разходите. Както беше споменато основната суровина, използвана от производителите от САЩ, а именно соевото масло, е отбелязал отчетлив ценови ръст по време на анализирания период. Въпросните увеличения на цените в САЩ обаче не са били отразени в цените на субсидирания внос на пазара на Общността.

(235)

Като се има предвид това увеличението на цените на суровините не може да прекъсне причинно-следствената връзка между субсидирания внос и вредата, понесена от индустрията на Общността.

6.3.6.   Развитие на цената на минералното дизелово гориво

(236)

Една от заинтересованите страни посочи, че поради силната зависимост между цените на минералното дизелово гориво и на биодизела, увеличението на цените на биодизела, което е било по-рязко от увеличението на цените на минералното дизелово гориво, най-вече в Германия, е щяло да предизвика намаление на продажбите за производителите, осъществяващи доставки на пазара на тази държава-членка.

(237)

На първо място се отбелязва, че въпросната страна не е предоставила информация в подкрепа на твърдението си. Освен това, противно на твърдението на въпросната страна, разследването разкри, че индустрията на Общността е увеличила продажбите си и пазарния си дял през анализирания период. Освен това, предвид факта, че цените на суровия петрол се котират в световен мащаб, продажбите на разглеждания продукт следва да са били засегнати по същия начин, по който и произведеният в Общността биодизел.

(238)

Въз основа на изложеното по-горе, посоченото твърдение трябваше да бъде отхвърлено.

6.3.7.   Значение на местоположението на обектите за производство на биодизел в Общността

(239)

Една от заинтересованите страни заяви, че местоположението на производителя на биодизел е важен елемент по отношение на конкурентоспособността и използва като пример Германия, за да докаже, че местоположение на производител на биодизел някъде във вътрешността на страната означава високи разходи за транспорт, тъй като всички големи клиенти, по-специално рафинериите и помещенията, в които се извършва смесването, се намират на морския бряг.

(240)

Разследването показа, че местоположението само на малка част от производителите от Общността е било във вътрешността на страната. Освен това бе установено, че рафинериите на някои от тези производители също се намират във вътрешността на страната в близост до въпросните производители. По отношение на други разследването установи, че неудобното местоположение във вътрешността на страната на производителите на биодизел по отношение на това, че се намират далеч от клиентите си (операторите, които се занимават със смесването на биодизел, рафинериите) се компенсира с това, че се намират в близост до маслобойни и/или доставчици на суровини.

(241)

Въз основа на изложеното по-горе твърдението, че местоположението на обектите във вътрешността на страната причинява значителна вреда на индустрията на Общността, бе отхвърлено.

6.3.8.   Производители, свързани с износителите от САЩ

(242)

Следва да се отбележи, че въздействието на вноса от САЩ от трите дружества, посочени в съображение 162, е взето под внимание при анализа на въздействието от субсидирания внос от САЩ, направен в съображения 214—220 по-горе. По отношение на продажбите на биодизел собствено производство разследването не отбеляза друго ценово формиране или поведение, освен това на включените в извадката производители от Общността, и по-специално по време на периода на разследване.

6.4.   Заключение относно причинно-следствената връзка

(243)

Горният анализ доказва, че през периода между 2005 г. и периода на разследване е било налице значително увеличение на обема и на пазарния дял на субсидирания внос на ниска цена с произход от САЩ. Едновременно с това бе установено, че този внос значително е подбивал цените на индустрията Общността по време на периода на разследване.

(244)

Заключенията от проведеното разследване и анализ за периода 2005—2006 г., съпоставени с тези от периода от 2007 г. до периода на разследване показаха, че е имало ясно съвпадение във времето между увеличението на вноса на ниска цена от САЩ и значителното влошаване на икономическото състояние на индустрията на Общността, най-вече по време на периода на разследване.

(245)

Въз основа на анализа по-горе, който ясно разграничи и отдели въздействието на всички познати фактори върху състоянието на индустрията на Общността от вредоносния ефект на субсидирания внос, беше направено временното заключение, че субсидираният внос от САЩ е причинил значителна вреда на индустрията на Общността по смисъла на член 8, параграф 6 от основния регламент.

7.   ИНТЕРЕС НА ОБЩНОСТТА

7.1.   Предварителна бележка

(246)

В съответствие с член 31 от основния регламент Комисията разгледа въпроса дали въпреки заключението относно вредоносното субсидиране съществуваха неоспорими основания да се заключи, че не е в интерес на Общността да се предприемат мерки в този конкретен случай. Определянето на интереса на Общността се основаваше на оценката на интересите на всички засегнати, включително на тези на индустрията на Общността, на вносителите, на доставчиците на суровини и на потребителите на разглеждания продукт.

7.2.   Интерес на индустрията на Общността

7.2.1.   Последици от налагането или неналагането на мерки за индустрията на Общността.

(247)

Както беше посочено по-горе, индустрията на Общността е претърпяла значителна вреда, причинена от субсидирания внос с произход от САЩ. Ако не се предприемат мерки това най-вероятно би довело до продължаване на негативната тенденция за финансовото състояние на индустрията на Общността. Състоянието на индустрията на Общността се характеризира с намаление на рентабилността от 12,6 процентни пункта между 2005 г. и периода на разследване поради недостатъчното повишение на цените. Всъщност, предвид отрицателната тенденция за рентабилността много вероятно е финансовото състояние на индустрията на Общността да продължи да се влошава, ако не бъдат предприети мерки. В крайна сметка това би довело до намаляване на производството и до нови закривания на производствени обекти, което пък би застрашило заетостта и инвестициите в Общността.

(248)

Смята се, че налагането на мерки би възстановило лоялната конкуренция на пазара. Следва да се отбележи, че отрицателната тенденция на рентабилността за индустрията на Общността е в резултат на трудностите, които тя среща в конкуренцията си със субсидирания внос на ниска цена с произход от САЩ. Налагането на антисубсидийни мерки би могло да позволи на индустрията на Общността да запази нивото си на рентабилност на равнище, считано за необходимо за този вид промишленост, който изисква влагането на повече капитали.

(249)

В заключение може да се каже, че се очаква мерките да са ефективни по отношение на възможността на индустрията на Общността да се възстанови от вредоносното субсидиране, установено по време на разследването.

7.3.   Интерес на несвързани вносители/търговци от Общността

(250)

Бе установена връзка с около 25 несвързани производители/търговци от Общността при откриването на процедурата. От тези страни обаче не бе получено съдействие.

(251)

Предвид тези обстоятелства, не бе възможно предварително да се направи точна оценка на евентуалното въздействие на мерките върху вносителите.

7.4.   Интерес на потребителите

(252)

С всички известни дружества потребители, ангажирани с производството на минерално дизелово гориво и разпространението му, ангажирани както и със задължителното смесване на минерално дизелово гориво с биодизел, бе установена връзка и им бяха изпратени въпросници при откриването на процедурата.

(253)

Съдействие бе оказано само от едно от дружествата потребители. Въпросният потребител представи отговор на въпросника, в който заяви, че е съгласен с преустановяването на потока на евтин внос от САЩ, защото така се създава изкривяване на конкуренцията в Общността, с което се причинява вреда на дружествата, които отговарят за производството и продажбата на дизел, тъй като определени конкуренти, които не се въздържат от закупуване на евтини продукти, имат нелоялно конкурентно предимство при съпоставка с онези, които се въздържат от подобно закупуване. Той също така заяви, че мерките биха позволили повторното стартиране на фабриките за производство на естер (по-конкретно в Германия) и/или ще позволи да бъдат продължени проекти за създаване на нови фабрики за естерификация в Общността. Тъй като европейският естер традиционно се прави от рапично семе (суровина с по-добро качество от палмовото или соевото масло, използвани за производство на B99), нарастването на броя на производителите в Европа следователно означава повече продукти с по-добро качество, което би довело до намаление на цените на естера, което в крайна сметка е в интерес на потребителя.

(254)

Една от асоциациите на потребителите, представляваща интересите на превозвачите в една от държавите-членки, заяви, че налагането на мерки би имало отрицателно въздействие върху дейността на членовете ѝ. Твърди се, че за дизел са предназначени 20—25 % от разходите на транспортния сектор и че предвид ниската рентабилност на сектора (0—5 %), цената на дизела е от ключово значение за оцеляването на хиляди дружества. Тези твърдения обаче не можеха да бъдат потвърдени, тъй като не са получени отговори на въпросниците до потребителите от отделните членове на въпросната асоциация.

(255)

Предвид описаните обстоятелства бе направено предварителното заключение, че въз основата на предоставената информация значението на изравнителните мерки би изглеждало нееднозначно и следователно не би могло да се направи ясно заключение по отношение на наличието на неоспорими основания, които също така са в интерес на потребителите, да не се предприемат мерки в този конкретен случай.

7.5.   Интерес на доставчиците на суровини

(256)

Шест доставчици отговориха на въпросника. Четирима от тях изказаха подкрепата си за антисубсидийните мерки, като заявиха, че ако не бъдат наложени антисубсидийни мерки, съществуването на индустрията на Общността в дългосрочен план би било застрашено. Ако това бъде допуснато, би имало недвузначно негативно въздействие върху тяхното състояние.

(257)

Други двама, които са били свързани с производителите износители на биодизел от САЩ, заявиха, че евентуалните мерки не биха имали значително въздействие, тъй като биха довели до промяна в търговския поток (преминаване към внос от страни, които не са обхванати от мерките).

(258)

Въз основа на информацията по-горе би могло да се направи заключението, че налагането на мерки като цяло би имало положително въздействие върху състоянието на доставчиците на суровини.

7.6.   Конкуренция и нарушаващи търговията последици

(259)

Една от заинтересованите страни изтъкна съществуването на непоследователност между настоящите процедури и международните и общностните решения в областта на съответната политика, с които се насърчават производството на биогорива и продажбите, свързани с опазването на околната среда и намаляването на зависимостта от минералните горива.

(260)

В тази връзка следва да се отбележи, че с член 31 от основния регламент се изисква да се отделя специално внимание на необходимостта от отстраняване на нарушаващите търговията последици от вредоносно субсидиране и от възстановяване на реалната конкуренция. Предвид тези обстоятелства вниманието към опазването на околната среда и доставката на минерално дизелово гориво не може да се вземе предвид при анализа и едновременно с това не може да оправдае нелоялни търговски практики.

(261)

Що се отнася до пазара на Общността, след налагането на антисубсидийни мерки, засегнатите производители износители от САЩ, поради силната си пазарна позиция, най-вероятно ще продължат да продават своите продукти, макар и на несубсидирани цени. Вероятно е също така да има достатъчно на брой основни конкуренти на пазара на Общността, а именно производители от Общността, които са преустановили временно производството си, както и други, които не са били в състояние да започнат производствената си дейност поради субсидирания внос. В този смисъл следва да се отбележи, че в началото на анализирания период продажбите от производителите в Общността, които не са представени в настоящото разследване, са представлявали поне 30 % от пазара на Общността, като този дял е намалял драстично поради субсидирания внос от САЩ. Следователно потребителите вероятно ще продължат да имат избор между различни доставчици на биодизел. Ако не бъдат наложени мерки обаче, бъдещето на индустрията на Общността би било изложено на риск. Нейното изчезване би ограничило драстично конкуренцията на пазара на Общността.

7.7.   Извод относно интереса на Общността

(262)

Налагането на мерки върху вноса на биодизел с произход от САЩ очевидно би било в интерес на индустрията на Общността. Това би позволило на индустрията на Общността да се разраства и да се възстанови от вредите, причинени от субсидирания внос. Ако обаче не се наложат мерки, вероятно е икономическото състояние на индустрията на Общността да продължи да се влошава и все повече оператори да преустановят дейността си. Освен това макар да не би могло да се направи недвусмислено заключение по отношение на потребителите и вносителите, налагането на мерки би трябвало да е в интерес и на доставчиците на суровини.

(263)

Предвид изложеното по-горе бе направено временното заключение, че в настоящия случай няма неоспорими основания от интерес на Общността за неналагане на изравнителни мита.

8.   ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЗА ВРЕМЕННИ АНТИСУБСИДИЙНИ МЕРКИ

8.1.   Ниво на отстраняване на вредата

(264)

Предвид заключенията, направени за субсидирането, вредата, причинно-следствената връзка и интереса на Общността, следва да бъдат наложени временни антисубсидийни мерки с цел възпрепятстване задълбочаването на вредата, причинена на индустрията на Общността от субсидийния внос.

(265)

Нивото на всички изравнителни мерки следва да бъде достатъчно за отстраняване на вредата, причинена на индустрията на Общността от субсидийния внос, без да надвишава установените маржове на субсидиране. При изчисляването на размера на митото, необходимо за премахване на последиците от вредоносното субсидиране, се смята, че всички мерки следва да дадат възможност на индустрията на Общността да реализира печалба преди облагане с данъци, за която е приемливо да се очаква да бъде реализирана при нормални условия на конкуренция, т.е. в отсъствието на субсидиран внос.

(266)

За тази цел марж на печалба от 15 % от оборота може да се смята за подходящо ниво, което индустрията на Общността може да е очаквала да се получи при неналичието на вредоносен дъмпинг въз основа на показателите за изпълнение на индустрията на Общността по време на първата част от разглеждания период (2004, 2005 и 2006 г.) и който марж се смята за основателен за гарантирането на инвестициите в продукцията в дългосрочен план за тази новосформирана индустрия.

(267)

Необходимото увеличение на цените е определено, като се прави съпоставка между среднопретеглената цена на вноса, установена при изчисляването на подбиването на цената, и невредоносната цена на сходния продукт, продаван от индустрията на Общността на пазара на Общността. Невредоносната цена е получена чрез коригиране на продажбените цени на включените в извадката производители от Общността с фактическата печалба/загуба по време на периода на разследване, като се добави посочения по-горе марж на печалбата. Всички разлики, произтичащи от тази съпоставка, след това бяха изразени като процент от общата стойност CIF на вноса.

(268)

Дружеството, предмет на индивидуална проверка, посочено в съображение 9 по-горе, не предостави информация нито за експортните си продажби за Общността, нито за препродажбите на свързания вносител в Общността, която би била от значение за разследването. Дружеството бе приканено да предостави нови сведения, които да компенсират непълната информация, вписана от дружеството в отговорите на въпросника. Комисията осведоми дружеството и за това, че ако исканата информация не бъде предоставена, в съответствие с член 28 от основния регламент, непълната информация, вписана в отговора на въпросника може да не бъде взета предвид, тъй като тя не позволява да се направят правилни заключения за посоченото дружество.

(269)

Дружеството бе информирано за последиците от това, че не е оказало пълно съдействие и му бе предоставена възможност за коментар. В рамките на определения за тази цел срок, отговор обаче не беше получен.

(270)

Вследствие на това, нивото за отстраняване на вредата за това дружество бе временно определена на нивото на най-високия вредоносен марж, установен за включените в извадката дружества.

8.2.   Временни мерки

(271)

Предвид изложеното по-горе се смята, че в съответствие с член 12, параграф 1 от основния регламент временните изравнителни мерки следва да бъдат наложени на равнището на установения марж на субсидията, но не трябва да са по-високи от маржа на вредата, изчислен съгласно правилото за по-ниското мито.

(272)

Въз основа на написаното по-горе изравнителните митнически ставки са установени при съпоставка на маржовете на отстраняване на вредата и маржовете на субсидията. Следователно предложените изравнителни мита са, както следва:

Дружество

Марж на вредата

Марж на субсидията

Ставка на изравнителното мито

Archer Daniels Midland Company

54,6 %

35,1 %

35,1 %

Cargill Inc.

58,9 %

34,5 %

34,5 %

Green Earth Fuels of Houston LLC

39,8 %

39,0 %

39,0 %

Imperium Renewables Inc.

41,6 %

29,1 %

29,1 %

Peter Cremer North America LP

69,9 %

41,0 %

41,0 %

Vinmar Overseas Limited

69,9 %

41,1 %

41,1 %

World Energy Alternatives LLC

41,7 %

37,6 %

37,6 %

Оказали съдействие дружества, които не са включени в извадката

51,4 %

36,0 %

36,0 %

(273)

Предвид факта, че изравнителното мито ще се прилага за смеси с тегловно съдържание на биодизел над 20 %, като това прилагане е пропорционално на съдържанието им на биодизел, за ефективното прилагане на мерките от митническите органи на държавите-членки се счита за уместно митата да се определят като фиксирани суми въз основата на съдържанието на биодизел.

(274)

Ставките на изравнителните мита за отделните дружества, посочени в настоящия регламент, бяха определени въз основа на констатациите от настоящото разследване. Следователно те отразяват ситуацията, установена по време на разследването по отношение на тези дружества. Така тези мита (за разлика от митото за цялата държава, което се прилага за „всички други дружества“) се прилагат изключително за вноса на продукти с произход от разглежданата държава и произведени от споменатите дружества, и следователно от конкретните посочени юридически лица. Внесени продукти, произведени от всяко друго дружество, което не е конкретно посочено в постановителната част на настоящия регламент с наименование и адрес, включително юридически лица, свързани с конкретно посочените тук, не могат да ползват тези ставки и се облагат с митото, приложимо за „всички други дружества“.

9.   ОПОВЕСТЯВАНЕ

(275)

Временните констатации, направени по-горе, ще бъдат съобщени на всички заинтересовани страни, които ще бъдат поканени да изложат становището си в писмена форма и поискат да бъдат изслушани. Техните коментари ще бъдат анализирани и взети под внимание, в случай че бъдат предоставени преди вземане на окончателните решения. Възможно е временните констатации да бъдат преразгледани за целите на изготвяне на окончателни констатации,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   С настоящия регламент се налага временно изравнително мито върху вноса на моноалкилни естери на мастни киселини и/или парафинови газьоли, получени посредством синтез и/или хидрообработка, от неизкопаем източник общоизвестни като „биодизел“, в чист вид или в смес, които са с над 20 % тегловно съдържание на моноалкилни естери на мастни киселини и/или парафинови газьоли, получени посредством синтез и/или хидрообработка, от неизкопаем източник, класирани в кодове по КН ex 1516 20 98 (код по ТАРИК 1516209820), ex 1518 00 91 (код по ТАРИК 1518009120), ex 1518 00 99 (код по ТАРИК 1518009920), ex 2710 19 41 (код по ТАРИК 2710194120), 3824 90 91, ex 3824 90 97 (код по ТАРИК 3824909787) и с произход от Съединените американски щати.

2.   Ставката на временното изравнително мито, приложимо за продуктите, описани в параграф 1 и произведени от дружествата, изброени по-долу, е както следва:

Дружество

Ставка на изравнителното мито

евро за тон нетно тегло

Допълнителен код по ТАРИК

Archer Daniels Midland Company, Decatur

237,0

A933

Cargill Inc., Wayzata

213,8

A934

Green Earth Fuels of Houston LLC, Houston

213,4

A935

Imperium Renewables Inc., Seattle

216,8

A936

Peter Cremer North America LP, Cincinnati

211,2

A937

Vinmar Overseas Limited, Houston

211,2

A938

World Energy Alternatives LLC, Boston

211,2

A939

Дружества, изброени в приложението

219,4

вж. приложението

Всички останали дружества

237,0

A999

Изравнителното мито върху смесите се прилага пропорционално на общото тегловно съдържание на моноалкилни естери на мастни киселини и/или парафинови газьоли, получени посредством синтез и/или хидрообработка, от неизкопаем източник (биодизелово съдържание) в сместа.

3.   Допускането за свободно обращение в Общността на посочения в параграф 1 продукт е обвързано с депозирането на гаранция, равна на размера на временното мито.

4.   Прилагат се действащите разпоредби в областта на митническото облагане, освен ако не е предвидено друго.

Член 2

1.   Без да се засяга член 30 от Регламент (ЕО) № 2026/97 на Съвета, заинтересованите страни могат да поискат да бъдат информирани за фактите и основните съображения, на базата на които е приет настоящия регламент, да представят в писмен вид своята гледна точка и да поискат да бъдат изслушани от Комисията в срок от 16 дни, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

2.   В съответствие с член 31, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2026/97 заинтересованите страни могат да представят коментари за прилагането на настоящия регламент в рамките на един месец от датата на неговото влизане в сила.

Член 3

Член 1 от настоящия регламент се прилага за срок от четири месеца.

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 11 март 2009 година.

За Комисията

Catherine ASHTON

Член на Комисията


(1)  ОВ L 288, 21.10.1997 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 147, 13.6.2008 г., стр. 10.

(3)  ОВ C 147, 13.6.2008 г., стр. 5.

(4)  Правителството на САЩ предостави пълния Internal Revenue Code, актуализиран, така че да отразява цялото данъчно законодателство до 15 декември 2006 г. (версия от декември 2006 г.), което има отношение към настоящия период на разследване.

(5)  Например: а) Наръчник за ползването и употребата на биодизел, издаден през септември 2008 г. от NREL (Националната лаборатория за възобновяема енергия); б) Анализ на горивата от биомаса, издаден през юни 2004 г. от NREL; в) обществени новини, информация и спецификации, издадени във връзка с биодизела от ASTM; г) обществени новини и информация, издадени във връзка с биодизела, от NBB; д) данни, предоставени от Министерството на енергетиката на САЩ по програмата „Чисти градове“ и др.

(6)  Необработените масла (Virgin), в това число естери, получени от различни селскостопански култури като царевица, соя, слънчогледово семе, памуково семе, канола, крамбе, рапично семе, шафран, ленено семе, оризови трици, синапено семе и др. или животински мазнини.

(7)  Всъщност 99,9 %, тъй като в САЩ е достатъчно да се добави 0,1 % минерално дизелово гориво, за да може оператор, който се занимава със смесването на горивото, да получи кредит.

(8)  Като цяло смесите от В99 до В50.

(9)  Като цяло смесите от В2 до В20.

(10)  Вж. Energy Policy Act от 1992 г.

(11)  В U.S.C терминът селскостопански биодизел се отнася за биодизел, добит единствено от необработени растителни масла, в това число естери, получени от царевица, соя, слънчогледово семе, памуково семе, канола, крамбе, рапично семе, шафран, ленено семе, оризови трици, синапено семе и др. или животински мазнини. Разследването показа, че над 98 % от биодизела, изнасян от САЩ за Общността по време на периода на разследване, е бил селскостопански биодизел.

(12)  Кредитът от 0,50 USD за галон бе увеличен на 1 USD за галон по силата на закона за подобряване и разширяване на енергийната употреба (Energy Improvement and Extension Act) от 2008 г. (в действие от 1 януари 2009 г.).

(13)  За целите на програмата за биоенергетика данъчните години започват на 1 октомври и завършват на 30 септември следващата година.

(14)  Понятието „лично имущество“ не е определено в законодателството на щата Илинойс, но се приема за всяка една физическа вещ.

(15)  За целите на настоящия регламент, понятието „правителство“ се тълкува в съответствие с член 1, параграф 3, втора алинея от основния регламент, който гласи, че „За целите на настоящия регламент понятието „правителство“ се дефинира като всеки държавен или публичен орган на територията на страната на произход или износ“.

(16)  ОВ L 123, 17.3.2003 г., стр. 42.

(17)  ОВ L 283, 31.10.2003 г., стр. 51.

(18)  След като тази цел бе определена, Парламентът и Съветът договориха през декември 2008 г. директива за насърчаване използването на енергия от възобновяеми източници, в която се постави и цел в размер на 10 % за използването на възобновяема енергия в транспорта през 2020 г., която се очаква да бъде постигната основно от биогоривата.

(19)  Energiesteuergesetz (Законът за данъци върху енергията) влезе в сила на 1 август 2006 г.; с него се въвежда данък от 9 евроцента за литър B 100.

(20)  Biokraftstoffquotengesetz (Законът за квотите на биогоривата), BGBl. 2006, част I, № 62 от 21.12.2006 г., стр. 3180 за изпълнение на Директива 2003/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и Директива 2003/96/ЕО на Съвета.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Оказали съдействие производители износители от САЩ, които не са включени в представителната извадка

Наименование на дружеството

Град

Допълнителен код по ТАРИК

AC & S Inc.

Nitro

A941

Alabama Clean Fuels Coalition Inc.

Birmingham

A940

Amereco

Phoenix

A941

BioPur Inc.

Bethlehem

A941

Central Iowa Energy LLC

Newton

A940

Chesapeake Custom Chemical Corp.

Ridgeway

A940

Delta BioFuels Inc.

Natchez

A940

East Fork Biodiesel LLC

Algona

A940

Ecogy Biofuels LLC

Tulsa

A940

ED&F Man Biofuels Inc.

New Orleans

A940

Freedom Biofuels Inc.

Madison

A940

Freedom Fuels LLC

Mason City

A941

Fuel Bio

Elizabeth

A940

FUMPA Bio Fuels

Redwood Falls

A940

Galveston Bay Biodiesel LP (BioSelect Fuels)

Houston

A940

GeoGreen Fuels LLC

Houston

A940

Griffin Industries Inc.

Cold Spring

A940

Huish Detergents Inc.

Salt Lake City

A940

Incobrasa Industries Ltd.

Gilman

A940

Independence Renewable Energy Corp.

Perdue Hill

A940

Innovation Fuels Inc.

Newark

A940

Integrity Biofuels

Morristown

A941

Iowa Renewable Energy LLC

Washington

A940

Johann Haltermann Ltd.

Houston

A940

Lake Erie Biofuels LLC

Erie

A940

Louis Dreyfus Agricultural Industries LLC

Wilton

A940

Middletown Biofuels LLC

Blairsville

A940

Musket Corporation

Oklahoma City

A940

Natural Biodiesel Plant LLC

Hayti

A941

Nova Biofuels Clinton County LLC

Clinton

A940

Organic Fuels Ltd.

Houston

A940

Owensboro Grain Company LLC

Owensboro

A940

Pacific Biodiesel Inc.

Kahului

A941

Peach State Labs Inc.

Rome

A940

Philadelphia Fry-O-Diesel Inc.

Philadelphia

A940

Piedmont Biofuels Industrial LLC

Pittsboro

A941

Prairie Pride

Deerfield

A941

RBF Port Neches LLC

Houston

A940

REG Ralston LLC

Ralston

A940

Riksch BioFuels LLC

Crawfordsville

A940

Sanimax Energy Inc.

DeForest

A940

Southeast BioDiesel LLC

Charlotte

A941

Soy Solutions

Milford

A940

SoyMor Biodiesel LLC

Albert Lea

A940

Stepan Company

Northfield

A941

Trafigura AG

Stamford

A940

U.S. Biofuels Inc.

Rome

A940

United Oil Company

Pittsburgh

A940

Vitol Inc.

Houston

A940

Western Dubque Biodiesel LLC

Farley

A940

Western Iowa Energy LLC

Wall Lake

A940

Western Petroleum Company

Eden Prairie

A940

Yokaya Biofuels Inc.

Ukiah

A941


II Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

РЕШЕНИЯ

Комисия

12.3.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 67/85


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 11 март 2009 година

за публикуване на позоваването на стандарт EN 12312-9:2005 „Наземни съоръжения за поддържане на летателни апарати. Специфични изисквания. Част 9: Товарачи на контейнери/палети“ с ограничение в съответствие с Директива 98/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета

(нотифицирано под номер C(2009) 1551)

(текст от значение за ЕИП)

(2009/180/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 98/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 г. относно сближаването на законодателствата на държавите-членки по отношение на машините (1), и по-специално член 6, параграф 1 от нея,

като взе предвид становището на постоянния комитет, създаден съгласно член 5 от Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 г. за определяне на процедура за предоставяне на информация в областта на техническите стандарти и регламенти и правила относно услугите на информационното общество (2),

като има предвид, че:

(1)

Когато даден национален стандарт, транспониращ хармонизиран стандарт, позоваването на който е публикувано в Официален вестник на Европейския съюз, обхваща едно или повече съществени изисквания в областта на здравето и безопасността, установени в приложение I към Директива 98/37/ЕО, за машината, конструирана в съответствие с националния стандарт, се счита по презумпция, че отговаря на въпросните съществени изисквания.

(2)

Съгласно член 6, параграф 1 от Директива 98/37/ЕО Франция подаде официално възражение срещу стандарт EN 12312-9:2005 „Наземни съоръжения за поддържане на летателни апарати. Специфични изисквания. Част 9: Товарачи на контейнери/палети“, приет от Европейския комитет по стандартизация (CEN) на 21 март 2005 г., позоваването на който е публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (3).

(3)

Един от основните рискове, на който са изложени летищните товарачи на контейнери и палети, е рискът от падане от издигнатото положение, при което провеждат дейността си, или от друго място, до което операторите имат достъп при маневриране с вратите на товарното помещение или при работа с товара. Средствата за защита от този риск трябва да бъдат ефективни, като същевременно се взема предвид формата на летателния апарат и се избягва увреждането му.

(4)

След като разгледа стандарт EN 12312-9:2005, Комисията установи, че той не отговаря на съществените изисквания за здраве и безопасност по точка 1.5.15 от приложение I към Директива 98/37/ЕО относно риска от подхлъзване, загуба на равновесие или падане във връзка със съществените изисквания за здраве по точка 1.1.2, буква б) от същото приложение относно принципите за осигуряване на безопасността. По-специално в точка 5.6 от стандарта („Удар, порязване и падане“) не се уточняват изборът, проектирането, местоположението и изграждането на средствата, които трябва да бъдат използвани с цел предпазване на товарачите на палети и контейнери от падане, а се посочват само общите изисквания на стандарт EN 1915-1:2001 „Наземни съоръжения за поддръжка на летателни средства. Общи изисквания. Част 1: Основни изисквания за безопасност“, в които се описват евентуалните различни видове защита.

(5)

В интерес на безопасността и правната сигурност публикуването на позоваване на стандарт EN 12312-9:2005 в Официален вестник на Европейския съюз следва да бъде придружено със съответното предупреждение.

(6)

Държавите-членки следва да добавят идентично предупреждение при публикуването на позоваване на националните им стандарти, транспониращи стандарт EN 12312-9:2005,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Публикуването на позоваване на стандарт EN 12312-9:2005 „Наземни съоръжения за поддържане на летателни апарати. Специфични изисквания. Част 9: Товарачи на контейнери/палети“ в Официален вестник на Европейския съюз е определено в приложението.

Член 2

Когато съгласно член 5, параграф 2 от Директива 98/37/ЕО държавите-членки публикуват позоваване на национален стандарт, транспониращ хармонизирания стандарт EN 12312-9:2005, те добавят към публикацията предупреждение, идентично на предупреждението, посочено в приложението към настоящото решение.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 11 март 2009 година.

За Комисията

Günter VERHEUGEN

Заместник-председател


(1)  ОВ L 207, 23.7.1998 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 204, 21.7.1998 г., стр. 37.

(3)  ОВ С 336, 31.12.2005 г., стр. 12.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Публикуване на наименования и позовавания на европейски хармонизирани стандарти съгласно Директива 98/37/ЕО

ЕОС (1)

Позоваване и наименование на хармонизирания стандарт

(и документ за справка)

Първо публикуване в ОВ

Позоваване на заместения стандарт

Дата на отпадане на презумпцията за съответствие на заместения стандарт

(Забележка 1)

CEN

EN 12312-9:2005

Наземни съоръжения за поддържане на летателни апарати. Специфични изисквания. Част 9: Товарачи на контейнери/палети

31.12.2005 г.

 

Предупреждение:

Настоящата публикация не се отнася за точка 5.6 от стандарта, чието прилагане не води до презумпция за съответствие със същественото изискване за здраве и безопасност по точка 1.5.15 от приложение I към Директива 98/37/ЕО във връзка с изискването по точка 1.1.2, буква б) от същото приложение.

Забележка 1

В общия случай датата на отпадане на презумпцията за съответствие съвпада с датата на отменяне („dow“), определена от европейската организация по стандартизация; потребителите на тези стандарти обаче трябва да обърнат внимание на факта, че в някои изключителни случаи положението може да бъде различно.

Забележки:

информация относно наличието на стандартите може да бъде получена от европейските организации по стандартизация или от националните органи по стандартизация, чийто списък е приложен към Директива 98/34/ЕО,

публикуването на позоваването в Официален вестник на Европейския съюз не означава, че стандартите са преведени на всички езици на Общността.

По-подробна информация относно хармонизираните стандарти можете да намерите на следния адрес в Интернет:

http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ЕОС: Европейска организация по стандартизация:

CEN: rue de Stassart/de Stassartstraat 36, 1050 Bruxelles/Brussel, Belgique/België, tél./tel. +32 25 50 08 11; fax + 32 25 50 08 19 (http://www.cen.eu).


III Актове, приети по силата на Договора за ЕС

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ V ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС

12.3.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 67/88


СЪВМЕСТНО ДЕЙСТВИЕ 2009/181/ОВППС НА СЪВЕТА

от 11 март 2009 година

за назначаване на специален представител на Европейския съюз в Босна и Херцеговина

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 14, член 18, параграф 5 и член 23, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 18 юни 2007 г. Съветът прие Решение 2007/427/ОВППС (1) за назначаване на г-н Miroslav LAJČÁK като специален представител на Европейския съюз (СПЕС) в Босна и Херцеговина.

(2)

На 18 февруари 2008 г. Съветът прие Съвместно действие 2008/130/ОВППС (2) за удължаване на мандата на СПЕС до 28 февруари 2009 г.

(3)

Въз основа на преразглеждане на Съвместно действие 2008/130/ОВППС мандатът на СПЕС следва да се удължи с допълнителен 12-месечен период.

(4)

С писмо от 26 януари 2009 г. г-н LAJČÁK подаде оставката си. Следователно следва да се назначи нов СПЕС за периода от 1 март 2009 г. до 28 февруари 2010 г.

(5)

Генералният секретар/върховен представител (ГС/ВП) препоръча г-н Valentin INZKO да бъде назначен за нов СПЕС в Босна и Херцеговина.

(6)

Мандатът на СПЕС следва да се изпълнява в сътрудничество с Комисията, за да се осигури последователност с други относими дейности, които попадат в обхвата на компетентността на Общността.

(7)

СПЕС ще изпълнява мандата си в контекста на ситуация, която би могла да се влоши и може да навреди на целите на общата външна политика и политика на сигурност, определени в член 11 от Договора,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО СЪВМЕСТНО ДЕЙСТВИЕ:

Член 1

Специален представител на Европейския съюз

Г-н Valentin INZKO се назначава за специален представител на Европейския съюз (СПЕС) в Босна и Херцеговина (БиХ) за периода от 1 март 2009 г. до 28 февруари 2010 г.

Член 2

Цели на политиката

Мандатът на СПЕС се основава на целите на политиката на Европейския съюз (ЕС) в БиХ. Те се съсредоточават върху непрекъснатия напредък при изпълнението на Общото рамково споразумение за мир (ОРСМ) в БиХ, в съответствие с Плана за изпълнение на мисията на Службата на върховния представител, както и непрекъснатия напредък в процеса на стабилизиране и асоцииране с цел изграждане на стабилна, надеждна, мирна и мултиетническа БиХ, която да си сътрудничи мирно със своите съседи и да напредва необратимо по пътя към членството си в ЕС.

Член 3

Мандат

За постигането на целите на политиката на ЕС в БиХ СПЕС има мандат:

а)

да предоставя съвети и помощ от страна на ЕС в политическия процес;

б)

да съдейства за цялостната политическа координация в рамките на ЕС и да допринася за засилването на вътрешната координация и последователност на действията на ЕС в БиХ, включително посредством провеждане на брифинги за ръководителите на мисиите на ЕС и участие или изпращане на представители на редовните им срещи, чрез председателстване на координационна група, състояща се от всички участници от страна на ЕС, присъстващи на място, с оглед координиране на изпълнителните аспекти на действието на ЕС и чрез предоставянето им на напътствия в отношенията им с властите на БиХ;

в)

да насърчава цялостната координация на усилията на ЕС за справяне с организираната престъпност и да насочва местната политика в тази посока, без да се засяга водещата роля на Полицейската мисия на Европейския съюз (ПМЕС) в координацията на полицейските аспекти на тези усилия, нито военната верига на командване на ALTHEA (EUFOR);

г)

без да се засяга военната верига на командване, да дава на командващия силите на ЕС политически напътствия по военни въпроси с местно политическо измерение, по-специално по отношение на чувствителни по характер операции, отношения с местните власти и с местните медии;

д)

да се консултира с командващия силите на ЕС, преди да предприеме политически действия, които могат да окажат въздействие върху положението на сигурността;

е)

да осигури съгласуваност и последователност на действието на ЕС по отношение на обществеността; говорителят на СПЕС е основна точка за контакт на ЕС с медиите на БиХ по въпросите на общата външна политика и политика на сигурност/европейската политика за сигурност и отбрана (ОВППС/ЕПСО);

ж)

да има общ поглед върху всички дейности в областта на правовата държава и в тази връзка да предоставя съвети на генералния секретар/върховен представител (ГС/ВП) и на Комисията, когато това е необходимо;

з)

да предоставя напътствия в областта на местната политика на ръководителя на мисията на ПМЕС; СПЕС и командващият гражданските операции се консултират взаимно според необходимостта;

и)

да подкрепя подготовката и извършването на преструктурирането на полицията като част от широкия подход към принципа на правовата държава, взет от органите на международната общност и на Босна и Херцеговина, като се позовава на осигурените от ПМЕС експертни знания и съдействие в това отношение;

й)

да подкрепя създаването на по-стабилно и по-ефективно наказателно правосъдие/полицейска система в Босна и Херцеговина, в тясна връзка с ПМЕС;

к)

да се консултира с ръководителя на ПМЕС, преди да предприеме политически действия, които могат да окажат въздействие върху положението, свързано с полицията и сигурността;

л)

що се отнася до дейностите по дял VI от Договора, включително Европол, както и до съответните дейности на Общността, да съветва ГС/ВП и Комисията, когато това е необходимо, както и да участва в необходимото координиране на място;

м)

с оглед на последователността и възможните взаимодействия да продължи да предоставя консултации относно приоритетите за Инструмента за предприсъединителна помощ;

н)

да подпомага планирането за утвърждаване на службата на СПЕС в контекста на закриването на Службата на върховния представител (СВП), включително да предоставя съвети по публично-информационните аспекти на прехода в тясно сътрудничество с Комисията;

о)

да допринася за развитието и консолидирането на зачитането на правата на човека и основните свободи в БиХ, в съответствие с политиката на ЕС относно правата на човека и насоките на ЕС относно правата на човека;

п)

да се договоря със съответните органи на БиХ за оказването на пълно съдействие от тях на Международния наказателен трибунал за бивша Югославия (МНТБЮ);

р)

да предоставя съвети по политически въпроси и да осигурява съдействие в процеса на конституционната реформа;

с)

без да се засягат приложимите вериги на командване, да осигури помощ за гарантиране съгласуваното прилагане на място на всички инструменти на ЕС с цел постигане на целите на политиката на ЕС.

Член 4

Изпълнение на мандата

1.   СПЕС отговаря за изпълнението на мандата, като действа под контрола и оперативното ръководство на ГС/ВП.

2.   Комитетът по политика и сигурност (КПС) поддържа привилегирована връзка със СПЕС и е основната точка за контакт със Съвета. КПС предоставя стратегически насоки и политически указания на СПЕС в рамките на неговия мандат.

Член 5

Върховен представител

Ролята на СПЕС по никакъв начин не засяга мандата на върховния представител в БиХ, включително неговата координираща роля по отношение на всички дейности на всички граждански организации и агенции, както е указано в Общото рамково споразумение за мир (ОРСМ) и последващите заключения и декларации на Съвета за изпълнение на мирното споразумение (СИМС).

Член 6

Финансиране

1.   Референтната финансова сума, предназначена за покриване на разходите, свързани с мандата на СПЕС в периода от 1 март 2009 г. до 28 февруари 2010 г., е в размер на 3 200 000 EUR.

2.   Разходите, финансирани от сумата, посочена в параграф 1, са допустими от 1 март 2009 г. Управлението на разходите се извършва в съответствие с процедурите и правилата, приложими към общия бюджет на Европейските общности.

3.   Управлението на разходите е предмет на договор между СПЕС и Комисията. СПЕС се отчита пред Комисията за всички извършени разходи.

Член 7

Формиране и състав на екипа

1.   В рамките на неговия мандат и предоставените финансови средства СПЕС отговаря за формирането на своя екип след консултация с председателството, подпомаган от ГС/ВП и при пълно взаимодействие с Комисията. Екипът включва експерти по специфични политически въпроси в зависимост от изискванията на мандата. СПЕС информира ГС/ВП, председателството и Комисията за състава на своя екип.

2.   Държавите-членки и институциите на ЕС могат да предлагат командироването на персонал, който да работи със СПЕС. Възнаграждението на персонала, командирован от държава-членка или институция на ЕС към СПЕС, се поема от съответната държава-членка или институция на ЕС. Експертите, командировани от държавите-членки в генералния секретариат на Съвета, могат също така да бъдат назначени да работят при СПЕС. Наетите на договорна основа международни служители притежават гражданство на държава-членка на ЕС.

3.   Целият командирован персонал остава под административното ръководство на изпращащата държава-членка или институция на ЕС, като изпълнява задълженията си и действа в интерес на мандата на СПЕС.

Член 8

Привилегии и имунитет на СПЕС и неговия персонал

Привилегиите, имунитетите и допълнителните гаранции, необходими за изпълнението и безпрепятственото функциониране на мисията на СПЕС и членовете на неговия персонал, се договарят по целесъобразност със страната(ите) домакин(и). За тази цел държавите-членки и Комисията предоставят цялото необходимо съдействие.

Член 9

Сигурност на класифицираната информация на ЕС

СПЕС и членовете на неговия екип спазват принципите и минималните стандарти за сигурност, установени с Решение 2001/264/ЕО на Съвета от 19 март 2001 г. за приемане на разпоредбите относно сигурността на Съвета (3), по-специално при работа с класифицирана информация на ЕС.

Член 10

Достъп до информация и логистична подкрепа

1.   Държавите-членки, Комисията и генералният секретариат на Съвета гарантират достъпа на СПЕС до всяка значима информация.

2.   Председателството, Комисията и/или държавите-членки, по целесъобразност, осигуряват логистична подкрепа в региона.

Член 11

Сигурност

В съответствие с политиката на ЕС за сигурността на персонала, разположен извън ЕС в оперативно качество съгласно дял V от Договора, СПЕС предприема всички разумно приложими мерки, съобразени с неговия мандат и положението относно сигурността в географския район под негова отговорност, за сигурността на целия персонал под негово пряко ръководство, по-специално като:

а)

разработва специфичен за мисията план за сигурност, основаващ се на напътствията на генералния секретариат на Съвета, включващ специфични за мисията мерки за физическа, организационна и процедурна сигурност, уреждащ управлението на безопасното придвижване на персонала към и в рамките на района на мисията, както и управлението на инциденти, свързани със сигурността, включително и план на мисията за действие при извънредни обстоятелства и за евакуация;

б)

гарантира, че целият персонал, разположен извън ЕС, е застрахован за висок риск съобразно условията в района на мисията;

в)

гарантира, че всички членове на неговия екип, които предстои да бъдат разположени извън ЕС, включително наетият на място персонал, са преминали подходящо обучение по въпросите на сигурността предварително или след пристигането им в района на мисията, въз основа на определената от генералния секретариат на Съвета степен на риск за района на мисията;

г)

гарантира, че всички одобрени препоръки, направени в резултат на извършените редовни оценки на сигурността, са изпълнени и представя на ГС/ВП, Съвета и Комисията писмени доклади относно тяхното изпълнение, както и относно други въпроси, свързани със сигурността, в рамките на междинния доклад и доклада за изпълнението на мандата.

Член 12

Докладване

СПЕС представя редовни устни и писмени доклади на ГС/ВП и КПС. При необходимост СПЕС докладва също така пред работните групи. Редовните писмени доклади се разпространяват чрез мрежата COREU. По препоръка на ГС/ВП или КПС СПЕС може да докладва пред Съвета по общи въпроси и външни отношения.

Член 13

Координация

1.   Действията на СПЕС се координират с тези на председателството и на Комисията, както и с действията на други СПЕС в същия регион, по целесъобразност. СПЕС провежда редовни брифинги за мисиите на държавите-членки и делегациите на Комисията.

На място се поддържат тесни връзки с председателството, Комисията и ръководителите на мисии на държавите-членки. Те полагат всички възможни усилия, за да съдействат на СПЕС при изпълнението на неговия мандат. СПЕС също така осъществява връзка на място с други участници на международно и регионално ниво.

2.   В подкрепа на операциите на ЕС по управление на кризи СПЕС, заедно с други участници от страна на ЕС на място, подобрява разпространението и предоставянето на информация от тези участници от страна на ЕС на място, с оглед постигането на висока степен на осведоменост и оценка на общата ситуация.

Член 14

Преразглеждане

Изпълнението на настоящото съвместно действие и неговата съгласуваност с други действия на ЕС в региона подлежи на редовно преразглеждане. Преди края на юни 2009 г. СПЕС представя на ГС/ВП, Съвета и Комисията доклад за постигнатия напредък, а до средата на ноември 2009 г. — изчерпателен доклад за изпълнението на мандата. Тези доклади представляват основа за оценка на настоящото съвместно действие в съответните работни групи и от КПС. В контекста на общите приоритети за разполагане на персонала ГС/ВП отправя препоръки към КПС относно решението на Съвета за подновяване, изменение или прекратяване на мандата.

Член 15

Влизане в сила

Настоящото съвместно действие влиза в сила в деня на приемането му.

Член 16

Публикуване

Настоящото съвместно действие се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 11 март 2009 година.

За Съвета

Председател

K. SCHWARZENBERG


(1)  ОВ L 159, 20.6.2007 г., стр. 63.

(2)  ОВ L 43, 19.2.2008 г., стр. 22.

(3)  ОВ L 101, 11.4.2001 г., стр. 1.


IV Други актове

ЕВРОПЕЙСКО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

Постоянният комитет на държавите от ЕАСТ

12.3.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 67/93


РЕШЕНИЕ НА ПОСТОЯННИЯ КОМИТЕТ НА ДЪРЖАВИТЕ ОТ ЕАСТ

№ 5/2008/SC

от 4 декември 2008 година

за изменение на Решение на Постоянния комитет № 5/2004/SC и № 1/2007/SC за установяване на принципа на поделяне на разходите за финансовия механизъм на ЕИП

ПОСТОЯННИЯТ КОМИТЕТ НА ДЪРЖАВИТЕ ОТ ЕАСТ,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, адаптирано с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „Споразумението за ЕИП“,

като взе предвид протокол 38а относно финансовия механизъм, включен в Споразумението за ЕИП чрез Споразумението за участието на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в Европейското икономическо пространство и изменен със Споразумението за участието на Република България и Румъния в Европейското икономическо пространство,

като взе предвид Решение на Постоянния комитет на държавите от ЕАСТ № 5/2004/SC от 23 септември 2004 г. за установяване на принципа на поделяне на разходите за финансовия механизъм на ЕИП,

като взе предвид факта, че понастоящем Лихтенщайн е в състояние да изготвя своя собствена официална информация за брутния си вътрешен продукт (БВП), макар и със закъснение от около две години,

като взе предвид препоръките на ръководителите на националните статистически институти от 24 април 2008 г.,

РЕШИ:

Член 1

Текстът на член 1 от Решение на Постоянния комитет № 1/2007/SC за изменение на Решение на Постоянния комитет № 5/2004/SC за установяване на принципа на поделяне на разходите за финансовия механизъм на ЕИП се заменя със следното:

„Параграфи 6 и 7 от приложението към Решение на Постоянния комитет № 5/2004/SC за установяване на принципа на поделяне на разходите за финансовия механизъм на ЕИП се заменят със следното:

„6.

Информацията за БВП, на базата на която трябва да се основават вноските за конкретна година t, се предоставя до 1 февруари на същата година и се отнася за година t–2. Ако няма информация за БВП на Лихтенщайн за година t–2, се използва заместител въз основа на най-актуалната налична информация (година t–4), коригиран със степента на растеж на БВП на Швейцария за години t–3 и t–2. Този метод ще бъде преразгледан след три години.“ “

Член 2

Настоящото решение влиза в сила незабавно и се прилага за петия/последен транш (2008/2009 г.).

Член 3

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 4 декември 2008 година.

За Постоянния комитет

Председател

H.C. принц Nikolaus von LIECHTENSTEIN

Генерален секретар

Kåre BRYN


Поправки

12.3.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 67/95


Поправка на Директива 96/96/ЕО на Съвета от 20 декември 1996 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно прегледите за проверка на техническата изправност на моторните превозни средства и техните ремаркета

( Официален вестник на Европейските общности L 46 от 17 февруари 1997 г. )

(Специално издание 2007 г., глава 07, том 04)

На страница 123 в приложение II в таблицата точка 2

вместо:

2.

Кормилно управление и волан

2.

Кормилно управление

2.1.

Механично състояние

2.2.

Волан

2.3.

Кормилна хлабина

2.4.

Кормилни лагери

2.1.

Механично състояние

2.2.

Кормилна хлабина

2.3.

Прикачване на система за кормилно управление“

да се чете:

2.

Кормилно управление и волан

2.

Кормилно управление

2.1.

Механично състояние

2.2.

Волан

2.3.

Кормилна хлабина

2.1.

Механично състояние

2.2.

Кормилна хлабина

2.3.

Прикачване на система за кормилно управление

2.4.

Кормилни лагери“

На страница 125 в приложение II в таблицата точка 7.5

вместо:

„7.5.

Аптечка

7.5.

Предпазни колани

7.5.1.

Надеждност на монтажа

 

 

7.5.2.

Състояние на коланите“

7.5.3.

Функциониране

 

да се чете:

„7.5.

Аптечка

7.5.

Предпазни колани

7.5.1.

Надеждност на монтажа

7.5.2.

Състояние на коланите

7.5.3.

Функциониране“