ISSN 1830-3617

Официален вестник

на Европейския съюз

L 22

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 52
26 януари 2009 г.


Съдържание

 

I   Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент на Съвета (EO) № 43/2009 от 16 януари 2009 г. за установяване на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2009 г. и свързаните с тях условия, приложими във водите на Общността и за корабите на Общността във води, които подлежат на ограничения на улова

1

 

 

 

*

Съобщение за читателите (вж. вътрешната задна корица)

s3

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

РЕГЛАМЕНТИ

26.1.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 22/1


РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА (EO) № 43/2009

от 16 януари 2009 г.

за установяване на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2009 г. и свързаните с тях условия, приложими във водите на Общността и за корабите на Общността във води, които подлежат на ограничения на улова

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета от 20 декември 2002 г. (1) относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в рамките на общата политика в областта на рибарството, и по-специално член 20 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 847/96 на Съвета от 6 май 1996 г. относно определяне на допълнителните условия за годишното управление на допустимите количества улов и на квотите (2), и по-специално член 2 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 811/2004 на Съвета от 21 април 2004 г. относно въвеждането на мерки за възстановяване на популацията на северна мерлуза (3), и по-специално член 5 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2166/2005 на Съвета от 20 декември 2005 г. за установяване на мерки за възстановяването на запасите от южен хек и норвежки омар в Кантабрийско море и Западния Иберийски полуостров (4), и по-специално членове 4 и 8 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 388/2006 на Съвета от 23 февруари 2006 г. относно съставяне на многогодишен план за устойчива експлоатация на запаса от морски език в Бискайския залив (5), и по-специално член 4 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 509/2007 на Съвета от 7 май 2007 г. за съставяне на многогодишен план за устойчива експлоатация на запаса от морски език в Западния Ламанш (6), и по-специално членове 3 и 5 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 676/2007 на Съвета от 11 юни 2007 г. за съставяне на многогодишен план за риболовни дейности, експлоатиращи запасите от писия и морски език в Северно море (7), и по-специално членове 6 и 9 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1300/2008 от 18 декември 2008 г. на Съвета за създаване на многогодишен план за запаса от херинга, намиращ се на запад от Шотландия и за риболовните дейности по експлоатация на този запас (8), и по-специално член 4 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1342/2008 на Съвета от 18 декември 2008 г. за съставяне на дългосрочен план за запасите от атлантическа треска и за риболовните дейности, експлоатиращи тези запаси (9), и по-специално членове 7, 8, 9 и 12 от него,

като взе предвид предложението на Комисията,

като има предвид, че:

(1)

Член 4 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 изисква Съветът да приеме мерките, необходими за да се осигурят достъпът до водите и ресурсите и устойчивото осъществяване на риболовните дейности, като вземе предвид наличните научни становища и по-специално доклада, изготвен от Научния, технически и икономически комитет по рибарство (STECF).

(2)

Съгласно член 20 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 задължение на Съвета е да определи общия допустим улов (ОДУ) по вид риболовна дейност или група риболовни дейности. Възможностите за риболов следва да се разпределят между държавите-членки и трети държави съгласно критериите, определени в член 20 от горепосочения регламент.

(3)

С цел да се осигури ефективно управление на ОДУ и квотите следва да бъдат установени специфичните условия, при които се извършват риболовните операции.

(4)

Необходимо е принципите и някои процедури за управление на риболовната дейност да бъдат установени на равнището на Общността, така че държавите-членки да могат да осигурят управлението на корабите под знамето си.

(5)

Член 3 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 установява определения във връзка с разпределението на възможностите за риболов.

(6)

Възможностите за риболов следва да бъдат усвоявани в съответствие със законодателството на Общността в тази област и по-специално с Регламент (ЕИО) № 2807/83 на Комисията от 22 септември 1983 г. относно установяване на подробни правила за вписване на информация за улова на риба от държавите-членки (10), Регламент (ЕИО) № 2930/86 на Съвета от 22 септември 1986 г. определящ характеристиките на риболовните кораби (11), Регламент (ЕИО) № 1381/87 на Комисията от 20 май 1987 г. относно установяване на подробни правила по отношение на обозначаването и документацията на риболовните кораби (12), Регламент (ЕИО) № 3880/91 на Съвета от 17 декември 1991 г. относно предоставянето на статистически данни за номиналния улов на държавите-членки които извършват риболов в североизточната част на Атлантическия океан (13), Регламент (ЕИО) № 2847/93 на Съвета от 12 октомври 1993 г. относно установяването на система за контрол, приложима към общата политика в областта на рибарството (14), Регламент (ЕО) № 1627/94 на Съвета от 27 юни 1994 г. относно постановяване на общите разпоредби за специалните разрешителни за риболов (15), Регламент (ЕО) № 850/98 на Съвета от 30 март 1998 г. относно опазването на рибните ресурси посредством технически мерки за защита на младите екземпляри морски организми (16), Регламент (ЕО) № 1434/98 на Съвета от 29 юни 1998 г. за определяне на условия, съгласно които херингата може да бъде разтоварена на сушата за промишлени цели, различни от директната консумация от човека (17), Регламент (ЕО) № 2347/2002 на Съвета от 16 декември 2002 г. за определяне на специалните условия за достъп до риболовните полета на дълбоководни запаси и за определяне на съответните изисквания (18), Регламент (ЕО) № 1954/2003 на Съвета от 4 ноември 2003 г. за управление на риболовното усилие по отношение на определени общностни риболовни зони и рибни ресурси (19), Регламент (ЕО) № 2244/2003 на Комисията от 18 декември 2003 г. за определяне на подробни разпоредби относно системите за наблюдение със сателит на риболовните кораби (20), Регламент (ЕО) № 423/2004, Регламент (ЕО) № 601/2004 на Съвета от 22 март 2004 г. за определяне на някои контролни мерки за риболовната дейност в зоната, обхваната от Конвенцията за опазване на живите морски ресурси на Антарктика (21), Регламент (ЕО) № 811/2004, Регламент (ЕО) № 2115/2005 на Съвета от 20 декември 2005 г. за установяване на план за възстановяването на черната писия в рамките на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан (22), Регламент (ЕО) № 2166/2005, Регламент (ЕО) № 388/2006, Регламент (ЕО) № 1967/2006 на Съвета от 21 декември 2006 г. относно мерките за управление на устойчивата експлоатация на рибните ресурси в Средиземно море (23), Регламент (ЕО) № 509/2007, Регламент (ЕО) № 520/2007 на Съвета от 7 май 2007 г. за определяне на технически мерки за опазването на определени популации от далекомигриращи видове риба (24), Регламент (ЕО) № 676/2007, Регламент (ЕО) № 1386/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за определяне на мерки за опазване и изпълнение, приложими в регулаторната зона на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан (25), Регламент (ЕО) № 1006/2008 на Съвета от 29 септември 2008 г. относно разрешения за риболовни дейности за риболовните кораби на Общността извън водите на Общността и достъпа на кораби на трети държави до водите на Общността (26), Регламент (ЕО) № 1300/2008, Регламент (ЕО) № 1342/2008 и Регламент (ЕО) № 1359/2008 на Съвета от 28 ноември 2008 г. за определяне на риболовните възможности за 2009 г. и 2010 г. за риболовните кораби на Общността за някои дълбоководни рибни запаси (27).

(7)

Следва да се уточни, че разпоредбите на настоящия регламент следва да се прилагат, ако морските организми, уловени в рамките на риболовните дейности, осъществени единствено за целите на научни изследвания, са продавани, съхранявани, излагани или предлагани за продажба с каквато и да е цел.

(8)

Съгласно становището на Международния съвет за изследване на морето (ICES) е необходимо да се запази прилагането на система за управление на ограниченията на улова на хамсия в зона VIII на ICES. Комисията определя ограниченията на улова на запасите от хамсия в зона VIII на ICES от гледна точка на събраната през първата половина на 2008 г. научна информация и на изводите от обсъждането, проведено в контекста на многогодишен план за вида хамсия.

(9)

Съгласно становището на ICES е необходимо да се запази и преразгледа системата за управление на риболовното усилие за вида пясъчна змиорка в зони IIIa и IV на ICES и във водите на ЕО от зона IIa.

(10)

Настоящият регламент следва да определи и разпредели няколко нови риболовни възможности за вида скатови в зони VIIг, IIIа, VIа—б, VIIа—в, д—к, VIII и IХ. Следва да се установи метод за разпределянето на тези нови риболовни възможности въз основа на обективни критерии, като се отчитат интересите на всички заинтересовани държави-членки. За тази цел изглежда уместно да се вземат предвид регистрираните разтоварвания на всички заинтересовани държави-членки за този вид в посочените зони в рамките на неотдавнашен и достатъчно представителен период.

(11)

Като преходна мярка и в светлината на най-новото научно становище на ICES риболовното усилие за някои дълбоководни видове следва да се намали в още по-голяма степен.

(12)

Съгласно член 20 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 задължение на Съвета е да вземе решение за условията, свързани с ограниченията на улова и/или ограниченията на риболовното усилие. Научното становище показва, че значителен улов над определените равнища на ОДУ оказва отрицателно въздействие върху устойчивостта на риболовните дейности. Следователно е целесъобразно в тази връзка да се въведат условия, които да дадат възможност да се постигне по-добро изпълнение на съгласуваните възможности за риболов.

(13)

Съгласно член 2 от Регламент (ЕО) № 847/96, запасите, които са предмет на различните установени в него мерки, трябва да бъдат посочени.

(14)

В съответствие с процедурата, предвидена в споразуменията или протоколите за отношенията в областта на рибарството, Общността проведе консултации във връзка с риболовните права с Норвегия (28), Фарьорските острови (29) и Гренландия (30).

(15)

Общността е договаряща страна в няколко риболовни организации и сътрудничи на няколко други организации като недоговаряща страна. Освен това, по силата на Акта относно условията за присъединяване на Република Полша към Европейския съюз, считано от датата на присъединяването ѝ, вече сключените от тази страна споразумения в областта на рибарството, като например Конвенцията за опазване и управление на запасите от сайда в централната част на Берингово море, се управляват от Общността. Въпросните риболовни организации препоръчаха определяне на ограничения на улова и/или ограничения на усилието, както и други свързани правила за опазване и контрол за някои видове. Поради тази причина Общността следва да изпълни тези препоръки. С цел да се допринесе ефективно за опазването на рибните запаси и до приемането на съответните актове на Съвета, които въвеждат въпросните мерки в правната система на Общността, е необходимо те да бъдат включени в настоящия регламент.

(16)

Междуамериканската комисия за тропическа риба тон (IATTC) не успя да приеме ограничения на улова за жълтопер тунец, дебел (големоок) тон и листао (ивичест тунец) на годишното си заседание през 2008 г. и въпреки че Общността не е член на IATTC, е необходимо да се приемат мерки за осигуряване на устойчиво управление на ресурсите под юрисдикцията на IATTC.

(17)

На своята годишна среща през 2008 г. Организацията за риболова в Югоизточния Атлантически океан (SEAFO) прие ограничения на улова за още два рибни запаса и мярка за опазването на уязвими морски екосистеми съгласно Резолюция 61/105 на Общото събрание на ООН относно устойчивите риболовни дейности в зоната на Конвенцията на SEAFO. Тези мерки изрази съгласие по тези мерки въз основа на мандата за преговори, предоставен от Съвета, и с участието на представители на държавите-членки и на сектора, които присъстваха на годишната среща. Тези мерки са задължителни за Общността от 2009 г. Необходимо е тези мерки да бъдат въведени в правото на Общността.

(18)

На третата си международна среща за създаване на нова регионална организация за управление на риболова в южната част на Тихия океан (SPFO), която се проведе през май 2007 г., участниците приеха временни мерки с оглед регулиране както на пелагичните, така и на дънните риболовни дейности в южната част на Тихия океан. Необходимо е тези мерки да бъдат въведени в правото на Общността.

(19)

През 2008 г. при определени условия бяха позволени алтернативни системи за управление на усилието, основани на тавани от киловат дни, с оглед на успешното въвеждане на такава система като общо правило. През 2009 г. следва да бъде осъществено общо преминаване към управление с тавани от киловат дни за ограниченията на усилието, свързани с дългосрочния план за запасите от атлантическа треска, докато за други режими за регулиране на усилието през 2009 г. следва да се запази сегашната система, включително възможността за въвеждане на схеми с киловат дни по преценка на държавата-членка.

(20)

Следва да се запазят някои временни разпоредби за използването на данни от системата за наблюдение на корабите (VMS) с цел да се осигури по-голяма ефикасност и ефективност при наблюдението, контрола и надзора на управлението на усилието.

(21)

За актуализиране на ограниченията на риболовното усилие за вида морски език, определени в Регламент (ЕО) № 509/2007, следва да се установят алтернативни механизми с цел риболовното усилие да се управлява, като се отчита равнището на ОДУ, в съответствие с член 5, параграф 2 от посочения регламент.

(22)

За актуализиране на ограниченията на риболовното усилие за видовете писия и морски език, определени в Регламент (ЕО) № 676/2007, следва да се установят алтернативни механизми с цел риболовното усилие да се управлява, като се отчита равнището на ОДУ, в съответствие с член 9, параграф 2 от посочения регламент.

(23)

За запасите от атлантическа треска в Северно море, Скагерак и Западния Ламанш, в Ирландско море и на запад от Шотландия, и за запасите от мерлуза и норвежки омар в зони VIIIc и IXa на ICES, е необходимо да се адаптират равнищата на допустимото усилие в рамките на схемата за управление на усилието.

(24)

С цел да се допринесе за опазване на рибните запаси през 2009 г. следва да се изпълнят някои допълнителни мерки относно контрола и техническите условия за риболов.

(25)

В съответствие с по-нататъшните анализи и консултации със заинтересованите страни през 2008 г. е уместно да се вземат мерки за опазване на струпванията от размножаваща се синя молва в допълнение на ограниченията върху улова с оглед да се регулира целевия риболов и прилов, за да се опазят струпванията от размножаваща се синя молва в зона VIa на ICES.

(26)

Научните изследвания показаха, че риболовните практики с хрилни мрежи и заплитащи мрежи в зони VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk, VIII, IX, X и XII на ICES представляват сериозна заплаха за дълбоководните видове. Докато се приемат по-постоянни мерки обаче, следва да се осъществят преходни мерки, за да може да се извършват тези категории риболов при определени условия.

(27)

В съответствие с Договорения протокол за заключенията между Европейската общност и Норвегия от 10 декември 2008 г., техническите мерки за увеличаване на селективността на теглените риболовни съоръжения с цел намаляване на изхвърлянето на меджид в Северно море следва да продължат да бъдат изпитвани през първата половина на 2009 г.

(28)

С цел да се гарантира устойчива експлоатация на запасите от мерлуза и норвежки омар и да се намалят изхвърлянията, използването на най-новите разработки, свързани със селективните риболовни съоръжения, следва да се разреши в зони VIIIa, VIIIb и VIIId на ICES.

(29)

Използването на съоръжения, които не улавят норвежки омар, следва да се разреши в някои райони, в които този вид е защитен и уловът му е забранен.

(30)

В светлината на становището на Научно-техническия и икономически комитет по рибарство (STECF), не е необходимо да се затварят някои райони на размножаване на херингата за гарантиране на устойчивото експлоатиране на този вид в зона VIа на ICES.

(31)

С оглед да се допринесе за опазването на вида октопод и по-специално за защита на младите екземпляри е необходимо за 2009 г. да се запази изискването за минимален размер на октопода от морските води под суверенитета или юрисдикцията на трети държави, разположени в зоната на Комитета по риболова в централната източна част на Атлантическия океан (CECAF), до приемането на регламент за изменение на Регламент (ЕО) № 850/98.

(32)

В светлината на становището на STECF риболов с бим тралове, използващи електрически импулсен ток, следва да се разреши през 2009 г. в зони IVc и IVb-юг на ICES при определени условия.

(33)

С цел да се гарантира, че уловът на северно путасу от кораби на трети държави във водите на Общността се отчита правилно, е необходимо да се запазят разпоредбите за засилен контрол върху тези кораби.

(34)

С цел да се осигури препитание на рибарите в Общността и да се избегне застрашаването на ресурсите и всякакви евентуални затруднения, дължащи се на изтичането на срока на действие на Регламент (ЕО) № 40/2008 на Съвета от 16 януари 2008 г. относно установяване на възможностите за риболов за 2008 г. и свързаните с тях условия на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Общността и за корабите на Общността във води, които подлежат на ограничения на улова (31), е от първостепенно значение да се открият тези риболовни дейности на 1 януари 2009 г. и да се запазят в сила през януари 2009 г. някои от правилата на горепосочения регламент. Предвид спешния характер на въпроса е наложително да се направи изключение от шестседмичния срок, който е предвиден в дял I, член 3 от Протокола относно ролята на националните парламенти в Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договорите за създаване на Европейските общности,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

ОБХВАТ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Член 1

Предмет

Настоящият регламент установява възможностите за риболов за 2009 г. за определени рибни запаси и групи от рибни запаси, и свързаните с тях условия, при които могат да бъдат използвани тези възможности за риболов.

Освен това той определя някои ограничения на усилието и свързаните с тях условия за януари 2010 г., и установява за някои антарктически ресурси възможностите за риболов и специфичните условия за периодите по приложение IД.

Член 2

Приложно поле

1.   Освен ако не са установени различни разпоредби, настоящият регламент се прилага за:

а)

риболовни кораби на Общността („кораби на Общността“); и

б)

риболовните кораби, плаващи под знамето на трети държави и регистрирани в тях („риболовни кораби на трети държави“) във водите на Общността („води на ЕО“).

2.   Чрез дерогация от параграф 1 разпоредбите на настоящия регламент, с изключение на точка 4.2 от приложение III и бележка под линия 1 от приложение XI, не се прилагат за риболовните дейности, извършвани единствено за целите на научни изследвания и провеждани с разрешението и под ръководството на държавата-членка, под чието знаме плава корабът, и за които Комисията и държавата-членка, в чиито води се провеждат изследванията, са били информирани предварително. Държави-членки, които осъществяват риболовни дейности за целите на научни изследвания, уведомяват Комисията, държавите-членки, в чиито води се извършват изследванията, ICES и Научно-техническия и икономически комитет по рибарство (STECF) за целия улов, произтичащ от такива риболовни операции.

Член 3

Определения

Следните определения се прилагат за целите на настоящия регламент, които допълват тези по член 3 от Регламент (ЕО) № 2371/2002:

а)

„общ допустим улов“ (ОДУ) означава количеството, което може да се улови и разтовари на суша от всеки запас в рамките на една година;

б)

„квота“ означава дял от ОДУ, отпуснат на Общността, на държавите-членки или на трети държави;

в)

„международни води“ означава водите извън суверенитета или юрисдикцията на която и да е държава;

Член 4

Риболовни зони

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения на зони:

а)

„зони на ICES“ (Международният съвет за изследване на морето) — зоните, определени в Регламент (ЕИО) № 3880/91;

б)

„Скагерак“ означава зоната, заключена на запад от линия, прекарана от фара Hanstholm до фара Lindesnes, и на юг от линия, прекарана от фара Skagen до фара Tistlarna, и от тази точка до най-близката точка на шведския бряг;

в)

„Категат“ означава зоната, заключена на север от линия, прекарана от фара Skagen до фара Tistlarna, и от тази точка — до най-близката точка на шведския бряг, и на юг — от линия, прокарана от Hasenøre до Gnibens Spids, от Korshage до Spodsbjerg, и от Gilbjerg Hoved до Kullen;

г)

„залив на Кадис“ означава района от зона IXa на ICES, разположен на изток от дължина 7o23′48″ з.д.;

д)

„зона на GFCM“ (Генералната комисия по риболова в Средиземно море) — зоната, ограничена в Решение 98/416/ЕО на Съвета от 16 юни 1998 г. за присъединяване на Европейската общност към Генералната комисия по риболова в Средиземно море (32);

е)

„зони CECAF“ (Централна източна част на Атлантическия океан или главна риболовна зона 34 на ФАО) — зоните, определени в Регламент (ЕО) № 2597/95 на Съвета от 23 октомври 1995 г. относно предоставянето на статистически данни за номиналния улов и риболовната дейност на държавите-членки, които извършват риболов в зони извън северната част на Атлантическия океан (33);

ж)

„зона на Конвенцията NEAFC“ означава водите, които са посочени в член 1 от Конвенцията, приложена към Решение 81/608/ЕИО на Съвета от 13 юли 1981 г. относно подписването на Конвенция за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан (34);

з)

„регулаторна зона на NEAFC“ означава водите от зоните на Конвенцията на NEAFC, които се намират извън водите под юрисдикцията на договарящите страни по NEAFC;

и)

„зони на NAFO“ (Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан) — зоните, определени в Регламент (ЕИО) № 2018/93 на Съвета от 30 юни 1993 г. относно предаването на статистически данни за улова и риболовната дейност от държавите-членки, които извършват риболов в северозападната част на Атлантическия океан (35);

й)

„регулаторна зона на NAFO“ означава частта от зоната на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан (NAFO), която не попада под суверенитета или юрисдикцията на крайбрежните държави;

к)

„зони на SEAFO“ (Организацията за риболова в Югоизточния Атлантически океан) — зоните, ограничени в Решение 2002/738/ЕО на Съвета от 22 юли 2002 г. относно сключването от Европейската общност на Конвенция за опазване и управление на рибните ресурси в Югоизточния Атлантически океан (36);

л)

„зона на ICCAT“ (Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан) — зоната, определена в Решение 86/238/ЕИО на Съвета от 9 юни 1986 г. относно присъединяването на Общността към Международната конвенция за опазване на рибата тон в Атлантическия океан, изменена с протокола, приложен към заключителния акт от конференцията на пълномощните представители на държавите страни по Конвенцията, подписан в Париж на 10 юли 1984 г. (37);

м)

„зони на CCAMLR“ (Конвенцията за опазване на живите морски ресурси на Антарктика) — зоните, определени в Регламент (ЕО) № 601/2004;

н)

„зона на IATTC“ (Междуамериканската конвенция за тропическа риба тон) — зоната, определена в Решение 2006/539/ЕО на Съвета от 22 май 2006 г. относно сключването, от името на Европейската общност, на Конвенцията за укрепване на Междуамериканската комисия за тропическа риба тон, създадена от Конвенцията между Съединените американски щати и Република Коста Рика от 1949 г. (38);

о)

„зона на IOTC“ (Комисията по рибата тон в Индийския океан) — зоната, определена в Решение 95/399/ЕО на Съвета от 18 септември 1995 г. за присъединяването на Общността към Споразумението за създаване на Комисия по рибата тон в Индийския океан (39);

п)

„зона на Регионалната организация за управление на рибарството в южната част на Тихия океан (SPFO)“ е открито море на юг от екватора, на север от зоната на Конвенцията CCAMLR, на изток от зоната на Конвенцията на SIOFA, определена в Решение 2006/496/ЕО на Съвета от 6 юли 2006 г. за подписването, от името на Европейската общност, на Споразумението за риболов в южен Индийски океан (40), и на запад от зоните под юрисдикцията на южноамериканските държави по отношение на рибарството;

р)

„зона WCPFC“ (Конвенцията за риболова в Западен и Централен Тихи океан) — зоната, определена в Решение 2005/75/ЕО на Съвета от 26 април 2004 г. за присъединяване на Общността към Конвенцията за опазването и управлението на далекомигриращите рибни запаси в Западния и Централен Тихи океан (41).

с)

„открити води на Берингово море“ е зоната на открити води на Берингово море на повече от 200 морски мили от изходните линии, от които се измерва ширината на териториалните води на крайбрежните държави около Берингово море.

ГЛАВА II

ВЪЗМОЖНОСТИ ЗА РИБОЛОВ И СВЪРЗАНИ С ТЯХ УСЛОВИЯ ЗА КОРАБИТЕ НА ОБЩНОСТТА

Член 5

Ограничения на улова и разпределения

1.   Ограниченията на улова за корабите на Общността във водите на Общността или в определени води извън Общността, разпределението на тези ограничения на улова между държавите-членки и допълнителните условия съгласно член 2 от Регламент (ЕО) № 847/96 са посочени в приложение I.

2.   На корабите на Общността се разрешава улов в рамките на квотите по приложение I във водите под юрисдикцията — по отношение на рибарството — на Фарьорските острови, Гренландия, Исландия и Норвегия и в риболовната зона около Ян Майен при условията по членове 11, 20 и 21.

3.   Комисията определя ограниченията за улов на пясъчна змиорка (риба пясъчница) в зони IIIa и IV на ICES и във водите на ЕО от зона IIa на ICES съгласно правилата, определени в точка 6 от приложение IIГ.

4.   Комисията определя ограничения за улова на мойва във водите на Гренландия от зони V и XIV на ICES, които са на разположение на Общността при равнище от 7,7 % от съответния ОДУ, веднага след като той бъде установен.

5.   Ограниченията върху улова на норвежки паут в зона IIIa на ICES и във водите на ЕО от зони IIa и IV на ICES, на трицона (копърка, цаца, шпрот) във водите на ЕО от зони IIa и IV на ICES могат да бъдат преразгледани от Комисията съгласно процедурата по член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 в светлината на научната информация, събрана през първата половина на 2009 г.

6.   Комисията може да определя ограниченията върху улова за запасите от аншоа в зона VIII на ICES в съответствие с процедурата, посочена в член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002, в светлината на научната информация, събрана през първата половина на 2009 г.

7.   Като следствие от преразглеждането на запасите от норвежки паут в съответствие с параграф 5, ограниченията върху улова на запасите от путасу в зони IIIa и IV на ICES и във водите на ЕО от зона IIa на ICES, и на запасите от пикша в зона IIIa на ICES и във водите на ЕО от зони IIIб, IIIв и IIIг на ICES, и в зона IV на ICES и във водите на ЕО от зона IIa на ICES, могат да се преразгледат от страна на Комисията в съответствие с процедурата, посочена в член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002, за да се вземе предвид промишления прилов при улова на норвежки паут.

Член 6

Забранени видове

На корабите на Общността се забранява да извършват риболов, да задържат на борда, да трансбордират и да разтоварват на суша следните видове както във всички води на Общността, така и извън тях:

гигантска акула (Cetorhinus maximus),

бяла акула (Carcharodon carcharias)

Член 7

Специални разпоредби относно разпределенията

1.   Определеното в приложение I разпределение на възможностите за риболов между държавите-членки се извършва, без да се засягат:

а)

размените по член 20, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2371/2002;

б)

преразпределенията по член 21, параграф 4, член 23, параграф 1 и член 32, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2847/93, по член 23, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 или по член 10, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1006/2008;

в)

разтоварванията на суша на допълнителни количества риба по член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96;

г)

удържаните количества по член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96;

д)

приспаданията по член 5 от Регламент (ЕО) № 847/96.

2.   За целите на запазване на квотите, които да бъдат прехвърлени към 2010 г., член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96 се прилага към всички запаси, предмет на аналитичен ОДУ, чрез дерогация от същия регламент.

Член 8

Ограничения на риболовното усилие и свързани с тях условия за управлението на запасите

1.   От 1 февруари 2009 г. до 31 януари 2010 г. ограниченията на риболовното усилие и свързаните с тях условия, определени в:

а)

приложение IIA, се прилагат за управлението на някои запаси в Категат, Скагерак и зони IV, VIa, VIIa, VIId на ICES и във водите на ЕО от зона IIa и Vb на ICES;

б)

приложение IIБ, се прилагат за управлението на мерлуза и норвежки омар в зони VIIIc и IXa на ICES, с изключение на залива на Кадис;

в)

приложение IIВ, се прилагат за управлението на запасите от морски език в зона VIIe на ICES;

г)

приложение IIГ, се прилагат за управлението на запасите от пясъчна змиорка (риба пясъчница) в зони IIIa и IV на ICES и водите на ЕО от зона IIa на ICES.

2.   За периода от 1 януари 2009 г. до 31 януари 2009 г. за запасите, посочени в параграф 1, продължават да се прилагат разпоредбите във връзка с риболовното усилие и свързаните с него условия, определени в приложения IIA, IIБ, IIВ и IIГ към Регламент (ЕО) № 40/2008.

3.   Комисията определя риболовното усилие за 2009 г. за риболова на вида пясъчна змиорка (риба пясъчница) в зони IIIa и IV на ICES и във водите на ЕО от зона IIa на ICES въз основа на правилата, определени в точки 4 и 5 от приложение IIГ.

4.   Държавите-членки осигуряват за 2009 г. нивата на риболовното усилие, измерени в киловат дни отсъствие от пристанището, на кораби с разрешително за дълбоководен риболов, да не надвишат 65 % от средногодишното риболовно усилие, извършено от корабите на съответната държава-членка през 2003 г. при рейсове, за които корабите са имали разрешителни за дълбоководен риболов и/или са били улавяни дълбоководните видове, посочени в приложения I и II към Регламент (ЕО) № 2347/2002. Настоящият параграф се прилага само към риболовни рейсове, при които са били уловени повече от 100 kg дълбоководни видове, различни от голяма сребърна корюшка.

Член 9

Условия за разтоварване на суша на улова и прилова

1.   Риба от запасите, за които са определени ограничения на улова, се задържа на борда или се разтоварва на суша единствено ако:

а)

уловът е извършен от кораби на държава-членка, която има квота и тази квота не е изчерпана; или

б)

уловът представлява част от дела на Общността, който не е бил разпределен по квоти между държавите-членки, и този дял не е изчерпан.

2.   Чрез дерогация от параграф 1 следните рибни запаси могат да се задържат на борда и да се разтоварват на суша, дори и ако съответна държава-членка няма квоти или квотите или дяловете са изчерпани:

а)

видове, различни от херинга и скумрия, когато

i)

са уловени заедно с други видове, с мрежи с размер на окото по-малък от 32 mm в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 850/98; и

ii)

уловът не е сортиран нито на борда, нито при разтоварването на суша;

или

б)

скумрия, когато

i)

е уловена заедно със сафрид или сардина;

ii)

не надвишава 10 % от общото тегло на скумрията, сафрида и сардината на борда и;

iii)

уловът не е сортиран нито на борда, нито при разтоварването на суша.

3.   Всички разтоварени на суша количества се приспадат от квотата или, ако делът на Общността не е разпределен между държавите-членки по квоти — от дела на Общността освен улова по разпоредбите на параграф 2.

4.   Определянето на процента на прилов и неговото предназначение се извършва съгласно членове 4 и 11 от Регламент (ЕО) № 850/98.

Член 10

Разтоварвания на суша на несортиран улов от зони IIIa, IV и VIId на ICES и от водите на ЕО от зона IIa на ICES

1.   Член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1434/98 за забрана на задържането на борда на херинга при някои условия не се прилага за херинга, уловена в зони IIIa, IV и VIId на ICES и във водите на ЕО от зона IIa на ICES.

2.   Когато ограниченията на улова на държава-членка за херинга в зони IIIa, IV и VIId на ICES и във водите на ЕО от зона IIa на ICES са достигнати, на корабите, плаващи под знамето на тази държава-членка, регистрирани в Общността и извършващи риболов, към който се прилагат съответните ограничения на улова, се забранява да разтоварват улов, които не е сортиран и съдържа херинга.

3.   Държавите-членки осигуряват наличието на подходяща програма за вземане на проби, която позволява ефикасно наблюдение на разтоварванията на суша на несортиран по видове улов от зони IIIa, IV и VIId на ICES и от водите на ЕО от зона IIa на ICES.

4.   Несортиран улов от зони IIIa, IV и VIId на ICES и от водите на ЕО от зона IIa на ICES се разтоварва единствено на пристанища и места за разтоварване, където действа програма за вземане на проби по параграф 3.

Член 11

Ограничения върху достъпа

Корабите на Общността не могат да извършват никакъв риболов в Скагерак в рамките на 12 морски мили от изходните линии на Норвегия. На кораби, плаващи под знамето на Дания или Швеция, се разрешава обаче да извършват риболов до четири морски мили от изходните линии на Норвегия.

Член 12

Определяне на размера на окото на мрежата и на дебелината на кордата

Размерите на окото на мрежата и дебелината на кордата, посочени в настоящия регламент, се определят в съответствие с Регламент (ЕО) № 517/2008 на Комисията от 10 юни 2008 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 850/98 по отношение определянето на размера на окото и оценяването на дебелината на влакното на рибарските мрежи (42), когато кораби на Общността се инспектират от инспектори на Общността, инспектори от Комисията и от национални инспектори.

Член 13

Преходни технически и контролни мерки

Преходните технически и контролни мерки за корабите на Общността са определени в приложение III.

ГЛАВА III

ОГРАНИЧЕНИЯ НА УЛОВА И СВЪРЗАНИ С ТЯХ УСЛОВИЯ ЗА РИБОЛОВНИТЕ КОРАБИ НА ТРЕТИ ДЪРЖАВИ

Член 14

Разрешение

На риболовните кораби, плаващи под знамето на Венецуела и на Норвегия, и на риболовните кораби, регистрирани на Фарьорските острови, се разрешава да извършват риболов във водите на Общността в рамките на ограниченията на улова, определени в приложение I, и при спазване на предвидените условия в глава III от Регламент (ЕО) № 1006/2008 и в членове 15—18 и 22—27 от настоящия регламент.

Член 15

Забранени видове

Забранява се на риболовните кораби на трети държави да извършват риболов, да задържат на борда, да трансбордират и да разтоварват на суша следните видове във всички води на Общността:

гигантска акула (Cetorhinus maximus),

бяла акула (Carcharodon carcharias)

Член 16

Географски ограничения

1.   Риболовът от страна на риболовните кораби, плаващи под знамето на Норвегия или регистрирани на Фарьорските острови, се ограничава до онези части от зоната от 200 морски мили, които се намират по посока към открито море отвъд 12 морски мили от изходните линии на държавите-членки в зона IV на ICES, в Категат и в Атлантическия океан, северно от 43o00′ с.ш., освен зоната, посочена в член 18 от Регламент (ЕО) № 2371/2002.

2.   Риболовът в Скагерак от страна на риболовните кораби, плаващи под знамето на Норвегия, се разрешава в посока към открито море отвъд четири морски мили от изходните линии на Дания и Швеция.

3.   Риболовът от страна на риболовните кораби, плаващи под знамето на Венецуела, се ограничава до онези части от зоната от 200 морски мили, които се намират в посока към открито море отвъд 12 морски мили от изходните линии на департамент Френска Гвиана.

Член 17

Транзитно преминаване през водите на Общността

Риболовните кораби на трети държави, които преминават транзитно през водите на Общността, прибират своите мрежи така, че да не могат да бъдат лесно използвани, съгласно следните условия:

а)

мрежи, тежести и подобни съоръжения се разкачват от техните тралови бордове и теглещи и влачещи въжета и корди;

б)

мрежи, които са на палубата или над нея, се закрепват здраво за някоя от частите на надстройката.

Член 18

Условия за разтоварване на суша на улова и прилова

Екземпляри от рибни запаси, за които има установени ограничения на улов, не се задържат на борда, нито се разтоварват на суша, освен ако уловът не е извършен от риболовни кораби на трета държава, която има квота и тази квота не е изчерпана.

Член 19

Преходни технически и контролни мерки

Преходните технически и контролни мерки за риболовните кораби на трети държави са определени в приложение III.

ГЛАВА IV

РАЗРЕШЕНИЯ ЗА РИБОЛОВ ЗА КОРАБИ НА ОБЩНОСТТА

Член 20

Разрешения за риболов и свързани с тях условия

1.   Следните кораби на Общността не подлежат на изискването за притежаване на разрешение за риболов, определено в член 3 от регламент (ЕО) № 1006/2008, при започване на риболовни дейности в норвежки води в Северно море:

а)

кораби с тонаж, равен на или по-малък от 200 GT;

б)

кораби, осъществяващи риболов на различни от скумрия видове за консумация от човека; или

в)

кораби, плаващи под знамето на Швеция, в съответствие с установената практика.

2.   Максималният брой на разрешенията за риболов и другите свързани с тях условия за кораби на Общността, извършващи риболовна дейност във води на трета държава, са определени в част I от приложение IV.

3.   Ако една държава-членка прехвърли квота на друга държава-членка (замяна на квоти) за риболовните зони, определени в част I от приложение IV, въз основа на член 20, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2371/2002, прехвърлянето включва съответно прехвърляне на разрешения за риболов и се свежда до знанието на Комисията. Не трябва обаче да се надвишава общият брой разрешения за риболов за всяка риболовна зона, посочен в част I от приложение IV.

4.   Корабите на Общността съблюдават мерките за опазване контрол, както и всички други разпоредби, регулиращи зоната, в която извършват риболов.

Член 21

Фарьорските острови

Корабите на Общността, на които е разрешено да извършват риболов само на един вид във води на Фарьорските острови, могат да ловят и други видове, при условие че уведомят предварително компетентните органи на Фарьорските острови.

ГЛАВА V

РАЗРЕШЕНИЯ ЗА РИБОЛОВ ЗА РИБОЛОВНИ КОРАБИ НА ТРЕТИ ДЪРЖАВИ

Член 22

Задължение за притежаване на разрешение за риболов

1.   Риболовните кораби с тонаж под 200 GT, плаващи под знамето на Норвегия, не са подчинени на изискването за притежаване на разрешение за риболов, определено в член 18 от Регламент (ЕО) № 1006/2008, при започване на риболовни дейности във води на Общността.

2.   Разрешението за риболов, издадено на риболовен кораб на трета държава, провеждащ риболовна дейност във води на Общността, се пази на борда. Въпреки това риболовните кораби, регистрирани на Фарьорските острови или в Норвегия, се освобождават от това задължение.

Член 23

Заявление за получаване на разрешение за риболов

Без да се засяга действието на член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1006/2008, заявление до Комисията за получаване на разрешение за риболов от орган на трета държава съдържа следната информация:

а)

името на кораба;

б)

регистрационния номер;

в)

външната идентификационна маркировка;

г)

пристанището по регистрация;

д)

името и адреса на собственика или наемателя;

е)

брутния тонаж и общата дължина;

ж)

мощността на двигателя;

з)

радиопозивната и радиочестотата;

и)

планирания начин на риболов;

й)

планираната зона на риболов;

к)

видовете, за чийто улов е предназначен;

л)

периода, за който се прилага разрешението.

Член 24

Брой на разрешенията за риболов

Максималният брой на разрешенията за риболов и другите свързани с тях условия за кораби на трети държави, извършващи риболовна дейност във води на Общността, са определени в част II от приложение IV.

Член 25

Отмяна

Без да се засяга действието на глава III от Регламент (ЕО) № 1006/2008 разрешенията за риболов могат да бъдат отменяни с оглед издаването на нови разрешения за риболов. Подобни отменяния влизат в сила в деня, предшестващ датата на издаване на разрешенията за риболов от Комисията. Новите разрешения за риболов влизат в сила на датата на издаването им.

Член 26

Задължения на титуляра на разрешението за риболов

1.   Освен че спазват всички изисквания за предаване на данни, определени съгласно член 23, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1006/2008, риболовните кораби на трети държави водят корабен дневник, в който се вписва информацията, посочена в част I от приложение V.

2.   При предаване на информация в съответствие с член 23 от регламент (ЕО) № 1006/2008 риболовните кораби на трети държави предават информацията, определена в приложение VI до Комисията съгласно правилата, посочени в същото приложение.

3.   Параграф 2 не се прилага за кораби, плаващи под знамето на Норвегия и извършващи риболовна дейност в зона IIIa на ICES.

Член 27

Специфични разпоредби относно департамент Френска Гвиана

1.   Освен на условията, посочени в глава III от Регламент (ЕО) № 1006/2008, издаването на разрешения за риболов във водите на департамент Френска Гвиана е подчинено на поемането на задължение от страна на собственика на риболовния кораб от съответната трета държава да разреши на наблюдател да се качи на борда при искане от страна на Комисията.

2.   Освен че спазват всички изисквания за предаване на данни, определени съгласно член 23 от Регламент (ЕО) № 1006/2008, риболовните кораби на трети държави, извършващи риболовна дейност във водите на департамент Френска Гвиана, водят корабен дневник, съответстващ на образеца в част II от приложение V. Данните за улова се изпращат до Комисията при поискване чрез френските компетентни органи.

ГЛАВА VI

СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА РИБОЛОВ В ЗОНАТА НА GFCM

РАЗДЕЛ 1

Мерки за опазване

Член 28

Въвеждане на сезон, забранен за риболова на корифена, извършван с помощта на устройства за събиране на риба (УСР)

1.   С цел опазване на запаса от вида корифена (Coryphaena hippurus), по-специално младите екземпляри, риболовът с помощта на устройства за събиране на риба (УСР) се забранява от 1 януари 2009 г. до 14 август 2009 г. във всички географски подзони на зоната по Споразумението за GFCM, определена в приложение VII.

2.   Чрез дерогация от параграф 1, ако държава-членка докаже, че поради лоши атмосферни условия риболовните кораби, плаващи под нейното знаме, не са могли да използват обичайния си брой дни за риболов, тази държава-членка може да прехвърли дните, неизползвани от нейните кораби за риболов с УСР, до 31 януари на следващата година. Държавите-членки, които желаят да се възползват от това прехвърляне, предоставят на Комисията преди 1 януари 2010 г. заявление за допълнителния брой дни, за които корабът ще получи разрешение да извършва риболов на корифена с помощта на УСР по време на забранения период от 1 януари 2010 г. до 31 януари 2010 г. Към заявлението се прилага следната информация:

а)

доклад, съдържащ подробна информация за прекратяването на съответните риболовни дейности, включително подходящата метеорологична информация в подкрепа на това;

б)

името на кораба;

в)

регистрационния номер;

г)

външната маркировка, както е определена в приложение I към Регламент (ЕО) № 26/2004 на Комисията от 30 декември 2003 г. относно регистъра на риболовния флот на Общността (43).

Комисията изпраща информацията, получена от държавите-членки, до изпълнителния секретариат на GFCM.

3.   Преди 1 ноември 2009 г. държавите-членки изпращат до Комисията доклад за изпълнението на мерките, посочени в параграф 2 за 2008 година.

4.   Държавите-членки докладват на Комисията до 15 януари 2010 г. общото количество корифена, разтоварена на сушата и трансбордирана през 2009 г. от риболовните кораби, плаващи под тяхното знаме във всички географски подзони на зоната по Споразумението за GFCM, определени в приложение VII.

Комисията изпраща информацията, получена от държавите-членки, до изпълнителния секретариат на GFCM.

Член 29

Създаване на зони, забранени за определени риболовни дейности с цел да се защитят уязвимите дълбоководни местообитания

1.   Забранява се риболовът с теглени драги и дънни трални мрежи в зоните, ограничени от линиите, съединяващи следните координати:

а)

Зона „Lophelia reef off Capo Santa Maria di Leuca“, забранена за дълбоководен риболов

39o 27,72' с.ш., 18o 10,74' и.д.

39o 27,80' с.ш., 18o 26,68' и.д.

39o 11,16' с.ш., 18o 32,58' и.д.

39o 11,16' с.ш., 18o 04,28' и.д.

б)

зона „The Nile delta area cold hydrocarbon seeps“, забранена за дълбоководен риболов:

31o 30,00' с.ш., 33o 10,00' и.д.

31o 30,00' с.ш., 34o 00,00' и.д.

32o 00,00' с.ш., 34o 00,00' и.д.

32o 00,00' с.ш., 33o 10,00' и.д.

в)

зона „The Eratosthenes Seamount“, забранена за дълбоководен риболов:

33o 00,00' с.ш., 32o 00,00' и.д.

33o 00,00' с.ш., 33o 00,00' и.д.

34o 00,00' с.ш., 33o 00,00' и.д.

34o 00,00' с.ш., 32o 00,00' и.д.

2.   Държавите-членки предприемат мерките, необходими за опазване на уязвимите дълбоководни местообитания в зоните по параграф 1, и по-специално осигуряват защитата на тези зони от въздействието на всяка дейност, различна от риболов, която застрашава съхраняването на характеристиките на тези специфични местообитания.

Член 30

Минимален размер на окото на тралните мрежи, разгърнати при определени локални и сезонни дълбоководни риболовни дейности с трал в Средиземно море

1.   Чрез дерогация от член 8, параграф 1, буква з) и член 9, параграф 3, точка 2 от Регламент (ЕО) № 1967/2006 държавите-членки могат да продължат да дават разрешения на риболовните кораби, плаващи под знамето им, да използват торби с размер на окото, по-малък от 40 mm, при извършване на определени локални и сезонни дълбоководни риболовни дейности с трал, насочени към експлоатиране на неподелени с трети държави рибни запаси.

2.   Параграф 1 се прилага единствено по отношение на риболовните дейности, които са официално разрешени от държавите-членки в съответствие с националното им законодателство в сила към 1 януари 2007 г. и не включват каквото и да е бъдещо увеличаване на риболовното усилие спрямо 2006 г.

3.   Преди 15 януари 2009 г. държавите-членки представят на Комисията чрез обичайната информационна система списъка на корабите с разрешение в съответствие с параграф 1.

4.   Списъкът на корабите с разрешение включва следната информация:

а)

името на кораба;

б)

регистрационния номер на кораба в регистъра на флота на Общността (CFR) и външна маркировка съгласно посоченото в приложение I към Регламент (ЕО) № 26/2004;

в)

разрешените риболовни дейности, осъществявани от всеки кораб, от гледна точка на целевия/те запас/и, риболовната зона, определена в приложение VII и техническите характеристики на размера на окото на мрежата на използваното риболовно съоръжение;

г)

разрешения период за извършване на риболов.

5.   Когато списъкът на корабите с разрешение, посочен в параграф 4, не съдържа промени спрямо съобщеното през 2008 г., държавите-членки информират Комисията до 15 януари 2009 г., че не са настъпили промени.

6.   Комисията изпраща информацията, получена от държавите-членки, до изпълнителния секретариат на GFCM.

РАЗДЕЛ 2

Докладване на статистически таблици

Член 31

Предаване на данни

1.   Държавите-членки предават на изпълнителния секретариат на GFCM до 30 юни 2009 г. данните по задание 1.1 и задание 1.2 на статистическата матрица на GFCM, както е определено в приложение X.

2.   Държавите-членки предават на изпълнителния секретариат на GFCM до 30 юни 2009 г. и до колкото е възможно данните по задание 1.3, 1.4 и 1.5 на статистическата матрица на GFCM, както е определено в приложение X.

3.   За предаването на данните, посочени в параграфи 1 и 2, държавите-членки използват системата за въвеждане на данни на GFCM, достъпна на уебсайта на GFCM (44).

4.   Държавите-членки информират Комисията за предадените данни въз основа на настоящия член.

ГЛАВА VII

СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА КОРАБИТЕ НА ОБЩНОСТТА, КОИТО ИЗВЪРШВАТ РИБОЛОВНА ДЕЙНОСТ В РЕГУЛИРАНАТА ЗОНА НА NAFO

Член 32

Деклариране на улова

1.   Капитанът на кораб с разрешение за риболов на гренландска камбала в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 2115/2005 изпраща по електронен път на компетентните органи на своята държава на знамето доклад за улова, посочващ количеството гренландска камбала, уловена от съответния кораб, като това задължение трябва да се изпълни и при липса на улов от този вид.

2.   Предвиденият в параграф 1 доклад се предава за първи път най-късно до края на десетия ден след датата на влизане на кораба в регулаторната зона на NAFO или след началото на риболовния рейс. Докладът се изпраща на всеки пет дни. Когато за улова на гренландска камбала, съобщен в съответствие с параграф 1, се счита, че е изчерпал 75 % от разпределената квота на държавата-членка на знамето, капитанът на кораба започва да предава докладите на всеки три дни.

3.   След получаване на доклада за улова всяка държава-членка го препраща на Комисията. Комисията незабавно препраща тази информация на Секретариата на NAFO.

Член 33

Допълнителни контролни мерки

1.   Кораби с разрешение за риболов на гренландска камбала в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 2115/2005 могат да влизат в регулаторната зона на NAFO, за да извършват риболов на вида гренландска камбала, ако имат по-малко от 50 тона улов на борда си или ако достъпът е разрешен в съответствие с параграфи 2, 3 и 4 от настоящия член.

2.   Когато кораб с разрешение за риболов на гренландска камбала в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 2115/2005 има улов от зони извън регулаторната зона на NAFO от 50 или повече тона на борда си, той уведомява секретариата на NAFO чрез електронно съобщение или по факс най-късно 72 часа преди влизането (ENT) в регулаторната зона на NAFO за количеството задържан на борда улов, позицията (географска ширина/дължина), където капитанът счита, че корабът ще започне риболова си и очакваното време на пристигане на тази позиция.

3.   Ако след уведомяването по параграф 2 инспектиращ кораб съобщи за намерението си да извърши инспекция, той уведомява съответния риболовен кораб за координатите на мястото за среща на двата съда, където да се извърши проверката. Мястото за среща не трябва да е на повече от 60 морски мили от позицията, където капитанът на кораба счита, че корабът му ще започне да извършва риболов.

4.   Ако риболовен кораб с разрешение за риболов на гренландска камбала в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 2115/2005 не е получил съобщение нито от секретариата на NAFO, нито от инспектиращия кораб към момента на влизане в регулаторната зона на NAFO, че инспектиращ кораб възнамерява да извърши проверка в съответствие с параграф 3, то риболовният кораб може да започне да извършва риболов. Риболовният кораб може също така да започне риболовни дейности без предварителна инспекция, ако инспектиращият кораб не е започнал проверката в рамките на три часа след пристигането на риболовния кораб на мястото за среща.

ГЛАВА VIII

СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА РАЗТОВАРВАНЕ НА СУША ИЛИ ТРАНСБОРДИРАНЕ НА ЗАМРАЗЕНА СЛЕД УЛАВЯНЕ РИБА ОТ РИБОЛОВНИ КОРАБИ НА ТРЕТИ ДЪРЖАВИ В ЗОНАТА НА КОНВЕНЦИЯТА NEAFC

Член 34

Държавен пристанищен контрол

Без да се засягат Регламент (ЕИО) № 2847/93 и Регламент (ЕО) № 1093/94 на Съвета от 6 май 1994 г. относно установяване на условията, при които риболовните кораби от трети страни могат да разтоварят директно и да търгуват със своя улов на пристанищата на Общността (45), процедурите по настоящата глава се прилагат за разтоварване на суша или трансбордиране между кораби в пристанищата на държавите-членки на замразена след улавяне риба от риболовни кораби на трети държави в зоната на Конвенцията NEAFC.

Член 35

Определени пристанища

Разтоварванията на суша и трансбордирането на улов са разрешени единствено в определените за целта пристанища.

Държавите-членки определят място, което да се използва за разтоварвания на суша или място, близо до брега (определени пристанища), където са разрешени операциите по разтоварване на суша или трансбордиране на улов по член 34. Държавите-членки уведомяват Комисията за всяка промяна в списъка на определените през 2007 г. пристанища най-малко петнайсет дни преди изменението да влезе в сила.

Комисията публикува списъка на определените пристанища и промените в него в серия „C“ на Официален вестник на Европейския съюз и осигурява достъп до него на своята интернет страница.

Член 36

Предварително уведомление за влизане в пристанище

1.   Чрез дерогация от член 28д, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2847/93 на Съвета капитаните на всички риболовни кораби или техни представители, превозващи риба по член 34 от настоящия регламент, и които възнамеряват да влязат в пристанище с цел разтоварване на суша или трансбордиране на улов, уведомяват компетентните органи на държавата-членка за пристанището, което желаят да използват, най-малко три работни дни преди очакваното време на пристигане.

2.   Уведомлението по параграф 1 се придружава от формуляра по част I от приложение IX, като част A е надлежно попълнена, както следва:

а)

формуляр PSC 1 се използва, когато риболовният кораб разтоварва на суша своя собствен улов;

б)

формуляр PSC 2 се използва, когато риболовният кораб извършва операции по трансбордиране. В такива случаи за всеки трансбордиращ кораб се използва отделен формуляр.

3.   Капитаните на кораби или техните представители могат да анулират предварително уведомление като уведомят компетентните органи на пристанището, което желаят да ползват, поне 24 часа преди съобщеното очаквано време на пристигане в пристанището. Уведомлението се придружава от копие на оригиналния формуляр PSC1 или PSC2 с думата „АНУЛИРАНО“, изписана по диагонал върху част Б.

4.   Компетентните органи на държавата-членка, в която е пристанището, изпращат без забавяне копие на формуляра по параграф 2 и параграф 3 до държавата на знамето на риболовния кораб, до държавата(ите) на знамето на корабите, източници на трансбордирането, ако корабът е извършвал операции по трансбордиране, и до секретариата на NEAFC.

Член 37

Разрешение за разтоварване на суша или за трансбордиране

1.   Разтоварване на суша или трансбордиране на улов може да бъде разрешено от компетентните органи на държавата-членка, в която е пристанището, единствено ако държавата на знамето на риболовния кораб, възнамеряващ да разтоварва на сушата или да трансбордира улов, или ако се отнася за кораби, извършващи операции по трансбордиране на улов извън пристанище — държавата/ите на знамето на корабите, източници на трансбордирането, е/са потвърдила/и чрез връщане на копие от формуляра, изпратен в съответствие с член 36, параграф 4, с надлежно попълнена част Б, че:

а)

риболовният кораб, декларирал, че е уловил рибата, има достатъчна квота за декларираните видове;

б)

количествата риба на борда са надлежно докладвани и взети предвид за изчисляването на всяко приложимо ограничение на улов или усилие;

в)

риболовният кораб, декларирал, че е уловил рибата, има разрешение за риболов в декларираните зони;

г)

декларираното присъствие на кораба в зоната на улов е потвърдено от данните на VMS.

Операциите по разтоварване или трансбордиране на улов могат да започнат едва след като е получено разрешение от компетентните органи на държавата-членка, в която е пристанището.

2.   Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи на държавата-членка, в която е пристанището, могат да разрешат цялото разтоварване на сушата или част от него да се извърши без наличието на потвърждението по параграф 1, но в такива случаи съответната риба трябва да се съхранява в склад под техен контрол. Рибата се освобождава за продажба, за вземане от склада или транспортиране едва след като се получи потвърждението по параграф 1. Ако потвърждението не се получи в срок от 14 дни след разтоварването, компетентните органи на държавата-членка, в която е пристанището, може да конфискува и унищожи рибата съгласно националните си правила.

3.   Компетентните органи на пристанищната държава-членка уведомяват без забавяне за своето решение дали ще разрешат разтоварването на суша или трансбордирането, като изпращат копие от формуляра, предвиден в част I от приложение IX с надлежно попълнена част В, на Комисията и на секретариата на NEAFC, когато разтоварваната или трансбордираната риба е уловена в зоната на Конвенцията на NEAFC.

Член 38

Инспекции

1.   Компетентните органи на държавите-членки осъществяват всяка година инспекции на най-малко на 15 % от разтоварванията на суша или трансбордирането на улов от риболовните кораби на трети държави, посочени в член 34, които са извършени в техните пристанища.

2.   Инспекциите обхващат контрол на цялото разтоварено на суша или трансбордирано количество и включват кръстосана проверка чрез сравнение на количествата по видове, вписани в предварителното уведомление за разтоварване на суша и количествата по видове, разтоварени на суша или трансбордирани.

3.   Инспекторите правят максимално възможното, за да избегнат неоправдано забавяне на риболовния кораб и за да осигурят риболовният кораб да понася минимална намеса и неудобства, и за да се избегне влошаване на качеството на рибата.

Член 39

Доклади за инспекциите

1.   Всяка инспекция се документира чрез попълване на доклад за инспекцията, съставен в съответствие с част II от приложение IX.

2.   Копие от всеки доклад за инспекция се изпраща без забавяне на държавата на знамето на инспектирания риболовен кораб и на държавата или държавите на знамето на трансбордиращите кораби, когато риболовният кораб извършва операции по трансбордиране, и на Комисията и на секретариата на NEAFC, ако разтоварената на сушата или трансбордираната риба е уловена в зоната на Конвенцията на NEAFC.

3.   Оригиналът или завереното копие от всеки доклад за инспекция се изпраща при поискване до държавата на знамето на инспектирания риболовен кораб.

ГЛАВА IX

СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА КОРАБИТЕ НА ОБЩНОСТТА, КОИТО ИЗВЪРШВАТ РИБОЛОВНА ДЕЙНОСТ В ЗОНАТА НА КОНВЕНЦИЯТА CCAMLR

РАЗДЕЛ 1

Ограничения и изисквания относно информацията за корабите

Член 40

Забрани и ограничения върху улова

1.   Целеви риболов на видовете по приложение X се забранява в зоните и по време на периодите, определени в същото приложение.

2.   За нов и проучвателен риболов ограниченията върху улова и прилова, определени в приложение XI, се прилагат в подзоните, посочени в същото приложение.

РАЗДЕЛ 2

Проучвателен риболов

Член 41

Правила за поведение във връзка с проучвателния риболов

Без да се засяга член 4 от Регламент (ЕО) № 601/2004, държавите-членки гарантират, че всички кораби на Общността са оборудвани с:

а)

адекватна съобщителна апаратура (включително MF/HF радио и поне един радио буй (EPIRB), излъчващ на 406 MHz, както и обучени оператори на борда, и когато е възможно, апаратура за комуникация в рамките на Световната морска система за бедствие и безопасност;

б)

достатъчен брой спасителни хидрокостюми за всички на борда;

в)

адекватни мерки за действие при спешни медицински ситуации, които биха могли да възникнат по време на пътуването;

г)

резервни количества храна, питейна вода, гориво и резервни части за оборудване от критично значение, за да може да се реагира на непредвидени забавяния и затруднения;

д)

одобрен авариен план в случай на замърсяване с нефт на борда на кораба, в който са посочени мерките за ограничаване на замърсяването на морската околна среда (включително от застрахователен характер), в случай на разлив на гориво или на отпадъци.

Член 42

Участие в проучвателен риболов

1.   Риболовен кораб, плаващ под знамето на и регистриран в държава-членка, за който е съобщено на CCAMLR съгласно разпоредбите на членове 7 и 7а от Регламент (ЕО) № 601/2004, може да участва в проучвателен риболов с парагади на Dissostichus spp. в подзони 88.1 и 88.2 на ФАО, както и в участъци 58.4.1, 58.4.2 и 58.4.3b, извън зоните под национална юрисдикция.

2.   Във всеки един момент не повече от един риболовен кораб извършва риболов в участък 58.4.3(b).

3.   По отношение на подзони 88.1 и 88.2 на ФАО, както и участъци 58.4.1, 58.4.2 и 58.4.3(b) общите ограничения на улова и прилова за подзона и участък и тяхното разпределение между малките изследователски единици (SSRU) в рамките на тези подзони и участъци, са определени в приложение XII. Риболовът във всяка SSRU се прекратява, когато отчетеният улов достигне посочените ограничения на улов и тази SSRU се затваря за риболов за останалата част от риболовната година.

4.   Риболовът се извършва във възможно най-голям географски и батиметричен обхват, за да се получи информацията, необходима за определяне на риболовния потенциал и за да се избегне твърде голяма концентрация на улов и риболовно усилие. Независимо от това риболовът в подзони 88.1 и 88.2 на ФАО, както и в участъци 58.4.1, 58.4.2 и 58.4.3(b) се забранява на дълбочини, по-малки от 550 m.

Член 43

Системи за деклариране

Риболовните кораби, участващи в проучвателен риболов съгласно член 42, се подчиняват на следните системи за деклариране на улов и усилие:

а)

системата за деклариране улов и усилие на пет дни, посочена в член 12 от Регламент (ЕО) № 601/2004, с изключение на това, че държавите-членки подават до Комисията докладите за улова и усилието не по-късно от два работни дни след края на всеки период на деклариране с цел незабавно препращане до CCAMLR. В подзони 88.1 и 88.2 на ФАО, както и в участъци 58.4.1, 58.4.2 и 58.4.3(b) декларирането се прави от малките изследователски единици;

б)

системата за ежемесечно деклариране на улова и обхвата на риболовната дейност с точни координати, посочена в член 13 от Регламент (ЕО) № 601/2004;

в)

общият брой и тегло на изхвърлените Dissostichus eleginoides и Dissostichus mawsoni, включително и тези, които отговарят на критерия за „желирано месо“, се декларират.

Член 44

Определение на замятане

1.   За целите на настоящия раздел „замятане“ обхваща поставянето на една или повече парагади на едно единствено място. Точната географска позиция на дадено замятане се определя от централната точка на разгърнатата(ите) парагада(и) при деклариране на улова и усилието.

2.   За да се счита като изследователско замятане:

а)

всяко изследователско замятане трябва да бъде отделено на не по-малко от пет морски мили от друго изследователско замятане, като разстоянието се мери от средната географска точка на всяко от изследователските замятания;

б)

всяко замятане се състои от най-малко 3 500 куки и не повече от 5 000 куки; то може да обхваща много отделни парагади, поставени на едно и също място;

в)

всяко замятане на парагада има време на престой във водата от не по-малко от шест часа, измерени от времето на завършване на процеса на замятане до началото на процеса на изтегляне.

Член 45

Изследователски планове

Риболовните кораби, участващи в проучвателен риболов по член 42, осъществяват изследователски планове във всяка и всички SSRU, в които са разделени участъци 58.4.1, 58.4.2 и 58.4.3(b). Изследователският план се осъществява по следния начин:

а)

при първото влизане в SSRU първите 10 замятания, наречени „първа серия“, се считат за „изследователски замятания“ и трябва да отговарят на критериите по член 44, параграф 2; изследователски замятания се осъществяват на или в близост до позициите, предоставени от секретариата на CCAMLR, въз основа на стратифицирана на случаен принцип карта в предварително определените зони в рамките на въпросната SSRU.

б)

следващите 10 замятания, или 10 тона улов, в зависимост от това кое се достигне първо, се определят като „втора серия“. Замятанията във втората серия могат по преценка на капитана да се считат като част от нормален проучвателен риболов. Все пак, при условие че те отговарят на изискванията по член 44, параграф 2, тези замятания могат също да се считат за изследователски замятания;

в)

при завършване на първата и втората серия замятания, ако капитанът желае да продължи да извършва риболов в SSRU, корабът трябва да предприеме „трета серия“, която следва да доведе до общо 20 изследователски замятания, извършени в трите серии. Третата серия замятания се извършва по времето, в което корабът пребивава в SSRU за първата и втората серия;

г)

след извършване на 10 изследователски замятания, корабът може да продължи да извършва риболов в SSRU.

Член 46

Планове за събиране на данни

1.   Риболовните кораби, участващи в проучвателен риболов по член 42, осъществяват планове за събиране на данни във всяка и всички SSRU, на които са разделени подзони 88.1 и 88.2 на ФАО, както и участъци 58.4.1, 58.4.2 и.58.4.3.(b). Планът за събиране на данни обхваща следните данни:

а)

позицията и дълбочината на всеки край от всяка парагада при замятането;

б)

времето на хвърляне, престой и изтегляне;

в)

броят и видовете риба, изпуснати на повърхността;

г)

броят на поставените куки;

д)

видът на стръвта;

е)

доколко стръвта е успешна (в %);

ж)

видът на куката.

2.   Всички данни съгласно параграф 1 се събират при всяко изследователско замятане; по-специално цялата риба при изследователско замятане, когато са уловени до 100 екземпляра риби, се измерва и най-малко 30 екземпляра риби се вземат като проби за биологични проучвания. Когато се уловят повече от 100 екземпляра риби, се прилага метод за вземане на проби на случаен принцип.

Член 47

Програма за маркиране

1.   Без да се засяга член 7б от Регламент (ЕО) № 601/2004 всеки кораб с парагади маркира и след това пуска на свобода Dissostichus spp. непрекъснато по време на риболовната си дейност, в степента, посочена в мярката по опазване за този вид риболов съгласно протокола на CCAMLR за маркирането.

2.   От датата на влизане в сила на настоящия регламент до края на риболовния сезон 2008/2009 всеки кораб с парагади маркира и след това пуска на свобода скатовете непрекъснато по време на риболовната си дейност, в степента, посочена в мярката по опазване за този вид риболов съгласно протокола на CCAMLR за маркирането. Всички маркирани скатове трябва да бъдат двойно маркирани и освободени живи.

3.   Всички кликачи и маркирани скатове за използване в проучвателен риболов се осигуряват от секретариата на CCAMLR.

Член 48

Научни наблюдатели

1.   Всеки риболовен кораб, участващ в проучвателен риболов по член 42, има най-малко двама научни наблюдатели на борда, единият от които е наблюдател, назначен съгласно схемата на CCAMLR за международно научно наблюдение, през цялото времетраене на всички риболовни дейности през риболовния период.

2.   Всяка държава-членка, при съблюдаване на реда и условията в съответствие със своите приложими законови и подзаконови разпоредби, включително и тези, регламентиращи допустимостта на доказателства в съдилищата на съответната държава, взема предвид и предприема действия според докладите от инспектори, определени от съответната договаряща страна по CCAMLR по тази схема, аналогични на тези, които би предприела според докладите от своите собствени инспектори. Засегнатата държава-членка и определящата инспекторите договаряща страна по CCAMLR си сътрудничат с цел да улеснят съдебните или други процедури в резултат на такъв доклад.

Член 49

Уведомления за намерения за участие в риболов на крил през риболовен сезон 2009/2010

1.   Единствено държавите-членки, които участват в Комисията CCAMLR могат да извъшват риболов на крил в зоната на Конвенцията CCAMLR през риболовен сезон 2009/2010. Чрез дерогация от член 5а от Регламент (ЕО) № 601/2004, държавите-членки, възнамеряващи да извършват риболов на крил в зоната на Конвенцията CCAMLR, уведомяват секретариата на CCAMLR и Комисията за намерението си не по-късно от 1 юни 2009 г., непосредствено преди сезона, през който възнамеряват да извършват риболов, като използват формуляра, посочен в приложение ХII към настоящия регламент, за да се гарантира, че Комисията CCAMLR ще може да извърши подходящ преглед преди корабите да са започнали да извършват риболов, както и вида конфигурация на мрежите, като използват формуляра, посочен в приложение XIII.

2.   Уведомлението, посочено в параграф 1 включва информацията, предвидена в член 3 от Регламент (ЕО) № 601/2004 за всеки кораб, за който се иска разрешение от държавата-членка да участва в риболова на крил.

3.   Държавите-членки, възнамеряващи да извършват риболов на крил в зоната на Конвенцията CCAMLR, уведомяват единствено относно корабите, плаващи под знамето им към момента на уведомлението.

4.   Чрез дерогация от параграф 3, държавите-членки имат право да разрешат участие в риболов на крил на кораб, който е различен от тези, за които е уведомена CCAMLR в съответствие с параграфи 1—3, ако корабът, за който е била уведомена, не може да участва поради легитимни оперативни причини или поради непреодолима сила. При такива обстоятелства съответните държави-членки незабавно информират секретариата на CCAMLR и Комисията, като предоставят:

i)

пълни подробности относно кораба(ите), с които планират да извършат замяната, съгласно параграф 2;

ii)

изчерпателно описание на причините, обосноваващи замяната, както и всякакви уместни доказателства или позовавания в подкрепа на това действие.

5.   Чрез дерогация от параграфи 3 и 4, държавите-членки не разрешават на кораб, включен в списъците на CCAMLR на кораби, извършвали ННН риболов, да участва в риболов на крил.

Член 50

Предпазни ограничения на улова от риболов на крил за определени подзони

1.   Общият комбиниран улов на крил в статистическите подзони 48.1, 48.2, 48.3 и 48.4 се ограничава до 3,47 милиона тона през всеки един риболовен сезон. Общият улов на крил в статистически участък 58.4.2 се ограничава до 2 645 милиона тона през всеки риболовен сезон.

2.   Докато не бъде определено как това ограничение на общия улов ще се разпределя между по-малките звена на управление, въз основа на становището на Научния комитет, общият комбиниран улов в статистическите подзони 48.1, 48.2, 48.3 и 48.4 се ограничава допълнително до 620 000 тона през всеки риболовен сезон. Общият улов в участък 58.4.2 се ограничава до 260 000 тона на запад от 55o и.д. и до 192 000 тона на изток от 55o и.д. през всеки риболовен сезон.

3.   Риболовният сезон започва на 1 декември и приключва на 30 ноември следващата година.

4.   Всеки риболовен кораб, участващ в риболов на крил в участък 58.4.2, разполага с поне един научен наблюдател в съответствие със схемата на CCAMLR за международно научно наблюдение или с вътрешен научен наблюдател, изпълняващ изискванията съгласно тази схема, и по възможност с един допълнителен научен наблюдател, който да присъства на борда при всички риболовни дейности в рамките на риболовния период.

Член 51

Система за деклариране на данни във връзка с риболов на крил

1.   Уловът на крил се декларира в съответствие с членове 11, 13 и 14 от Регламент (ЕО) № 601/2004.

2.   Този риболов се извършва в съответствие с член 9 от Регламент (ЕО) № 600/2004 на Съвета от 22 март 2004 г. за определяне на някои технически мерки при риболовни дейности в зоната, обхваната от конвенцията за опазване на живите морски ресурси на Антарктика (46).

3.   Корабите използват съоръжения на тралове за изключване на морски бозайници.

4.   Когато общият деклариран улов през който и да е риболовен сезон е по-голям или равен на 80 % от праговото ниво от 620 000 тона в подзони 48.1, 48.2, 48.3 и 48.4, и от 260 000 тона на запад от 55o и.д. и 192 000 тона на изток от 55o и.д. в подзона 58.4.2, уловът се декларира в съответствие с член 11 от Регламент (ЕО) № 601/2004.

5.   През риболовния сезон, следващ този, през който общият улов е бил по-голям или равен на 80 % от праговото ниво, посочено в параграф 2, уловът се декларира в съответствие с член 11 от Регламент (ЕО) № 601/2004, ако е по-голям или равен на 50 % от праговото ниво.

6.   Държавите-членки докладват на изпълнителния секретариат на CCAMLR с копие до Комисията общото прясно тегло на уловения и изгубен крил.

7.   В края на всеки риболовен сезон държавите-членки получават от всеки свой кораб данните за всяко отделно замятане, които са необходими за попълване на формуляра на CCAMLR за деклариране на данни, свързани с улова и риболовното усилие. Тя предава тези данни чрез формуляр C1 на CCAMLR за риболов с тралове, на изпълнителния секретариат на CCAMLR и на Комисията, не по-късно от 1 април на следващата година.

Член 52

Временна забрана на използването на дънни хрилни мрежи

1.   По смисъла на този член се прилагат следните определения:

Хрилните мрежи представляват единична, двойна или тройна мрежа, разположена вертикално близо до повърхността, на средна дълбочина или на дъното, в която рибата се заплита или захваща. В горната си част хрилните мрежи имат поплавъци (горно въже) и в общия случай тежести в долната част (долно въже). Хрилните мрежи се състоят от една или по-рядко две или три мрежи (известни като „тройна мрежа“), прикачени заедно върху една и съща въжена основа. Едно съоръжение може да комбинира няколко вида мрежи (напр. тройна мрежа, комбинирана с хрилна мрежа). Тези мрежи са предназначени или за самостоятелно използване или по-често множество от тях се поставят в редица („групи“ от мрежи). Риболовното съоръжение може да е стационарно, прикрепено към дъното (известно като „дънна мрежа“) или плаващо — свободно или свързано с кораба (известно като „плаваща мрежа“).

2.   Използването на хрилни мрежи в зоната на Конвенцията CCAMLR за цели, различни от научни изследвания, се забранява, докато Научният комитет не проучи и докладва за потенциалното въздействие от това съоръжение и Комисията не даде съгласието си въз основа на препоръката от Научния комитет, че такъв метод може бъде използван в зоната на Конвенцията CCAMLR.

3.   Предложението за използване на хрилни мрежи за научни изследвания в по-дълбоки от 100 метра води се съобщава предварително на Научния комитет и се одобрява от Комисията, преди да започне съответното изследване.

4.   Всеки кораб, който иска да премине транзитно през зоната на Конвенцията CCAMLR и носи на борда си хрилни мрежи, изпраща до секретариата на CCAMLR предварително известие за своето намерение, включително очакваните дати на преминаването си през зоната на Конвенцията CCAMLR. За всеки кораб, който разполага с хрилни мрежи в зоната на Конвенцията CCAMLR и не е изпратил такова предварително известие, се счита, че нарушава настоящите разпоредби.

Член 53

Намаляване на случайната смъртност сред морските птици

1.   Без да се засяга член 8 от Регламент (ЕО) № 601/2004, корабите, използващи изключително испанския метод на риболов с парагади, хвърлят тежестите преди да се опъне въдицата.

2.   Могат да се използват следните тежести:

а)

традиционни тежести, изработени от камък или от бетон и с маса от поне 8,5 kg, които се използват, като се разполагат на не повече от 40 m една от друга;

б)

традиционни тежести, изработени от камък или от бетон и с маса от поне 6 kg, които се използват, като се разполагат на не повече от 20 m една от друга; или

в)

солидни стоманени тежести, които не са изработени от свързани помежду си халки, с маса от поне 5 kg, и които се използват, като се разполагат на не повече от 40 m една от друга.

3.   Кораби, които използват изключително метода на риболов с дълга корда с много куки (метод „trotline“) използват тежести единствено в края на въдицата на парагадата. Тежестите са традиционни тежести от най-малко 6 kg или солидни стоманени тежести от най-малко 5 kg.

4.   Кораби, използващи както испанския метод, посочен в параграф 1, така и метода „trotline“, посочен в параграф 3, използват:

i)

за испанския метод: тежести на парагади в съответствие с разпоредбите на параграф 1;

ii)

за метода „trotline“: тежести на парагади, които се състоят от 8,5 kg традиционни тежести или от 5 kg стоманени тежести, прикрепени към края на куката на всяка въдица от парагадите на не по-голямо разстояние от 80 m.

Член 54

Прекратяване на всички риболовни дейности

1.   След като получат уведомление от Секретариата на CCAMLR за прекратяването на риболовна дейност, държавите-членки гарантират, че всички кораби, плаващи под тяхното знаме и извършващи риболов в зоната, зоната на управление, подзоната, участъка, малката изследователска единица или друго звено на управление, предмет на уведомлението за прекратяване, изваждат всичките си риболовни съоръжения от водата до посочените в уведомлението дата и час.

2.   След получаването на подобно уведомление на кораба, не могат да бъдат поставяни нови парагади в рамките на 24 часа от датата и часа, посочени в уведомлението. Ако подобно уведомление бъде получено в срок, по-кратък от 24 часа преди посочените дата и час за прекратяване, не могат да бъдат поставяни нови парагади след получаването на уведомлението.

3.   В случай на прекратяване на риболова, всички кораби отпътуват от риболовната зона, веднага след като бъдат извадени всички риболовни съоръжения от водата.

4.   В случай че кораб не може да извади всичките си риболовни съоръжения от водата до посочените в уведомлението дата и час на прекратяване по причини, свързани с:

i)

безопасността на кораба и екипажа;

ii)

ограниченията, които могат да възникнат от неблагоприятни метеорологични условия;

iii)

заледяване на морската повърхност; или

iv)

необходимостта от защита на антарктическата морска околна среда,

корабът уведомява съответната държава-членка за положението. Държавите-членки неотложно уведомяват Секретариата на СCAMLR и Комисията. Корабът независимо от това полага всички разумни усилия да извади всичките си риболовни съоръжения от водата възможно най-скоро.

5.   Ако се прилага параграф 4, държавите-членки провеждат разследване на действията на кораба и, в съответствие със своите национални процедури, докладват на Секретариата на CCAMLR и на Комисията за направените в хода му констатации, включително и за всички свързани с темата въпроси, не по-късно от следващото заседание на CCAMLR. В окончателния доклад се прави преценка дали корабът е положил всички разумни усилия да извади всичките си риболовни съоръжения от водата:

i)

до посочените в уведомлението дата и час; и

ii)

колкото се може по-скоро след посоченото в параграф 4 уведомление.

6.   В случай че кораб не напусне затворената зона веднага след като всички риболовни съоръжения бъдат извадени от водата, държавата-членка на знамето или корабът информира Секретариата на CCAMLR и Комисията.

ГЛАВА X

СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА КОРАБИТЕ НА ОБЩНОСТТА, КОИТО ИЗВЪРШВАТ РИБОЛОВНА ДЕЙНОСТ В ЗОНАТА НА SEAFO

РАЗДЕЛ 1

Разрешение на кораби

Член 55

Разрешение на кораби

1.   Държавите-членки предоставят при възможност по електронен път на Комисията до 1 юни 2009 г. списъка на своите кораби, на които е разрешено да извършват дейност в зоната на Конвенцията на SEAFO чрез издаване на разрешение за риболов.

2.   Собствениците на кораби, включени в списъка по параграф 1, са физически или юридически лица на Общността.

3.   Риболовните кораби могат да получат разрешение да извършват дейност в зоната на Конвенцията на SEAFO единствено ако са в състояние да изпълнят изискванията и да поемат отговорностите, предвидени от Конвенцията на SEAFO и мерките за опазване и управление по нея.

4.   Не се издава разрешение за риболов на кораби, за които е известно, че са извършвали незаконни, недекларирани и нерегулирани (ННН) риболовни дейности, освен ако новите собственици не представят достатъчни доказателства в подкрепа на това, че предишните собственици и оператори нямат законен, облагодетелстващ или финансов интерес в тези кораби или контрол над тях, или че ако се вземат предвид всички съответни факти, тези кораби не участват или не са свързани с ННН риболов.

5.   Списъкът по параграф 1 включва следната информация:

а)

името на риболовния кораб, регистрационен номер, предишни имена (ако са известни), и пристанището на регистрация;

б)

предишното знаме (ако има такова);

в)

международната радиопозивна (ако има такава);

г)

името и адреса на собственика или собствениците;

д)

типа на кораба;

е)

дължината;

ж)

името и адреса на оператора (управителя) или операторите (управителите) (ако е приложимо);

з)

регистрирания брутен тонаж; и

и)

мощността на главния двигател или двигатели.

6.   След създаването на първоначалния списък на корабите, на които е дадено разрешение, държавите-членки незабавно уведомяват Комисията за всяко добавяне, заличаване и/или изменение всеки път, когато бъдат направени такива промени.

Член 56

Задължения на корабите с разрешение

1.   Корабите спазват всички съответни мерки на SEAFO за опазване и управление.

2.   Корабите с разрешение съхраняват на борда си валидни сертификати за корабна регистрация и валидно разрешително за риболов и/или за трансбордиране на улов.

Член 57

Кораби, които нямат разрешение

1.   Държавите-членки предприемат мерки за забрана на риболова, задържането на борда, трансбордирането и разтоварването на суша на обхванатите от Конвенцията на SEAFO видове от страна на кораби, които не са вписани в списъка на SEAFO за корабите с разрешение.

2.   Държавите-членки уведомяват Комисията за всяка фактическа информация, показваща, че има основателни причини за подозрение, че кораби, които не са в списъка на SEAFO за кораби с разрешение, извършват риболов и/или трансбордиране на обхванатите от Конвенцията на SEAFO видове в зоната на Конвенцията на SEAFO.

3.   Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че собствениците на кораби, включени в списъка на SEAFO на кораби с разрешение, не участват или не са свързани с риболовни дейности, извършвани от кораби, които не фигурират в списъка на кораби с разрешение, в зоната на Конвенцията на SEAFO.

РАЗДЕЛ 2

Трансбордиране

Член 58

Забрана за трансбордиране на улов в морето

Всяка държава-членка забранява трансбордирането на улов в морето между кораби, плаващи под нейното знаме в зоната на Конвенцията на SEAFO, за обхванатите от същата Конвенция видове.

Член 59

Трансбордиране на улов в пристанище

1.   Корабите на Общността, които извършват риболов на обхванати от Конвенцията на SEAFO видове в зоната на същата конвенция, трансбордират улов в пристанището на договаряща страна по SEAFO единствено ако имат предварително разрешение от договарящата страна, в чието пристанище ще се извършва операцията. На корабите на Общността се разрешава да извършват трансбордиране на улов единствено ако са получили такова предварително разрешение за трансбордиране на улов от държавата-членка на знамето и от държавата на пристанището.

2.   Всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че риболовните ѝ кораби с разрешително ще получат предварително разрешение за трансбордиране на улов в пристанище. Държавите-членки правят също така необходимото трансбордирането на улов да съответства на декларираните от всеки кораб количества улов и изискват операциите по трансбордиране на улов да се декларират.

3.   Капитанът на риболовен кораб на Общността, който трансбордира на друг кораб, наричан по-долу „приемащ кораб“, каквото и да е количество улов от обхванати от Конвенцията на SEAFO видове, уловени в зоната на Конвенцията на SEAFO, в момента на трансбордирането информира държавата на знамето на приемащия кораб за съответните видове и количества, датата на трансбордирането и мястото на осъществяване на улова, и предоставя на своята държава-членка на знамето декларацията на SEAFO за трансбордиране на улов съгласно формуляра, определен в част I от приложение XIV.

4.   Капитанът на риболовен кораб на Общността съобщава най-малко 24 часа предварително следната информация на договарящата страна по SEAFO, в чието пристанище ще се извършва трансбордирането на улова:

имената на риболовните кораби, които ще трансбордират улов;

имената на приемащите кораби;

тонажа на улова по видове, който ще се трансбордира;

деня и пристанището на трансбордиране на улова.

5.   Не по-късно от 24 часа преди началото, както и в края на трансбордирането на улова, когато това се извършва в пристанище на договаряща страна по SEAFO, капитанът на приемащия кораб под знамето на Общността информира компетентните органи на държавата на пристанището за количествата улов от видове, обхванати от Конвенцията на SEAFO, намиращи се на борда на неговия кораб, и изпраща декларацията на SEAFO за трансбордиране на улов до тези компетентни органи в срок от 24 часа.

6.   Четиридесет и осем часа преди разтоварване на суша капитанът на приемащия кораб под знамето на Общността изпраща декларацията на SEAFO за трансбордиране на улов до компетентните органи на държавата на пристанището, в което се извършва разтоварването.

7.   Всяка държава-членка предприема целесъобразните мерки, за да се увери в точността на получената информация, и си сътрудничи с държавата на знамето, за да гарантира, че разтоварванията на суша съответстват на декларираното уловено количество от всеки кораб.

8.   Всяка държава-членка с кораби с разрешение за риболов в зоната на Конвенцията на SEAFO за видовете, обхванати от Конвенцията на SEAFO, съобщава до 1 юни 2009 г. на Комисията подробни данни за трансбордирането на улов между кораби под нейното знаме.

РАЗДЕЛ 3

Опазващи мерки за управлението на уязвимите дълбоководни местообитания и екосистеми

Член 60

Затворени зони

Всички риболовни дейности за обхванатите от Конвенцията на SEAFO видове от страна на кораби на Общността се забраняват в зоните, определени по-долу:

а)

подучастък A1

i)

Dampier Seamount

10o00' ю.ш. 02o00' з.д.

10o00' ю.ш.

00o00' и.д.

12o00' ю.ш.

ii)

Malahit Guyot Seamount

11o00' ю.ш. 02o00'з.д.

11o00' ю.ш. 04o00' з.д.

13o00' ю.ш. 02o00'з.д.

13o00' ю.ш. 04o00'з.д.;

б)

подучастък B1

Molloy Seamount

27o00' ю.ш. 08o00' и.д.

27o00' ю.ш. 10o00' и.д.

29o00' ю.ш. 08o00' и.д.

29o00' ю.ш. 10o00' и.д.;

в)

участък С

i)

Schmidt-Ott Seamount & Erica Seamount

37o00' ю.ш. 13o00' и.д.

37o00' ю.ш. 17o00' и.д.

40o00' ю.ш. 13o00' и.д.

40o00' ю.ш. 17o00' и.д.;

ii)

Africana seamount

37o00' ю.ш. 28o00' и.д.

37o00' ю.ш. 30o00' и.д.

38o00' ю.ш. 28o00' и.д.

38o00' ю.ш. 30o00' и.д.;

iii)

Panzarini Seamount

39o00' ю.ш. 11o00' и.д.

39o00' ю.ш. 13o00' и.д.

41o00' ю.ш. 11o00' и.д.

41o00' ю.ш. 13o00' и.д.;

г)

подучастък C1

i)

Vema Seamount

31o00' ю.ш. 08o00' и.д.

31o00' ю.ш. 09o00' и.д.

32o00' ю.ш. 08o00' и.д.

32o00' ю.ш. 09o00' и.д.;

ii)

Wust Seamount

33o00' ю.ш. 06o00' и.д.

33o00' ю.ш. 08o00' и.д.

34o00' ю.ш. 06o00' и.д.

34o00' ю.ш. 08o00' и.д.;

д)

участък D

i)

Discovery, Junoy, Shannon Seamounts

41o00' ю.ш. 06o00' з.д.

41o00' ю.ш. 03o00' и.д.

44o00' ю.ш. 06o00' з.д.

44o00' ю.ш. 03o00' и.д.;

ii)

Schwabenland & Herdman Seamounts

44o00' ю.ш. 01o00' з.д.

44o00' ю.ш. 02o00' и.д.

47o00' ю.ш. 01o00' з.д.

47o00' ю.ш. 02o00' и.д.

Член 61

Възобновяване на риболова в затворена зона

1.   Никаква риболовна дейност не може да бъде възобновена в затворена зона по член 60 до момента, в който държавата на знамето не идентифицира и картографира уязвимите морски екосистеми, включително подводни възвишения, хидротермални цепнатини и студеноводни корали в зоната, и не осъществи оценка на въздействието върху тези уязвими морски екосистеми от каквото и да е подновяване на риболовна дейност.

2.   Резултатите от идентифицирането, картографирането и оценката на въздействието, осъществени в съответствие с параграф 1, се представят от държавата на знамето на Комисията с оглед предаване на годишното заседание на Научния комитет на SEAFO.

3.   Държавите-членки могат да представят на Комисията планове за изследователски риболов с оглед на оценка на въздействието от риболовните дейности върху устойчивото развитие на рибните запаси и върху уязвимите морски местообитания.

РАЗДЕЛ 4

Мерки за намаляване на инцидентния прилов на морски птици

Член 62

Информация относно действията, свързани с морски птици

До 1 юни 2009 г. държавите-членки събират и предоставят на Комисията цялата налична информация за действията, свързани с морски птици, включително инцидентния им улов от техните риболовни кораби, извършващи риболов на видовете, обхванати от Конвенцията на SEAFO.

Член 63

Мерки за намаляване на неблагоприятното въздействие

1.   Всички кораби на Общността, които извършват риболов южно от паралел с 30 градуса южна ширина, носят на борда си и използват парагади с въдици, на които има серпентини за сплашване на птиците (въдици със серпентини):

а)

въдиците със серпентини съответстват на насоките за изработка и разгъване на това риболовно съоръжение, определени в част II от приложение XIV;

б)

във водите южно от 30o ю.ш. въдиците със серпентини се разгъват винаги преди поставяне на парагади във водата;

в)

когато е възможно, корабите е желателно да използват и втори парагад с такива въдици със серпентини в случаи на голямо изобилие на птици или през период на тяхна повишена активност;

г)

всички кораби носят резервни въдици със серпентини, които са готови за непосредствено използване.

2.   Парагадите се залагат само през нощта (тоест по времето на тъмнина, в часовете на навигационния полумрак (47). По време на нощен риболов с парагади се използват само минималните корабни светлини, необходими за осигуряване на безопасност.

3.   Изхвърлянето на рибни отпадъци се забранява, когато се хвърля или залага риболовното съоръжение. По време на изтеглянето на съоръжението се избягва изхвърлянето на рибни отпадъци. Всяко такова изхвърляне се извършва, когато е възможно, от противоположната страна на кораба спрямо страната, откъм която се извършва изтеглянето. За кораби или риболовни дейности, за които няма изискване да се задържат рибните отпадъци на борда, трябва да се прилага система за отстраняване на куките от отпадъците и от главите на рибите преди да бъдат изхвърлени. Преди хвърляне мрежите се почистват от остатъци, които биха могли да привлекат морските птици.

4.   Корабите на Общността приемат процедури за хвърляне и изтегляне, които намаляват до минимум времето, през което мрежата лежи върху повърхността с отпуснати отвори. Доколкото е възможно поддръжката на мрежата не се прави, когато тя е във водата.

5.   Корабите на Общността се насърчават да разработват риболовни съоръжения с такава форма, която да намалява до минимум вероятността птиците да се сблъскат с онези части от мрежата, спрямо които те са най-уязвими. Това може да включва увеличаване на теглото или намаляване на поплавъците на мрежата, така че тя да потъва по-бързо, или поставяне на цветни серпентини или други устройства по онези места на мрежата, където размерите на окото създават особена опасност за птиците.

6.   Корабите на Общността, чиято конструкция е такава, че нямат условия за преработка на борда или подходящи трюмове за задържане на отпадъци на борда, или възможност да изхвърлят отпадъците от противоположната страна на кораба спрямо страната, откъм която се извършва изтеглянето на риболовното съоръжение, не се допускат до риболов в зоната на Конвенцията на SEAFO.

7.   Полагат се максимални усилия, за да гарантира. че птиците, уловени живи по време на риболовни операции, се освобождават живи и при възможност куките се отстраняват без опасност за живота на уловената птица.

РАЗДЕЛ 5

Технически мерки

Член 64

Мерки за опазване на дълбоководните акули

Целевият риболов на дълбоководни акули в зоната на Конвенцията SEAFO се забранява.

РАЗДЕЛ 6

Контрол

Член 65

Специални разпоредби за вида патагонски кликач (Dissostichus eleginoides)

1.   Капитанът на кораб с разрешение за риболов на вида патагонски кликач в зоната на Конвенцията на SEAFO в съответствие с член 55 изпраща по електронен път на компетентните органи на своята държава-членка на знамето и на секретариата на SEAFO доклад за улова, посочващ количеството от вида патагонски кликач, уловен от съответния кораб, като това е задължително и при липса на улов от този вид. Този доклад се изпраща на всеки пет дни от риболовния рейс. Всяка държава-членка незабавно препраща тази информация на Комисията.

2.   Не по-късно от 30 юни 2009 г. държавите-членки с кораби с разрешение за риболов на вида патагонски кликач в зоната на Конвенцията на SEAFO представят на Комисията и на секретариата на SEAFO подробни данни за улова и усилието.

Член 66

Специални разпоредби относно вида западноафрикански джерион (Chaceon spp.)

1.   Капитанът на кораб с разрешение за риболов на вида западноафрикански джерион в зоната на Конвенцията на SEAFO в съответствие с член 55 изпраща по електронен път на компетентните органи на своята държава-членка на знамето и на секретариата на SEAFO доклад за улова, посочващ количеството от вида западноафрикански джерион, уловен от съответния кораб, като това е задължително и при липса на улов от този вид. Този доклад се изпраща на всеки пет дни от риболовния рейс. Всяка държава-членка незабавно препраща тази информация на Комисията.

2.   Не по-късно от 30 юни 2009 г. държавите-членки с кораби с разрешение за риболов на вида западноафрикански джерион в зоната на Конвенцията на SEAFO представят на Комисията и на секретариата на SEAFO подробни данни за улова и усилието.

Член 67

Специални разпоредби относно вида берикс (Beryx spp.)

1.   Капитанът на кораб, на който е разрешен риболов на берикс в зоната на Конвенцията на SEAFO в съответствие с член 55, по електронен път изпраща до компетентните органи на своята държава на знамето и до секретариата на SEAFO доклад за улова, указващ количествата берикс, уловени от неговия кораб, включително и ако няма такива. Този доклад се изпраща на всеки пет дни от риболовния рейс. Всяка държава-членка незабавно препраща тази информация на Комисията.

2.   Държавите-членки с кораби, на които е разрешен риболов на берикс в зоната на Конвенцията на SEAFO, предоставят подробни данни за улова и усилието на Комисията и на секретариата на SEAFO, не по-късно от 30 юни 2009 г.

Член 68

Специални разпоредби относно вида атлантически големоглав (Hoplostethus atlanticus)

1.   Капитанът на кораб, на който е разрешен риболов на атлантически големоглав в зоната на Конвенцията на SEAFO в съответствие с член 55, по електронен път изпраща до компетентните органи на своята държава-членка на знамето и до секретариата на SEAFO доклад за улова, указващ количествата атлантически големоглав, уловени от неговия кораб, включително и ако няма такива. Този доклад се изпраща на всеки пет дни от риболовния рейс. Всяка държава-членка незабавно препраща тази информация на Комисията.

2.   Държавите-членки с кораби, на които е разрешен риболов на атлантически големоглав в зоната на Конвенцията на SEAFO, предоставят подробни данни за улова и усилието на Комисията и на секретариата на SEAFO, не по-късно от 30 юни 2009 г.

Член 69

Съобщение за движението и за уловите на корабите

1.   Риболовните кораби и изследователските риболовни кораби, които имат разрешение за риболов в зоната на Конвенцията на SEAFO, изпращат доклади за влизане, за улов и за напускане до компетентните органи на държавата-членка на знамето, като използват VMS или други подходящи средства и, ако държавата-членка на знамето го изисква — до изпълнителния секретариат на SEAFO.

2.   Докладът за влизане се изпраща не по-рано от 12 часа и поне 6 часа преди всяко влизане в зоната на Конвенцията на SEAFO и включва датата на влизане, часа, географската позиция на кораба и количеството риба на борда по видове (3-буквен алфа код на ФАО) и по живо тегло (kg).

3.   Докладът за улова се изготвя по видове (3-буквен код на ФАО) и по живо тегло (kg) в края на всеки календарен месец.

4.   Докладът за напускане се изпраща не по-рано от 12 часа и поне 6 часа преди всяко излизане от зоната на Конвенцията на SEAFO. Той включва датата на напускане, часа, географската позиция на кораба, броя риболовни дни и улова по видове (3-буквен алфа код на ФАО) и по живо тегло (kg) в зоната на Конвенцията на SEAFO от започване на риболова в нея или от последния доклад за улов.

Член 70

Научно наблюдение и събиране на информация за оценка на запасите

1.   Всяка държава-членка гарантира, че на всички нейни риболовни кораби, извършващи дейност в зоната на Конвенцията на SEAFO и осъществяващи риболов на целевите видове, обхванати от Конвенцията на SEAFO, има квалифицирани научни наблюдатели.

2.   Всяка държава-членка изисква предоставянето на събраната от наблюдателите информация във връзка с всеки кораб, плаващ под нейното знаме, в срок от 30 дни от напускането на зоната на Конвенцията на SEAFO. Данните се предоставят във формата, посочен от Научния комитет на SEAFO. Държавата-членка предоставя на Комисията копие на информацията, веднага щом това е възможно, като взема предвид необходимостта от запазване на поверителния характер на необобщените данни. Държавата-членка може също така да предостави на изпълнителния секретариат на SEAFO копие на информацията.

3.   Посочената в настоящия член информацията се събира и проверява във възможно най-голяма степен от определените за целта наблюдатели до 30 юни 2009 г.

Член 71

Наблюдения на кораби на държави, които не са договарящи страни

1.   Риболовните кораби, плаващи под знамето на държава-членка, предоставят на своята държава-членка на знамето информация за всяка възможна риболовна дейност в зоната на Конвенцията на SEAFO, осъществявана от кораби, плаващи под знамето на държава, която не е договаряща страна. Тази информация съдържа inter alia:

а)

името на кораба;

б)

регистрационния номер на кораба;

в)

държавата, под чието знаме плава корабът;

г)

всякаква друга подходяща информация относно наблюдавания кораб.

2.   Всяка държава-членка предоставя възможно най-бързо на Комисията информацията по параграф 1. Комисията изпраща тази информация до изпълнителния секретариат на SEAFO за сведение.

РАЗДЕЛ 7

Защита на уязвими морски екосистеми

Член 72

Използвани термини

За целите на настоящия раздел се прилагат следните определения:

(1)

„риболовни дейности на морското дъно“ означава риболовни дейности, при които риболовното съоръжение е вероятно да има контакт с морското дъно по време на нормалния ход на риболовните операции;

(2)

„съществуващи зони на риболовни дейности на морското дъно“ означава зони, в които данни от VMS и/или други налични гео-референтни данни показват, че в рамките на референтен период от 1987 до 2007 г. са се извършвали риболовни дейности на морското дъно;

(3)

„нови зони на риболовни дейности на морското дъно“ означава зони в рамките на регулаторната зона на SEAFO, различни от съществуващите зони на риболовни дейности на морското дъно;

(4)

„проучвателен риболов“ означава риболов, извършван в нови зони на риболовни дейности на морското дъно;

(5)

„морска екосистема“ означава динамичен комплекс от растителни, животински и микроорганизмови съобщества и тяхната нежива околна среда, които си взаимодействат като функционална единица;

(6)

„уязвима морска екосистема“ означава всяка морска екосистема, чиято цялост (т.е. специфична структура или функция) според най-добрата налична научна информация и принципа на предпазливостта е застрашена от значителни неблагоприятни въздействия, произтичащи от физическия контакт с дънни съоръжения в нормалния ход на риболовни операции, включително рифове, подводни възвишения, хидротермални цепнатини, студеноводни корали или студеноводни колонии от сюнгери. Най-уязвимите екосистеми са тези, които се засягат лесно и се възстановяват много бавно, или може никога да не се възстановят;

(7)

„значителни неблагоприятни въздействия“ въздействия (оценени поотделно, в комбинация или кумулативно), които застрашават целостта на екосистемата, по начин, който уврежда способността на засегнатите популации да се възстановят и който понижава дългосрочната естествена производителност на местообитанията или предизвиква повече от временна значителна загуба на богатството на видовете, местообитанието или видовете общности;

(8)

„дънни съоръжения“ означава съоръжения, разположени при нормалния ход на риболовните операции в контакт с морското дъно, включително дънни тралове, драги, дънни хрилни мрежи, дънни парагади, винтери и капани;

(9)

„попадане на уязвими морски екосистеми“ означава попадане от страна на кораб на индикаторни организми за уязвими морски екосистеми, което се случва над праговото равнище за всеки улов от повече от 100 kg живи корали и/или 1 000 kg живи сюнгери;

(10)

„индикаторни организми за уязвими морски екосистеми“ означава корали и сюнгери;

(11)

„индикаторни видове корали“ означава antipatharia, gorgonia, cerianthid anemone, lophelia или Pennatulacean (sea pen).

Член 73

Идентификация на съществуващи зони на риболовни дейности на морското дъно

Държавите-членки с кораби, които са извършвали риболовни дейности на морското дъно в периода 1987—2007 г. в зоната на Конвенцията на SEAFO, предават на Комисията до 1 април 2009 г. подробни карти на съществуващите зони на риболовни дейности. Комисията незабавно изпраща тези карти на изпълнителния секретариат на SEAFO. Картите се основават на данни от VMS и/или други налични гео-референтни данни и имат възможно най-добра пространствена и времева разделителна способност.

Член 74

Риболовни дейности на морското дъно в нови зони на риболовни дейности на морското дъно

1.   Считано от 1 ноември 2009 г. целият проучвателен риболов или всички риболовни дейности с дънни съоръжения, които не са използвани преди това в съответната съществуваща зона на риболовни дейности, се извършва съгласно изискванията, посочени в Протокола за проучвателен риболов на морското дъно.

2.   Протоколът за проучвателен риболов на морското дъно, посочен в параграф 1, се разработва от всяка съответна държава-членка и включва следното:

а)

план за събиране на риба, който описва целеви видове, дати и зони. Разглеждат се ограничения на зони и усилия, за да се осигури постепенното извършване на риболов в ограничена географска зона;

б)

при възможност, първоначална оценка на известните и очакваните въздействия върху уязвими морски екосистеми от нейните риболовни дейности на морското дъно;

в)

план за намаляване на неблагоприятното въздействие, включително значително неблагоприятно въздействие върху уязвими морски екосистеми, на които може да се попадне по време на риболова;

г)

план за наблюдение на улова, който включва записване/деклариране на всички уловени видове. Записването/декларирането на улова е достатъчно подробно, за да се извърши оценка на дейността, ако е необходимо;

д)

план за събиране на данни за улесняване на идентификацията на уязвими морски екосистеми/видове в зоната на риболова.

3.   Считано от датата, посочена в параграф 1, проучвателният риболов или риболовните дейности с дънни съоръжения, които не са използвани преди това в съществуващата зона на риболовни дейности, не започват преди държавите-членки да са предоставили чрез Комисията на изпълнителния секретариат на SEAFO информацията по параграф 2.

4.   Чрез Комисията държавите-членки предоставят на секретариата на SEAFO доклад за резултатите от риболовните дейности на морското дъно.

Член 75

Оценяване на риболовните дейности на морското дъно в нови и съществуващи зони

1.   Държавите-членки, чиито кораби осъществяват или възнамеряват да осъществяват риболовни дейности на морското дъно в регулаторната зона на SEAFO извършват оценка на известните и очакваните въздействия върху уязвими морски екосистеми от тези риболовни дейности; Оценките имат за цел да се определи, като се вземат предвид данните за риболовни дейности на морското дъно в регулаторната зона на SEAFO, дали тези дейности биха имали значително неблагоприятно въздействие върху уязвими морски екосистеми.

2.   За целите на извършването на оценката по параграф 1, държавите-членки разчитат на най-добрата налична научна и техническа информация за местоположението на уязвими морски екосистеми в зоните, в които техните риболовни кораби възнамеряват да осъществяват риболовни дейности. Тази информация включва, ако са налични, научни данни, въз основа на които може да се прогнозира вероятността от съществуване на подобни екосистеми.

3.   Държавите-членки предават своите оценки по параграфи 1 и 2 на Комисията и секретариата на SEAFO във възможно най-кратък срок, но не по-късно от 1 септември 2009 г. Предаването на оценките включва и описание на мерките за намаляване на значителните неблагоприятни въздействия върху уязвими морски екосистеми и се извършва в съответствие с наличните насоки, разработени от Научния комитет на SEAFO.

Член 76

Научни наблюдатели

1.   В допълнение към изискванията, посочени в член 70, държавите-членки гарантират, че на борда на кораби, плаващи под тяхното знаме и извършващи проучвателен риболов в съответствие с член 74, има научен наблюдател. Наблюдателите събират данни в съответствие с Протокола за събиране на данни за уязвими морски екосистеми.

2.   Наблюдателите, събиращи данни в съответствие с Протокола за събиране на данни за уязвими морски екосистеми по параграф 1:

а)

наблюдават всяко изваждане на улов за доказателства за уязвими морски екосистеми и присъствието на уязвими морски видове;

б)

записват следната информация за идентификация на уязвими морски екосистеми: име на кораба, вид съоръжение, дата, местоположение (географска ширина/географска дължина), дълбочина, код на вида, номер на рейса, броя на изваждането и името на наблюдателя във формуляра с данни;

в)

събират представителни биологични проби от целия улов. Биологичните проби се събират и замразяват при поискване от научния орган на държавата-членка на знамето или от Комисията;

г)

предават пробите на научния орган на държавата-членка на знамето в края на риболовния рейс.

Член 77

Попадане на уязвими морски екосистеми

1.   Кораби, плаващи под знамето на Общността и извършващи риболовни дейности на морското дъно в рамките на регулаторната зона на SEAFO, спазват следното:

а)

при подозрения за наличие на уязвими морски екосистеми, основани на налична информация, по-специално когато в улова има значителни количества индикаторни организми за уязвими морски екосистеми, корабите определят количеството на индикаторните организми за уязвими морски екосистеми. Разположените в съответствие с член 74 наблюдатели идентифицират коралите, сюнгерите и всички други организми от уязвими морски екосистеми до възможно най-ниското класификационно ниво и прилагат протокола за проучвателен риболов на морското дъно по член 74, параграф 2 и формулярите на SEAFO за вземане на проби от улов. Наблюдателите предават на държавите-членки на знамето доклади на SEAFO с резюме от рейса, а държавите-членки незабавно препращат информацията чрез Комисията на секретариата на SEAFO;

б)

когато се потвърди наличието на уязвими морски екосистеми, въз основа на мерките, предприети по буква а), капитанът на кораба:

i)

докладва за инцидента на държавата-членка на знамето, която незабавно препраща информацията до Комисията и до изпълнителния секретариат на SEAFO. Комисията незабавно отправя молба към държавата-членка да предупреди всички кораби на Общността, които имат разрешение да осъществяват риболовни дейности в регулаторната зона на SEAFO.

ii)

прекратява риболова, изтегля съоръженията и премества кораба на разстояние най-малко две морски мили от крайната точка на тегленето/изваждането в посоката, в която е най-малко вероятно отново да се открие наличие на уязвими морски екосистеми, въз основа на всички налични източници на информация. По-нататъшни тегления или изваждания се извършват паралелно с тегленето/изваждането, при което е установено попадането.

2.   В случай на потвърдено наличие на уязвими морски екосистеми в нови зони на риболовни дейности Комисията, след нотификация от изпълнителния секретариат на SEAFO, прилага временно затваряне в радиус от две мили около съобщеното местоположение по параграф 1, буква б). Съобщеното местоположение е местоположението, предоставено от кораба, крайната точка на тегленето/изваждането или друго местоположение, за която доказателствата показват, че е най-близкото до точното местоположение на попадането. Временното затваряне се прилага докато секретариатът на SEAFO не даде становище, че зоната може да бъде отворена.

ГЛАВА XI

СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА КОРАБИТЕ НА ОБЩНОСТТА, КОИТО ИЗВЪРШВАТ РИБОЛОВНА ДЕЙНОСТ В ЗОНАТА НА IOTC

Член 78

Намаляване на случайния прилов на морски птици

1.   Държавите-членки събират и предоставят на IOTC цялата налична информация, като изпращат копие до Комисията за взаимодействията с морски птици, включително случайния прилов от страна на техни риболовни кораби.

2.   Държавите-членки се стремят да ограничават прилова на морски птици във всички риболовни зони и сезони, и при всякакви риболовни дейности, посредством използването на ефективни мерки за ограничаване на неблагоприятното въздействие.

3.   Кораби на Общността, които извършват риболов на юг от 30 градуса южна ширина, носят и използват парагади с въдици, на които има серпентини за сплашване на птиците (въдици със серпентини):

а)

въдиците със серпентини съответстват на приетите от IOTC насоки за изработка и разгъване на това риболовно съоръжение;

б)

във водите южно от 30o ю.ш. въдиците със серпентини се разгъват винаги преди поставяне на парагади във водата;

в)

когато е възможно, корабите използват и втори парагад с такива въдици със серпентини в случаи на голямо изобилие на птици или през период на тяхна повишена активност;

г)

всички кораби носят резервни въдици със серпентини, които са готови за непосредствено използване.

4.   Когато корабите на Общността за риболов с парагади на повърхността извършват целеви риболов на вида риба меч и използват „системата на американската парагада“, като са оборудвани едновременно и с устройство за хвърляне на парагадата, те са освободени от изискванията по параграф 3.

Член 79

Ограничения на риболовния капацитет на корабите, осъществяващи риболов на тропическа риба тон

1.   Максималният брой кораби на Общността, извършващи риболов на тропическа риба тон в зоната на IOTC, и съответният капацитет в брутен тонаж (БТ) са следните:

Държава-членка

Максимален брой кораби

Капацитет (брутен тонаж (БТ))

Испания

22

61 400

Франция

21

31 467

Италия

1

2 137

2.   Независимо от параграф 1 държавите-членки имат право да променят броя на корабите си по вид на съоръжението, при условие че успеят да представят убедителни аргументи пред Комисията, че това изменение не води до увеличаване на риболовното усилие върху въпросните рибни запаси.

3.   При предложения за прехвърляне на капацитет към техния флот държавите-членки гарантират, че корабите за прехвърляне са записани в регистъра на плавателните съдове на IOTC или в регистъра на плавателните съдове на други регионални организации за риболов на риба тон. Кораби, включени в списък на извършващи ННН риболов съдове на която и да е регионална организация за управление на риболова, не могат да бъдат прехвърлени.

4.   Корабите на Общността, посочени в параграф 1, получават също така разрешение за риболов на риба меч и бял тон в зоната на IOTC.

5.   С оглед да се вземе предвид изпълнението на плановете за развитие, които трябва да се предадат на IOTC, ограниченията на риболовния капацитет по настоящия член могат да се увеличат в рамките на границите, посочени във въпросните планове за развитие.

Член 80

Ограничения на риболовния капацитет на корабите, извършващи риболов на видовете риба меч и бял тон

1.   Максималният брой кораби на Общността, извършващи риболов на риба меч или бял тон в зоната на IOTC, и съответният капацитет в брутен тонаж са следните:

Държава-членка

Максимален брой кораби

Капацитет (брутен тонаж (GT))

Испания

27

11 600

Франция

25

1 940

Португалия

26

10 100

Обединеното кралство

4

1 400

2.   Независимо от параграф 1 държавите-членки имат право да променят броя на корабите си по вид на съоръжението, при условие че успеят да представят убедителни аргументи пред Комисията, че това изменение не води до увеличаване на риболовното усилие върху въпросните рибни запаси.

3.   При предложения за прехвърляне на капацитет към техния флот държавите-членки гарантират, че корабите за прехвърляне са записани в регистъра на плавателните съдове на IOTC или в регистъра на плавателните съдове на други регионални организации за риболов на риба тон. Кораби, включени в списък на извършващи ННН риболов съдове на която и да е регионална организация за управление на риболова, не могат да бъдат прехвърлени.

4.   Корабите на Общността, посочени в параграф 1, получават също така разрешение за риболов на тропическа риба тон в зоната на IOTC.

5.   С оглед да се вземе предвид изпълнението на плановете за развитие, които трябва да се предадат на IOTC, ограниченията на риболовния капацитет по настоящия член могат да се увеличат в рамките на границите, посочени във въпросните планове за развитие.

ГЛАВА XII

СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА КОРАБИТЕ НА ОБЩНОСТТА, КОИТО ИЗВЪРШВАТ РИБОЛОВНА ДЕЙНОСТ В ЗОНАТА НА SPFO

Член 81

Пелагична риболовна дейност — ограничения на капацитета

1.   Държавите-членки, които са извършвали активно риболовна дейност през 2008 г., ограничават общото ниво на брутен тонаж (БТ) на кораби, плаващи под тяхното знаме и извършващи риболов на пелагични запаси през 2009 г., до нивата на общо 63 000 БТ в зоната на SPFO, така че да се осигури устойчиво използване на пелагичните рибни ресурси в южната част на Тихия океан.

2.   Държавите-членки, които вече са извършвали пелагична риболовна дейност в южната част на Тихия океан, но не и през 2008 г., могат да възобновят през 2009 г. дейността си в зоната на SPFO, при условие че пристъпят към самостоятелно ограничаване на риболовното усилие.

3.   Държавите-членки нотифицират всеки месец Комисията за имената и характеристиките, включително и БТ, на корабите си, които извършват риболов в зоната на SPFO.

4.   Държавите-членки нотифицират всеки месец Комисията за действителното присъствие на корабите си в зоната на SPFO. Данните от VMS плюс докладите за улова, както и при наличие данните за престои в пристанища, служат за средства за нотификация.

5.   Държавите-членки представят за разглеждане пред временната работна научна група на SPFO всички оценки на запасите и изследвания във връзка с пелагичните ресурси в зоната на SPFO и насърчават активното сътрудничество на своите научни експерти в работата на SPFO по въпросите на пелагичните видове.

6.   Държавите-членки осигуряват във възможно най-голяма степен подходящо ниво на присъствие на наблюдатели на риболовните кораби под знамето си с оглед на това да се осигури наблюдение на пелагичните риболовни дейности в южната част на Тихия океан и да се събира съответна научна информация.

Член 82

Риболовна дейност на морското дъно

1.   Държавите-членки ограничават дънното риболовно усилие или улов в зоната на SPFO до средните годишни стойности за периода от 1 януари 2002 г. до 31 декември 2006 г. по отношение на броя на риболовните кораби и другите параметри, които отразяват равнището на улов, риболовното усилие и риболовния капацитет.

2.   Държавите-членки не разгръщат риболовни дейности на морското дъно в нови региони от зоната на SPFO, ако към момента такъв риболов не се извършва в тях.

3.   Корабите на Общността спират риболовните си дейности на морското дъно в рамките на пет морски мили от което и да е място в зоната на SPFO, където в хода на риболовните операции бъдат открити доказателства за уязвима морска екосистема. Корабите на Общността съобщават откриването на такава екосистема, включително местоположението и вида ѝ, на компетентните органи на тяхната държава на знамето, на Комисията и на временния секретариат на SPFO, така че да бъдат предприети подходящи мерки по отношение на въпросния обект.

4.   Държавите-членки назначават наблюдатели на всеки кораб под знамето си, извършващ или възнамеряващ да извършва трални дейности на морското дъно в зоната на SPFO, като осигуряват подходящо по обхвата си присъствие на наблюдатели на корабите под знамето си, които извършват други риболовни дейности на морското дъно в зоната на SPFO.

Член 83

Събиране и споделяне на данни

Държавите-членки събират, проверяват и предоставят информация в съответствие с процедурите, описани в стандартите на SPFO за събиране, представяне, проверяване и обмен на данни.

ГЛАВА XIII

СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА КОРАБИТЕ НА ОБЩНОСТТА, КОИТО ИЗВЪРШВАТ РИБОЛОВНА ДЕЙНОСТ В ЗОНАТА НА WCPFC

Член 84

Ограничения на риболовното усилие

Държавите-членки гарантират, че общото риболовно усилие за дебел (големоок) тон, жълтопер тунец, листао (ивичест тунец) и южнотихоокеански бял тон в зоната на WCPFC се ограничава до риболовното усилие, предвидено в споразуменията за партньорство в областта на рибарството между Общността и крайбрежните държави в района.

Член 85

Зона, затворена за риболов с УСР

1.   В частта от зоната на WCPFC, разположена между 20oN и 20oS риболовните дейности с използващи УСР кораби, оборудвани с мрежи гъргър, се забраняват между 00,00 ч. на 1 август 2009 г. и 24,00 ч. на 30 септември 2009 г. През този период оборудван с мрежи гъргър кораб може да извършва риболовни дейности в тази част от зоната на WCPFC, само ако на борда му има наблюдател, който да следи, че в нито един момент корабът:

не използва или обслужва УСР или свързан с него електронен уред;

не извършва риболов с помощта на УСР.

2.   Всички оборудвани с мрежи гъргър кораби, които извършват риболов в зоната на WCPFC, посочена в първото изречение от параграф 1, задържат на борда, разтоварват или трансбордират цялото количество дебел (големоок) тон, жълтопер тунец и листао (ивичест тунец).

3.   Параграф 2 не се прилага в следните случаи:

в последната част на рейс, ако корабът не разполага с достатъчно място, за да побере цялото количество риба

когато рибата не е годна за консумация от хора по причини, различни от размера, или

при сериозна повреда на оборудването за замразяване;

Член 86

Планове за управление на използването на УСР

1.   Държавите-членки, чиито кораби притежават разрешение за риболов в зоната на WCPFC, разработват планове за управление на използването на закотвени или плаващи УСР. Тези планове за управление включват насоки за действия в посока на ограничаване на въздействието върху млади екземпляри от видовете дебел (големоок) тон и жълтопер тунец.

2.   Плановете за управление по параграф 1 се предават на Комисията не по-късно от 15 октомври 2009 г. Комисията събира тези планове за управление и предоставя на секретариата на WCPFC план на Общността за управление не по-късно от 31 декември 2009 г.

Член 87

Максимален брой кораби, извършващи риболов на риба меч

1.   Броят на корабите на Общността, извършващи риболов на вида риба меч в зоните на юг от 20o ю.ш. от зоната на WCPFC, не надвишава 14 плавателни съда. Участието на Общността се ограничава до корабите под знамето на Испания.

2.   Ограничението на общия улов за риба меч в зоната, посочена в параграф 1, се определя на 3 107 тона.

ГЛАВА XIV

СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА КОРАБИТЕ НА ОБЩНОСТТА, КОИТО ИЗВЪРШВАТ РИБОЛОВНА ДЕЙНОСТ В ЗОНАТА НА ICCAT

Член 88

Намаляване на случайния прилов на морски птици

1.   Държавите-членки събират цялата налична информация относно взаимодействията с морски птици, включително инцидентния прилов от страна на техни риболовни кораби, и предават тази информация на секретариата на ICCAT и на Комисията.

2.   Държавите-членки се стремят да ограничават прилова на морски птици във всички риболовни зони и сезони, и при всякакви риболовни дейности, посредством използването на ефективни мерки за ограничаване на неблагоприятното въздействие.

3.   Кораби на Общността, които извършват риболов на юг от 20o ю.ш., носят и използват парагади с въдици, на които има серпентини за сплашване на птиците (въдици със серпентини), в съответствие със следните технически разпоредби:

а)

въдиците със серпентини съответстват на приетите от ICCAT насоки за изработка и разгъване на това риболовно съоръжение;

б)

във водите южно от 20o ю.ш. въдиците със серпентини се разгъват винаги преди поставяне на парагади във водата;

в)

при възможност корабите използват и втори парагад с такива въдици със серпентини, когато има голямо изобилие на птици или през период на тяхна повишена активност;

г)

всички кораби носят резервни въдици със серпентини, които са готови за непосредствено използване.

4.   Чрез дерогация от параграф 3, корабите на Общността, използващи парагади при риболов на риба меч, могат да използват едножични парагадни съоръжения, при условие, че такива кораби:

а)

залагат парагадите си в часовете между навигационния залез и изгрев, както е посочено в алманаха за навигационния залез/изгрев в географското местоположение на риболовната дейност;

б)

използват минимална тежест на поплавъка от 60 g, поставена на не-повече от 3 m от кукичката, за да постигнат оптимална скорост на потъване.

Член 89

Установяване на затворена зона/риболовен сезон за риболова на риба меч в Средиземно море

С цел защитата на рибата меч и по-специално на младите риби от този вид, се забранява риболовът на риба меч в Средиземно море от 1 октомври до 30 ноември 2009 г.

Член 90

Минимален размер за атлантическа риба меч

Случайният улов на атлантическа риба меч, чийто размер е по-малък от определения в член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 520/2007, се допуска, ако не надвишава 15 % от общия улов на риба меч, извършен от съответния кораб, изразен в брой риби на разтоварване.

Член 91

Акули

1.   Държавите-членки предприемат подходящи мерки за намаляване на смъртността при риболов, насочен към северноатлантическата акула мако.

2.   Извършващите риболов кораби на Общността незабавно освобождават живи и невредими големооки акули скитници (Alopias superciliosus), уловени във връзка с риболов, управляван от ICCAT, доведени на борда на кораба.

Инцидентният прилов и освобождаването на живи организми се вписват в корабен дневник.

Член 92

Закрит риболовен сезон за червен тон

1.   Риболов на червен тон в източната част на Атлантическия океан и Средиземно море се забранява за големи пелагични кораби с парагади с обща дължина над 24 m за периода 1 юни—31 декември.

Чрез дерогация от първата алинея, в зоната ограничена на запад от 10o з.д. и на север от 42o с.ш., подобен риболов се забранява за тези кораби между 1 февруари—31 юли.

2.   Риболов на червен тон с мрежа гъргър в източната част на Атлантическия океан и Средиземно море се забранява за периода 15 юни—15 април.

3.   Риболов на червен тон с кораби с подхранка и кораби за тралене в източната част на Атлантическия океан се забранява за периода 15 октомври—15 юни.

4.   Риболов на червен тон с пелагични траулери в източната част на Атлантическия океан се забранява за периода 15 октомври—15 юни.

5.   Любителски и спортен риболов на червен тон в източната част на Атлантическия океан и Средиземно море се забранява за периода 15 октомври—15 юни.

Член 93

Любителски и спортен риболов на червен тон

Държавите-членки разпределят от своите квоти, определени в приложение IГ, конкретна квота за любителски и спортен риболов на червен тон.

ГЛАВА XV

НЕЗАКОНЕН, НЕДЕКЛАРИРАН И НЕРЕГУЛИРАН РИБОЛОВ

Член 94

Северната част на Атлантическия океан

Кораби, участващи в незаконен, нерегулиран и недеклариран риболов в северната част на Атлантическия океан, подлежат на посочените в приложение XV мерки.

ГЛАВА XVI

СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА КОРАБИТЕ НА ОБЩНОСТТА В ОТКРИТИТЕ ВОДИ НА БЕРИНГОВО МОРЕ

Член 95

Забрана за риболов в откритите води на Берингово море

Забранява се риболовът на минтай (Theragra chalcogramma) в откритите води на Берингово море.

ГЛАВА XVII

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 96

Предаване на данни

Когато в съответствие с член 15, параграф 1 и член 18, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2847/93 държавите-членки изпращат данни на Комисията относно разтоварванията на суша на уловените запаси, те използват посочените в приложение I към настоящия регламент кодове на запасите.

Член 97

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2009 г.

Когато ОДУ за зоната на CCAMLR са определени за периоди, започващи преди 1 януари 2009 г., член 40 се прилага, считано от датата на началото на съответния период за прилагане на ОДУ.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 16 януари 2009 г.

За Съвета

Председател

K. SCHWARZENBERG


(1)  ОВ L 358, 31.12.2002 г., стр. 59.

(2)  ОВ L 115, 9.5.1996 г., стр. 3.

(3)  ОВ L 150, 30.4.2004 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 345, 28.12.2005 г., стр. 5.

(5)  ОВ L 65, 7.3.2006 г., стр. 1.

(6)  ОВ L 122, 11.5.2007 г., стр. 7.

(7)  ОВ L 157, 19.6.2007 г., стр. 1.

(8)  ОВ L 344, 20.12.2008 г., стр. 6.

(9)  ОВ L 348, 24.12.2008 г., стр. 20.

(10)  ОВ L 276, 10.10.1983 г., стр. 1.

(11)  ОВ L 274, 25.9.1986 г., стр. 1.

(12)  ОВ L 132, 21.5.1987 г., стр. 9.

(13)  ОВ L 365, 31.12.1991 г., стр. 1.

(14)  ОВ L 261, 20.10.1993 г., стр. 1.

(15)  ОВ L 171, 6.7.1994 г., стр. 7.

(16)  ОВ L 125, 27.4.1998 г., стр. 1.

(17)  ОВ L 191, 7.7.1998 г., стр. 10.

(18)  ОВ L 351, 28.12.2002 г., стр. 6.

(19)  ОВ L 289, 7.11.2003 г., стр. 1.

(20)  ОВ L 333, 20.12.2003 г., стр. 17.

(21)  ОВ L 97, 1.4.2004 г., стр. 16.

(22)  ОВ L 340, 23.12.2005 г., стр. 3.

(23)  ОВ L 36, 8.2.2007 г., стр. 6.

(24)  ОВ L 123, 12.5.2007 г., стр. 3.

(25)  ОВ L 318, 5.12.2007 г., стр. 1.

(26)  ОВ L 286, 29.10.2008 г., стр. 33.

(27)  ОВ L 352, 31.12.2008 г., стр. 1.

(28)  ОВ L 226, 29.8.1980 г., стр. 48.

(29)  ОВ L 226, 29.8.1980 г., стр. 12.

(30)  ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 1.

(31)  ОВ L 19, 23.1.2008 г., стр. 1.

(32)  ОВ L 190, 4.7.1998 г., стр. 34.

(33)  ОВ L 270, 13.11.1995 г., стр. 1.

(34)  ОВ L 227, 12.8.1981 г., стр. 21.

(35)  ОВ L 186, 28.7.1993 г., стр. 1.

(36)  ОВ L 234, 31.8.2002 г., стр. 39.

(37)  ОВ L 162, 18.6.1986 г., стр. 33.

(38)  ОВ L 224, 16.8.2006 г., стр. 22.

(39)  ОВ L 236, 5.10.1995 г., стр. 24.

(40)  ОВ L 196, 18.7.2006 г., стр. 14.

(41)  ОВ L 32, 4.2.2005 г., стр. 1.

(42)  ОВ L 151, 11.6.2008 г., стр. 5.

(43)  ОВ L 5, 9.1.2004 г., стр. 25.

(44)  http://www.gfcm.org/gfcm/topic/16164

(45)  ОВ L 121, 12.5.1994 г., стр. 3.

(46)  ОВ L 97, 1.4.2004 г., стр. 1.

(47)  Точните часове на навигационния полумрак са посочени в таблиците на навигационния алманах за съответната ширина, местно време и дата. Всички времена, независимо дали са за корабни операции или за докладване от наблюдател, се посочват във време по Гринуич (GMT).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

ОГРАНИЧЕНИЯ ВЪРХУ УЛОВА, ПРИЛОЖИМИ ЗА КОРАБИТЕ НА ОБЩНОСТТА В ЗОНИТЕ, В КОИТО СЪЩЕСТВУВАТ ТАКИВА ОГРАНИЧЕНИЯ, И ЗА РИБОЛОВНИТЕ КОРАБИ НА ТРЕТИ ДЪРЖАВИ ВЪВ ВОДИТЕ НА ЕО ПО ВИДОВЕ И ЗОНИ (В ТОНОВЕ ЖИВО ТЕГЛО, С ИЗКЛЮЧЕНИЕ НА СЛУЧАИТЕ, В КОИТО Е ПОСОЧЕНО ДРУГО)

Всички ограничения върху улова, посочени в настоящото приложение, се считат за квоти за целите на член 5 от настоящия регламент, и следователно са предмет на посочените в Регламент (ЕИО) № 2847/93 правила, и по-специално в членове 14 и 15 от него.

Във всяка зона рибните запаси са посочени по азбучен ред в зависимост от наименованията на видовете на латински език. За целите на настоящия регламент се прилага следната таблица за съответствие на латинските и общоприетите наименования:

Научно наименование

Алфа-3 код

Общоприето наименование

Ammodytes spp.

SAN

Пясъчна змиорка

Anarhichas lupus

CAA

Ивичеста зъбатка

Anarhichas spp.

CAT

Зъбаткови

Aphanopus carbo

BSF

Афанопус

Argentina silus

ARU

Атлантическа аргентина

Beryx spp.

ALF

Берикс

Boreogadus saida

POC

Полярна треска

Brosme brosme

USK

Менек

Centrophorus squamosus

GUQ

Сива късошипа акула

Centroscymnus coelolepis

CYO

Португалска котешка акула

Cetorhinus maximus

BSK

Гигантска акула

Chaenocephalus aceratus

SSI

Чернопереста ледена риба

Champsocephalus gunnari

ANI

Антарктическа ледена риба

Channichthys rhinoceratus

LIC

Ледена риба-еднорог

Chionoecetes spp.

PCR

Снежен краб

Clupea harengus

HER

Херинга

Coryphaenoides rupestris

RNG

Гренадир

Dalatias licha

SCK

Черна акула

Deania calcea

DCA

Птицеклюна акула

Dissostichus eleginoides

TOP

Патагонски кликач

Engraulis encrasicolus

ANE

Хамсия

Etmopterus princeps

ETR

Голяма светеща акула

Etmopterus pusillus

ETP

Гладка светеща акула

Etmopterus spinax

ETX

Нощна акула

Euphausia superba

KRI

Крил

Gadus morhua

COD

Атлантическа треска

Galeorhinus galeus

GAG

Пелагична акула от вида Galeorhinus galeus

Germo alalunga

ALB

Дългоперест тон

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

Камбала

Gobionotothen gibberifrons

NOG

Гърбава скална треска

Hippoglossoides platessoides

PLA

Американска камбала

Hippoglossus hippoglossus

HAL

Атлантическа камбала

Hoplostethus atlanticus

ORY

Атлантически големоглав

Illex illecebrosus

SQI

Късоопашат калмар

Lamna nasus

POR

Селдова акула

Lampanyctus achirus

LAC

Светеща риба

Lepidonotothen squamifrons

NOS

Сива скална треска

Lepidorhombus spp.

LEZ

Мегрим

Limanda ferruginea

YEL

Жълтоопашата лиманда

Limanda limanda

DAB

Лиманда

Lophiidae

ANF

Морски дявол

Macrourus berglax

RHG

Дългоопашата риба

Macrourus spp.

GRV

Макрурус

Makaira nigricans

BUM

Син марлин

Mallotus villosus

CAP

Мойва

Martialia hyadesi

SQS

Калмар

Melanogrammus aeglefinus

HAD

Пикша

Merlangius merlangus

WHG

Меджид

Merluccius merluccius

HKE

Мерлуза

Micromesistius poutassou

WHB

Северно путасу

Microstomus kitt

LEM

Малоуста писия

Molva dypterygia

BLI

Синя молва

Molva macrophthalmus

SLI

Испанска молва

Molva molva

LIN

Морска щука

Nephrops norvegicus

NEP

Норвежки омар

Notothenia rossii

NOR

Мраморна скална треска

Pagellus bogaraveo

SBR

Северен пагел

Pandalus borealis

PRA

Северна скарида

Paralomis spp.

PAI

Крабове

Penaeus spp.

PEN

Скариди от рода Penaeus

Phycis spp.

FOX

Налим

Platichthys flesus

FLE

Писия (речна писия)

Pleuronectes platessa

PLE

Писия (морска писия)

Pleuronectiformes

FLX

Писиеви риби

Pollachius pollachius

POL

Сребриста сайда

Pollachius virens

POK

Сайда

Psetta maxima

TUR

Калкан

Pseudochaenichthus georgianus

SGI

Южна джорджианска ледена риба

Radjiformes — Rajidae

SRX-RAJ

Скатови

Reinhardtius hippoglossoides

GHL

Гренландска камбала

Salmo salar

SAL

Атлантическа сьомга

Scomber scombrus

MAC

Скумрия

Scophthalmus rhombus

BLL

Средиземноморски калкан

Sebastes spp.

RED

Морски костур

Solea solea

SOL

Обикновен морски език

Solea spp.

SOX

Морски език

Sprattus sprattus

SPR

Трицона (копърка, цаца, шпрот)

Squalus acanthias

DGS

Бодлива черноморска акула

Tetrapturus alba

WHM

Бял марлин

Thunnus alalunga

ALB

Бял тон

Thunnus albacares

YFT

Жълтопер тунец

Thunnus maccoyii

SBF

Южен червен тон

Thunnus obesus

BET

Дебел (големоок) тон

Thunnus thynnus

BFT

Червен тон

Trachurus spp.

JAX

Сафрид

Trisopterus esmarki

NOP

Норвежки паут

Urophycis tenuis

HKW

Бяла мерлуза

Xiphias gladius

SWO

Риба меч

Следната таблица за съответствие на общоприетите и латинските наименования е дадена изключително за обяснителни цели:

Бял тон

ALB

Thunnus alalunga

Дългоперест тон

ALB

Germo alalunga

Берикс

ALF

Beryx spp.

Американска камбала

PLA

Hippoglossoides platessoides

Хамсия

ANE

Engraulis encrasicolus

Морски дявол

ANF

Lophiidae

Антарктическа ледена риба

ANI

Champsocephalus gunnari

Патагонски кликач

TOP

Dissostichus eleginoides

Ивичеста зъбатка

CAA

Anarhichas lupus

Атлантическа камбала

HAL

Hippoglossus hippoglossus

Атлантическа сьомга

SAL

Salmo salar

Гигантска акула

BSK

Cetorhinus maximus

Дебел (големоок) тон

BET

Thunnus obesus

Птицеклюна акула

DCA

Deania calcea

Афанопус

BSF

Aphanopus carbo

Чернопереста ледена риба

SSI

Chaenocephalus aceratus

Синя молва

BLI

Molva dypterygia

Син марлин

BUM

Makaira nigricans

Северно путасу

WHB

Micromesistius poutassou

Червен тон

BFT

Thunnus thynnus

Средиземноморски калкан

BLL

Scophthalmus rhombus

Мойва

CAP

Mallotus villosus

Зъбаткови

CAT

Anarhichas spp.

Атлантическа треска

COD

Gadus morhua

Обикновен морски език

SOL

Solea solea

Крабове

PAI

Paralomis spp.

Лиманда

DAB

Limanda limanda

Писиеви риби

FLX

Pleuronectiformes

Писия (речна писия)

FLE

Platichthys flesus

Налим

FOX

Phycis spp.

Голяма светеща акула

ETR

Etmopterus princeps

Атлантическа аргентина

ARU

Argentina silus

Гренландска камбала

GHL

Reinhardtius hippoglossoides

Макрурус

GRV

Macrourus spp.

Сива скална треска

NOS

Lepidonotothen squamifrons

Пикша

HAD

Melanogrammus aeglefinus

Мерлуза

HKE

Merluccius merluccius

Херинга

HER

Clupea harengus

Сафрид

JAX

Trachurus spp.

Гърбава скална треска

NOG

Gobionotothen gibberifrons

Черна акула

SCK

Dalatias licha

Крил

KRI

Euphausia superba

Светеща риба

LAC

Lampanyctus achirus

Сива късошипа акула

GUQ

Centrophorus squamosus

Малоуста писия

LEM

Microstomus kitt

Морска щука

LIN

Molva molva

Скумрия

MAC

Scomber scombrus

Мраморна скална треска

NOR

Notothenia rossii

Мегрим

LEZ

Lepidorhombus spp.

Северна скарида

PRA

Pandalus borealis

Норвежки омар

NEP

Nephrops norvegicus

Норвежки паут

NOP

Trisopterus esmarki

Атлантически големоглав

ORY

Hoplostethus atlanticus

Скариди от рода Penaeus

PEN

Penaeus spp.

Писия (морска писия)

PLE

Pleuronectes platessa

Полярна треска

POC

Boreogadus saida

Сребриста сайда

POL

Pollachius pollachius

Селдова акула

POR

Lamna nasus

Португалска котешка акула

CYO

Centroscymnus coelolepis

Северен пагел

SBR

Pagellus bogaraveo

Морски костур

RED

Sebastes spp.

Дългоопашата риба

RHG

Macrourus berglax

Гренадир

RNG

Coryphaenoides rupestris

Сайда

POK

Pollachius virens

Пясъчна змиорка

SAN

Ammodytes spp.

Късоопашат калмар

SQI

Illex illecebrosus

Скатови

SRX-RAJ

Radjiformes — Rajidae

Гладка светеща акула

ETP

Etmopterus pusillus

Снежен краб

PCR

Chionoecetes spp.

Морски език

SOX

Solea spp.

Южен червен тон

SBF

Thunnus maccoyii

Южна джорджианска ледена риба

SGI

Pseudochaenichthus georgianus

Испанска молва

SLI

Molva macrophthalmus

Трицона (копърка, цаца, шпрот)

SPR

Sprattus sprattus

Бодлива черноморска акула

DGS

Squalus acanthias

Калмар

SQS

Martialia hyadesi

Риба меч

SWO

Xiphias gladius

Пелагична акула от вида Galeorhinus galeus

GAG

Galeorhinus galeus

Калкан

TUR

Psetta maxima

Менек

USK

Brosme brosme

Ледена риба-еднорог

LIC

Channichthys rhinoceratus

Нощна акула

ETX

Etmopterus spinax

Бяла мерлуза

HKW

Urophycis tenuis

Бял марлин

WHM

Tetrapturus alba

Меджид

WHG

Merlangius merlangus

Камбала

WIT

Glyptocephalus cynoglossus

Жълтопер тунец

YFT

Thunnus albacares

Жълтоопашата лиманда

YEL

Limanda ferruginea

ПРИЛОЖЕНИЕ IА

СКАГЕРАК, КАТЕГАТ, зони I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII и XIV на ICES, водите на ЕО от CЕCAF, водите на Френска Гвиана

Вид

:

Пясъчна змиорка

Ammodytidae

Зона

:

води на ЕО от IIIa; води на ЕО от IIа и IV (1)

(SAN/2A3A4.)

Дания

167 436

 

Обединеното кралство

3 660

 

Германия

256

 

Швеция

6 148

 

177 500

 

Норвегия

20 000 (2)

 

Фарьорските острови

2 500 (2)

 

ОДУ

200 000

Аналитичен ОДУ.Не се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Атлантическа аргентина

Argentina silus

Зона

:

води на ЕО и международни води от I и II

(ARU/1/2.)

Германия

31

 

Франция

10

 

Нидерландия

25

 

Обединеното кралство

50

 

116

Аналитичен ОДУ.Прилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Атлантическа аргентина

Argentina silus

Зона

:

води на ЕО от III и IV

(ARU/3/4.)

Дания

1 180

 

Германия

12

 

Франция

8

 

Ирландия

8

 

Нидерландия

55

 

Швеция

46

 

Обединеното кралство

21

 

1 331

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Атлантическа аргентина

Argentina silus

Зона

:

води на ЕО и международни води от V, VI и VII

(ARU/567.)

Германия

405

 

Франция

9

 

Ирландия

375

 

Нидерландия

4 226

 

Обединеното кралство

297

 

5 311

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Менек

Brosme brosme

Зона

:

води на ЕО и международни води от I, II и ХIV

(USK/1214EI.)

Германия

7 (3)

 

Франция

7 (3)

 

Обединеното кралство

7 (3)

 

Други

3 (3)

 

24 (3)

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Менек

Brosme brosme

Зона

:

води на ЕО от III

(USK/03-C.)

Дания

14

 

Швеция

7

 

Германия

7

 

28

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Менек

Brosme brosme

Зона

:

води на ЕО от IV

(USK/04-C.)

Дания

62

 

Германия

19

 

Франция

44

 

Швеция

6

 

Обединеното кралство

94

 

Други

6 (4)

 

231

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Менек

Brosme brosme

Зона

:

води на ЕО и международни води от V, VI и VII

(USK/567EI.)

Германия

6

 

Испания

21

 

Франция

254

 

Ирландия

25

 

Обединеното кралство

123

 

Други

6 (5)

 

435

 

Норвегия (6)

3 350 (7)  (8)

 

ОДУ

3 785

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Менек

Brosme brosme

Зона

:

норвежки води от IV

(USK/4AB-N.)

Белгия

0

 

Дания

165

 

Германия

1

 

Франция

0

 

Нидерландия

0

 

Обединеното кралство

4

 

ЕО

170

 

ОДУ

Неприложимо

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Херинга (9)

Clupea harengus

Зона

:

IIIa

(HER/03A.)

Дания

15 611

 

Германия

250

 

Швеция

16 329

 

32 190

 

Фарьорските острови

500 (10)

 

ОДУ

37 722

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Херинга (11)

Clupea harengus

Зона

:

води на ЕО и норвежки води от зона IV на ICES на север от 53o30' с.ш.

(HER/04A.), (HER/04B.)

Дания

23 475

 

Германия

14 762

 

Франция

10 072

 

Нидерландия

22 519

 

Швеция

1 740

 

Обединеното кралство

25 275

 

97 843

 

Норвегия

49 590 (12)

 

ОДУ

171 000

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба.

 

норвежки води на юг

от 62o с.ш. (HER/*04N-)

ЕО

50 000


Вид

:

Херинга

Clupea harengus

Зона

:

норвежки води, южно от 62o с.ш.

(HER/04-N.)

Швеция

846 (13)

 

846

 

ОДУ

Неприложимо

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Херинга (14)

Clupea harengus

Зона

:

прилов в зона IIIa

(HER/03A-BC.)

Дания

7 157

 

Германия

64

 

Швеция

1 152

 

8 373

 

ОДУ

8 373

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Херинга (15)

Clupea harengus

Зона

:

прилов в IV, VIId и във водите на ЕО от IIa

(HER/2A47DX.)

Белгия

79

 

Дания

15 303

 

Германия

79

 

Франция

79

 

Нидерландия

79

 

Швеция

75

 

Обединеното кралство

291

 

15 985

 

ОДУ

15 985

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Херинга (16)

Clupea harengus

Зона

:

VIId; IVc (17)

(HER/4CXB7D.)

Белгия

7 100 (18)

 

Дания

335 (18)

 

Германия

210 (18)

 

Франция

5 462 (18)

 

Нидерландия

8 550 (18)

 

Обединеното кралство

1 910 (18)

 

23 567

 

ОДУ

171 000

Аналитичен ОДУЧлен 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага.Член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Херинга

Clupea harengus

Зона

:

води на ЕО и международни води от Vb и VIb и VIaN (19)

(HER/5B6ANB)

Германия

2 359

 

Франция

446

 

Ирландия

3 187

 

Нидерландия

2 359

 

Обединеното кралство

12 749

 

ЕО

21 100

 

Фарьорските острови

660 (20)

 

ОДУ

21 760

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Херинга

Clupea harengus

Зона

:

VIIbc; VIaS (21)

(HER/6AS7BC)

Ирландия

8 467

 

Нидерландия

847

 

ЕО

9 314

 

ОДУ

9 314

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Херинга

Clupea harengus

Зона

:

VI Clyde (22)

(HER/06ACL.)

Обединеното кралство

800

 

ЕО

800

 

ОДУ

800

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Херинга

Clupea harengus

Зона

:

VIIa (23)

(HER/07A/MM.)

Ирландия

1 250

 

Обединеното кралство

3 550

 

ЕО

4 800

 

ОДУ

4 800

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Херинга

Clupea harengus

Зона

:

VIIe и VIIf

(HER/7EF.)

Франция

500

 

Обединеното кралство

500

 

ЕО

1 000

 

ОДУ

1 000

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Херинга

Clupea harengus

Зона

:

VIIg (24), VIIh (24), VIIj (24) и VIIk (24)

(HER/7G-K.)

Германия

66

 

Франция

365

 

Ирландия

5 115

 

Нидерландия

365

 

Обединеното кралство

7

 

ЕО

5 918

 

ОДУ

5 918

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Хамсия

Engraulis encrasicolus

Зона

:

VIII

(ANE/08.)

Испания

0

 

Франция

0

 

ЕО

0

 

ОДУ

0

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Хамсия

Engraulis encrasicolus

Зона

:

IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1

(ANE/9/3411)

Испания

3 826

 

Португалия

4 174

 

ЕО

8 000

 

ОДУ

8 000

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Атлантическа треска

Gadus morhua

Зона

:

Скагерак (25)

(COD/03AN.)

Белгия

10

 

Дания

3 291

 

Германия

83

 

Нидерландия

21

 

Швеция

576

 

ЕО

3 981

 

ОДУ

4 114

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Атлантическа треска

Gadus morhua

Зона

:

Kaтегат (26)

(COD/03AS.)

Дания

312

 

Германия

6

 

Швеция

187

 

ЕО

505

 

ОДУ

505

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Атлантическа треска

Gadus morhua

Зона

:

IV; води на ЕО от IIa; тази част от IIIа, която не е обхваната от Скагерак и Категат

(COD/2A3AX4)

Белгия

851

 

Дания

4 889

 

Германия

3 100

 

Франция

1 051

 

Нидерландия

2 762

 

Швеция

33

 

Обединеното кралство

11 216

 

ЕО

23 902

 

Норвегия

4 896 (27)

 

ОДУ

28 798

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони на ICES могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба:

 

норвежки води от IV

(COD/*04N-)

ЕО

20 775


Вид

:

Атлантическа треска

Gadus morhua

Зона

:

норвежките води на юг от 62oN

(COD/04-N.)

Швеция

382 (28)

 

ЕО

382

 

ОДУ

Неприложимо

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Атлантическа треска

Gadus morhua

Зона

:

VI; води на ЕО от Vb; води на ЕО и международни води от ХII и ХIV

(COD/561214)

Белгия

0

 

Германия

4

 

Франция

48

 

Ирландия

68

 

Обединеното кралство

182

 

ЕО

302

 

ОДУ

302

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони на ICES могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба:

 

VIa; води на ЕО от Vb

(COD/*5BC6A)

Белгия

0

Германия

4

Франция

38

Ирландия

54

Обединеното кралство

144

ЕО

240


Вид

:

Атлантическа треска

Gadus morhua

Зона

:

VIIa

(COD/07A.)

Белгия

12

 

Франция

33

 

Ирландия

592

 

Нидерландия

3

 

Обединеното кралство

259

 

ЕО

899

 

ОДУ

899

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Атлантическа треска

Gadus morhua

Зона

:

VIIb-c, VIIe-k, VIII, IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1

(COD/7XAD34)

Белгия

167

 

Франция

2 735

 

Ирландия

825

 

Нидерландия

1

 

Обединеното кралство

295

 

ЕО

4 023

 

ОДУ

4 023

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Атлантическа треска

Gadus morhua

Зона

:

VIId

(COD/07D.)

Белгия

72

 

Франция

1 409

 

Нидерландия

42

 

Обединеното кралство

155

 

ЕО

1 678

 

ОДУ

1 678

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.


Вид

:

Селдова акула

Lamna nasus

Зона

:

води на ЕО и международни води от I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IХ, Х, ХII и XIV

(POR/1-14CI)

Дания

23 (29)

 

Франция

248 (29)

 

Германия

5 (29)

 

Ирландия

6 (29)

 

Португалия

20 (29)

 

Испания

131 (29)

 

Швеция

1 (29)

 

Обединеното кралство

2 (29)

 

ЕО

436 (29)

 

ОДУ

436 (29)

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Мегрим

Lepidorhombus spp.

Зона

:

водите на ЕО от IIа и IV

(LEZ/2AC4-C)

Белгия

5

 

Дания

4

 

Германия

4

 

Франция

26

 

Нидерландия

21

 

Обединеното кралство

1 537

 

ЕО

1 597

 

ОДУ

1 597

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Мегрим

Lepidorhombus spp.

Зона

:

VI; води на ЕО от Vb; международни води от XII и XIV

(LEZ/561214)

Испания

318

 

Франция

1 240

 

Ирландия

363

 

Обединеното кралство

878

 

ЕО

2 799

 

ОДУ

2 799

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Мегрим

Lepidorhombus spp.

Зона

:

VII

(LEZ/07.)

Белгия

494

 

Испания

5 490

 

Франция

6 663

 

Ирландия

3 029

 

Обединеното кралство

2 624

 

ЕО

18 300

 

ОДУ

18 300

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Мегрим

Lepidorhombus spp.

Зона

:

VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe

(LEZ/8ABDE.)

Испания

1 176

 

Франция

949

 

ЕО

2 125

 

ОДУ

2 125

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Мегрим

Lepidorhombus spp.

Зона

:

VIIIc, IX и X; водите на ЕО от CECAF 34.1.1

(LEZ/8C3411)

Испания

1 320

 

Франция

66

 

Португалия

44

 

ЕО

1 430

 

ОДУ

1 430

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Лиманда и писия (речна писия)

Limanda limanda и Platichthys flesus

Зона

:

води на ЕО от IIа и IV

(D/F/2AC4-C)

Белгия

513

 

Дания

1 927

 

Германия

2 890

 

Франция

200

 

Нидерландия

11 654

 

Швеция

6

 

Обединеното кралство

1 620

 

ЕО

18 810

 

ОДУ

18 810

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морски дявол

Lophiidae

Зона

:

води на ЕО от IIа и IV

(ANF/2AC4-C)

Белгия

401

 

Дания

884

 

Германия

432

 

Франция

82

 

Нидерландия

303

 

Швеция

10

 

Обединеното кралство

9 233

 

ЕО

11 345

 

ОДУ

11 345

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морски дявол

Lophiidae

Зона

:

норвежки води от IV

(ANF/4AB-N.)

Белгия

47

 

Дания

1 189

 

Германия

19

 

Нидерландия

17

 

Обединеното кралство

278

 

ЕО

1 550

 

ОДУ

Неприложимо

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морски дявол

Lophiidae

Зона

:

VI; води на ЕО от Vb; международни води от XII и XIV

(ANF/561214)

Белгия

200

 

Германия

228

 

Испания

214

 

Франция

2 462

 

Ирландия

557

 

Нидерландия

193

 

Обединеното кралство

1 713

 

ЕО

5 567

 

ОДУ

5 567

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морски дявол

Lophiidae

Зона

:

VII

(ANF/07.)

Белгия

2 595 (30)

 

Германия

289 (30)

 

Испания

1 031 (30)

 

Франция

16 651 (30)

 

Ирландия

2 128 (30)

 

Нидерландия

336 (30)

 

Обединеното кралство

5 050 (30)

 

ЕО

28 080 (30)

 

ОДУ

28 080 (30)

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морски дявол

Lophiidae

Зона

:

VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe

(ANF/8ABDE.)

Испания

1 206

 

Франция

6 714

 

ЕО

7 920

 

ОДУ

7 920

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морски дявол

Lophiidae

Зона

:

VIIIc, IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1

(ANF/8C3411)

Испания

1 467

 

Франция

1

 

Португалия

292

 

ЕО

1 760

 

ОДУ

1 760

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Пикша

Melanogrammus aeglefinus

Зона

:

IIIa, води на ЕО от IIIb, IIIc и IIId

(HAD/3A/BCD)

Белгия

11

 

Дания

1 866

 

Германия

118

 

Нидерландия

2

 

Швеция

220

 

ЕО

2 217 (31)

 

ОДУ

2 590

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Пикша

Melanogrammus aeglefinus

Зона

:

IV; води на ЕО от IIа

(HAD/2AC4.)

Белгия

243

 

Дания

1 668

 

Германия

1 061

 

Франция

1 850

 

Нидерландия

182

 

Швеция

168

 

Обединеното кралство

27 507

 

ЕО

32 679 (32)

 

Норвегия

8 685

 

ОДУ

42 110

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба.

 

норвежки води от IV

(HAD/*04N-)

ЕО

24 863


Вид

:

Пикша

Melanogrammus aeglefinus

Зона

:

норвежки води на юг от 62o с.ш.

(HAD/04-N.)

Швеция

707 (33)

 

ЕО

707

 

ОДУ

Неприложимо

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Пикша

Melanogrammus aeglefinus

Зона

:

води на ЕО и международни води от зони VIb, ХII и ХIV на ICES

(HAD/6B1214)

Белгия

13

 

Германия

16

 

Франция

649

 

Ирландия

463

 

Обединеното кралство

4 738

 

ЕО

5 879

 

ОДУ

5 879

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Пикша

Melanogrammus aeglefinus

Зона

:

води на ЕО от Vb и VIa

(HAD/5BC6A.)

Белгия

4

 

Германия

5

 

Франция

194

 

Ирландия

576

 

Обединеното кралство

2 737

 

ЕО

3 516

 

ОДУ

3 516

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Пикша

Melanogrammus aeglefinus

Зона

:

VIIb-k, VIII, IX и X; водите на ЕО от CECAF 34.1.1

(HAD/7X7A34)

Белгия

129

 

Франция

7 719

 

Ирландия

2 573

 

Обединеното кралство

1 158

 

ЕО

11 579

 

ОДУ

11 579

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Пикша

Melanogrammus aeglefinus

Зона

:

VIIa

(HAD/07A.)

Белгия

23

 

Франция

103

 

Ирландия

617

 

Обединеното кралство

681

 

ЕО

1 424

 

ОДУ

1 424

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Меджид

Merlangius merlangus

Зона

:

IIIa

(WHG/03A.)

Дания

232

 

Нидерландия

1

 

Швеция

25

 

ЕО

258 (34)

 

ОДУ

1 050

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Меджид

Merlangius merlangus

Зона

:

IV; водите на ЕО от IIа

(WHG/2AC4.)

Белгия

270

 

Дания

1 166

 

Германия

303

 

Франция

1 752

 

Нидерландия

674

 

Швеция

2

 

Обединеното кралство

8 426

 

ЕО

12 593 (35)

 

Норвегия

1 517 (36)

 

ОДУ

15 173

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони на ICES могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба:

 

норвежки води от IV

(WHG/*04N-)

ЕО

9 252


Вид

:

Меджид

Merlangius merlangus

Зона

:

VI; води на ЕО от Vb; международни води от XII и XIV

(WHG/561214)

Германия

4

 

Франция

70

 

Ирландия

171

 

Обединеното кралство

329

 

ЕО

574

 

ОДУ

574

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Меджид

Merlangius merlangus

Зона

:

VIIa

(WHG/07A.)

Белгия

1

 

Франция

7

 

Ирландия

120

 

Нидерландия

0

 

Обединеното кралство

81

 

ЕО

209

 

ОДУ

209

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Меджид

Merlangius merlangus

Зона

:

VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh и VIIk

(WHG/7X7A.)

Белгия

163

 

Франция

9 999

 

Ирландия

4 918

 

Нидерландия

81

 

Обединеното кралство

1 788

 

ЕО

16 949

 

ОДУ

16 949

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Меджид

Merlangius merlangus

Зона

:

VIII

(WHG/08.)

Испания

1 440

 

Франция

2 160

 

ЕО

3 600

 

ОДУ

3 600

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Меджид

Merlangius merlangus

Зона

:

IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1

(WHG/9/3411)

Португалия

653

 

ЕО

653

 

ОДУ

653

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Меджид и сребриста сайда

Merlangius merlangus и Pollachius pollachius

Зона

:

норвежки води на юг от 62o с.ш.

(W/P/04-N.)

Швеция

190 (37)

 

ЕО

190

 

ОДУ

Неприложимо

Предпазен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Мерлуза

Merluccius merluccius

Зона

:

IIIа; води на ЕО от IIIb, IIIc и IIId

(HKE/3A/BCD)

Дания

1 430

 

Швеция

122

 

ЕО

1 552

 

ОДУ

1 552 (38)

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Мерлуза

Merluccius merluccius

Зона

:

води на ЕО от IIа и IV

(HKE/2AC4-C)

Белгия

26

 

Дания

1 045

 

Германия

120

 

Франция

231

 

Нидерландия

60

 

Обединеното кралство

326

 

ЕО

1 808

 

ОДУ

1 808 (39)

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Мерлуза

Merluccius merluccius

Зона

:

VI и VII; води на ЕО от Vb; международни води от XII и XIV

(HKE/571214)

Белгия

265 (40)

 

Испания

8 513

 

Франция

13 147 (40)

 

Ирландия

1 593

 

Нидерландия

171 (40)

 

Обединеното кралство

5 190 (40)

 

ЕО

28 879

 

ОДУ

28 879 (41)

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества:

 

VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe

(HKE/*8ABDE)

Белгия

34

Испания

1 374

Франция

1 374

Ирландия

172

Нидерландия

17

Обединеното кралство

772

ЕО

3 742


Вид

:

Мерлуза

Merluccius merluccius

Зона

:

VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe

(HKE/8ABDE.)

Белгия

9 (42)

 

Испания

5 926

 

Франция

13 309

 

Нидерландия

17 (42)

 

ЕО

19 261

 

ОДУ

19 261 (43)

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества:

 

VI и VII; води на ЕО от Vb; международни води от XII и XIV

(HKE/*57-14)

Белгия

2

Испания

1 717

Франция

3 090

Нидерландия

5

ЕО

4 814


Вид

:

Мерлуза

Merluccius merluccius

Зона

:

VIIIc, IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1

(HKE/8C3411)

Испания

5 186

 

Франция

498

 

Португалия

2 420

 

ЕО

8 104

 

ОДУ

8 104

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Северно путасу

Micromesistius poutassou

Зона

:

норвежки води от II и IV

(WHB/4AB-N.)

Дания

3 800

 

Обединеното кралство

200

 

ЕО

4 000

 

ОДУ

590 000

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Северно путасу

Micromesistius poutassou

Зона

:

води на ЕО и международни води от I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII и XIV

(WHB/1X14)

Дания

11 307 (44)  (45)

 

Германия

4 396 (44)  (45)

 

Испания

9 586 (44)  (45)

 

Франция

7 869 (44)  (45)

 

Ирландия

8 756 (44)  (45)

 

Нидерландия

13 787 (44)  (45)

 

Португалия

890 (44)  (45)

 

Швеция

2 797 (44)  (45)

 

Обединеното кралство

14 670 (44)  (45)

 

ЕО

74 058 (44)  (45)

 

Норвегия

63 200 (46)  (47)

 

Фарьорските острови

10 500 (48)  (49)

 

ОДУ

590 000

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Северно путасу

Micromesistius poutassou

Зона

:

VIIIc, IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1

(WHB/8C3411)

Испания

12 124 (50)

 

Португалия

3 031 (50)

 

ЕО

15 155 (50)  (51)

 

ОДУ

590 000

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Северно путасу

Micromesistius poutassou

Зона

:

води на ЕО от II, IVa, V, VI, на север от 56o30 с.ш. и VII, на запад от 12o з.д.

(WHB/24A567)

Норвегия

96 914 (52)  (53)

 

Фарьорските острови

20 000 (54)  (55)

 

ОДУ

590 000

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Малоуста писия и камбала

Microstomus kitt и Glyptocephalus cynoglossus

Зона

:

води на ЕО от IIа и IV

(L/W/2AC4-C)

Белгия

368

 

Дания

1 013

 

Германия

130

 

Франция

277

 

Нидерландия

843

 

Швеция

11

 

Обединеното кралство

4 151

 

ЕО

6 793

 

ОДУ

6 793

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Синя молва

Molva dypterygia

Зона

:

Води на Общността и води, които не са под суверенитета или юрисдикцията на трети държави, от VI, VII

(BLI/67-)

Германия

21

 

Естония

3

 

Испания

67

 

Франция

1 518

 

Ирландия

6

 

Литва

1

 

Полша

1

 

Обединеното кралство

386

 

Други

6 (56)

 

ЕО

2 009

 

Норвегия

150 (57)

 

Фарьорските острови

150 (58)

 

ОДУ

2 309

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морска щука

Molva molva

Зона

:

води на ЕО и международни води от I и II

(LIN/1/2.)

Дания

10

 

Германия

10

 

Франция

10

 

Обединеното кралство

10

 

Други (59)

5

 

ЕО

45

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морска щука

Molva molva

Зона

:

IIIа; води на ЕО от IIIb, IIIc и IIId

(LIN/03.)

Белгия

7 (60)

 

Дания

57

 

Германия

7 (60)

 

Швеция

22

 

Обединеното кралство

7 (60)

 

ЕО

100

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морска щука

Molva molva

Зона

:

води на ЕО от IV

(LIN/04.)

Белгия

18

 

Дания

286

 

Германия

177

 

Франция

159

 

Нидерландия

6

 

Швеция

12

 

Обединеното кралство

2 196

 

ЕО

2 856

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морска щука

Molva molva

Зона

:

води на ЕО и международни води от зона V

(LIN/05.)

Белгия

9

 

Дания

6

 

Германия

6

 

Франция

6

 

Обединеното кралство

6

 

ЕО

34

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морска щука

Molva molva

Зона

:

води на ЕО и международни води от VI, VII, VIII, IX, X, XII и XIV

(LIN/6X14.)

Белгия

40

 

Дания

7

 

Германия

147

 

Испания

2 969

 

Франция

3 166

 

Ирландия

793

 

Португалия

7

 

Обединеното кралство

3 645

 

ЕО

10 776

 

Норвегия

5 638 (61)  (62)

 

Фарьорските острови (5)

250 (63)  (64)

 

ОДУ

16 664

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морска щука

Molva molva

Зона

:

норвежки води от IV

(LIN/4AB-N.)

Белгия

6

 

Дания

747

 

Германия

21

 

Франция

8

 

Нидерландия

1

 

Обединеното кралство

67

 

ЕО

850

 

ОДУ

Неприложимо

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Норвежки омар

Nephrops norvegicus

Зона

:

IIIа; води на ЕО от IIIb, IIIc и IIId

(NEP/3A/BCD)

Дания

3 800

 

Германия

11 (65)

 

Швеция

1 359

 

ЕО

5 170

 

ОДУ

5 170

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Норвежки омар

Nephrops norvegicus

Зона

:

води на ЕО от IIа и IV

(NEP/2AC4-C)

Белгия

1 299

 

Дания

1 299

 

Германия

19

 

Франция

38

 

Нидерландия

669

 

Обединеното кралство

21 513

 

ЕО

24 837

 

ОДУ

24 837

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Норвежки омар

Nephrops norvegicus

Зона

:

норвежки води от IV

(NEP/4AB-N.)

Дания

1 145

 

Германия

1

 

Обединеното кралство

64

 

ЕО

1 210

 

ОДУ

Неприложимо

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Норвежки омар

Nephrops norvegicus

Зона

:

VI; води на ЕО от Vb

(NEP/5BC6.)

Испания

38

 

Франция

153

 

Ирландия

255

 

Обединеното кралство

18 445

 

ЕО

18 891

 

ОДУ

18 891

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Норвежки омар

Nephrops norvegicus

Зона

:

VII

(NEP/07.)

Испания

1 479

 

Франция

5 994

 

Ирландия

9 091

 

Обединеното кралство

8 086

 

ЕО

24 650

 

ОДУ

24 650

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Норвежки омар

Nephrops norvegicus

Зона

:

VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe

(NEP/8ABDE.)

Испания

246

 

Франция

3 858

 

ЕО

4 104

 

ОДУ

4 104

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Норвежки омар

Nephrops norvegicus

Зона

:

VIIIc

(NEP/08C.)

Испания

108

 

Франция

4

 

ЕО

112

 

ОДУ

112

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Норвежки омар

Nephrops norvegicus

Зона

:

IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1

(NEP/9/3411)

Испания

94

 

Португалия

280

 

ЕО

374

 

ОДУ

374

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Северна скарида

Pandalus borealis

Зона

:

IIIa

(PRA/03A.)

Дания

4 033

 

Швеция

2 172

 

ЕО

6 205

 

ОДУ

11 620

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Северна скарида

Pandalus borealis

Зона

:

води на ЕО от IIа и IV

(PRA/2AC4-C)

Дания

3 700

 

Нидерландия

35

 

Швеция

149

 

Обединеното кралство

1 096

 

ЕО

4 980

 

ОДУ

4 980

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Северна скарида

Pandalus borealis

Зона

:

норвежки води на юг от 62o с.ш.

(PRA/04-N.)

Дания

500

 

Швеция

164 (66)

 

ЕО

664

 

ОДУ

Неприложимо

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Скариди от рода Penaeus

Penaeus spp

Зона

:

водите на Френска Гвиана (67)

(PEN/FGU.)

Франция

4 108 (68)

 

ЕО

4 108 (68)

 

ОДУ

4 108 (68)

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Писия (морска писия)

Pleuronectes platessa

Зона

:

Скагерак (69)

(PLE/03AN.)

Белгия

56

 

Дания

7 280

 

Германия

37

 

Нидерландия

1 400

 

Швеция

390

 

ЕО

9 163

 

ОДУ

9 350

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Писия (морска писия)

Pleuronectes platessa

Зона

:

Kaтегат (70)

(PLE/03AS.)

Дания

2 081

 

Германия

23

 

Швеция

234

 

ЕО

2 338

 

ОДУ

2 338

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Писия (морска писия)

Pleuronectes platessa

Зона

:

IV; води на ЕО от IIa; тази част от IIIа, която не е обхваната от Скагерак и Категат

(PLE/2A3AX4)

Белгия

3 238

 

Дания

10 523

 

Германия

3 035

 

Франция

607

 

Нидерландия

20 237

 

Обединеното кралство

14 975

 

ЕО

52 615

 

Норвегия

2 885

 

ОДУ

55 500

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества:

 

норвежки води от IV

(PLE/*04N-)

ЕО

21 590


Вид

:

Писия (морска писия)

Pleuronectes platessa

Зона

:

VI; води на ЕО от Vb; международни води от XII и XIV

(PLE/561214)

Франция

22

 

Ирландия

287

 

Обединеното кралство

477

 

ЕО

786

 

ОДУ

786

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Писия (морска писия)

Pleuronectes platessa

Зона

:

VIIa

(PLE/07A.)

Белгия

37

 

Франция

16

 

Ирландия

934

 

Нидерландия

11

 

Обединеното кралство

432

 

ЕО

1 430

 

ОДУ

1 430

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Писия (морска писия)

Pleuronectes platessa

Зона

:

VIIb и VIIc

(PLE/7BC.)

Франция

19

 

Ирландия

75

 

ЕО

94

 

ОДУ

94

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Писия (морска писия)

Pleuronectes platessa

Зона

:

VIId и VIIe

(PLE/7DE.)

Белгия

760

 

Франция

2 534

 

Обединеното кралство

1 352

 

ЕО

4 646

 

ОДУ

4 646

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Писия (морска писия)

Pleuronectes platessa

Зона

:

VIIf и VIIg

(PLE/7FG.)

Белгия

59

 

Франция

107

 

Ирландия

200

 

Обединеното кралство

56

 

ЕО

422

 

ОДУ

422

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Писия (морска писия)

Pleuronectes platessa

Зона

:

VIIh, VIIj и VIIk

(PLE/7HJK.)

Белгия

8

 

Франция

16

 

Ирландия

184

 

Нидерландия

32

 

Обединеното кралство

16

 

ЕО

256

 

ОДУ

256

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Писия (морска писия)

Pleuronectes platessa

Зона

:

VIII, IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1

(PLE/8/3411)

Испания

75

 

Франция

298

 

Португалия

75

 

ЕО

448

 

ОДУ

448

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Сребриста сайда

Pollachius pollachius

Зона

:

VI; води на ЕО от Vb; международни води от XII и XIV

(POL/561214)

Испания

6

 

Франция

216

 

Ирландия

63

 

Обединеното кралство

165

 

ЕО

450

 

ОДУ

450

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Сребриста сайда

Pollachius pollachius

Зона

:

VII

(POL/07.)

Белгия

476

 

Испания

29

 

Франция

10 959

 

Ирландия

1 168

 

Обединеното кралство

2 668

 

ЕО

15 300

 

ОДУ

15 300

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Сребриста сайда

Pollachius pollachius

Зона

:

VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe

(POL/8ABDE.)

Испания

286

 

Франция

1 394

 

ЕО

1 680

 

ОДУ

1 680

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Сребриста сайда

Pollachius pollachius

Зона

:

VIIIc

(POL/08C.)

Испания

236

 

Франция

26

 

ЕО

262

 

ОДУ

262

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Сребриста сайда

Pollachius pollachius

Зона

:

IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1

(POL/9/3411)

Испания

278

 

Португалия

10

 

ЕО

288

 

ОДУ

288

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Сайда

Pollachius virens

Зона

:

IIIa и IV; води на ЕО от зони IIa, IIIb, IIIc и IIId

(POK/2A34.)

Белгия

44

 

Дания

5 222

 

Германия

13 187

 

Франция

31 035

 

Нидерландия

132

 

Швеция

718

 

Обединеното кралство

10 110

 

ЕО

60 448

 

Норвегия

65 486 (71)

 

ОДУ

125 934

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Сайда

Pollachius virens

Зона

:

VI; води на ЕО от Vb; води на ЕО и международни води от ХII и ХIV

(POK/561214)

Германия

821

 

Франция

8 158

 

Ирландия

470

 

Обединеното кралство

3 617

 

ЕО

13 066

 

ОДУ

13 066

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Сайда

Pollachius virens

Зона

:

норвежки води, на юг от 62o с.ш.

(POK/04-N.)

Швеция

880 (72)

 

ЕО

880

 

ОДУ

Неприложимо

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Сайда

Pollachius virens

Зона

:

VII, VIII, IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1

(POK/7/3411)

Белгия

8

 

Франция

1 723

 

Ирландия

1 578

 

Обединеното кралство

481

 

ЕО

3 790

 

ОДУ

3 790

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Калкан и средиземноморски калкан

Psetta maxima и Scopthalmus rhombus

Зона

:

води на ЕО от IIа и IV

(T/B/2AC4-C)

Белгия

386

 

Дания

825

 

Германия

211

 

Франция

99

 

Нидерландия

2 923

 

Швеция

6

 

Обединеното кралство

813

 

ЕО

5 263

 

ОДУ

5 263

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Скатови

Rajidae

Зона

:

води на ЕО от IIа и IV

(SRX/2AC4-C)

Белгия

277 (73)  (74)  (75)

 

Дания

11 (73)  (74)  (75)

 

Германия

14 (73)  (74)  (75)

 

Франция

43 (73)  (74)  (75)

 

Нидерландия

236 (73)  (74)  (75)

 

Обединеното кралство

1 062 (73)  (74)  (75)

 

ЕО

1 643 (73)  (75)

 

ОДУ

1 643 (75)

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Скатови

Rajidae

Зона

:

води на ЕО от VIa-b и VIIa-c, e-k

(SRX/67AKXD)

Белгия

1 422 (76)  (77)

 

Естония

8 (76)  (77)

 

Франция

6 383 (76)  (77)

 

Германия

19 (76)  (77)

 

Ирландия

2 055 (76)  (77)

 

Литва

33

 

Нидерландия

6 (76)  (77)

 

Португалия

35 (76)  (77)

 

Испания

1 718 (76)  (77)

 

Обединеното кралство

4 070 (76)  (77)

 

ЕО

15 748 (76)  (77)

 

ОДУ

15 748 (77)

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Скатови

Rajidae

Зона

:

води на ЕО от VIId

(SRX/07D)

Белгия

94 (78)  (79)

 

Франция

789 (78)  (79)

 

Нидерландия

5 (78)  (79)

 

Обединеното кралство

157 (78)  (79)

 

ЕО

1 044 (78)  (79)

 

ОДУ

1 044 (79)

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Скатови

Rajidae

Зона

:

води на ЕО от VIII и IX

(SRX/8910-C)

Белгия

13 (80)  (81)

 

Франция

2 435 (80)  (81)

 

Португалия

1 974 (80)  (81)

 

Испания

1 986 (80)  (81)

 

Обединеното кралство

14 (80)  (81)

 

ЕО

6 423 (80)  (81)

 

ОДУ

6 423 (81)

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Скатови

Rajidae

Зона

:

води на ЕО от IIIa

(SRX/03-C.)

Дания

53 (82)  (83)

 

Швеция

15 (82)  (83)

 

ЕО

68 (82)  (83)

 

ОДУ

68 (83)

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) No 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Гренландска камбала

Reinhardtius hippoglossoides

Зона

:

води на ЕО от IIа и IV; води на ЕО и международните води от VI

(GHL/2A-C46)

Дания

4

 

Германия

7

 

Естония

4

 

Испания

4

 

Франция

69

 

Ирландия

4

 

Литва

4

 

Полша

4

 

Обединеното кралство

270

 

ЕО

720 (84)

 

ОДУ

Неприложимо

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Скумрия

Scomber scombrus

Зона

:

IIIa и IV; води на ЕО от зони IIa, IIIb, IIIc и IIId

(MAC/2A34.)

Белгия

498

 

Дания

13 132

 

Германия

519

 

Франция

1 569

 

Нидерландия

1 579

 

Швеция

4 690 (85)  (86)

 

Обединеното кралство

1 463

 

ЕО

23 450 (85)

 

Норвегия

12 300 (87)

 

ОДУ

511 287 (88)

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони на ICES могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба:

 

IIIa

(MAC/*03A.)

IIIa и IVbc

(MAC/*3A4BC)

IVb

(MAC/*04B.)

IVc

(MAC/*04C.)

VI; международни води от IIa от 1 януари до 31 март 2009 г.

(MAC/*2A6.)

Дания

 

4 130

 

 

4 020

Франция

 

490

 

 

 

Нидерландия

 

490

 

 

 

Швеция

 

 

390

10

 

Обединеното кралство

 

490

 

 

 

Норвегия

3 000

 

 

 

 


Вид

:

Скумрия

Scomber scombrus

Зона

:

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe; води на ЕО от Vb; международни води от IIa, XII и XIV

(MAC/2CX14-)

Германия

19 821

 

Испания

20

 

Естония

165

 

Франция

13 216

 

Ирландия

66 070

 

Латвия

122

 

Литва

122

 

Нидерландия

28 905

 

Полша

1 396

 

Обединеното кралство

181 694

 

ЕО

311 531

 

Норвегия

12 300 (89)

 

Фарьорските острови

4 798 (90)

 

ОДУ

511 287 (91)

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба и само през периодите от 1 януари до 15 февруари и от 1 октомври до 31 декември.

 

води на ЕО от IVa

(MAC/*04A-C)

Германия

5 981

Франция

3 988

Ирландия

19 938

Нидерландия

8 723

Обединеното кралство

54 829

ЕО ЕО

93 459


Вид

:

Скумрия

Scomber scombrus

Зона

:

VIIIc, IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1

(MAC/8C3411)

Испания

29 529 (92)

 

Франция

196 (92)

 

Португалия

6 104 (92)

 

ЕО

35 829

 

ОДУ

35 829

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони на ICES могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба:

 

VIIIb

(MAC/*08B.)

Испания

2 480

Франция

16

Португалия

513


Вид

:

Обикновен морски език

Solea solea

Зона

:

IIIa, води на ЕО от IIIb, IIIc и IIId

(SOL/3A/BCD)

Дания

671

 

Германия

39 (93)

 

Нидерландия

65 (93)

 

Швеция

25

 

ЕО

800

 

ОДУ

800 (94)

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Обикновен морски език

Solea solea

Зона

:

води на ЕО от II и IV

(SOL/24.)

Белгия

1 159

 

Дания

530

 

Германия

927

 

Франция

232

 

Нидерландия

10 466

 

Обединеното кралство

596

 

ЕО

13 910

 

Норвегия

90 (95)

 

ОДУ

14 000

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Обикновен морски език

Solea solea

Зона

:

VI; води на ЕО от Vb; международни води от XII и XIV

(SOL/561214)

Ирландия

54

 

Обединеното кралство

14

 

ЕО

68

 

ОДУ

68

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Обикновен морски език

Solea solea

Зона

:

VIIa

(SOL/07A.)

Белгия

237

 

Франция

3

 

Ирландия

80

 

Нидерландия

75

 

Обединеното кралство

107

 

ЕО

502

 

ОДУ

502

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Обикновен морски език

Solea solea

Зона

:

VIIb и VIIc

(SOL/7BC.)

Франция

10

 

Ирландия

40

 

ЕО

50

 

ОДУ

50

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Обикновен морски език

Solea solea

Зона

:

VIId

(SOL/07D.)

Белгия

1 420

 

Франция

2 840

 

Обединеното кралство

1 014

 

ЕО

5 274

 

ОДУ

5 274

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Обикновен морски език

Solea solea

Зона

:

VIIe

(SOL/07E.)

Белгия

23

 

Франция

245

 

Обединеното кралство

382

 

ЕО

650

 

ОДУ

650

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Обикновен морски език

Solea solea

Зона

:

VIIf и VIIg

(SOL/7FG.)

Белгия

621

 

Франция

62

 

Ирландия

31

 

Обединеното кралство

279

 

ЕО

993

 

ОДУ

993

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Обикновен морски език

Solea solea

Зона

:

VIIh, VIIj, и VIIk

(SOL/7HJK.)

Белгия

46

 

Франция

92

 

Ирландия

249

 

Нидерландия

74

 

Обединеното кралство

92

 

ЕО

553

 

ОДУ

553

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Обикновен морски език

Solea solea

Зона

:

VIIIa и b

(SOL/8AB.)

Белгия

54

 

Испания

10

 

Франция

4 024

 

Нидерландия

302

 

ЕО

4 390

 

ОДУ

4 390

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морски език

Solea spp.

Зона

:

VIIIc, VIIId, VIIIe, IX, X; води на ЕО от CECAF 34.1.1

(SOX/8CDE34)

Испания

458

 

Португалия

758

 

ЕО

1 216

 

ОДУ

1 216

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Трицона (копърка, цаца, шпрот)

Sprattus sprattus

Зона

:

IIIa

(SPR/03A.)

Дания

34 843

 

Германия

73

 

Швеция

13 184

 

ЕО

48 100

 

ОДУ

52 000

Предпазен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Трицона (копърка, цаца, шпрот)

Sprattus sprattus

Зона

:

водите на ЕО от IIа и IV

(SPR/2AC4-C)

Белгия

1 729

 

Дания

136 826

 

Германия

1 729

 

Франция

1 729

 

Нидерландия

1 729

 

Швеция

1 330 (96)

 

Обединеното кралство

5 705

 

ЕО

150 777

 

Норвегия

10 000 (97)

 

Фарьорските острови

9 160 (98)  (99)

 

ОДУ

170 000 (100)

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Трицона (копърка, цаца, шпрот)

Sprattus sprattus

Зона

:

VIId и VIIe

(SPR/7DE.)

Белгия

31

 

Дания

1 997

 

Германия

31

 

Франция

430

 

Нидерландия

430

 

Обединеното кралство

3 226

 

ЕО

6 144

 

ОДУ

6 144

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Бодлива черноморска акула

Squalus acanthias

Зона

:

води на ЕО от IIIа

(DGS/03А-С.)

Дания

31 (101)

 

Швеция

73 (101)

 

ЕО

104 (101)

 

ОДУ

104 (101)

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Бодлива черноморска акула

Squalus acanthias

Зона

:

води на ЕО от IIа и IV

(DGS/2АС4-С)

Белгия

4 (102)

 

Дания

26 (102)

 

Германия

5 (102)

 

Франция

8 (102)

 

Нидерландия

7 (102)

 

Швеция

0 (102)

 

Обединеното кралство

216 (102)

 

ЕО

266 (102)

 

Норвегия

50 (103)

 

ОДУ

316

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Бодлива черноморска акула

Squalus acanthias

Зона

:

води на ЕО и международни води от I, V, VI, VII, VIII, XII и XIV

(DGS/15X14)

Белгия

73 (104)

 

Германия

16 (104)

 

Испания

38 (104)

 

Франция

309 (104)

 

Ирландия

195 (104)

 

Нидерландия

1 (104)

 

Португалия

2 (104)

 

Обединеното кралство

368 (104)

 

ЕО

1 002 (104)

 

ОДУ

1 002 (104)

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Сафрид

Trachurus spp.

Зона

:

води на ЕО от IIа и IV

(JAX/2АС4-С)

Белгия

54

 

Дания

23 509

 

Германия

1 772

 

Франция

37

 

Ирландия

1 364

 

Нидерландия

3 814

 

Швеция

750

 

Обединеното кралство

3 470

 

ЕО

34 770

 

Норвегия

3 600 (105)

 

Фарьорските острови

939 (106)

 

ОДУ

39 309

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Сафрид

Trachurus spp.

Зона

:

VI, VII и VIIIа, VIIIb, VIIId и VIIIе; води на ЕО от Vb; международни води от XII и XIV

(JAX/578/14)

Дания

15 056

 

Германия

12 035

 

Испания

16 435

 

Франция

7 952

 

Ирландия

39 179

 

Нидерландия

57 415

 

Португалия

1 591

 

Обединеното кралство

16 276

 

ЕО

165 939

 

Фарьорските острови

4 061 (107)

 

ОДУ

170 000 (107)

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Сафрид

Trachurus spp.

Зона

:

VIIIс и IX

(JAX/8С9.)

Испания

31 069 (108)

 

Франция

393 (108)

 

Португалия

26 288 (108)

 

ЕО

57 750

 

ОДУ

57 750

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Сафрид

Trachurus spp.

Зона

:

X; води на ЕО от CECAF (109)

(JAX/X34PRT)

Португалия

3 200 (110)

 

ЕО

3 200

 

ОДУ

3 200

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Сафрид

Trachurus spp.

Зона

:

води на ЕО от CECAF (111)

(JAX/341PRT)

Португалия

1 280 (112)

 

ЕО

1 280

 

ОДУ

1 280

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Сафрид

Trachurus spp.

Зона

:

води на ЕО от CECAF (113)

(JAX/341SPN)

Испания

1 280

 

ЕО

1 280

 

ОДУ

1 280

Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Норвежки паут

Trisopterus esmarki

Зона

:

IIIа; води на ЕО от IIа и IV

(NOP/2A3A4.)

Дания

26 226

 

Германия

5 (114)

 

Нидерландия

19 (114)

 

ЕО

26 250

 

Норвегия

1 000 (115)

 

ОДУ

Неприложимо

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Норвежки паут

Trisopterus esmarki

Зона

:

норвежки води от IV

(NOP/4AB-N.)

Дания

950 (116)

 

Обединеното кралство

50 (116)

 

ЕО

1 000 (116)

 

ОДУ

Неприложимо

Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Стопанска риба

Зона

:

норвежки води от IV

(I/F/4AB-N.)

Швеция

800 (117)  (118)

 

ЕО

800

 

ОДУ

Неприложимо

Предпазен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Комбинирана квота

Зона

:

води на ЕО от Vb, VI и VII

(R/G/5B67-C)

ЕО

Неприложимо

 

Норвегия

140 (119)

 

ОДУ

Неприложимо

Предпазен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Други видове

Зона

:

норвежки води от IV

(OTH/4AB-N.)

Белгия

27

 

Дания

2 500

 

Германия

282

 

Франция

116

 

Нидерландия

200

 

Швеция

Неприложимо (120)

 

Обединеното кралство

1 875

 

ЕО

5 000 (121)

 

ОДУ

Неприложимо

Предпазен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Други видове

Зона

:

води на ЕО от IIa, IV и VIa на север от 56o30' с.ш.

(OTH/2A46AN)

ЕО

Неприложимо

 

Норвегия

2 720 (122)  (123)

Фарьорските острови

150 (124)

ОДУ

Неприложимо


(1)  С изключение на водите в рамките на 6 мили от изходните линии на Обединеното кралство при Shetland, Fair Isle и Foula.

(2)  Осъществява се в зона IV.

(3)  Само за прилов. Не е разрешен целеви риболов по тази квота.

(4)  Само за прилов. Не е разрешен целеви риболов по тази квота.

(5)  Само за прилов. Не е разрешен целеви риболов по тази квота.

(6)  Включената в квотата риба следва да се лови във водите на ЕО от IIa, IV, Vb, VI и VII.

(7)  От които случаен улов на други видове от 25 % на кораб във всеки момент е разрешен в зони Vb, VI и VII. Все пак този процент може да бъде надхвърлен в първите 24 часа след началото на риболова на конкретно място. Общият случаен улов на други видове в зони Vb, VI и VII не надвишава 3 000 тона.

(8)  Включително морска щука. Квотите за Норвегия са морска щука 5 638 тона и менек 3 350 тона и са взаимозаменяеми до 2 000 тона и могат да подлежат на улов само с парагади в зони Vb, VI и VII.

(9)  Разтоварвания на суша на херинга, уловена с мрежи с размер на окото, равен на или по-голям от 32 mm.

(10)  Да се лови в Скагерак.

(11)  Разтоварвания на суша на херинга, уловена с мрежи с размери на окото, равни или по-големи от 32 мм. Държавите-членки са задължени да информират Комисията за разтоварванията на херинга, като правят разграничение между зоните IVa и IVb на ICES.

(12)  Може да се лови във водите на ЕО. Улов, осъществен в рамките на тази квота, се изважда от дяла на Норвегия в ОДУ.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба.

 

норвежки води на юг

от 62o с.ш. (HER/*04N-)

ЕО

50 000

(13)  Приловът от атлантическа треска, пикша, сребриста сайда, меджид и сайда се приспада от квотата за този вид.

(14)  Разтоварвания на суша на херинга, уловена с мрежи с размер на окото, по-малък от 32 mm.

(15)  Разтоварвания на суша на херинга, уловена с мрежи с размер на окото, по-малък от 32 mm.

(16)  Разтоварвания на суша на херинга, уловена с мрежи с размер на окото, равен на или по-голям от 32 mm.

(17)  С изключение на запасите край Blackwater: става дума за запаса от херинга в морския региона на устието на Темза в рамките на зона, ограничена от линия, преминаваща на юг от Landguard Point (51o56' с.ш., 1o19,1' и.д.) до ширина 51o33′ с.ш. и оттам — на запад до точка на брега на Обединеното кралство.

(18)  До 50 % от тази квота може да се лови в зона IVb. Все пак използването на това специално условие трябва да се съобщи предварително на Комисията (HER/*04B.).

(19)  Отнася се за ресурсите от херинга в зона VIa на ICES на север от 56o00' с.ш. и в участъка от VIa, който се намира на изток от 07o00' з.д. и на север от 55o00' с.ш., без река Clyde.

(20)  В рамките на тази квота може да се извършва риболов само в зона VIa на ICES на север от 56o30' с.ш.

(21)  Става дума за запасите от херинга в зона VIa на ICES, на юг от 56o00′ с.ш. и на запад от 07o00′ з.д.

(22)  Запас в Clyde: става дума за запасите от херинга в морския район, разположен североизточно от линия, спусната между нос Kintyre и Corsewal Point.

(23)  Зона VIIa се намалява с района, прибавен към зони VIIg, VIIh, VIIj и VIIk на ICES, ограничени:

на север от 52o30′ с.ш.,

на юг от 52o00′ с.ш.,

на запад от крайбрежието на Ирландия,

на изток от крайбрежието на Обединеното кралство.

(24)  Тази зона се увеличава с района, ограничен:

на север от 52o30′ с.ш.,

на юг от 52o00′ с.ш.,

на запад от крайбрежието на Ирландия,

на изток от крайбрежието на Обединеното кралство.

(25)  Зона, както е определена в член 4, буква б) от настоящия регламент.

(26)  Зона, както е определена в член 4, буква в) от настоящия регламент.

(27)  Може да се лови във водите на ЕО. Улов, осъществен в рамките на тази квота, се изважда от дяла на Норвегия в ОДУ.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони на ICES могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба:

 

норвежки води от IV

(COD/*04N-)

ЕО

20 775

(28)  Приловът от пикша, сребриста сайда, меджид, и сайда се приспада от квотата за този вид.

(29)  Спазва се максимален размер на разтоварванията на суша 210 cm (опашна дължина — вертикалното разстояние от върха на горната челюст до края на най-късия лъч на опашката).

(30)  От които до 5 % могат да се ловят в зони VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe на ICES (ANF/*8ABDE).

(31)  С изключение на очаквания промишлен прилов от 264 тона.

(32)  С изключение на очаквания промишлен прилов от 746 тона.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба.

 

норвежки води от IV

(HAD/*04N-)

ЕО

24 863

(33)  Приловът от атлантическа треска, сребриста сайда, меджид, и сайда се приспада от квотата за този вид.

(34)  С изключение на очаквания промишлен прилов от 773 тона.

(35)  С изключение на очаквания промишлен прилов от 1 063 тона.

(36)  Може да се лови във водите на ЕО. Улов, осъществен в рамките на тази квота, се изважда от дяла на Норвегия в ОДУ.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони на ICES могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба:

 

норвежки води от IV

(WHG/*04N-)

ЕО

9 252

(37)  Приловът от атлантическа треска, пикша и сайда се приспада от квотата за тези видове.

(38)  В рамките на общ ОДУ от 51 500 тона за северните запаси от мерлуза.

(39)  В рамките на общ ОДУ от 51 500 тона за северните запаси от мерлуза.

(40)  Прехвърляния от тази квота могат да бъдат извършени към водите на ЕО от зони IIa и IV. Все пак такива прехвърляния трябва да се съобщават предварително на Комисията.

(41)  В рамките на общ ОДУ от 51 500 тона за северните запаси от мерлуза.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества:

 

VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe

(HKE/*8ABDE)

Белгия

34

Испания

1 374

Франция

1 374

Ирландия

172

Нидерландия

17

Обединеното кралство

772

ЕО

3 742

(42)  Прехвърляния от тази квота могат да бъдат извършени към зона IV и водите на ЕО от зона IIa. Все пак такива прехвърляния трябва да се съобщават предварително на Комисията.

(43)  В рамките на общ ОДУ от 51 500 тона за северните запаси от мерлуза.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества:

 

VI и VII; води на ЕО от Vb; международни води от XII и XIV

(HKE/*57-14)

Белгия

2

Испания

1 717

Франция

3 090

Нидерландия

5

ЕО

4 814

(44)  От които до 68 % могат да бъдат уловени в норвежката икономическа зона или в риболовната зона около Ян Майен (WHB/*NZJM1).

(45)  От които до 27 % могат да бъдат уловени във води на Фарьорските острови (WHB/*05B-F).

(46)  Могат да се ловят във води на ЕО от зони II, IVa, VIa, на север от 56o30 с.ш., VIb и VII, на запад от 12o з.д. (WHB/*8CX34). Не повече от 40 000 тона може да се ловят в зона IVa.

(47)  От които до 500 тона може да се състоят от аргентинови риби (Argentina spp.).

(48)  Уловите на северно путасу може да включват неизбежни улови на аргентинови риби (Argentina spp.).

(49)  Може да се лови във водите на ЕО от зони II, IVa, V, VIa, на север от 56o30′ с.ш., VIb и VII, на запад от 12o з.д. Уловът в зона IVа не може да бъде повече от 2 625 тона.

(50)  От които до 68 % може да се ловят в норвежката икономическа зона или в риболовната зона около Ян Майен (WHB/*NZJM2).

(51)  От които до 27 % може да се ловят във водите на Фарьорските острови (WHB/*05B-F).

(52)  Да се приспаднат от норвежките ограничения за улов, определени по спогодбата на крайбрежните държави.

(53)  Уловът в зона IV е не повече от 24 229 тона, т.e. 25 % от ограниченията за достъп на Норвегия.

(54)  Да се приспаднат от ограниченията на улова на Фарьорските острови, определени по спогодбата на крайбрежните държави.

(55)  Може да се лови също в зона VIb. Уловът в зона IV е не повече от 5 000 тона.

(56)  Само за прилов. Не е разрешен целеви риболов по тази квота.

(57)  Включената в квотата риба може да се лови във водите на ЕО от IIa, IV, Vb, VI и VII.

(58)  Приловът на гренадир и афанопус да се приспадне от тази квота. Включената в квотата риба може да се лови във водите на ЕО от VIa, на север от 56o30' с.ш. и VIb.

(59)  Само за прилов. Не е разрешен целеви риболов по тази квота.

(60)  Включената в квотата риба може да се лови само във водите на ЕО от IIIa, IIIb, IIIc и IIId зони на ICES.

(61)  От които случаен улов на други видове от pm % на кораб във всеки момент е разрешен в зони Vb, VI и VII. Все пак този процент може да бъде надхвърлен в първите 24 часа след началото на риболова на конкретно място. Общият инцидентен улов на други видове в зони VI и VII не надвишава 3 000 тона.

(62)  Включително менек. Квотите за Норвегия са морска щука 5 638 тона и менек 3 350 тона и са взаимозаменяеми до 2 000 тона и могат да подлежат на улов само с парагади в зони Vb, VI и VII.

(63)  Включително менек. Да се ловят само в зони VIb и VIa, на север от 56o30′ с.ш.

(64)  От които случаен улов на други видове от 20 % на кораб във всеки момент се разрешава в зони VIa и VIb на ICES. Все пак този процент може да бъде надхвърлен в първите 24 часа след началото на риболова на конкретно място. Общият случаен улов на други видове в зона VI не надвишава 75 тона.

(65)  Включената в квотата риба може да се лови само във водите на ЕО от IIIa, IIIb, IIIc и IIId зони на ICES.

(66)  Приловът от атлантическа треска, пикша, сребриста сайда, меджид и сайда се приспада от квотата за този вид.

(67)  Зоната, определена в член 16, параграф 3 от настоящия регламент.

(68)  Уловът на скариди Penaeus subtilis и Penaeus brasiliensis е забранен във води с дълбочина, по-малка от 30 m.

(69)  Зона, както е определена в член 4, буква б) от настоящия регламент.

(70)  Зона, както е определена в член 4, буква в) от настоящия регламент.

(71)  Може да се лови единствено в IV (води на ЕО) и IIIa. Уловът, направен по тази квота, се приспада от норвежкия дял от ОДУ.

(72)  Приловът от атлантическа треска, пикша, сребриста сайда и меджид се приспада от квотата за тези видове.

(73)  Уловът на кукувичев скат (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), морска лисица (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), късоопашат скат (Raja brachyura) (RJH/2AC4-C), петнист скат (Raja montagui) (RJM/2AC4-C) и бодлив скат (Amblyraja radiata) (RJR/2AC4-C) се отчита поотделно.

(74)  Приловна квота. Количествата от тези видове не надвишават 25 % от живото тегло на улова, задържан на борда. Това условие се прилага само за съдове с обща дължина над 15 m.

(75)  Не се прилага за обикновения скат (Dipturus batis). Уловени екземпляри от този вид не могат да бъдат задържани на борда и се освобождават незабавно, доколкото е възможно в неувредено състояние. Рибарите се насърчават да разработват и използват техники за бързо и безопасно освобождаване на тези видове.

(76)  Уловът на кукувичев скат (Leucoraja naevus)) (RJN/67AKXD), морска лисица (Raja clavata) (RJC/67AKXD), късоопашат скат (Raja brachyuran) (RJH/67AKXD), петнист скат (Raja montagui) (RJM/67AKXD), скат от вида Raja microocellata (Raja microocellata) (RJE/67AKXD), скат от вида Leucoraja circularis (Leucoraja circularis) (RJI/67AKXD) скат от вида Leucoraja fullonica (Leucoraja fullonica) (RJF/67AKXD) се отчита поотделно.

(77)  Не се прилага за вълнист скат (Raja undulata), обикновен скат (Dipturus batis), норвежки скат (Raja (Dipturus) nidarosiensis) и бял скат (Rostroraja alba). Уловени екземпляри от този вид не могат да бъдат задържани на борда и се освобождават незабавно, доколкото е възможно в неувредено състояние. Рибарите се насърчават да разработват и използват техники за бързо и безопасно освобождаване на тези видове.

(78)  Уловът на кукувичев скат (Leucoraja naevus) (RJN/07D.), морска лисица (Raja clavata) (RJC/07D.), късоопашат скат (Raja brachyura) (RJH/07D.), петнист скат (Raja montagui) (RJM/07D.) и бодлив скат (Amblyraja radiata) (RJR/07D.) се отчита поотделно.

(79)  Не се прилага за обикновен скат (Dipturus batis) и вълнист скат (Raja undulate). Уловени екземпляри от този вид не могат да бъдат задържани на борда и се освобождават незабавно, доколкото е възможно в неувредено състояние. Рибарите се насърчават да разработват и използват техники за бързо и безопасно освобождаване на тези видове.

(80)  Уловът на кукувичев скат (Leucoraja naevus) (RJN/8910-C) и морска лисица (Raja clavata) (RJC/8910-C) се отчита поотделно.

(81)  Не се прилага за вълнист скат (Raja undulata), обикновен скат (Dipturus batis) и бял скат (Rostroraja alba). Уловени екземпляри от този вид не могат да бъдат задържани на борда и се освобождават незабавно, доколкото е възможно в неувредено състояние. Рибарите се насърчават да разработват и използват техники за бързо и безопасно освобождаване на тези видове.

(82)  Уловът на кукувичев скат (Leucoraja naevus) (RJN/03-C.), морска лисица (Raja clavata) (RJC/03-C.), късоопашат скат (Raja brachyura) (RJH/03-C.), петнист скат (Raja montagui) (RJM/03-C.) и бодлив скат (Amblyraja radiata) (RJR/03-C.) се отчита поотделно.

(83)  Не се прилага за обикновен скат (Dipturus batis). Уловени екземпляри от този вид не могат да бъдат задържани на борда и се освобождават незабавно, доколкото е възможно в неувредено състояние. Рибарите се насърчават да разработват и използват техники за бързо и безопасно освобождаване на тези видове.

(84)  От които 350 тона са отпуснати на Норвегия и трябва да се уловят във водите на ЕО от зони IIa и VI на ICES. В зона IV на ICES това количество може да се лови само с парагади.

(85)  Включително 242 тона да се ловят в норвежки води южно от 62o с.ш. (MAC/*04N-).

(86)  Когато се извършва риболов в норвежки води, приловът от атлантическа треска, пикша, сребриста сайда, меджид и сайда се приспада от квотите за този вид.

(87)  Да се приспадне от норвежкия дял от ОДУ (квота за достъп). Риба по тази квота може да се лови само в зона IVa, освен за 3 000 тона, които могат да ловят в зона IIIa.

(88)  ОДУ, договорен между ЕО, Норвегия и Фарьорските острови за северната зона.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони на ICES могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба:

 

IIIa

(MAC/*03A.)

IIIa и IVbc

(MAC/*3A4BC)

IVb

(MAC/*04B.)

IVc

(MAC/*04C.)

VI; международни води от IIa от 1 януари до 31 март 2009 г.

(MAC/*2A6.)

Дания

 

4 130

 

 

4 020

Франция

 

490

 

 

 

Нидерландия

 

490

 

 

 

Швеция

 

 

390

10

 

Обединеното кралство

 

490

 

 

 

Норвегия

3 000

 

 

 

 

(89)  Може да се лови само в зони IIa, VIa (на север от 56o30′ с.ш.), IVa, VIId, VIIe, VIIf и VIIh на ICES.

(90)  Може да се лови във водите на ЕО от зони IVa на ICES, на север от 59o с.ш. от 1 януари до 15 февруари и от 1 октомври до 31 декември. Количество от 3 982 тона от квотата на Фарьорските острови може да се лови в зона VIа на север от 56o30' с.ш. през цялата година.

(91)  ОДУ, договорен между ЕО, Норвегия и Фарьорските острови за северната зона.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба и само през периодите от 1 януари до 15 февруари и от 1 октомври до 31 декември.

 

води на ЕО от IVa

(MAC/*04A-C)

Германия

5 981

Франция

3 988

Ирландия

19 938

Нидерландия

8 723

Обединеното кралство

54 829

ЕО ЕО

93 459

(92)  Количествата риба, предмет на размяна с други държави-членки могат да се ловят в зони VIIIa, VIIIb и VIIId на ICES (MAC/*8ABD). Въпреки това количествата, осигурени от Испания, Португалия или Франция за целите на размяната, и уловени в VIIIa, VIIIb и VIIId не трябва да надвишават 25 % от квотите на прехвърлящата държава-членка.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони на ICES могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба:

 

VIIIb

(MAC/*08B.)

Испания

2 480

Франция

16

Португалия

513

(93)  Включената в квотата риба може да се лови само във водите на ЕО от зони IIIa, IIIb, IIIc и IIId на ICES.

(94)  От които не повече от 750 тона могат да се ловят в IIIа.

(95)  Може да се лови единствено в зона IV.

(96)  Включително пясъчна змиорка.

(97)  Може да се лови само във водите на ЕО от зона IV на ICES.

(98)  Това количество подлежи на риболов в зона IV и зона VIa на север от 56o30' с.ш.. Всеки прилов на син меджид се приспада от квотата за син меджид, определена за зони VIa, VIb и VII на ICES.

(99)  1 832 тона риба могат да бъдат уловени, като например херинга, при риболов с използване на мрежи с размер на окото, по-малък от 32 mm. Ако квотата от 1 832 тона херинга е изчерпана, тогава целият риболов, използващ мрежи с по-малки от 32 mm размери на окото, е забранен.

(100)  Предварителен ОДУ. Окончателният ОДУ ще се определи, като се отчетат новите научни становища през първата половина на 2009 г.

(101)  Спазва се максимален размер на разтоварванията на суша 100 cm (обща дължина).

(102)  Спазва се максимален размер на разтоварванията на суша 100 cm (обща дължина).

(103)  Включително хванат с парагади улов от пелагична акула от вида Galeorhinus galeus (Galeorhinus galeus), черна акула (Dalatias licha), птицеклюна акула (Deania calceus), сива късошипа акула (Centrophorus squamosus), голяма светеща акула (Etmopterus princeps), нощна акула (Etmopterus spinax), португалска котешка акула (Centroscymnus coelolepis) и бодлива черноморска акула (Squalus acanthias).

(104)  Спазва се максимален размер на разтоварванията на суша 100 cm (обща дължина).

(105)  Може да се лови само във водите на ЕО от зона IV на ICES.

(106)  Може да се лови в зони IV, VIa на север от 56o30′ с.ш., VII e, VIIf и VIIh на ICES.

(107)  Може да се лови в зони IV, VIa на север от 56o30′ с.ш., VII e, VIIf и VIIh на ICES.

(108)  От които не повече от 5 % може да се състоят от сафрид между 12 и 14 cm независимо от разпоредбите на член 19 от Регламент (ЕО) № 850/98 на Съвета. За целите на контрола на това количество теглото на разтоварванията на суша се индексира с коефициент 1,2.

(109)  Водите, съседни на Азорските острови.

(110)  От които не повече от 5 % може да се състоят от сафрид между 12 и 14 cm, въпреки член 19 от Регламент (ЕО) № 850/98. За целите на контрола на това количество теглото на разтоварванията на суша се индексира с коефициент 1,2.

(111)  Водите, съседни на Мадейра.

(112)  От които не повече от 5 % може да се състоят от сафрид между 12 и 14 cm, въпреки член 19 от Регламент (ЕО) № 850/98. За целите на контрола на това количество теглото на разтоварванията на суша се индексира с коефициент 1,2.

(113)  Водите, прилежащи на Канарските острови.

(114)  Включената в квотата риба може да се лови само във водите на ЕО от зони IIa, IIIa и IV на ICES.

(115)  В рамките на тази квота може да се лови риба само в зони IV и VIa на ICES на север от 56o30' с. ш.

(116)  Включително сафрид, който не би могъл да бъде отделен.

(117)  Приловът на атлантическа треска, пикша, сребриста сайда, меджид и сайда да се приспада от квотите за тези видове.

(118)  От които не повече от 400 тона сафрид.

(119)  Уловени само с парагади, включително макрурус, плъхоопашата риба, Mora mora и тънкопер морски налим.

(120)  Отпусната от Норвегия на Швеция квота от „други видове“ е на обичайно равнище.

(121)  Включително риболовът, който не е посочен конкретно, при необходимост изключения могат да се правят след консултации.

(122)  Ограничен до зони IIa и IV на ICES.

(123)  Включително риболовът, който не е посочен конкретно, при необходимост изключения могат да се правят след консултации.

(124)  Ограничен до приловите на бяла риба в зони IV и VIa на ICES.

ПРИЛОЖЕНИЕ IБ

СЕВЕРОИЗТОЧНА ЧАСТ НА АТЛАНТИЧЕСКИЯ ОКЕАН И ГРЕНЛАНДИЯ

Зони I, II, V, XII, XIV на ICES и гренландски води от NAFO 0 и 1

Вид

:

Снежен краб

Chionoecetes spp.

Зона

:

гренландски води от NAFO 0 и 1

(PCR/N01GRN)

Ирландия

62

 

Испания

437

ЕО

500

ОДУ

Неприложимо

Предпазен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Херинга

Clupea harengus

Зона

:

води на ЕО и международни води от I и II

(HER/1/2.)

Белгия

37 (1)

 

Дания

36 647 (1)

Германия

6 418 (1)

Испания

121 (1)

Франция

1 581 (1)

Ирландия

9 487 (1)

Нидерландия

13 115 (1)

Полша

1 855 (1)

Португалия

121 (1)

Финландия

567 (1)

Швеция

13 580 (1)

Обединеното кралство

23 430 (1)

ЕО

106 959

Норвегия

96 263 (2)

ОДУ

1 643 000

Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества:

 

Норвежки води на север от 62o с.ш. и риболовна зона около о-в Ян Майен

(HER/*2AJMN)

Белгия

33 ()

Дания

32 982 ()

Германия

5 776 ()

Испания

109 ()

Франция

1 423 ()

Ирландия

8 539 ()

Нидерландия

11 803 ()

Полша

1 669 ()

Португалия

109 ()

Финландия

511 ()

Швеция

12 222 ()

Обединеното кралство

21 087 ()

()  Когато сборът от улова на всички държави-членки достигне 96 263 тона, не се разрешава последващ улов.


Вид

:

Атлантическа треска

Gadus morhua

Зона

:

норвежки води от I и II

(COD/1N2AB.)

Германия

2 335

 

Гърция

289

Испания

2 605

Ирландия

289

Франция

2 143

Португалия

2 605

Обединеното кралство

9 058

ЕО

19 324

ОДУ

525 000

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Атлантическа треска

Gadus morhua

Зона

:

гренландски води от NAFO 0 и 1; гренландски води от V и XIV зони

(COD/N01514)

Германия

2 454 (4)  (5)

 

Обединеното кралство

546 (4)  (5)

ЕО

3 500 (4)  (5)  (6)

ОДУ

Неприложимо

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Атлантическа треска

Gadus morhua

Зона

:

I и IIb

(COD/1/2B.)

Германия

3 476

 

Испания

8 984

Франция

1 483

Полша

1 628

Португалия

1 897

Обединеното кралство

2 226

Всички държави-членки

100 (7)

ЕО

19 793 (8)

ОДУ

525 000

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Атлантическа треска и пикша

Gadus morhua и Melanogrammus aeglefinus

Зона

:

води на Фарьорските острови от Vb

(C/H/05B-F.)

Германия

10

 

Франция

60

Обединеното кралство

430

ЕО

500

ОДУ

Неприложимо

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Атлантическа камбала

Hippoglossus hippoglossus

Зона

:

Гренландски води от V и XIV зони

(HAL/514GRN)

Португалия

1 000 (9)

 

ЕО

1 075 (10)

ОДУ

Неприложимо

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Атлантическа камбала

Hippoglossus hippoglossus

Зона

:

гренландски води от NAFO 0 и 1

(HAL/N01GRN)

ЕО

75 (11)

 

ОДУ

Неприложимо


Вид

:

Мойва

Mallotus villosus

Зона

:

IIb

(CAP/02B.)

ЕО

0

 

ОДУ

0

 


Вид

:

Мойва

Mallotus villosus

Зона

:

гренландски води от V и XIV зони

(CAP/514GRN)

Всички държави-членки

0

 

ЕО

0

 

ОДУ

Неприложимо

 


Вид

:

Пикша

Melanogrammus aeglefinus

Зона

:

норвежки води от I и II

(HAD/1N2AB.)

Германия

535

 

Франция

322

Обединеното кралство

1 643

ЕО

2 500

ОДУ

Неприложимо

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Северно путасу

Micromesistius poutassou

Зона

:

води на Фарьорските острови

(WHB/2A4AXF)

Дания

1 320

 

Германия

90

Франция

144

Нидерландия

126

Обединеното кралство

1 320

ЕО

3 000

ОДУ

590 000 (12)

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морска щука и синя молва

Molva molva и Molva dypterygia

Зона

:

води на Фарьорските острови от Vb

(B/L/05B-F.)

Германия

898

 

Франция

1 992

Обединеното кралство

175

ЕО

3 065 (13)

ОДУ

Неприложимо

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Северна скарида

Pandalus borealis

Зона

:

гренландски води от V и XIV зони

(PRA/514GRN)

Дания

1 082

 

Франция

1 082

ЕО

7 000 (14)

ОДУ

Неприложимо

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Северна скарида

Pandalus borealis

Зона

:

гренландски води от NAFO 0 и 1

(PRA/N01GRN)

Дания

2 000

 

Франция

2 000

ЕО

4 000

ОДУ

Неприложимо

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Сайда

Pollachius virens

Зона

:

норвежки води от I и II

(POK/1N2AB.)

Германия

2 400

 

Франция

386

Обединеното кралство

214

ЕО

3 000

ОДУ

Неприложимо

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Сайда

Pollachius virens

Зона

:

международни води от I и II

(POK/1/2INT)

ЕО

0

 

ОДУ

Неприложимо


Вид

:

Сайда

Pollachius virens

Зона

:

води на Фарьорските острови от Vb

(POK/05B-F.)

Белгия

49

 

Германия

301

Франция

1 463

Нидерландия

49

Обединеното кралство

563

ЕО

2 425

ОДУ

Неприложимо

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Гренландска камбала

Reinhardtius hippoglossoides

Зона

:

норвежки води от I и II

(GHL/1N2AB.)

Германия

25 (15)

 

Обединеното кралство

25 (15)

ЕО

50 (15)

ОДУ

Неприложимо

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Гренландска камбала

Reinhardtius hippoglossoides

Зона

:

международни води от I и II

(GHL/1/2INT)

ЕО

0

 

ОДУ

Неприложимо


Вид

:

Гренландска камбала

Reinhardtius hippoglossoides

Зона

:

гренландски води от V и XIV зони

(GHL/514GRN)

Германия

6 271

 

Обединеното кралство

330

ЕО

7 500 (16)

ОДУ

Неприложимо

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Гренландска камбала

Reinhardtius hippoglossoides

Зона

:

гренландски води от NAFO 0 и 1

(GHL/N01GRN)

Германия

1 550

 

ЕО

2 500 (17)

ОДУ

Неприложимо

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Скумрия

Scomber scombrus

Зона

:

норвежки води от IIa

(MAC/02A-N.)

Дания

12 300 (18)

 

ЕО

12 300 (18)

ОДУ

511 287 (19)

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Скумрия

Scomber scombrus

Зона

:

води на Фарьорските острови от Vb

(MAC/05B-F.)

Дания

3 982 (20)

 

ЕО

3 982 (20)

ОДУ

511 287 (21)

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морски костур

Sebastes spp.

Зона

:

води на ЕО и международни води от V; международни води от XII и XIV

(RED/51214.)

Естония

0 (22)

 

Германия

0 (22)

Испания

0 (22)

Франция

0 (22)

Ирландия

0 (22)

Латвия

0 (22)

Нидерландия

0 (22)

Полша

0 (22)

Португалия

0 (22)

Обединеното кралство

0 (22)

ЕО

0 (22)

ОДУ

Предстои да бъде определен

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морски костур

Sebastes spp.

Зона

:

норвежки води от I и II

(RED/1N2AB.)

Германия

766 (23)

 

Испания

95 (23)

Франция

84 (23)

Португалия

405 (23)

Обединеното кралство

150 (23)

ЕО

1 500 (23)

ОДУ

Неприложимо

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морски костур

Sebastes spp.

Зона

:

международни води от I и II

(RED/1/2INT)

ЕО

Неприложимо (24)

 

ОДУ

10 500

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морски костур

Sebastes spp.

Зона

:

гренландски води от V и XIV зони

(RED/514GRN)

Германия

0 (25)  (26)

 

Франция

0 (25)  (26)

Обединеното кралство

0 (25)  (26)

ЕО

0 (25)  (26)  (27)

ОДУ

Предстои да бъде определен

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морски костур

Sebastes spp.

Зона

:

исландски води от Va

(RED/05A-IS)

Белгия

0 (28)  (29)  (30)

 

Германия

0 (28)  (29)  (30)

Франция

0 (28)  (29)  (30)

Обединеното кралство

0 (28)  (29)  (30)

ЕО

0 (28)  (29)  (30)

ОДУ

Неприложимо

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морски костур

Sebastes spp.

Зона

:

води на Фарьорските острови от Vb

(RED/05B-F.)

Белгия

11

 

Германия

1 473

Франция

99

Обединеното кралство

17

ЕО

1 600

ОДУ

Неприложимо

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Прилов

Зона

:

гренландски води от NAFO 0 и 1

(XBC/N01GRN)

ЕО

2 300 (31)  (32)

 

ОДУ

Неприложимо


Вид

:

Други видове (33)

Зона

:

норвежки води от I и II

(OTH/1N2AB.)

Германия

117 (33)

 

Франция

47 (33)

Обединеното кралство

186 (33)

ЕО

350 (33)

ОДУ

Неприложимо

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Други видове (34)

Зона

:

води на Фарьорските острови от Vb

(OTH/05B-F.)

Германия

305

 

Франция

275

Обединеното кралство

180

ЕО

760

ОДУ

Неприложимо

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Писиеви риби

Зона

:

води на Фарьорските острови от Vb

(FLX/05B-F.)

Германия

54

 

Франция

42

Обединеното кралство

204

ЕО

300

ОДУ

Неприложимо

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


(1)  При докладване на улов пред Европейската комисия се отчитат също количествата, уловени във всяка от следните зони: регулаторната зона на NEAFC, води на ЕО, води на Фарьорските острови, норвежки води, риболовната зона около Ян Майен, защитената риболовна зона около Svalbard.

(2)  Уловът, осъществен извън тази квота, следва да се приспадне от дела на Норвегия в ОДУ (квота за достъп). В рамките на тази квота може да се лови риба във води на ЕО на север от 62o с.ш.

Специални условия

В рамките на горепосочените квоти в определените зони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества:

 

Норвежки води на север от 62o с.ш. и риболовна зона около о-в Ян Майен

(HER/*2AJMN)

Белгия

33 ()

Дания

32 982 ()

Германия

5 776 ()

Испания

109 ()

Франция

1 423 ()

Ирландия

8 539 ()

Нидерландия

11 803 ()

Полша

1 669 ()

Португалия

109 ()

Финландия

511 ()

Швеция

12 222 ()

Обединеното кралство

21 087 ()

()  Когато сборът от улова на всички държави-членки достигне 96 263 тона, не се разрешава последващ улов.

(3)  Когато сборът от улова на всички държави-членки достигне 96 263 тона, не се разрешава последващ улов.

(4)  Да се лови на юг от of 61 с.ш. в Западна Гренландия и на юг от 62o с.ш. в Източна Гренландия.

(5)  Възможно е от корабите да се изисква да имат на борда научен наблюдател.

(6)  От които 500 тона са отпуснати на Норвегия. Може да се лови само на юг от 62o с.ш. в зони XIV и Vа и на юг от 61o с.ш. в NAFO 1.

(7)  С изключение на Германия, Испания, Франция, Полша, Португалия и Обединеното кралство.

(8)  Разпределянето на дела от наличните запаси атлантическа треска, с който разполага Общността в зоната Шпицберген и остров Беър, се извършва, без да се засягат по никакъв начин правата и задълженията, произтичащи от Договора от Париж от 1920 г.

(9)  Да се лови с не повече от 6 кораба с дънни парагади на Общността, чийто целеви вид е атлантическа камбала. Уловите на свързаните видове да се приспаднат от тази квота. Възможно е от корабите да се изисква да имат на борда научен наблюдател.

(10)  От които 75 тона, които се ловят единствено с парагади, са отпуснати на Норвегия.

(11)  От които 75 тона, които се ловят с парагади, са отпуснати на Норвегия.

(12)  ОДУ, договорен между ЕО, Фарьорските острови, Норвегия и Исландия.

(13)  Прилов от най-много 1 080 тона гренадир и афанопус да бъде приспаднат от тази квота.

(14)  От които 3 500 тона са отпуснати на Норвегия и 1 335 тона на Фарьорските острови.

(15)  Само като прилов.

(16)  От които 824 тона са отпуснати на Норвегия и 75 тона са отпуснати на Фарьорските острови.

(17)  От които 800 тона са отпуснати на Норвегия и 150 тона са отпуснати на Фарьорските острови. Да се лови само в зона NAFO 1.

(18)  Може да се лови също в норвежките води от IV и в международните води от IIa (MAC/*4N-2A).

(19)  ОДУ, договорен между ЕО, Норвегия и Фарьорските острови за северната зона.

(20)  Може да се лови във водите на ЕО от IVa (MAC/*04A.).

(21)  ОДУ, договорен между ЕО, Норвегия и Фарьорските острови за северната зона.

(22)  Временна квота в очакване на заключенията от консултациите в NEAFC.

(23)  Единствено като прилов.

(24)  Риболовът ще се извършва единствено от 15 август до 15 ноември 2009 г. Риболовната дейност се прекратява, когато ОДУ е напълно използван от договарящите страни по NEAFC.

(25)  Временна квота в очакване на заключенията от консултациите по риболовната дейност в NEAFC и след това с Гренландия.

(26)  Може да се лови само с пелагичен трал. Може да се лови на изток или на запад.

(27)  От които pm тона са отпуснати на Норвегия и pm тона са отпуснати на Фарьорските острови.

(28)  Включително неизбежния прилов (не се разрешава атлантическа треска).

(29)  Да се лови между юли и декември.

(30)  Временна квота в очакване на заключенията от консултациите относно риболова с Исландия за 2009 г.

(31)  Прилов означава всеки улов на видове, които не попадат сред целевите видове, посочени в разрешението на кораба. Може да се лови на изток или на запад.

(32)  От които 120 тона гренадир са отпуснати на Норвегия. Да се лови само в зони V, ХIV и NAFO 1.

(33)  Единствено като прилов.

(34)  С изключение на рибни видове без търговска стойност.

ПРИЛОЖЕНИЕ IВ

СЕВЕРОЗАПАДНА ЧАСТ НА АТЛАНТИЧЕСКИЯ ОКЕАН

Зона на NAFO

Целият ОДУ и свързаните с него условия са приети в рамките на NAFO.

Вид

:

Атлантическа треска

Gadus morhua

Зона

:

NAFO 2J3KL

(COD/N2J3KL)

ЕО

0 (1)

 

ОДУ

0 (1)


Вид

:

Атлантическа треска

Gadus morhua

Зона

:

NAFO 3NO

(COD/N3NO.)

ЕО

0 (2)

 

ОДУ

0 (2)


Вид

:

Атлантическа треска

Gadus morhua

Зона

:

NAFO 3M

(COD/N3M.)

ЕО

0 (3)

 

ОДУ

0 (3)


Вид

:

Камбала

Glyptocephalus cynoglossus

Зона

:

NAFO 2J3KL

(WIT/N2J3KL)

ЕО

0 (4)

 

ОДУ

0 (4)


Вид

:

Камбала

Glyptocephalus cynoglossus

Зона

:

NAFO 3NO

(WIT/N3NO.)

ЕО

0 (5)

 

ОДУ

0 (5)


Вид

:

Американска камбала

Hippoglossoides platessoides

Зона

:

NAFO 3M

(PLA/N3M.)

ЕО

0 (6)

 

ОДУ

0 (6)


Вид

:

Американска камбала

Hippoglossoides platessoides

Зона

:

NAFO 3LNO

(PLA/N3LNO.)

ЕО

0 (7)

 

ОДУ

0 (7)


Вид

:

Късоопашат калмар

Illex illecebrosus

Зона

:

подзони 3 и 4 на NAFO

(SQI/N34.)

Естония

128 (8)

 

Латвия

128 (8)

Литва

128 (8)

Полша

128 (8)

ЕО

 (8)  (9)

ОДУ

34 000

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Жълтоопашата лиманда

Limanda ferruginea

Зона

:

NAFO 3LNO

(YEL/N3LNO.)

ЕО

0 (10)  (11)

 

ОДУ

17 000


Вид

:

Мойва

Mallotus villosus

Зона

:

NAFO 3NO

(CAP/N3NO.)

ЕО

0 (12)

 

ОДУ

0 (12)


Вид

:

Северна скарида

Pandalus borealis

Зона

:

NAFO 3L (13)

(PRA/N3L.)

Естония

334

 

Латвия

334

Литва

334

Полша

334

ЕО

334 (14)

ОДУ

30 000

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Северна скарида

Pandalus borealis

Зона

:

NAFO 3M (15)

(PRA/*N3M.)

ОДУ

Неприложимо (16)

 


Вид

:

Гренландска камбала

Reinhardtius hippoglossoides

Зона

:

NAFO 3LMNO

(GHL/N3LMNO)

Естония

321,3

 

Германия

328

Латвия

45,1

Литва

22,6

Испания

4 396,5

Португалия

1 837,5

ЕО

6 951

ОДУ

11 856

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Скатови

Rajidae

Зона

:

NAFO 3LNO

(SRX/N3LNO.)

Испания

6 561

 

Португалия

1 274

Естония

546

Литва

119

ЕО

8 500

ОДУ

13 500

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морски костур

Sebastes spp.

Зона

:

NAFO 3LN

(RED/N3LN.)

ЕО

0 (17)

 

ОДУ

0 (17)


Вид

:

Морски костур

Sebastes spp.

Зона

:

NAFO 3M

(RED/N3M.)

Естония

1 571 (18)

 

Германия

513 (18)

Испания

233 (18)

Латвия

1 571 (18)

Литва

1 571 (18)

Португалия

2 354 (18)

ЕО

7 813 (18)

ОДУ

8 500 (18)

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морски костур

Sebastes spp.

Зона

:

NAFO 3O

(RED/N3O.)

Испания

1 771

 

Португалия

5 229

ЕО

7 000

ОДУ

20 000

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


Вид

:

Морски костур

Sebastes spp.

Зона

:

подзона 2 на NAFO, участъци IF и 3K

(RED/N1F3K.)

Латвия

269

 

Литва

2 234

ОДУ

2 503


Вид

:

Бяла мерлуза

Urophycis tenuis

Зона

:

NAFO 3NO

(HKW/N3NO.)

Испания

2 165

 

Португалия

2 835

ЕО

5 000

ОДУ

8 500

Не се прилага член 3 от Регламент (EО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (EО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (EО) № 847/96.


(1)  Няма да има целеви риболов, насочен към тези видове, които ще могат да бъдат ловени само като прилов в рамките на ограниченията по член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1386/2007.

(2)  Няма да има целеви риболов, насочен към тези видове, които ще могат да бъдат ловени само като прилов в рамките на ограниченията по член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1386/2007.

(3)  Няма да има целеви риболов, насочен към тези видове, които ще могат да бъдат ловени само като прилов. Приловът е в рамките на 10 % при изтегляне и 8 % при разтоварване.

(4)  Няма да има целеви риболов, насочен към тези видове, които ще могат да бъдат ловени само като прилов в рамките на ограниченията по член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1386/2007.

(5)  Няма да има целеви риболов, насочен към тези видове, които ще могат да бъдат ловени само като прилов в рамките на ограниченията по член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1386/2007.

(6)  Няма да има целеви риболов, насочен към тези видове, които ще могат да бъдат ловени само като прилов в рамките на ограниченията по член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1386/2007.

(7)  Няма да има целеви риболов, насочен към тези видове, които ще могат да бъдат ловени само като прилов в рамките на ограниченията по член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1386/2007.

(8)  Лови се между 1 юли и 31 декември.

(9)  Не е посочен дял на Общността; Канада и държавите-членки на ЕО, с изключение на Естония, Латвия, Литва и Полша, разполагат с 29 467 тона.

(10)  Въпреки достъпа до поделена квота от 85 тона за Общността, е решено това количество да бъде 0. Няма да има целеви риболов, насочен към тези видове, които ще могат да бъдат ловени само като прилов в рамките на ограниченията по член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1386/2007.

(11)  Уловите, извършени от кораби в рамките на тази квота, се докладват на държавата-членка на знамето и се изпращат до изпълнителния секретар на NAFO чрез Комисията на 48-часови интервали.

(12)  Няма да има целеви риболов, насочен към тези видове, които ще могат да бъдат ловени само като прилов в рамките на ограниченията по член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1386/2007.

(13)  Не се включва участъкът, ограничен от следните координати:

Номер на точката

Северна ширина

Западна дължина

1

47o20'0

46o40'0

2

47o20'0

46o30'0

3

46o00'0

46o30'0

4

46o00'0

46o40'0

(14)  Всички държави-членки с изключение на Естония, Латвия, Литва и Полша.

(15)  Корабите може да ловят тези запаси също и в участък 3L участъка, ограничен от следните координати:

Номер на точката

Северна ширина

Западна дължина

1

47o20'0

46o40'0

2

47o20'0

46o30'0

3

46o00'0

46o30'0

4

46o00'0

46o40'0

Освен това, уловът на скариди е забранен от 1 юни до 31 декември 2009 г. в зоната, ограничена от следните координати:

Номер на точката

Северна ширина

Западна дължина

1

47o55'0

45o00'0

2

47o30'0

44o15'0

3

46o55'0

44o15'0

4

46o35'0

44o30'0

5

46o35'0

45o40'0

6

47o30'0

45o40'0

7

47o55'0

45o00'0

(16)  Неприложимо. Риболов, управляван с ограничения върху риболовното усилие. Съгласно Регламент (ЕО) № 1627/94 засегнатите държави-членки издават специални разрешителни за риболов за своите риболовни кораби, осъществяващи такъв риболов, и уведомяват Комисията за тези разрешителни преди започване на дейността на кораба. Чрез дерогация от член 8 от посочения регламент разрешителните стават валидни, ако Комисията не направи възражения в рамките на пет работни дни след уведомлението.

Държава-членка

Максимален брой кораби

Максимален брой риболовни дни

Дания

2

131

Естония

8

1 667

Испания

10

257

Латвия

4

490

Литва

7

579

Полша

1

100

Португалия

1

69

В срок от 25 дни след календарния месец, в който е извършен уловът, всяка държава-членка съобщава месечно на Комисията броя на риболовните дни и размера на улова от участък 3M и от зоната, определена в бележка под линия (1).

(17)  Няма да има целеви риболов, насочен към тези видове, които ще могат да бъдат ловени само като прилов в рамките на ограниченията по член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1386/2007.

(18)  Тази квота е предмет на спазване на ОДУ от 8 500 тона, определен за запасите от този запас за всички договарящи страни по NAFO. При изчерпването на ОДУ целевият риболов на този запас се спира независимо от нивото на улова.

ПРИЛОЖЕНИЕ IГ

ДАЛЕКОМИГРИРАЩИ РИБИ — Всички зони

ОДУ в тези зони е приет в рамките на международните организации в областта на рибарството за риболов на риба тон като например ICCAT и IATTC.

Вид

:

Червен тон

Thunnus thynnus

Зона

:

Атлантически океан на изток от 45o з.д. и Средиземно море

(BFT/AE045W)

Кипър

114,37

 

Гърция

212,35

Испания

4 116,53

Франция

3 591,11

Италия

3 176,10

Малта

262,92

Португалия

387,3

Всички държави-членки

45,92 (1)

ЕО

11 906,60

ОДУ

22 000


Вид

:

Риба меч

Xiphias gladius

Зона

:

Атлантически океан, на север от 5o с.ш.

(SWO/AN05N)

Испания

6 573,9

 

Португалия

1 439,5

Всички държави-членки

218,7 (2)

ЕО

8 232

ОДУ

14 000


Вид

:

Риба меч

Xiphias gladius

Зона

:

Атлантически океан, на юг от 5o с.ш.

(SWO/AS05N)

Испания

5 385

 

Португалия

332

ЕО

5 717

ОДУ

17 000


Вид

:

Северен дългоперест тон

Germo alalunga

Зона

:

Атлантически океан, на север от 5o с.ш.

(ALB/AN05N)

Ирландия

6 696,0 (3)

 

Испания

20 082,1 (3)

Франция

6 522,4 (3)

Обединеното кралство

555,3 (3)

Португалия

4 337,1 (3)

ЕО

38 193 (4)

ОДУ

30 200


Вид

:

Южен дългоперест тон

Germo alalunga

Зона

:

Атлантически океан, на юг от 5o с.ш.

(ALB/AS05N)

Испания

943,7

 

Франция

311,0

Португалия

660,0

ЕО

1 914,7

ОДУ

29 900


Вид

:

Дебел (големоок) тон

Thunnus obesus

Зона

:

Атлантически океан

(BET/ATLANT)

Испания

17 093,6

 

Франция

8 055,4

Португалия

6 051

ЕО

31 200

ОДУ

90 000


Вид

:

Син марлин

Makaira nigricans

Зона

:

Атлантически океан

(BUM/ATLANT)

ЕО

103

 

ОДУ

Неприложимо


Вид

:

Бял марлин

Tetrapturus alba

Зона

:

Атлантически океан

(WHM/ATLANT)

ЕО

46,5

 

ОДУ

Неприложимо


(1)  С изключение на Кипър, Гърция, Испания, Франция, Италия, Малта и Португалия, и само като прилов.

(2)  С изключение на Испания и Португалия, и единствено като прилов.

(3)  Разпределението между държавите-членки на максималния брой риболовни кораби, плаващи под знамето на държава-членка с разрешение за риболов на северен дългоперест тон като целеви вид съгласно член 12 от Регламент (ЕО) № 520/2007:

Държава-членка

Максимален брой кораби

Ирландия

50

Испания

730

Франция

151

Обединеното кралство

12

Португалия

310

 

1 253

(4)  Броят на корабите на Общността, извършващи риболов на северен дългоперест тон като целеви вид, е определен на 1 253 кораба в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 520/2007.

ПРИЛОЖЕНИЕ IД

АНТАРКТИКА

Зона на CCAMLR

Тези ОДУ, приети от CCAMLR, не са разпределени между членовете на CCAMLR и следователно делът на Общността не е определен. Уловът се наблюдава от секретариата на CCAMLR, който ще съобщи, когато риболовът трябва да се прекрати поради изчерпване на ОДУ.

Вид

:

Антарктическа ледена риба

Champsocephalus gunnari

Зона

:

ФАО 48.3 Антарктика

(ANI/F483.)

ОДУ

(1)

3 834

 


Вид

:

Антарктическа ледена риба

Champsocephalus gunnari

Зона

:

FAO 58.5.2 Антарктика (1)

(ANI/F5852.)

ОДУ

102 (2)

 


Вид

:

Патагонски кликач

Dissostichus eleginoides

Зона

:

FAO 48.3 Антарктика

(TOP/F483.)

ОДУ

3 920 (3)

 

Специални условия:

В рамките на горепосочените квоти в определените подзони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба:

Зона на управление A: 48 з.д. до 43 30 з.д.—52 30 ю.ш. до 56 ю.ш. (TOP/*F483A)

0

 

Зона на управление B: 43 30 з.д. до 40 з.д.—52 30 ю.ш. до 56 ю.ш. (TOP/*F483B)

1 176

 

Зона на управление C: 40 з.д. до 33 30 з.д.—52 30 ю.ш. до 56 ю.ш. (TOP/*F483C)

2 744

 


Вид

:

Патагонски кликач

Dissostichus eleginoides

Зона

:

FAO 48.4 Антарктика

(TOP/F484.)

ОДУ

75

 


Вид

:

Патагонски кликач

Dissostichus eleginoides

Зона

:

FAO 58.5.2 Антарктика

(TOP/F5852.)

ОДУ

2 500 (4)

 


Вид

:

Крил

Euphausia superba

Зона

:

FAO 48

(KRI/F48.)

ОДУ

3 470 000 (5)

 


Вид

:

Крил

Euphausia superba

Зона

:

FAO 58.4.1 Антарктика

(KRI/F5841.)

ОДУ

440 000 (6)

 

Специални условия:

В рамките на горепосочените квоти в определените подзони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба:

Участък 58.4.1 на запад от 115o и.д. (KRI/*F-41W)

277 000

 

Участък 58.4.1 на изток от 115o и.д. (KRI/*F-41E)

163 000

 


Вид

:

Крил

Euphausia superba

Зона

:

FAO 58.4.2 Антарктика

(KRI/F5842.)

ОДУ

2 645 000 (7)

 

Специални условия:

В рамките на горепосочените квоти в определените подзони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба:

Участък 58.4.2 запад

1 448 000

 

Участък 58.4.2 на изток от 55o и.д.

1 080 000

 


Вид

:

Сива скална треска

Lepidonotothen squamifrons

Зона

:

FAO 58.5.2 Антарктика

(NOS/F5852.)

ОДУ

80

 


Вид

:

Крабове

Paralomis spp.

Зона

:

FAO 48.3 Антарктика

(PAI/F483.)

ОДУ

1 600 (8)

 


Вид

:

Макрурус

Macrourus spp.

Зона

:

FAO 58.5.2 Антарктика

(GRV/F5852.)

ОДУ

360

 


Вид

:

Други видове

Зона

:

FAO 58.5.2 Антарктика

(OTH/F5852.)

ОДУ

50

 


Вид

:

Скатови

Rajidae

Зона

:

FAO 58.5.2 Антарктика

(SRX/F5852.)

ОДУ

120

 


Вид

:

Калмар

Martialia hyadesi

Зона

:

FAO 48.3 Антарктика

(SQS/F483.)

ОДУ

2 500 (9)

 


(1)  За целите на този ОДУ районът, открит за риболов, се определя като част от статистически участък 58.5.2 на ФАО, който се намира в зоната, ограничена от линия:

а)

започваща в точката, където меридианът 72o15′ и.д. пресича границата на споразумението за определяне на морска граница Австралия — Франция, след това по меридиана до неговото пресичане с паралел 53o25′ ю.ш.;

б)

след това на изток по този паралел до неговото пресичане с меридиан 74o и.д.;

в)

след това на североизток по геодезичната линия до пресечната точка на паралел 52o40' ю.ш. и меридиан 76o и.д.;

г)

след това на север по меридиана до неговото пресичане с паралел 52o ю.ш.;

д)

след това североизточно по геодезичната линия до пресичането на паралел 51o ю.ш. с меридиан 74o30′ и.д.; и

е)

след това югозападно по геодезичната линия до началната точка.

(2)  Този ОДУ е приложим за периода от 1 декември 2008 г. до 30 ноември 2009 г.

(3)  Този ОДУ е приложим за риболов с парагада в периода от 1 май до 31 август 2009 г. и за риболов с кош — от 1 декември 2008 г. до 30 ноември 2009 г.

(4)  Този ОДУ е приложим само на запад от 79o20′ и.д. Риболовът е забранен изток от този меридиан в рамките на тази зона (виж приложение IX).

(5)  Този ОДУ е приложим за периода от 1 декември 2008 г. до 30 ноември 2009 г.

(6)  Този ОДУ е приложим за периода от 1 декември 2008 г. до 30 ноември 2009 г.

(7)  Този ОДУ е приложим за периода от 1 декември 2008 г. до 30 ноември 2009 г.

(8)  Този ОДУ е приложим за периода от 1 декември 2008 г. до 30 ноември 2009 г.

(9)  Този ОДУ е приложим за периода от 1 декември 2008 г. до 30 ноември 2009 г.

ПРИЛОЖЕНИЕ IЕ

ЮГОИЗТОЧНА ЧАСТ НА АТЛАНТИЧЕСКИЯ ОКЕАН

Зона на SEAFO

Тези ОДУ не са разпределени на членките от SEAFO и следователно делът на Общността не е определен. Уловът се наблюдава от секретариата на SEAFO, който ще съобщи, когато риболовът трябва да се прекрати поради изчерпване на ОДУ.

Вид

:

Берикс

Beryx spp.

Зона

:

SEAFO

(ALF/SEAFO)

ОДУ

200

 


Вид

:

Западноафрикански джерион

Chaceon spp

Зона

:

подучастък В1 на SEAFO (1)

(CRR/F47NAM)

ОДУ

200

 


Вид

:

Западноафрикански джерион

(Chaceon spp)

Зона

:

SEAFO, с изключение на подучастък B1

(CRR/F47X)

ОДУ

200

 


Вид

:

Патагонски кликач

Dissostichus eleginoides

Зона

:

SEAFO

(TOP/SEAFO)

ОДУ

260

 


Вид

:

Атлантически големоглав

Hoplostethus atlanticus

Зона

:

SEAFO

(ORY/SEAFO)

ОДУ

100

 


(1)  С оглед на този ОДУ зоната, открита за риболовни дейности, се определя както следва:

западната граница по протежение на 0o и.д.,

северната граница по протежение на 20o ю.ш.,

южната граница по протежение на 28o ю.ш., и

източната граница се простира по външните очертания на ИИЗ на Намибия.

ПРИЛОЖЕНИЕ IЖ

ЮЖЕН ЧЕРВЕН ТОН — Всички зони

Вид

:

Южен червен тон

Thunnus Maccoyii

Зона

:

Всички зони

(SBF/F41-81)

ЕО

10 (1)

 

ОДУ

11 810

 


(1)  Само за прилов. Не е разрешен целеви риболов по тази квота.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

 

ПРИЛОЖЕНИЕ IIA

РИБОЛОВНО УСИЛИЕ ЗА КОРАБИТЕ В КОНТЕКСТА НА ВЪЗСТАНОВЯВАНЕТО НА НЯКОИ ЗАПАСИ В ЗОНИ IIIа, IV, VIа, VIIа, VIId НА ICES И ВЪВ ВОДИТЕ НА ЕО ОТ ЗОНИ IIа И Vb НА ICES

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

1.   Обхват

1.1.

Настоящото приложение засяга корабите на Общността, носещи на борда някое от риболовните съоръжения, посочени в точка 4, и намиращи се в зони IIIа, IV, VIa, VIIa, VIId на ICES и във водите на ЕО от зони IIа и Vb на ICES.

1.2.

Настоящото приложение не засяга кораби с обща дължина под 10 метра. От тези кораби няма да се изисква да носят специални разрешителни за риболов на борда, издадени в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1627/94. Засегнатата държава-членка оценява риболовното усилие на такива кораби на базата на групи за риболовно усилие, като използва подходящи статистически методи. През 2009 г. Комисията ще потърси техническа консултация при оценяване на развитието на усилието, предприето от тези кораби, с оглед на бъдещото им включване в режима за регулиране на усилието.

2.   Определения

За целите на настоящото приложение:

а)

„група за риболовно усилие“ е управленска единица на държава-членка, за която е определено максимално допустимо риболовно усилие. Тя се характеризира чрез групиране според съоръженията, както е определено в точка 4, и чрез зоната съгласно определението в точка 3;

б)

„период на управление 2009 г.“ представлява периодът от 1 февруари 2009 г. до 31 януари 2010 г.;

в)

„регламентирано съоръжение“ означава съоръжение, упоменато в точка 4;

г)

„нерегламентирано съоръжение“ означава съоръжение, което не е упоменато в точка 4.

3.   Географски зони

За целите на настоящото приложение се използват следните географски зони:

а)

Категат;

б)

(i)

Скагерак,

(ii)

тази част от зона IIIa на ICES, която не попада в Скагерак и в Категат, зона IV на ICES и водите на ЕО от зона IIa на ICES,

(iii)

зона VIId на ICES;

в)

зона VIIa на ICES;

г)

зона VIа на ICES и водите на ЕО от зона Vb на ICES.

4.   Регламентирани съоръжения

За целите на настоящото приложение се прилагат следните групи риболовни съоръжения: (регламентирани съоръжения):

Дънни тралове, датски грибове и подобни теглени риболовни съоръжения, освен бим тралове с размер на окото на мрежата:

TR1

равен на или по-голям от 100 mm;

TR2

равен на или по-голям от 70 mm и по-малък от 100 mm;

TR3

равен на или по-голям от 16 mm и по-малък от 32 mm;

Бим-тралове с размер на окото:

BT1

равен на или по-голям от 120 mm;

BT2

равен на или по-голям от 80 mm и по-малък от 120 mm;

Хрилни мрежи, заплитащи мрежи, с изключение на тройни мрежи (GN1);

Тройни мрежи (GT1);

Парагади (LL1).

5.   Изчисляване на риболовното усилие

Риболовното усилие се изчислява като произведение от капацитета и активността на даден риболовен кораб. Риболовното усилие на група кораби в определен район се изчислява като сума от произведенията на мощността на всеки кораб (в киловати) и броя на дните, през които този кораб се е намирал в района.

В съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 2930/86 капацитетът на един кораб се измерва в киловати и представлява мощността на корабния двигател, като тази стойност трябва да съответства на стойността, записана в регистъра на риболовния флот на Общността, съобщена от държавата-членка, под чийто флаг плава корабът.

Дейността на кораб се измерва в дни, през които корабът присъства в географска зона, посочена в член 3. За един ден престой в дадена зона се приема всеки непрекъснат период от 24 часа (или част от тях), през който даден кораб се намира в рамките на зона, посочена в точка 3, и отсъства от пристанището. Моментът, от който започва отчитането на непрекъснатия период, се определя по преценка на съответната държава-членка, под чийто флаг плава корабът, при условие че държавата-членка проявява последователност при определяне началото на периода за всяка група съоръжения по време на периода на управление. В случай че корабът направи няколко престоя в същата зона в рамките на 24 часа, общият престой се счита за равен на един ден.

ОГРАНИЧЕНИЯ ВЪРХУ РИБОЛОВНОТО УСИЛИЕ

6   Максимално допустимо риболовно усилие

6.1

Максимално допустимото риболовно усилие за всяка от групите на всяка държава-членка за периода на управление 2009 г. е определено в допълнение 1.

6.2

Максималните нива на годишното риболовно усилие, определени в съответствие с Регламент (ЕО) № 1954/2003, не засягат максимално допустимото риболовно усилие, определено в настоящото приложение.

7.   Промени в максимално допустимото риболовно усилие съгласно точка 6.1

7.1

Когато държава-членка e увеличила риболовното усилие по отношение на риболовните дейности на един или повече кораби, които използват силно избираемо оборудване, в съответствие с член 13, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 1342/2008 или осъществяват дейности за избягване на улова на атлантическа треска в съответствие с член 13, параграф 2, буква б), в) или г) от този регламент, за да се компенсират корекциите на усилията, които биха били приложени към тези кораби в съответствие с член 12, параграф 4 от същия регламент, максимално допустимото риболовно усилие се увеличава за всяка от тези групи, за която се отнася въпросната дейност на тези кораби, с необходимото количество, за да се компенсира корекцията на усилието за тази дейност.

7.2.

Когато прехвърлянето на усилие се осъществява между две държави-членки в съответствие с член 20, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2371/2002, съответното максимално допустимо риболовно усилие за групата(ите), засегната(и) от обмена, се изменят. Когато получаващата държава-членка не поддържа съответната група за риболовно усилие, полученото усилие се разпределя между една или повече нови групи за риболовно усилие. Максималното допустимо риболовно усилие за тези групи е равно на количеството получено усилие.

7.3.

Максимално допустимото риболовно усилие се изменя в съответствие с преразпределенията и/или намаленията, извършени съгласно член 23, параграф 4 от Регламент (EО) № 2371/2002 и съгласно член 21, параграф 4, член 23, параграф 1 и член 32, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2847/93.

7.4.

Когато държава-членка е преобразувала риболовно усилие в съответствие с член 16, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1342/2008, максимално допустимото риболовно усилие се увеличава с риболовното усилие, необходимо на групите за риболовно усилие, в които ще се ловят възстановените квоти за риболов, а максимално допустимото риболовно усилие на държавата-членка, която е върнала риболовните квоти, се намалява в групите за риболовно усилие дотолкова, доколкото тези групи за риболовно усилие имат по-малко налични квоти за риболов, освен ако държавата-членка, която връща квотите, не е използва съответното усилие за установяване на изходни линии за усилието.

7.5

Когато се осъществява прехвърляне на усилие от една група за риболовно усилие към друга в рамките на една държава-членка в съответствие с член 16, параграф 3 или член 17 от Регламент (ЕО) № 1342/2008, максимално допустимото риболовно усилие за всяка от тези групи се изменя съответно.

7.6.

Изменения в състава на групите за риболовно усилие, направени с решение на Комисията въз основа на член 31 от Регламент (ЕО) № 1342/2008, могат да включват изменения на максимално допустимото риболовно усилие. Подобни изменения остават в рамките на необходимото за отразяване на промените в състава на групите за риболовно усилие.

8.   Разпределяне на риболовното усилие

8.1.

Държавите-членки регулират дейността на съответните си кораби, като им разпределят риболовно усилие.

8.2.

Ако държава-членка, с цел укрепване на устойчивото прилагане на този режим за регулиране на усилието, сметне това за уместно, тя не разрешава риболов в никоя от географските зони, определени в настоящото приложение, с регламентирано съоръжение от който и да е кораб, който не е извършвал такава риболовна дейност, освен ако осигури еквивалентният капацитет, измерен в киловати, да не бъде реализиран като риболов в съответната зона.

8.3.

Държава-членка може да установи периоди на управление по своя преценка, за разпределяне на цялото или на част от максимално допустимото риболовно усилие между отделни кораби или групи от кораби. В този случай броят дни или часове, през които кораб може да се намира в зоната по време на период на управление, се определя по преценка на съответната държава-членка. По време на такива периоди на управление държавите-членки могат да преразпределят усилието между отделните кораби или групи от кораби.

8.4.

В случай че държава-членка разреши почасов престой на корабите в зоната, държавата-членка продължава да измерва употребените дни, както това е определено в точка 5. По искане на Комисията държавата-членка представя мерките, взети за предотвратяване на прекомерната консумация на риболовно усилие в зоната вследствие на напускане на зоната от корабите преди изтичане на периода от 24 часа.

9.   Общо правило

9.1

Предприетото от кораб на Общността риболовно усилие се отчита от държавата-членка, под чийто флаг плава корабът, за сметка на максимално допустимото риболовно усилие за групата за риболовно усилие на държавата-членка, когато:

а)

корабът носи на борда си съоръжения съгласно групирането на съоръженията в групата за риболовно усилие, и

б)

корабът пребивава в зоната на групата за риболовно усилие.

9.2

Когато по време на рейс даден кораб преминава през две или повече зони, денят се преброява спрямо зоната, в която корабът е прекарал най-много време през този ден.

10.   Обявяване на риболовни съоръжения

10.1.

Преди първия ден от всеки период на управление капитанът на кораба или негов представител уведомява компетентните органи на държавата-членка на знамето кое риболовно съоръжение или риболовни съоръжения възнамерява да използва през настъпващия период на управление. Докато не се представи това уведомление, корабът няма право да извършва риболов в зоните по точка 3, с което и да е от риболовните съоръжения, посочени в точка 4.

10.2.

Използването на повече от едно риболовно съоръжение по време на риболовен рейс изисква предварително разрешение от държавата-членка на знамето. Когато такова разрешение е дадено, предприетото по време на този рейс риболовно усилие се отчита паралелно за всяко от съоръженията за сметка на съответното максимално допустимо риболовно усилие. За риболовни съоръжения, които принадлежат към една и съща група за риболовно усилие, извършеното по време на рейса риболовно усилие се отчита само на едно риболовно съоръжение.

10.3.

При кораби, желаещи да комбинират използването на едно или повече регламентирани риболовни съоръжения с други риболовни съоръжения, не се налагат ограничения за използване на нерегулирани съоръжения в зоните, за които те притежават специално разрешение за риболов. Такива кораби трябва предварително да съобщят кога ще използват регламентираното съоръжение или съоръжения. Когато не е направено такова съобщение, всяко предприето риболовно усилие от кораба се отчита за сметка на максимално допустимото риболовно усилие на групата за риболовно усилие, към която принадлежат регламентираните съоръжения.

11.   Изключения

11.1.

Държава-членка има право да не отчита за сметка на максимално допустимото риболовно усилие дейността на кораб, преминаващ транзитно през зоната, при положение че корабът не притежава специално разрешително за риболов в зоната или че е уведомил предварително властите на своята страна за намерението си да премине транзитно през зоната. Докато корабът е в зоната всяко риболовно съоръжение на борда трябва да е завързано и прибрано в съответствие с условията, посочени в член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2847/93.

11.2.

Държава-членка има право да не отчита за сметка на максимално допустимото риболовно усилие дейността на кораб, извършващ нериболовни дейности, при положение че корабът уведоми предварително държавата-членка на знамето за своето намерение, за характера на дейността и че се отказва от специалното си разрешение за риболов за този период от време. Такива кораби не могат да носят никакви риболовни съоръжения или риба на борда си през това време.

11.3

Държава-членка може да вземе решение да не отчита за сметка на максимално допустимото риболовно усилие дейността на кораб, пребивавал в съответната зона, но без възможност за риболов, тъй като е оказвал спешна помощ на друг кораб или е превозвал ранено лице за оказване на спешна медицинска помощ. Държавата-членка на знамето уведомява Комисията и представя доказателства за спешния случай в рамките на един месец след вземането на такова решение.

НАБЛЮДЕНИЕ И КОНТРОЛ НА ИЗПОЛЗВАНЕТО НА РИБОЛОВНОТО УСИЛИЕ

12.   Управление на използването на риболовното усилие

12.1.

Държавите-членки регулират дейността на съответните си кораби чрез наблюдение и контрол на риболовното усилие и чрез предприемане на подходящи действия, като например преустановяване на риболова за дадена група за риболовно усилие, за да гарантират, че максимално допустимото риболовно усилие няма да бъде превишено.

12.2

Корабите, които използват съоръжения, принадлежащи към групите риболовни съоръжения по точка 4 и извършват риболов в зоната, определена в точка 3, притежават специално разрешително за риболов за тази зона, издадено в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1627/94.

12.3.

През всеки отделен период на управление корабът, който е изчерпал усилието, на което има право, остава в пристанище или извън всяка зона по точка 3 през остатъка от периода на управление, освен ако не използва единствено нерегламентирани съоръжения или не получи право на допълнително риболовно усилие.

13.   Съобщения за риболовното усилие

13.1

Членове 19б, 19в, 19г, 19д и 19к от Регламент (ЕИО) № 2847/93 се прилагат за кораби, носещи на борда си регламентирани риболовни съоръжения и извършващи дейност в зоната, определена в настоящото приложение. За целите на управлението на атлантическа треска за риболовна зона съгласно тези разпоредби, се считат зони (а), (б), (в) и (г), посочени в точка 3 от настоящото приложение, а за целите на управлението на писия и морски език — зона IV от ICES. В допълнение към средствата за съобщаване, изброени в член 19в от същия регламент, могат да се използват и други електронни средства. Изискванията за докладване, определени в член 19б, параграф 1 от посочения регламент, се считат за изпълнени от тези кораби, които използват VMS или електронен корабен дневник в съответствие с Регламент (ЕО) № 1077/2008.

13.2

Държавите-членки могат, в съответствие с държавите-членки, засегнати от риболовната дейност на корабите на първите, да прилагат алтернативни мерки за контрол, за да изпълнят задълженията по докладване на риболовните усилия. Тези мерки са ефективни и прозрачни съгласно задълженията за докладване, определени в член 19в, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2847/93, и преди прилагането им Комисията се нотифицира относно тях.

ЗАДЪЛЖЕНИЯ ЗА ДОКЛАДВАНЕ

14.   Събиране на съответни данни

Държавите-членки записват в електронен вид разпределеното и използвано риболовно усилие по групи за риболовно усилие.

15.   Съобщаване на съответни данни

15.1.

По искане на Комисията държавите-членки ѝ предават данните за риболовното усилие, предприето от нейните кораби през предходния месец и през месеците преди него, като за целта използват формата за докладване, установен в допълнение 2.

15.2.

Данните се изпращат на съответния електронен адрес, който комисията съобщава на държавите-членки. Когато прехвърлянето на данни към Системата за обмен на данни за рибарството (или друга бъдеща система за данни, приета от Комисията) влезе в действие, държавата-членка предава към системата преди 15-о число на всеки месец данните за предприетото до края на предходния месец риболовно усилие. Комисията уведомява държавите-членки за влизането в действие на системата за обмен на данни най-малко два месеца преди датата на първото задължително използване на системата. Първата декларация за риболовно усилие, която се изпраща към системата, включва предприетото риболовно усилие след 1 февруари 2009 г. По искане на Комисията държавите-членки ѝ изпращат данни относно риболовното усилие, предприето от техните риболовни кораби през месец януари 2009 г.

15.3.

Нов формат или нова периодичност за предоставяне на Комисията на данните по точка 14 могат да бъдат приети съгласно процедурата, определена в член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002.

15.4.

Формат и конкретно задължение за предоставяне на Комисията на списъци на корабите, притежаващи специално разрешително за риболов в съответствие с член 14, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1342/2008, могат да бъдат приети съгласно процедурата, определена в член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002.

15.5

Формат и конкретно задължение по отношение на отклонения от максимално допустимото риболовно усилие, посочено в точка 7, могат да бъдат приети съгласно процедурата, определена в член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002.

Допълнение 1 към ПРИЛОЖЕНИЕ IIa

Максимално допустимо риболовно усилие в киловат дни

Зона: виж точка 3

Регламентирано съоръжение: виж точка 4

DK

DE

SE

а)

TR1

212 768

3 854

16 609

TR2

2 070 883

16 611

887 399

TR3

427 760

0

55 853

BT1

0

0

0

BT2

0

0

0

GN1

101 048

27 454

13 155

GT1

18 684

0

22 130

LL1

140

0

25 339


Зона: виж точка 3

Регламентирано съоръжение: виж точка 4

BE

DK

DE

FR

IE

NL

SE

UK

(b)б)

TR1

498

6 911 144

2 226 533

2 553 909

261

405 985

286 779

10 295 134

TR2

318 363

6 061 661

600 089

11 117 483

18 801

1 062 247

1 536 025

8 165 956

TR3

0

3 920 732

3 501

107 041

0

15 886

263 772

5 824

BT1

1 368 632

1 316 589

29 822

0

0

1 365 348

0

1 739 759

BT2

6 468 447

106 658

1 893 044

829 504

0

33 633 978

0

5 970 903

GN1

126 850

1 962 340

227 773

222 598

0

147 373

80 781

549 863

GT1

0

198 783

516

2 374 073

0

0

53 078

11 027

LL1

0

44 283

0

71 448

0

0

110 468

97 687


Зона: виж точка 3

Регламентирано съоръжение: виж точка 4

BE

FR

IE

UK

(c)

TR1

0

184 952

79 246

805 253

TR2

26 622

735

1 120 977

2 602 936

TR3

0

0

9 646

1 588

BT1

0

0

0

0

BT2

1 505 253

0

507 923

0

GN1

0

210

24 713

4 412

GT1

0

0

0

158

LL1

0

0

62

52 067


Зона: виж точка 3

Регламентирано съоръжение: виж точка 4

BE

DE

ES

FR

IE

UK

г)

TR1

0

25 075

590 583

3 398 102

310 005

2 398 481

TR2

442

0

0

5 881

481 938

3 899 614

TR3

0

0

0

0

21 327

29 844

BT1

0

0

0

506

0

117 544

BT2

10 361

0

0

11 692

3 914

0

GN1

0

35 531

13 836

96 903

6 400

162 857

GT1

0

0

0

0

1 946

145

LL1

0

0

1 402 142

54 917

1 013

532 228

Допълнение 2 към ПРИЛОЖЕНИЕ IIa

Таблица II

Формат на докладване

Държава

Съоръжение

Зона

Година

Месец

Кумулативна декларация

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

Таблица III

Формат на данните

Име на полето

Максимален брой букви/цифри

Подравняване (1):

Л(яво)/Д(ясно)

Определения и коментари

(1)

Държава

3

Държава-членка (3-буквен код по ISO), в която е регистриран корабът

(2)

Съоръжение

3

един от следните видове съоръжения

TR1

TR2

TR3

BT1

BT2

GN1

GT1

LL1

(3)

Зона

8

L

една от следните зони

03AS

02A0407D

07A

06A

(4)

Година

4

Годината на месеца, за който се прави декларацията

(5)

Месец

2

Месец, за който се прави декларацията на риболовните усилия (изразена с двуцифрено число от 01 до 12)

(6)

Кумулативна декларация

13

R

Общо количество на риболовните усилия, изразени в киловат дни от 1 януари на годината (4) до края на месеца (5)


(1)  съответна информация за предаване на данни чрез формат с фиксирана дължина.

ПРИЛОЖЕНИЕ IIБ

РИБОЛОВНО УСИЛИЕ ЗА КОРАБИТЕ В КОНТЕКСТА НА ВЪЗСТАНОВЯВАНЕТО НА НЯКОИ ЗАПАСИ ОТ ЮЖНА МЕРЛУЗА И НОРВЕЖКИ ОМАР В ЗОНИ VIIIс И IXа НА ICES, С ИЗКЛЮЧЕНИЕ НА ЗАЛИВА НА КАДИС

1.   Обхват

Условията, определени в настоящото приложение, се прилагат към корабите на Общността с обща дължина, равна на или по-голяма от 10 метра, носещи на борда си теглени и статични риболовни съоръжения, определени в точка 3, и присъстващи в зони VIIIc и IXa, с изключение на залива на Кадис. За целите на настоящото приложение позоваването на периода на управление 2009 г. означава периодът от 1 февруари 2009 г. до 31 януари 2010 г.

2.   Определение за ден присъствие в рамките на зоната

За целите на настоящото приложение, ден присъствие в дадена зона е всеки непрекъснат период от 24 часа (или част от тях), през който даден кораб се намира в рамките на зона, посочена в точка 1, и отсъства от пристанището. Моментът, от който започва да се отчита непрекъснатият период, е по преценка на държавата-членка, под чийто флаг плава съответният кораб.

3.   Риболовни съоръжения

За целите на настоящото приложение се прилага следната група риболовни съоръжения:

тралове, датски грибове и сходни риболовни съоръжения с размер на окото, равен на или по-голям от 32 mm, хрилни мрежи с размер на окото, равен на или по-голям от 60 mm и дънни парагади.

ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ОГРАНИЧЕНИЯТА НА РИБОЛОВНОТО УСИЛИЕ

4.   Кораби, засегнати от ограниченията на риболовното усилие

4.1.

Корабите, които използват съоръжения, принадлежащи към групите риболовни съоръжения по точка 3 и извършват риболов в зоните, определени в точка 1, притежават специално разрешително за риболов, издадено в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1627/94.

4.2.

Държавите-членки не разрешават риболов с каквото и да било съоръжение, принадлежащо към групата риболовни съоръжения по точка 3 в зоната от който и да е кораб, плаващ под техен флаг, който не е извършвал такава риболовна дейност през годините 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 или 2008 в тази зона, с изключение на риболовните дейности в резултат на прехвърляне на дни между риболовни кораби, освен ако не осигурят еквивалентен, измерен в киловати капацитет да не бъде реализиран като риболов в съответната зона.

4.3.

Кораб, плаващ под флага на държава-членка, която няма квоти в зоната, определена в точка 1, не получава разрешение да извършва риболов в зоната със съоръжение, принадлежащо към група риболовни съоръжения, посочена в точка 3, освен когато на кораба е отпусната квота след прехвърляне, съгласно член 20, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2371/2002, и има отпуснати дни в морето съгласно точка 12 или точка 13 от настоящото приложение.

5.   Ограничения в дейността

Всяка държава-членка следи за това при носене на борда на което и да било съоръжение, принадлежащо към групата риболовни съоръжения по точка 3 риболовните кораби, плаващи под неин флаг и регистрирани в Общността, да не присъстват в зоната за повече от броя дни, посочен в точка 7.

6.   Изключения

Държава-членка не приспада от дните, разпределени на някой от нейните кораби съгласно настоящото приложение, нито дните, когато корабът е присъствал в зоната, но не е извършвал риболов, тъй като е оказвал помощ на друг кораб в аварийна ситуация, нито дните, когато корабът е присъствал в района, но не е извършвал риболов, тъй като е транспортирал ранено лице, нуждаещо се от спешна медицинска помощ. Държавата-членка предоставя обосновка на Комисията в срок от един месец от вземането на всяко решение на това основание, придружена от доказателства за спешната ситуация, предоставени от компетентните органи.

БРОЙ РАЗПРЕДЕЛЕНИ НА КОРАБА ДНИ ПРИСЪСТВИЕ В РАМКИТЕ НА ЗОНАТА

7.   Максимален брой дни

7.1.

Максималният брой дни в морето през периода на управление 2009 г., за които държава-членка може да даде разрешение на кораб под свой флаг да пребивава в зоната, като носи на борда съоръжение, принадлежащо към групата на риболовните съоръжения по точка 3, е посочен в таблица I.

7.2.

При определяне на максималния брой дни в морето, за които държава-членка може да даде разрешение на кораб под свой флаг да бъде в зоната, следните специални условия се прилагат през период на управление 2009 г. в съответствие с таблица I:

а)

Общият брой разтоварвания на суша на мерлуза през 2001, 2002 и 2003 г., направени от кораба, или от кораба или кораба/ите, използващ/и сходни риболовни съоръжения и отговарящ/и mutatis mutandis на изискванията за това специално условие, който/които е заместил съгласно правото на Общността, представляват по-малко от 5 тона според данните за разтоварванията на суша в живо тегло, записани в риболовния дневник на Общността, и;

б)

Общият брой разтоварвания на суша на норвежки омар през 2001, 2002 и 2003 г., направени от кораба, или от кораба или кораба/ите, използващ/и сходни риболовни съоръжения и отговарящ/и mutatis mutandis на изискванията за това специално условие, който/които е заместил съгласно правото на Общността, представляват по-малко 2,5 тона според данните за разтоварванията на суша в живо тегло, записани в риболовния дневник на Общността.

7.3.

През период на управление 2009 г. държава-членка има право да управлява разпределеното си риболовно усилие в съответствие със схемата за киловат дни. Съгласно тази схема тя има право да даде разрешение на всеки съответен кораб за всяко съоръжение от групата риболовни съоръжения и специални условия по таблица 1, да бъде в зоната за максимален брой дни, който е различен от този по същата таблица, при условие че е спазено общото количество киловат дни, съответстващо на тази група и специалното условие.

Това общо количество на киловат дните е сборът от всички отделни риболовни усилия, разпределени на корабите под флага на съответната държава-членка и отговарящи на групата от риболовни съоръжения, посочена в точка 3 и специалното условие. Подобни отделни риболовни усилия се изчисляват в киловат дни, като се умножава мощността на двигателя на всеки кораб по броя на дните в морето, който би ползвал в съответствие с таблица I, ако разпоредбите на тази точка не се прилагаха.

7.4.

Държава-членка, която иска да се възползва от разпоредбите по точка 7.3, представя заявление пред Комисията с доклади в електронен формат, даващи подробна информация за изчисленията за групата, определени в таблица I риболовни съоръжения и специално условие, като се основава на:

списъка на корабите с разрешение за риболов, като се посочва техният номер от регистъра на флота на Общността (CFR) и мощността на двигателя им;

записите от 2001, 2002 и 2003 г. за такива кораби, отразяващи състава на улова, определен в специалните условия по точка 7.2, буква а) или б), ако тези кораби удовлетворяват подобни специални условия,

броя на дните в морето, за които всеки кораб първоначално би получил разрешение в съответствие с таблица I, както и броя на дните в морето, от които би се ползвал, ако се приложи точка 7.3.

Въз основа на такова описание Комисията може да даде разрешение на тази държава-членка да се възползва от разпоредбите по точка 7.3.

8.   Периоди на управление

8.1.

Държава-членка може да раздели дните присъствие в зоната, представена в таблица I, на периоди на управление с продължителност от един или повече календарни месеца.

8.2.

Броят дни или часове, през които кораб може да се намира в зоната по време на период на управление, се определя по преценка на съответната държава-членка.

В случай че държава-членка разреши почасов престой на корабите в зоната, държавата-членка продължава да измерва употребените дни, както това е определено в точка 2. По искане на Комисията държавата-членка представя мерките, взети за предотвратяване на прекомерната консумация на дни в зоната вследствие на напускане на зоната от корабите преди изтичане на периода от 24 часа.

8.3.

През всеки период на управление даден кораб може да предприема дейности, които не са свързани с риболова, без това време да се приспада от дните му, разпределени по точка 7, при условие че корабът преди това е уведомил държавата-членка на знамето си за своето намерение да извършва такива дейности, за естеството им и за това, че се отказва от риболовната си лицензия за това време. Такива кораби не могат да носят никакви риболовни съоръжения или риба на борда си през това време.

9.   Отпускане на допълнителни дни за окончателно преустановяване на риболовните дейности

9.1.

Комисията може да отпуска на държавите-членки допълнителен брой дни за пребиваване в географската зона, които те могат да разпределят на свои кораби, носещи на борда си съоръжение от групата риболовни съоръжения по точка 3, на основание окончателно преустановяване на риболовните дейности след 1 януари 2004 г. в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 2792/1999 или член 23 от Регламент (ЕО) № 1198/2006, или въз основа на произтичащи от други надлежно обосновани от държавите-членки обстоятелства. Всички кораби, за които може да се докаже, че са окончателно изтеглени от зоната, могат също да бъдат взети предвид. Изразходваното през 2003 г. усилие, измерено в киловат дни на изтеглените кораби, използващи съответните съоръжения, се разделя на усилието, изразходвано от всички кораби, използващи тези съоръжения през същата година.

При това положение допълнителният брой дни в морето се изчислява като се умножи така полученият резултат по броя на дните, които биха били отпуснати в съответствие с таблица I. Всяка част от ден, получена в резултат на това изчисление, се закръгля към най-близкия цял ден.

Настоящата точка не се прилага, когато даден кораб е заменен съгласно точка 4.1 или когато изтеглянето вече е било използвано в предишните години с цел получаване на допълнителни дни в морето.

9.2.

Държави-членки, които искат да се възползват от отпускането на допълнителни дни, по точка 9.1, представят заявление пред Комисията с доклади в електронен формат, съдържащи подробни изчисления за групата риболовни съоръжения и специалното условие, определено в таблица I, основани на:

списъка на оттеглените кораби с номера им от регистъра на флота на Общността (CFR) и мощността на двигателя им,

развиваната от тези кораби през 2003 г. риболовна дейност, изчислена в дни в морето в съответствие с групата риболовни съоръжения и, при необходимост, със специално условие;

9.3.

Въз основа на такова заявление Комисията може да измени броя дни, определен по точка 7.1, за тази държава-членка, в съответствие с реда, определен с член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002.

9.4.

През периода на управление 2009 г. държава-членка може да преразпредели тези допълнителни дни в морето на всичките оставащи кораби във флота, които отговарят на условията за съоръженията, принадлежащи към групата риболовни съоръжения и специално условие или на част от тях, като прилага mutatis mutandis разпоредбите, посочени в точки 7.3 и 7.4.

9.5.

Броят допълнителни дни, произтичащи от окончателно преустановяване на дейност, разпределена преди това от Комисията въз основа на предходни определения на групи риболовни съоръжения, се оценява повторно на базата на групата риболовни съоръжения, посочени в точка 3. Всички допълнителни дни, получени по този начин остават разпределени през 2009 г.

10.   Отпускане на допълнителни дни за засилено присъствие на наблюдатели

10.1.

Три допълнителни дни, през които кораб може да бъде в зоната, като носи на борда си което и да е съоръжение, принадлежащо към групата риболовни съоръжения по точка 3, могат да бъдат отпуснати, между 1 февруари 2009 г. и 31 януари 2010 г., от Комисията на държавите-членки на базата на програма за засилено присъствие на наблюдатели при партньорство между учените и риболовната промишленост. Такава програма се фокусира по-специално върху нивата на изхвърляне на улов и върху състава на улова и надвишава изискванията за събиране на данни, както е установено в Регламент (ЕО) № 199/2008 на Съвета от 25 февруари 2008 г. за установяване на общностна рамка за събиране, управление и използване на данни в сектор „Рибарство“ и за подкрепа на научните консултации във връзка с Общата политика в областта на рибарството (1) и Регламент (ЕО) № 665/2008 на Комисията за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 199/2008 (2) за национални програми.

Наблюдателите са независими от собственика на кораба и не са членове на екипажа на риболовния кораб.

10.2.

Държавите-членки, които желаят да се възползват от разпределенията по точка 10.1, представят на Комисията описание на своята програма за засилено присъствие на наблюдатели.

10.3.

Въз основа на това описание и след консултация с STECF Комисията може да измени броя дни, определен в точка 7.1 за тази държава-членка и за съответните кораби, зона и съоръжение, обхванати от програмата за засилено присъствие на наблюдатели, съгласно процедурата, определена в член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002.

10.4.

Ако такава програма, представена от държава-членка, е била одобрена от Комисията по-рано и съответната държава иска да продължи прилагането ѝ без изменения, държавата-членка информира Комисията за продължаването на програмата за засилено присъствие на наблюдатели четири седмици преди началото на периода, през който ще се прилага съответната програма.

11.   Специални условия за отпускането на дни

11.1.

Ако даден кораб е получил неограничен брой дни в резултат на изпълнението на специалните условия, изброени в точка 7.2, буква а) и точка 7.2, буква б), разтоварените на суша от кораба през 2009 г. количества не могат да превишават 5 тона живо тегло мерлуза и 2,5 тона живо тегло норвежки омар.

11.2.

В морето корабът не може да трансбордира риба на друг кораб.

11.3.

Когато някое от тези условия не бъде спазено от кораба, той незабавно губи правото да участва в разпределение на дни в съответствие с посочените специални условия.

Таблица I

Максимален брой дни за година, през които кораб може да присъства в зоната, според вида риболовно съоръжение

Съоръжение точка 3

Специални условия точка 7

Наименование

Използвани са само групите съоръжения, както са определени в точка 3 и специалните условия, както са определени в точка 7.

Максимален брой дни

3

 

Дънни тралове с размер на окото ≥ 32 mm, хрилни мрежи с размер на окото ≥ 60 mm и дънни парагади

175

3

7.2, буква a) и 7.2, буква б)

Дънни тралове с размер на окото ≥ 32 mm, хрилни мрежи с размер на окото ≥ 60 mm и дънни парагади

Неограничен

РАЗМЯНА НА РАЗПРЕДЕЛЕНИЯТА НА РИБОЛОВНОТО УСИЛИЕ

12.   Прехвърляне на дни между риболовни кораби, плаващи под флага на една и съща държава-членка

12.1.

Държава-членка може да разреши на всеки риболовен кораб, плаващ под нейния флаг, да прехвърли дни присъствие в зоната, на които има право, на друг кораб, плаващ под нейния флаг, при условие че произведението (в киловат дни) от получените дни и мощността на двигателя на получаващия кораб в киловати е равно на или по-малко от произведението на прехвърлените дни и мощността на двигателя в киловати на прехвърлящия кораб. Мощността на двигателя в киловати на корабите се вписва за всеки кораб в регистъра на риболовния флот на Общността.

12.2.

Общият брой дни присъствие в зоната, прехвърлени по точка 12.1, умножен по мощността на двигателя в киловати на прехвърлящия кораб, не трябва да е по-голям от отразения средногодишен брой дни на прехвърлящия кораб в зоната според вписаното в риболовния дневник на Общността за 2001, 2002, 2003, 2004 и 2005 г., умножен по мощността на двигателя в киловати на този кораб.

12.3.

Прехвърлянето на дни съгласно описаното в точка 12.1 се разрешава единствено между кораби, осъществяващи дейност със съоръжение, принадлежащо към групата риболовни съоръжения и по време на един и същ период на управление.

12.4.

Прехвърляне на дни се разрешава само за кораби, които се възползват от разпределение на риболовни дни без специално условие съгласно точка 7.2.

12.5.

По искане на Комисията държавите-членки предоставят информация относно извършените прехвърляния. Формати на таблици за въвеждане и предаване на споменатата информация могат да се приемат съгласно процедурата, определена в член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002.

13.   Прехвърляне на дни между риболовни кораби, плаващи под флага на различни държави-членки

Държавите-членки могат да разрешат прехвърляне на дни присъствие в зоната за един и същ период на управление и в рамките на зоната между риболовни кораби, плаващи под техен флаг, при условие че се прилагат същите разпоредби като тези по точки 4.2, 4.3, 6 и 12. Когато държавите-членки вземат решение да разрешат такова прехвърляне, те съобщават на Комисията, преди извършване на прехвърлянето, подробни данни за прехвърлянето, включително броя прехвърлени дни, риболовното усилие и, когато е приложимо, квотите, свързани него.

ИЗПОЛЗВАНЕ НА РИБОЛОВНИ СЪОРЪЖЕНИЯ

14.   Деклариране на риболовни съоръжения

Преди първия ден от всеки период на управление капитанът на кораба или негов представител уведомява компетентните органи на държавата-членка на знамето кое риболовно съоръжение или риболовни съоръжения възнамерява да използва през настъпващия период на управление. Докато не се представи такова уведомление, корабът няма право да извършва риболов в зоната, посочена в точка 1 с което и да е съоръжение, принадлежащо към групата риболовни съоръжения, посочена в точка 3.

15.   Комбинирано използване на регламентирани и нерегламентирани риболовни съоръжения

Кораб, който желае да комбинира използването на едно или повече от риболовните съоръжения, принадлежащи към групата от риболовни съоръжения по точка 3 (регламентирани риболовни съоръжения) с която и да е група риболовни съоръжения, невключени в точка 3 (нерегламентирани риболовни съоръжения), няма да бъде ограничаван при употребата на нерегламентираните съоръжения. Тези кораби трябва да декларират предварително кога ще се използва регламентираното съоръжение. Когато не е направено такова уведомление, на борда не може да има нито едно от риболовните съоръжения, принадлежащи към групата от риболовни съоръжения по точка 3. Такива кораби трябва да получат разрешение и да са оборудвани за предприемане на алтернативна риболовна дейност с нерегламентираните съоръжения.

ТРАНЗИТ

16.   Транзит

Един кораб има право да премине транзит през зоната, при условие че няма разрешение за риболов в зоната или е уведомил предварително властите на своята страна за намерението си да премине транзит. Докато корабът е в зоната всяко риболовно съоръжение на борда трябва да е завързано и прибрано в съответствие с условията по член 20, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2847/93.

НАБЛЮДЕНИЕ, ИНСПЕКТИРАНЕ И НАДЗОР

17.   Съобщения за риболовното усилие

Членове 19б, 19в, 19г, 19д и 19к от Регламент (ЕИО) № 2847/93 се прилагат за кораби, носещи на борда си съоръжения, принадлежащи към групата от риболовни съоръжения по точка 3 от настоящото приложение и извършващи дейност в зоната, определена в точка 1 от настоящото приложение. Корабите, оборудвани с устройства за наблюдение на кораби съгласно членове 5 и 6 на Регламент (ЕО) № 2244/2003, се освобождават от изискванията за сигнализиране, определени в член 19в от Регламент (ЕИО) № 2847/93.

18.   Записване на съответни данни

Държавите-членки осигуряват регистрирането във формат, позволяващ компютърна обработка, на следните данни, получени в съответствие с член 8, член 10, параграф 1 и член 11, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2244/2003:

а)

влизане в и излизане от пристанище;

б)

всяко влизане в и излизане от морски зони, в които се прилагат специални правила за достъп до водите и ресурсите.

19.   Кръстосани проверки

Държавите-членки проверяват предоставянето на риболовни дневници и съответната информация, записана в тях, чрез използването на VMS данни. Такива кръстосани проверки се записват и предоставят на Комисията при поискване.

ЗАДЪЛЖЕНИЯ ЗА ДОКЛАДВАНЕ

20.   Събиране на съответни данни

Въз основа на информацията, използвана за управлението на риболовните дни присъствие в зоната, посочена в настоящото приложение, държавите-членки събират за всяко тримесечие информация относно общото разгърнато в зоната риболовно усилие за теглени риболовни съоръжения и статични риболовни съоръжения и разгърнатото усилие от кораби, използващи различни типове съоръжения в зоната, посочена в настоящото приложение.

21.   Съобщаване на съответни данни

21.1.

По искане на Комисията, държавите-членки предоставят на Комисията таблица с данните по точка 20, във формата посочен в таблици II и III, като ги изпращат чрез адреси на електронна поща, които Комисията изпраща на държавите-членки.

21.2.

Нов формат на таблица за предоставяне на данните по точка 20 на Комисията може да бъде приет съгласно процедурата, определена в член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002.

Таблица II

Формат на докладване

Държава

CFR

Външна маркировка

Времетраене на периода на управление

Зона на риболов

Специално условие, прилагано към декларираното(ите) съоръжение(ия)

Допустими дни за използване на декларираното(ите) съоръжение(ия)

Брой дни на употреба на декларираното(ите) съоръжение(ия)

Прехвърляне на дни

№ 1

№ 2

№ 3

№ 1

№ 2

№ 3

№ 1

№ 2

№ 3

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(6)

(6)

(6)

(7)

(7)

(7)

(7)

(8)

(8)

(8)

(8)

(9)


Таблица III

Формат на данните

Име на полето

Максимален брой букви/цифри

Подравняване (3):

Л(яво)/Д(ясно)

Определения и коментари

(1)

Държава

3

н.п.

Държава-членка (3-буквен ISO код), в която корабът е регистриран за риболов съгласно Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета.

В случай на кораб-донор това винаги е докладващата държава.

(2)

CFR

12

н.п.

Номер по регистъра на флота на Общността.

Уникален идентификационен номер на риболовния кораб.

Държава-членка (3-буквен ISO код), следван от идентификационна серия (9 букви). Когато серията има по-малко от 9 букви, трябва да се поставят допълнителни нули от лявата страна.

(3)

Външна маркировка

14

L

Съгласно Регламент (ЕИО) № 1381/87 на Комисията

(4)

Времетраене на периода на управление

2

L

Времетраене на периода на управление в месеци.

(5)

Зона на риболов

1

L

Информацията не се прилага при приложение IIБ.

(6)

Специално условие, прилагано към декларираното(ите) съоръжение(я)

2

L

Посочва се кое, ако има такова, от специалните условия a—б по точка 7.2 от приложение IIБ, се прилага.

(7)

Допустими дни за използване на декларираното(ите)съоръжение(я)

3

L

Брой дни, които корабът може да получи съгласно приложение IIБ, за избраните съоръжения и за времетраенето на декларирания период на управление.

(8)

Дни, през които е използвано(и) декларираното(ите) съоръжение(я)

3

L

Брой дни, през които корабът действително е присъствал в зоната и е използвал декларираното съоръжение по време на декларирания период на управление съгласно приложение IIБ.

(9)

Прехвърляне на дни

4

L

За прехвърлените дни посочете „– брой прехвърлени дни“, а за получените дни посочете „+ брой прехвърлени дни“.


(1)  ОВ L 60, 5.3.2008 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 186, 15.7.2008 г., стр. 3.

(3)  съответна информация за предаване на данни чрез формат с фиксирана дължина.

ПРИЛОЖЕНИЕ IIВ

РИБОЛОВНО УСИЛИЕ ЗА КОРАБИ В КОНТЕКСТА НА ВЪЗСТАНОВЯВАНЕТО НА ЗАПАСИТЕ ОТ МОРСКИ ЕЗИК В ЗАПАДЕН ЛАМАНШ В ЗОНА VIIe НА ICES

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

1.   Обхват

1.1.

Условията, определени в настоящото приложение, се прилагат за корабите на Общността с обща дължина, равна на или повече от 10 метра, носещи на борда си съоръжения по точка 3 и намиращи се в зона VIIe. За целите на настоящото приложение позоваването на периода на управление 2009 г. означава периодът от 1 февруари 2009 г. до 31 януари 2010 г.

1.2.

Кораби, извършващи риболов със статични мрежи с размер на окото, равен на или по-голям от 120 mm и с регистриран улов, по-малък от 300 kg живо тегло морски език съгласно риболовния дневник на ЕО през 2004 г., се освобождават от разпоредбите на настоящото приложение, при условие че:

а)

уловът морски език от такива кораби не надвишава 300 kg живо тегло през периода на управление 2009 г.; и

б)

тези кораби не трансбордират никаква риба в морето на друг кораб; и

в)

всяка заинтересована държава-членка изпраща доклад до Комисията до 31 юли 2009 г. и до 31 януари 2010 г. за регистрирания улов на морски език от тези кораби през 2004 г. и 2009 г.

Когато не се спази което и да е от тези условия, корабите незабавно губят правото занапред да бъдат освобождавани от разпоредбите на настоящото приложение.

2.   Определение за ден присъствие в зоната

За целите на настоящото приложение ден присъствие в зоната е всеки непрекъснат 24-часов период (или част от него), по време на който корабът присъства в зона VIIе и отсъства от пристанище. Моментът, от който започва да се отчита непрекъснатият период, е по преценка на държавата-членка, под чийто флаг плава съответният кораб.

3.   Риболовни съоръжения

За целите на настоящото приложение се прилагат следните групи риболовни съоръжения:

а)

бим тралове с размер на окото, равен на или по-голям от 80 mm;

б)

статични мрежи, включително хрилни мрежи, тройни мрежи и заплитащи мрежи, с размер на окото по-малък от 220 mm.

ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ОГРАНИЧЕНИЯТА ВЪРХУ РИБОЛОВНОТО УСИЛИЕ

4.   Кораби, засегнати от ограниченията върху риболовното усилие

4.1.

Корабите, които използват типовете съоръжения по точка 3 и извършват риболов в зоните, определени в точка 1, притежават специално разрешително за риболов, издадено в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1627/94.

4.2.

Държава-членка не разрешава риболов в зоната със съоръжение, принадлежащо към група риболовни съоръжения, посочена в точка 3, на никой от своите кораби, който няма отразена в регистъра си такава риболовна дейност през годините 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 или 2008 в тази зона, освен ако не гарантира, че еквивалентен, измерен в киловати капацитет е спрян от риболов в регламентираната зона.

4.3.

Въпреки това кораб, който е отразил в регистъра използването на съоръжение, принадлежащо към група риболовни съоръжения, посочена в точка 3, може да получи разрешение да използва различно риболовно съоръжение, при условие че броят дни, разпределен за второто съоръжение, е по-голям от или равен на броя дни, разпределен за първото съоръжение.

4.4.

Кораб, плаващ под флага на държава-членка, която няма квоти в зоната, определена в точка 1, не получава разрешение да извършва риболов в зоната със съоръжение, принадлежащо към група риболовни съоръжения, посочена в точка 3, освен когато на кораба е отпусната квота след прехвърляне, съгласно член 20, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2371/2002, и има отпуснати дни в морето съгласно точки 11 или 12 от настоящото приложение.

5.   Ограничения в дейността

Всяка държава-членка гарантира, че когато носят на борда си някоя от групите риболовни съоръжения, посочени в точка 3, риболовните кораби, плаващи под нейния флаг и регистрирани в Общността, не превишават броя дни на присъствие в зоната, посочен в точка 7.

6.   Изключения

Държава-членка не приспада от дните, разпределени на някой от нейните кораби съгласно настоящото приложение, нито дните, когато корабът е присъствал в зоната, но не е извършвал риболов, тъй като е оказвал помощ на друг кораб в аварийна ситуация, нито дните, когато корабът е присъствал в района, но не е извършвал риболов, тъй като е транспортирал ранено лице, нуждаещо се от спешна медицинска помощ. Държавата-членка предоставя обосновка на Комисията в срок от един месец от вземането на всякакви решения на това основание, придружена от доказателства за спешната ситуация, предоставени от компетентните органи.

БРОЙ ДНИ ПРИСЪСТВИЕ В ЗОНАТА, РАЗПРЕДЕЛЕНИ НА РИБОЛОВНИТЕ КОРАБИ

7.   Максимален брой дни

7.1.

През периода на управление 2009 г. максималният брой дни в морето, за които държава-членка може да даде разрешение на кораб, плаващ под нейния флаг, да присъства в зоната, като носи на борда си и използва която и да е група риболовни съоръжения, посочени в точка 3, е посочен в таблица I.

7.2.

Броят дни в морето за периода на управление 2009 г., през които даден кораб присъства в цялата зона, обхваната от настоящото приложение и приложение IIA, не може да надвишава определения в таблица I на настоящото приложение брой. Обаче, когато на кораба се разпредели максимално риболовно усилие по отношение на присъствието му в зони, описани в приложение IIА, той спазва определеното му по този начин риболовно усилие.

7.3.

През периода на управление 2009 г. дадена държава-членка може да управлява разпределянето на риболовното си усилие в съответствие със схемата за киловат дни. Чрез тази схема тя има право да даде разрешение на всеки заинтересован кораб да присъства в зоната за максимален брой дни, различен от този по таблица I, за която и да е група риболовни съоръжения по таблицата, при условие че се спазва съответстващия на тази група общ размер на киловат-дните.

За конкретна група риболовни съоръжения общият размер на киловат дните е сборът от всички отделни риболовни усилия, разпределени на корабите под флага на съответната държава-членка и отговарящи на условията за тази конкретна група. Тези отделни риболовни усилия се изчисляват в киловат дни, като мощността на двигателя на всеки кораб се умножава по броя на дните в морето, който би ползвал в съответствие с таблица I, ако разпоредбите на тази точка не се прилагаха.

7.4.

Държава-членка, която иска да се възползва от разпоредбите по точка 7.3, подава молба до Комисията, заедно с доклади в електронен формат, съдържащи подробни изчисления за всяка група риболовни съоръжения, основани на:

списъка на корабите с разрешение за риболов, като се посочва техният номер от регистъра на флота на Общността (CFR) и мощността на двигателя им;

броя на дните в морето, за които всеки кораб първоначално би получил разрешение за риболов в съответствие с таблица I, както и броя на дните в морето, от които би се ползвал при прилагане на точка 7.3.

Въз основа на такова описание Комисията може да даде разрешение на тази държава-членка да се възползва от разпоредбите по точка 7.3.

8.   Периоди на управление

8.1.

Държава-членка може да раздели дните присъствие в зоната, представена в таблица I, на периоди на управление с продължителност от един или повече календарни месеца.

8.2.

Броят дни или часове, през които кораб може да се намира в зоната по време на период на управление, се определя по преценка на съответната държава-членка.

В случай че държава-членка разреши почасов престой на корабите в зоната, държавата-членка продължава да измерва употребените дни, както това е определено в точка 2. По искане на Комисията държавата-членка представя мерките, взети за предотвратяване на прекомерна консумация на дни в зоната вследствие на напускане на зоната от корабите преди изтичане на периода от 24 часа.

8.3.

През всеки отделен период на управление корабът, използвал броя дни присъствие в зоната, на който има право, остава в пристанището или извън зоната за остатъка от периода на управление, освен ако не използва съоръжение, за което не е определен максимален брой дни.

9.   Отпускане на допълнителни дни за окончателно прекратяване на риболовни дейности

9.1.

Комисията може да отпуска на държавите-членки допълнителен брой дни за пребиваване в географска зона, които държавите-членки могат да разпределят на свои кораби, носещи на борда някое от съоръженията по точка 3, на основание окончателно преустановяване на риболовните дейности след 1 януари 2004 г. в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 2792/1999 или член 23 от Регламент (ЕО) № 1198/2006, или въз основа на произтичащо от други надлежно обосновани от държавите-членки обстоятелства. Изразходваното през 2003 г. усилие, измерено в киловат дни на изтеглените кораби, използващи съответното съоръжение, се разделя на усилието, изразходвано от всички кораби, използващи това съоръжение през същата година.

При това положение допълнителният брой дни в морето се изчислява като се умножи така полученият резултат по броя на дните, които биха били отпуснати в съответствие с таблица I. Всяка част от ден, получена в резултат на това изчисление, се закръгля към най-близкия цял ден.

Настоящата точка не се прилага, когато даден кораб е заменен съгласно точка 4.2 или когато изтеглянето вече е било използвано в предишните години с цел получаване на допълнителни дни в морето.

9.2.

Държава-членка, която иска да се възползва от разпределенията по точка 9.1, подава молба до Комисията, заедно с доклади в електронен формат, съдържащи подробни изчисления за всяка група риболовни съоръжения, основани на:

списъка на оттеглените кораби с номера им от регистъра на флота на Общността (CFR) и мощността на двигателя им,

осъществената през 2003 г. от тези кораби риболовна дейност, изчислена в дни в морето по съответна група риболовни съоръжения.

9.3.

Въз основа на такова заявление Комисията може да измени броя дни, определен по точка 7.2, за тази държава-членка, в съответствие с реда, определен с член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002.

9.4.

През периода на управление 2009 г. дадена държава-членка може да преразпредели тези допълнителни дни в морето между всичките оставащи кораби във флота, които отговарят на условията за съответната група риболовни съоръжения или между част от тях, като прилага mutatis mutandis разпоредбите, посочени в точки 7.3. и 7.4.

9.5.

Всички допълнителни дни, произтичащи от окончателно преустановяване на дейност, разпределени преди това от Комисията, остават разпределени за 2009 г.

10.   Отпускане на допълнителни дни за засилено присъствие на наблюдатели

10.1.

Три допълнителни дни, през които кораб може да бъде в зоната, като носи на борда някоя от групите риболовни съоръжения по точка 3, могат да бъдат отпуснати за периода между 1 февруари 2009 г. и 31 януари 2010 г. от Комисията на държавите-членки въз основа на програма за засилено присъствие на наблюдатели при партньорство между учени и риболовната промишленост. Такава програма се фокусира по-специално върху нивата на изхвърляне на улов и върху състава на улова и надвишава изискванията за събиране на данни, както е установено в Регламент (ЕО) № 199/2008 и Регламент (ЕО) № 665/2008 за национални програми.

Наблюдателите са независими от собственика на кораба и не са членове на екипажа на риболовния кораб.

10.2.

Държавите-членки, които желаят да се възползват от разпределенията по точка 10.1, представят на Комисията за одобрение описание на своята програма за засилено присъствие на наблюдатели.

10.3.

Въз основа на това описание и след консултация с STECF Комисията може да измени броя дни, определен в точка 7.1 за тази държава-членка и за съответните кораби, зона и съоръжение, обхванати от програмата за засилено присъствие на наблюдатели, съгласно процедурата, определена в член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002.

10.4.

Ако такава програма, представена от държава-членка, е била одобрена от Комисията по-рано и съответната държава иска да продължи прилагането ѝ без изменения, държавата-членка информира Комисията за продължаването на програмата за засилено присъствие на наблюдатели четири седмици преди началото на периода, през който ще се прилага съответната програма.

Таблица I

Максимален брой дни за година, през които кораб може да присъства в зоната, според вида риболовно съоръжение

Съоръжение

Точка 3

Наименование

Използвани са само групите съоръжения, както са определени в точка 3

Западен Ламанш

3.а

Бим тралове с размер на окото ≥ 80 mm

192

3.б

Статични мрежи с размер на окото < 220 mm

192

РАЗМЯНА НА РАЗПРЕДЕЛЕНИЯТА НА РИБОЛОВНОТО УСИЛИЕ

11.   Прехвърляне на дни между риболовни кораби, плаващи под флага на една и съща държава-членка

11.1.

Държава-членка може да разреши на всеки риболовен кораб, плаващ под нейния флаг, да прехвърли дни присъствие в зоната, на които има право, на друг кораб, плаващ под нейния флаг, при условие че произведението от дните, получени от кораба и мощността на двигателя му в киловати (киловат дни) е равно на или по-малко от произведението от дните, прехвърлени от прехвърлящия кораб и мощността на неговия двигател в киловати. Мощността на двигателя в киловати на корабите се вписва за всеки кораб в регистъра на риболовния флот на Общността.

11.2.

Общият брой дни присъствие в зоната, умножен по мощността на двигателя на прехвърлящия кораб в киловати, не трябва да надвишава отразения средногодишен брой дни на прехвърлящия кораб в зоната, според вписаното в риболовния дневник на Общността за 2001, 2002, 2003, 2004 г. и 2005 г., умножен по мощността на двигателя в киловати на този кораб.

11.3.

Прехвърлянето на дни, описано в точка 11.1, се разрешава само между кораби, осъществяващи дейност в рамките на една и съща група съоръжения по точка 3 и по време на един и същ период на управление.

11.4.

По искане на Комисията държавите-членки предоставят доклади относно прехвърлянията, които са били осъществени. Подробно дефиниран формат на таблицата за предоставяне на данните на Комисията може да бъде приет съгласно процедурата, определена в член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002.

12.   Прехвърляне на дни между риболовни кораби, плаващи под флага на различни държави-членки

Държавите-членки могат да разрешат прехвърляне на дни присъствие в зоната за един и същ период на управление и в рамките на зоната между риболовни кораби, плаващи под техен флаг, при условие че се прилагат същите разпоредби като тези по точки 4.2, 4.4, 6 и 11. Когато държавите-членки решат да разрешат такова прехвърляне, те съобщават на Комисията предварително подробни данни за прехвърлянето, включително броя прехвърлени дни, риболовното усилие и, когато е приложимо, риболовните квоти, свързани с него, съгласно договореното между тях.

ИЗПОЛЗВАНЕ НА РИБОЛОВНИ СЪОРЪЖЕНИЯ

13.   Деклариране на риболовни съоръжения

Преди първия ден от всеки период на управление капитанът на кораба или негов представител уведомява компетентните органи на държавата-членка на знамето кое риболовно съоръжение или риболовни съоръжения възнамерява да използва през настъпващия период на управление. Докато не се представи такова уведомление, корабът няма право да извършва риболов в зоната по точка 1 с която и да е група от риболовни съоръжения по точка 3.

14.   Несвързани с риболова дейности

През всеки период на управление даден кораб може да предприема дейности, които не са свързани с риболова, без това време да се приспада от дните му, разпределени по точка 7, при условие че корабът преди това уведоми държавата-членка на знамето си за своето намерение за такива дейности, за естеството им и за това, че се отказва от риболовната си лицензия за това време. Такива кораби не могат да носят никакви риболовни съоръжения или риба на борда си през това време.

ТРАНЗИТ

15.   Транзит

Кораб има право да мине транзит през зоната, при условие че няма разрешение за риболов в зоната или е уведомил предварително властите си за намерението си да мине транзит. Докато корабът е в зоната всяко риболовно съоръжение на борда трябва да е завързано и прибрано в съответствие с условията по член 20, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2847/93.

НАБЛЮДЕНИЕ, ИНСПЕКТИРАНЕ И НАДЗОР

16.   Съобщения за риболовното усилие

Членове 19б, 19в, 19г, 19д и 19к от Регламент (ЕИО) № 2847/93 се прилагат за кораби, носещи на борда си групите риболовни съоръжения по точка 3 от настоящото приложение и извършващи дейност в зоната, определена в точка 1 от същото приложение. Корабите, оборудвани с устройства за наблюдение на кораби съгласно членове 5 и 6 на Регламент (ЕО) № 2244/2003, се освобождават от изискванията за сигнализиране, определени в член 19в на Регламент (ЕИО) № 2847/93.

17.   Записване на съответни данни

Държавите-членки осигуряват регистрирането във формат, позволяващ компютърна обработка, на следните данни, получени в съответствие с член 8, член 10, параграф 1 и член 11, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2244/2003:

а)

влизане в и излизане от пристанище;

б)

всяко влизане в и излизане от морски зони, в които се прилагат специални правила за достъп до водите и ресурсите.

18.   Кръстосани проверки

Държавите-членки проверяват предоставянето на риболовни дневници и съответната информация, записана в тях, чрез използването на VMS данни. Такива кръстосани проверки се записват и предоставят на Комисията при поискване.

19.   Алтернативни мерки за контрол

Държавите-членки могат да въведат алтернативни мерки за контрол, за да осигурят спазване на задълженията по точка 16, които са толкова ефективни и прозрачни, колкото посочените задължения за докладване. Те уведомяват Комисията за тези алтернативни мерки, преди да започнат да ги прилагат.

20.   Предварително обявяване на трансбордирания и разтоварвания на суша

Капитанът на кораб на Общността или негов представител, който желае да трансбордира задържано на борда количество или да разтовари в пристанище или място за разтоварване в трета държава, съобщава на компетентните органи на държавата-членка на знамето най-малко 24 часа преди трансбордирането или разтоварването на суша в трета държава информацията по член 19б от Регламент (ЕИО) № 2847/93.

21.   Граници на допустимо отклонение в изчисленията на количествата, записани в риболовния дневник

Чрез дерогация от член 5, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2807/83, разрешената граница на допустимо отклонение, когато се изчисляват количествата в килограми, задържани на борда на корабите по точка 16, може да бъде 8 % от записаната в дневника стойност. Когато в законодателството на Общността няма определени коефициенти за преобразуване, се прилагат коефициентите, приети от държавата-членка, под чийто флаг плава корабът.

22.   Отделно съхранение

Когато на борда на кораба са складирани количества от вида морски език над 50 kg, се забранява да се задържа на борда, в какъвто и да е контейнер, каквито и да са количества от вида морски език, смесен с какъвто и да е друг вид морски организъм. Капитаните на корабите на Общността съдействат на инспекторите на държавите-членки за кръстосани проверки на количествата, декларирани в риболовния дневник, и улова на морски език, задържан на борда.

23.   Претегляне

23.1.

Компетентните органи на държавата-членка вземат мерки всякакви количества улов от вида морски език, превишаващи 300 kg и уловени в зоната, да бъдат претегляни преди продажба. Използваните за претеглянето везни се одобряват от компетентните национални органи.

23.2.

Компетентните органи на държавата-членка могат да изискат всяко уловено в зоната количество от вида морски език, превишаващо 300 kg и разтоварено първо в тази държава-членка, да бъде претеглено в присъствието на контрольори преди да се транспортира от пристанището на първото разтоварване.

ЗАДЪЛЖЕНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ДОКЛАДИТЕ

24.   Събиране на съответни данни

Въз основа на информацията, използвана за управлението на риболовните дни присъствие в зоната, посочена в настоящото приложение, държавите-членки събират за всяко тримесечие информация относно общото разгърнато в зоната риболовно усилие за теглени риболовни съоръжения и статични риболовни съоръжения и разгърнатото усилие от кораби, използващи различни типове съоръжения в зоната, посочена в настоящото приложение.

25.   Съобщаване на съответни данни

25.1.

По искане на Комисията държавите-членки предоставят на Комисията таблица с данните по точка 24 във формата, указан в таблици II и III, като я изпращат на подходящия електронен адрес, който се съобщава на държавите-членки от Комисията.

25.2.

Нов формат на таблица за целите на попълване предоставяне на Комисията на данните по точка 26 може да бъде приет съгласно процедурата, определена в член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002.

Таблица II

Формат на доклад

Държава

CFR

Външна маркировка

Времетраене на периода на управление

Зона на риболов

Нотифицирано(и) съоръжение(ия)

Специално условие, прилагано към декларираното(ите) съоръжение(ия)

Допустими дни за използване на декларираното(ите) съоръжение(ия)

Брой дни на употреба на декларираното(ите) съоръжение(ия)

Прехвърляне на дни

№ 1

№ 2

№ 3

№ 1

№ 2

№ 3

№ 1

№ 2

№ 3

№ 1

№ 2

№ 3

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(6)

(6)

(6)

(7)

(7)

(7)

(7)

(8)

(8)

(8)

(8)

(9)

(9)

(9)

(9)

(10)


Таблица III

Формат на данните

Име на полето

Максимален брой букви/цифри

Подравняване (1):

Л(яво)/Д(ясно)

Определения и коментари

(1)

Държава

3

н.п.

Държава-членка (3-буквен ISO код), в която корабът е регистриран за риболов съгласно Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета.

В случай на трансбордиращия кораб това винаги е докладващата държава.

(2)

CFR

12

н.п.

Номер по регистъра на флота на Общността.

Уникален идентификационен номер на риболовния кораб.

Държава-членка (3-буквен ISO код), следван от идентификационна серия (9 букви). Когато серията има по-малко от 9 букви, трябва да се поставят допълнителни нули от лявата страна.

(3)

Външна маркировка

14

L

Съгласно Регламент (ЕИО) № 1381/87 на Комисията.

(4)

Времетраене на периода на управление

2

L

Времетраене на периода на управление в месеци.

(5)

Зона на риболов

1

L

Информацията не се прилага при приложение IIВ.

(6)

Декларирано(и) съоръжение(я)

5

L

Посочва се група съоръжения, декларирани съгласно точка 3 от приложение IIВ (а или б).

(7)

Специално условие, прилагано към декларираното съоръжение(я)

2

L

Информацията не се прилага при приложение IIВ.

(8)

Допустими дни за използване на декларираното(ите) съоръжение(я)

3

L

Брой дни, за които корабът е допустим съгласно приложение IIВ по отношение избора на група съоръжения и времетраенето на декларирания период на управление.

(9)

Дни, през които е(са) използвано(и) декларираното(ите) съоръжение(я)

3

L

Брой дни, през които корабът действително е присъствал в зоната и е използвал деклариранотосъоръжение по време на декларирания период на управление съгласно приложение IIВ.

(10)

Прехвърляне на дни

4

L

За прехвърлените дни посочете „– брой прехвърлени дни“, а за получените дни посочете „+ брой прехвърлени дни“.


(1)  съответна информация за предаване на данни чрез формат с фиксирана дължина.

ПРИЛОЖЕНИЕ IIГ

ВЪЗМОЖНОСТИ ЗА РИБОЛОВ И РИБОЛОВНО УСИЛИЕ ЗА КОРАБИТЕ, ИЗВЪРШВАЩИ РИБОЛОВ НА ПЯСЪЧНА ЗМИОРКА (РИБА ПЯСЪЧНИЦА) В ЗОНИ IIIA И IV НА ICES И ВЪВ ВОДИТЕ НА ЕО ОТ ЗОНА IIА НА ICES

1.

Условията, посочени в настоящото приложение, се прилагат за кораби на Общността, осъществяващи риболов в зони IIIa и IV на ICES и във водите на ЕО от зона IIa на ICES с дънен трал, гриб или сходни теглени съоръжения с размер на окото по-малък от 16 mm.

2.

Условията, определени в настоящото приложение се прилагат за кораби на трети държави, имащи разрешение да ловят пясъчна змиорка (риба пясъчница) във водите на ЕО от зона IV на ICES, освен ако не е посочено друго, или в резултат на консултации между Общността и Норвегия, както е посочено в точка 7.3 от Договорения документ със заключенията между Европейската общност и Норвегия от 10 декември 2008 г.

3.

За целите на настоящото приложение ден присъствие в зоната е:

а)

24-часовият период между 00:00 часа на календарен ден и 24:00 часа на същия календарен ден или част от този период или;

б)

всеки непрекъснат период от 24 часа съгласно отразеното в риболовния дневник на Общността между датата и часа на отпътуване и датата и часа на пристигане или част от такъв период от време.

4.

Всяка заинтересована държава-членка поддържа база данни, съдържаща по отношение на зони IIIа и IV на ICES и на всеки кораб, плаващ под неин флаг или регистриран в Общността, който извършва риболов с дънен трал, гриб или подобни теглени съоръжения с размер на окото по-малък от 16 mm, следната информация:

а)

името и вътрешния регистрационен номер на кораба;

б)

мощността на инсталирания на кораба двигател в киловати, измерена съгласно член 5 от Регламент (ЕИО) № 2930/86;

в)

броя дни присъствие в зоната при риболов с дънен трал, гриб или сходно теглено съоръжение с размер на окото, по-малък от 16 mm;

г)

киловат дните като произведение от броя дни присъствие в зоната и мощността на инсталирания двигател в киловати.

5.

Проучвателният риболов по отношение на изобилието на запасите от пясъчна змиорка (риба пясъчница) започва най-рано на 1 април 2009 г. и приключва най-късно до 6 май 2009 г.

Общият горен праг на риболовното усилие, разрешен в областта на проучвателния риболов по отношение на изобилието на запасите от пясъчна змиорка (риба пясъчница) през 2009 г. се определя въз основа на общото риболовно усилие, предприето от корабите на Общността през 2007 г., определено в съответствие с точка 4, и се разпределя между държавите-членки в съответствие с отпускането на квотите за този общ допустим улов (ОДУ).

6.

ОДУ и квотите за пясъчна змиорка (риба пясъчница) в зона IIIa и IV на ICES и във водите на ЕО от зони IIa на ICES, както е посочено в приложение I, се преразглеждат от Комисията възможно най-скоро въз основа на становището от ICES и STECF относно размера на клас 2008 г. северноморска пясъчна змиорка (риба пясъчница), като се отчитат следните принципи, както и другите съответни аспекти от научните становища:

ОДУ за водите на ЕО от зони IIа и IV на ICES се определя съгласно следната функция:

Formula

N1 е оценката в реално време на възрастова група 1 в милиарди екземпляри, въз основа на проучвателния риболов през 2009 г.; ОДУ е изразен в 1 000 тона; Wobs е наблюдаваното средно тегло на възрастова група 1 по време на проучвателния риболов; Wm (3,8 g) е средното тегло на възрастова група 1 в дългосрочен план.

7.

Ако ОДУ, изчислен в точка 6 надвишава 400 000 тона, размерът на ОДУ се определя на 400 000 тона.

8.

Стопански риболов с дънен трал, гриб или сходни теглени риболовни съоръжения с размер на окото, по-малък от 16 mm, се забранява от 1 август 2009 г. до 31 декември 2009 г.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

ПРЕХОДНИ ТЕХНИЧЕСКИ И КОНТРОЛНИ МЕРКИ

ЧАСТ А

Северната част на Атлантическия океан, включително Северно море, Скагерак и Категат

1.   Риболов на херинга във водите на ЕО в зона IIa на ICES

Забранява се разтоварване на суша или задържане на борда на херинга, уловена във водите на ЕО в зона IIa, през периодите 1 януари—28 февруари и 16 май—31 декември.

2.   Технически мерки за опазване в Скагерак и Категат

Чрез дерогация от разпоредбите, посочени в приложение IV към Регламент (ЕО) № 850/98, се прилагат разпоредбите в допълнение 1 към настоящото приложение.

3.   Електроулов в зони IVc и IVb на ICES

3.1.

Чрез дерогация от член 31, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 850/98 се разрешава риболов с бим тралове, използващи електрически импулсен ток, в зони IVc и IVb на ICES южно от локсодромата, образувана от следните точки, които се измерват съгласно координатна система WGS84:

точка на източния бряг на Обединеното кралство, разположена на 55o с.ш.,

след това на изток до 55o с.ш., 5o и.д.,

след това на север до 56o с.ш.,

и накрая, на изток до точка на западния бряг на Дания, разположена на 56o с.ш.

3.2.

Следните мерки се прилагат през 2009 г.:

а)

не повече от 5 % от бим траулерния флот на държава-членка получава разрешение да използва електрически импулсен трал;

б)

максималната електрическа мощност в kW за всеки бим трал не трябва да бъде повече от дължината в метри на бима, умножена по 1,25;

в)

ефективното напрежение между електродите не трябва да надвишава 15V;

г)

корабът трябва да е оборудван с компютърна автоматична система за управление, която записва максималната мощност, използвана за бима и ефективното напрежение между електродите поне за последните 100 тегления. Тази компютърна автоматична система за управление може да се променя само от оторизирани лица;

д)

забранено е да се използва една или повече допълнителни вериги пред футропа (лъжливата яка).

4.   Затваряне на зона за риболов на пясъчна змиорка (риба пясъчница) в зона IV на ICES

4.1.

Забранява се да се разтоварва на суша или задържа на борда пясъчна змиорка (риба пясъчница), уловена в географската зона, ограничена от източния бряг на Англия и Шотландия и от локсодроми, последователно съединяващи следните точки, които се измерват съгласно координатната система на WGS84:

източното крайбрежие на Англия на 55o30' с.ш.,

55o30' с.ш., 1o00' з.д.,

58o00' с.ш., 1o00' з.д.,

58o00' с.ш., 2o00'з.д.,

източното крайбрежие на Шотландия при 2o00' з.д.

4.2.

Позволява се риболов с цел научни изследвания, за да се наблюдават запасите от пясъчна змиорка (риба пясъчница) в тази зона и резултатите от затварянето на тази зона за риболов.

5.   Участък Rockall Haddock в зона VI на ICES

Всички риболовни дейности, освен тези с парагади, се забраняват в зоните, ограничени от локсодроми, последователно съединяващи следните точки, които се измерват съгласно координатна система WGS84:

Номер на точката

Ширина

Дължина

1

57o00' С.Ш.

15o00' З.Д.

2

57o00' С.Ш.

14o00' З.Д.

3

56o30' С.Ш.

14o00' З.Д.

4

56o30' С.Ш.

15o00' З.Д.

Въпреки това в частта от зоните, посочени в тази точка, която се застъпва със зоната, определена като Северозападен Rockall в точка 15.1., дерогацията по отношение на парагадите не се прилага.

5a.   Селективност на атлантическа треска в Северно море и Скагерак

5a.1.

Държавите-членки вземат мерки да разпределят за 2009 г. използването на квотите за атлантическа треска от кораби, плаващи под тяхно знаме, извършващи риболов в Северно море и Скагерак и използващи дънни тралове, датски грибове и подобни теглени риболовни съоръжения, освен бим тралове, както и да ограничат изхвърлянията на атлантическа треска от тези кораби, в съответствие с условията, посочени в точки 5a.2—5a.6.

5a.2.

Държавите-членки адаптират използването на съоръженията по точка 5a.1 по отношение на усвояването на своята квота за атлантическа треска. За тази цел, държавите-членки определят цели за усвояване на своите квоти за атлантическа треска до края на всяко тримесечие на 2009 г. и ги съобщават на Комисията до 1 февруари 2009 г.

5a.3.

В случай че в края на някое от първите три тримесечия на 2009 г. усвояването на квотата за атлантическа треска е повече от 10 % над целевото количество, съответната държава-членка въвежда мерки, за да гарантира, че корабите по точка 5a.1 прилагат технически изменения на използваните от тях риболовни съоръжения, които позволяват намаляване на прилова на атлантитечска треска до необходимата степен за изпълнение на целта за усвояване на квотата в края на следващото тримесечие.

5a.4.

В рамките на един месец от края на тримесечието, в което е надвишено целевото количество, държавата-членка уведомява Комисията за мерките по точка 5a.3, като описва техническите изменения, които предстои да бъдат въведени за съоръженията, както и заинтересованите кораби, и подкрепящи доказателства за вероятните последици за нивата на улов на атлантическа треска.

5a.5

Когато квотата за атлантическа треска на дадена държава-членка е използвана до 90 % по всяко време преди 15 ноември 2009 г., всички кораби на въпросната държава-членка, посочени в точка 5a.1, използващи съоръжения с размер на окото на мрежата равни или по-големи от 80 mm, освен кораби, използващи датски грибове, задължително използват за остатъка от годината риболовни съоръжения, описани в допълнение 4 към настоящото приложение, или други съоръжения, чиито технически характеристики водят до подобни нива на улов на атлантическа треска, потвърдени от STECF, или, за кораби, извършващи риболов на норвежки омар, сортираща решетка в съответствие с допълнение 3 към настоящото приложение или други съоръжения с доказана еквивалентна способност за пропускане.

5a.6.

Независимо от разпоредбите на точка 5a.5 държавите-членки могат също така да прилагат мерките, посочени в тази точка, за отделни кораби или за групи от кораби, които, по всяко време преди 15 ноември 2009 г., са използвали 90 % от частта национална квота за атлантическа треска, предоставена им в съответствие с националния метод на разпределяне на възможности за риболов.

5a.7.

Независимо от разпоредбите на точки 5a.3 и 5a.5, държавите-членки могат също така да прилагат мерките, посочени в тази точка, по отношение на отделни кораби или групи от кораби, на които е предоставена част от националната квота за атлантическа треска в съответствие с националния метод на разпределяне на възможности за риболов.

5б.   Забрана на селективното изхвърляне с цел „повишаване на качеството“ (high-grading) в Северно море и Скагерак

5б.1

Всички видове, подлежащи на квота, уловени по време на риболовни дейности в Северно море и Скагерак се пренасят на борда на кораби и впоследствие на сушата, освен ако това не противоречи на задълженията, предвидени в разпоредбите, установени в законодателството на Общността в областта на рибарството, с което се определят технически мерки и мерки за контрол и опазване, и по-специално в действащите Регламенти (ЕО) № 2371/2002, (ЕИП) № 2847/93 и (ЕО) № 850/98 и правилата за прилагането им.

5б.2

Държавите-членки предприемат подобни мерки на посочените в точка 5б.1 в Източен Ламанш.

5в.   Затваряне в реално време в Северно море, Скагерак и Източен Ламанш

5в.1.

Без да се засяга възможността да се вземат спешни мерки в съответствие с член 8 от Регламент (ЕО) № 2371/2002, държавите-членки могат, при наличие на доказателство за сериозна заплаха за опазването на някои видове или риболовни зони в Северно море, Скагерак и Източен Ламанш, включително когато е важно да се избегне голяма концентрация на застрашени видове, и когато необосновано забавяне би причинило трудно поправими вреди на съответните видове или риболовни зони, да вземат по-строги мерки за опазване от установените в законодателството на Общността по отношение на водите под техен суверенитет или юрисдикция.

5в.2.

Мерките, посочени в точка 5в.1:

са недискриминационни;

могат да се прилагат единствено за риболовни кораби, които са оборудвани за риболов на съответните видове и/или които имат разрешение за риболов в съответните риболовни зони, и

имат максимална продължителност от 21 дни, след което автоматично престават да се прилагат.

Географският обхват на засегнатите риболовни зони се определя ясно.

5в.3.

Държавите-членки незабавно уведомяват Комисията, другите държави-членки и съответния регионален консултативен съвет за мерките, приети по точка 5в.1, като изпращат копие от тези мерки заедно с обяснителен меморандум.

Мерките са приложими единствено ако са достатъчно обосновани в обяснителния меморандум и е показано, че са изпълнени всички условия по точка 5в.1. При липсата на подобна обосновка Комисията може по всяко време да помоли държавата-членка незабавно да прекрати или измени мярката.

5г.   Селективност на атлантическата треска в Източния Ламанш.

5г.1.

Държавите-членки вземат мерки за разпределяне в рамките на 2009 г. на използването на квотите за атлантическа треска от риболовни кораби, плаващи под тяхно знаме, извършващи риболовна дейност в Източния Ламанш и използващи дънни тралове, датски грибове или сходни теглени мрежени уреди, с изключение на бим тралове, както и мерки за намаляване на изхвърлянията на атлантическа треска от тези риболовни кораби, в съответствие условията по точки 5г.2. и 5г.4. по-долу.

5г.2.

Държавите-членки адаптират използването на посочените в точка 5г.1. риболовни съоръжения във връзка с усвояването на своята квота за атлантическа треска. За тази цел държавите-членки определят цели за усвояването на своите квоти за атлантическа треска до края на всяко тримесечие на 2009 г. и съобщават тези цели на Комисията до 1 февруари 2009 г.

5г.3.

Ако към края на второто или третото тримесечие на 2009 г. усвояването на квотата за атлантическа треска превишава с повече от 10 % посоченото по-горе целево количество, съответната държава-членка въвежда мерки, в т.ч. затваряне на райони в реално време, за да се гарантира, че посочените в точка 5г.1. риболовни кораби, плаващи под нейно знаме, не допускат прилов на атлантическа треска и целеви небхванати от квоти видове до степен, която да е достатъчна за постигане на целта за усвояване на квотата за атлантическа треска към края на следващото тримесечие.

5г.4.

По нейно искане държавите-членки информират Комисията за посочените в точка 5г.3. мерки.

6.   Ограничения на риболова на атлантическа треска, пикша и меджид в зона VI на ICES и ограничения на риболова на атлантическа треска в зона VII на ICES

Тази точка се прилага за риболовни кораби с повече от 15 m обща дължина от датата на прилагане на настоящия регламент, а за останалите риболовни кораби от 1 април 2009 г.

6.1.   Зона VIа на ICES

i)

До 31 декември 2009 г. се забранява всякаква риболовна дейност в тази част от участък VIa на ICES, която е разположена източно и южно от локсодромите, последователно съединяващи следните координати:

 

54o30' с.ш., 10o35' з.д.

 

55o20' с.ш., 9o50' з.д.

 

55o30' с.ш., 9o20' з.д.

 

56o40' с.ш., 8o55' з.д.

 

57o0' с.ш., 9o0' з.д.

 

57o20' с.ш., 9o20' з.д.

 

57o50' с.ш., 9o20' з.д.

 

58o10' с.ш., 9o0' з.д.

 

58o40' с.ш., 7o40' з.д.

 

59o0' с.ш., 7o30' з.д.

 

59o20' с.ш., 6o30' з.д.

 

59o40' с.ш., 6o5' з.д.

 

59o40' с.ш., 5o30' з.д.

 

60o0' с.ш., 4o50' з.д.

 

60o15' с.ш., 4o0' з.д.

ii)

До 31 декември 2009 г. всеки кораб, намиращ се в зоната, определена в точка (i), взема мерки всяко риболовно съоръжение на борда да е завързано и прибрано в съответствие с условията, посочени в член 20, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2847/93.

6.2.   Зони VII f и g на ICES

От 1 февруари 2009 г. до 31 март 2009 г. се забранява да се извършва каквато и да е риболовна дейност в следните квадранти по ICES: 30E4, 31E4, 32E3. Тази забрана не се прилага в рамките на шест морски мили от изходните линии.

6.3.   Чрез дерогация от точки 6.1 и 6.2 се разрешава да се извършват риболовни дейности с използване на крайбрежни статични мрежи, фиксирани върху подпори, драги за пектен и за миди, теглени от кораб грибове, на които единият край е фиксиран въху брега, крайбрежни грибове, кошове и винтери в посочените зони и периоди, при условие че:

i)

никакви други риболовни съоръжения, различни от крайбрежни статични мрежи, фиксирани върху подпори, драги за пектен и за миди, винтери и кошове, не се носят на борда и не се разполагат, както и

ii)

никаква риба, различна от сьомга, мекотели и ракообразни, не се задържа на борда, разтоварва или пренася на брега.

6.4.   Чрез дерогация от точки 6.1 и 6.2 се разрешава да се извършват риболовни дейности в зоните, посочени в тези точки, при използване на мрежи с размер на окото, по-малък от 55 mm, при условие че:

i)

на борда няма мрежа с размер на окото, равен на или по-голям от 55 mm; и

ii)

на борда не се задържа риба, различна от херинга, скумрия, голяма сардина, сардина, сафрид, трицона (копърка, цаца, шпрот), северно путасу и аргентинови риби.

6.5   Чрез дерогация от точка 6.1 се разрешава риболовът на норвежки омар (Nephrops norvegicus), при условие че:

i)

в използваните риболовни съоръжения е вградена сортираща решетка съгласно точки б), в), г) и д) от допълнение 2 към настоящото приложение, или описаната в допълнение 5 към настоящото приложение част с квадратни очи;

ii)

не по-малко от 30 % (тегловни) на задържания улов се състои от норвежки омар;

iii)

не повече от 10 % (тегловни) от задържания улов се състои от смес от атлантическа треска, пикша и/или мерланг; и

iv)

риболовното съоръжение има минимален размер на окото 80 mm.

Тази дерогация не важи за зоната, ограничена от локсодроми, последователно съединяващи следните точки, които се измерват съгласно координатна система WGS84:

 

59o05' с.ш., 06o45' з.д.

 

59o30' с.ш., 06o00' з.д.

 

59o40' с.ш., 05o00' з.д.

 

60o00' с.ш., 04o00' з.д.

 

59o30' с.ш., 04o00' з.д.

 

59o05' с.ш., 06o45' з.д.

6.6.   Чрез дерогация от точка 6.1, се позволява риболова с тралове, дънни грибове или сходни съоръжения, при условие че:

i)

всички мрежи на борда на риболовния кораб имат минимален размер на окото от 120 mm за кораби с обща дължина повече от 15 метра и 110 mm за останалите кораби;

ii)

не повече от 30 % (тегловни) от задържания улов се състои от смес от атлантическа треска, пикша и/или мерланг;

iii)

когато задържаният на борда улов се състои от по-малко от 90 % от сайда, използваното риболовно съоръжение има частта с квадратно око, описана в допълнение 5 към настоящото приложение, и;

iv)

когато общата дължина на риболовния кораб е по-малка или равна на 15 метра, независимо от задържания на борда улов на сайда, използваното риболовно съоръжение има частта с квадратно око, описана в допълнение 6 към настоящото приложение.

6.7   Присъствие на наблюдатели в зона VIa на ICES

Всяка имаща отношение държава-членка разработва програма за присъствие на наблюдатели на борда за 2009 г. с цел да се анализира улова и изхвърлянията от риболовните кораби, които се ползват от предоставените по точки 6.5. и 6.6. дерогации. Програмите за присъствие на наблюдатели се изпълняват без да се засягат задълженията по Регламент (ЕО) № 665/2008 и целят да се направи оценка на улова и изхвърлянията на атлантическа треска, пикша и мерланг с точност, не по-малка от 20 %.

Не по-късно от 30 юни 2009 г. имащите отношение държави-членки представят на Комисията предварителен доклад относно общото количество на улов и изхвърляния от риболовните кораби, попадащи в обхвата на програмата за присъствие на наблюдатели. Окончателният доклад за 2009 г. се предава най-късно до 1 февруари 2010 г.

6.8   Експерименти за намаляване на улова на бяла риба при риболов за норвежки омар

В посочената в точка 6.1 зона имащите отношение държави-членки предприемат през 2009 г. изпитания и експерименти при риболова за норвежки омар, целящи да се определят методи на риболов на норвежки омар, които имат най-ограничено въздействие върху бялата риба

на сортираща решетка съгласно допълнение 2 към настоящото приложение, и

на прозорец с квадратни очи съгласно точки 1 и 3 от допълнение 5, поставен в горния панел на наконечника и завършващ на не повече от 6 m от въжето на наконечника.

Имащите отношение държави-членки представят на Комисията резултатите от изпитанията и експериментите не по-късно от 30 септември 2009 г.

7.   Специални правила за защита на вида синя молва в зона VIa

7.1.

През периода от 1 март до 31 май 2009 г. специалните условия, установени с тази точка, се прилагат в района на зона VIa, ограничен от локсодроми, последователно съединяващи следните координати:

i)

Ръба на шотландския континентален шелф

59o58 с.ш., 07o00 з.д.

59o55 с.ш., 06o47 з.д.

59o51 с.ш., 06o28 з.д.

59o45 с.ш., 06o38 з.д.

59o27 с.ш., 06o42 з.д.

59o22 с.ш., 06o47 з.д.

59o15 с.ш., 07o15 з.д.

59o07 с.ш., 07o31 з.д.

58o52 с.ш., 07o44 з.д.

58o44 с.ш., 08o11 з.д.

58o43 с.ш., 08o27 з.д.

58o28 с.ш., 09o16 з.д.

58o15 с.ш., 09o32 з.д.

58o15 с.ш., 9o45 з.д.

58o30 с.ш., 9o45 з.д.

59o30 с.ш., 7o00 з.д.

ii)

Ръба на Rosemary bank

60o00 с.ш., 11o00 з.д.

59o00 с.ш., 11o00 з.д.

59o00 с.ш., 09o00 з.д.

59o30 с.ш., 09o00 з.д.

59o30 с.ш., 10o00 з.д.

60 00 с.ш., 10o00 з.д.

не включва зоната, ограничена от локсодромите, последователно свързващи следните координати:

59o15 с.ш., 10o24 з.д.

59o10 с.ш., 10o22 з.д.

59o08 с.ш., 10o07 з.д.

59o11 с.ш., 09o59 з.д.

59o15 с.ш., 09o58 з.д.

59o22 с.ш., 10o02 з.д.

59o23 с.ш., 10o11 з.д.

59o20 с.ш., 10o19 з.д.

7.2.

При навлизане в зоната, определена в точка 7.1, капитанът на риболовен кораб записва датата, часа и мястото на навлизане в дневника.

7.3.

При напускане на зоната, определена в точка 7.1, капитанът на риболовен кораб записва датата, часа и мястото на напускане в дневника.

7.4.

Във всяка от двете зони, определени в точка 7.1, се забранява съхраняването на синя молва на борда в количества, надвишаващи 6 тона на риболовен рейс. Ако даден кораб достигне това количество, той:

a)

незабавно преустановява риболова и напуска зоната на пребиваване;

б)

няма право да навлиза в никоя от тези зони, докато не разтовари улова;

в)

няма право да изхвърля в морето никакви количества синя молва.

7.5.

Посочените в член 8 от Регламент (ЕО) № 2347/2002 наблюдатели, придадени към риболовни кораби, пребиваващи в зоните, посочени в точка 7.1, в допълнение към задачите си съгласно член 7.1, вземат подходящи проби от улова на синя молва, измерват рибата в пробите и определят стадия на полова зрелост на изследваната риба. Държавите-членки определят подробни протоколи от оценката на пробите и сравняване на резултатите след консултация със STECF.

8.   Технически мерки за опазване в Ирландско море

8.1.

През периода 14 февруари 2009 г.—30 април 2009 г. се забранява използването на дънен трал, гриб или сходни теглени мрежи, както и на каквато и да е хрилна мрежа, тройна мрежа, заплитаща мрежа или на подобна статична мрежа и риболовни съоръжения, включващи куки, в рамките на тази част от участък VIIa на ICES, която е ограничена от:

източното крайбрежие на Ирландия и източното крайбрежие на Северна Ирландия, и

правите линии, последователно съединяващи следните географски координати:

точка на източното крайбрежие на полуостров Aрдс в Северна Ирландия на 54o 30 с.ш.,

54o 30' с.ш., 04o 50' з.д.,

53o 15' с.ш., 04o 50' з.д.,

точка на източното крайбрежие на Ирландия на 53o 15' с.ш..

8.2.

Чрез дерогация от точка 8.1, в зоната и периода, посочени в нея:

а)

използването на дънни тралове се разрешава, при условие че не се носят никакви други видове риболовни съоръжения на борда и че такива мрежи:

i)

са с размер на окото или 70 mm—79 mm, или 80 mm—99 mm; и

ii)

са само от единия диапазон разрешен размер на окото; и

iii)

не включват никакво око, независимо от неговото положение в мрежата, с размер по-голям от 300 mm; и

(iv)

се използват само в рамките на зона, ограничена от локсодроми, последователно съединяващи следните координати:

53o 30' с.ш., 05o 30' з.д.

53o 30' с.ш., 05o 20' з.д.

54o 20' с.ш., 04o 50' з.д.

54o 30' с.ш., 05o 10' з.д.

54o 30' с.ш., 05o 20' з.д.

54o 00' с.ш., 05o 50' з.д.

54o 00' с.ш., 06o 10' з.д.

53o 45' с.ш., 06o 10' з.д.

53o 45' с.ш., 05o 30' з.д.

53o 30' с.ш., 05o 30' з.д.;

б)

употребата на сепариращи тралове се разрешава, при условие че никакви други видове риболовни съоръжения не се носят на борда, и че такива мрежи:

i)

съответстват на условията, определени в буква a), (i)—(iv); и

ii)

са конструирани в съответствие с техническите мерки, посочени в приложението към Регламент (ЕО) № 254/2002 на Съвета от 12 февруари 2002 г. относно определянето на мерки, които да се прилагат през 2002 г. за възстановяване на запасите от треска в Ирландско море (участък VIIa на ICES) (1).

Освен това сепариращи тралове могат също да се използват в рамките на зона, ограничена от локсодроми, последователно съединяващи следните координати:

53o 45' с.ш., 06o 00' з.д.

53o 45' с.ш., 05o 30' з.д.

53o 30' с.ш., 05o 30' з.д.

53o 30' с.ш., 06o 00' з.д.

53o 45' с.ш., 06o 00' з.д.

8.3.

Техническите мерки по опазването, посочени в членове 3 и 4 от Регламент (ЕО) № 254/2002, се прилагат.

9.   Използване на хрилни мрежи в зони IIIа, IVа, Vа, VIа, VIb, VIIb, c, j, k, VIII, IX, X и XII на ICES

9.1.

За целите на настоящата точка, хрилна мрежа и заплитаща мрежа означават съоръжение, изработено от единично парче мрежа, което се държи вертикално във водата. То улавя живите водни ресурси чрез захващане, заплитане или впримчване.

9.2.

За целите на настоящата точка „тройна мрежа“ означава съоръжение, изработено от две или повече парчета мрежа, които се провесват едновременно и успоредно на едно водещо въже и се държат отвесно във водата.

9.3.

Корабите на Общността не разгъват хрилни мрежи, заплитащи мрежи и тройни мрежи там, където посочената върху картите дълбочина е по-голяма от 200 метра в зони IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k, и XII на ICES, източно от 27o з.д., а от 1 октомври 2009 г. в зони VIII, IХ и Х на ICES.

9.4.

Чрез дерогация от точка 9.3 се разрешава използването на следните съоръжения:

а)

хрилни мрежи с размер на окото, по-голям от или равен на 120 mm и по-малък от 150 mm, в зони IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j, k, и XII на ICES, на изток от 27o з.д, хрилни мрежи с размер на окото, равен на или по-голям 100 mm и по-малък от 130 mm, в зони VIIIa, b, d и X на ICES и хрилни мрежи с размер на окото, равен на или по-голям 80 mm и по-малък от 100 mm, в зони VIIIс и IX на ICES, при условие че са заложени във води с картографирана дълбочина под 600 метра, потопени са на дълбочина не повече от 100 отвора, имат коефициент на висене не по-малък от 0,5 и са съоръжени с поплавъци или еквивалентни плаващи съоръжения. Дължината на всяка от мрежите е не повече от пет морски мили, а общата дължина на всички разгънати едновременно мрежи не трябва да надвишава 25 km за един кораб. Максималното време на потапяне е 24 часа; или

б)

заплитащи мрежи с размер на окото, равен на или по-голям от 250 mm, при условие че те се използват във води с картографирана дълбочина под 600 метра, потопени са на дълбочина от не повече от 15 отвора, имат коефициент на висене не по-малък от 0,33 и не са снабдени с поплавъци или други плаващи средства. Всяка мрежа е с максимална дължина от 10 km. Общата дължина на всички мрежи, използвани едновременно, не надвишава 100 km за кораб. Максималното време на потапяне е 72 часа.

в)

Хрилни мрежи в зони на ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j, k, и XII, източно от 27o з.д., с рамер на окото, равен или по-голям от 100 mm и по-малък от 130 mm, при условие че:

са разгънати във води, където посочената върху картите дълбочина е по-голяма от 200 метра и по-малка от 600 метра;

са потопени на не повече от 100 отвора и имат коефициент на висене не по-малък от 0,5;

са съоръжени с поплавъци или еквивалентни плаващи съоръжения;

дължината на всяка от мрежите е не повече от четири морски мили, а общата дължина на всички разгънати едновременно мрежи не надвишава 20 km за един кораб;

максималното време на потапяне е 24 часа;

не по-малко от 85 % (тегловни) на задържания улов се състои от мерлуза;

броят на корабите, извършващи риболовна дейност, не надвишава регистрираното за 2008 г. равнище;

капитанът на кораб, участващ в тази риболна дейност, записва в риболовния дневник преди отплаване от пристанището количеството и общата дължина на риболовните съоръжения на борда на кораба. Минимум 15 % от отплаващите кораби подлежат на проверка.

капитанът на кораб трябва да разполага на борда с 90 % от риболовните съоръжения, вписани в риболовния дневник на Общността за този рейс при разтоварването на суша, и

количеството на всички уловени видове, по-голямо от 50 kg, включително изхвърлени количества, по-големи от 50 kg, трябва да бъде вписано в риболовния дневник на Общността.

Същевременно тази дерогация не се прилага за регулаторната зона на NEAFC.

9.5.

Само едно от типовете съоръжения, описани в точки 9.4, буква а) и 9.4, буква б), се носи на борда на кораба във всеки един момент. За да има възможност за подмяна на загубено или повредено съоръжение, корабите могат да носят на борда си мрежи с обща дължина 20 % по-голяма от максималната дължина на комплекта мрежи, които могат да бъдат разгърнати във всеки един момент. Всяко съоръжение се маркира в съответствие с Регламент (ЕО) № 356/2005 на Комисията от 1 март 2005 г. за установяване на подробни правила за маркирането и идентификацията на пасивните риболовни уреди и бийм тралове (2).

9.6.

Всички кораби, разгъващи хрилни мрежи или заплитащи мрежи там, където посочената върху картите дълбочина е по-голяма от 200 метра в зони IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k, и XII на ICES, източно от 27o з.д., а от 1 октомври 2009 г. в зони VIII, IX, X на ICES, трябва да притежават специално разрешително за риболов със статична мрежа, издадено от държавата-членка на флага.

9.7.

Капитанът на кораб с разрешително за статична мрежа по точка 9.6 записва в риболовния дневник количеството и дължините на съоръженията, носени от кораба преди да напусне пристанището и когато се върне в него и отговаря за всяка разлика между двете количества.

За риболовни кораби, ползващи се от дерогацията, посочено в точка 9.4., буква в), не по-малко от 15 % от отплаващите кораби поделжат на проверка.

9.8.

Морските служби или другите компетентни органи имат правото да отстранят от водата съоръжение, което е без надзор в морето в зони IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j, k, и XII на ICES, източно от 27o з.д., а от 1 октомври 2009 г. в зони VIII, IX, X на ICES в следните случаи:

а)

съоръжението не е правилно маркирано;

б)

маркировките на шамандурата или VMS данните показват, че собственикът не е бил на разстояние, по-малко от 100 морски мили до съоръжението от повече от 120 часа;

в)

съоръжението е използвано във води с посочена върху картите дълбочина, по-голяма от разрешената;

г)

съоръжението има размер на окото, несъответстващ на законовите разпоредби.

9.9.

Капитанът на кораб с разрешително за статична мрежа по точка 9.6 вписва в риболовния дневник следната информация по време на всеки риболовен рейс:

размер на окото на използваната мрежа,

номинална дължина на една мрежа,

брой мрежи в един комплект,

общ брой комплекти разгърнати мрежи,

позиция на всеки комплект разгърнати мрежи,

дълбочина на всеки комплект разгърнати мрежи,

време на потапяне на всеки комплект разгърнати мрежи,

брой загубени съоръжения, последната известна позиция и датата на загубата.

9.10.

На кораби, извършващи риболов с разрешение за статична мрежа по точка 9.6, се разрешава да разтоварват в пристанищата, определени от държавите-членки съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 2347/2002.

9.11.

Количеството акули, задържано на борда от кораб, използващ съоръжение от типа, описан в точка 9.4, буква б), не трябва да надхвърля 5 % от живото тегло на общото количество задържани на борда морски организми.

9.12.

След консултация с STECF Комисията може да вземе решение да освободи определени риболовни дейности в зони VIII, IX, X на ICES от прилагане на точки 9.1—9.11, когато предоставената от държавите-членки информация показва, че тези риболовни дейности имат много ниски нива на прилов на акули и изхвърляния.

10.   Намаляване на изхвърлянията на меджид в Северно море

10.1.

През 2009 г. в Северно море държавите-членки предприемат опити и експерименти, доколкото са необходими за технически адаптации на тралове, датски грибове или подобни съоръжения с размери на окото на мрежата, равни или по-големи от 80 mm и по-малки от 90 mm, с цел намаляване изхвърлянето на меджид с най-малко 30 %.

10.2.

Държавите-членки предоставят на Комисията резултатите от опитите и експериментите, посочени в точка 10.1, не по-късно от 31 август 2009 г.

10.3.

По предложение на Комисията Съветът взима решение относно подходящи технически адаптации за намаляване на изхвърлянето на меджид в съответствие с целите, посочени в точка 10.1.

11.   Намаляване на изхвърлянията на атлантическа треска в Северно море

11.1.

Държавите-членки с квота за улов на атлантическа треска ще изпробват през 2009 г. технически мерки за теглени риболовни съоръжения с цел да се намали количественият дял на изхвърляната обратно уловена атлантическа треска на не повече от 10 %.

11.2.

Държавите-членки предоставят на Комисията резултатите от опитите, посочени в точка 11.1, не по-късно от 31 декември 2009 г.

12.   Условие за риболов с някои теглени съоръжения, разрешени в Бискайския залив.

12.1.

Чрез дерогация от разпоредбите, определени в член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 494/2002 на комисията от 19 март 2002 г. за установяване на допълнителни технически мерки за възстановяване на запасите от мерлуза в зони III, IV, V, VI и VII на ICES и зони VIII a, b, d, e на ICES (3), се разрешава извършване на риболовна дейност с използване на тралове, датски грибове и сходни риболовни съоръжения, с изключение на бим тралове, с размер на окото в диапазона 70—99 mm в зоната, определена в член 5, параграф 1, буква б) от регламент (ЕО) № 494/2002, ако съоръжението е оборудвано с прозорец от квадратни очи съгласно допълнение 3 към настоящото приложение.

12.2.

При риболов в зони VIII a и b е разрешено използването на селективна решетка и прилежащите ѝ елементи пред затворения край и/или част с квадратни очи, чиито размер е равен или по-голям от 60 mm в по-ниската част на удължението пред затворения край. Разпоредбите, посочени в член 4, параграф 1, член 6 и член 9, параграф 1 от регламент (ЕО) № 850/1998 и в член 3, букви а) и б) от регламент (ЕО) № 494/2002, не се прилагат по отношение на частта от трала, където са въведени тези селективни съоръжения.

13.   Ограничения на риболова за гренадир в зона IIIА на ICES

Независимо от Регламент (ЕО) № 1359/2008, не се извършва целеви риболов на гренадир в зона IIIа на ICES до провеждане на консултациите между Европейската общност и Норвегия в началото на 2008 г.

14.   Риболовно усилие за дълбоководните видове

Чрез дерогация от Регламент (ЕО) № 2347/2002 през 2009 г. се прилагат следните разпоредби:

14.1.

Държавите-членки гарантират, че риболовните дейности, които през всяка календарна година водят до улов и задържане на борда на повече от 10 тона дълбоководни видове и гренландска камбала от кораби, плаващи под техен флаг и регистрирани на тяхна територия, подлежат на издаване на разрешително за дълбоководен риболов.

14.2.

Забранява се обаче да се улавя и задържа на борда, трансбордира или разтоварва на суша несортирано количество от дълбоководни видове и гренландска камбала над 100 kg при всеки рейс, освен ако съответният кораб не притежава разрешително за дълбоководен риболов.

15.   Временни мерки за защита на уязвимите дълбоководни местообитания

15.1.

Забранява се използването на дънни тралове и риболовът със статични съоръжения, включително дънни хрилни мрежи и парагади в зоните, ограничени от локсодроми, последователно съединяващи следните точки, отчетени според координатната система WGS84:

подводните възвишения Hecate:

52o 21.2866' с.ш., 31o 09.2688' з.д.

52o20,8167' с.ш., 30o51,5258' з.д.

52o12,0777' с.ш., 30o54,3824' з.д.

52o12,4144' с.ш., 31o14,8168' з.д.

52o 21.2866' с.ш., 31o 09.2688' з.д.;

подводните възвишения Faraday:

50o 01.7968' с.ш., 29o 37.8077' з.д.

49o59,1490' с.ш., 29o29,4580' з.д.

49o52,6429' с.ш., 29o30,2820' з.д.

49o 44.3831' с.ш., 29o 02.8711' з.д.

49o44,4186' с.ш., 28o52,4340' з.д.

49o36,4557' с.ш., 28o39,4703' з.д.

49o29,9701' с.ш., 28o45,0183' з.д.

49o49,4197' с.ш., 29o42,0923' з.д.

50o 01.7968' с.ш., 29o 37.8077' з.д.;

част от хребета Reykjanes:

55o 04.5327' с.ш., 36o 49.0135' з.д.

55o 05.4804' с.ш., 35o 58.9784' з.д.

54o58,9914' с.ш., 34o41,3634' з.д.

54o 41.1841' с.ш., 34o 00.0514' з.д.

54o 00.0'N, 34o 00.0' з.д.

53o54,6406' с.ш., 34o49,9842' з.д.

53o58,9668' с.ш., 36o39,1260' з.д.

55o 04.5327' с.ш., 36o 49.0135' з.д.;

подводните възвишения Altair:

44o50,4953' с.ш., 34o26,9128' з.д.

44o47,2611' с.ш., 33o48,5158' з.д.

44o31,2006' с.ш., 33o50,1636' з.д.

44o38,0481' с.ш., 34o11,9715' з.д.

44o38,9470' с.ш., 34o27,6819' з.д.

44o50,4953' с.ш., 34o26,9128' з.д.;

подводните възвишения Antialtair:

43o43,1307' с.ш., 22o44,1174' з.д.

43o39,5557' с.ш., 22o19,2335' з.д.

43o 31.2802' с.ш., 22o 08.7964' з.д.

43o27,7335' с.ш., 22o14,6192' з.д.

43o30,9616' с.ш., 22o32,0325' з.д.

43o40,6286' с.ш., 22o47,0288' з.д.

43o 43.1307' с.ш., 22o 44.1174' з.д.;

Hatton Bank:

59o 26' с.ш., 14o 30' з.д.

59o 12' с.ш., 15o 08' з.д.

59o 01' с.ш., 17o 00' з.д.

58o 50' с.ш., 17o 38' з.д.

58o 30' с.ш., 17o 52' з.д.

58o 30' с.ш., 18o 22' з.д.

58o 03' с.ш., 18o 22' з.д.

58o 03' с.ш., 17o 30' з.д.

57o 55' с.ш., 17o 30' з.д.

57o 45' с.ш., 19o 15' з.д.

58o 30' с.ш., 18o 45' з.д.

58o 47' с.ш., 18o 37' з.д.

59o 05' с.ш., 17o 32' з.д.

59o 16' с.ш., 17o 20' з.д.

59o 22' с.ш., 16o 50' з.д.

59o 21' с.ш., 15o 40' з.д.

Северозападен Rockall:

57o 00' с.ш., 14o 53' з.д.

57o 37' с.ш., 14o 42' з.д.

57o 55' с.ш., 14o 24' з.д.

58o 15' с.ш., 13o 50' з.д.

57o 57' с.ш., 13o 09' з.д.

57o 50' с.ш., 13o 14' з.д.

57o 57' с.ш., 13o 45' з.д.

57o 49' с.ш., 14o 06' з.д.

57o 29' с.ш., 14o 19' з.д.

57o 22' с.ш., 14o 19' з.д.

57o 00' с.ш., 14o 34' з.д.

56o 56' с.ш., 14o 36' з.д.

56o 56' с.ш., 14o 51' з.д.;

Югозападен Rockall (Empress of Britain Bank):

56o 24' с.ш., 15o 37' з.д.

56o 21' с.ш., 14o 58' з.д.

56o 04' с.ш., 15o 10' з.д.

55o 51' с.ш., 15o 37' з.д.

56o 10' с.ш., 15o 52' з.д.;

Logachev Mound:

55o17' с.ш. 16o10' з.д.

55o33' с.ш. 16o16' з.д.

55o50' с.ш. 15o15' з.д.

55o58' с.ш. 15o05' з.д.

55o54' с.ш. 14o55' з.д.

55o45' с.ш. 15o12' з.д.

55o34' с.ш. 15o07' з.д.;

Западен Rockall Mound:

57o 20' с.ш., 16o 30' з.д.

57o 05' с.ш., 15o 58' з.д.

56o 21' с.ш., 17o 17' з.д.

56o 40' с.ш., 17o 50' з.д..

15.2.

Забранява се използването на дънни тралове и риболовът със статични съоръжения, включително дънни хрилни мрежи и парагади в зоните, ограничени от локсодроми, последователно съединяващи следните точки, отчетени според координатната система WGS84:

провинция Belgica Mound:

51o29,4' с.ш.; 11o51,6' з.д.

51o32,4' с.ш.; 11o41,4' з.д.

51o15,6' с.ш.; 11o 33' з.д.

51o13,8' с.ш.; 11o44,4' з.д.;

провинция Hovland Mound:

52o16,2' с.ш.; 13o12,6' з.д.

52o 24' с.ш.; 12o58,2' з.д.

52o16,8' с.ш.; 12o 54' з.д.

52o16,8' с.ш.; 12o29,4' з.д.

52o4,2' с.ш.; 12o29,4' з.д.

52o4,2' с.ш.; 12o52,8' з.д.

52o 9' с.ш.; 12o56,4' з.д.

52o 9' с.ш.; 13o10,8' з.д.;

северозападен Porcupine Bank Зона I:

53o30,6' с.ш.; 14o32,4' з.д.

53o35,4' с.ш.; 14o27,6' з.д.

53o40,8' с.ш.; 14o15,6' з.д.

53o34,2' с.ш.; 14o11,4' з.д.

53o31,8' с.ш.; 14o14,4' з.д.

53o 24' с.ш.; 14o28,8' з.д.;

северозападен Porcupine Bank Зона II:

53o43,2' с.ш.; 14o10,8' з.д.

53o51,6' с.ш.; 13o53,4' з.д.

53o45,6' с.ш.; 13o49,8' з.д.

53o36,6' с.ш.; 14o7,2' з.д.;

югозападен Porcupine Bank:

51o54,6' с.ш.; 15o7,2' з.д.

51o54,6' с.ш.; 14o55,2' з.д.

51o 42' с.ш.; 14o55,2' з.д.

51o 42' с.ш.; 15o10,2' з.д.

51o49,2' с.ш.; 15o 6' з.д..

15.3.

Всички пелагични кораби, които извършват риболов в защитените зони за корали, посочени в точка 15.2, трябва да фигурират в списъка на кораби с разрешение и да притежават специално разрешение за риболов, което трябва да се съхранява на борда. Тези разрешения включват цялата информация, изисквана от Регламент (ЕО) № 1627/94, и трябва да бъдат нотифицирани съгласно правилата, определени в Регламент (ЕО) № 2943/95 за установяване на общи правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1627/94. Кораби, които са включени в разрешителния списък, носят на борда изключително пелагични съоръжения.

15.4.

Пелагични кораби, които възнамеряват да извършват риболов в защитена зона за корали, посочена в точка 15.2, трябва да съобщят в ирландския център за мониторинг на риболова (FMC) за намерението си четири часа преди да навлязат в защитена зона за корали. В същото време те съобщават и количествата, съхранявани на борда.

15.5.

Пелагични кораби, които извършват риболов в защитена зона за корали, посочена в точка 15.2, трябва да притежават оперативна, напълно действаща и обезопасена система VMS, която напълно съответства на Регламент (ЕО) № 2244/2003, когато се намират в защитена зона за корали.

15.6.

Пелагични кораби, които извършват риболов в защитена зона за корали, посочена в точка 15.2, трябва ежечасно да изготвят VMS доклади.

15.7.

Пелагични кораби, които са приключили риболов в защитената зона за корали, посочена в точка 15.2, трябва да информират ирландския център за мониторинг на риболова за напускането на зоната. В същото време те съобщават количествата, съхранявани на борда.

15.8.

По отношение на риболова на пелагични видове в защитена зона за корали, посочена в точка 15.2, съществува ограничението наличните на борда или употребяваните мрежи да бъдат с размер на окото в диапазон 16 mm—31 mm или 32 mm—54 mm.

15.9.

Забранява се дънно тралиране и риболов със статични уреди, включително поставени на дъното хрилни мрежи и парагади, в зоните, ограничени от локсодроми, последователно съединяващи следните точки, които се измерват съгласно координатна система WGS84:

El Cachucho:

44o12,00' с.ш., 5o16,00' з.д.

44o12,00' с.ш., 4o26,00' з.д.

43o53,00' с.ш., 4o26,00' з.д.

43o53,00' с.ш., 5o16,00' з.д.

Чрез дерогация от установената в първа алинея забрана, кораби, които са извършвали риболовни дейности с поставени на дъното парагади през 2006 г., 2007 г. и 2008 г. с цел улов на брадата мерлуза (Phycis blennioides), могат да получат от своите органи за контрол на риболова специално разрешително за риболов, което им позволява да продължат да осъществяват този вид риболовна дейност в зоната на юг от 44o 00,00' с.ш. Когато извършват риболовни дейности в зоната El Cachucho всички кораби, които са получили това специално разрешително за риболов, използват, независимо от общата си дължина, операционна, изцяло функционираща и сигурна система за наблюдение на корабите (VMS), която отговаря на изискванията от Регламент (ЕО) № 2244/2003.

16.   Минимален размер на вида мида Ruditapes philippinarum

Чрез дерогация от член 17 от Регламент (ЕО) № 850/98 минималният размер на вида мида (Ruditapes philippinarum) е 35 mm.

17.   Условия за извършване на риболов с винтери в зона IXа (West Galicia)

Чрез дерогация от забраната, посочена в член 29б, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 850/98, риболов с винтери, които не улавят норвежки омар се разрешава в географските зони и по време на периода, посочен в член 29б, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 850/98.

18.   Условия за риболов на херинга в зона VIa (Butt of Lewis)

Разпоредбите, посочени в член 20, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 850/98 не се прилагат през 2009 г.

ЧАСТ Б

Всички води на ЕО

19.   Условия за освобождаването на обикновен скат, вълнист скат, бял скат и акула от вида Squatina squatina (морски ангел)

Забранено е задържането на борда на обикновен скат във води на ЕО от зони IIa, III, IV, VI, VII, VIII, IX и X, на вълнист скат и бял скат във води на ЕО от зони VI, VII, VIII, IX и X и на Squatina squatina (морски ангел) във всички води на ЕО. Уловени екземпляри от този вид се освобождават незабавно, доколкото е възможно в неувредено състояние.

Екземпляри от бодлива черноморска акула, уловени при отсъствие на квота или след изчерпването на квота, се освобождават незабавно невредими, доколкото това е практически осъществимо.

Рибарите се насърчават да разработват и използват техники и оборудване, които съобразно препоръките на STECF, служат за бързо и безопасно освобождаване на тези видове.

ЧАСТ В

Източна централна част на Атлантическия океан

20.   Минимален размер за вида октопод

Минималният размер за вида октопод (Octopus vulgaris) в морските води под суверенитета или юрисдикцията на трети държави и разположени в зоната на CECAF (Комитет за риболова в централната източна част на Атлантическия океан на ФАО), е 450 g (изкормен). Октоподи под минималния размер от 450 g (изкормени) не се задържат на борда, трансбордират, разтоварват, транспортират, съхраняват, продават, излагат или предлагат за продажба, а се връщат незабавно в морето.

ЧАСТ Г

Източна част на Тихия океан

21.   Мрежи гъргър в зоната на действие на Междуамериканската комисия за тропическа риба тон (IATTC)

21.1.

Риболовът на жълтопер тунец (Thunnus albacares), дебел (големоок) тон (Thunnus obesus) и листао (ивичест тунец) (Katsuwonus pelamis) с кораби, оборудвани с мрежи гъргър, се забранява или от 1 август до 28 септември 2009 г., или от 10 ноември 2009 г. до 31 декември 2010 г. в зоната, определена от следните граници:

тихоокеанските крайбрежни линии на Северна и Южна Америка,

дължина 150o з.д.,

ширина 40o с.ш.,

ширина 40o ю.ш..

21.2.

Заинтересованите държави-членки уведомяват Комисията относно избрания период на закриване до 1 юли 2009 г. Всички кораби на заинтересованите държави-членки, оборудвани с мрежи гъргър, трябва да преустановят риболова с мрежи гъргър в посочената зона по време на избрания период.

21.3.

Кораби с мрежи гъргър за риболов на риба тон в регулаторната зона на IATTC задържат на борда и след това разтоварват целия улов на едроок, ивичест и жълтопер тунец, с изключение на рибата, която се счита негодна за консумация от човека по причини, различни от размера. Единственото изключение е последната част на рейс, когато може да няма достатъчно място, за да се побере цялото количество риба тон, уловено по време на тази част от рейса.

21.4

Риболовът с кораби с мрежи гъргър с цел улов на едроок тон, листао и жълтопер тунец се забранява, считано от 29 октомври 2009 г., в зоната, заключена в следните граници:

дължина 94o з.д.,

дължина 110o з.д.,

ширина 3o с.ш.,

ширина 5o ю.ш..

ЧАСТ Д

Източна част на Тихия океан и Западна и Централна част на Тихия океан

22.   Специални мерки за източната, западната и централната част на Тихия океан

В източната, западната и централната част на Тихия океан кораби, оборудвани с мрежи гъргър, незабавно освобождават невредими, доколкото е възможно, всички морски костенурки, акули, марлини, скатове, корифена и други нецелеви видове. Рибарите трябва да бъдат насърчавани да разработват и използват техники за бързо и безопасно освобождаване на посочените видове.

23.   Специфични мерки, прилагани за оградени или заплетени морски костенурки

В източната, западната и централната част на Тихия океан се прилагат следните специфични мерки:

а)

когато в мрежата бъде забелязана морска костенурка, се полагат всички възможни усилия да се спаси костенурката преди тя да се заплете в мрежата, включително, ако е нужно, спускането на моторна лодка;

б)

ако костенурка е заплетена в мрежата, набирането на мрежата се спира веднага след като костенурката се покаже от водата и не се възобновява докато костенурката не бъде отмотана и освободена;

в)

ако костенурка бъде качена на борда на кораб, се прилагат всички целесъобразни методи за подпомагане възстановяването на костенурката, преди тя да бъде върната във водата;

г)

на корабите за риболов на риба тон се забранява да изхвърлят торби от сол или какъвто и да е вид пластмасови отпадъци в морето;

д)

насърчава се освобождаването, когато е възможно, на костенурки, заплетени в устройства за събиране на риба (УСР) и други риболовни съоръжения;

е)

насърчава се и прибирането на УСР, които не се използват при риболовната дейност.

ЧАСТ Е

Североизточна част на Атлантическия океан

24.   Специални мерки за риболов на морски костур в международни води в зони I и II на ICES

За риболова на морски костур (Sebastes mentella) в международни води в зони I и II на ICES се прилагат следните мерки:

а)

Целевият риболов на морски костур се разрешава само през периода от 15 август до 15 ноември 2009 г. от кораби, които преди това са извършвали риболов на морски костур в регулаторната зона на NEAFC;

б)

Комисията информира държавите-членки за датата, на която секретариатът на NEAFC е уведомил договарящите страни по NEAFC, че ОДУ е бил напълно употребен. От тази дата държавите-членки забраняват целевия риболов на морски костур от кораби, плаващи под техен флаг;

в)

Чрез дерогация от член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 2791/1999 от 16 декември 1999 г. на Съвета относно определяне на някои мерки за контрол, приложими в зоната, обхваната от Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан (4), капитаните на риболовни кораби, извършващи този вид риболов, ежедневно отчитат улова си;

г)

В допълнение към разпоредбите на член 4 от Регламент (ЕО) № 2791/1999, разрешението за риболов на морски костур е валидно, само ако докладите, предавани от кораби в съответствие член 6, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2791/1999, са изпратени на секретариата на NEAFC в съответствие с член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2791/1999;

д)

Корабите ограничават своя прилов на морски костур при други риболовни дейности до максимум 1 % от общия улов, задържан на борда;

е)

Държавите-членки гарантират, че научни наблюдатели събират научна информация на борда на кораби, плаващи под техен флаг. Като минимум събраната информация включва представителни данни за пол, възраст и дължина, по дълбочини. Тази информация се предоставя на ICES.


(1)  ОВ L 41, 13.2.2002 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 56, 2.3.2005 г., стр. 8. Регламент, изменен с Регламент (EО) № 1805/2005 (ОВ L 290, 4.11.2005 г., стр. 12).

(3)  ОВ L 77, 20.3.2002 г., стр. 8.

(4)  ОВ L 337, 30.12.1999 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 770/2004 (ОВ L 123, 27.4.2004 г., стр. 4)

Допълнение 1 към ПРИЛОЖЕНИЕ III

ТЕГЛЕНИ РИБОЛОВНИ СЪОРЪЖЕНИЯ: Скагерак и Категат

Диапазони на размера на окото, целеви видове и изисквани процентни дялове от улова, приложими за съоръжения с размери на окото от даден диапазон

Вид

Диапазони на размера на окото (mm)

< 16

16—31

32—69

35—69

70—89 (5)

≥ 90

Минимален процент на целеви видове

50 % (6)

50 % (6)

20 % (6)

50 % (6)

20 % (6)

20 % (7)

30 % (8)

Не се допуска

Пясъчна змиорка (риба пясъчница) (Ammodytidae) (3)

X

X

X

X

X

X

X

X

Пясъчна змиорка (риба пясъчница) (Ammodytidae) (4)

 

X

 

X

X

X

X

X

Норвежки паут (Trisopterus esmarkii)

 

X

 

X

X

X

X

X

Северно путасу (Micromesistius poutassou)

 

X

 

X

X

X

X

X

Голям дракон (Trachinus draco) (1)

 

X

 

X

X

X

X

X

Мекотели (освен Sepia) (1)

 

X

 

X

X

X

X

X

Зарган (Belone belone) (1)

 

X

 

X

X

X

X

X

Морска лястовица (Eutrigla gurnardus) (1)

 

X

 

X

X

X

X

X

Атлантическа аргентина (Argentina spp.)

 

 

 

X

X

X

X

X

Копърка (Sprattus sprattus)

 

X

 

X

X

X

X

X

Змиорка (Anguilla, anguilla)

 

 

X

X

X

X

X

X

Обикновена скарида/Балтийска скарида (Crangon spp., Palaemon adspersus) (2)

 

 

X

X

X

X

X

X

Скумрия (Scomber spp.)

 

 

 

X

 

 

X

X

Сафрид (Trachurus spp.)

 

 

 

X

 

 

X

X

Херинга (Clupea harengus)

 

 

 

X

 

 

X

X

Северна скарида (Pandalus borealis)

 

 

 

 

 

X

X

X

Обикновена скарида/Балтийска скарида (Crangon spp., Palaemon adspersus) (1)

 

 

 

 

X

 

X

X

Меджид (Merlangius merlangus)

 

 

 

 

 

 

X

X

Лангустина (Nephrops norvegicus)

 

 

 

 

 

 

X

X

Всички други морски организми

 

 

 

 

 

 

 

X


(1)  В четиримилната зона от изходните линии.

(2)  Извън четиримилната зона от изходните линии.

(3)  От 1 март до 31 октомври в Скагерак и от 1 март до 31 юли в Категат.

(4)  От 1 ноември до последния ден на февруари в Скагерак и от 1 август до последния ден на февруари в Категат.

(5)  Когато се прилага този диапазон на размера на окото, затвореният край се изготвя от мрежа с правоъгълни очи със сортираща решетка в съответствие с допълнение 2 към настоящото приложение.

(6)  Уловът, задържан на борда, съдържа не повече от 10 % смес от атлантическа треска, пикша, мерлуза, писия (морска писия), камбала, малоуста писия, морски език, калкан, средиземноморски калкан, писия (речна писия), скумрия, мегрим, меджид, лиманда, сайда, норвежки омар и омар.

(7)  Уловът, задържан на борда, съдържа не повече от 50 % от всяка смесица от треска, пикша, мерлуза, писия, камбала, писия малоуста, морски език, калкан, херинга, скумрия, мегрим, лиманда, сайда, норвежки омар и омар.

(8)  Уловът, задържан на борда, се състои от не повече от 60 % смес от атлантическа треска, пикша, мерлуза, писия (морска писия), камбала, малоуста писия, морски език, калкан, средиземноморски калкан, писия (речна писия), мегрим, меджид, лиманда, сайда, норвежки омар и омар.

Допълнение 2 към Приложение III

Спецификации за сортиращата решетка за риболов с трал с размер на окото от 70 mm

а)

Селективната по отношение на видовете решетка се закрепя в тралове със затворен край с правоъгълни очи с размер, равен на или по-голям от 70 mm и по-малък от 90 mm. Минималната дължина на затворения край е 8 м. Забранява се да се използва трал, който има повече от 100 правоъгълни очи във всяка обиколка на затворения край, с изключение на снаждането или кантовете.

б)

Решетката е правоъгълна. Пречките са паралелни на надлъжната ос на решетката. Разстоянието между пречките на решетката не надвишава 35 mm. Разрешава се да се използват един или повече шарнира с цел да се улесни съхранението ѝ върху барабана на мрежата.

в)

Решетката се монтира диагонално в трала, отгоре надолу, от предната част на затворения край към предния край на нескосената част. Всички страни на решетката се прикрепят към трала.

г)

В горния панел на трала има незатворен изход за рибата в непосредствена връзка с горната страна на решетката. Отворът на изхода за рибата има същата широчина в задната част, каквато е широчината на решетката, и е заострен в предната част по протежение на двете страни на решетката.

д)

Разрешава се на предната страна на решетката да се закрепя фуния, която насочва рибата към пода на трала и решетката. Минималният вертикален отвор на фунията, насочваща към ситото е 15 см. Ширината на насочващата към решетката фуния е равна на ширината на решетката.

Image

Схематична илюстрация на селективен по размер и видове трал. Навлизащата риба се подвежда към тралния под и решетката чрез насочващата фуния. След това по-голямата риба се извежда от трала чрез решетката, докато по-малката риба и норвежкият омар преминават през решетката и влизат в затворения край. Квадратният отвор на затворения край позволява на малката риба и на малките норвежки омари да избягат.

Допълнение 3 към Приложение III

Условие за риболов с някои теглени съоръжения, разрешени в Бискайския залив

а)

Спецификации за горния прозорец с квадратни очи

Спецификации за квадратен прозорец със 100-милиметрови очи, измерени като вътрешен отвор, в задната нескосена част на трал, датски гриб или сходен уред с размер на окото равен на или по-голям от 70 mm и по-малък от 100 mm.

Прозорецът представлява правоъгълно сечение на мрежата. Има само един прозорец. Прозорецът не трябва да бъде запречен от никакви външни или вътрешни приспособления.

б)

Разположение на прозореца

Прозорецът се поставя в средата на горната платка на задната скосена част на трала, точно пред нескосената част, съставена от удължаващото парче и затворения край.

Прозорецът завършва на не повече от 12 очи от ръчно оплетената редица очи между удължаващото парче и задната скосена част на трала.

в)

Размер на прозореца

Дължината и широчината на прозореца са съответно най-малко 2 m и най-малко 1 m.

г)

Омрежване на прозореца

Очите са с минимален размер от 100 мм. Очите са правоъгълни, т.е. всички четири страни на мрежата на прозореца са отсечени пречки.

Мрежата се монтира така, че пречките да са разположени успоредно и перпендикулярно на надлъжната ос на затворения край.

Омрежването е от безвъзлов единичен шнур. Дебелината на шнура не надвишава 4 mm.

д)

Вмъкване на прозореца в мрежата с ромбовидни очи

Разрешава се на четирите страни на прозореца да се закрепя кант. Диаметърът на този кант е не повече от 12 мм.

Разпънатата дължина на прозореца е равна на по-голямата дължина на ромбовидните очи, прикрепени към надлъжната страна на прозореца.

Броят на ромбовидните очи на горния панел, прикрепен към най-малката страна на прозореца (т.е. един метър дълга страна, която е перпендикулярна на надлъжната ос на затворения край) е най-малко равен на броя на целите ромбовидни очи, прикрепени към надлъжната страна на прозореца, разделен на 0,7.

е)

Други

Вмъкването на прозореца в трала е показано по-долу.

Image

Допълнение 4 към Приложение III

Спецификации за трал с голям размер на окото

В сравнение с традиционните тралове за бяла риба, съоръжението се разработва така, че уловът на атлантическа треска да се сведе до по-ниски равнища, като същевременно се задържат останалите видове бяла риба, напр. пикша и меджид. За целите на настоящото приложение трал с голям размер на окото е трал, изработен в съответствие с посочените по-долу спецификации:

1.

Първата торба (прикрепена към долното въже), горните и долните крила трябва да бъдат с дължина не повече от две очи. За тези части от мрежата разпънатата дължина на всяко отделно око трябва да бъде минимум 240 cm.

2.

Всяко око в първия горен панел (прикрепен към водещото въже) и във втората торба трябва да бъде минимум 80 cm. Всяко око във втория горен панел и в третата дънна торба трябва да бъде минимум 20 cm.

Допълнение 5 към Приложение III

1.

Спецификации за горния прозорец с квадратни очи

Прозорецът представлява правоъгълно сечение на мрежата. Омрежването е от безвъзлов единичен шнур. Очите са правоъгълни, т.е. всички четири страни на мрежата на прозореца са отсечени пречки. Размерът на окото е равен на или по-голям от 120 mm. Дължината на прозореца е минимум 3 m.

2.

Разположение на прозореца

Прозорецът се поставя в горния панел на торбата. Прозорецът завършва на не повече от 12 m. от въжето на торбата.

3.

Вмъкване на прозореца в мрежата с ромбовидни очи

Не трябва да има повече от две отворени ромбовидни очи между надлъжната страна на прозореца и прилежащия кант. По-голямата дължина на прозореца е равна на по-голямата дължина на ромбовидните очи, прикрепени към надлъжната страна на прозореца. Ходът на снаждане на ромбовидните очи на горния панел на торбата и най-малката страна на прозореца е е три ромбовидни очи към едно квадратно око на 80 mm наконечник, или две ромбовидни очи към едно квадратно око на 120 mm наконечник, с изключение на ограждащите пречки на прозореца от двете страни.

Допълнение 6 към приложение III

Прозорец с квадратни очи за кораби с дължина под 15 метра

1.   Спецификации за горния прозорец с квадратни очи

Прозорецът представлява правоъгълно сечение на мрежата. Омрежването е от безвъзлов единичен шнур. Очите са правоъгълни, т.е. всички четири страни на мрежата на прозореца са отсечени пречки. Размерът на окото е равен на или по-голям от 110 mm. Дължината на прозореца е минимум 3 m.

2.   Разположение на прозореца

Прозорецът се поставя в горния панел на торбата. Прозорецът завършва на не повече от 12 m. от въжето на торбата.

3.   Вмъкване на прозореца в мрежата с ромбовидни очи

Не трябва да има повече от две отворени ромбовидни очи между надлъжната страна на прозореца и прилежащия кант. По-голямата дължина на прозореца е равна на по-голямата дължина на ромбовидните очи, прикрепени към надлъжната страна на прозореца. Ходът на снаждане на ромбовидните очи на горния панел на торбата и най-малката страна на прозореца е две ромбовидни очи или минимум едно на квадратен прозорец, с изключение на ограждащите пречки на прозореца от двете страни.


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ЧАСТ I

Количествени ограничения на разрешенията за риболов за корабите на Общността, извършващи риболов във води на трети държави

Риболовна зона

Риболов

Брой разрешения за риболов

Разпределение на разрешенията за риболов между държавите-членки

Максимален брой кораби в зоната във всеки един момент

Норвежки води и риболовна зона около Ян Майен

Херинга, на север от 62o00′ с.ш.

93

DK: 32, DE: 6, FR: 1, IRL: 9, NL: 11, SW: 12, UK: 21, PL: 1

69

Дънни видове, северно от 62o00′ с.ш.

80

FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1

50

Скумрия, южно от 62o00′N, риболов с мрежа гъргър

11

DE: 1 (1), DK: 26 (1), FR: 2 (1), NL: 1 (1)

не се прилага

Скумрия, южно от 62o00′N, риболов с трал

19

не се прилага

Скумрия, северно от 62o00′N, риболов с мрежа гъргър

11 (2)

DK: 11

не се прилага

Промишлени видове, южно от 62o00’с.ш.

480

DK: 450, UK: 30

150

Води на Фарьорските острови

Всички видове риболов с трал на кораби на не повече от 180 фута в зоната между 12 и 21 мили от фарьорските изходни линии

26

BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18

13

Целеви риболов на атлантическа треска и пикша с минимален размер на окото 135 mm, ограничен до зоната, южно от 62o28'N и източно от 6o30’з.д.

8 (3)

 

4

 

Тралене извън 21 мили от фарьорските изходни линии. В периодите 1 март—31 май и 1 октомври—31 декември тези кораби могат да оперират в зоната между 61o20'N и 62o00'N и между 12 и 21 мили от изходните линии.

70

BE: 0, DE: 10, FR: 40, UK: 20

26

Риболов с трал на синя молва с минимален размер на окото 100 mm в зоната, южно от 61o30'N и западно от 9o00'W, в зоната между 7o00'W и 9o00'W, южно от 60o30’с.ш., и в зоната, югозападно от линия между 60o30'N, 7o00'W и 60o00'N, 6o00'W.

70

DE: 8 (4), FR: 12 (1), UK: 0 (1)

20 (5)

 

Целеви риболов на сайда с трал с минимален размер на окото 120 mm и с възможност да се използват кръгли ленти около затворения край.

70

 

22 (2)

Риболов на северно путасу. Общият брой на разрешенията за риболов може да бъде увеличен с четири кораба, които сформират двойки, ако фарьорските власти въведат специални правила за достъп до зона, наречена „главна зона за риболов на северно путасу“.

36

DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5

20

Риболов с въдица

10

UK: 10

6

Риболов на скумрия

12

DK: 12

12

Риболов на херинга северно от 61o с.ш.

21

DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3

21

ЧАСТ II

Количествени ограничения за разрешенията за риболов за риболовните кораби на трети държави във водите на Общността

Държава на флага

Риболов

Брой разрешения за риболов

Максимален брой кораби в зоната във всеки един момент

Норвегия

Херинга, на север от 62o00′N

20

20

Фарьорски острови

Скумрия, VIa (северно от 56o30′N), VIIe, f, h, сафрид, IV, VIa (северно от 56o30′N), VIIe, f, h; херинга, VIa (северно от 56o30′N)

14

14

Херинга, на север от 62o00′N

21

21

Херинга, IIIa

4

4

Стопански риболов на норвежки паут и трицона (копърка, цаца, шпрот), IV, VIa (северно от 56o30′N); пясъчна змиорка (риба пясъчница), IV (включително неизбежният прилов на северно путасу)

15

15

Морска щука и менек

20

10

Северно путасуII, VIa (северно от 56o30′N), VIb, VII (западно от 12o00′W)

20

20

Синя молва

16

16

Венецуела

Снапер (6) (води на Френска Гвиана)

41

pm

Акули (води на Френска Гвиана)

4

pm

ЧАСТ III

Декларация в съответствие с член 25, параграф 2

Image


(1)  Това разпределение е валидно за риболов с гъргър и трал.

(2)  Избира се от 11-те разрешения за риболов на скумрия с мрежа гъргър на юг от 62o00′ с.ш.

(3)  Съгласно договорената информация от 1999 г. цифрите за пряк риболов на атлантическа треска и треска пикша са включени в цифрите за „Всички видове риболов с тралове от страна на съдове не по-големи от 180 фута в зоната между 12 и 21 мили от базисните линии на Фарьорските острови“.

(4)  Тези цифри се отнасят до максималния брой на корабите, присъстващи във всеки един момент.

(5)  Тези цифри са включени в цифрите за „Риболов с тралове извън 21 мили от базисните линии на Фарьорските острови“.

(6)  Да се лови изключително с парагади или капанни съоръжения (снапер) или парагади или мрежи с минимален размер на окото 100 mm, на дълбочини по-големи от 30 m (акули). За да се издадат тези лицензии, се представя доказателство за валиден договор между корабособственика, подал заявление за лицензия, и преработвателно предприятие, разположено във Френска Гвиана, както и че договорът включва задължението съответният кораб да разтоварва най-малко 75 % от всички улови на снапер или 50 % от всички улови на акули на територията на Френска Гвиана, така че да могат да се преработят в завода на предприятието.

Горепосоченият договор трябва да бъде одобрен от френските власти, които гарантират, че той съответства както на действителния капацитет на преработвателното предприятие — страна по договора, така и на целите за развитие на икономиката на Гвиана. Копие от надлежно одобрения договор се прикрепя към заявлението за лицензия.

Ако договорът не бъде одобрен, френските власти изпращат уведомление за отказа и посочват причините за това на съответната страна и на Комисията.


ПРИЛОЖЕНИЕ V

РИБОЛОВЕН ДНЕВНИК, КОЙТО ТРЯБВА ДА ВОДЯТ КОРАБИ НА ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, ОСЪЩЕСТВЯВАЩИ РИБОЛОВ ВЪВ ВОДИ НА ОБЩНОСТТА

ЧАСТ I

Информация, която се вписва в риболовния дневник

Когато риболовът се извършва в рамките на зоната от 200 морски мили от крайбрежието на държавите-членки на Общността, като зоната е обхваната от правилата в областта на рибарството на Общността, в риболовния дневник се вписват следните данни незабавно след всяко от следните събития:

След всяко изтегляне:

1.1.

количеството (в килограми живо тегло) от всеки уловен вид;

1.2.

датата и часа на изтеглянето;

1.3.

географската позиция, в която е извършен улова;

1.4.

използваният риболовен метод.

След всяко трансбордиране:

2.1.

означението „прието от“ или „предадено на“;

2.2.

количеството (в килограми живо тегло) от всеки предаден/приет вид;

2.3.

името, външните идентификационни букви и номерът на кораба, на който или от който се осъществява трансбордирането;

2.4.

трансбордирането на атлантическа треска не се разрешава.

След всяко разтоварване в пристанище на Общността:

3.1.

името на пристанището;

3.2.

количеството (в килограми живо тегло) от всеки разтоварен вид.

След всяко изпращане на информацията до Комисията на Европейските общности:

4.1.

датата и часа на предаването;

4.2.

вида на съобщението: „улов при навлизане“, „улов при напускане“, „улов“, „трансбордиране“;

4.3.

в случай на радиопредаване: име на радиостанцията.

ЧАСТ II

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ VI

ИНФОРМАЦИЯ, КОЯТО ТРЯБВА ДА БЪДЕ ПРЕДАДЕНА НА КОМИСИЯТА ОТ КОРАБИ НА ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, ОСЪЩЕСТВЯВАЩИ РИБОЛОВ ВЪВ ВОДИ НА ОБЩНОСТТА

1.   Информацията, която се предава на Комисията на Европейските общности, и графикът за нейното предаване са, както следва:

1.1.

Всеки път когато кораб започва риболовен рейс (1) във води на Общността, той изпраща съобщение „улов при навлизане“, което посочва следното:

SR

m (2)

(= начало на записа)

AD

m

XEU (= Комисия на Европейските общности)

SQ

m

(пореден номер на съобщението за текущата година)

TM

m

COE (= „улов при навлизане“)

RC

m

(международна радиопозивна)

TN

о (3)

(пореден номер на риболовния рейс през годината)

NA

o

(име на кораба)

IR

m

(код на държавата на флага по ISO-3, когато е това е приложимо, следван от уникален референтен номер, ако има такъв, както се прилага в държавата на флага)

XR

m

(външни идентификационни букви; страничен номер на кораба)

LT (4)

о (5)

(координати на географска ширина на кораба в момента на изпращане)

LG (4)

o (5)

(координати на географска дължина на кораба в момента на изпращане)

LI

o

(изчислени координати на географската ширина, където капитанът възнамерява да започне риболов, градуси или десетично представяне)

LN

o

(изчислени координати на географската дължина, където капитанът възнамерява да започне риболов, градуси или десетично представяне)

RA

m

(съответна зона на ICES)

OB

m

(налични количества на борда, в трюма, по видове и на двойки, ако е необходимо: ФАО код + живо тегло в килограми, закръглено към най-близките 100 kg)

DA

m

(дата на изпращане във формат ггггммдд)

TI

m

(час на изпращане във формат ччмм)

MA

m

(име на капитана на кораба)

ER

m

(= край на записа)

1.2.

Всеки път когато кораб приключва риболовен рейс (6) във води на Общността, той изпраща съобщение „улов при напускане“, което посочва следното:

SR

m

(= начало на записа)

AD

m

XEU (= Комисия на Европейските общности)

SQ

m

(пореден номер на съобщението за този кораб за текущата година)

TM

m

COX (= „улов при напускане“)

RC

m

(международна радиопозивна)

TN

o

(пореден номер на риболовния рейс през годината)

NA

o

(име на кораба)

IR

m

(код на държавата на флага по ISO-3, когато е това е приложимо, следван от уникален референтен номер, ако има такъв, както се прилага в държавата на флага)

XR

m

(външни идентификационни букви; страничен номер на кораба)

LT (7)

о (8)

(координати на географска ширина на кораба в момента на изпращане)

LG (7)

o (8)

(координати на географска дължина на кораба в момента на изпращане)

RA

m

(съответна зона на ICES, в която е извършен уловът)

CA

m

(количество на улова след последния доклад, по видове и на двойки, ако е необходимо: ФАО код + живо тегло в килограми, закръглено към най-близките 100 kg)

OB

o

(налични количества на борда, в трюма, по видове и на двойки, ако е необходимо: ФАО код + живо тегло в килограми, закръглено към най-близките 100 kg)

DF

o

(дни, изкарани в риболов от последния доклад)

DA

m

(дата на изпращане във формат ггггммдд)

TI

m

(час на изпращане във формат ччмм)

MA

m

(име на капитана на кораба)

ER

m

(= край на записа)

1.3.

На всеки три дни, считано от третия ден след първоначалното навлизане на кораба в зоните, посочени в 1.1, когато се извършва риболов на херинга и скумрия, и на едноседмични интервали, считано от седмия ден след първоначалното навлизане на кораба в зоните по 1.1, когато се извършва риболов на всички останали видове без херинга и скумрия, трябва да се изпраща съобщение „доклад за улова“, което указва:

SR

m

(= начало на записа)

AD

m

XEU (= Комисия на Европейските общности)

SQ

m

(пореден номер на съобщението за този кораб за текущата година)

TM

m

CAT (= „доклад за улова“)

RC

m

(международна радиопозивна)

TN

o

(пореден номер на риболовния рейс през годината)

NA

o

(име на кораба)

IR

m

(код на държавата на флага по ISO-3, когато е това е приложимо, следван от уникален референтен номер, ако има такъв, както се прилага в държавата на флага)

XR

m

(външни идентификационни букви; страничен номер на кораба)

LT (9)

о (10)

(координати на географска ширина на кораба в момента на изпращане)

LG (9)

o (10)

(координати на географска дължина на кораба в момента на изпращане)

RA

m

(съответна зона на ICES, в която е извършен уловът)

CA

m

(количество на улова след последния доклад, по видове и на двойки, ако е необходимо: ФАО код + живо тегло в килограми, закръглено към най-близките 100 kg)

OB

o

(количество по видове на борда, в трюма, на двойки ако е необходимо: ФАО код + живо тегло в килограми, закръглено към най-близките 100 kg)

DF

o

(дни, изкарани в риболов от последния доклад)

DA

m

(дата на изпращане във формат ггггммдд)

TI

m

(час на изпращане във формат ччмм)

MA

m

(име на капитана на кораба)

ER

m

(= край на записа)

1.4.

Когато се планира трансбордиране, между съобщенията „улов при навлизане“ и „улов при напускане“, освен съобщенията „доклад за улова“, най-малко 24 часа предварително се изпраща допълнително съобщение „трансбордиране“, което посочва:

SR

m

(= начало на записа)

AD

m

XEU (= Комисия на Европейските общности)

SQ

m

(пореден номер на съобщението за този кораб за текущата година)

TM

m

TRA (= „трансбордиране“)

RC

m

(международна радиопозивна)

TN

o

(пореден номер на риболовния рейс през годината)

NA

o

(име на кораба)

IR

m

(код на държавата на флага по ISO-3, когато е това е приложимо, следван от уникален референтен номер, ако има такъв, както се прилага в държавата на флага)

XR

m

(външни идентификационни букви; страничен номер на кораба)

KG

m

(количество по видове, натоварено или разтоварено, по двойки, ако е необходимо: ФАО код + живо тегло в килограми, закръглено към най-близките 100 kg)

TT

m

(международна радиопозивна на приемащия кораб)

TF

m

(международна радиопозивна на трансбордиращия кораб)

LT (11)

m/o (12), (13)

(очаквани координати на географска ширина на кораба, където е планирано трансбордирането)

LG (11)

m/o (12), (13)

(очаквани координати на географска дължина на кораба, където е планирано трансбордирането)

PD

m

(очаквана дата, за която е планирано трансбордирането)

PT

m

(очакван час, за който е планирано трансбордирането)

DA

m

(дата на изпращане във формат ггггммдд)

TI

m

(час на изпращане във формат ччмм)

MA

m

(име на капитана на кораба)

ER

m

(= край на записа)

2.   Формат на съобщението

Освен ако не се прилага точка 3.3 (виж по-долу), информацията по точка 1 се изпраща, като се спазват кодовете и подреждането на данните, както са определени по-горе; по-специално,

текстът „VRONT“ се посочва в рубриката, съдържаща предмета на съобщението,

всяка позиция от данни се слага на нов ред,

самите данни се предшестват от посочения код, като за разделителен знак се използва интервал.

Пример (данните не са действителни):

SR

 

AD

XEU

SQ

1

TM

COE

RC

IRCS

TN

1

NA

ПРИМЕРНО ИМЕ НА КОРАБ

IR

NOR

XR

PO 12345

LT

+65.321

LO

-21.123

RA

04A.

OB

COD 100 HAD 300

DA

20051004

MA

ПРИМЕРНО ИМЕ НА КАПИТАНА

TI

1315

ER

 

3.   Схема при съобщаване

3.1.

Информацията по точка 1 се подава от кораба до Комисията на Европейските общности в Брюксел по телекс: (SAT COM C 420599543 FISH), електронна поща (FISHERIES-telecom@ec.europa.eu) или чрез една от изброените по-долу в точка 4 радиостанции и в определения в точка 2 формат.

3.2.

Ако поради обстоятелства с форсмажорен характер съобщението не може да бъде предадено от кораба, то може да се предаде от друг кораб от името на първия кораб.

3.3.

В случай, че държавата на флага има техническа възможност да изпраща горепосочените съобщения и съдържанието им в така наречения NAF формат от името на своите опериращи кораби, тази държава на флага може — след сключване на двустранно споразумение между държавата на флага и Комисията — да изпраща тази информация чрез надежден протокол за предаване до Комисията на Европейските общности в Брюксел. В този случай като своеобразна „обвивка“ към предаването се добавя допълнителна информация (след информацията AD)

FR

m

(от: 3-буквен ISO-3 код на държавата)

RN

m

(пореден номер на запис за съответната година)

RD

m

(дата на изпращане във формат ггггммдд)

RT

m

(час на изпращане във формат ччмм)

Пример (с горепосочените данни)

//SR//AD/XEU//FR/NOR//RN/5//RD/20051004//RT/1320//SQ/1//TM/COE//RC/IRCS//TN/1//NA/ПРИМЕРНО ИМЕ НА КОРАБ//IR/NOR//XR/PO12345//LT/+65 321//LG/21 123//RA/04A.)/OB/COD 100 HAD 300//DA/20051004//TI/1315//MA/ПРИМЕРНО ИМЕ НА КАПИТАН//ER/

Държавата на флага ще получи „обратно съобщение“, посочващо:

SR

m

(= начало на записа)

AD

m

(ISO-3 код на държавата на флага)

FR

m

XEU (= Комисия на Европейските общности)

RN

m

(пореден номер на съобщението през текущата година, за което се изпраща „обратно съобщение“)

TM

m

RET (= „обратно“)

SQ

m

(пореден номер на оригиналното съобщение за този кораб за текущата година)

RC

m

(международна радиопозивна, посочена в оригиналното съобщение)

RS

m

(статус на обратно съобщение — ACK или NAК)

RE

m

(номер на грешка в обратно съобщение)

DA

m

(дата на изпращане във формат ггггммдд)

TI

m

(час на изпращане във формат ччмм)

ER

m

(= край на записа)

4.   Име на радиостанцията

Име на радиостанцията

Позивна на радиостанцията

Lyngby

OXZ

Land's End

GLD

Valentia

EJK

Malin Head

EJM

Torshavn

OXJ

Bergen

LGN

Farsund

LGZ

Florø

LGL

Rogaland

LGQ

Tjøme

LGT

Ålesund

LGA

Ørlandet

LFO

Bodø

LPG

Svalbard

LGS

Stockholm Radio

STOCKHOLM RADIO

Turku

OFK

5.   Код, който се използва за обозначаване на видовете

Берикс (Beryx spp.)

ALF

Американска камбала (Hippoglossoides platessoides)

PLA

Хамсия (Engraulis encrasicholus)

ANE

Морски дявол (Lophius spp.)

MNZ

Атлантическа аргентина (Argentina silus)

ARG

Атлантическа платика (Brama brama)

POA

Гигантска акула (Cetorinhus maximus)

BSK

Афанопус (Aphanopus carbo)

BSF

Синя молва (Molva dypterygia)

BLI

Северно путасу (Micromesistius poutassou)

WHB

Вид скарида (Xiphopenaeus kroyeri)

BOB

Атлантическа треска (Gadus morhua)

COD

Сива скарида (Crangon crangon)

CSH

Обикновен калмар (Loligo spp.)

SQC

Бодлива черноморска акула (Squalus acanthias)

DGS

Налим (Phycis spp.)

FOR

Гренландска камбала (Reinhardtius hippoglossoides)

GHL

Пикша (Melanogrammus aeglefinus)

HAD

Мерлуза (Merluccius merluccius)

HKE

Атлантическа камбала (Hippoglossus hippoglussus)

HAL

Херинга (Clupea harengus)

HER

Сафрид (Trachurus trachurus)

HOM

Морска щука (Molva Molva)

LIN

Скумрия (Scomber Scombrus)

MAC

Мегрим (Lepidorhombus spp.)

LEZ

Северна скарида (Pandalus borealis)

PRA

Лангустина (Nephrops norvegicus)

NEP

Норвежки паут (Trisopterus esmarkii)

NOP

Атлантически големоглав (Hoplostethus atlanticus)

ORY

Други

OTH

Писия (морска писия) (Pleuronectes platessa)

PLE

Сребриста сайда (Pollachius pollachius)

POL

Селдова акула (Lamma nasus)

POR

Морски костур (Sebastes spp.)

RED

Северен пагел (Pagellus bogaraveo)

SBR

Гренадир (Coryphaenoides rupestris)

RNG

Сайда (Pollachius virens)

POK

Атлантическа сьомга (Salmo salar)

SAL

Пясъчна змиорка (риба пясъчница) (Ammodytes spp.)

SAN

Сардина (Sardina pilchardus)

PIL

Акула (Selachii, Pleurotremata)

SKH

Скариди (Penaeidae)

PEZ

Копърка (Sprattus sprattus)

SPR

Калмар (Illex spp.)

SQX

Риба тон (Thunnidae)

TUN

Менек (Brosme brosme)

USK

Меджид (Merlangus merlangus)

WHG

Жълтоопашата лиманда (Limanda ferruginea)

YEL

6.   Кодове, които се използват за обозначаване на съответната зона.

02A.

Участък IIa на ICES — Норвежко море

02B.

Участък IIb на ICES — Spitzbergen и Bear Island

03A.

Участък IIIa на ICES — Скагерак и Категат

03B.

Участък IIIb на ICES

03C.

Участък IIIc на ICES

03D.

Участък IIId на ICES — Балтийско море

04A.

Участък IVa на ICES — Северна част на Северно море

04B.

Участък IVb на ICES — Централна част на Северно море

04C.

Участък IVc на ICES — Южна част на Северно море

05A.

Участък Va на ICES — Исландска риболовна зона

05B.

Участък Vb на ICES — Фарьорска риболовна зона

06A.

Участък VIa на ICES — Северозападно крайбрежие на Шотландия и Северна Ирландия

06B.

Участък VIb на ICES — Rockall

07A.

Участък VIIa на ICES — Ирландско море

07B.

Участък VIIb на ICES — Западно от Ирландия

07C.

Участък VIIc на ICES — Porcupine Bank

07D.

Участък VIId на ICES — Източен Ламанш

07E.

Участък VIIe на ICES — Западен Ламанш

07F.

Участък VIIf на ICES — Бристолски Ламанш

07G.

Участък VIIg на ICES — Келтско море — Север

07H.

Участък VIIh на ICES — Келтско море — Юг

07J.

Участък VIIj на ICES — Югозападно от Ирландия — Изток

07K.

Участък VIIk на ICES — Югозападно от Ирландия — Запад

08A.

Участък VIIIa на ICES — Бискайски залив — Север

08B.

Участък VIIIb на ICES — Бискайски залив — Център

08C.

Участък VIIIc на ICES — Бискайски залив — Юг

08D.

Участък VIIId на ICES — Бискайски залив — В открито море

08E.

Участък VIIIe на ICES — Бискайски залив — Западен залив

09A.

Участък IXa на ICES — Португалски води — Изток

09B.

Участък IXb по ICES — Португалски води — Запад

14A.

Участък XIVa на ICES — Североизточна Гренландия

14B.

Участък XIVb на ICES — Югоизточна Гренландия

7.

Освен разпоредбите по точки 1—6, към корабите на трети държави, които възнамеряват да извършват риболов на северно путасу във водите на Общността, се прилагат следните разпоредби:

а)

Корабите, които вече имат на брода си улов, могат да започнат риболовния си рейс единствено след получаване на разрешение от компетентния орган на съответната крайбрежна държава-членка. Най-малко четири часа преди навлизане във водите на Общността капитанът на кораба уведомява един от центровете за наблюдение на риболова:

i)

ОК (Единбург) по електронна поща на следния адрес: ukfcc@scotland.gsi.gov.uk или телефон (+44131271 9700); или

ii)

Ирландия (Haulbowline) по електронна поща на следния адрес: nscstaff@eircom.net или телефон (+353 87236 5998).

При уведомяването се посочва името, международната радиопозивна и пристанищните букви и номера (PLN) на кораба, общото количество улов на борда по видове и точката (дължина/ширина), в която според преценката на капитана корабът ще навлезе във водите на Общността, както и зоната, в която той възнамерява да започне риболов. Корабът не започва риболов, докато не получи потвърждение на уведомлението и инструкции за това дали от капитана се изисква да представи кораба за инспекция. Всяко потвърждение има уникален номер за разрешение, който капитанът пази до приключване на риболовния рейс.

Независимо от всички инспекции, които биха могли да извършат в морето, компетентните органи могат при надлежно обосновани обстоятелства да изискат от капитана да представи своя кораб за инспекция в пристанището.

б)

Корабите, които навлизат във води на Общността без улов на борда, се освобождават от изискванията по буква а).

в)

Чрез дерогация от разпоредбите на точка 1.2 риболовният рейс се счита за приключен, когато корабът напусне водите на Общността или навлезе в пристанище на Общността, където неговият улов се разтоварва напълно.

Корабите могат да напуснат водите на Общността само след преминаване през един от следните контролни маршрути:

A.

квадрант 48 E2 в зона VIa на ICES;

Б.

квадрант 46 E6 в зона IVa на ICES;

В.

квадранти по ICES 48 E8, 49 E8 или 50 E8 в зона IVa.

Най-малко четири часа преди навлизането в един от горните контролни маршрути капитанът на кораба уведомява центъра за наблюдение на риболова в Единбург по електронна поща или по телефона, както е предвидено в точка 1. В съобщението се посочва името, международната радиопозивна и пристанищните букви и номер (PLN) на кораба, общото количество улов на борда по видове и контролния маршрут, който корабът възнамерява да следва.

Корабът не напуска зоната в рамките на контролния маршрут, докато не получи потвърждение на уведомлението си и инструкции за това дали от капитана се изисква да представи кораба за инспекция. Всяко потвърждение има уникален номер за разрешение, който капитанът запазва, докато корабът напусне водите на Общността.

Независимо от всички инспекции, които биха могли да се извършат в морето, компетентните органи могат при надлежно обосновани обстоятелства да изискат от капитана да представи своя кораб за инспекция в пристанището на Lerwick или на Scrabster.

г)

Корабите, които преминават транзитно през водите на Общността, трябва да съхраняват мрежите си, така че да не са в готовност за използване, при спазване на следните условия:

i)

мрежи, тежести и подобни съоръжения се откачат от техните тралови бордове и теглещи и влачещи въжета и корди;

ii)

мрежи, които са на палубата или над нея, се закрепват надеждно за някоя от частите на надстройката.


(1)  Риболовен рейс означава пътуване, което започва, когато корабът, който възнамерява да лови риба, навлезе в зоната от 200 морски мили от крайбрежието на държавите-членки на Общността, която зона е обхваната от правилата в областта на рибарството на Общността, и завършва, когато корабът напусне тази зона.

(2)  m = задължително.

(3)  o = не е задължително.

(4)  LT, LG: трябва да бъдат посочени като десетично число с 3 цифри след десетичната запетая.

(5)  Не е задължително, ако корабът е предмет на сателитно проследяване.

(6)  Риболовен рейс означава пътуване, което започва когато корабът, който възнамерява да лови риба, навлезе в зоната от 200 морски мили от крайбрежието на държавите-членки на Общността, която зона е обхваната от правилата в областта на рибарството на Общността, и завършва, когато корабът напусне тази зона.

(7)  LT, LG: трябва да бъдат посочени като десетично число с 3 цифри след десетичната запетая.

(8)  Не е задължително, ако корабът е предмет на сателитно проследяване.

(9)  LT, LG: трябва да бъдат посочени като десетично число с 3 цифри след десетичната запетая.

(10)  Не е задължително, ако корабът е предмет на сателитно проследяване.

(11)  LT, LG: трябва да бъдат посочени като десетично число с 3 цифри след десетичната запетая.

(12)  Не е задължително, ако корабът е предмет на сателитно проследяване.

(13)  Не е задължително за приемащия кораб.


ПРИЛОЖЕНИЕ VII

 

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Карта на географските подзони на ГКРСМ

Image

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

ТАБЛИЦА НА ГЕОГРАФСКИТЕ ПОДЗОНИ НА ГКРСМ (ГПЗ)

ПОДЗОНА НА

ФАО

СТАТИСТИЧЕСКО

ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ НА ФАО

ГПЗ (9-та сесия на Научния консултативен комитет)

ГПЗ (2007 г.)

ЗАПАДНА

1.1

БАЛЕАРСКО

1.1.a

водите около Балеарските острови

5

Балеарски острови

1.1.b

водите от испанското континентално крайбрежие

6

Северна Испания

1.1.c

Алжирски води

4

Алжир

1.1.d

Водите около остров Алборан

1

Водите на север от остров Алборан

2

Остров Алборан

3

Водите на юг от остров Алборан

1.2

ЛИОНСКИ ЗАЛИВ

1.2.e

Лионски залив

7

Лионски залив

1.2.f

водите от Френската ривиера

7

Лионски залив

1.3

САРДИНИЯ

1.3.g

Водите около остров Корсика

8

Остров Корсика

1.3.h

Водите около остров Сардиния

11

Сардиния

1.3.i

водите на север от Сицилия

10

Южно и Централно Тиренско море

1.3.j

водите от италианския континентален шелф

9

Лигурско и Северно Тиренско море

10

Южно Тиренско море

1.3.k

Водите на север от Тунис

12

Северен Тунис

ЦЕНТРАЛНА

2.1

АДРИАТИЧЕСКО

2.1.a

Северна и централна Адриатическа

17

Северно Адриатическо море

2.1.b

Южна Адриатическа

18

Южно Адриатическо море

2.2

ЙОНИЙСКО

2.2.c

водите на Югоизточна Италия

19

Западно Йонийско море

2.2.d

водите на Западна Гърция

20

Източно Йонийско море

2.2.e

водите около Сицилия и остров Малта

15

Остров Малта

16

Водите на юг от Сицилия

2.2.f

залив Габес и Хамамет

13

Залив Хамамет

14

Залив Габес

2.2.g

Либийски води

21

Южно Йонийско море

ИЗТОЧНА

3.1

ЕГЕЙСКО

3.1.a

Егейско море

22

Егейско море

3.1.b

Водите около остров Крит

23

Крит

3.2

ИЗТОЧНО СРЕДИЗЕМНОМОРИЕ

3.2.c

Водите около остров Кипър

25

Кипър

3.2.d

водите по южното турско крайбрежие

24

Северна част на Източното Средиземноморие

3.2.e

Югоизточна част на Източното Средиземноморие

27

Източно Средиземноморие

3.2.f

Египетски води

26

Южна част на Източното Средиземноморие

ЧЕРНОМОРСКА

4.1

МРАМОРНО МОРЕ

4.1

Мраморно море

28

Мраморно море

4.2

ЧЕРНО МОРЕ

4.2

Черно море

29

Черно море

4.3

АЗОВСКО МОРЕ

4.3

Азовско море

30

Азовско море

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Географски координати на географските подзони ГКРСМ (ГПЗ)

ГПЗ

ГРАНИЦИ

1

Крайбрежие

36o с.ш. 5o 36' з.д.

36o с.ш. 3o 20' з.д.

36o 05' с.ш. 3o 20' з.д.

36o 05' с.ш. 2o 40' з.д.

36o с.ш. 2o 40' з.д.

36o с.ш. 1o 30' з.д.

36o 30' с.ш. 1o 30' з.д.

36o 30' с.ш. 1o з.д.

37o 36' с.ш. 1o з.д.

2

36o 05' с.ш. 3o 20' з.д.

36o 05' с.ш. 2o 40' з.д.

35o 45' с.ш. 3o 20' з.д.

35o 45' с.ш. 2o 40' з.д.

3

Крайбрежие

36o с.ш. 5o 36' з.д.

35o 49' с.ш. 5o 36' з.д.

36o с.ш. 3o 20' з.д.

35o 45' с.ш. 3o 20' з.д.

35o 45' с.ш. 2o 40' з.д.

36o с.ш. 2o 40' з.д.

36o с.ш. 1o 13' з.д.

Граница Мароко-Алжир

4

Крайбрежие

36o с.ш. 1o 13' з.д.

36o с.ш. 1o 30' з.д.

36o 30' с.ш. 1o 30' з.д.

36o 30' с.ш. 1o з.д.

37o с.ш. 1o з.д.

37o с.ш. 0o 30' и.д.

38o с.ш. 0o 30' и.д.

38o с.ш. 8o 30' и.д.

Граница Алжир-Тунис

Граница Мароко-Алжир

5

38o с.ш. 0o 30' и.д.

39o 30' с.ш. 0o 30' и.д.

39o 30' с.ш. 1o 30' з.д.

40o с.ш. 1o 30' и.д.

40o с.ш. 2o и.д.

40o 30' с.ш. 2o и.д.

40o 30' с.ш. 6o и.д.

38o с.ш. 6o и.д.

6

Крайбрежие

37o 36' с.ш. 1o з.д.

37o с.ш. 1o з.д.

37o с.ш. 0o 30' и.д.

39o 30' с.ш. 0o 30' и.д.

39o 30' с.ш. 1o 30' з.д.

40o с.ш. 1o 30' и.д.

40o с.ш. 2o и.д.

40o 30' с.ш. 2o и.д.

40o 30' с.ш. 6o и.д.

42o 30' с.ш. 6o и.д.

42o 30' с.ш. 3o 09' и.д.

7

Крайбрежие

42o 30' с.ш. 3o 09' и.д.

42o 30' с.ш. 6o и.д.

42o 30' с.ш. 7o 30' и.д.

Граница Франция-Италия

8

42o 30' с.ш. 6o и.д.

42o 30' с.ш. 7o 30' и.д.

43o 15' с.ш. 7o 30' и.д.

43o 15' с.ш. 9o 45' и.д.

41o 18' с.ш. 9o 45' и.д.

41o 18' с.ш. 6o и.д.

9

Крайбрежие

Граница Франция-Италия

43o 15' с.ш. 7o 30' и.д.

43o 15' с.ш. 9o 45' и.д.

41o 18' с.ш. 9o 45' и.д.

41o 18' с.ш. 13o и.д.

10

Крайбрежие (вкл. Северна Сицилия)

41o 18' с.ш. 13o и.д.

41o 18' с.ш. 11o и.д.

38o с.ш. 11o и.д.

38o с.ш. 12o 30' и.д.

11

41o 18' с.ш. 6o и.д.

41o 18' с.ш. 11o и.д.

38o 30' с.ш. 11o и.д.

38o 30' с.ш. 8o 30' и.д.

38o с.ш. 8o 30' и.д.

38o с.ш. 6o и.д.

12

Крайбрежие

Граница Алжир-Тунис

38o с.ш. 8o 30' и.д.

38o 30' с.ш. 8o 30' и.д.

38o 30' с.ш. 11o и.д.

38o с.ш. 11o и.д.

37o с.ш. 12o и.д.

37o с.ш. 11o 04' и.д.

13

Крайбрежие

37o с.ш. 11o 04' и.д.

37o с.ш. 12o и.д.

35o с.ш. 13o 30' и.д.

35o с.ш. 11o и.д.

14

Крайбрежие

35o с.ш. 11o и.д.

35o с.ш. 15o 18' и.д.

Граница Тунис-Либия

15

36o 30' с.ш. 13o 30' и.д.

35o с.ш. 13o 30' и.д.

35o с.ш. 15o 18' и.д.

36o 30' с.ш. 15o 18' и.д.

16

Крайбрежие

38o с.ш. 12o 30' и.д.

38o с.ш. 11o и.д.

37o с.ш. 12o и.д.

35o с.ш. 13o 30' и.д.

36o 30' с.ш. 13o 30' и.д.

36o 30' с.ш. 15o 18' и.д.

37o с.ш. 15o 18' и.д.

17

Крайбрежие

41o 55' с.ш. 15o 08' и.д.

Граница Хърватия-Черна гора

18

Крайбрежие (от двете страни)

41o 55' с.ш. 15o 08' и.д.

40o 04' с.ш. 18o 29' и.д.

Граница Хърватия-Черна гора

Граница Албания-Гърция

19

Крайбрежие (вкл. Източна Сицилия)

40o 04' с.ш. 18o 29' и.д.

37o с.ш. 15o 18' и.д.

35o с.ш. 15o 18' и.д.

35o с.ш. 19o 10' и.д.

39o 58' с.ш. 19o 10' и.д.

20

Крайбрежие

Граница Албания-Гърция

39o 58' с.ш. 19o 10' и.д.

35o с.ш. 19o 10' и.д.

35o с.ш. 23o и.д.

36o 30' с.ш. 23o и.д.

21

Крайбрежие

Граница Тунис-Либия

35o с.ш. 15o 18' и.д.

35o с.ш. 23o и.д.

34o с.ш. 23o и.д.

34o с.ш. 25o 09' и.д.

Граница Либия-Египет

22

Крайбрежие

36o 30' с.ш. 23o и.д.

36o с.ш. 23o и.д.

36o с.ш. 26o 30' и.д.

34o с.ш. 26o 30' и.д.

34o с.ш. 29o и.д.

36o 43' с.ш. 29o и.д.

23

36o с.ш. 23o и.д.

36o с.ш. 26o 30' и.д.

34o с.ш. 26o 30' и.д.

34o с.ш. 23o и.д.

24

Крайбрежие

36o 43' с.ш. 29o и.д.

34o с.ш. 29o и.д.

34o с.ш. 32o и.д.

35o 47' с.ш. 32o и.д.

35o 47' с.ш. 35o и.д.

Граница Турция-Сирия

25

35o 47' с.ш. 32o и.д.

34o с.ш. 32o и.д.

34o с.ш. 35o и.д.

35o 47' с.ш. 35o и.д.

26

Крайбрежие

Граница Либия-Египет

34o с.ш. 25o 09' и.д.

34o с.ш. 34o 13' и.д.

Граница Египет-ивица Газа

27

Крайбрежие

Граница Египет-ивица Газа

34o с.ш. 34o 13' и.д.

34o с.ш. 35o и.д.

35o 47' с.ш. 35o и.д.

Граница Турция-Сирия

28

МРАМОРНО МОРЕ

Подразделение на ФАО 37.4.1

29

ЧЕРНО МОРЕ

Подразделение на ФАО 37.4.2

30

АЗОВСКО МОРЕ

Подразделение на ФАО 37.4.3


ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

Задача 1 на ГКРСМ — Оперативни звена

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ IX

ЧАСТ I

Формуляри за контрол на пристанищната държава

ФОРМУЛЯР ЗА КОНТРОЛ НА ПРИСТАНИЩНАТА ДЪРЖАВА — PSC 1

ЧАСТ А: Попълва се от капитана на кораба. Да се използва черно мастило.

Име на кораба:

ММО номер (1):

Радиопозивна:

Държава на знамето:

Електронна поща:

Телефон:

Факс:

Номер Inmarsat:

Пристанище на разтоварване на суша или на трансбордиране:

Очаквано време на пристигане:

 

Дата:

Час (UTC):

Общ улов на борда — всички зони

Улов, който ще бъде разтоварен на суша (2)

Видове (3)

Продукт (4)

Риболовна зона

Коефициент на преобразуване

Тегло на продукта (kg)

Тегло на продукта (kg)

NEAFC CA

(подзони и участъци на ICES)

NAFO RA (подучастък)

Други зони


ЧАСТ Б: Само за длъжностни лица — да се попълни от държавата на знамето

Държавата на знамето на кораба трябва да отговори на следните въпроси с отбелязване на „Да“ или „Не“

NEAFC CA

NAFO RA

Да

Не

Да

Не

а)

Деклариралият, че е уловил рибата риболовен кораб, има достатъчна квота за декларираните видове

 

 

б)

Количествата на борда са докладвани надлежно и са взети предвид за изчисляването на всякакъв улов или ограничения на усилието, които може да са приложими

 

 

в)

Деклариралият, че е уловил рибата риболовен кораб, има разрешение за риболов в декларираната зона

 

 

г)

Присъствието на риболовния кораб в зоната на декларирания улов е проверено чрез VMS данни

 

 

Потвърждение от държавата на знамето:

Долуподписаният удостоверявам, че горепосочената информация е пълна, вярна и точна.

Име и длъжност:

Дата:

Подпис:

Официален печат:


ЧАСТ В: Само за служебна употреба — да се попълни от пристанищната държава

Име на пристанищната държава:

Разрешение:

Дата:

Подпис:

Официален печат:

 

Да: …

Не: …

 

 

 

ФОРМУЛЯР ЗА КОНТРОЛ НА ПРИСТАНИЩНАТА ДЪРЖАВА — PSC 2

ЧАСТ А: Попълва се от капитана на кораба. В такива случаи за всеки прехвърлящ кораб се използва отделен формуляр. Да се използва черно мастило.

Име на кораба:

ММО номер (6):

Радиопозивна:

Държава на знамето:

Електронна поща:

Телефон:

Факс:

Номер Inmarsat:

Пристанище на разтоварване на суша или на трансбордиране:

Очаквано време на пристигане:

 

Дата:

Час (UTC):

Информация за улова на прехвърлящия кораб (5) За всеки прехвърлящ кораб следва да се попълни отделен формуляр

Име на кораба

ММО номер (6)

Радиопозивна

Държава на знамето

Общ улов на борда — всички зони

Улов, който ще бъде разтоварен на суша (7)

Видове (8)

Продукт (8)

Риболовна зона

Коефициент на преобразуване

Тегло на продукта (kg)

Тегло на продукта (kg)

NEAFC CA

(подзони и участъци на ICES)

NAFO RA

(подучастък)

Други зони


ЧАСТ Б: Само за длъжностни лица — да се попълни от държавата на знамето

Държавата на знамето на кораба трябва да отговори на следните въпроси с отбелязване на „Да“ или „Не“

NEAFC CA

NAFO RA

Да

Не

Да

Не

а)

Деклариралият, че е уловил рибата риболовен кораб, има достатъчна квота за декларираните видове

 

 

б)

Количествата на борда са докладвани надлежно и са взети предвид за изчисляването на всякакъв улов или ограничения на усилието, които може да са приложими

 

 

в)

Деклариралият, че е уловил рибата риболовен кораб, има разрешение за риболов в декларираната зона

 

 

г)

Присъствието на риболовния кораб в зоната на декларирания улов е проверено чрез VMS данни

 

 

Потвърждение от държавата на знамето:

Долуподписаният удостоверявам, че горепосочената информация е пълна, вярна и точна.

Име и длъжност:

Дата:

Подпис:

Официален печат:


ЧАСТ В: Само за длъжностни лица — да се попълни от държавата на знамето

Име на пристанищната държава:

Разрешение:

Дата:

Подпис:

Официален печат:

 

Да:…

Не:…

 

 

 

ЧАСТ II

ДОКЛАД ОТ КОНТРОЛНАТА ИНСПЕКЦИЯ НА ПРИСТАНИЩНАТА ДЪРЖАВА (PSC 3) (10)

Доклад от контролната инспекция на пристанищната държава (PSC 3)

Да се използва черно мастило.

A.   ИДЕНТИФИКАТОР НА ИНСПЕКЦИЯТА.

Разтоварване на суша

Да

Не

Трансбордиране

Да

Не

Пристанищна държава

Пристанище на разтоварване на суша или на трансбордиране

Име на кораба

Държава на знамето

ММО номер

Международна радиопозивна

Разтоварване на суша/трансбордиране, започнало на

Дата

 

 

Час

Разтоварване на суша/трансбордиране, приключило на

Дата

 

 

Час


Б.   ПОДРОБНИ ДАННИ ЗА ИНСПЕКЦИЯТА

Име на трансбордиращия кораб (11)

ММО номер (12)

Радиопозивна

Държава на знамето


Б 1.   Записан в дневника улов

Видове (13)

Риболовна зона

Равностойно живо тегло (kg)

Използван коефициент на преобразуване


Б 2.   Разтоварена на суша или трансбордирана риба (10)

Видове (13)

Продукт (14)

Риболовна зона

Тегло на разтоварения продукта в kg

Коефициент на преобразуване

Равностойно живо тегло (kg)

Разлика (kg) м/у записаното в дневника и разтовареното живо тегло

Разлика (%) м/у записаното в дневника и разтовареното живо тегло

Разлика (kg) между теглото на продукта и PSC 1/2

Разлика (%) между теглото на продукта и PSC 1/2


Б 3.   Информация относно разтоварвания на суша, разрешени без потвърждение от държавата на знамето

Име на склада, на компетентните органи, краен срок за получаване на потвърждението, справка NEAFC член 23.2 / NAFO член 45.6


Б 4.   Задържана на борда риба

Видове (13)

Продукт (14)

Риболовна зона

Тегло на продукта в kg

Коефициент на преобразуване

живо тегло kg

Разлика (kg) между теглото на продукта на борда и PSC 1/2

Разлика (%) между теглото на продукта на борда и PSC 1/2


В.   РЕЗУЛТАТИ ОТ ИНСПЕКЦИЯТА

В 1.   ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

Инспекция, започнала на

Дата

Час

Инспекция, приключила на

Дата

Час

Резултати от наблюдението


В 2.   ИНСПЕКЦИЯ НА СЪОРЪЖЕНИЯТА В ПРИСТАНИЩЕТО (само за NEAFO)

A.

Общи данни

Брой инспектирани съоръжения

 

Дата на инспекцията на съоръженията

 

Посочен ли е бил корабът на властите?

Да

Не

 

Ако отговорът е „да“, попълнете пълния формуляр „проверка на пристанищната инспекция“

Ако отговорът е „не“, попълнете формуляра с изключение на подробностите за печата на NAFO.


Б.   Други подробности за траловете

Номер на печата на NAFO

 

Печатът невредим ли е?

Да

Не

 

Вид съоръжение

 

Приспособления

 

Разстояние между решетките на скарата (mm)

 

Вид око

 

Среден размера на окото (mm)

Трална част

 

Криле

 

Корпус

 

Удължителна част

 

Торба

 


Г.   ЗАБЕЛЕЖКИ НА КАПИТАНА

Аз, долуподписаният … в качеството на капитан на кораба … с настоящото потвърждавам, че копие от този доклад ми беше връчено на посочената дата. Моят подпис не означава, че приемам която и да е част от съдържанието на настоящия доклад, с изключение на моите собствени наблюдения, ако има такива.

Подпис: … Дата: …


Д.   НАРУШЕНИЯ И ОТВЕТНИ ДЕЙСТВИЯ

Д 1.

NAFO

A

Инспекция в морето

Нарушения, установени при

инспекции в рамките на NAFO R.A.

Инспекционен екип

Дата на инсп.

Участък

Правно определение на нарушението на Мерките за опазване и изпълнение на NAFO

Б

Нарушения, установени в резултат на пристанищни инспекции

а) — Потвърждение на нарушения, установени при инспекции в морето

Правно определение на нарушението на Мерките за опазване и изпълнение на NAFO

Национално правно определение на нарушението

б) — Нарушения, установени при инспекция в морето, които не могат да бъдат потвърдени при пристанищна инспекция.

Коментари:

 

в) — Допълнителни нарушения, установени при пристанищната инспекция

Правно определение на нарушението на Мерките за опазване и изпълнение на NAFO

Национално правно определение на нарушението

Д 2.

NEAFC

РЕГИСТРИРАНО НАРУШЕНИЕ

 

Член

Посочват се нарушените разпоредби на NEAFC и се обобщават фактите, отнасящи се до тях

Наблюдения:

Име на инспектора

Подпис на инспектора

Дата и място


Е.   РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ

Копие до държавата на знамето

Копие до секретаря на NEAFC

Копие до изпълнителния секретар на NAFO


(1)  Риболовни кораби, които нямат ММО номер (Международна морска организация), посочват външния си регистрационен номер

(2)  Ако е необходимо, се използват допълнителни екземпляри от формуляра

(3)  Код на видовете по ФАО — приложение V към NEAFC — приложение II към NAFO

(4)  Начини на предлагане на продукта — приложение I до приложение IV към NEAFC — приложение XX (C) към NAFO

(5)  За всеки прехвърлящ кораб следва да се попълни отделен формуляр

(6)  Риболовни кораби, които нямат ММО номер (Международна морска организация), посочват външния си регистрационен номер

(7)  Ако е необходимо, се използват допълнителни екземпляри от формуляра

(8)  Код на видовете по ФАО — приложение V към NEAFC — приложение II към NAFO

(9)  Начини на предлагане на продукта — приложение I до приложение IV към NEAFC — приложение XX (C) към NAFO

(10)  В случай че корабът е участвал в трансбордиране, за всеки прехвърлящ кораб се използва отделен формуляр.

(11)  Риболовни кораби, които нямат ММО номер (Международна морска организация), посочват външния си регистрационен номер

(12)  Ако е необходимо, се използват допълнителни екземпляри от формуляра

(13)  Код на видовете по ФАО — приложение V към NEAFC — приложение II към NAFO

(14)  Начини на предлагане на продукта — приложение I до приложение IV към NEAFC — приложение XX (C) към NAFO

Допълнение към приложение IХ

Продукти и опаковки

A.   Кодове за форма на продукта

Код

Форма на продукта

A

Цели — Замразени

B

Цели — Замразени (приготвени)

C

Изкормени, с глави — Замразени

D

Изкормени, без глави — Замразени

E

Изкормени, без глави — Почистени — Замразени

F

Филета без кожа — С кости — Замразени

G

Филета без кожа — Без кости — Замразени

H

Филета с кожа — С кости — Замразени

I

Филета с кожа — Без кости — Замразени

J

Осолена риба

K

Маринована риба

L

Консервирани продукти

M

Масло

N

Брашно, произведено от цели риби

O

Брашно, произведено от рибни остатъци

P

Други (да се посочи)


Б.   Вид на опаковката

Код

Вид

CRT

Кашони

BOX

Кутии

BGS

Торби

BLC

Блокове


ПРИЛОЖЕНИЕ X

ЗАБРАНА НА ЦЕЛЕВИ РИБОЛОВ В ЗОНАТА НА CCAMLR

Целеви вид

Зона

Период на забрана

Акули (всички видове)

Зона на Конвенцията

Целогодишно

Notothenia rossii

ФАО 48.1 Антарктика, в полуостровната зона

ФАО 48.2 Антарктика, около South Orkneys

ФАО 48.3 Антарктика, около South Georgia

Целогодишно

Костна риба

ФAO 48,1 Антарктика (1)

ФAO 48,2 Антарктика (1)

Целогодишно

Gobionotothen gibberifrons

Chaenocephalus aceratus

Pseudochaenichthys georgianus

Lepidonotothen squamifrons

Patagonotothen guntheri

Electrona carlsbergi  (1)

ФАО 48.3

Целогодишно

Dissostichus spp.

ФАО 48.5 Антарктика

От 1.12.2008 г. до 30.11.2009 г.

Dissostichus spp.

ФAO 88.3 Антарктика (1)

ФAO 58.5.1 Антарктика (1)  (2)

ФАО 58.5.2 Антарктика, източно от 79o20′E и извън ИИЗ на запад от 79o20′E (1)

ФАО 88.2 Антарктика, северно от 65oS (1)

ФAO 58.4.4 Антарктика (1)  (2)

ФAO 58,6 Антарктика (1)

ФAO 58,7 Антарктика (1)

Целогодишно

Lepidonotothen squamifrons

ФAO 58.4.4 (1)  (2)

Целогодишно

Всички видове с изключение на

Champsocephalus gunnari и Dissostichus eleginoides

ФАО 58.5.2 Антарктика

От 1.12.2008 г. до 30.11.2009 г.

Освен за научноизследователски цели.

ФAO 48.4 Антарктика (1) В зоната, ограничена от координати 55o30' ю.ш. и 57o20' ю.ш., и 25o30' з.д. и 29o30' з.д.

Целогодишно


(1)  Освен за научноизследователски цели.

(2)  С изключение на водите, предмет на национална юрисдикция (ИИЗ — изключителни икономически зони).


ПРИЛОЖЕНИЕ XI

ОГРАНИЧЕНИЯ НА УЛОВА И ПРИЛОВА ЗА НОВ И ПРОУЧВАТЕЛЕН РИБОЛОВ В ЗОНАТА НА CCAMLR ПРЕЗ 2008/09 г.

Подзона/участък

Район

Сезон

SSRU

Ограничения на улова (в тонове) на Dissotichus spp.

Ограничение за прилов (в тонове)

Скатови

Macrourus spp.

Други видове

58.4.1

Целият участък

1.12.2008 до 30.11.2009

SSRU A, B, D, F и H:0

SSRU C:100

SSRU E:50

SSRU G:60

Общо 210

Целият

участък: 50

Целият

участък: 33

Целият

участък: 20

58.4.2

Целият участък

1.12.2008 до 30.11.2009

Цялата подзона

70

Целият

участък: 50

Целият

участък: 20

Целият

участък: 20

58.4.3(b)

Целият участък извън зоните под национална юрисдикция

1.5.2009 до 31.8.2009

SSRU A:30

SSRU B:0

SSRU C:30

SSRU D:30

SSRU E:30

120 северно от 60o

Целият

участък: 50

Целият

участък: 80

Целият

участък: 20

88.1

Цялата подзона

1.12.2008до 31.8.2009

SSRU A:0

SSRUs B, C и G:352

SSRUs D, E и F:0

SSRUs H, I и K:1994

SSRUs J и L:354

SSRU M:0

Общо 2700

135

430

20

88.2

Южно от 65o ю.ш.

1.12.2008 до 31.8.2009

SSRU A и B:0

SSRUs C, D, F и G:214

SSRU E:353

Общо 567 (1)

50 (1)

90 (1)

20


(1)  Правила за ограничения на улов на приловни видове за SSRU, приложими в рамките на общите ограничения на прилов за дадена подзона:

Скатови: 5 % от ограничението на улова на Dissostichus spp. или 50 тона в зависимост от това кое е по- голямо,

Macrourus spp.: 16 % ограничението за улова за Dissostichus spp.,

Други видове: 20 тона за SSRU.


ПРИЛОЖЕНИЕ XII

УВЕДОМЛЕНИЕ ЗА НАМЕРЕНИЯ ЗА УЧАСТИЕ В РИБОЛОВ НА EUPHAUSIA SUPERBA

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ XIII

Конфигурация на мрежите и използване на риболовни техники

Обиколка на отвора (на входа) на мрежата (m)

Вертикален отвор (m)

Хоризонтален отвор (m)

 

 

 

Дължина на панелите и размер на окото на мрежата

Панел

Дължина (m)

Размер на окото (mm)

1-ви панел

 

 

2-ри панел

 

 

3-ти панел

 

 

…..

 

 

…..

 

 

Краен панел (затворен край)

 

 

Приложете схема на всяка използвана конфигурация на мрежите

 

Използване на многобройни риболовни техники (1): Да Не

 

Риболовна техника

Очаквано съотношение на използване във времето ( %)

1

 

 

2

 

 

3

 

 

4

 

 

5

 

 

 

 

 

 

Общо 100 %

Наличие на съоръжение за изключване на морски бозайници (2): Да Не

 

Дайте обяснение на риболовните техники, конфигурацията и характеристиките на съоръженията и риболовните модели:

 

 


(1)  Ако отговорът е „Да“, честота на смяна на риболовните техники: ____________

(2)  Ако отговорът е „Да“, приложете схема на съоръжението:


ПРИЛОЖЕНИЕ ХIV

ЧАСТ I

Декларация на SEAFO за трансбордиране

Image

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ТРАНСБОРДИРАНЕ

1.   Общо правило

В случай на трансбордиране капитанът на риболовния кораб вписва количествата в декларацията за трансбордиране. Копие от декларацията за трансбордиране се връчва на капитана на приемащия кораб.

2.   Правила при попълване

а)

Вписванията в декларацията за трансбордиране са четливи и незаличими.

б)

Нито едно вписване в декларацията за трансбордиране не може да се изтрива или променя. Ако е допусната грешка, неправилното вписване се зачертава с линия и след него следва ново вписване, обозначено с инициалите на капитана или неговия пълномощник.

в)

За всяка операция по трансбордиране се попълва по една декларация за трансбордиране.

г)

Всяка страница на декларацията за трансбордиране се подписва от капитана.

3.   Отговорности на капитана по отношение на декларацията за разтоварване на суша и декларацията за трансбордиране

Капитанът на кораба удостоверява със своите инициали и подпис, че преценката на количествата, вписани в декларацията за трансбордиране, е основателна. Копията от декларацията за трансбордиране трябва да се пазят една година.

4.   Информация, която следва да се предоставя

Преценката за предадените количества следва да се посочи във формуляра на SEAFO на декларацията за трансбордиране, както е посочено в бележките под линия в този формуляр, за всички видове, и по отношение на всеки конкретен рейс.

5.   Процедура за изпращане

а)

В случай на трансбордиране на кораб, плаващ под знамето на държава, която е договаряща страна, или регистриран в договаряща страна, първото копие на декларацията за трансбордиране се връчва на капитана на приемащия кораб. Оригиналът се връчва или изпраща на компетентните органи на договарящата страна, под чието знаме плава корабът или в която е регистриран, в срок от 48 часа от края на разтоварването на суша или пристигането в пристанище.

б)

В случай на трансбордиране на кораб, плаващ под знамето на държава, която не е договаряща страна, оригиналният документ се предава или изпраща възможно най-бързо на държавата-членка, под чието знаме плава риболовният кораб или в която е регистриран.

в)

В случаите, когато е невъзможно за капитана да изпрати оригинала на декларациите за трансбордиране до компетентните органи на договарящата страна, под чието знаме плава корабът или в която е регистриран, в посочените срокове, изискваната информация по отношение на декларацията се изпраща по радиото или чрез други средства до съответните компетентни органи.

Информацията се изпраща чрез обичайно използваните радиостанции, предшествана от името, радиопозивната, външната маркировка на кораба и името на неговия капитан.

В случаите, когато не е възможно да се изпрати съобщението от кораба, то може да се изпрати от негово име от друг кораб или по всеки друг начин.

Капитанът осигурява информацията, изпратена чрез радиостанции, да се изпраща и в писмен вид до съответните компетентни органи.

ЧАСТ II

Насоки за изработване и използване на въдиците със серпентини

1.

Тези насоки са предназначени да подпомогнат подготовката и изпълнението на разпоредбите за риболовни кораби с въдици със серпентини. Макар че тези насоки са сравнително конкретни, подобряването на ефективността на въдиците със серпентини чрез експериментиране се насърчава. Насоките отчитат екологични и оперативни променливи величини като климатични условия, бързина на замятане и размер на кораба, всяка от които влияе върху действието и модела на въдиците със серпентини при защита на стръвта от птиците. Конструкцията и начинът на употреба на въдиците със серпентини може да се променя в зависимост от тези променливи, при условие че не се нарушава ефективността на въдицата. Очакваното по-нататъшно усъвършенстване на конструкцията на въдиците със серпентини налага следователно преразглеждане на тези насоки в бъдеще.

2.   Изработване на въдиците със серпентини

2.1.

Препоръчва се използването на въдица със серпентини с дължина 150 m. Диаметърът на частта на въдицата, намираща се под водата, може да бъде по-голям от диаметъра на частта над водата. Това увеличава триенето и следователно намалява необходимостта от по-голяма дължина на въдицата и взема под внимание бързината на замятане и времето на потъване на стръвта. Частта над водата трябва да бъде фино влакно (напр. около 3 mm диаметър) с ярък цвят, например червен или оранжев.

2.2.

Частта на въдицата над водата трябва да бъде достатъчно лека, за да се движи непредвидимо, чрез което да се избегне птиците да привикнат с движенията ѝ и достатъчно тежка, за да се избегне извиване на въдицата от вятъра.

2.3.

Най-подходящо е въдицата да се прикрепи към кораба чрез здрав шарнир, за да се намали заплитането ѝ.

2.4.

Серпентините трябва да са изработени от материал, ярък на цвят, при който се получава непредвидимо бързо движение (например здраво фино влакно, поставено в червена полиуретанова тръбичка), окачени на здрав трипътен шарнир (който от своя страна намалява заплитането), завързани към въдицата и трябва да висят над водата.

2.5.

Трябва да има най-много от 5 до 7 метра между всяка серпентина. Най-добре би било серпентините да се поставят по двойки.

2.6.

Всяка двойка серпентини трябва да може да се разглобява с клещи, така че да има начин за по-ефикасно складиране на въдицата.

2.7.

Броят на серпентините трябва да се съобрази със скоростта на кораба, като при по-ниски скорости са необходими повече серпентини. При скорост 10 възела е най-удачно да има три двойки.

3.   Разгъване на въдиците със серпентини

3.1.

Въдицата се окачва на прът, прикрепен към кораба. Прътът трябва да е максимално високо, така че въдицата със стръвта да е на добро разстояние от кърмата на кораба и да не се заплита с риболовните съоръжения. По-голямата височина на пръта дава по-добра защита на стръвта. Например височина от около 6 m над водата осигурява около 100 m защитно разстояние за стръвта.

3.2.

Въдиците със серпентини се поставят така, че серпентините да минават над куките със стръв във водата.

3.3.

Насърчава се използването на много въдици със серпентини, за да се осигури още по-добра защита на стръвта от птиците.

3.4.

Тъй като има възможност за скъсване и заплитане, на борда трябва да се носят резервни въдици със серпентини, с които да се заменят повредените, и за да се осигури безпрепятствено продължаване на риболовните операции.

3.5.

Когато рибарите използват машина за хвърляне на стръв (МХС), те трябва да осигурят координиране между въдицата със серпентини и машината, като:

а)

следят МХС да изхвърля директно в пространството, което е защитено от въдицата; и

б)

използват две въдици със серпентини, когато използват МХС, която позволява изхвърляне към ляв и десен борд.

3.6.

Рибарите се насърчават да използват ръчни, електрически или хидравлични лебедки за по-лесно разгъване и набиране на въдиците със серпентини.


ПРИЛОЖЕНИЕ XV

Кораби, извършващи незаконен, нерегулиран и недеклариран риболов в Северния Атлантически океан

1.

Комисията без забавяне информира държавите-членки за кораби, плаващи под знамена на държави, които не са договарящи страни към Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в риболова в североизточната част на Атлантическия океан (наричана по-нататък „Конвенцията“), забелязани да извършват риболовни дейности в зоната на Конвенцията и поставени от Комисията за риболов в североизточната част на Атлантическия океан (NEAFC) във временен списък на кораби, за които се предполага, че нарушават препоръките на Конвенцията. Към тези кораби се прилагат следните мерки:

а)

на корабите, които навлизат в пристанища, не се разрешава да разтоварват или трансбордират в тях и се инспектират от компетентните органи. Такива инспекции включват документите на кораба, риболовните дневници, риболовните съоръжения, улов на борда и всякакви други проверки, отнасящи се до дейностите на кораба в зоната на Конвенцията. Информацията за резултатите от инспекциите незабавно се изпращат до Комисията;

б)

риболовни кораби, помощни кораби, кораби за зареждане с горива, кораби бази и транспортни кораби, плаващи под знамето на държава-членка, по никакъв начин не подпомагат корабите или не участват в трансбордиране или съвместни риболовни операции с тези кораби;

в)

в пристанищата не се доставят провизии, гориво или други услуги на корабите.

2.

Освен мерките, посочени в точка 1, следните мерки се прилагат към корабите, които Комисията по риболов в североизточната част на Атлантическия океан (NEAFC) е поставила в списъка на корабите, за които е потвърдено, че са се занимавали с незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов (ННН кораби):

а)

на ННН корабите се забранява да влизат в пристанища на Общността;

б)

на ННН кораби не се разрешава да извършват риболов във води на Общността и се забранява да бъдат наемани;

в)

вносът на произхождаща от ННН кораби риба се забранява;

г)

държавите-членки отказват да предоставят знамето си на ННН кораби и забраняват на вносителите, превозвачите и останалите заинтересовани сектори да договарят и трансбордират риба, уловена от такива кораби.

3.

Корабите, посочени в точка 2, както и корабите, включени в списъка с ННН кораби, изготвен от Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан (NAFO), се съдържат в допълнението към настоящото приложение.

4.

Комисията следва да внесе изменения в списъка с ННН кораби, за да е в съответствие със списъците с ННН кораби на NEAFC и NAFO, веднага щом NEAFC приеме нов ННН списък.

Допълнение към Приложение XV

Списък с кораби със следните номера ММО, за които е потвърдено от NEAFC и NAFO, че участват незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов

Идентификационен номер на кораба по ММО (1)

Име на кораба (2)

Държава на знамето (2)

7 436 533

ALFA

Грузия

7 612 321

AVIOR

Грузия

8 522 030

CARMEN

бивш корабен флаг на Грузия

7 700 104

CEFEY

Русия

8 028 424

CLIFF

Камбоджа

8 422 852

DOLPHIN

Русия

7 321 374

ENXEMBRE

Панама

8 522 119

EVA

бивш корабен флаг на Грузия

8 604 668

FURABOLOS

Сейшелски острови

6 719 419

GORILERO

Сиера Леоне

7 332 218

IANNIS I

Панама

8 422 838

ISABELLA

бивш корабен флаг на Грузия

8 522 042

JUANITA

бивш корабен флаг на Грузия

8 707 240

MAINE

Гвинея Конакри

7 385 174

MURTOSA

Того

8 721 595

NEMANSKIY

 

8 421 937

NICOLAY CHUDOTVORETS

Русия

6 706 084

RED

Панама

8 522 169

ROSITA

бивш корабен флаг на Грузия

7 347 407

SUNNY JANE

 

8 606 836

ULLA

бивш корабен флаг на Грузия

7 306 570

WHITE ENTERPRISE

бивш корабен флаг на Сейнт Кийтс и Невис


(1)  Международна морска организация

(2)  Всички промени на имена и знамена и допълнителна информация за корабите могат да се намерят на интернет страницата на Комисията по риболова в Североизточния атлантически океан (NEAFC): www.neafc.org


26.1.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 22/s3


СЪОБЩЕНИЕ ЗА ЧИТАТЕЛИТЕИнституциите решиха, че занапред в техните текстове няма да се съдържа позоваване на последното изменение на цитираните актове.Освен ако не е посочено друго, позоваванията на актове в публикуваните тук текстове се отнасят към актуалната версия на съответния акт.