ISSN 1830-3617 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 335 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Законодателство |
Година 51 |
Съдържание |
|
I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Регламент (ЕО) № 1243/2008 на Комисията от 12 декември 2008 година за изменение на приложения III и VI към Директива 2006/141/ЕО по отношение на изискванията за съдържанието на някои храни за кърмачета ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително |
|
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
Съвет |
|
|
|
2008/939/ЕО |
|
|
* |
||
|
|
Комисия |
|
|
|
2008/940/ЕО |
|
|
* |
Решение на Комисията от 21 октомври 2008 година за установяване на стандартни изисквания за докладване по съфинансирани от Общността национални програми за ликвидиране, контрол и мониторинг на някои болести и зоонози по животните (нотифицирано под номер C(2008) 6032) ( 1 ) |
|
|
|
2008/941/ЕО |
|
|
* |
Решение на Комисията от 8 декември 2008 година относно невключването на някои активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и отнемането на разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи тези вещества (нотифицирано под номер C(2008) 7803) ( 1 ) |
|
|
|
2008/942/ЕО |
|
|
* |
||
|
|
2008/943/ЕО |
|
|
* |
Решение на Комисията от 12 декември 2008 година за невключване на костно масло в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и отнемане на разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи посоченото вещество (нотифицирано под номер C(2008) 8083) ( 1 ) |
|
|
III Актове, приети по силата на Договора за ЕС |
|
|
|
АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ V ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително
РЕГЛАМЕНТИ
13.12.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 335/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1241/2008 НА КОМИСИЯТА
от 12 декември 2008 година
за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 13 декември 2008 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 12 декември 2008 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
MA |
81,9 |
TR |
108,0 |
|
ZZ |
95,0 |
|
0707 00 05 |
JO |
167,2 |
MA |
47,6 |
|
TR |
128,4 |
|
ZZ |
114,4 |
|
0709 90 70 |
MA |
109,9 |
TR |
136,5 |
|
ZZ |
123,2 |
|
0805 10 20 |
AR |
18,1 |
BR |
44,6 |
|
CL |
50,9 |
|
MA |
64,4 |
|
TR |
72,2 |
|
ZA |
42,5 |
|
ZW |
43,9 |
|
ZZ |
48,1 |
|
0805 20 10 |
MA |
71,0 |
TR |
72,0 |
|
ZZ |
71,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
54,6 |
HR |
54,2 |
|
IL |
70,6 |
|
TR |
56,2 |
|
ZZ |
58,9 |
|
0805 50 10 |
MA |
64,0 |
TR |
69,2 |
|
ZZ |
66,6 |
|
0808 10 80 |
CA |
89,2 |
CL |
43,7 |
|
CN |
76,4 |
|
MK |
35,3 |
|
US |
111,7 |
|
ZA |
123,2 |
|
ZZ |
79,9 |
|
0808 20 50 |
CN |
49,6 |
TR |
104,0 |
|
US |
138,0 |
|
ZZ |
97,2 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
13.12.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 335/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1242/2008 НА КОМИСИЯТА
от 8 декември 2008 година
за установяване на типология на Общността за земеделските стопанства
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност,
като взе предвид Регламент 79/65/ЕИО на Съвета от 15 юни 1965 г. относно създаване на система за събиране на счетоводна информация за доходите и икономическата дейност на земеделските стопанства в Европейската икономическа общност (1), и по-специално член 4, параграф 4, член 6, параграф 2 и член 7, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Производствените структури и системи в Общността са много разнообразни. С цел да се улесни анализът на структурните характеристики на земеделските стопанства и на техните икономически резултати беше въведена подходяща и хомогенна класификация на земеделските стопанства по икономически размер и тип производство по технико-икономическа насоченост с Решение № 85/377/ЕИО на Комисията от 7 юни 1985 г. за установяване на типология на Общността за земеделските стопанства (2). |
(2) |
Нужно е типологията на Общността да се систематизира така, че да могат да се образуват хомогенни групи от стопанства с по-висока или по-ниска степен на обединяване и да могат да се правят сравнения за състоянието на стопанствата. |
(3) |
Предвид растящото значение за приходите на земеделските стопани от доходоносни дейности, които са пряко свързани със стопанството, различни от селскостопанските му дейности, в типологията на Общността следва да се включи класификационна променлива величина, отразяваща значението на другите доходоносни дейности (ДДД), пряко свързани със стопанството. |
(4) |
За постигане на целите, определени в член 4, параграф 1, член 6, параграф 1, буква б) и член 7, параграф 2 от Регламент 79/65/ЕИО, следва да се установят правилата за прилагане на типологията на Общността. Освен това типологията на Общността следва да се прилага към отчетните стопанства, като се използват счетоводните данни, събрани чрез Системата за земеделска счетоводна информация (СЗСИ) на Общността. |
(5) |
Съгласно приложение IV към Регламент (ЕО) № 1166/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 г. за изследване на структурата на земеделските стопанства и изследване на методите за селскостопанско производство и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 571/88 на Съвета (3) изследването на структурата на земеделските стопанства, осъществено въз основа на статистическа извадка, трябва да бъде представително по отношение на типа и размера на земеделските стопанства в съответствие с типологията на Общността. Поради това типологията на Общността следва да се прилага и за стопанства, за които са събрани данни чрез изследвания на структурата на земеделските стопанства. |
(6) |
Типът на стопанствата по технико-икономическа насоченост и техният икономически размер следва да се определят въз основа на икономически критерий, оставащ винаги положителен. Поради това е уместно да се използва стандартният производствен обем. Стандартните производствени обеми следва да се установят по продукти. Списъкът на продуктите, за които трябва да се изчисляват стандартни производствени обеми, следва да се приведе в съответствие със списъка на характеристиките на прегледите на земеделските стопански структури, установен в съответствие с Регламент (ЕО) № 1166/2008. Трябва да се установи таблица на съответствие между характеристиките на прегледите на структурата и позициите на земеделския статистически отчет на СЗСИ, за да се направи възможно прилагането на типологията към стопанствата в СЗСИ. |
(7) |
Стандартните производствени обеми се основават на средните стойности за референтен период от пет години, но те следва редовно да се актуализират за отчитане на икономическите тенденции, така че типологията да може да запази своето значение. Честотата на актуализация следва да е свързана с годините, през които се извършват изследвания на структурата на земеделските стопанства. |
(8) |
С цел изготвяне на плана за подбор на отчетните стопанства, които да бъдат включени в СЗСИ 2010, следва да се осигури прилагането на определената в настоящия регламент типология още в изследването за 2007 г. на структурата на земеделските стопанства. Освен това, с цел да се осигури сравнимостта на анализите за положението на земеделските стопанства, които са класифицирани по тази типология, следва да се постанови, че тя следва да се прилага при изследвания на структурата на земеделските стопанства и СЗСИ преди 2010 г. Следователно е нужно да включи дерогация, която да осигури изчисляване на стандартните производствени обеми за референтния период 2004. |
(9) |
Стандартните производствени обеми и данните, нужни за тяхното изчисляване, трябва да се предадат на Комисията от органа за връзка, определен от всяка държава-членка в съответствие с член 6 от Регламент 79/65/ЕИО. Следва да се предвиди органът за връзка да може да съобщава пряко на Комисията съответната информация чрез информационната система, въведена от Комисията. Освен това следва да се предвиди тази система да позволява електронен обмен на информация, изисквана въз основа на моделите, които са на разположение на органа за връзка чрез тази система. Следва да се предвиди също така Комисията да информира държавите-членки относно общите условия за прилагане на компютърната система чрез Комитета на Общността по Системата за земеделска счетоводна информация. |
(10) |
По съображения за яснота и като се взема под внимание фактът, че типологията на Общността е по-скоро мярка за обща употреба, отколкото мярка, адресирана до специфични ползватели, е уместно Решение 85/377/ЕИО да се замени с регламент. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета на Общността за Системата за земеделска счетоводна информация, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Предмет и обхват
1. С настоящия регламент се въвежда „Типология на Общността за земеделски стопанства“, наричана по-долу „типологията“, която представлява единна класификация на стопанствата в Общността съобразно техния тип по технико-икономическа насоченост и икономически размер, както и по значението на другите доходоносни дейности, пряко свързани със стопанството.
2. Типологията се използва по-специално за представяне по класове на типовете земеделско производство и икономическите размери на данните, събрани по време на изследванията на Общността на структурите на земеделските стопанства и чрез Системата за земеделска счетоводна информация.
Член 2
Тип по технико-икономическа насоченост на стопанството
1. За целите на настоящия регламент „типът по технико-икономическа насоченост“ на дадено стопанство се определя от относителния дял на стандартния производствен обем на различните продукти на това стопанство в неговия общ стандартен производствен обем. Стандартният производствен обем е посочен в член 5.
2. В зависимост от степента на точност на технико-икономическата насоченост типовете земеделско производство се разделят на:
а) |
общи типове земеделско производство; |
б) |
основни типове земеделско производство; |
в) |
специфични типове земеделско производство. |
Класификацията на стопанствата по типове земеделско производство е посочена в приложение I.
Член 3
Икономически размер на стопанството
Икономическият размер на стопанството се определя въз основа на общия стандартен производствен обем на стопанството. Той се изразява в евро. Методът за изчисляване на икономическия размер на стопанството и класовете по икономически размер са посочени в приложение II.
Член 4
Други доходоносни дейности, пряко свързани със стопанството
Значението на другите доходоносни дейности, пряко свързани със стопанството, различни от селскостопанските му дейности, се определя въз основа на процентния дял на тези други доходоносни дейности в крайния производствен обем на стопанството. Това съотношение се изразява като процентна група. Процентните групи следва да са тези, посочени в част В от приложение III.
Крайният производствен обем, определението и методът за определяне на това съотношение са разяснени в части А и Б от приложение III.
Член 5
Стандартен производствен обем и общ стандартен производствен обем
1. За целите на настоящия регламент „стандартен производствен обем“ означава стандартната стойност на брутната продукция.
Стандартният производствен обем се определя за всеки регион, посочен в приложение IV от настоящия регламент, и за всяка характеристика на реколтата и животните от изследването на структурата на стопанствата, посочено в приложение III от Регламент (ЕО) № 1166/2008.
Методът за изчисляване за определяне на стандартните производствени обеми на всяка характеристика и процедурите за събиране на съответните данни са разяснени в приложение IV към настоящия регламент.
2. Общият стандартен производствен обем на стопанството отговаря на сумата от стойностите, постигнати за всяко производство, и се определя, като стандартните производствени обеми за производствена единица се умножат по броя на съответните единици.
3. За целите на изчисляването на стандартните производствени обеми за изследването на структурата на стопанствата за годината N „референтният период“ обхваща петте последователни години от година N-5 до година N-1 и се означава с N-3.
Стандартните производствени обеми се определят, като се използват средните базови стойности, изчислени за един референтен период от пет години, както се посочва в първа алинея. Те следва да се актуализират за отчитане на икономическите тенденции най-малкото всеки път, когато се извършва изследване на структурата на земеделските стопанства.
Първият референтен период, за който се изчисляват стандартни производствени обеми, отговаря на референтен период 2007, обхващащ календарните години 2005, 2006, 2007, 2008 и 2009 или земеделските кампании 2005/06, 2006/07, 2007/08, 2008/09 и 2009/10 г.
4. Чрез дерогация от параграф 3 държавите-членки изчисляват стандартните производствени обеми за референтния период 2004 за производствата, изброени в изследването на структурата на стопанствата за 2007 г., както е определено в Регламент (ЕО) № 204/2006 на Комисията (4). В този случай референтният период обхваща или календарните години 2003, 2004, 2005, или земеделските кампании 2003/04, 2004/05, 2005/06 г.
Член 6
Предаване на Комисията
1. Стандартните производствени обеми и данните, посочени в част 3 от приложение VI, се предават на Комисията (Евростат) от органа за връзка, определен от всяка държава-членка в съответствие с член 6 от Регламент 79/65/ЕИО, или от органа, на който е делегирана тази функция.
2. Държавите-членки предават на Комисията стандартните производствени обеми за референтния период за година N и данните, посочени в част 3 от приложение VI, преди 31 декември на годината N+3 или, ако е необходимо, преди краен срок, установен от Комисията след консултиране с Комитета на Общността по Системата за земеделска счетоводна информация.
Стандартните производствени обеми за референтния период 2004 се предават на Комисията до 31 декември 2008 г.
3. За предаването на стандартните производствени обеми и на данните, посочени в параграф 1, държавите-членки използват компютърни системи, предоставяни от Комисията (Евростат), позволяващи електронен обмен на документи и информация между нея и държавите-членки.
4. Формата и съдържанието на нужните за предаване документи се определят от Комисията въз основа на модели или въпросници, предоставяни чрез системите, посочени в параграф 3. Разпоредбите относно атрибутите на данните, посочени в параграф 1, се определят в рамките на Комитета на Общността по Системата за земеделска счетоводна информация.
Член 7
Отмяна
1. Решение 85/377/ЕИО се отменя.
Решение 85/377/ЕИО обаче продължава да се прилага с цел да се класифицират земеделските стопанства по Системата за земеделска счетоводна информация до отчетната 2009 г. включително и по изследването на структурата на земеделските стопанства, посочено в Регламент (ЕИО) № 571/88 на Съвета (5), включително до изследването за 2007 г.
2. Позоваванията на отмененото решение се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение V.
Член 8
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от отчетната 2010 г. за Системата за земеделска счетоводна информация и за изследването на структурата на земеделските стопанства, считано от изследването за 2010 г.
Настоящият регламент е обвързващ в своята цялост и е пряко приложим във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 8 декември 2008 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ 109, 23.6.1965 г., стр. 1859/65.
(2) ОВ L 220, 17.8.1985 г., стр. 1.
(3) ОВ L 321, 1.12.2008 г., стр. 14.
(4) ОВ L 34, 7.2.2006 г., стр. 3.
(5) ОВ L 56, 2.3.1988 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
КЛАСИФИКАЦИЯ НА ЗЕМЕДЕЛСКИТЕ СТОПАНСТВА ПО ТИПОВЕ ПРОИЗВОДСТВО В ЗАВИСИМОСТ ОТ ТЯХНАТА ТЕХНИКО-ИКОНОМИЧЕСКА НАСОЧЕНОСТ
A. КЛАСИФИКАЦИОННА СХЕМА
Специализирани стопанства — растителни култури
Общ тип производство |
Основен тип производство |
Специфичен тип производство |
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
Специализирани стопанства — животинска продукция
Общ тип производство |
Основен тип производство |
Специфичен тип производство |
||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
Смесени стопанства
Общ тип производство |
Основен тип производство |
Специфичен тип производство |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
Б. ТАБЛИЦА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ И ПРЕГРУПИРАЩИ КОДОВЕ
I. Съответствие между позициите от изследванията за структурата на стопанствата и позициите от статистическите отчети в Системата за земеделска счетоводна информация (СЗСИ)
Еквивалентни позиции за прилагане на стандартните производствени обеми (СПО) |
||||||||||
Код за позицията |
Изследвания на Общността за структурата на земеделските стопанства за 2010 , 2013 и 2016 г. (Регламент (ЕО) № 1166/2008) |
Статистически отчети СЗСИ (Регламент (ЕО) № 868/2008 относно формуляра за земеделския статистически отчет (1)) |
||||||||
I. Земеделски култури |
||||||||||
2.01.01.01. |
Обикновена пшеница и лимец |
|
||||||||
2.01.01.02. |
Твърда пшеница |
|
||||||||
2.01.01.03. |
Ръж |
|
||||||||
2.01.01.04. |
Ечемик |
|
||||||||
2.01.01.05. |
Овес |
|
||||||||
2.01.01.06. |
Царевица за зърно |
|
||||||||
2.01.01.07. |
Ориз |
|
||||||||
2.01.01.99. |
Други житни култури за зърнопроизводство |
|
||||||||
2.01.02. |
Зърнено-бобови култури и протеинови култури за зърнопроизводство (включително семена и смеси от бобови и житни култури) |
|
||||||||
2.01.02.01. |
От които грах, полски фасул и сладка лупина |
|
||||||||
2.01.03. |
Картофи (включително ранни картофи и картофи за семе) |
|
||||||||
2.01.04. |
Захарно цвекло (с изключение на семената) |
|
||||||||
2.01.05. |
Фуражни корени и зеленчуци от вида Brassica (с изключение на семената) |
|
||||||||
2.01.06.01. |
Тютюн |
|
||||||||
2.01.06.02. |
Хмел |
|
||||||||
2.01.06.03. |
Памук |
|
||||||||
2.01.06.04. |
Рапица и синап |
|
||||||||
2.01.06.05. |
Слънчоглед |
|
||||||||
2.01.06.06. |
Соя |
|
||||||||
2.01.06.07. |
Лен — маслодаен |
|
||||||||
2.01.06.08. |
Други маслодайни култури |
|
||||||||
2.01.06.09. |
Лен |
|
||||||||
2.01.06.10. |
Коноп |
|
||||||||
2.01.06.11. |
Други влакнодайни култури |
|
||||||||
2.01.06.12. |
Ароматни растения, медицински растения и растения за подправки |
|
||||||||
2.01.06.99. |
Други технически култури, неупоменати другаде |
|
||||||||
2.01.07. |
Пресни зеленчуци, пъпеши и ягоди, от които: |
|
||||||||
2.01.07.01. |
Отглеждани на открито или под ниско (недостъпно) защитно покритие |
|
||||||||
2.01.07.01.01. |
Полски зеленчуци |
|
||||||||
2.01.07.01.02. |
Градински зеленчуци |
|
||||||||
2.01.07.02. |
Под стъкло или друго (достъпно) защитно покритие |
|
||||||||
2.01.08. |
Цветя и декоративни растения (с изключение на разсади): |
|
||||||||
2.01.08.01. |
Отглеждани на открито или под ниско (недостъпно) защитно покритие |
|
||||||||
2.01.08.02. |
Под стъкло или друго (достъпно) защитно покритие |
|
||||||||
2.01.09. |
Фуражни култури |
|
||||||||
2.01.09.01. |
Временни тревни насаждения |
|
||||||||
2.01.09.02. |
Други фуражни култури |
|
||||||||
2.01.09.02.01. |
Силажна царевица |
|
||||||||
2.01.09.02.02. |
Бобови култури И |
|
||||||||
2.01.09.02.99. |
Други фуражни култури, неупоменати другаде |
|
||||||||
2.01.10. |
Семена и посадъчен материал за обработваеми земи |
|
||||||||
2.01.11. |
Други култури за обработваеми земи |
|
||||||||
2.01.12.01. |
Угари без субсидии |
|
||||||||
2.01.12.02. |
Угари, подлежащи на субсидиране, без стопанска употреба |
|
||||||||
2.03.01. |
Пасища и ливади, с изключение на дивите пасища |
|
||||||||
2.03.02. |
Диви пасища |
|
||||||||
2.03.03. |
Постоянно затревени площи, неизползвани повече за производство и подлежащи на субсидиране |
|
||||||||
2.04.01. |
Овощни и ягодоплодни насаждения |
|
||||||||
2.04.01.01. |
Овощни видове, от които |
|
||||||||
2.04.01.01.01. |
Овощни видове от умерен климатичен пояс |
|
||||||||
2.04.01.01.02. |
Овощни видове от субтропически климатичен пояс |
|
||||||||
2.04.01.02. |
Ягодоплодни насаждения |
|
||||||||
2.04.01.03. |
Ядки |
|
||||||||
2.04.02. |
Цитрусови насаждения |
|
||||||||
2.04.03. |
Маслинови насаждения |
|
||||||||
2.04.03.01. |
Обикновено за производство на трапезни маслини |
|
||||||||
2.04.03.02. |
Обикновено за производство на масло |
|
||||||||
2.04.04. |
Лозя за производство на: |
|
||||||||
2.04.04.01. |
Качествено вино |
|
||||||||
2.04.04.02. |
Друго вино |
|
||||||||
2.04.04.03. |
Десертно грозде |
|
||||||||
2.04.04.04. |
Стафиди |
|
||||||||
2.04.05. |
Разсадници |
|
||||||||
2.04.06. |
Други трайни насаждения |
|
||||||||
2.04.07. |
Трайни насаждения в стъклени оранжерии |
|
||||||||
2.06.01. |
Гъби |
|
||||||||
II. Домашни животни |
||||||||||
3.01. |
Еднокопитни |
|
||||||||
3.02.01. |
Животни от рода на едрия рогат добитък под едногодишна възраст, мъжки и женски |
|
||||||||
3.02.02. |
Животни от рода на едрия рогат добитък на възраст между една и две години, мъжки |
|
||||||||
3.02.03. |
Животни от рода на едрия рогат добитък на възраст между една и две години, женски |
|
||||||||
3.02.04. |
Животни от рода на едрия рогат добитък на възраст две и повече години, мъжки |
|
||||||||
3.02.05. |
Юници на възраст две и повече години |
|
||||||||
3.02.06. |
Млекодайни крави |
|
||||||||
3.02.99. |
Други крави |
|
||||||||
3.03.01. |
Овце (всички възрасти) |
|
||||||||
3.03.01.01. |
Женски за разплод |
|
||||||||
3.03.01.99. |
Други овце |
|
||||||||
3.03.02. |
Кози (всички възрасти) |
|
||||||||
3.03.02.01. |
Женски за разплод |
|
||||||||
3.03.02.99. |
Други кози |
|
||||||||
3.04.01. |
Прасенца с живо тегло под 20 килограма |
|
||||||||
3.04.02. |
Свине за разплод с тегло 50 килограма и повече |
|
||||||||
3.04.99. |
Други свине |
|
||||||||
3.05.01. |
Бройлери |
|
||||||||
3.05.02. |
Кокошки носачки |
|
||||||||
3.05.03. |
Други домашни птици |
|
||||||||
3.05.03.01. |
Пуйки |
|||||||||
3.05.03.02. |
Патици |
|||||||||
3.05.03.03. |
Гъски |
|||||||||
3.05.03.04. |
Щрауси |
|||||||||
3.05.03.99. |
Други домашни птици, неупоменати другаде |
|||||||||
3.06. |
Зайци, женски за разплод |
|
||||||||
3.07. |
Пчели |
|
II. Кодове, прегрупиращи няколко характеристики, включени в статистическите изследвания за структурата на земеделските стопанства за 2010, 2013 и 2016 г.
P45. |
Говедовъдство, млекопроизводство = 3.02.01 (животни от рода на едрия рогат добитък под едногодишна възраст, мъжки и женски) + 3.02.03 (животни от рода на едрия рогат добитък на възраст между една и две години, женски) + 3.02.05 (юници на възраст две и повече години) + 3.02.06 (млечни крави) |
||||||
P46. |
Едър рогат добитък = P45 (говедовъдство, млекопроизводство) + 3.02.02 (животни от рода на едрия рогат добитък на възраст между една и две години, мъжки) + 3.02.04 (животни от рода на едрия рогат добитък на възраст две и повече години, мъжки) + 3.02.99 (други крави) |
||||||
GL |
Тревопасни животни = 3.01 (еднокопитни животни) + P46 (едър рогат добитък) + 3.03.01.01 (овце, женски, за разплод) + 3.03.01.99 (други овце) + 3.03.02.01 (кози, женски, за разплод) + 3.03.02.99 (други кози) |
||||||
Ако GL=0 |
|
||||||
Ако GL>0 |
|
||||||
P151. |
Житни култури без ориз = 2.01.01.01 (обикновена пшеница и лимец) + 2.01.01.02 (твърда пшеница) + 2.01.01.03 (ръж) + 2.01.01.04 (ечемик) + 2.01.01.05 (овес) + 2.01.01.06 (царевица за зърно) + 2.01.01.99 (други житни култури за зърнопроизводство) |
||||||
P15. |
Житни култури = P151 (житни култури без ориз) + 2.01.01.07 (ориз) |
||||||
P16. |
Маслодайни семена = 2.01.06.04 (рапица и синап) + 2.01.06.05 (слънчоглед) + 2.01.06.06 (соя) + 2.01.06.07 (лен — маслодаен) + 2.01.06.08 (други маслодайни култури) |
||||||
P51. |
Свине = 3.04.01 (прасенца с живо тегло до 20 kg) + 3.04.02 (свине за разплод с тегло 50 килограма и повече) + 3.04.99 (други свине) |
||||||
P52. |
Птици = 3.05.01 (бройлери) + 3.05.02 (кокошки носачки) + 3.05.03 (други домашни птици) |
||||||
P1. |
Полевъдство = Р15 (житни култури) + 2.01.02 (зърнено-бобови култури и протеинови култури за зърнопроизводство) + 2.01.03 (картофи) + 2.01.04 (захарно цвекло) + 2.01.06.01 (тютюн) + 2.01.06.02 (хмел) + 2.01.06.03 (памук) + P16 (маслодайни семена) + 2.01.06.09 (лен) + 2.01.06.10 (коноп) + 2.01.06.11 (други влакнодайни култури) + 2.01.06.12 (ароматни растения, медицински растения и растения за подправки) + 2.01.06.99 (други технически култури, неупоменати другаде) + 2.01.07.01.01 (пресни зеленчуци, пъпеши, ягоди — отглеждани на открито или под ниско (недостъпно) защитно покритие — полски зеленчуци) + 2.01.10 (семена и посадъчен материал за обработваеми земи) + 2.01.11 (други култури за обработваеми земи) + 2.01.12.01 (угари без субсидии) + FCP1 (фураж за продажба) |
||||||
P2. |
Градинарство = 2.01.07.01.02 (пресни зеленчуци, пъпеши, ягоди — отглеждани на открито или под ниско (недостъпно) защитно покритие — градински зеленчуци) + 2.01.07.02 (пресни зеленчуци, пъпеши, ягоди — под стъкло или друго (достъпно) защитно покритие) + 2.01.08.01 (цветя и декоративни растения — отглеждани на открито или под ниско (недостъпно) защитно покритие) + 2.01.08.02 (цветя и декоративни растения — под стъкло или друго (достъпно) защитно покритие) + 2.06.01 (гъби) + 2.04.05 (разсадници) |
||||||
P3. |
Трайни насаждения = 2.04.01 (овощни и ягодоплодни насаждения) + 2.04.02 (цитрусови насаждения) + 2.04.03 (маслинови насаждения) + 2.04.04 (лозя) + 2.04.06 (други трайни насаждения) + 2.04.07 (трайни насаждения в стъклени оранжерии) |
||||||
P4. |
Тревопасни животни и фураж = GL (тревопасни животни) + FCP4 (фураж за тревопасни животни) |
||||||
P5. |
Зърноядни животни = Р51 (свине)+ Р52 (домашни птици)+ 3.06 (зайци, женски за разплод) |
В. ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ТИПОВЕТЕ ЗЕМЕДЕЛСКО СТОПАНСТВО
Типовете земеделско производство по технико-икономическа насоченост (ТИН) се определят от две характеристики:
а) |
Естеството на разглежданите продукти Тези продукти са отнасят до списъка с характеристиките, които се изследват по време на анкетите за структурата на земеделските стопанства през 2010, 2013 и 2016 г.: те са указани чрез използване на кодовете от таблиците за съответствие в част Б.I от настоящото приложение или чрез код, прегрупиращ няколко от тези характеристики, както е разяснено в част Б.II от настоящото приложение (2). |
б) |
Праговете за определяне на границите между класовете Ако не е посочено друго, тези прагове се определят като части от общия СПО на стопанството. |
Специализирани стопанства — растителни продукти
Типове земеделско производство по технико-икономическа насоченост |
Определение |
Код на характеристиките и граници (вж. раздел Б от настоящото приложение) |
|||||
общи |
основни |
специфични |
|||||
код |
|
код |
|
код |
|
||
1 |
Специализирани стопанства за полски култури |
|
|
|
|
Растениевъдство от общ характер, т.е. житни култури, бобови и протеинови култури за производство на зърна, маслодайни семена, картофи, захарно цвекло, технически култури, пресни зеленчуци, пъпеши и дини, полски ягоди, семена и посадъчен материал за орни земи, други култури за орни земи, угари и фуражи за продажба > 2/3 |
P1 > 2/3 |
15 |
Специализирани стопанства за житни култури, маслодайни семена и протеинови култури |
|
|
Житни култури, маслодайни семена, зърнено-бобови култури и протеинови култури > 2/3 |
P15 + P16 + 2.01.02. > 2/3 |
||
151 |
Специализирани стопанства за житни култури (без ориз), маслодайни семена и протеинови култури |
Житни култури без ориз, маслодайни семена, зърнено-бобови култури и протеинови култури > 2/3 |
P151 + P16 + 2.01.02. > 2/3 |
||||
152 |
Специализирани стопанства за ориз |
Ориз > 2/3 |
2.01.01.07. > 2/3 |
||||
153 |
Комбинирано — житни култури, маслодайни семена, протеинови култури и ориз |
Стопанства от клас 15, без тези от класове 151 и 152 |
|
||||
16 |
Полско растениевъдство от общ характер |
|
|
Полевъдство > 2/3; житни култури, маслодайни семена, зърнено-бобови култури и протеинови култури ≤ 2/3 |
P15 + P16 + 2.01.02. ≤ 2/3 |
||
161 |
Специализирани стопанства за кореноплодни култури |
Картофи, захарно цвекло и фуражни кореноплодни и зелеви култури > 2/3 |
P17 > 2/3 |
||||
162 |
Комбинирано — житни култури, маслодайни семена, протеинови култури и кореноплодни култури |
Житни култури, маслодайни семена, зърнено-бобови култури и протеинови култури > 1/3; кореноплодни > 1/3 |
P15 + P16 + 2.01.02. > 1/3; P17 > 1/3 |
||||
163 |
Специализирани стопанства за полски зеленчуци |
Пресни зеленчуци, пъпеши и ягоди / полски зеленчуци > 2/3 |
2.01.07.01.01. > 2/3 |
||||
164 |
Специализирани стопанства за тютюн |
Тютюн > 2/3 |
2.01.06.01. > 2/3 |
||||
165 |
Специализирани стопанства за памук |
Памук > 2/3 |
2.01.06.03. > 2/3 |
||||
166 |
Разнообразни полски култури — комбинирано |
Стопанства от клас 16, без тези от класове 161, 162, 163, 164 и 165 |
|
||||
2 |
Специализирано градинарство |
|
|
|
|
Пресни зеленчуци, пъпеши/дини и ягоди — пазарно градинарство и оранжерийно производство, цветя и декоративни растения — полско и оранжерийно производство, гъби > 2/3 |
P2 > 2/3 |
21 |
Специализирани стопанства за оранжерийно градинарство |
|
|
Пресни зеленчуци, пъпеши и ягоди / цветя и декоративни растения — под стъкло > 2/3 |
2.01.07.02. + 2.01.08.02. > 2/3 |
||
211 |
Специализирани стопанства за оранжерийно зеленчукопроизводство |
Пресни зеленчуци, пъпеши и ягоди — под стъкло > 2/3 |
2.01.07.02. > 2/3 |
||||
212 |
Специализирани стопанства за оранжерийни цветя и декоративни растения |
Цветя и декоративни растения — под стъкло > 2/3 |
2.01.08.02. > 2/3 |
||||
213 |
Специализирани стопанства за оранжерийни смесени култури |
Стопанства от клас 21, без тези от класове 211 и 212 |
|
||||
22 |
Специализирани стопанства за градинарство на открито |
|
|
Пресни зеленчуци, пъпеши и ягоди, градински зеленчуци, цветя и декоративни растения, отглеждани на открито > 2/3 |
2.01.07.01.02. + 2.01.08.01. > 2/3 |
||
221 |
Специализирани стопанства за полско зеленчукопроизводство |
Пресни зеленчуци,пъпеши и ягоди, отглеждани на открито, градински зеленчуци > 2/3 |
2.01.07.01.02. > 2/3 |
||||
222 |
Специализирани стопанства за полско производство на цветя и декоративни растения |
Цветя и декоративни растения, отглеждани на открито > 2/3 |
2.01.08.01. > 2/3 |
||||
223 |
Специализирани стопанства за смесено градинарство на открито |
Стопанства от клас 22, без тези от класове 221 и 222 |
|
||||
23 |
Друго градинарство |
|
|
Градинарски стопанства с оранжерийно градинарство ≤ 2/3 и полско градинарство ≤ 2/3 |
2.01.07.01.02. + 2.01.08.01. ≤ 2/3; 2.01.07.02. + 2.01.08.02. ≤ 2/3 |
||
231 |
Специализирани стопанства за производство на гъби |
Гъби > 2/3 |
2.06.01. > 2/3 |
||||
232 |
Специализирани стопанства за разсадници |
Разсадници > 2/3 |
2.04.05. > 2/3 |
||||
233 |
Разнообразно градинарство |
Стопанства от клас 23, без тези от класове 231 и 232 |
|
||||
3 |
Специализирани стопанства за трайни насаждения |
|
|
|
|
Насаждения от овощни дървета и ягодоплодни, цитрусови и маслинови дървета, лозя, други трайни насаждения и оранжерийни трайни насаждения > 2/3 |
P3 > 2/3 |
35 |
Специализирани стопанства за лозарство |
|
|
Лозя > 2/3 |
2.04.04. > 2/3 |
||
351 |
Специализирани стопанства за производство на висококачествени вина |
Лозя за производство на качествено вино > 2/3 |
2.04.04.01. > 2/3 |
||||
352 |
Специализирани стопанства за производство на други вина извън висококачествените |
Лозя за производство на друго вино > 2/3 |
2.04.04.02. > 2/3 |
||||
353 |
Специализирани стопанства за производство на десертно грозде |
Лозя за производство на десертно грозде > 2/3 |
2.04.04.03. > 2/3 |
||||
354 |
Други лозя |
Стопанства от клас 35, без тези от клас 351, 352 и 353 |
|
||||
36 |
Специализирани стопанства за производство на плодове и цитрусови плодове |
|
|
Овощни, ягодоплодни и цитрусови насаждения > 2/3 |
2.04.01. + 2.04.02. > 2/3 |
||
361 |
Специализирани стопанства за производство на плодове (без цитрусови, тропически или черупкови плодове) |
Овощни видове от умерен климатичен пояс и ягодоплодни насаждения > 2/3 |
2.04.01.01.01. + 2.04.01.02. > 2/3 |
||||
362 |
Специализирани стопанства за производство на цитрусови плодове |
Цитрусови насаждения > 2/3 |
2.04.02. > 2/3 |
||||
363 |
Специализирани стопанства за черупкови плодове |
Ядки > 2/3 |
2.04.01.03. > 2/3 |
||||
364 |
Специализирани стопанства за тропически плодове |
Тропически плодове > 2/3 |
2.04.01.01.02. > 2/3 |
||||
365 |
Специализирани стопанства за плодове вкл. цитрусови, тропически и черупкови: смесено производство |
Стопанства от клас 36, без тези от класове 361, 362, 363 и 364 |
|
||||
37 |
Специализирани стопанства за маслини |
370 |
Специализирани стопанства за маслини |
Маслини > 2/3 |
2.04.03. > 2/3 |
||
38 |
Различни комбинации на трайни насаждения |
380 |
Различни комбинации на трайни насаждения |
Стопанства от клас 3, без тези от клас 35, 36 и 37 |
|
Специализирани стопанства — животновъдство
Типове земеделско производство по технико-икономическа насоченост |
Определение |
Код на характеристиките и граници (вж. раздел Б от настоящото приложение) |
|||||
общи |
основни |
специфични |
|||||
код |
|
код |
|
код |
|
||
4 |
Специализирани стопанства за тревопасни животни |
|
|
|
|
Фураж за тревопасни животни (т.е. фуражни кореноплодни и зелеви култури, растения, прибирани зелени, пасища и ливади, нископродуктивни пасища) и тревопасни животни (т.е. еднокопитни, всички видове едър рогат добитък, овце и кози) > 2/3 |
P4 > 2/3 |
45 |
Специализирани стопанства за млекопроизводство |
|
|
Млечни крави > 3/4 от производството на всички тревопасни животни; тревопасни животни > 1/3 от производството на тревопасни животни и фураж |
3.02.06. > 3/4 GL; GL > 1/3 P4 |
||
46 |
Специализирани стопанства за говедовъдство — отглеждане и угояване |
|
|
Всички говеда (т.е. телета под една година, телета от една до две години и говеда над две години и повече (мъжки, юници, млечни крави и други крави) > 2/3 от тревопасните животни; млечни крави ≤ 1/10 от производството на всички тревопасни животни; тревопасни животни > 1/3 от производството на тревопасни животни и фураж |
P46 > 2/3 GL; 3.02.06. ≤ 1/10 GL; GL > 1/3 P4 |
||
47 |
Говедовъдство — смесено млекопроизводство, отглеждане и угояване |
|
|
Всички говеда > 2/3 от производството на тревопасни животни; млечни крави > 1/10 от производството на тревопасни животни; тревопасни животни > 1/3 от производството на тревопасни животни и фураж; с изключение на стопанствата от клас 45 |
P46 > 2/3 GL; 3.02.06 > 1/10 GL; GL > 1/3 P4; с изключение на клас 45 |
||
48 |
Овце, кози и други тревопасни животни |
|
|
Всички говеда ≤ 2/3 от производството на тревопасни животни |
P46 ≤ 2/3 |
||
481 |
Специализирани стопанства за овцевъдство |
Овце > 2/3 от производството на тревопасни животни; тревопасни животни > 1/3 от производството на тревопасни животни и фураж |
3.03.01. > 2/3 GL; GL > 1/3 P4 |
||||
482 |
Комбинирано овцевъдство и говедовъдство |
Всички говеда > 1/3 от производството на тревопасни животни, овце > 1/3 от производството на тревопасни животни и тревопасни животни > 1/3 от производството на тревопасни животни и фураж |
P46 > 1/3 GL; 3.03.01. > 1/3 GL; GL > 1/3 P4 |
||||
483 |
Специализирани стопанства за козевъдство |
Кози > 2/3 от производството на тревопасни животни; тревопасни животни > 1/3 от производството на тревопасни животни и фураж |
3.03.02. > 2/3 GL; GL > 1/3 P4 |
||||
484 |
Разнообразни тревопасни животни |
Стопанства от клас 48, без тези от класове 481, 482 и 483 |
|
||||
5 |
Специализирани стопанства за зърноядни животни |
|
|
|
|
Зърноядни животни, т.е.: свине (т.е. малки прасета, свине майки, други свине), птици (т.е. бройлери, кокошки носачки, други птици) и женски зайци за разплод > 2/3 |
P5 > 2/3 |
51 |
Специализирани свиневъдни стопанства |
|
|
Свине > 2/3 |
P51 > 2/3 |
||
511 |
Специализирани стопанства за свиневъдство — отглеждане |
Свине за разплод > 2/3 |
3.04.02. > 2/3 |
||||
512 |
Специализирани стопанства за свиневъдство — угояване |
Прасенца и други свине > 2/3 |
3.04.01. + 3.04.99. > 2/3 |
||||
513 |
Комбинирано развъждане и угояване на прасета |
Стопанства от клас 51, без тези от класове 511 и 512 |
|
||||
52 |
Специализирани стопанства за птицевъдство |
|
|
Домашни птици > 2/3 |
P52 > 2/3 |
||
521 |
Специализирани стопанства за кокошки носачки |
Кокошки носачки > 2/3 |
3.05.02. > 2/3 |
||||
522 |
Специализирани стопанства за птиче месо |
Бройлери и други домашни птици > 2/3 |
3.05.01. + 3.05.03. > 2/3 |
||||
523 |
Комбинирано — кокошки носачки и птиче месо |
Стопанства от клас 52, без тези от класове 521 и 522 |
|
||||
53 |
Комбинирано — разнообразни зърноядни животни |
|
|
Стопанства от клас 5, без тези от класове 51 и 52 |
|
Смесени стопанства
Типове земеделско производство по технико-икономическа насоченост |
Определение |
Код на характеристиките и граници (вж. раздел Б от настоящото приложение) |
|||||
общи |
основни |
специфични |
|||||
код |
|
код |
|
код |
|
||
6 |
Смесени култури |
61 |
Смесени култури |
|
|
Растениевъдство от общ характер, градинарство и трайни насаждения > 2/3 но {общо растениевъдство ≤ 2/3 и градинарство ≤ 2/3 и трайни насаждения ≤ 2/3} |
(P1 + P2 + P3) > 2/3; P1 ≤ 2/3; P2 ≤ 2/3; P3 ≤ 2/3 |
611 |
Комбинация от градинарство и трайни насаждения |
Градинарство > 1/3; трайни насаждения > 1/3 |
P2 > 1/3; P3 > 1/3 |
||||
612 |
Комбинация от полски култури и градинарство |
Полевъдство > 1/3; градинарство > 1/3 |
P1 > 1/3; P2 > 1/3 |
||||
613 |
Комбинация от полски култури и лозарство |
Полевъдство > 1/3; лозя > 1/3 |
P1 > 1/3; 2.04.04.> 1/3 |
||||
614 |
Комбинация от полски култури и трайни насаждения |
Полевъдство > 1/3; трайни насаждения > 1/3; лозя ≤ 1/3 |
P1 > 1/3; P3 > 1/3; 2.04.04.≤ 1/3 |
||||
615 |
Смесени култури, главно полски култури |
Полевъдство > 1/3; никаква друга дейност > 1/3 |
P1 > 1/3; P2 ≤ 1/3; P3 ≤ 1/3; |
||||
616 |
Други смесени култури |
Стопанства от клас 61, без тези от класове 611, 612, 613, 614 и 615 |
|
||||
7 |
Стопанства със смесено животновъдство |
|
|
|
|
Тревопасни животни и фураж > 2/3; тревопасни животни и фураж ≤ 2/3; зърноядни животни ≤ 2/3 |
P4 + P5 > 2/3; P4 ≤ 2/3; P5 ≤ 2/3 |
73 |
Смесено животновъдство, главно тревопасни животни |
|
|
Тревопасни животни и фураж > зърноядни животни |
P4 > P5 |
||
731 |
Смесено животновъдство, главно млекопроизводство |
Млекодаен едър рогат добитък > 1/3 от производството на тревопасни животни; млечни крави > 1/2 от млечното говедовъдство |
P45 > 1/3 GL; 3.02.06. > 1/2 P45; |
||||
732 |
Смесено животновъдство, главно немлекодайни тревопасни животни |
Стопанства от клас 73, без тези от клас 731 |
|
||||
74 |
Смесено животновъдство, главно зърноядни животни |
|
|
Тревопасни животни и фураж ≤ зърноядни животни |
P4 ≤ P5 |
||
741 |
Смесено животновъдство: зърноядни и млекодайни животни |
Млекодаен едър рогат добитък > 1/3 от производството на тревопасни животни; зърноядни животни > 1/3, млечни крави >1/2 от млечното говедовъдство |
P45 > 1/3 GL; P5 > 1/3; 3.02.06. > 1/2 P45 |
||||
742 |
Смесено животновъдство: зърноядни и немлекодайни тревопасни животни |
Стопанства от клас 74, без тези от клас 741 |
|
||||
8 |
Смесени култури и животновъдство |
|
|
|
|
Стопанства, които са изключени от класове от 1 до 7 |
|
83 |
Полски култури — комбинирани с тревопасни животни |
|
|
Полевъдство > 1/3; тревопасни животни и фураж > 1/3 |
P1 > 1/3; P4 > 1/3 |
||
831 |
Полски култури, комбинирани с млекопроизводство |
Млекодаен едър рогат добитък > 1/3 от производството на тревопасни животни; млечни крави > 1/2 от млечното говедовъдство; млечно говедовъдство < от полевъдството |
P45 > 1/3 GL; 3.02.06. > 1/2 P45; P45 < P1 |
||||
832 |
Млекопроизводство, комбинирано с полски култури |
Млекодаен едър рогат добитък > 1/3 от производството на тревопасни животни; млечни крави > 1/2 от млечното говедовъдство; млечно говедовъдство ≥ полевъдство |
P45 > 1/3 GL; 3.02.06. > 1/2 P45; P45 ≥ P1 |
||||
833 |
Полски култури, комбинирани с немлекодайни тревопасни животни |
Полевъдство > тревопасни животни и фураж, без стопанствата от клас 831 |
P1 > P4; с изключение на клас 831 |
||||
834 |
Немлекодайни тревопасни животни, комбинирани с полски култури |
Стопанства от клас 83,без тези от класове 831, 832 и 833 |
|
||||
84 |
Смесени култури и животновъдство, комбинирано |
|
|
Стопанства от клас 8, без тези от клас 83 |
|
||
841 |
Полски култури и зърноядни животни, комбинирано |
Полевъдство > 1/3; зърноядни животни > 1/3 |
P1 > 1/3; P5 > 1/3 |
||||
842 |
Трайни насаждения и тревопасни животни, комбинирано |
Трайни насаждения > 1/3; тревопасни животни и фураж > 1/3 |
P3 > 1/3; P4 > 1/3 |
||||
843 |
Пчеларство |
Пчели > 2/3 |
3.7. > 2/3 |
||||
844 |
Смесено растениевъдство и животновъдство |
Стопанства от клас 84, без тези от класове 841, 842 и 843 |
|
Некласифицирани стопанства
Типове земеделско производство по технико-икономическа насоченост |
Определение |
Код на характеристиките и граници (вж. раздел Б от настоящото приложение) |
|||||
общи |
основни |
специфични |
|||||
код |
|
код |
|
код |
|
||
9 |
Некласифицирани стопанства |
|
|
|
|
Некласифицирани стопанства |
Общо СПО = 0 |
(1) ОВ L 237, 4.9.2008 г., стр. 18.
(2) Характеристиките 2.01.05 (фуражни кореноплодни и зеленчуци от вида Brassica), 2.01.09 (фуражни култури), 2.01.12.01 (угари без субсидии), 2.01.12.02 (угари, подлежащи на субсидиране, без стопанска употреба), 2.02 Семейни зеленчукови градини), 2.03.01 (пасища и ливади, с изключение на дивите пасища), 2.03.02 (диви пасища), 2.03.03 (постоянно затревени площи, неизползвани повече за производство и подлежащи на субсидиране), 3.02.01 (животни от рода на едрия рогат добитък под едногодишна възраст, мъжки и женски), 3.03.01.99 (други овце), 3.03.02.99 (други кози) и 3.04.01 (прасенца с живо тегло до 20 kg) се вземат предвид само при определени условия (вж. точка 5 от приложение IV).
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ИКОНОМИЧЕСКИ РАЗМЕР НА СТОПАНСТВАТА
A. ИКОНОМИЧЕСКИ РАЗМЕР НА СТОПАНСТВОТО
Икономическият размер на стопанството се определя в зависимост от общия стандартен производствен обем, изразен в евро.
Б. КЛАСОВЕ СТОПАНСТВА ПО ИКОНОМИЧЕСКИ РАЗМЕР
Стопанствата са класифицирани в класове по размер, границите на които са посочени по-долу.
Класове |
Граници в евро |
I |
по-малко от 2 000 EUR |
II |
от 2 000 до по-малко от 4 000 EUR |
III |
от 4 000 до по-малко от 8 000 EUR |
IV |
от 8 000 до по-малко от 15 000 EUR |
V |
от 15 000 до по-малко от 25 000 EUR |
VI |
от 25 000 до по-малко от 50 000 EUR |
VII |
от 50 000 до по-малко от 100 000 EUR |
VIII |
от 100 000 до по-малко от 250 000 EUR |
IX |
от 250 000 до по-малко от 500 000 EUR |
X |
от 500 000 до по-малко от 750 000 EUR |
XI |
от 750 000 до по-малко от 1 000 000 EUR |
XII |
от 1 000 000 до по-малко от 1 500 000 EUR |
XIII |
от 1 500 000 до по-малко от 3 000 000 EUR |
XIV |
равно или по-голямо от 3 000 000 EUR |
Правилникът за прилагане в областта на Системата за земеделска счетоводна информация и изследванията на Общността относно земеделските стопанства може да предвижда групиране заедно на класове размери IV и V, VIII и IX, X и ХI, от ХII до ХIV или от Х до ХIV.
При прилагането на член 4, параграф 1 от Регламент № 79/65/ЕИО държавите-членки следва да определят праг за икономическия размер на стопанство за областта на изследването на системата за земеделска счетоводна информация, който да съвпада с горепосочените граници на класовете по размери.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ДРУГИ ДОХОДОНОСНИ ДЕЙНОСТИ, ПРЯКО СВЪРЗАНИ СЪС СТОПАНСТВОТО
A. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЗА ДРУГИ ДОХОДОНОСНИ ДЕЙНОСТИ, ПРЯКО СВЪРЗАНИ СЪС СТОПАНСТВОТО
Доходоносни дейности, пряко свързани със стопанството, различни от селскостопански дейности на стопанството, включват всички други дейности извън селскостопанската, които са свързани пряко със стопанството и имат икономически последици за стопанството. Това са дейности, при които се използват или ресурсите на стопанството (площ, сгради, машини, селскостопански продукти и т.н.), или продуктите на стопанствата.
Б. ОЦЕНЯВАНЕ НА ВАЖНОСТТА НА ДРУГИ ДОХОДОНОСНИ ДЕЙНОСТИ (ДДД), ПРЯКО СВЪРЗАНИ СЪС СТОПАНСТВОТО
Делът на пряко свързаните със стопанството ДДД в крайния производствен резултат на стопанството се оценява като дял на ДДД, пряко свързани с оборота на стопанството, в общия оборот на стопанството (включително преки плащания), както следва:
В. КЛАСОВЕ, ОТРАЗЯВАЩИ ЗНАЧЕНИЕТО НА ДРУГИТЕ ДОХОДОНОСНИ ДЕЙНОСТИ, ПРЯКО СВЪРЗАНИ СЪС СТОПАНСТВОТО
Стопанствата са класифицирани в класове в зависимост от значението за крайния производствен обем на другите доходоносни дейности, пряко свързани със стопанството, като по-долу са посочени границите на тези класове.
Класове |
Граници в проценти |
I |
От 0 % до 10 % |
II |
От повече от 10 % до 50 % |
III |
От повече от 50 % до по-малко от 100 % |
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
СТАНДАРТНИ ПРОИЗВОДСТВЕНИ ОБЕМИ (СПО)
1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ И ПРИНЦИПИ ЗА ИЗЧИСЛЯВАНЕ НА СПО
a) Производственият обем за даден земеделски продукт означава паричната стойност на брутната му продукция по цена франко земеделското стопанство.
Стандартният производствен обем (СПО) означава стойността на продукцията, която отговаря на средната стойност за даден район за всеки един земеделски продукт.
б) Производственият обем е равен на сбора на стойността на основния продукт или основните продукти и стойността на второстепенния продукт или второстепенните продукти.
Тези стойности се изчисляват, като се умножи количеството на продукцията по цената франко земеделското стопанство. Не се включват ДДС, данъците върху продуктите и преките плащания.
в) Производствен период
СПО отговаря на производствен период от 12 месеца (една календарна година или една земеделска кампания).
При растителните и животински продукти, за които производственият период е по-малък или по-голям от 12 месеца, се изчислява СПО, който да отговаря на нарастването или на годишното производство за 12 месеца.
г) Базови данни и референтен период
СПО се определя съобразно указанията, упоменати в буква б). За тази цел базовите данни се събират в държавите-членки за референтен период, който обхваща пет последователни календарни години или земеделски кампании. Референтният период е един и същ за всички държави-членки и се определя от Комисията. Например отговарящият на референтен период 2007 СПО обхваща календарните години 2005, 2006, 2007, 2008 и 2009 или земеделските кампании 2005/06, 2006/07, 2007/08, 2008/09 и 2009/10.
д) Единици
1) Физически единици
а) |
СПО за растителни продукти се определя на базата на площ, изразена в хектари. При производство на гъби обаче СПО се определя на базата на брутната продукция за всички последователни реколти през годините и се отчита за 100 m2 обработвана площ. Когато се използва в Системата за земеделска счетоводна информация, определеният по този начин СПО се разделя на броя на последователните годишни реколти, съобщен от държавите-членки. |
б) |
СПО за животинска продукция се определя на глава животно, с изключение на птиците, за които той се определя на 100 птици, както и при пчелите, при които определянето става за кошер. |
2) Парични единици и закръгляване
Базовите данни за определяне на СБО и изчисленият СПО се изразяват в евро. За държавите-членки, които не участват в Икономическия и валутен съюз, СПО се преобразува в евро, като се използват средните обменни курсове за референтния период, определен съгласно разпоредбите от точка 1, буква г) от настоящото приложение. Тези курсове се съобщават от Комисията на тези държави-членки.
Когато е необходимо, СПО може да се закръгли до най-близката кратна на 5 стойност в евро.
2. РАЗБИВКА НА СТАНДАРТНИТЕ ПРОИЗВОДСТВЕНИ ОБЕМИ
a) Според характеристиките на растителната и животинската продукция
СПО се определя за всички земеделски продукти в съответствие с позициите в изследванията в Общността за структурата на земеделските стопанства по начина, предвиден за тези изследвания.
б) Географска разбивка
— |
СПО се определя най-малкото на базата на географски единици, които са съвместими с тези, използвани за изследвания в Общността за структурата на земеделските стопанства и за Системата за земеделска счетоводна информация. Районите в по-неблагоприятно положение или планинските райони не се считат за географска единица. |
— |
Не се определя СПО за продукти, които не се произвеждат в съответния район. |
3. СЪБИРАНЕ НА ДАННИ ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА СТАНДАРТНИТЕ ПРОИЗВОДСТВЕНИ ОБЕМИ
a) |
Базовите данни за определяне на СПО се обновяват най-малкото всеки път, когато се извършва изследване на структурата на земеделските стопанства под формата на преброяване. |
б) |
Между две изследвания в Общността на структурата на земеделските стопанства под формата на преброяване СПО се актуализират всеки път, когато има изследване на структурата на земеделските стопанства. Това актуализиране се извършва:
|
4. ИЗПЪЛНЕНИЕ
Държавите-членки отговарят, в съответствие с разпоредбите на настоящото приложение, за събирането на базовите данни, необходими за определяне на стандартните производствени обеми, за тяхното изчисляване и за превръщането им в евро, както и за събирането на данни, изисквани за евентуалното прилагане на метода за актуализиране.
5. РАЗГЛЕЖДАНЕ НА СПЕЦИАЛНИ СЛУЧАИ
За определени видове продукти са предвидени специални правила за изчисляване на СПО:
a) Угари без никакви субсидии
Определеният за угари без субсидии СПО се взема предвид, когато се изчислява общият СПО на стопанството, само когато има други положителни СПО за стопанството.
б) Годни за субсидиране угари, които не се използват по стопански начин, и постоянни пасища, неизползвани повече за производствени цели и годни за плащането на субсидии
Тъй като продукцията на годна за субсидиране земя, която не се използва по стопански начин, е ограничена до преките плащания, стандартните производствени обеми се считат за равни на нула.
в) Семейни градини
Тъй като продукцията от семейните градини обикновено е предназначена за собствена консумация от стопанина, а не за продажба, се счита, че СПО са равни на нула.
г) Селскостопански животни
За селскостопанските животни характеристиките се разбиват по възрастови категории. Производственият обем отговаря на стойността на растежа на животното през времето, изкарано в съответната категория. Казано иначе, той отговаря на разликата между стойността на животното, когато напуска категорията, и неговата стойност, когато влиза в тази категория (наричана също стойност на подмяна).
д) Телета под едногодишна възраст, мъжки и женски
Стандартните производствени обеми, отнасящи се до телета под едногодишна възраст, се вземат предвид, когато се изчислява общият СПО на стопанството, само когато в стопанството има повече животни от рода на едрия рогат добитък под едногодишна възраст, отколкото крави. Вземат се предвид само стандартните производствени обеми, отнасящи се до превишаващия броя на кравите брой на телетата под едногодишна възраст.
е) Други овце и други кози
Стандартните производствени обеми, отнасящи се до други овце, се вземат предвид при изчисляване на общия СПО на стопанството, само ако в стопанството няма овце майки.
Стандартните производствени обеми, отнасящи се до други кози, се вземат предвид при изчисляване на общия СПО на стопанството, само ако в стопанството няма кози майки.
ж) Прасенца
Стандартните производствени обеми, отнасящи се до прасенца, се вземат предвид при изчисляване на общия СПО на стопанството, само ако в стопанството няма свине майки.
з) Фураж
Ако в стопанството няма тревопасни животни (т.е. еднокопитни, едър рогат добитък, овце или кози), фуражът (т.е. кореноплодни и зелеви култури, растения, прибирани зелени, пасища и ливади) се счита като предназначен за продажба и представлява част от общата растениевъдна продукция.
Ако в стопанството има тревопасни животни, фуражът се счита за предназначен за изхранване на тревопасните животни и представлява част от продукцията на тревопасни животни и фураж.
ПРИЛОЖЕНИЕ V
Таблица на съответствието
Решение 85/377/ЕИО |
Настоящият регламент |
Член 1, първа алинея |
Член 1, параграф 1 |
Член 1, втора алинея |
— |
Член 2, параграфи 1 и 2 |
— |
Член 2, параграф 3 |
Член 1, параграф 2 |
Членове от 3 до 5 |
— |
Член 6 |
Член 2, параграф 1 |
Член 7, първа алинея, уводни думи |
Член 2, параграф 2, уводни думи |
Член 7, първа алинея, от първо до трето тире |
Член 2, параграф 2, първа алинея, букви от a) до в) |
Член 7, първа алинея, четвърто тире |
— |
Член 7, втора алинея |
— |
Член 7, трета алинея |
Член 2, параграф 2, втора алинея |
Членове 8 и 9 |
Член 3 |
— |
Членове от 4 до 7 |
Член 10 |
— |
Член 11 |
— |
Член 12 |
— |
— |
Член 8 |
Приложение I |
Приложение IV |
Приложение II |
Приложение I |
Приложение III |
Приложение II |
— |
Приложение III |
— |
Приложение V |
13.12.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 335/25 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1243/2008 НА КОМИСИЯТА
от 12 декември 2008 година
за изменение на приложения III и VI към Директива 2006/141/ЕО по отношение на изискванията за съдържанието на някои храни за кърмачета
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 89/398/ЕИО на Съвета от 3 май 1989 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно храни, предназначени за специфична хранителна употреба (1), и по-специално член 4, параграф 1, трета алинея, второ тире от нея,
като има предвид, че:
(1) |
В Директива 2006/141/ЕО на Комисията от 22 декември 2006 г. относно храните за кърмачета и преходните храни и за изменение на Директива 1999/21/ЕО (2) се определят inter alia критерии за съдържание на храните за кърмачета. |
(2) |
В Директива 2006/141/ЕО се предвижда само веществата, изброени в приложение III към нея, да могат да бъдат използвани при производството на храни за кърмачета, за да се изпълнят изискванията inter alia относно аминокиселините и другите азотни съединения. |
(3) |
Приложение III към същата директива следва да бъде изменено, така че да бъде възможно в храните за кърмачета да се използват L-аргининът и неговият хидрохлорид. |
(4) |
В Директива 2006/141/ЕО се предвижда също така, че храните за кърмачета, които са произведени от белтъчните хидролизати, определени в точка 2.2 от приложение I към нея, чието съдържание на белтъци е между минимума и 0,56 g/100 kJ (2,25 g/100 kcal), трябва да отговарят на съответните спецификации, определени в приложение VI. В посоченото приложение се определят спецификациите за съдържанието, източника и обработката на белтъците, използвани при производството на такива храни за кърмачета, произведени от хидролизати на белтъци от суроватка, получени от белтъците на кравето мляко. |
(5) |
С Регламент (ЕО) № 1609/2006 на Комисията от 27 октомври 2006 г. за разрешаване пускането на пазара на храни за кърмачета на база на хидролизати от суроватка, получена от белтъците на кравето мляко, за период от две години (3) се разрешава пускането на пазара на храни за кърмачета на база на хидроилизати от краве мляко в съответствие със спецификациите за съдържанието, източника, обработката и качеството на белтъците, определени в приложението към него. Срокът на това разрешение изтича на 27 октомври 2008 г. |
(6) |
В Директива 2006/141/ЕО се предвижда разрешението, посочено в Регламент (ЕО) № 1609/2006, да бъде постоянно. В приложение VI към Директива 2006/141/ЕО бяха посочени спецификациите за съдържанието, източника и обработката на белтъците за въпросните храни за кърмачета. Въпреки това в същото приложение не бяха включени специфичните изисквания за съдържанието във връзка с качеството на белтъците. Липсата на такива изисквания би възпрепятствала пускането на пазара на храни за кърмачета, произведени от хидролизати на белтъци, след изтичането на срока на действие на Регламент (ЕО) № 1609/2006. |
(7) |
Липсващите спецификации относно качеството на белтъците, които бяха включени в разрешението, посочено в Регламент (ЕО) № 1609/2006, следва да бъдат добавени в приложение VI към Директива 2006/141/ЕО. Посоченото приложение следва да бъде съответно изменено. |
(8) |
За да се избегне смущението на пазара на храни за кърмачета, настоящият регламент следва да се прилага от 28 октомври 2008 г. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложения III и VI към Директива 2006/141/ЕО се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 28 октомври 2008 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 12 декември 2008 година.
За Комисията
Androulla VASSILIOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 186, 30.6.1989 г., стр. 27.
(2) ОВ L 401, 30.12.2006 г., стр. 1.
(3) ОВ L 299, 28.10.2006 г., стр. 9.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложения III и VI към Директива 2006/141/ЕО се изменят, както следва:
1. |
В раздел 3 от приложение III, в началото на списъка, озаглавен „Аминокиселини и други азотни съединения“, се добавя следното вписване: „L-аргинин и неговият хидрохлорид (1) |
2. |
В приложение VI се добавя следната точка 4: „4. Качество на белтъците Необходимите и условно необходимите аминокиселини в майчината кърма, изразени в mg на 100 kJ и 100 kcal, са, както следва:
|
(1) L-аргининът и неговият хидрохлорид се използват само при производството на храните за кърмачета, посочени в член 7, параграф 1, трета алинея.“
(2) 1 kJ = 0,239 kcal.“
13.12.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 335/28 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1244/2008 НА КОМИСИЯТА
от 12 декември 2008 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1614/2000 относно дерогиране от Регламент (ЕИО) № 2454/93 във връзка с определението на понятието „продукти с произход“, установено в рамките на общата система за преференции, с цел отчитане на специалната ситуация на Камбоджа по отношение на износа на определени текстилни продукти в Общността
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (1), и по-специално член 247 от него,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 година за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (2), и по-специално член 76 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕО) № 980/2005 на Съвета от 27 юни 2005 година за прилагане на схема на общи тарифни преференции (3) Общността предостави общи тарифни преференции на Камбоджа. Действието на Регламент (ЕО) № 980/2005 изтича на 31 декември 2008 г., но от 1 януари 2009 г. той ще бъде заменен с Регламент (ЕО) № 732/2008 на Съвета (4), който потвърждава предоставянето на Камбоджа на посочените тарифни преференции от страна на Общността. |
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2454/93 установява определението на понятието „продукти с произход“, което да се използва за целите на схемата на общите тарифни преференции. Регламент (ЕИО) № 2454/93 предвижда и дерогация от това определение по отношение на най-слабо развитите страни бенефициери, ползващи се от Общата система за преференции (ОСП), които подадат до Комисията съответното искане за тази цел. |
(3) |
Камбоджа вече се е ползвала от такава дерогация за някои текстилни продукти по силата на Регламент (ЕО) № 1614/2000 на Комисията (5), чието действие неколкократно е удължавано и който предстои да изтече на 31 декември 2008 г. |
(4) |
С писма от 31 юли и 15 октомври 2008 г. Камбоджа подаде искане за продължаване на дерогацията в съответствие с член 76 от Регламент (ЕИО) № 2454/93. |
(5) |
След последното удължаване на действието на Регламент (ЕО) № 1614/2000 по силата на Регламент (ЕО) № 1807/2006 на Комисията (6) се очакваше, че преди изтичането на срока на дерогацията ще влязат в сила нови, по-опростени и подкрепящи развитието правила за произход в рамките на ОСП. Въпреки това обаче все още не са приети нови правила за произход по ОСП и понастоящем се очаква подобни правила за произход да влязат в сила най-рано в края на 2009 г. |
(6) |
Искането показва, че прилагането на правилата за произход по отношение на достатъчната обработка или преработка и на регионалната кумулация би се отразило в значителна степен на способността на камбоджанската текстилна промишленост да продължи да осъществява износ към Общността и би възпрепятствало инвестициите. Това би довело до допълнително намаляване на стопанската дейност и до безработица в страната. Нещо повече, предполага се, че дори краткосрочното прилагане на настоящите правила за произход по ОСП би довело до описаните резултати. |
(7) |
Срокът на продължаване на дерогацията следва да обхване времето, необходимо за приемане и прилагане на нови правила за произход по ОСП. Тъй като сключването на по-дълготрайни договори, които се ползват от дерогацията, е от изключително значение за стабилността и растежа на камбоджанската промишленост, предоставеното продължаване следва да бъде достатъчно дълго, за да позволи на икономическите оператори да сключат такива договори. |
(8) |
Като резултат от прилагането на бъдещите нови правила за произход камбоджанските продукти, понастоящем отговарящи на условията за преференциално тарифно третиране единствено по силата на дерогацията, следва в бъдеще да отговарят съгласно прилагането на новите правила за произход. Към този момент дерогацията ще стане излишна. С оглед осигуряване на яснота за икономическите оператори, ще бъде необходимо Регламент (ЕО) № 1614/200 да бъде отменен от датата на прилагане на новите правила за произход. |
(9) |
Поради това дерогацията следва да бъде продължена до датата на прилагане на новите правила за произход, които ще бъдат заложени в Регламент (ЕИО) № 2454/93, но при всички случаи тя следва да престане да се прилага на 31 декември 2010 г. |
(10) |
Регламент (ЕО) № 1614/2000 следва да бъде съответно изменен. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Член 2 от Регламент (ЕО) № 1614/2000 се заменя със следното:
„Член 2
Дерогацията, предвидена в член 1, се прилага за продукти, превозвани директно от Камбоджа и внасяни в Общността в рамките на годишните количества, посочени в приложението срещу всеки продукт за периода от 15 юли 2000 г. до датата на прилагане на изменението на Регламент (ЕИО) № 2454/93 във връзка с определението на понятието „продукти с произход“, установено в рамките на схемата за общи преференции, но при всички случаи посочената дерогация престава да се прилага на 31 декември 2010 г.“
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Той се прилага от 1 януари 2009 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 12 декември 2008 година.
За Комисията
László KOVÁCS
Член на Комисията
(1) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(2) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.
(3) ОВ L 169, 30.6.2005 г., стр. 1.
(4) ОВ L 211, 6.8.2008 г., стр. 1.
(5) ОВ L 185, 25.7.2000 г., стр. 46.
(6) ОВ L 343, 8.12.2006 г., стр. 71.
13.12.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 335/30 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1245/2008 НА КОМИСИЯТА
от 12 декември 2008 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1615/2000 за дерогация от Регламент (ЕИО) № 2454/93 във връзка с определението на понятието „продукти с произход“, установено в рамките на общата система за преференции, с цел отчитане на специалната ситуация на Непал по отношение на износа на определени текстилни продукти в Общността
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. за създаване на Митнически кодекс на Общността (1), и по-специално член 247 от него,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (2), и по-специално член 76 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕО) № 980/2005 на Съвета от 27 юни 2005 г. за прилагане на схема на общи тарифни преференции (3) Общността предостави общи тарифни преференции на Непал. Действието на Регламент (ЕО) № 980/2005 изтича на 31 декември 2008 г., но от 1 януари 2009 г. той ще бъде заменен с Регламент (ЕО) № 732/2008 на Съвета (4), който потвърждава предоставянето на Непал на посочените тарифни преференции от страна на Общността. |
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2454/93 установява определението на понятието „продукти с произход“, което да се използва за целите на схемата на общите тарифни преференции. Регламент (ЕИО) № 2454/93 предвижда и дерогация от това определение по отношение на най-слабо развитите страни бенефициери, ползващи се от Общата система за преференции (ОСП), които подадат до Комисията съответното искане за тази цел. |
(3) |
Непал вече се е ползвал от такава дерогация за някои текстилни продукти по силата на Регламент (ЕО) № 1615/2000 на Комисията (5), чието действие е неколкократно удължавано и който предстои да изтече на 31 декември 2008 г. |
(4) |
С писма от 9 юли и 3 октомври 2008 г. Непал подаде искане за продължаване на дерогацията в съответствие с член 76 от Регламент (ЕИО) № 2454/93. |
(5) |
След последното удължаване на действието на Регламент (ЕО) № 1615/2000 по силата на Регламент (ЕО) № 1808/2006 на Комисията (6) се очакваше, че преди изтичането на срока на дерогацията ще влязат в сила нови, по-опростени и подкрепящи развитието правила за произход в рамките на ОСП. Въпреки това обаче все още не са приети нови правила за произход по ОСП и понастоящем се очаква подобни правила за произход да влязат в сила най-рано в края на 2009 г. |
(6) |
Искането показва, че прилагането на правилата за произход по отношение на достатъчната обработка или преработка и на регионалната кумулация би се отразило в значителна степен на способността на непалската текстилна промишленост да продължи да осъществява износ към Общността и би възпрепятствало инвестициите. Това би довело до допълнително намаляване на стопанската дейност и до безработица в страната. Нещо повече, предполага се, че дори краткосрочното прилагане на настоящите правила за произход по ОСП би довело до описаните резултати. |
(7) |
Срокът на продължаване на дерогацията следва да обхване времето, необходимо за приемане и прилагане на нови правила за произход по ОСП. Тъй като сключването на по-дълготрайни договори, които се ползват от дерогацията, е от изключително значение за стабилността и растежа на непалската промишленост, предоставеното продължаване следва да бъде достатъчно дълго, за да позволи на икономическите оператори да сключат такива договори. |
(8) |
Като резултат от прилагането на бъдещите нови правила за произход непалските продукти, понастоящем отговарящи на условията за преференциално тарифно третиране единствено по силата на дерогацията, следва в бъдеще да отговарят съгласно прилагането на новите правила за произход. Към този момент дерогацията ще стане излишна. С оглед осигуряване на яснота за икономическите оператори, ще бъде необходимо Регламент (ЕО) № 1615/2000 да бъде отменен от датата на прилагане на новите правила за произход. |
(9) |
Поради това дерогацията следва да бъде продължена до датата на прилагане на новите правила за произход, които ще бъдат заложени в Регламент (ЕИО) № 2454/93, но при всички случаи тя следва да престане да се прилага на 31 декември 2010 г. |
(10) |
Регламент (ЕО) № 1615/2000 следва да бъде съответно изменен. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Член 2 от Регламент (ЕО) № 1615/2000 се заменя със следния текст:
„Член 2
Дерогацията, предвидена в член 1, се прилага за продукти, превозвани директно от Непал и внасяни в Общността в рамките на годишните количества, посочени в приложението срещу всеки продукт за периода от 15 юли 2000 г. до датата на прилагане на изменението на Регламент (ЕИО) № 2454/93 във връзка с определението на понятието „продукти с произход“, установено в рамките на схемата за общи преференции, но при всички случаи посочената дерогация престава да се прилага на 31 декември 2010 г.“
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Той се прилага от 1 януари 2009 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 12 декември 2008 година.
За Комисията
László KOVÁCS
Член на Комисията
(1) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(2) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.
(3) ОВ L 169, 30.6.2005 г., стр. 1.
(4) ОВ L 211, 6.8.2008 г., стр. 1.
(5) ОВ L 185, 25.7.2000 г., стр. 54.
(6) ОВ L 343, 8.12.2006 г., стр. 73.
13.12.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 335/32 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1246/2008 НА КОМИСИЯТА
от 12 декември 2008 година
за изменение на член 23, параграф 2 и приложения II и III от Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета относно прехвърляне на финансови средства от общите организации на пазара на вино за развитие на селските райони
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета от 29 април 2008 година относно общата организация на пазара на вино, за изменение на регламенти (ЕО) № 1493/1999, (ЕО) № 1782/2003, (ЕО) № 1290/2005 и (ЕО) № 3/2008 и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 2392/86 и (ЕО) № 1439/1999 (1), и по-специално член 23, параграф 3, втора алинея, второ изречение от него,
като има предвид, че:
(1) |
Словения и Обединеното Кралство нотифицираха Комисията за прехвърляне на средства от бюджета за програмите за подпомагане към бюджетните разпределения за развитие на селските райони. |
(2) |
Член 23, параграф 2, както и приложения II и III от Регламент (ЕО) № 479/2008 следва съответно да бъдат изменени, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 479/2008 се изменя, както следва:
1. |
В член 23 параграф 2 се заменя със следния текст: „2. Следните суми се предоставят, разпределени по календарни години:
|
2. |
Приложения II и III се заменят с текста в приложението към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 12 декември 2008 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 148, 6.6.2008 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ II
БЮДЖЕТ ЗА ПРОГРАМИ ЗА ПОДПОМАГАНЕ
(посочени в член 8, параграф 1)
(в хил. евро) |
||||||
Бюджетна година |
2009 г. |
2010 г. |
2011 г. |
2012 г. |
2013 г. |
от 2014 г. |
BG |
15 608 |
21 234 |
22 022 |
27 077 |
26 742 |
26 762 |
CZ |
2 979 |
4 076 |
4 217 |
5 217 |
5 151 |
5 155 |
DE |
22 891 |
30 963 |
32 190 |
39 341 |
38 867 |
38 895 |
EL |
14 286 |
19 167 |
19 840 |
24 237 |
23 945 |
23 963 |
ES |
213 820 |
284 219 |
279 038 |
358 000 |
352 774 |
353 081 |
FR |
171 909 |
226 814 |
224 055 |
284 299 |
280 311 |
280 545 |
IT (1) |
238 223 |
298 263 |
294 135 |
341 174 |
336 736 |
336 997 |
CY |
2 749 |
3 704 |
3 801 |
4 689 |
4 643 |
4 646 |
LT |
30 |
37 |
45 |
45 |
45 |
45 |
LU |
344 |
467 |
485 |
595 |
587 |
588 |
HU |
16 816 |
23 014 |
23 809 |
29 455 |
29 081 |
29 103 |
MT |
232 |
318 |
329 |
407 |
401 |
402 |
AT |
8 038 |
10 888 |
11 313 |
13 846 |
13 678 |
13 688 |
PT |
37 802 |
51 627 |
53 457 |
65 989 |
65 160 |
65 208 |
RO |
42 100 |
42 100 |
42 100 |
42 100 |
42 100 |
42 100 |
SI |
3 522 |
3 770 |
3 937 |
5 119 |
5 041 |
5 045 |
SK |
2 938 |
4 022 |
4 160 |
5 147 |
5 082 |
5 085 |
UK |
0 |
61 |
67 |
124 |
120 |
120 |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
БЮДЖЕТНИ СРЕДСТВА ЗА МЕРКИТЕ ЗА РАЗВИТИЕ НА СЕЛСКИТЕ РАЙОНИ
(посочени в член 23, параграф 3)
(в хил. евро) |
|||
Бюджетна година |
2009 г. |
2010 г. |
от 2011 г. |
BG |
— |
— |
— |
CZ |
— |
— |
— |
DE |
— |
— |
— |
EL |
— |
— |
— |
ES |
15 491 |
30 950 |
46 441 |
FR |
11 849 |
23 663 |
35 512 |
IT |
13 160 |
26 287 |
39 447 |
CY |
— |
— |
— |
LT |
— |
— |
— |
LU |
— |
— |
— |
HU |
— |
— |
— |
MT |
— |
— |
— |
AT |
— |
— |
— |
PT |
— |
— |
— |
RO |
— |
— |
— |
SI |
— |
1 050 |
1 050 |
SK |
— |
— |
— |
UK |
160 |
160 |
160 |
(1) Националните тавани в приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1782/2003 за Италия, съответстващи на 2008 г., 2009 г. и 2010 г., се намаляват с 20 милиона евро и тези суми са включени в сумите в бюджета за Италия за бюджетни години 2009, 2010 и 2011, както е посочено в настоящата таблица.
13.12.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 335/35 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1247/2008 НА КОМИСИЯТА
от 11 декември 2008 година
за дерогация от регламенти (ЕО) № 2402/96, (ЕО) № 2058/96, (ЕО) № 2305/2003, (ЕО) № 955/2005, (ЕО) № 969/2006, (ЕО) № 1918/2006, (ЕО) № 1964/2006, (ЕО) № 1002/2007, (ЕО) № 27/2008 и (ЕО) № 1067/2008 по отношение на датите за подаване на заявления и за издаване на лицензи за внос през 2009 г. в рамките на тарифните квоти за сладки картофи, нишесте от маниока, корени от маниока, зърнени култури, ориз и зехтин и за дерогация от регламенти (ЕО) № 382/2008, (ЕО) № 1518/2003, (ЕО) № 596/2004 и (ЕО) № 633/2004 по отношение на датите за издаване на лицензи за износ през 2009 г. в сектора на говеждото и телешкото месо, свинското месо, яйцата и птичето месо
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаването на Европейската общност,
като взе предвид Решение 96/317/ЕО на Съвета от 13 май 1996 г. относно крайния резултат от консултациите с Тайланд в рамките на член XXIII от ГАТТ (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1095/96 на Съвета от 18 юни 1996 г. относно прилагането на споразуменията, посочени в Списък CXL, изготвен след приключването на преговорите по член XXIV.6 от ГАТТ (2), и по-специално член 1, параграф 1 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (3) и по-специално член 144, параграф 1, член 148 и член 161, параграф 3 във връзка с член 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 2402/96 на Комисията от 17 декември 1996 г. за откриване и управление на определени годишни тарифни квоти за сладки картофи и нишесте от маниока (4) предвижда специални разпоредби за подаването на заявления и издаването на лицензи за внос на сладки картофи в рамките на тарифни квоти 09.4013 и 09.4014, от една страна, и на нишесте от маниока в рамките на тарифни квоти 09.4064 и 09.4065, от друга. |
(2) |
В Регламент (ЕО) № 27/2008 на Комисията от 15 януари 2008 година относно откриването и управлението на някои годишни тарифни квоти за продукти, включени в кодове по КН 0714 10 91, 0714 10 98, 0714 90 11 и 0714 90 19 с произход от някои трети страни с изключение на Тайланд (5) се предвиждат специални разпоредби за подаването на заявления и издаването на лицензи за внос на обхванатите от него продукти в рамките на тарифните квоти 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 et 09.4021. |
(3) |
В Регламент (ЕО) № 1067/2008 на Комисията от 30 октомври 2008 г. за откриване и управление на определени тарифни квоти за мека пшеница с качество, различно от високо качество, с произход от трети страни и за дерогация от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (6), Регламент (ЕО) № 2305/2003 на Комисията от 29 декември 2003 г. относно откриването и осигуряване на управлението на тарифна квота на Общността за внос на ечемик от трети страни (7) и Регламент (ЕО) № 969/2006 на Комисията от 29 юни 2006 г. относно откриването и осигуряване на управлението на тарифна квота на Общността за внос на царевица от трети страни (8) се предвиждат специални разпоредби за подаване на заявленията и издаването на лицензи за внос на мека пшеница с качество, различно от високото качество в рамките на тарифните квоти 09.4123, 09.4124 и 09.4125, на ечемик в рамките на тарифната квота 09.4126 и на царевица в рамките на тарифната квота 09.4131. |
(4) |
В Регламент (ЕО) № 2058/96 на Комисията от 28 октомври 1996 г. относно откриването и управлението на тарифни квоти за натрошен ориз по код по КН 1006 40 00, за производство на хранителни изделия по код по КН 1901 10 (9), Регламент (ЕО) № 1964/2006 на Комисията от 22 декември 2006 г. за определяне на подробни правила за откриване и управление на квота за внос на ориз с произход от Бангладеш съгласно Регламент (ЕИО) № 3491/90 на Съвета (10), Регламент (ЕО) № 1002/2007 на Комисията от 29 август 2007 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 2184/96 на Съвета относно внос в Общността на ориз с произход от и идващ от Египет (11) и Регламент (ЕО) № 955/2005 на Комисията от 23 юни 2005 г. за отварянето на квота за внос в Общността на ориз с произход от Египет (12) се предвиждат специални разпоредби за подаването на заявления и издаването на лицензии за внос на натрошен ориз в рамките на тарифна квота 09.4079, на ориз с произход от Бангладеш – в рамките на тарифна квота 09.4517, на ориз с произход от и идващ от Египет – в рамките на тарифна квота 09.4094 и на ориз с произход от Египет – в рамките на тарифна квота 09.4097. |
(5) |
В Регламент (ЕО) № 1918/2006 на Комисията от 20 декември 2006 г. за откриването и управлението на тарифна квота за маслиново масло с произход от Тунис (13) се предвиждат специални разпоредби за подаването на заявления и издаването на лицензи за внос на зехтин в рамките на квота 09.4032. |
(6) |
Предвид официалните празници през 2009 година, следва да се направят дерогации за определени периоди от Регламент (ЕО) № 2402/96, Регламент (ЕО) № 2058/96, Регламент (ЕО) № 2375/2002, Регламент (ЕО) № 2305/2003, Регламент (ЕО) № 955/2005, Регламент (ЕО) № 969/2006, Регламент (ЕО) № 1918/2006, Регламент (ЕО) № 1964/2006, Регламент (ЕО) № 1002/2007 и Регламент (ЕО) № 27/2008 по отношение на датите за подаване на заявленията за лицензи за внос и издаването на тези лицензи, за да се гарантира спазването на въпросните квоти. |
(7) |
Член 12, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕО) № 382/2008 на Комисията от 21 април 2008 г. относно правила за прилагане на режима на вносни и износни лицензи в сектора на говеждото и телешкото месо (14), член 3, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1518/2003 на Комисията от 28 август 2003 г. за определяне на подробни правила за прилагане на режима на износни лицензи в сектора на свинското месо (15), член 3, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 596/2004 на Комисията от 30 март 2004 г. за определяне на подробни правила за прилагане на режима на лицензи за износ в сектора на яйцата (16) и член 3, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 633/2004 на Комисията от 30 март 2004 г. за определяне на подробни правила за прилагане на режима на износни лицензи в сектора на птичето месо (17), гласят, че износните лицензи се издават в срядата след седмицата, в която са подадени заявленията за лицензи, при условие че Комисията не е предприела никаква специфична мярка през този период. |
(8) |
Предвид официалните празници през 2009 г. и последствията по отношение на публикуването на Официален вестник на Европейския съюз, периодът между подаването на заявленията и деня на издаването на лицензите е прекалено кратък, за да се гарантира доброто управление на пазара. Поради това този период следва да бъде удължен. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Сладки картофи
1. Чрез дерогация от член 3 от Регламент (ЕО) № 2402/96, заявления за лицензи за внос на сладки картофи за 2009 година в рамките на квоти 09.4013 и 09.4014 не могат да се подават преди вторник 6 януари 2009 г. и след вторник 15 декември 2009 г.
2. Чрез дерогация от член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2402/96, заявените лицензи за внос на сладки картофи на указаната в приложение I към настоящия регламент дата, в рамките на квоти 09.4013 и 09.4014, се издават на указаната в същото приложение I дата, при условията на мерките, приети съгласно член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията (18).
Член 2
Нишесте от маниока
1. Чрез дерогация от член 9, първа алинея от Регламент (ЕО) № 2402/96 заявления за лицензи за внос на нишесте от маниока за 2009 година в рамките на квоти 09.4064 и 09.4065 не могат да се подават преди вторник 6 януари 2009 г. и след вторник 15 декември 2009 г.
2. Чрез дерогация от член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2402/96, заявените лицензи за внос на нишесте от маниока на указаната в приложение II към настоящия регламент дата, в рамките на квоти 09.4064 и 09.4065, се издават на указаната в същото приложение II дата, при условията на мерките, приети съгласно член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1301/2006.
Член 3
Корени от маниока
1. Чрез дерогация от член 8, алинея първа от Регламент (ЕО) № 27/2008 заявления за лицензи за внос на корени от маниока за 2009 година в рамките на квоти 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 и 09.4021 не могат да се подават преди понеделник 5 януари 2009 г. и след сряда 16 декември 2009 г., 13:00 ч. брюкселско време.
2. Чрез дерогация от член 8, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 27/2008 заявените лицензи за внос на корени от маниока на датите, указани в приложение III, в рамките на квоти 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 и 09.4021, се издават на датите, указани в същото приложение III, при условията на мерките, приети съгласно член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1301/2006.
Член 4
Зърнени култури
1. Чрез дерогация от член 4, параграф 1, алинея втора от Регламент (ЕО) № 1067/2008, първият период за подаване на заявления за лицензи за внос за 2009 г. на мека пшеница с качество, различно от високо качество, в рамките на квоти 09.4123, 09.4124 и 09.4125 започва да тече от 1 януари 2009 г. Тези заявления се подават най-късно до 11 декември 2009 г., петък, 13:00 ч. брюкселско време.
2. Чрез дерогация от член 3, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕО) № 2305/2003, първият период за подаване на заявления за лицензи за внос на ечемик за 2009 г., в рамките на квота 09.4126 започва да тече от 1 януари 2009 г. Тези заявления се подават най-късно до 11 декември 2009 г., петък, 13:00 ч. брюкселско време.
3. Чрез дерогация от член 4, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕО) № 969/2006, първият период за подаване на заявления за лицензи за внос на царевица за 2009 г., в рамките на квота 09.4131 започва да тече от 1 януари 2009 г. Тези заявления се подават най-късно до 11 декември 2009 г., петък, 13:00 ч. брюкселско време.
Член 5
Ориз
1. Чрез дерогация от член 2, параграф 1, трета алинея от Регламент (ЕО) № 2058/1996, първият период за подаване на заявления за лицензи за внос на натрошен ориз за 2009 г., в рамките на квота 09.4079 започва да тече от 1 януари 2009 г. Тези заявления се подават най-късно до 11 декември 2009 г., петък, 13:00 часа, брюкселско време.
2. Чрез дерогация от член 4, параграф 3, първа алинея от Регламент (ЕО) № 1964/2006, първият период за подаване на заявления за лицензи за внос на ориз с произход от Банглагеш за 2009 г., в рамките на квота 09.4517 започва да тече от 1 януари 2009 г. Тези заявления се подават най-късно до 11 декември 2009 г., петък, 13:00 ч. брюкселско време.
3. Чрез дерогация от член 2, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1002/2007, първият период за подаване на заявления за лицензи за внос на ориз с произход и идващ от Египет за 2009 г. в рамките на квота 09.4094 започва да тече от 1 януари 2009 г. Тези заявления се подават най-късно до 11 декември 2009 г., петък, 13:00 ч. брюкселско време.
4. Чрез дерогация от член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 955/2005, първият период за подаване на заявления за лицензи за внос на ориз с произход от Египет за 2009 г. в рамките на квота 09.4097 започва да тече от 1 януари 2009 г. Тези заявления се подават най-късно до 11 декември 2009 г., петък, 13:00 ч. брюкселско време.
Член 6
Зехтин
Чрез дерогация от член 3, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1918/2006, заявените на 6 април 2009 г., понеделник, или 7 април 2009 г., вторник, лицензи за внос на зехтин в рамките на квота 09.4032 се издават на 17 април 2009 г., петък, при условията на мерките, приети съгласно член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1301/2006.
Член 7
Лицензи за износ с възстановяване по отношение на говеждото и телешкото месо, свинското месо, яйцата и птичето месо
Чрез дерогация от член 12, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕО) № 382/2008, от член 3, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1518/2003, от член 3, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 596/2004 и от член 3, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 633/2004, лицензите за износ, за които заявленията са подадени през периодите, посочени в приложение IV към настоящия регламент, се издават на съответните дати, указани в него.
Дерогацията, предвидена в първата алинея, се прилага, при условие че преди посочените дати на издаване не е взета нито една от специфичните мерки, предвидени в член 12, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 382/2008, в член 3, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1518/2003, в член 3, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 596/2004 и в член 3, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 633/2004.
Член 8
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 11 декември 2008 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Зепеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 122, 22.5.1996 г., стр. 15.
(2) ОВ L 146, 20.6.1996 г., стр. 1.
(3) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(4) ОВ L 327, 18.12.1996 г., стр. 14.
(5) ОВ L 13, 16.1.2008 г., стр. 3.
(6) ОВ L 290, 31.10.2008 г., стр. 3.
(7) ОВ L 342, 30.12.2003 г., стр. 7.
(8) ОВ L 176, 30.6.2006 г., стр. 44.
(9) ОВ L 276, 29.10.1996 г., стр. 7.
(10) ОВ L 408, 30.12.2006 г., стр. 19.
(11) ОВ L 226, 30.8.2007 г., стр. 15.
(12) ОВ L 164, 24.6.2005 г., стр. 5.
(13) ОВ L 365, 21.12.2006 г., стр. 84.
(14) ОВ L 115, 29.4.2008 г., стр. 10.
(15) ОВ L 217, 29.8.2003 г., стр. 35.
(16) ОВ L 94, 31.3.2004 г., стр. 33.
(17) ОВ L 100, 6.4.2004г., стр. 8.
(18) ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Издаване на лицензи за внос на сладки картофи в рамките на квоти 09.4013 и 09.4014 за определени периоди на 2009 година
Дати на подаване на заявленията |
Дати за издаване на лицензите |
7 април 2009 г. (вторник) |
17 април 2009 г. (петък) |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Издаване на лицензи за внос на нишесте от маниока в рамките на квоти 09.4064 и 09.4065 за определени периоди на 2009 година
Дати на подаване на заявленията |
Дати за издаване на лицензите |
7 април 2009 г. (вторник) |
17 април 2009 г. (петък) |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Издаване на лицензи за внос на корени от маниока в рамките на квоти 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 и 09.4021 за определени периоди на 2009 година
Дати на подаване на заявленията |
Дати за издаване на лицензите |
6 април 2009 г. (понеделник), 7 април 2009 г. (вторник) и 8 април 2009 г. (сряда) |
17 април 2009 г. (петък) |
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Периоди за подаване на заявления за лицензи за износ на говеждо и телешко месо, свинско месо, яйца и птиче месо |
Дата на издаване |
от 6 до 10 април 2009 г. |
16 април 2009 г. |
от 25 до 29 май 2009 г. |
4 юни 2009 г. |
от 13 до 17 юли 2009 г. |
23 юли 2009 г. |
от 26 до 30 октомври 2009 г. |
5 ноември 2009 г. |
II Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително
РЕШЕНИЯ
Съвет
13.12.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 335/39 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 8 декември 2008 година
за подписване и временно прилагане на споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Република Беларус за изменение на споразумението между Европейската общност и Република Беларус относно търговията с текстилни продукти
(2008/939/ЕО)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 във връзка с член 300, параграф 2, първа алинея, първо изречение от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като има предвид, че:
(1) |
Комисията договори от името на Общността споразумение под формата на размяна на писма за удължаване с една година на срока на съществуващото споразумение и протоколи относно търговията с текстилни продукти с Република Беларус, с някои изменения на количествените ограничения. |
(2) |
Споразумението под формата на размяна на писма следва да бъде прилагано на временна основа от 1 януари 2009 г., докато бъдат приключени необходимите за неговото сключване процедури, при условие за реципрочно временно прилагане от страна на Република Беларус. |
(3) |
Споразумението под формата на размяна на писма следва да бъде подписано от името на Общността, |
РЕШИ:
Член 1
Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето/лицата, упълномощено/и да подпише/ат от името на Европейската общност споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Република Беларус за изменение на споразумението между Европейската общност и Република Беларус относно търговията с текстилни продукти, парафирано на 1 април 1993 г., последно изменено и удължено със споразумението под формата на размяна на писма, парафирано на 19 октомври 2007 г., при условие на неговото сключване.
Текстът на споразумението под формата на размяна на писма е приложен към настоящото решение.
Член 2
При спазване на условията на реципрочност, споразумението под формата на размяна на писма се прилага временно от 1 януари 2009 г. до формалното му сключване.
Член 3
1. Ако Република Беларус не изпълни своите задължения съгласно параграф 2, точка 4 от споразумението под формата на размяна на писма, квотата за 2009 г. ще бъде намалена до нивата, приложими за 2008 г.
2. Решението за изпълнение на параграф 1 се взема в съответствие с процедурите, посочени в член 17 от Регламент (ЕИО) № 3030/93 на Съвета от 12 октомври 1993 г. относно общите правила за внос на някои текстилни продукти с произход от трети страни (1).
Член 4
Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящото решение поражда действие в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 8 декември 2008 година.
За Съвета
Председател
B. KOUCHNER
(1) ОВ L 275, 8.11.1993 г., стр. 1.
СПОРАЗУМЕНИЕ
под формата на размяна на писма между Европейската общност и Република Беларус за изменение на споразумението между Европейската общност и Република Беларус относно търговията с текстилни продукти
Уважаеми господине,
1. Имам честта да се позова на споразумението между Европейската общност и Република Беларус относно търговията с текстилни продукти, парафирано на 1 април 1993 г., последно изменено и удължено със споразумението под формата на размяна на писма, парафирано на 19 октомври 2007 г. (наричано по-долу „споразумението“).
2. С оглед изтичането на срока на споразумението на 31 декември 2008 г. и в съответствие с член 19, параграф 1 от споразумението, Европейската общност и Република Беларус се споразумяват да удължат срока на споразумението с допълнителен период от една година при следните изменения и условия:
2.1. |
Текстът на член 19, параграф 1 от споразумението се изменя, както следва: „Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от месеца, следващ датата, на която страните се уведомят взаимно за приключването на необходимите за тази цел процедури. То се прилага до 31 декември 2009 г.“ |
2.2. |
Приложение II, в което са посочени количествените ограничения при износ от Република Беларус към Европейската общност, се заменя с допълнение 1 към настоящото писмо. |
2.3. |
Приложението към протокол В, в което са посочени количествените ограничения при износ от Република Беларус към Европейската общност след операции по трафик за пасивно усъвършенстване в Република Беларус, се заменя с допълнение 2 към настоящото писмо за периода от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2009 г. |
2.4. |
Вносът на текстилни продукти и облекла с произход от Европейската общност в Беларус през 2009 г. се облага с мита, които не превишават тези, предвидени за 2003 г. в допълнение 4 към Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Република Беларус, парафирано на 11 ноември 1999 г. и изменено с допълнение 3 към настоящото писмо. Изменението се отнася само за тарифни редове 5407 72, 5606 00 10, 5905 00, 5906 91, 6309 00, 6310 10 и 6310 90. През 2009 г. Беларус ще прилага следните мита за тези продукти: 5407 72 — 4 %, 5606 00 10 — 0 %, 5905 00 — 4 %, 5906 91 — 0 %, 6309 00 — 20 %, 6310 10 — 20 %, 6310 90 — 20 %. В случай на неприлагане на тези ставки Европейската общност ще има право да въведе отново за остатъчния срок на прилагане на споразумението и на пропорционална основа нивата на приложимите за 2008 г. количествени ограничения, както са определени при размяната на писма, парафирана на 19 октомври 2007 г. |
3. Европейската общност и Беларус припомнят съгласието си да започнат консултации не по-късно от шест месеца преди изтичането на настоящото споразумение с оглед на възможността за сключване на ново споразумение.
4. Ако Република Беларус стане член на Световната търговска организация (СТО) преди датата на изтичане на срока на споразумението, договореностите и правилата в рамките на СТО се прилагат от датата на присъединяването на Република Беларус към СТО.
5. Ще Ви бъда задължен да потвърдите дали Вашето правителство е съгласно с горепосоченото. В случай на утвърдителен отговор настоящото споразумение под формата на размяна на писма влиза в сила на първия ден от месеца, следващ деня, в който страните са се уведомили взаимно, че са приключени необходимите правни процедури за тази цел. Междувременно то се прилага временно от 1 януари 2009 г. при условията на реципрочност.
Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.
За Европейската общност
Допълнение 1
„ПРИЛОЖЕНИЕ II
Беларус |
Категория |
Единица |
Квота, считано от 1 януари 2009 г. |
|||
Група IA |
1 |
Тонове |
1 586 |
|||
2 |
Тонове |
6 643 |
||||
3 |
Тонове |
242 |
||||
Група IБ |
4 |
Хил. броя |
1 839 |
|||
5 |
Хил. броя |
1 105 |
||||
6 |
Хил. броя |
1 705 |
||||
7 |
Хил. броя |
1 377 |
||||
8 |
Хил. броя |
1 160 |
||||
Група IIA |
20 |
Тонове |
329 |
|||
22 |
Тонове |
524 |
||||
Група IIБ |
15 |
Хил. броя |
1 726 |
|||
21 |
Хил. броя |
930 |
||||
24 |
Хил. броя |
844 |
||||
26/27 |
Хил. броя |
1 117 |
||||
29 |
Хил. броя |
468 |
||||
73 |
Хил. броя |
329 |
||||
Група IIIБ |
67 |
Тонове |
359 |
|||
Група IV |
115 |
Тонове |
420 |
|||
117 |
Тонове |
2 312 |
||||
118 |
Тонове |
471 |
||||
|
Допълнение 2
„ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ПРОТОКОЛ В
Категория |
Единица |
Считано от 1 януари 2009 r. |
4 |
1 000 броя |
6 610 |
5 |
1 000 броя |
9 215 |
6 |
1 000 броя |
12 290 |
7 |
1 000 броя |
9 225 |
8 |
1 000 броя |
3 140 |
15 |
1 000 броя |
5 387 |
21 |
1 000 броя |
3 584 |
24 |
1 000 броя |
922 |
26/27 |
1 000 броя |
4 492 |
29 |
1 000 броя |
1 820 |
73 |
1 000 броя |
6 979“ |
Допълнение 3
„Приложение 4
Максимални ставки на митата, които се прилагат при внос в Република Беларус на текстилни продукти от Европейската общност
Код по КН |
Митническа ставка в % |
||||
2000 г. |
2001 г. |
2002 г. |
2003 г. |
2009 г. |
|
5001 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5002 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5003 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5004 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5005 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5006 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5007 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5007 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5007 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5101 11 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5101 19 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5101 21 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5101 29 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5101 30 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5102 11 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5102 19 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5102 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5103 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5103 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5103 30 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5104 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5105 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5105 21 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5105 29 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5105 31 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5105 39 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5105 40 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5106 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5106 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5107 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5107 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5108 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5108 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5109 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5109 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5110 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5111 11 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5111 19 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5111 20 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5111 30 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5111 90 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5112 11 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5112 19 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5112 20 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5112 30 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5112 90 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5113 00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5201 00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5202 10 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5202 91 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5202 99 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5203 00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5204 11 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5204 19 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5204 20 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 11 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 12 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 13 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 14 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 15 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 21 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 22 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 23 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 24 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 26 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 27 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 28 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 31 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 32 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 33 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 34 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 35 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 41 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 42 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 43 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 44 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 46 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 47 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 48 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 11 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 12 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 13 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 14 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 15 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 21 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 22 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 23 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 24 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 25 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 31 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 32 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 33 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 34 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 35 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 41 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 42 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 43 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 44 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 45 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5207 10 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5207 90 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5208 11 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 12 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 13 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 19 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 21 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 22 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 23 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 29 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 31 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 32 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 33 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 39 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 41 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 42 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 43 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 49 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 51 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 52 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 59 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 11 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 12 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 19 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 21 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 22 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 29 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 31 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 32 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 39 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 41 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 42 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 43 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 49 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 51 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 52 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 59 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 11 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 19 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 21 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 29 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 31 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 32 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 39 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 41 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 49 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 51 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 59 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 11 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 12 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 19 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 20 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 31 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 32 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 39 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 41 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 42 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 43 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 49 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 51 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 52 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 59 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5212 11 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5212 12 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5212 13 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5212 14 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5212 15 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5212 21 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5212 22 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5212 23 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5212 24 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5212 25 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5301 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5301 21 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5301 29 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5301 30 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5302 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5302 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5303 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5303 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5305 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5306 10 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5306 20 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5307 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5307 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5308 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5308 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5308 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5309 11 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5309 19 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5309 21 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5309 29 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5310 10 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5310 90 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5311 00 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5401 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5401 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5402 11 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5402 19 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5402 20 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5402 31 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5402 32 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5402 33 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5402 34 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5402 39 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5402 44 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5402 45 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5402 46 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5402 47 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5404 48 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5402 49 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5402 51 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5402 52 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5402 59 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5402 61 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5402 62 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5402 69 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5403 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5403 31 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5403 32 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5403 33 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5403 39 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5403 41 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5403 42 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5403 49 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5404 11 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5404 12 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5404 19 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5404 90 |
5 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5405 00 |
5 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5406 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5407 10 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 20 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 30 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 41 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 42 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 43 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 44 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 51 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 52 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 53 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 54 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 61 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 69 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 71 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 72 |
9 |
8 |
8 |
8 |
4 |
5407 73 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 74 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 81 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 82 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 83 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 84 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 91 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 92 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 93 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 94 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5408 10 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5408 21 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5408 22 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5408 23 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5408 24 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5408 31 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5408 32 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5408 33 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5408 34 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5501 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5501 20 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5501 30 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5501 40 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5501 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5502 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5503 11 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5503 19 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5503 20 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5503 30 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5503 40 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5503 90 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5504 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5504 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5505 10 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5505 20 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5506 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5506 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5506 30 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5506 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5507 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5508 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5508 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5509 11 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 12 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 21 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 22 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 31 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 32 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 41 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 42 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 51 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 52 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 53 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 59 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 61 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 62 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 69 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 91 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 92 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 99 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5510 11 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5510 12 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5510 20 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5510 30 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5510 90 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5511 10 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5511 20 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5511 30 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5512 11 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5512 19 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5512 21 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5512 29 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5512 91 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5512 99 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5513 11 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5513 12 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5513 13 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5513 19 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5513 21 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5513 23 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5513 29 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5513 31 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5513 39 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5513 41 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5513 49 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5514 11 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5514 12 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5514 19 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5514 21 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5514 22 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5514 23 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5514 29 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5514 30 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5514 41 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5514 42 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5514 43 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5514 49 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5515 11 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5515 12 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5515 13 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5515 19 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5515 21 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5515 22 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5515 29 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5515 91 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5515 99 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5516 11 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 12 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 13 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 14 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 21 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 22 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 23 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5516 24 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 31 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 32 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 33 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 34 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 41 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 42 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 43 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 44 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 91 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 92 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 93 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 94 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5601 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5601 21 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5601 22 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5601 29 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5601 30 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5602 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5602 21 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5602 29 |
10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5602 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5603 11 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5603 12 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5603 13 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5603 14 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5603 91 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5603 92 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5603 93 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5603 94 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5604 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5604 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5605 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5606 00 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
0 |
5606 00 91 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5606 00 99 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5607 21 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5607 29 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5607 41 |
20 |
20 |
20 |
20 |
20 |
5607 49 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5607 50 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5607 90 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5608 11 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5608 19 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5608 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5609 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5701 10 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5701 90 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5702 10 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5702 20 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5702 31 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5702 32 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5702 39 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5702 41 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5702 42 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5702 49 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5702 50 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5702 91 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5702 92 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5702 99 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5703 10 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5703 20 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5703 30 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5703 90 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5704 10 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5704 90 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5705 00 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5801 10 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5801 21 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5801 22 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5801 23 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5801 24 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5801 25 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5801 26 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5801 31 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5801 32 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5801 33 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5801 34 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5801 35 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5801 36 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5801 90 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5802 11 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5802 19 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5802 20 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5802 30 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5803 00 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5804 10 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5804 21 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5804 29 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5804 30 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5805 00 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5806 10 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5806 20 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5806 31 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5806 32 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5806 39 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5806 40 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5807 10 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5807 90 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5808 10 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5808 90 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5809 00 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5810 10 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5810 91 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5810 92 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5810 99 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5811 00 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5901 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5901 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5902 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5902 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5902 90 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5903 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5903 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5903 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5904 10 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5904 90 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5905 00 |
8 |
8 |
8 |
8 |
4 |
5906 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5906 91 |
4 |
4 |
4 |
4 |
0 |
5906 99 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5907 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5908 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5909 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5910 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5911 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5911 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5911 31 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5911 32 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5911 40 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5911 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
6001 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
6001 21 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6001 22 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
6001 29 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
6001 91 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
6001 92 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6001 99 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6002 40 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6002 90 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6003 10 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6003 20 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6003 30 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6003 40 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6003 90 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6004 10 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6004 90 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 21 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 22 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 23 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 24 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 31 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 32 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 33 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 34 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 41 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 42 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 43 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 44 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 90 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 10 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 21 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 22 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 23 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 24 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 31 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 32 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 33 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 34 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 41 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 42 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 43 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 44 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 90 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6101 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6101 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6101 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6102 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6102 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6102 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6102 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 22 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 23 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 29 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 31 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 32 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 33 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 39 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 41 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 42 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 43 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 49 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 13 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 22 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 23 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 29 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 31 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 32 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 33 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 39 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 41 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 42 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 43 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 44 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 49 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 51 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 52 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 53 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 59 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 61 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 62 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 63 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 69 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6105 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6105 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6105 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6106 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6106 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6106 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6107 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6107 12 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6107 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6107 21 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6107 22 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6107 29 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6107 91 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6107 99 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 21 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 22 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 29 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 31 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 32 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 39 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 91 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 92 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 99 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6109 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6109 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6110 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6110 12 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6110 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6110 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6110 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6110 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6111 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6111 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6111 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6112 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6112 12 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6112 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6112 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6112 31 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6112 39 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6112 41 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6112 49 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6113 00 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6114 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6114 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6114 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6115 10 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6115 21 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6115 22 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6115 29 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6115 30 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6115 94 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6115 95 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6115 96 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6115 99 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6116 10 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6116 91 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6116 92 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6116 93 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6116 99 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6117 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6117 80 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6117 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6201 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6201 12 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6201 13 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6201 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6201 91 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6201 92 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6201 93 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6201 99 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6202 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6202 12 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6202 13 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6202 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6202 91 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6202 92 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6202 93 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6202 99 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 12 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 22 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 23 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 29 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 31 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 32 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 33 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 39 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 41 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 42 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 43 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 49 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 12 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 13 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 21 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 22 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 23 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 29 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 31 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 32 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 33 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 39 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 41 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 42 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 43 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 44 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 49 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 51 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 52 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 53 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 59 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 61 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 62 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 63 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 69 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6205 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6205 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6205 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6206 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6206 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6206 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6206 40 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6206 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6207 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6207 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6207 21 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6207 22 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6207 29 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6207 91 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6207 99 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6208 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6208 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6208 21 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6208 22 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6208 29 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6208 91 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6208 92 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6208 99 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6209 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6209 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6209 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6210 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6210 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6210 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6210 40 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6210 50 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6211 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6211 12 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6211 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6211 32 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6211 33 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6211 39 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6211 41 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6211 42 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6211 43 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6211 49 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6212 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6212 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6212 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6212 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6213 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6213 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6214 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6214 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6214 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6214 40 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6214 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6215 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6215 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6215 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6216 00 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6217 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6217 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6301 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6301 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6301 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6301 40 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6301 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 21 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 22 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 29 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 31 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 32 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 39 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 40 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 51 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 53 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 59 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 60 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 91 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 93 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 99 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6303 12 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6303 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6303 91 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6303 92 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6303 99 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6304 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6304 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6304 91 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6304 92 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6304 93 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6304 99 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6305 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
6305 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
6305 32 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
6305 33 |
18 |
15 |
12 |
12 |
12 |
6305 39 |
5 |
4 |
4 |
4 |
4 |
6305 90 |
5 |
4 |
4 |
4 |
4 |
6306 12 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6306 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6306 22 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6306 29 |
12 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6306 30 |
12 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6306 40 |
12 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6306 91 |
12 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6306 99 |
12 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6307 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6307 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6307 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6308 00 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6309 00 |
25 |
18 |
12 |
12 |
20 |
6310 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
20 |
6310 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
20“ |
Уважаеми господине,
Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо от […] г. със следното съдържание:
„Уважаеми господине,
1. Имам честта да се позова на споразумението между Европейската общност и Република Беларус относно търговията с текстилни продукти, парафирано на 1 април 1993 г., последно изменено и удължено със споразумението под формата на размяна на писма, парафирано на 19 октомври 2007 г. (наричано по-долу „споразумението“).
2. С оглед изтичането на срока на споразумението на 31 декември 2008 г. и в съответствие с член 19, параграф 1 от споразумението, Европейската общност и Република Беларус се споразумяват да удължат срока на споразумението с допълнителен период от една година при следните изменения и условия:
2.1. |
Текстът на член 19, параграф 1 от споразумението се изменя, както следва: „Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от месеца, следващ датата, на която страните се уведомят взаимно за приключването на необходимите за тази цел процедури. То се прилага до 31 декември 2009 г.“ |
2.2. |
Приложение II, в което са посочени количествените ограничения при износ от Република Беларус към Европейската общност, се заменя с допълнение 1 към настоящото писмо. |
2.3. |
Приложението към протокол В, в което се посочват количествените ограничения при износ от Република Беларус към Европейската общност след операции по трафик за пасивно усъвършенстване в Република Беларус, се заменя с допълнение 2 към настоящото писмо за периода от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2009 г. |
2.4. |
Вносът на текстилни продукти и облекла с произход от Европейската общност в Беларус през 2009 г. се облага с мита, които не превишават тези, предвидени за 2003 г. в допълнение 4 към Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Република Беларус, парафирано на 11 ноември 1999 г. и изменено с допълнение 3 към настоящото писмо. Изменението се отнася само за тарифни редове 5407 72, 5606 00 10, 5905 00, 5906 91, 6309 00, 6310 10 и 6310 90. През 2009 г. Беларус ще прилага следните мита за тези продукти: 5407 72 — 4 %, 5606 00 10 — 0 %, 5905 00 — 4 %, 5906 91 — 0 %, 6309 00 — 20 %, 6310 10 — 20 %, 6310 90 — 20 %. В случай на неприлагане на тези ставки Европейската общност ще има право да въведе отново за остатъчния срок на прилагане на споразумението и на пропорционална основа нивата на приложимите за 2008 г. количествени ограничения, както са определени при размяната на писма, парафирана на 19 октомври 2007 г. |
3. Европейската общност и Беларус припомнят съгласието си да започнат консултации не по-късно от шест месеца преди изтичането на настоящото споразумение с оглед на възможността за сключване на ново споразумение.
4. Ако Република Беларус стане член на Световната търговска организация (СТО) преди датата на изтичане на срока на действие на споразумението, договореностите и правилата на СТО се прилагат от датата на присъединяването на Република Беларус към СТО.
5. Ще Ви бъда задължен да потвърдите дали Вашето правителство е съгласно с горепосоченото. В случай на утвърдителен отговор настоящото споразумение под формата на размяна на писма влиза в сила на първия ден от месеца, следващ деня, в който страните са се уведомили взаимно, че са приключени необходимите правни процедури за тази цел. Междувременно то се прилага временно от 1 януари 2009 г. при условията на реципрочност.
Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.“
Имам честта да потвърдя съгласието на моето правителство относно изложеното в писмото.
Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.
За правителството на Република Беларус
Комисия
13.12.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 335/61 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 21 октомври 2008 година
за установяване на стандартни изисквания за докладване по съфинансирани от Общността национални програми за ликвидиране, контрол и мониторинг на някои болести и зоонози по животните
(нотифицирано под номер C(2008) 6032)
(текст от значение за ЕИП)
(2008/940/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Решение 90/424/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно разходите във ветеринарната област (1), и по-специално член 24, параграф 10 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Решение 90/424/ЕИО се определят процедурите за финансовото участие на Общността в програмите за ликвидирането, контрола и мониторинга на болести по животните и на зоонози. |
(2) |
Съгласно член 24, параграф 1 от Решение 90/424/ЕИО е предвидено да бъде въведена финансова мярка на Общността за възстановяване на разходите, направени от държавите-членки за финансиране на национални програми за ликвидиране, контрол и мониторинг на изброените в приложението към посоченото решение болести и зоонози по животните. |
(3) |
След приемането на Решение 2008/341/ЕО на Комисията от 25 април 2008 г. за определяне на критерии на Общността за национални програми за ликвидирането, контрола и мониторинга на някои болести по животните и зоонози (2) и с оглед по-нататъшно подобряване на процеса на представяне на програми, на одобряването им и на оценката на напредъка при тяхното изпълнение, с Решение 2008/425/ЕО на Комисията от 25 април 2008 г. за установяване на стандартни изисквания при представянето от държавите-членки на национални програми за ликвидиране, контрол и мониторинг на някои болести по животните и зоонози с цел получаване на финансиране от Общността (3) бяха актуализирани стандартните изисквания, за да бъдат приведени в съответствие с посочените критерии. |
(4) |
В точка 7, буква д) от приложението към Решение 2008/341/ЕО се предвижда, че в програмите за ликвидиране, предложени за съфинансиране от държавите-членки на Комисията, следва да има правила за адекватна компенсация на животновъдите за животните, които следва да бъдат заклани или бракувани в рамките на програмата, както и за продуктите, които следва да бъдат унищожени. |
(5) |
При липсата на такива правила е уместно да се предвиди изплащане на компенсацията в срок 90 дни, за да се избегне намаляване на финансовата подкрепа от страна на Общността. |
(6) |
В Решение 90/424/ЕИО се предвижда държавите-членки да представят за всяка одобрена програма междинни технически и финансови доклади, а най-късно до 30 април всяка година — годишен подробен технически доклад, в който е включена оценката на постигнатите резултати, както и подробен отчет за направените през предходната година разходи. |
(7) |
За да се оцени постигнатият при прилагането на програмите за ликвидиране и контрол напредък, е въведена система за оценка. В нея е включена система за докладване, която да осигурява епидемиологични данни от програмите, които се провеждат въз основа на Решение 2002/677/ЕО на Комисията от 22 август 2002 г. за установяване на стандартни изисквания за отчитане по програми за ликвидиране и контрол на болестите по животните, съфинансирани от Общността, и за отмяна на Решение 2000/322/ЕО (4). |
(8) |
След приемането на Решение 2008/425/ЕО е желателно да се пристъпи към хармонизация на системата за докладване и да се отмени Решение 2002/677/ЕО и то да бъде заменено от настоящото решение. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В съответствие с настоящото решение държавите-членки представят междинни и заключителни доклади по отношение на програмите за ликвидиране, контрол и мониторинг, приети в съответствие с член 24 от Решение 90/424/ЕИО.
Член 2
За целите на настоящото решение следва да се прилагат следните дефиниции:
а) |
„междинни доклади“ означава междинни технически и финансови доклади, чрез които се оценяват действащи програми, които трябва да се предават на Комисията, както е предвидено в член 24, параграф 7, буква а) от Решение 90/424/ЕИО; |
б) |
„заключителни доклади“ означава подробни технически и финансови доклади, които трябва да се предават на Комисията най-късно до 30 април всяка година за цялата предходна година на прилагане на програмите, както е предвидено в член 24, параграф 7, буква б) от Решение 90/424/ЕИО; |
в) |
„заявления за плащане“ означава заявления за плащане, свързани с направените от държава-членка разходи, които трябва да се представят на Комисията, както е предвидено в член 24, параграф 8 от Решение 90/424/ЕИО. |
Член 3
1. Най-късно до 31 юли всяка година се представя междинен доклад по отношение на действащите програми, одобрени за съфинансиране от Общността в съответствие с член 24, параграф 5 от Решение 90/424/ЕИО.
2. Междинните доклади включват:
а) |
по отношение на туберкулозата по говедата, бруцелозата по говедата, бруцелозата по овцете и козите (B. melitensis), ензоотичната левкоза по говедата (ЕЛГ), болест на Ауески, болестта син език в ендемични и високорискови области, африканската чума по свинете, везикулозната болест по свинете, класическата чума по свинете, антракса, заразната плевропневмония по говедата, ехинококозата, трихинелозата, веротоксигенните щамове на E. coli — цялата значима информация, съдържаща най-малко информацията, включена в приложения I, II, III, IV и VII, в зависимост от случая; |
б) |
по отношение на беса — цялата значима информация, съдържаща най-малко информацията, посочена в приложения I и VII, в зависимост от случая; |
в) |
по отношение на салмонелозата (зоонозната салмонела) — цялата значима информация, съдържаща най-малко информацията, посочена в приложения I, V.А и VII, в зависимост от случая; |
г) |
по отношение на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) — цялата значима информация, съдържаща най-малко информацията, посочена в приложение VIII, в зависимост от случая; |
д) |
по отношение на инфлуенцата по домашните и дивите птици — цялата значима информация, съдържаща най-малко информацията, посочена в приложение IX, в зависимост от случая; |
е) |
по отношение на болестите по водните животни, като инфекциозна хематопоетична некроза (IHN), инфекциозна анемия по сьомгата (ISA), вирусна хеморагична септицемия (VHS), вирусна инфекция с Koi herpes (KHV), инфекция с Bonamia ostreae, инфекция с Marteilia refringens, ихтиофтириус по ракообразните — цялата значима информация, съдържаща най-малко информацията, посочена в приложение X, в зависимост от случая. |
Член 4
1. Заключителните доклади включват:
а) |
по отношение на болестите туберкулоза по говедата, бруцелоза по говедата, бруцелоза по овцете и козите (B. melitensis), ензоотична левкоза по говедата (ЕЛГ), болест на Ауески, син език в ендемични и високорискови области, африканска чума по свинете, везикулозна болест по свинете, класическа чума по свинете, антракс, заразна плевропневмония по говедата, ехинококоза, трихинелоза, веротоксигенни щамове на E. coli — заявлението за плащане и всякаква значима информация, съдържаща най-малко информацията, посочена в приложения II, III, IV, V, VI, VII, и тази в конкретните приложения: VII.А, VII.Б, VII.В или VII.Г, в зависимост от случая; |
б) |
по отношение на беса — заявлението за плащане и цялата значима информация, съдържаща най-малко информацията, посочена в приложения VII и VII.Д, в зависимост от случая; |
в) |
по отношение на салмонелозата (зоонозната салмонела) — заявлението за плащане и цялата значима информация, съдържаща най-малко информацията, посочена в приложения V.A, VI, VII и VII.Е, в зависимост от случая; |
г) |
по отношение на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) — заявлението за плащане и цялата значима информация, съдържаща най-малко информацията, посочена в приложение VIII, в зависимост от случая; |
д) |
по отношение на инфлуенцата по домашните и дивите птици — заявлението за плащане и цялата значима информация, съдържаща най-малко информацията, посочена в приложение IX, в зависимост от случая; |
е) |
по отношение на болестите по водните животни, като инфекциозна хематопоетична некроза (IHN), инфекциозна анемия по сьомгата (ISA), вирусна хеморагична септицемия (VHS), вирусна инфекция с Koi herpes (KHV), инфекция с Bonamia ostreae, инфекция с Marteilia refringens, ихтиофтириус по ракообразните — заявлението за плащане и цялата значима информация, съдържаща най-малкото информацията, посочена в приложение X, в зависимост от случая. |
2. За да попълнят таблицата в приложения VII В, Г и Е, без да се засяга член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 296/96 на Комисията (5), в графа „обезщетение“ държавите-членки следва да посочат обезщетението, отпуснато през периода между 1-вия и 90-ия календарен ден след заколването на животното, след унищожаването на продуктите или след подаването на попълненото заявление от страна на собственика. В случаите, когато засегнатите органи са осъществили плащането на обезщетението извън периода от 90 дни (в рамките на периода от 91-вия до 210-ия ден), ще бъде приложено намаляване на финансовата подкрепа от страна на Общността.
Член 5
Решение 2002/677/ЕО се отменя.
Член 6
Настоящото решение се прилага за програми за ликвидиране, контрол и мониторинг на болестите по животните, чието изпълнение започва след 1 януари 2009 г.
Член 7
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 21 октомври 2008 година.
За Комисията
Androulla VASSILIOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 19.
(2) ОВ L 115, 29.4.2008 г., стр. 44.
(3) ОВ L 159, 18.6.2008 г., стр. 1.
(4) ОВ L 229, 27.8.2002 г., стр. 24.
(5) ОВ L 39, 17.2.1996 г., стр. 5.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ИЗИСКВАНИЯ ЗА МЕЖДИННИ ТЕХНИЧЕСКИ И ФИНАНСОВИ ОЦЕНКИ
|
Държава-членка: |
|
Дата: |
|
Болест/зооноза (1): |
|
Животински вид: |
Минимално съдържание на оценката:
1. |
техническа и финансова оценка:
|
(1) Болест или зооноза и животински вид, ако е необходимо.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ДАННИ ЗА СТАДОТО (1)
(по една таблица за болест/вид)
|
|
Регион (3) |
Общ брой стада (4) |
Общ брой стада, включени в програмата |
Брой проверени стада (5) |
Брой позитивни стада (6) |
Брой нови позитивни стада (7) |
Брой стада с намалена популация |
Процент позитивни стада с намалена популация |
Показатели |
||
процент обхванати стада |
процент позитивни стада разпространение сред стадата през периода |
процент нови позитивни стада раболеваемост при стадата |
||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 = (7/5) × 100 |
9 = (4/3) × 100 |
10 = (5/4) × 100 |
11 = (6/4) × 100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо – 1 (8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) „Стадо“ означава птицевъден или животновъден обект, според случая.
(2) Болест и животински вид, ако е необходимо.
(3) Регион съгласно описанието в одобрената програма за ликвидиране, предложена от държавата-членка.
(4) Общ брой на съществуващите в региона стада, независимо дали отговарят или не на условията за включване в програмата.
(5) „Проверка“ означава провеждане на изследване на ниво стадо в рамките на приложимата за съответната болест програма, с цел запазване, подобряване и т.н. на здравния статус на стадото. В тази колона всяко стадо се взима под внимание само веднъж, дори да е било обект на повече от една проверка.
(6) Стада с поне едно позитивно животно в течение на въпросния период, независимо от броя на извършените проверки на стадото.
(7) Стада, чийто здравен статус през предходния период е бил „неизвестен“, „не незасегнат“, „незасегнат“, „официално незасегнат“ или „прекратен“ и в които има поне едно позитивно животно в течение на въпросния период.
(8) Данни от предходната година през съответния период.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ДАННИ ЗА ЖИВОТНИТЕ
(по една таблица за болест/вид)
|
|
Регион (2) |
Общ брой животни (3) |
Брой животни (4) за изследване в рамките на програмата |
Брой изследвани животни (4) |
Брой индивидуално изследвани животни (5) |
Брой позитивни животни |
Клане |
Показатели |
||
брой заклани или бракувани животни, дали положителна проба |
общ брой заклани животни (6) |
процент на обхващане на ниво животни |
процент на позитивни животни разпространение при животните |
||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 = (4/3) × 100 |
10 = (6/4) × 100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо – 1 (7) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Болест и животински вид, ако е необходимо.
(2) Регион съгласно описанието в одобрената програма за ликвидиране, предложена от държавата-членка.
(3) Общ брой на животните в региона — както в стадата, които отговарят на условията за включване в програмата, така и в онези, които не отговарят на условията.
(4) Включва животните, изследвани индивидуално или по колективна схема.
(5) Включва само индивидуално изследваните животни; не включва животните, изследвани по метода на колективните проби (например: изследване на проби от цистерни с мляко).
(6) Включва всички заклани животни, дали положителна проба, а също и закланите животни в рамките на програмата, дали отрицателна проба.
(7) Данни от предходната година през съответния период.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ДАННИ ЗА ВАКСИНАЦИОННИТЕ ПРОГРАМИ
(по една таблица за болест/вид)
|
|
Регион (2) |
Общ брой стада (3) |
Общ брой животни |
Информация за програмата за ваксинация на млади животни |
Информация за програмата за масова ваксинация |
|||||||
брой стада, включени в програма за ваксинация |
брой ваксинирани стада |
брой ваксинирани животни |
брой приложени дози ваксина |
брой стада, включени в програма за ваксинация |
брой ваксинирани стада |
брой ваксинирани възрастни животни (4) |
брой ваксинирани млади (4) животни |
брой приложени дози ваксина |
|||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо – 1 (5) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Болест и животински вид, ако е необходимо.
(2) Регион съгласно описанието в одобрената програма за ликвидиране, предложена от държавата-членка.
(3) „Стадо“ означава птицевъден или животновъден обект, според случая.
(4) Както е определено в програмата.
(5) Данни от предходната година през съответния период.
ПРИЛОЖЕНИЕ V
ДАННИ ЗА ЗДРАВНИЯ СТАТУС НА СТАДАТА В КРАЯ НА ПЕРИОДА
(по една таблица за болест/вид)
|
Държава-членка: |
|
Болест (1): |
|
Дата: |
|
Година: |
|
Вид: |
Регион (2) |
Здравен статус на стадата и животните в рамките на програмата (3) |
|||||||||||||
общ брой стада и животни, обхванати от програмата |
неизвестен (4) |
не е „незасегнат“ или не е „официално незасегнат“ |
незасегнат или официално незасегнат прекратен (7) |
незасегнат (8) |
официално незасегнат (9) |
|||||||||
последна проверка, дала положителна проба (5) |
последна проверка, дала отрицателна проба (6) |
|||||||||||||
стада |
животни (10) |
стада |
животни (10) |
стада |
животни (10) |
стада |
животни (10) |
стада |
животни (10) |
стада |
животни (10) |
стада |
животни (10) |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо – 1 (11) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Болест и животински вид, ако е необходимо.
(2) Регион съгласно описанието в одобрената програма за ликвидиране, предложена от държавата-членка.
(3) В края на периода, за който се отнася докладът.
(4) Неизвестно: не са налице резултати от предишни проверки.
(5) Не е незасегнато и последната проверка е дала положителна проба: стадото е проверено и е дало поне една положителна проба при последната проверка.
(6) Не е незасегнато и последната проверка е дала отрицателна проба: стадото е проверено и е дало отрицателни проби при последната проверка, без да е „незасегнато“ или „официално незасегнато“.
(7) „Неопределено“ по смисъла на законодателството на Общността или на националното законодателство, приложимо спрямо съответната болест в края на периода, за който се отнася докладът.
(8) „Незасегнато стадо“ по смисъла на законодателството на Общността или на националното законодателство за съответната болест.
(9) „Официално незасегнато стадо“ по смисъла на законодателството на Общността или на националното законодателство за съответната болест.
(10) Включва обхванатите от програмата животни, които са в стадата с посочения статус (лява колона).
(11) Общо данни от предходната година през съответния период, за който се отнася докладът.
ПРИЛОЖЕНИЕ V.A
ДАННИ ЗА ЗООНОЗНА САЛМОНЕЛА
— |
Междинен технически доклад: |
— |
Заключителен технически доклад: |
|
|
Вид стадо (2) |
Общ брой стада (3) |
Общ брой животни |
Общ брой стада, обхванати от програмата |
Общ брой животни, включени в програмата |
Брой проверени стада (4) |
Брой положителни стада (5) |
Брой стада с намалена популация |
Общ брой заклани или унищожени животни |
Количество унищожени яйца (брой или kg) |
Количество яйца, преработени в яйчни продукти (брой или kg) |
|||||
серотипове, визирани в програмата за контрол (6) |
други серотипове (7) |
серотипове, визирани в програмата за контрол (6) |
други серотипове (7) |
серотипове, визирани в програмата за контрол (6) |
други серотипове (7) |
серотипове, визирани в програмата за контрол (6) |
други серотипове (7) |
серотипове, визирани в програмата за контрол (6) |
други серотипове (7) |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Да се посочат серотиповете, обхванати от програмите за контрол, т.е. S. Enteritidis, S. Typhimurium, други серотипове (да се посочат).
(2) Например стада за разплод (развъдни стада от възрастни животни), стада за производство, стада от кокошки носачки, стада от бройлери, пуйки за разплод, пуйки бройлери, прасета за разплод, прасета за клане и т.н. Стада или животновъдни обекти, според случая.
(3) Общ брой стада, съществуващи в региона, като се включват както стадата, които отговарят на условията за включване в програмата, така и онези, които не отговарят на тези условия.
(4) „Проверка“ означава изследване на ниво стадо в рамките на програмата за присъствие на зоонозна салмонела. В тази колона всяко стадо се взима под внимание само веднъж, дори да е било обект на повече от една проверка.
(5) В случай че едно стадо е било обект на повече от една проверка в съответствие с бележка под линия г), положителната проба трябва да бъде взета под внимание само веднъж.
(6) Salmonella Enteritidis или Salmonella Typhimurium, Salmonella Hadar, Salmonella Virchow, Salmonella Infantis или друг серотип, визиран в програмата за контрол.
(7) Серотипове на Salmonella, различни от посочените или визираните в програмата за контрол.
(8) Регион или страна, според случая.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
ИЗИСКВАНИЯ ЗА ЗАКЛЮЧИТЕЛНИТЕ ДОКЛАДИ
|
Държава-членка: |
|
Дата: |
|
Болест/зооноза (1): |
|
Животински вид: |
Минимална информация, включена в доклада (2):
1. |
Предоставяне на данни (приложения II, III, IV, V и Va, според случая) |
2. |
Техническа оценка на ситуацията:
|
3. |
Финансови аспекти:
|
(1) Болест или зооноза и, ако е необходимо, животински вид.
(2) По програмите за зоонозна салмонела следва да се обхващат само точки 1, 2.2, 2.3, 2.5, 2.6 и 3.
(3) Да се посочи: кожна проба, RB, FC, iELISA, cELISA, изолиране, PCR, бактериологичен анализ, друго (да се уточни).
(4) Посочете, ако е необходимо: кръвен серум, кръв, плазма, мляко, цистерна с мляко, подозрително увреждане, зародиш, изпражнения, яйца, мъртви пилета, мекониум, друго (посочете).
(5) Посочете: скрининг тест, тест за потвърждаване, допълнителен тест, рутинен тест, друго (посочете).
(6) Посочете причината:
— |
неотрицателен резултат при диагностичния тест, |
— |
не е спазена честотата на рутинните анализи, |
— |
въвеждане в стадото на животни с недостатъчно висок здравен статус, |
— |
подозира се болест, |
— |
друго (посочете). |
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
МЕЖДИНЕН/ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН ФИНАНСОВ ДОКЛАД И ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ПЛАЩАНЕ
(по една таблица за болест/вид)
|
|
Регион (1) |
Мерки, отговарящи на условията за съфинансиране (2) |
||||
обезщетение |
лабораторен анализ или друг диагностичен тест върху официални проби |
ваксини |
друго (моля, посочете) |
друго (моля, посочете) |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
|
|
|
|
|
Удостоверяваме, че:
— |
този разход действително беше направен, точно осчетоводен и допустим съгласно разпоредбите на Решение/Регламент (ЕО) № … (посочете конкретно финансово решение); |
— |
всички удостоверяващи документи, свързани с разхода, са налични за проверка, а именно за да се удостовери равнището на обезщетение за животните; |
— |
за тази програма не е поискано друго финансиране от Общността и всички разходи, произтичащи от операциите по програмата, са декларирани на Комисията; |
— |
програмата бе изпълнена съгласно съответното законодателство на Общността, по-специално правилата за конкуренцията, възлагането на обществени поръчки и отпускането на държавни помощи; |
— |
прилагат се процедурите за контрол, по-специално за проверка на точността на декларираните суми, за предотвратяване, откриване и поправяне на нередности. |
|
Дата: ... |
|
Име и подпис на оперативния директор: ... |
(1) Регион съгласно описанието в одобрената програма за ликвидиране, предложена от държавата-членка.
(2) Данните се посочват в национална валута, без ДДС.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII.А
ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКЛЮЧИТЕЛНИЯ ФИНАНСОВ ДОКЛАД ЗА ПРОГРАМИТЕ ЗА СВИНЕ
|
Държава-членка: |
|
Референтен период: |
|
Година: |
|
Вид: |
Болест на Ауески — класическа чума по свинете — африканска чума по свинете — везикулозна болест по свинете (1)
Регион (2) |
Мерки, отговарящи на условията за съфинансиране (3) |
|||||||||||
лабораторни анализи и други диагностични тестове |
ваксиниране |
|||||||||||
брой тестове или лабораторни анализи (да се посочи типът на анализа или на теста) |
стойност на тестовете или лабораторните анализи (да се посочи типът на анализа или на теста) |
брой на дозите от ваксината и на примамките (да се посочи типът на ваксината) |
стойност на дозите от ваксината и на примамките (да се посочи типът на ваксината) |
стойност на разпространение (да се посочи типът на разпространението) |
||||||||
ELISA |
други (да се посочат) |
други (да се посочат) |
ELISA |
други (да се посочат) |
други (да се посочат) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
0 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
(1) По една програма на таблица. Моля, запазете единствено програмата, за която става въпрос, като зачеркнете всички други.
(2) Регион съгласно описанието в одобрената програма за ликвидиране, предложена от държавата-членка.
(3) Данните се посочват в национална валута, без ДДС.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII.Б
ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКЛЮЧИТЕЛНИЯ ФИНАНСОВ ДОКЛАД ЗА ПРОГРАМИТЕ ЗА БОЛЕСТТА СИН ЕЗИК
|
Държава-членка: |
|
Референтен период: |
|
Година: |
|
Вид: |
Син език
Регион (1) |
Мерки, отговарящи на условията за съфинансиране (2) |
|||||||||||||||
лабораторни анализи и други диагностични тестове |
ваксиниране |
други мерки |
||||||||||||||
брой тестове или лабораторни анализи (да се посочи типът на анализа или на теста) |
стойност на тестовете или лабораторните анализи (да се посочи типът на анализа или на теста) |
брой на дозите от ваксината (да се посочи типът на ваксината) |
стойност на дозите от ваксината (да се посочи типът на ваксината) |
характер на мерките (моля, уточнете) |
стойност на мерките (моля, уточнете) |
|||||||||||
ELISA |
други (да се посочат) |
други (да се посочат) |
ELISA |
други (да се посочат) |
други (да се посочат) |
|
|
|
|
|
|
капани |
друго |
капани |
друго |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
0 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
(1) Регион съгласно описанието в одобрената програма за ликвидиране, предложена от държавата-членка.
(2) Данните се посочват в национална валута, без ДДС.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII.В
ЧАСТ 1
ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКЛЮЧИТЕЛНИЯ ФИНАНСОВ ДОКЛАД ЗА ПРОГРАМИТЕ ЗА ЕДЪР РОГАТ ДОБИТЪК
|
Държава-членка: |
|
Референтен период: |
|
Година: |
|
Вид: |
Бруцелоза по говедата — туберкулоза по говедата — ензоотична левкоза по говедата (1)
Регион (2) |
Мерки, отговарящи на условията за съфинансиране (3) |
|||||||
Обезщетение |
||||||||
брой на животните за които е получено обезщетение |
обща стойност на животните, за които е получено обезщетение |
стойност на обезщетението за периода до 90-ия календарен ден |
стойност на обезщетението за периода от 91-вия до 120-ия календарен ден |
стойност на обезщетението за периода от 121-вия до 150-ия календарен ден |
стойност на обезщетението за периода от 151-вия до 180-ия календарен ден |
стойност на обезщетението за периода от 181-вия до 210-ия календарен ден |
сума, получена за спасяване на животни (само за бруцелоза и туберкулоза по говедата) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
ЧАСТ 2
ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКЛЮЧИТЕЛНИЯ ФИНАНСОВ ДОКЛАД ЗА ПРОГРАМИТЕ ЗА ЕДЪР РОГАТ ДОБИТЪК
|
Държава-членка: |
|
Референтен период: |
|
Година: |
|
Вид: |
Бруцелоза по говедата — туберкулоза по говедата — ензоотична левкоза по говедата (4)
Регион (5) |
Мерки, отговарящи на условията за съфинансиране (6) |
|||||||||||||||
лабораторни анализи и други диагностични тестове |
ваксиниране |
|||||||||||||||
брой тестове или лабораторни анализи (да се посочи типът на анализа или на теста) |
стойност на тестовете или лабораторните анализи (да се посочи типът на анализа или на теста) |
брой на дозите от ваксината (да се посочи типът на ваксината) |
стойност на дозите от ваксината (да се посочи типът на ваксината) |
|||||||||||||
ELISA |
бенгалско розово |
тест за свързване на комплемента |
тест с туберкулин |
A.G.I.D. |
друго (посочете) |
ELISA |
бенгалско розово |
тест за свързване на комплемента |
тест с туберкулин |
A.G.I.D. |
друго (посочете) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
(1) По една програма на таблица. Моля, запазете единствено програмата, за която става въпрос, и зачеркнете всички други.
(2) Регион съгласно описанието в одобрената програма за ликвидиране, предложена от държавата-членка.
(3) Данните се посочват в национална валута, без ДДС.
(4) По една програма на таблица. Моля, запазете единствено програмата, за която става въпрос, и зачеркнете всички други.
(5) Регион съгласно описанието в одобрената програма за ликвидиране, предложена от държавата-членка.
(6) Данните се посочват в национална валута, без ДДС.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII.Г
ЧАСТ 1
ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКЛЮЧИТЕЛНИЯ ФИНАНСОВ ДОКЛАД ЗА ПРОГРАМИТЕ ЗА БРУЦЕЛОЗА (B. MELITENSIS)
|
Държава-членка: |
|
Референтен период: |
|
Година: |
|
Вид: |
Бруцелоза по овцете и козите
Регион (1) |
Мерки, отговарящи на условията за съфинансиране (2) |
|||||||||
Обезщетение |
||||||||||
брой животни по видове |
стойност на животните по видове |
обща стойност на животните, за които е получено обезщетение |
стойност на обезщетението до 90-ия календарен ден |
стойност на обезщетението за период от 91-вия до 120-ия календарен ден |
стойност на обезщетението между 121-вия и 150-ия ден |
стойност на обезщетението между 151-вия и 180-ия календарен ден |
стойност на обезщетението между 181-вия и 210-ия календарен ден |
|||
животни от рода на овцете |
животни от рода на козите |
животни от рода на овцете |
животни от рода на козите |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
ЧАСТ 2
ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКЛЮЧИТЕЛНИЯ ФИНАНСОВ ДОКЛАД ЗА ПРОГРАМИТЕ ЗА БРУЦЕЛОЗА (B. MELITENSIS)
|
Държава-членка: |
|
Референтен период: |
|
Година: |
|
Вид: |
Бруцелоза по овцете и козите
Регион (3) |
Мерки, отговарящи на условията за съфинансиране (4) |
|||||||||||
лабораторни анализи и други диагностични тестове |
ваксиниране |
|||||||||||
брой тестове или лабораторни анализи (да се посочи типът на анализа или на теста) |
стойност на тестовете или лабораторните анализи (да се посочи типът на анализа или на теста) |
брой на дозите от ваксината (да се посочи типът на ваксината) |
стойност на дозите от ваксината (да се посочи типът на ваксината) |
|||||||||
бенгалско розово |
тест за свързване на комплемента |
друго (да се посочи) |
друго (да се посочи) |
бенгалско розово |
тест за свързване на комплемента |
друго (да се посочи) |
друго (да се посочи) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
0 |
0 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
(1) Регион съгласно описанието в одобрената програма за ликвидиране, предложена от държавата-членка.
(2) Данните се посочват в национална валута, без ДДС.
(3) Регион съгласно описанието в одобрената програма за ликвидиране, предложена от държавата-членка.
(4) Данните се посочват в национална валута, без ДДС.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII.Д
ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКЛЮЧИТЕЛНИЯ ФИНАНСОВ ДОКЛАД ЗА ПРОГРАМАТА ЗА БЯС
|
Държава-членка: |
|
Референтен период: |
|
Година: |
|
Вид: |
Бяс
Регион (1) |
Мерки, отговарящи на условията за съфинансиране (2) |
|||||||
Ваксиниране |
||||||||
брой на дозите от ваксината и на примамките (да се посочи типът на ваксината) |
стойност на дозите от ваксината и на примамките (да се посочи типът на ваксината) |
стойност на разпространението (да се посочи видът разпространение) |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
0 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
(1) Регион съгласно описанието в одобрената програма за ликвидиране, предложена от държавата-членка.
(2) Данните се посочват в национална валута, без ДДС.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII.Е
ЧАСТ I
ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКЛЮЧИТЕЛНИЯ ФИНАНСОВ ДОКЛАД ЗА ПРОГРАМАТА ЗА САЛМОНЕЛА
|
Държава-членка: |
|
Референтен период: |
|
Година: |
|
Вид: |
Salmonella
Регион (1) |
Мерки, отговарящи на условията за съфинансиране (2) |
|||||||||||||||
Обезщетение |
||||||||||||||||
брой на животните и яйцата според обхвата на обезщетението |
стойност на животните и яйцата според обхвата на обезщетението |
обезщетение, направено за период до 90-ия календарен ден |
обезщетение, направено за периода от 91-вия до 120-ия календарен ден |
обезщетение, направено за периода от 121-вия до 150-ия календарен ден |
обезщетение, направено за периода от 151-вия до 180-ия календарен ден |
обезщетение, направено за периода от 181-вия до 210-ия календарен ден |
обща сума на обезщетението |
|||||||||
унищожени животни (3) |
топлинно обработени животни (3) |
яйца за люпене, преминали през инкубатор |
унищожени яйца за люпене, непреминали през инкубатор |
топлинно обработени яйца за люпене, непреминали през инкубатор |
унищожени животни (3) |
топлинно обработени животни (3) |
яйца за люпене, преминали през инкубатор |
унищожени яйца за люпене, непреминали през инкубатор |
топлинно обработени яйца за люпене, непреминали през инкубатор |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
ЧАСТ 2
ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКЛЮЧИТЕЛНИЯ ФИНАНСОВ ДОКЛАД ЗА САЛМОНЕЛА
|
Държава-членка: |
|
Референтен период: |
|
Година: |
|
Вид: |
Salmonella
Регион (4) |
Мерки, отговарящи на условията за съфинансиране (5) |
|||||||||
лабораторни анализи и други диагностични тестове |
ваксиниране |
|||||||||
брой бактериологични тестове (да се посочи типът на теста) |
стойност на бактериологичните тестове (да се посочи типът на теста) |
брой на дозите от ваксината (да се посочи типът на ваксината) |
стойност на дозите от ваксината (да се посочи типът на ваксината) |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
0 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
(1) Регион съгласно описанието в одобрената програма за ликвидиране, предложена от държавата-членка.
(2) Данните се посочват в национална валута, без ДДС.
(3) Моля, уточнете вида на животните и тяхната категория, като например: животни за разплод, кокошки носачки, бройлери, пуйки за разплод, пуйки бройлери, прасета за разплод, прасета за клане и т.н.
(4) Регион съгласно описанието в одобрената програма за ликвидиране, предложена от държавата-членка.
(5) Данните се посочват в национална валута, без ДДС.
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
МЕЖДИНЕН/ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН ТЕХНИЧЕСКИ И ФИНАНСОВ ДОКЛАД И ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ПЛАЩАНЕ
|
|
Таблица A
Мониторинг за ТСЕ |
|||
Държава-членка: |
Година: |
||
Изследвания на говеда |
|||
|
Брой тестове |
Единична цена |
Общо разходи |
Изследвания на животни, посочени в глава A, част I, точки 2.1, 3 и 4 от приложение III към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета (2) |
|
|
|
Изследвания на животни, посочени в глава А, част I, точка 2.2 от приложение III към Регламент (ЕО) № 999/2001 |
|
|
|
Общо |
|
|
|
Изследвания на овце |
|||
|
Брой тестове |
Единична цена |
Общо разходи |
Изследвания на животни, посочени в глава А, част II, точка 2 от приложение III към Регламент (ЕО) № 999/2001 |
|
|
|
Изследвания на животни, посочени в глава А, част II, точка 3 от приложение III към Регламент (ЕО) № 999/2001 |
|
|
|
Изследвания на животни, посочени в глава А, част II, точка 5 от приложение III към Регламент (ЕО) № 999/2001 |
|
|
|
Изследвания, проведени съгласно изискванията, които се съдържат в глава А от приложение VII към Регламент (ЕО) № 999/2001 |
|
|
|
Други (да се посочат) |
|
|
|
Общо |
|
|
|
Изследвания на кози |
|||
|
Брой тестове |
Единична цена |
Общо разходи |
Изследвания на животни, посочени в глава А, част II, точка 2 от приложение III към Регламент (ЕО) № 999/2001 |
|
|
|
Изследвания на животни, посочени в глава А, част II, точка 3 от приложение III към Регламент (ЕО) № 999/2001 |
|
|
|
Изследвания на животни, посочени в глава А, част II, точка 5 от приложение III към Регламент (ЕО) № 999/2001 |
|
|
|
Изследвания, проведени съгласно изискванията, които се съдържат в глава А от приложение VII към Регламент (ЕО) № 999/2001 |
|
|
|
Други (да се посочат) |
|
|
|
Изследвания на животни от други видове |
|||
Изследвания на животни от други видове (посочете поотделно всеки вид) |
|
|
|
Общо |
|
|
|
Определяне на генотипа |
|||
|
Брой тестове |
Единична цена |
Общо разходи |
Определяне на генотипа на животни, посочени в глава A, част II, точка 8.1 от приложение III към Регламент (ЕО) № 999/2001 |
|
|
|
Определяне на генотипа на животни, посочени в глава A, част II, точка 8.2 от приложение III към Регламент (ЕО) № 999/2001 |
|
|
|
Първично молекулярно изследване с дискриминаторен имуноблотинг |
|||
|
Брой тестове |
Единична цена |
Общо разходи |
Изследвания на животни, посочени в глава В, точка 3.2, буква в), подточка i) от приложение X към Регламент (ЕО) № 999/2001 |
|
|
|
Таблица Б
Ликвидиране на ТСЕ |
||
Държава-членка: |
Месец: |
Година: |
Бракуване на животни поради СЕГ |
|||
|
Брой животни |
Единична цена |
Общо разходи |
Животни, умъртвени съгласно изискванията, съдържащи се в глава А, точка 2.1 от приложение VII към Регламент (ЕО) № 999/2001 |
|
|
|
Скрейпи |
|||
Бракуване |
|
||
|
Брой животни |
Единична цена |
Общо разходи |
Животни, умъртвени съгласно изискванията, съдържащи се в глава А от приложение VII към Регламент (ЕО) № 999/2001 |
|
|
|
Определяне на генотипа |
|
||
|
Брой тестове |
Единична цена |
Общо разходи |
Животни, чийто генотип е определен съгласно изискванията, съдържащи се в глава А, точка 2.3 от приложение VII към Регламент (ЕО) № 999/2001 |
|
|
|
Женски овце, чийто генотип е определен в рамките на програма за развъждане, предвидена в член 6а от Регламент (ЕО) № 999/2001 |
|
|
|
Кочове, чийто генотип е определен в рамките на програма за развъждане, предвидена в член 6а от Регламент (ЕО) № 999/2001 |
|
|
|
Общо |
|
|
|
Удостоверяваме, че:
— |
този разход действително беше направен, точно осчетоводен и допустим съгласно разпоредбите на Решение/Регламент (ЕО) № …, (посочва се конкретното финансово решение), |
— |
всички удостоверяващи документи, свързани с разхода, са налични за проверка, а именно за да се удостовери равнището на обезщетение за животните, |
— |
за тази програма не е поискано друго финансиране от Общността и всички разходи, произтичащи от операциите по програмата, са декларирани на Комисията, |
— |
програмата бе изпълнена съгласно съответното законодателство на Общността, по-специално правилата за конкуренцията, възлагането на обществени поръчки и отпускането на държавни помощи, |
— |
прилагат се процедурите за контрол, по-специално за проверка на точността на декларираните суми, за предотвратяване, откриване и поправяне на нередности. |
|
Дата: … |
|
Име и подпис на оперативния директор: … |
(1) Болест и животински вид, ако е необходимо.
ПРИЛОЖЕНИЕ IX
МЕЖДИНЕН/ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН ТЕХНИЧЕСКИ И ФИНАНСОВ ДОКЛАД И ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ПЛАЩАНЕ
|
|
ЧАСТ А: ТЕХНИЧЕСКИ ОТЧЕТ
Таблица 1
Стопанства за домашни птици (2) (с изключение на патици и гъски) които са взети проби
Серологично изследване в съответствие с точка Б от приложение I към Решение 2007/268/ЕО на Комисията (1) за стопанствата за бройлери (само в случай на риск)/пуйки за угояване/пилета за разплод/пуйки за разплод/кокошки носачки), свободно отглеждани кокошки носачки/щраусоподобни/отглеждан пернат дивеч (фазани, яребици, пъдпъдъци и т.н.)/„стада в лични стопанства“/други (ненужното се зачерква)
МОЛЯ, ИЗПОЛЗВАЙТЕ ОТДЕЛЕН ФОРМУЛЯР ЗА ВСЯКА КАТЕГОРИЯ ДОМАШНИ ПТИЦИ
Код по NUTS 2 (3) |
Общ брой на стопанствата (4) |
Общ брой на стопанствата, от които са взети проби |
Брой проби от стопанство |
Общ брой на тестовете, проведени по всеки метод |
Методи на лабораторен анализ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
|
|
|
|
|
Таблица 2
Стопанства за патици и гъски, от които са взети проби (5) съгласно точка В от приложение I към Решение 2007/268/ЕО
Серологично изследване
Код по NUTS 2 (6) |
Общ брой на стопанствата за патици и гъски (7) |
Общ брой на стопанствата за патици и гъски |
Брой проби от едно стопанство |
Общ брой на тестовете, проведени по един метод |
Методи на лабораторен анализ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
|
|
|
|
|
Таблица 3
Диви птици — изследвания в съответствие с програмата за наблюдение на инфлуенцата по птиците при диви птици, определени в приложение II към Решение 2007/268/ЕО
Код по NUTS 2 (8) |
Общ брой на птиците, от които са взети проби |
Общ брой взети за активно наблюдение проби |
Общ брой взети за пасивно наблюдение проби |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
|
|
|
ЧАСТ Б: ФИНАНСОВ ДОКЛАД
|
Държава-членка: … |
|
Референтен период: … |
|
Година: … |
|
Вид: … |
Инфлуенца по птиците
Регион (9) |
Мерки, отговарящи на условията за съфинансиране (10) |
||||||||||||
лабораторни анализи и други диагностични тестове |
взимане на проби |
||||||||||||
брой лабораторни тестове |
стойност на лабораторните тестове |
брой проби от диви птици |
|||||||||||
ELISA |
AGID |
HI за H5/H7 |
изолиране на вируса |
PCR |
друго (да се посочи) |
ELISA |
AGID |
HI за H5/H7 |
изолиране на вируса |
PCR |
друго (да се посочи) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
Удостоверяваме, че:
— |
този разход действително беше направен, точно осчетоводен и допустим съгласно разпоредбите на Решение/Регламент (ЕО) № … (посочва се конкретното финансово решение), |
— |
всички удостоверяващи документи, свързани с разхода, са налични за проверка, а именно за да се удостовери равнището на обезщетение за животните, |
— |
за тази програма не е поисканo друго финансиране от Общността и всички разходи, произтичащи от операциите по програмата, са декларирани на Комисията, |
— |
програмата бе изпълнена съгласно съответното законодателство на Общността, по-специално правилата за конкуренцията, възлагането на обществени поръчки и отпускането на държавни помощи, |
— |
прилагат се процедурите за контрол, по-специално за проверка на точността на декларираните суми, за предотвратяване, откриване и поправяне на нередности. |
|
Дата: … |
|
Име и подпис на оперативния директор: … |
(1) ОВ L 115, 3.5.2007 г., стр. 3.
(2) Стопанства, стада или животновъдни обекти, според случая.
(3) Отнася се до местонахождението на стопанството на произход. В случай че не може да бъде използван кодът NUTS 2 (номенклатура на статистическите териториални единици), посочете координатите (географска дължина/ширина) или региона.
(4) Общ брой на стопанствата в засегнатата единица по NUTS 2 или регион, където се отглеждат домашни птици от една категория.
(5) Стопанства, стада или животновъдни обекти, според случая.
(6) Отнася се до местонахождението на стопанството на произход. В случай че не може да бъде използван код по NUTS 2, се изискват координатите (дължина/ширина) или регионът.
(7) Общ брой на стопанствата в засегнатите единица по NUTS 2 или регион, където се отглеждат домашни птици от една категория.
(8) Отнася се за мястото на събиране на птиците/пробите. В случай че не може да бъде използван код по NUTS 2, се изискват координатите (дължина/ширина) на мястото.
(9) Регион съгласно описанието в одобрената програма на държавата-членка.
(10) Данните се посочват в национална валута, без ДДС.
ПРИЛОЖЕНИЕ X
МЕЖДИННИ ТЕХНИЧЕСКИ И ФИНАНСОВИ ДОКЛАДИ
|
|
ЧАСТ A: ТЕХНИЧЕСКИ ДОКЛАД
1. Болести
|
VHS IHN ISA KHV |
||
|
Marteilia refringens Bonamia ostrae |
||
|
Ихтиофтириус |
2. Обща информация за програмите
|
|
||
|
|
||
|
|
3. Данни за изследването на животни
Държава-членка, зона или подразделение (4)
|
Болест: |
|
Година: |
Ферма или район за развъждане на мекотели |
Брой вземания на проби |
Брой клинични инспекции |
Температура на водата в момента на вземане на пробата/инспекцията |
Животински видове при вземането на проби |
Животински видове, от които са взети проби |
Брой животни, от които са взети проби (общо и по видове) |
Брой тестове |
Положителни проби от лабораторното изследване |
Положителни проби от клиничните инспекции |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
Общо |
4. Данни за изследването във ферми или развъдни райони
|
Болест: |
|
Година: |
Държава-членка, зона или подразделение (5) |
Общ брой ферми или райони за развъждане на мекотели (6) |
Общ брой ферми или райони за развъждане на мекотели, обхванати от програмата |
Брой проверени ферми или райони за развъждане на мекотели (7) |
Брой позитивни ферми или райони за развъждане на мекотели (8) |
Брой нови позитивни ферми или райони за развъждане на мекотели (9) |
Брой ферми или райони за развъждане на мекотели с намалена популация |
Процент позитивни ферми или райони за развъждане на мекотели с намалена популация |
Брой отстранени и унищожени животни (10) |
Целеви показатели |
||
процент на обхващане на ферми или райони за развъждане на мекотели |
процент позитивни ферми или райони за развъждане на мекотели разпространение във ферми или райони за развъждане на мекотели през периода |
процент нови позитивни ферми или райони за развъждане на мекотели заболеваемост при ферми или райони за развъждане на мекотели |
|||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 = (7/5) × 100 |
9 |
10 = (4/3) × 100 |
11 = (5/4) × 100 |
12 = (6/4) × 100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ЧАСТ Б: ФИНАНСОВ ДОКЛАД
Таблица А
Подробен анализ на разходите по програмата
Разходи, свързани със |
Описание |
Брой единици |
Единична стойност в евро |
Обща сума в евро |
Финансиране (11) искано от общността (да/не) |
||
1. Изследвания |
|||||||
|
Тест: |
|
|
|
|
||
|
Тест: |
|
|
|
|
||
|
Тест: |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
2. Ваксинация или лечение |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
3. Отстраняване и унищожаване на аквакултурите |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
4. Почистване и дезинфекция |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
5. Заплати (само за персонал, нает по програмата) |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
6. Консумативи и специално оборудване |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
7. Други разходи |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
Общо |
|
|
Удостоверяваме, че:
— |
този разход действително беше направен, точно осчетоводен и допустим съгласно разпоредбите на Решение/Регламент (ЕО) № … … (посочва се конкретното финансово решение), |
— |
всички удостоверяващи документи, свързани с разхода, са налични за проверка, а именно за да се удостовери равнището на обезщетение за животните, |
— |
за тази програма не е поискано друго финансиране от Общността и всички разходи, произтичащи от операциите по програмата, са декларирани на Комисията, |
— |
програмата бе изпълнена съгласно съответното законодателство на Общността, по-специално правилата за конкуренцията, възлагането на обществени поръчки и отпускането на държавни помощи, |
— |
прилагат се процедурите за контрол, по-специално за проверка на точността на декларираните суми, за предотвратяване, откриване и поправяне на нередности. |
|
Дата: … |
|
Име и подпис на оперативния директор: … |
(1) Болест и животински вид, ако е необходимо.
(2) Опишете структурата, компетенциите, отговорностите и правомощията на съответния компетентен орган или компетентни органи.
(3) Опишете органите, натоварени с наблюдението и координацията на програмата и различните участващи страни.
(4) Държава-членка, зона или подразделение според определението в одобрената програма.
(5) Държава-членка, зона или подразделение според определението в одобрената програма.
(6) Общ брой съществуващи ферми или райони за развъждане на мекотели в държавата-членка, зоната или подразделението съгласно определеното в одобрената програма.
(7) Проверка означава провеждане на изследване на ниво ферма/район за развъждане на мекотели, в рамките на програмата за съответната болест, с цел подобряване на санитарното състояние на фермата/района за развъждане на мекотели. В тази колона дадена ферма/район за развъждане на мекотели не трябва да се брои два пъти, дори ако е бил/а проверен/а повече от веднъж.
(8) Ферми или райони за развъждане на мекотели с поне едно позитивно животно през периода, независимо от броя на проверките, на които са били подложени фермите или районите за развъждане на мекотели.
(9) Ферми или райони за развъждане на мекотели, чието санитарно състояние през предходния период, в съответствие с част A от приложение III към Директива 2006/88/ЕО, е било от категория I, категория II, категория III или категория IV и имат поне едно позитивно животно през този период.
В случай на програми, представени преди 1 август 2008 г. — ферми или райони за развъждане на мекотели, които не са били позитивни по отношение на въпросната болест през предходния период и имат поне едно позитивно животно през този период.
(10) Животните × 1 000 или общо тегло на отстранените и унищожени животни.
(11) С позоваване на ветеринарни фондове или на Европейския фонд за рибарство (Регламент (ЕО) № 1198/2006 на Съвета).
13.12.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 335/91 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 8 декември 2008 година
относно невключването на някои активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и отнемането на разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи тези вещества
(нотифицирано под номер C(2008) 7803)
(текст от значение за ЕИП)
(2008/941/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (1), и по-специално член 8, параграф 2, четвърта алинея от нея,
като има предвид, че:
(1) |
В член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО се предвижда, че дадена държава-членка може, в период от 12 години от датата на нотифициране на посочената директива, да разреши пускането на пазара на продукти за растителна защита, съдържащи активни вещества, които не са изброени в приложение I към посочената директива, които вече се намират на пазара две години след датата на нотифициране, докато тези вещества постепенно се изследват в рамките на работна програма. |
(2) |
С регламенти (ЕО) № 1112/2002 (2) и (ЕО) № 2229/2004 (3) на Комисията се определят подробните правила за изпълнението на четвъртия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО, и се установява списък с активни вещества, които трябва да бъдат оценени с оглед на евентуалното им включване в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. Този списък включва веществата, изброени в приложението към настоящото решение. |
(3) |
В рамките на два месеца след получаването на проектодоклада за оценка заинтересованите нотификатори оттеглиха доброволно подкрепата си за включването на тези вещества съгласно член 24д от Регламент (ЕО) № 2229/2004. |
(4) |
Комисията разгледа проектодокладите, препоръките от докладващите държави-членки, както и коментарите на другите държави-членки и стигна до заключението, че членове 24б и 24е не се прилагат. Следователно се прилага член 24д. |
(5) |
Поради това веществата, изброени в приложението към настоящото решение, не следва да се включат в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. |
(6) |
Тъй като невключването на тези вещества не се основава на наличието на ясни индикации за вредни въздействия, така както те са установени в приложение VII към Регламент (ЕО) № 2229/2004, държавите-членки следва да имат възможност да запазят разрешенията до 31 декември 2010 г. в съответствие с член 25, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2229/2004. |
(7) |
Всеки гратисен период, предоставен от държава-членка, за унищожаването, съхранението, пускането на пазара и използването на наличните запаси на продукти за растителна защита, съдържащи изброените вещества, следва да бъде ограничен до дванадесет месеца, за да може да се използват наличните количества за още един вегетационен период. |
(8) |
Настоящото решение не възпрепятства подаването на ново заявление съгласно член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО и Регламент (ЕО) № 33/2008 на Комисията от 17 януари 2008 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Директива 91/414/ЕИО на Съвета във връзка с редовна и ускорена процедура за оценката на активни вещества, които са били част от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от същата директива, но не са били включени в приложение I към нея (4) в съответствие с ускорената процедура, предвидена в членове 13—22 от посочения регламент. |
(9) |
В членове 13—22 от Регламент (ЕО) № 33/2008 се предвижда ускорена процедура за такова ново заявление. Посочената процедура позволява на нотификаторите, чието вещество не е било включено вследствие на оттеглянето им, да подадат ново заявление в съответствие с ускорената процедура, установена в Регламент (ЕО) № 33/2008. При подаване на ново заявление съгласно тази процедура нотификаторите могат да подадат само допълнителните данни за разглеждане на конкретните проблеми, за които се е появила нужда от допълнителна информация при оценката на риска. Нотификаторът е получил проектодоклада за оценка, съдържащ тези данни. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Веществата, изброени в приложението към настоящото решение, не се включват като активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО.
Член 2
Държавите-членки оттеглят разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи едно или няколко от веществата, изброени в приложението, до 31 декември 2010 г. най-късно.
Член 3
Всеки гратисен период, предоставен от държавите-членки в съответствие с разпоредбите на член 4, параграф 6 от Директива 91/414/ЕИО, изтича най-късно на 31 декември 2011 г.
Член 4
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 8 декември 2008 година.
За Комисията
Androulla VASSILIOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.
(2) ОВ L 168, 27.6.2002 г., стр. 14.
(3) ОВ L 379, 24.12.2004 г., стр. 13.
(4) ОВ L 15, 18.1.2008 г., стр. 5.
ПРИЛОЖЕНИЕ
СПИСЪК НА АКТИВНИТЕ ВЕЩЕСТВА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1
Активно вещество |
Проектодоклад за оценка, представен на нотификатора на |
1-деканол |
7 април 2008 г. |
6-бензиладенин |
25 февруари 2008 г. |
Алуминиев сулфат |
31 март 2008 г. |
Азадирактин |
18 февруари 2008 г. |
Бромадиолон |
11 юли 2008 г. |
Етоксиквин |
13 март 2008 г. |
Мастни алкохоли |
3 април 2008 г. |
Индолилоцетна киселина |
13 март 2008 г. |
Индолилбутиринова киселина |
13 март 2008 г. |
Калциев полисулфид |
31 март 2008 г. |
Нафтилоцетна киселина |
3 март 2008 г. |
1-нафтилацетамид |
3 март 2008 г. |
Пропизохлор |
16 май 2008 г. |
Квасия |
17 март 2008 г. |
Цинков фосфид |
11 юли 2008 г. |
13.12.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 335/94 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 9 декември 2008 година
относно приемането на корекционни коефициенти, които се прилагат от 1 август 2007 г., 1 септември 2007 г., 1 октомври 2007 г., 1 ноември 2007 г., 1 декември 2007 г. и 1 януари 2008 г. към възнагражденията на служители, временно наети лица и договорно наети лица на Европейските общности на служба в трети страни
(2008/942/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Правилника за длъжностните лица на Европейските общности и Условията за работа на други служители на Общностите, определени с Регламент (ЕИО, Евратом, ЕОВС) № 259/68 (1), и по-специално член 13, втора алинея от приложение X към него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 624/2008 на Съвета (2) определя, в изпълнение на член 13, първа алинея от приложение X към Правилника, корекционните коефициенти, приложими от 1 юли 2007 г. спрямо възнагражденията, изплащани във валутата на държавата по месторабота, на длъжностните лица, временно наетите служители и договорно наетите служители на Европейските общности на служба в трети страни. |
(2) |
Съгласно член 13, втора алинея от приложение X към Правилника, следва да бъдат адаптирани, считано от 1 август 2007 г., 1 септември 2007 г., 1 октомври 2007 г., 1 ноември 2007 г., 1 декември 2007 г. и 1 януари 2008 г. някои от тези коригиращи коефициенти, тъй като по статистически данни на Комисията, промяната в цената на живота, измервана според коригиращия коефициент и съответния валутен курс, е нараснала, за някои трети страни, с 5 % от нейното последното определяне или адаптиране, |
РЕШИ:
Член единствен
Корекционните коефициенти, приложими спрямо възнагражденията на длъжностните лица, временно наетите служители и договорно наетите служители на Европейските общности на служба в трети страни, които се изплащат във валутата на държавата по месторабота, са адаптирани за някои държави, посочени в приложението. В приложението се съдържат шест месечни таблици, в които са посочени засегнатите държави и последователните дати на прилагане за всяка от тях (1 август 2007 г., 1 септември 2007 г., 1 октомври 2007 г., 1 ноември 2007 г., 1 декември 2007 г. и 1 януари 2008 г.)
Валутните курсове, използвани за изчисляването на тези възнаграждения, се определят в съответствие с Правилата за прилагане на Финансовия регламент и съответстват на датите, посочени в първа алинея.
Съставено в Брюксел на 9 декември 2008 година.
За Комисията
Benita FERRERO-WALDNER
Член на Комисията
(1) ОВ L 56, 4.3.1968 г., стр. 1.
(2) ОВ L 172, 2.7.2008 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
АВГУСТ 2007 г.
Място на работа |
Валутен курс Август 2007 г. (1) |
Корекционни коефициенти Август 2007 г. (2) |
Икономически паритети Август 2007 г. |
Бангладеш |
94,2022 |
49,9 |
47,03 |
Гана |
1,279 |
67,5 |
0,863 |
Судан |
2,77849 |
53,6 |
1,489 |
СЕПТЕМВРИ 2007 г.
Място на работа |
Валутен курс Септември 2007 г. (1) |
Корекционни коефициенти Септември 2007 г. (2) |
Икономически паритети Септември 2007 г. |
Казахстан (Астана) (3) |
170,67 |
71,8 |
122,6 |
Парагвай |
6 968 |
76,0 |
5 298 |
Йемен (4) |
271,551 |
72,1 |
195,7 |
ОКТОМВРИ 2007 г.
Място на работа |
Валутен курс Октомври 2007 г. (1) |
Корекционни коефициенти Октомври 2007 г. (2) |
Икономически паритети Октомври 2007 г. |
Еритрея |
21,4263 |
45,5 |
9,744 |
Гвинея (Конакри) (5) |
5 398,58 |
63,8 |
3 445 |
Индия |
56,215 |
54,3 |
30,52 |
НОЕМВРИ 2007 г.
Място на работа |
Валутен курс Ноември 2007 г. (1) |
Корекционни коефициенти Ноември 2007 г. (2) |
Икономически паритети Ноември 2007 г. |
Армения |
465,26 |
116,1 |
540,1 |
Камбоджа |
5 832 |
69,1 |
4 029 |
Габон |
655,957 |
116,6 |
765 |
Лесото |
9,4923 |
59,1 |
5,612 |
Мадагаскар |
2 586,65 |
77,6 |
2 008 |
Венецуела (6) |
3 097,51 |
64,1 |
1 987 |
Йемен (4) |
286,558 |
64,5 |
184,7 |
ДЕКЕМВРИ 2007 г.
Място на работа |
Валутен курс Декември 2007 г. (1) |
Корекционни коефициенти Декември 2007 г. (2) |
Икономически паритети Декември 2007 г. |
Джибути |
261,925 |
90,9 |
238 |
Ямайка |
104,777 |
83,6 |
87,59 |
Тонга |
2,8039 |
87,0 |
2,438 |
Тринидад и Тобаго |
9,2323 |
67,0 |
6,19 |
ЯНУАРИ 2008 г.
Място на работа |
Валутен курс Януари 2008 г. (1) |
Корекционни коефициенти Януари 2008 г. (2) |
Икономически паритети Януари 2008 г. |
Алжир |
97,9677 |
90,0 |
88,13 |
Чили |
718,74 |
66,2 |
476 |
Гамбия |
32,75 |
69,7 |
22,82 |
Гана |
1,3895 |
65,3 |
0,907 |
Гвинея (Конакри) (5) |
6 072,9 |
59,6 |
3 618 |
Казахстан (Астана) (3) |
173,75 |
75,3 |
130,9 |
Свазиленд |
10,0012 |
58,0 |
5,805 |
Таджикистан |
5,08916 |
65,2 |
3,319 |
Венецуела (6) |
3 158,78 |
67,4 |
2 130 |
Йемен (4) |
289,84 |
59,9 |
173,6 |
(1) 1 EUR = национална валута.
(2) Брюксел = 100 %.
(3) Коефициент за Астана, адаптиран два пъти за периода, посочен в настоящото решение: за септември 2007 г. и за януари 2008 г.
(4) Коефициент за Йемен, адаптиран три пъти за периода, посочен в настоящото решение: за септември 2007 г., за ноември 2007 г. и за януари 2008 г.
(5) Коефициент за Конакри, адаптиран два пъти за периода, посочен в настоящото решение: за октомври 2007 г. и за януари 2008 г.
(6) Коефициент за Венецуела, адаптиран два пъти за периода, посочен в настоящото решение: за ноември 2007 г. и за януари 2008 г.
13.12.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 335/97 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 12 декември 2008 година
за невключване на костно масло в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и отнемане на разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи посоченото вещество
(нотифицирано под номер C(2008) 8083)
(текст от значение за ЕИП)
(2008/943/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (1), и по-специално член 8, параграф 2, четвърта алинея от нея,
като има предвид, че:
(1) |
В член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО се предвижда, че дадена държава-членка може, през период от 12 години, считано от датата на нотифициране на споменатата директива, да разрешава пускането на пазара на продукти за растителна защита, съдържащи активни вещества, които не са изброени в приложение I към посочената директива, които се намират вече на пазара две години след датата на нотифицирането на посочената директива, докато тези вещества постепенно се изследват в рамките на работна програма. |
(2) |
С Регламенти (ЕО) № 1112/2002 (2) и (ЕО) № 2229/2004 (3) на Комисията се определят подробните правила за изпълнението на четвъртия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО, и се установява списък с активни вещества, които да бъдат оценени с оглед на евентуалното им включване в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. Този списък включва костно масло. |
(3) |
Въздействието на костното масло върху човешкото здраве и околната среда е оценено в съответствие с разпоредбите, установени с Регламенти (ЕО) № 1112/2002 и (ЕО) № 2229/2004 за редица видове употреби, предложени от нотификатора. Освен това в посочените регламенти се определят докладващите държави-членки, които трябва да представят съответните доклади за оценка и препоръки на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ), в съответствие с член 20 от Регламент (ЕО) № 2229/2004. За костно масло докладваща държава-членка беше Белгия и цялата необходима информация беше предоставена през месец октомври 2006 г. |
(4) |
Комисията разгледа веществото костно масло в съответствие с член 24а от Регламент (ЕО) № 2229/2004. Проектодоклад за преглед на посоченото вещество беше разгледан от държавите-членки и от Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и финализиран на 26 септември 2008 г. под формата на доклад за преглед на Комисията. |
(5) |
По време на разглеждането от страна на Комитета на посоченото активно вещество и предвид получените от държавите-членки становища, се стигна до заключението, че съществуват ясни индикации, според които може да се очаква активното вещество да оказва вредно въздействие върху здравето на хората, и по-специално липсата на информация от решаващо значение не позволява да се определят надеждна допустима дневна доза (ДДД) и критична референтна доза (КРД), а тези стойности са необходими за провеждането на оценката на риска. В допълнение излагането на операторите надвишава 100 % от приемливото ниво на експозиция на оператора (ПНЕО) за всички моделирани сценарии. Освен това в доклада за преглед на веществото са отбелязани и други опасения, които бяха посочени от докладващата държава-членка в доклада ѝ за оценка. |
(6) |
Комисията прикани нотификатора да представи своето становище относно резултатите от проучването на костното масло и относно намерението си да продължи или не да предлага веществото за одобрение. Нотификаторът представи своето становище, което беше внимателно разгледано. Въпреки изложените от страна на нотификатора доводи обаче, отбелязаните опасения не можаха да бъдат отстранени, а оценките, направени въз основа на предоставената информация, не показаха, че при предложените условия на употреба може да се очаква продуктите за растителна защита, съдържащи костно масло, да отговарят като цяло на изискванията, определени в член 5, параграф 1, букви a) и б) от Директива 91/414/ЕИО. |
(7) |
Поради това костното масло не следва да бъде включено в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. |
(8) |
Следва да бъдат взети мерки, за да се гарантира, че предоставените разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи костно масло, се отнемат в рамките на определен срок и няма да бъдат подновявани, както и че няма да бъдат предоставяни нови разрешения за такива продукти. |
(9) |
Всеки гратисен период, предоставен от държава-членка за унищожаване, съхранение, пускане на пазара и използване на съществуващите запаси от продуктите за растителна защита, съдържащи костно масло, следва да бъде ограничен до дванадесет месеца, за да се позволи употребата на съществуващите запаси за още един вегетативен период, което е гаранция за това, че продуктите за растителна защита, съдържащи костно масло, ще останат достъпни за земеделските производители в продължение на 18 месеца, считано от датата на приемане на настоящото решение. |
(10) |
Настоящото решение не накърнява правото на подаване на заявление за костно масло в съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО и Регламент (ЕО) № 33/2008 на Комисията от 17 януари 2008 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Директива 91/414/ЕИО на Съвета във връзка с редовна и ускорена процедура за оценката на активни вещества, които са били част от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от същата директива, но не са били включени в приложение I към нея (4), с оглед на евентуалното включване на веществото в приложение I. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Костното масло не се включва като активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО.
Член 2
Държавите-членки гарантират, че:
а) |
разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи костно масло, се отнемат най-късно до 12 юни 2009 г.; |
б) |
не се предоставят нито подновяват разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи костно масло, считано от датата на публикуване на настоящото решение. |
Член 3
Всеки гратисен период, предоставен от държавите-членки в съответствие с разпоредбите на член 4, параграф 6 от Директива 91/414/ЕИО, е възможно най-кратък и изтича най-късно на 12 юни 2010 г.
Член 4
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 12 декември 2008 година.
За Комисията
Androulla VASSILIOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.
(2) ОВ L 168, 27.6.2002 г., стр. 14.
(3) ОВ L 379, 24.12.2004 г., стр. 13.
(4) ОВ L 15, 18.1.2008 г., стр. 5.
III Актове, приети по силата на Договора за ЕС
АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ V ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС
13.12.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 335/99 |
ОБЩА ПОЗИЦИЯ 2008/944/ОВППС НА СЪВЕТА
от 8 декември 2008 година
определяща общи правила за режим на контрол върху износа на военни технологии и оборудване
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 15 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Държавите-членки възнамеряват да надграждат върху общите критерии, договорени на заседанията на Европейския съвет в Люксембург и Лисабон през 1991 г. и 1992 г., и върху Кодекса за поведение на Европейския съюз относно износа на оръжие, приет от Съвета през 1998 г. |
(2) |
Държавите-членки признават особената отговорност на държавите, изнасящи военни технологии и оборудване. |
(3) |
Държавите-членки са решени да определят високи общи стандарти, които да бъдат считани за минимални изисквания при управлението и ограничаването на трансфери на военни технологии и оборудване, извършвани от всички държави-членки, и да засилят обмена на съответна информация с оглед постигане на по-голяма прозрачност. |
(4) |
Държавите-членки са твърдо решени да предотвратят износа на военни технологии и оборудване, които могат да се използват за вътрешни репресии или международна агресия, или да допринесат за увеличаване на нестабилността в даден регион. |
(5) |
Държавите-членки възнамеряват да засилят сътрудничеството и да насърчат сближаването в сферата на износа на военни технологии и оборудване в рамките на Общата външна политика и политиката на сигурност (ОВППС). |
(6) |
Срещу незаконните трансфери са предприети допълнителните мерки под формата на Програма на ЕС за предотвратяване и борба срещу незаконния трафик на конвенционално оръжие. |
(7) |
На 12 юли 2002 г. Съветът прие Съвместно действие 2002/589/ОВППС за принос на Европейския съюз в борбата срещу дестабилизиращото натрупване и разпространение на леко стрелково и малокалибрено оръжие (1). |
(8) |
На 23 юни 2003 г. Съветът прие Обща позиция 2003/468/ОВППС (2) относно контрола на посредничеството за разпространение на оръжие. |
(9) |
През декември 2003 г. Европейският съвет прие стратегия срещу разпространението на оръжия за масово унищожение, а през декември 2005 г. — стратегия за борба с незаконното натрупване и трафик с леко стрелково и малокалибрено оръжие и техните амуниции, което предполага засилен общ интерес на държавите-членки на Европейския съюз за координиран подход към контрола на износа на военни технологии и оборудване. |
(10) |
През 2001 г. беше приета Програма за действие на ООН за предотвратяване, борба и премахване на незаконната търговия с леко стрелково и малокалибрено оръжие във всичките ѝ аспекти. |
(11) |
През 1992 г. беше създаден Регистър на ООН на конвенционалното оръжие. |
(12) |
Държавите имат право на трансфер на средства за самоотбрана в съответствие с признатото в Хартата на ООН право на самоотбрана. |
(13) |
Отчита се желанието на държавите-членки да поддържат своя отбранителна промишленост като част от индустриалната им база, както и усилията им за отбрана. |
(14) |
Укрепването на европейската технологична и промишлена база за отбрана, което допринася за изпълнението на Общата европейската външна политика и политика на сигурност, по-специално Общата европейска политика за сигурност и отбрана, следва да върви успоредно със сътрудничеството и сближаването в сферата на военните технологии и оборудване. |
(15) |
Държавите-членки възнамеряват да засилят политиката на Европейския съюз на контрол върху износа на военни технологии и оборудване чрез приемането на обща позиция, която актуализира и заменя Кодекса за поведение на Европейския съюз относно износа на оръжие, приет от Съвета на 8 юни 1998 г. |
(16) |
На 13 юни 2000 г. Съветът прие Общ списък на оръжията на Европейския съюз, който редовно се преразглежда, като отчита, при целесъобразност, сходни национални и международни списъци (3). |
(17) |
Съюзът трябва да осигури съгласуваност на своите външни дейности като цяло в контекста на външните си отношения, в съответствие с член 3, втора алинея от Договора; в тази връзка Съветът отбелязва предложението на Комисията за изменение на Регламент (ЕО) № 1334/2000 на Съвета от 22 юни 2000 г. за въвеждане режим на Общността за контрол на износа на стоки и технологии с двойна употреба (4), |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ОБЩА ПОЗИЦИЯ:
Член 1
1. Въз основа на критериите по член 2 всяка държава-членка оценява, като разглежда всеки случай поотделно, получените от нея заявления за лицензия за износ относно артикули, фигуриращи в Общия списък на ЕС на оръжията, посочен в член 12.
2. Споменатите в параграф 1 заявления за лицензия за износ включват:
— |
заявления за лицензии за физически износ, включително за целите на лицензираното производство на военно оборудване в трети държави, |
— |
заявления за лицензии за посредничество, |
— |
заявления за лицензии за „транзит“ или „претоварване“, |
— |
заявления за лицензии за нематериални трансфери на софтуер и технологии чрез електронни средства, факс или телефон. |
В законодателството на държавите-членки се посочва в какви случаи е необходима лицензия за износ по отношение на тези заявления.
Член 2
Критерии
1. Първи критерий: Спазване на международните задължения и ангажименти на държавите-членки, по-специално санкциите, постановени от Съвета за сигурност на ООН или от Европейския съюз, на споразуменията за неразпространение и други подобни, както и на други международни задължения.
Отказва се издаването на лицензия за износ, ако одобрението ѝ би било несъвместимо със, inter alia:
а) |
международните задължения на държавите-членки и ангажиментите им за прилагане на оръжейното ембарго на Организацията на обединените нации и Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа; |
б) |
международните задължения на държавите-членки, произтичащи от Договора за неразпространение на ядреното оръжие, Конвенцията за биологично и токсично оръжие и Конвенцията за химическо оръжие; |
в) |
ангажимента на държавите-членки да не изнасят каквито и да е противопехотни мини; |
г) |
ангажиментите на държавите-членки в рамките на Австралийската група, Режима за контрол на ракетните технологии, комитета Zangger, Групата на ядрените доставчици, Васенаарската договореност, Кодекса от Хага срещу разпространението на балистични ракети. |
2. Втори критерий: Зачитане на правата на човека в държавата на крайно местоназначение, както и зачитане на международното хуманитарно право в тази държава.
— |
След като преценят доколко държавата получател се придържа към съответните принципи съгласно международните инструменти в областта на правата на човека, държавите-членки:
За тези цели към технологиите или оборудването, които могат да се използват за вътрешни репресии, ще се причисляват, inter alia, технологии и оборудване, за които съществуват доказателства, че такива или подобни на тях са използвани за вътрешни репресии от предложения краен потребител или където има основания да се смята, че технологиите или оборудването ще бъдат отклонени от посочената крайна употреба или краен потребител и ще бъдат използвани за вътрешни репресии. Естеството на технологиите или оборудването ще се проучи внимателно в съответствие с член 1 от настоящата обща позиция, особено ако е предназначено за целите на вътрешната сигурност. Вътрешните репресии включват, inter alia, изтезание и друго жестоко, нехуманно и унизително отношение или наказание, извършени по съкратена процедура или произволни екзекуции, безследно изчезване на лица, произволно задържане и други сериозни нарушения на правата на човека и основните свободи, заложени в съответните международни инструменти за правата на човека, включително Всеобщата декларация за правата на човека и Международния пакт за гражданските и политическите права. |
— |
След като преценят доколко държавата получател се придържа към съответните принципи съгласно инструментите на международното хуманитарно право, държавите-членки:
|
3. Трети критерий: Вътрешната обстановка в държавата на крайно местоназначение в зависимост от съществуването на напрежение или въоръжени конфликти.
Държавите-членки отказват да издадат лицензия за износ на военни технологии или оборудване, които биха провокирали или удължили въоръжени конфликти или биха задълбочили съществуващо напрежение или конфликти в държавата на крайно местоназначение.
4. Четвърти критерий: Опазване на мира, сигурността и стабилността в даден регион.
Държавите-членки отказват да издадат лицензия за износ, ако съществува ясен риск съответният получател да използва изнасяните военни технологии или оборудване по агресивен начин срещу друга държава или да урежда със сила териториални претенции. Когато разглеждат подобни рискове, държавите членки отчитат, inter alia:
а) |
съществуването или вероятността за въоръжен конфликт между държавата получател и друга държава; |
б) |
претенция към територията на съседна държава, която в миналото държавата получател е опитвала или заплашвала да уреди по насилствен начин; |
в) |
вероятността военните технологии или оборудване да се използват за други цели, освен за законно поддържане на националната сигурност и отбрана от страна на получателя; |
г) |
необходимостта да се избегне значително негативно влияние върху стабилността в региона. |
5. Пети критерий: Национална сигурност на държавите-членки и на територии, за чиито външни отношения отговорност носи дадена държава-членка, както и националната сигурност на приятелски и съюзнически държави.
Държавите-членки вземат предвид:
а) |
евентуалния ефект от износа на военни технологии или оборудване върху техните интереси, свързани с отбраната и сигурността, както и върху интересите на държавата-членка и приятелските и съюзническите държави, като същевременно признават, че този фактор не може да влияе при разглеждането на критериите за зачитане на правата на човека и мира, сигурността и стабилността в региона; |
б) |
риска от използване на съответните военни технологии или оборудване срещу техните сили или срещу силите на държавите-членки и на приятелските и съюзническите държави. |
6. Шести критерий: Поведение на държавата купувач спрямо международната общност, особено по отношение на тероризма, естеството на съюзите, в които участва, и спазването на нормите на международното право.
Държавите членки вземат предвид, inter alia, поведението на държавата купувач в миналото, що се отнася до:
а) |
нейната подкрепа или насърчаване на тероризма и международната организирана престъпност; |
б) |
спазването на поетите от нея международни ангажименти, по-конкретно относно неизползването на сила, и на международното хуманитарно право; |
в) |
нейните ангажименти по отношение на неразпространението и други области на контрола върху оръжията и разоръжаването, по-специално подписването, ратифицирането и прилагането на съответните конвенции в областта на контрола върху оръжията и разоръжаването, посочени в буква б) от първия критерий. |
7. Седми критерий: Съществуване на риск военните технологии и оборудване да бъдат отклонени в рамките на държавата купувач или реекспортирани при неблагоприятни условия.
При оценяване на въздействието на предназначените за износ военни технологии или оборудване върху държавата получател и риска да бъдат отклонени към нежелан краен потребител или за нежелана употреба, се взема предвид следното:
а) |
законните интереси, свързани с отбраната и вътрешната сигурност на държавата получател, включително нейното участие в мироопазващи дейности на Организацията на обединените нации или на други организации; |
б) |
техническите способности на държавата получател за използване на тези технологии или оборудване; |
в) |
способността на държавата получател да упражнява ефективен контрол върху износа; |
г) |
рискът от реекспортиране на тези технологии или оборудване до нежелани местоназначения и поведението на държавата получател в миналото относно спазването на съответна разпоредба за реекспорт или съгласие преди реекспорт, чието налагане държавата-членка износител е счела за необходимо; |
д) |
рискът от отклоняване на такива технологии или оборудване към терористични организации или отделни терористи; |
е) |
рискът от производство по образец или непреднамерен трансфер на технологии. |
8. Осми критерий: Съвместимост на износа на военни технологии или оборудване с техническия и икономическия капацитет на държавата получател, като се има предвид, че е желателно държавите да задоволяват своята законна необходимост от сигурност и отбрана с най-малко отклонение на човешки и икономически ресурси за въоръжения.
Държавите-членки отчитат, с оглед на информацията от съответни източници като докладите на Програмата на ООН за развитие, Световната банка, Международния валутен фонд и Организацията за икономическо сътрудничество и развитие дали предложеният износ ще възпрепятства сериозно устойчивото развитие на държавата получател. В този контекст те разглеждат относителните равнища на военни и социални разходи на държавата получател, като вземат предвид също и помощите от ЕС или помощите, получени на двустранна основа.
Член 3
Общата позиция не засяга правото на държавите-членки да провеждат по-ограничителни национални политики.
Член 4
1. Държавите-членки разпространяват подробностите по заявления за лицензии, отказани въз основа на критериите в настоящата обща позиция, придружени с обяснение на причините за отказа. Преди дадена държава-членка да издаде лицензия, отказана в рамките на последните три години от друга държава-членка или държави-членки за сходна по същество сделка, тя трябва първо да се консултира с държавата-членка или държавите-членки, която(ито) първо е(са) отказала(и) издаването на лицензията(ите) за износ. Ако след консултациите държавата-членка въпреки всичко реши да издаде лицензията за износ, тя уведомява държавата или държавите, отказала(и) издаването, като даде подробно обяснение за своите доводи.
2. Решението за разрешение или отказ на трансфер на каквито и да е военни технологии или оборудване остава на преценката на всяка държава-членка. Приема се, че отказ за издаване на лицензия е налице, когато държавата-членка е отказала да разреши конкретната продажба или физическия износ на съответните военни технологии или оборудване и в противен случай продажбата би се осъществила, или е отказала да разреши сключването на съответен договор. За посочените цели подлежащ на нотифициране отказ може, в съответствие с националните процедури, да включва отказ на разрешение за започване на преговори или отрицателен отговор на официално първоначално запитване относно конкретна поръчка.
3. Държавите-членки считат такива откази за поверителни и не ги използват за търговска изгода.
Член 5
Лицензиите за износ се предоставят единствено въз основа на надеждна предварителна информация за крайната употреба в държавата на крайно местоназначение. Това обикновено изисква наличие на обстойно проверен сертификат на краен потребител или подходяща документация и/или някаква форма на официално разрешение, издадено от държавата на крайно местоназначение. При разглеждане на заявленията за лицензии за износ на военни технологии или оборудване за производствени цели в трети страни, държавите-членки вземат предвид по-специално евентуалното използване на готовия продукт в държавата на производство и риска от отклоняването или изнасянето му до нежелан краен потребител.
Член 6
Без да се засяга Регламент (ЕО) № 1334/2000, критериите по член 2 от настоящата обща позиция и процедурата за консултиране съгласно член 4 се прилагат също и за държави-членки по отношение на стоки и технологии с възможна двойна употреба, предвидени в приложение 1 към Регламент (ЕО) № 1334/2000, когато има сериозно основание да се смята, че крайният потребител на такива стоки и технологии ще са въоръжените сили, силите за вътрешна сигурност или други подобни организации в държавата получател. Приема се, че позоваването на военни технологии или оборудване в настоящата обща позиция включва такива стоки и технологии.
Член 7
За постигане на максимална ефективност на настоящата обща позиция държавите-членки работят в рамките на ОВППС за засилване на сътрудничеството между тях и насърчаване на сближаването в областта на износа на военни технологии и оборудване.
Член 8
1. Всяка държава-членка разпространява поверително до другите държави-членки годишен доклад относно износа си на военни технологии и оборудване и изпълнението на настоящата обща позиция.
2. Съветът получава годишен доклад на ЕС, основан на приноса на всички държави-членки, който се публикува в серия С на Официален вестник на Европейския съюз.
3. Освен това всяка държава-членка, която изнася технологии или оборудване, съдържащи се в Общия списък на ЕС на оръжията, публикува национален доклад относно своя износ на военни технологии и оборудване, чието съдържание е в съответствие с националното законодателство, където е приложимо, и осигурява информация за годишния доклад на ЕС относно изпълнението на настоящата обща позиция съгласно предвиденото в Справочника на потребителя.
Член 9
При целесъобразност държавите-членки оценяват съвместно в рамките на ОВППС положението на потенциалните или действителните получатели на износа на военни технологии и оборудване от държавите-членки в светлината на принципите и критериите на настоящата обща позиция.
Член 10
Приема се, че при целесъобразност държавите-членки могат да вземат предвид също и влиянието на предложения износ върху техните икономически, социални, търговски и промишлени интереси, но тези фактори няма да засегнат прилагането на горепосочените критерии.
Член 11
Държавите-членки полагат всички възможни усилия да насърчат други държави, изнасящи военни технологии или оборудване, да прилагат съдържащите се в настоящата обща позиция критерии. Те редовно обменят опит с тези трети държави, които прилагат критериите, относно техните политики за контрол върху вноса на военни технологии и оборудване и относно прилагането на критериите.
Член 12
Държавите-членки гарантират, че съответното тяхно национално законодателства им позволява да извършват контрол върху износа на технологии и оборудване, съдържащи се в Общия списък на ЕС на оръжията. Общият списък на ЕС на оръжията служи за отправна точка на националните списъци с военни технологии и оборудване на държавите-членки, но не ги заменя пряко.
Член 13
Справочникът на потребителя към европейския кодекс на поведение при износ на военно оборудване, който се преразглежда редовно, осигурява насоки при изпълнението на настоящата обща позиция.
Член 14
Настоящата обща позиция поражда действие от датата на приемането ѝ.
Член 15
Настоящата обща позиция се преразглежда три години след приемането ѝ.
Член 16
Настоящата обща позиция се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 8 декември 2008 година.
За Съвета
Председател
B. KOUCHNER
(1) ОВ L 191, 19.7.2002 г., стр. 1.
(2) ОВ L 156, 25.6.2003 г., стр. 79.
(3) Последно изменен на 10.3.2008 г., ОВ С 98, 18.4.2008 г., стр. 1.
(4) ОВ L 159, 30.6.2000 г., стр. 1.
13.12.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 335/s3 |
СЪОБЩЕНИЕ ЗА ЧИТАТЕЛИТЕ
Институциите решиха, че занапред в техните текстове няма да се съдържа позоваване на последното изменение на цитираните актове.
Освен ако не е посочено друго, позоваванията на актове в публикуваните тук текстове се отнасят към актуалната версия на съответния акт.