ISSN 1830-3617

Официален вестник

на Европейския съюз

L 330

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 51
9 декември 2008 г.


Съдържание

 

I   Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕО) № 1217/2008 на Съвета от 8 декември 2008 година за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1528/2007 с оглед добавянето на Република Замбия към списъка с региони или държави, които са приключили преговори

1

 

 

Регламент (ЕО) № 1218/2008 на Комисията от 8 декември 2008 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

2

 

*

Регламент (ЕО) № 1219/2008 на Комисията от 8 декември 2008 година за изменение на Регламент (ЕО) № 318/2007 за определяне на ветеринарно-санитарните условия за внос на някои птици в Общността и на съответните карантинни срокове ( 1 )

4

 

*

Регламент (ЕО) № 1220/2008 на Комисията от 8 декември 2008 година за изменение на Регламент (ЕО) № 950/2006 за установяване на подробни правила за прилагането през 2006—2007, 2007—2008 и 2008—2009 стопански години на вноса и рафинирането на захарни продукти по някои тарифни квоти и преференциални споразумения

5

 

 

ДИРЕКТИВИ

 

*

Директива 2008/113/ЕО на Комисията от 8 декември 2008 година за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета с цел включване на някои микроорганизми като активни вещества ( 1 )

6

 

 

II   Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

Европейски парламент и Съвет

 

 

2008/916/ЕО

 

*

Решение на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 година относно мобилизиране на Европейския фонд за приспособяване към глобализацията, съгласно точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление

16

 

 

Съвет

 

 

2008/917/ЕО

 

*

Решение на Съвета от 1 декември 2008 година относно назначаването на един член и един заместник-член от Дания в Комитета на регионите

18

 

 

III   Актове, приети по силата на Договора за ЕС

 

 

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ V ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС

 

*

Решение 2008/918/ОВППС на Съвета от 8 декември 2008 година относно започване на военна операция на Европейския съюз, предназначена да допринесе за възпирането, предотвратяването и потушаването на пиратските действия и въоръжените грабежи край бреговете на Сомалия (Atalanta)

19

 

 

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ VI ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС

 

*

Рамково решение 2008/919/ПВР на Съвета от 28 ноември 2008 година за изменение на Рамково решение 2002/475/ПВР относно борбата срещу тероризма

21

 

 

 

*

Съобщение за читателите (Виж стр. 3 от корицата)

s3

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

РЕГЛАМЕНТИ

9.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 330/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1217/2008 НА СЪВЕТА

от 8 декември 2008 година

за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1528/2007 с оглед добавянето на Република Замбия към списъка с региони или държави, които са приключили преговори

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 от него,

като взе предвид предложението на Комисията,

като има предвид, че:

(1)

На 28 ноември 2007 г. Общността приключи преговорите по временно споразумение, с което се установява рамка за Споразумение за икономическо партньорство (наричано по-долу „временното СИП“) със Сейшелските острови, Замбия и Зимбабве.

(2)

Тъй като при приключването на преговорите по временното СИП на 28 ноември 2007 г. Общността и Замбия не постигнаха съгласие по предложението на Замбия за достъп до пазара, включването на Замбия в приложение I към Регламент (ЕО) № 1528/2007 на Съвета от 20 декември 2007 г. за прилагане на режима за продукти с произход от определени страни, които са част от групата държави от Африка, Карибския и Тихо-океанския басейн (АКТБ), предвидени в споразуменията, установяващи или водещи до установяване на споразуменията за икономическо партньорство (1) не бе възможно.

(3)

Общността и Замбия приключиха преговорите по предложението за достъп на Замбия до пазара на 30 септември 2008 г.

(4)

Следователно, с оглед на член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1528/2007, приложение I следва да бъде изменено, за да се включи Замбия.

(5)

С цел добавянето на Замбия да бъде приведено в съответствие с приложното поле на Регламент (ЕО) № 1528/2007, Регламент (ЕО) № 950/2006 на Комисията от 28 юни 2006 г. за установяване на подробни правила за прилагането през 2006/2007, 2007/2008 и 2008/2009 стопански години на вноса и рафинирането на захарни продукти по някои тарифни квоти и преференциални споразумения (2) трябва да бъде своевременно изменен от Комисията, с действие от датата на влизане в сила на настоящия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В приложение I към Регламент (ЕО) № 1528/2007 между изразите „Република Уганда“ и „Република Зимбабве“ се вмъква изразът „Република Замбия“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 декември 2008 година.

За Съвета

Председател

B. KOUCHNER


(1)  ОВ L 348, 31.12.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 1.


9.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 330/2


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1218/2008 НА КОМИСИЯТА

от 8 декември 2008 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 9 декември 2008 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 декември 2008 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

MA

70,8

TR

72,8

ZZ

71,8

0707 00 05

JO

167,2

MA

57,7

TR

83,7

ZZ

102,9

0709 90 70

JO

230,6

MA

105,4

TR

69,5

ZZ

135,2

0805 10 20

BR

44,6

EG

30,5

MA

76,3

TR

66,5

UY

34,6

ZA

44,9

ZW

43,9

ZZ

48,8

0805 20 10

MA

66,1

TR

73,0

ZZ

69,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

AR

62,9

CN

52,4

HR

19,9

IL

73,2

TR

58,3

ZZ

53,3

0805 50 10

MA

64,0

TR

56,9

ZA

79,4

ZZ

66,8

0808 10 80

CA

89,2

CL

43,7

CN

71,1

MK

34,8

US

102,9

ZA

123,2

ZZ

77,5

0808 20 50

AR

73,4

CL

48,4

CN

56,8

TR

104,0

US

141,2

ZZ

84,8


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


9.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 330/4


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1219/2008 НА КОМИСИЯТА

от 8 декември 2008 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 318/2007 за определяне на ветеринарно-санитарните условия за внос на някои птици в Общността и на съответните карантинни срокове

(текст от значение за ЕИП)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на Директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (1), и по-специално член 10, параграф 3, втора алинея и член 10, параграф 4, първа алинея от нея,

като взе предвид Директива 92/65/ЕИО на Съвета от 13 юли 1992 г. за определяне на ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията и вноса в Общността на животни, сперма, яйцеклетки и ембриони, които не са предмет на ветеринарно-санитарните изисквания, определени в специалните правила на Общността, посочени в приложение А, раздел I към Директива 90/425/ЕИО (2), и по-специално член 18, параграф 1, четвърто тире от нея,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 318/2007 на Комисията (3) определя ветеринарно-санитарните условия за внос на някои птици, различни от домашни птици, в Общността и съответните карантинни срокове, приложими към тези птици след внос.

(2)

Приложение V към посочения регламент съдържа списък на карантинните депа и центрове, одобрени от компетентните органи на държавите-членки за внос на някои птици, различни от домашни птици.

(3)

Италия преразгледа своите одобрени карантинни депа и центрове и изпрати на Комисията актуализиран списък на тези карантинни депа и центрове. Списъкът на одобрените карантинни депа и центрове, установен в приложение V към Регламент (ЕО) № 318/2007, следва да бъде съответно изменен.

(4)

Следователно Регламент (ЕО) № 318/2007 следва да бъде съответно изменен.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В приложение V към Регламент (ЕО) № 318/2007 се заличава следният запис от записите за Италия:

„IT

Италия

233BG601“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 декември 2008 година.

За Комисията

Androulla VASSILIOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56.

(2)  ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54.

(3)  ОВ L 84, 24.3.2007 г., стр. 7.


9.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 330/5


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1220/2008 НА КОМИСИЯТА

от 8 декември 2008 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 950/2006 за установяване на подробни правила за прилагането през 2006—2007, 2007—2008 и 2008—2009 стопански години на вноса и рафинирането на захарни продукти по някои тарифни квоти и преференциални споразумения

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 148, параграф 1 във връзка с член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно Регламент (ЕО) № 1217/2008 на Съвета от 8 декември 2008 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1528/2007 на Съвета с цел да се добави Република Замбия към списъка с региони или държави, които са приключили преговори (2) Република Замбия става една от държавите бенефициери на тарифни квоти за допълнителна захар по СИП, посочени в глава VIIIa от Регламент (ЕО) № 950/2006 на Комисията (3).

(2)

Следователно Регламент (ЕО) № 950/2006 следва да бъде съответно изменен.

(3)

Регламент (ЕО) № 1217/2008 влиза в сила в деня на публикуването му. С цел да се даде възможност на операторите да искат лицензии за внос на захар с произход от Република Замбия съгласно тарифната квота за допълнителна захар по СИП, считано от същата дата, настоящият регламент следва да влезе в сила на датата на публикуването му.

(4)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 950/2006 се изменя, както следва:

1.

В член 31а, първото тире се заменя със следното:

„—

Коморски острови, Мадагаскар, Мавриций, Сейшелски острови, Замбия, Зимбабве

75 000 тона“,

2.

В приложение I в частта „Поредни номера на Допълнителна захар по СИП“ линията, отговаряща на пореден номер 09.4431, се заменя със следното:

Трета държава

Пореден номер

„Коморски острови, Мадагаскар, Мавриций, Сейшелски острови, Замбия, Зимбабве

09.4431“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 декември 2008 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  Вж. стр. 1 от настоящия брой на Официален вестник.

(3)  ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 1.


ДИРЕКТИВИ

9.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 330/6


ДИРЕКТИВА 2008/113/ЕО НА КОМИСИЯТА

от 8 декември 2008 година

за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета с цел включване на някои микроорганизми като активни вещества

(текст от значение за ЕИП)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (1), и по-специално член 6, параграф 1 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С регламенти (ЕО) № 1112/2002 (2) и (ЕО) № 2229/2004 (3) на Комисията се определят подробните правила за изпълнението на четвъртия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО, и се установява списък с активни вещества, които трябва да бъдат оценени с оглед на евентуалното им включване в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. В посочения списък се включват активните вещества, изброени в приложението към настоящата директива.

(2)

С Регламент (ЕО) № 1095/2007 на Комисията (4) беше вмъкнат нов член 24б в Регламент (ЕО) № 2229/2004, за да се даде възможност активни вещества, за които има ясни индикации, че може да се очаква да нямат вредни въздействия върху човешкото здраве или здравето на животните, или върху подпочвената вода, или неприемливо въздействие върху околната среда, да бъдат включени в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, без да се иска подробно научно становище от Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ).

(3)

За активните вещества, изброени в приложението към настоящата директива, Комисията проучи в съответствие с член 24а от Регламент (ЕО) № 2229/2004 въздействията върху човешкото здраве и здравето на животните, подпочвените води и околната среда за редица употреби, предложени от нотификаторите, като заключи, че тези активни вещества отговарят на изискванията на член 24б от Регламент (ЕО) № 2229/2004.

(4)

В съответствие с член 25, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2229/2004 Комисията представи за разглеждане от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните проектодоклади за преглед на активните вещества, изброени в приложението към настоящата директива. Тези доклади бяха разгледани от държавите-членки и от Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и финализирани на 11 юли 2008 г. под формата на доклади на Комисията за преглед. В съответствие с член 25а от Регламент (ЕО) № 2229/2004 Комисията трябва да изиска от ЕОБХ да представи най-късно до 31 декември 2010 г. своето становище по проектодокладите за преглед.

(5)

Извършените различни проучвания показват, че за продуктите за растителна защита, съдържащи активните вещества, изброени в приложението към настоящата директива, може да се очаква да удовлетворят като цяло изискванията, определени в член 5, параграф 1, букви а) и б) от Директива 91/414/ЕИО, по-специално що се отнася до проучените и подробно разгледани в доклада за преглед на Комисията употреби. Следователно е уместно в приложение I към посочената директива да се включат активните вещества, изброени в приложението към настоящата директива, за да се гарантира, че разрешенията за продуктите за растителна защита, които съдържат тези активни вещества, могат да се издават във всички държави-членки в съответствие с разпоредбите на посочената директива.

(6)

Следва да се предвиди разумен срок преди включването на дадено активно вещество в приложение I, за да се позволи на държавите-членки и на другите заинтересовани страни да се подготвят за новите изисквания, които ще произтекат от това включване.

(7)

Без да се засягат задълженията, определени с Директива 91/414/ЕИО като последица от включването на дадено активно вещество в приложение I, следва да се разреши на държавите-членки, в срок от шест месеца след това включване, да преразгледат съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активните вещества, изброени в приложението, за да се гарантира изпълнението на изискванията, определени с Директива 91/414/ЕИО, и по-специално в член 13 от нея, и на съответните условия, посочени в приложение I. Държавите-членки следва да променят, заменят или отнемат, по целесъобразност, съществуващите разрешения в съответствие с разпоредбите на Директива 91/414/ЕИО. Чрез дерогация от горепосочения срок следва да бъде предоставен по-дълъг период за представянето и оценката на пълното досие, предвидено в приложение III, за всеки продукт за растителна защита за всяка предвидена употреба в съответствие с единните принципи, определени в Директива 91/414/ЕИО.

(8)

Натрупаният опит от предишни включвания в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активни вещества, оценени в рамките на Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията (5), показва, че могат да възникнат трудности при тълкуването на задълженията на притежателите на съществуващи разрешения във връзка с достъпа до данни. Следователно, за да се избегнат допълнителни затруднения, е необходимо да се уточнят задълженията на държавите-членки, особено задължението да се проверява дали притежателят на разрешения може да докаже достъп до досие, което удовлетворява изискванията на приложение II към споменатата директива. Това уточнение обаче не налага нови задължения на държавите-членки или на титулярите на разрешения в сравнение с приетите до настоящия момент директиви за изменение на приложение I.

(9)

Следователно е целесъобразно Директива 91/414/ЕИО да бъде съответно изменена.

(10)

Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение I към Директива 91/414/ЕИО се изменя, както е посочено в приложението към настоящата директива.

Член 2

Държавите-членки приемат и публикуват не по-късно от 31 октомври 2009 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и предоставят таблица на съответствието между тези разпоредби и настоящата директива.

Те прилагат тези разпоредби от 1 ноември 2009 г.

Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се прави при тяхното публикуване. Държавите-членки определят реда и условията на това позоваване.

Член 3

1.   Държавите-членки, в съответствие с Директива 91/414/ЕИО и когато е необходимо, изменят или отнемат действащите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активните вещества, изброени в приложението към настоящата директива, до 31 октомври 2009 г.

До тази дата те по-специално потвърждават, че условията в приложение I към посочената директива, отнасящи се до активните вещества, изброени в приложението към настоящата директива, са изпълнени, с изключение на условията, определени в част Б от вписването за тези активни вещества, както и че титулярите на разрешения притежават или имат достъп до досиета, които отговарят на изискванията на приложение II към посочената директива в съответствие с условията на член 13 от нея.

2.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 1 за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ едно от изброените в приложението активни вещества или като единствено активно вещество, или като едно от няколкото активни вещества, изброени в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, държавите-членки следва най-късно до 30 април 2009 г. да направят повторна оценка на продукта съгласно единните принципи, предвидени в приложение VI към Директива 91/414/ЕИО, въз основа на досие, отговарящо на изискванията на приложение III към посочената директива, и като вземат предвид част Б от вписването в приложение I към посочената директива относно активните вещества, изброени в приложението към настоящата директива. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът удовлетворява условията, определени в член 4, параграф 1, букви б), в), г) и д) от Директива 91/414/ЕИО.

В резултат на това определяне държавите-членки:

а)

когато става въпрос за продукт, съдържащ едно от изброените в приложението активни вещества като единствено активно вещество, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението най-късно до 30 април 2014 г.; или

б)

когато става въпрос за продукт, съдържащ едно от изброените в приложението активни вещества като едно от няколко активни вещества, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението не по-късно от 30 април 2014 г. или до датата, ако е по-късна, определена за това изменение или отнемане в съответната директива или директиви, с които се добавя(т) съответното/ите вещество/а към приложение I към Директива 91/414/ЕИО.

Член 4

Настоящата директива влиза в сила на 1 май 2009 г.

Член 5

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 8 декември 2008 година.

За Комисията

Androulla VASSILIOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 168, 27.6.2002 г., стр. 14.

(3)  ОВ L 379, 24.12.2004 г., стр. 13.

(4)  ОВ L 246, 21.9.2007 г., стр. 19.

(5)  ОВ L 366, 15.12.1992 г., стр. 10.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Следното вписване се добавя в края на таблицата в приложение I към Директива 91/414/ЕИО:

Общоприето наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Влизане в сила

Изтичане на срока на включване

Специфични разпоредби

„199

Bacillus thuringiensis подвид aizawai

ЩАМ: ABTS-1857

Микробна колекция: № SD-1372,

ЩАМ: GC-91

Микробна колекция: № NCTC 11821

Не се прилага

Без примеси от значение

1 май 2009 г.

30 април 2019 г.

ЧАСТ А

Разрешава се единствено за употреба като инсектицид.

ЧАСТ Б

За прилагане на единните принципи в приложение VI следва да бъдат взети под внимание заключенията на доклада за преглед относно Bacillus thuringiensis подвид Aizawai ABTS-1857 (SANCO/1539/2008) и GC-91 (SANCO/1538/2008), и по-специално допълнения I и II към него, финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, когато е необходимо.

200

Bacillus thuringiensis подвид. Israeliensis (серотип H-14)

ЩАМ: AM65-52

Микробна колекция: № ATCC-1276

Не се прилага

Без примеси от значение

1 май 2009 г.

30 април 2019 г.

ЧАСТ А

Разрешава се единствено за употреба като инсектицид.

ЧАСТ Б

За прилагане на единните принципи в приложение VI следва да бъдат взети под внимание заключенията на доклада за преглед относно Bacillus thuringiensis подвид israeliensis (серотип H-14) AM65-52 (SANCO/1540/2008), и по-специално допълнения I и II към него, финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, когато е необходимо.

201

Bacillus thuringiensis подвид kurstaki

ЩАМ: ABTS 351

Микробна колекция: № ATCC SD-1275

ЩАМ: PB 54

Микробна колекция: № CECT 7209

ЩАМ: SA 11

Микробна колекция: № NRRL B-30790

ЩАМ: SA 12

Микробна колекция: № NRRL B-30791

ЩАМ: EG 2348

Микробна колекция: № NRRL B-18208

Не се прилага

Без примеси от значение

1 май 2009 г.

30 април 2019 г.

ЧАСТ А

Разрешава се единствено за употреба като инсектицид.

ЧАСТ Б

За прилагане на единните принципи в приложение VI следва да бъдат взети под внимание заключенията на доклада за преглед относно Bacillus thuringiensis подвид kurstaki ABTS 351 (SANCO/1541/2008), PB 54 (SANCO/1542/2008), SA 11, SA 12 и EG 2348 (SANCO/1543/2008), и по-специално допълнения I и II към него, финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, когато е необходимо.

202

Bacillus thuringiensis подвид Tenebrionis

ЩАМ: NB 176 (TM 14 1)

Микробна колекция: № SD-5428

Не се прилага

Без примеси от значение

1 май 2009 г.

30 април 2019 г.

ЧАСТ А

Разрешава се единствено за употреба като инсектицид.

ЧАСТ Б

За прилагане на единните принципи в приложение VI, следва да бъдат взети под внимание заключенията на доклада за преглед относно Bacillus thuringiensis подвид tenebrionis NB 176 (SANCO/1545/2008) и по-специално допълнения I и II към него, финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, когато е необходимо.

203

Beauveria bassiana

ЩАМ: ATCC 74040

Микробна колекция: № ATCC 74040

ЩАМ: GHA

Микробна колекция: № ATCC 74250

Не се прилага

Максимално ниво на съдържание на боверицин: 5 mg/Kg

1 май 2009 г.

30 април 2019 г.

ЧАСТ А

Разрешава се единствено за употреба като инсектицид.

ЧАСТ Б

За прилагане на единните принципи в приложение VI, следва да бъдат взети под внимание заключенията на доклада за преглед относно Beauveria bassiana ATCC 74040 (SANCO/1546/2008) и GHA (SANCO/1547/2008), и по-специално допълнения I и II към него, финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, когато е необходимо.

204

Cydia pomonella Granulovirus (CpGV)

Не се прилага

Заразни микроорганизми (Bacillus cereus) < 1 × 106 CFU/g

1 май 2009 г.

30 април 2019 г.

ЧАСТ А

Разрешава се единствено за употреба като инсектицид.

ЧАСТ Б

За прилагане на единните принципи в приложение VI следва да бъдат взети под внимание заключенията на доклада за преглед относно Cydia pomonella Granulovirus (CpGV) (SANCO/1548/2008), и по-специално допълнения I и II към него, финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, когато е необходимо.

205

Lecanicillium muscarium

(известен по-рано като Verticilium lecanii)

ЩАМ: Ve 6

Микробна колекция: № CABI (=IMI) 268317, CBS 102071, ARSEF 5128

Не се прилага

Без примеси от значение

1 май 2009 г.

30 април 2019 г.

ЧАСТ А

Разрешава се единствено за употреба като инсектицид.

ЧАСТ Б

За прилагане на единните принципи в приложение VI следва да бъдат взети под внимание заключенията на доклада за преглед относно Lecanicillium muscarium (известен по-рано като Verticilium lecanii) Ve 6 (SANCO/1861/2008), и по-специално допълнения I и II към него, финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, когато е необходимо.

206

Metarhizium anisopliae var. anisopliae

(известен по-рано като Metarhizium anisopliae)

ЩАМ: BIPESCO 5/F52

Микробна колекция: № M.a. 43; № 275-86 (акроними V275 или KVL 275); № KVL 99-112 (Ma 275 или V 275); № DSM 3884; № ATCC 90448; № ARSEF 1095.

Не се прилага

Без примеси от значение

1 май 2009 г.

30 април 2019 г.

ЧАСТ А

Разрешава се единствено за употреба като инсектицид и акарицид.

ЧАСТ Б

За прилагане на единните принципи в приложение VI следва да бъдат взети под внимание заключенията на доклада за преглед относно Metarhizium anisopliae var. anisopliae (известен по-рано като Metarhizium anisopliae) BIPESCO 5 и F52 (SANCO/1862/2008), и по-специално допълнения I и II към него, финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, когато е необходимо.

207

Phlebiopsis gigantea

ЩАМ: VRA 1835

Микробна колекция: № ATCC 90304

ЩАМ: VRA 1984

Микробна колекция: № DSM16201

ЩАМ: VRA 1985

Микробна колекция: № DSM 16202

ЩАМ: VRA 1986

Микробна колекция: № DSM 16203

ЩАМ: FOC PG B20/5

Микробна колекция: № IMI 390096

ЩАМ: FOC PG SP log 6

Микробна колекция: № IMI 390097

ЩАМ: FOC PG SP log 5

Микробна колекция: № IMI 390098

ЩАМ: FOC PG BU 3

Микробна колекция: № IMI 390099

ЩАМ: FOC PG BU 4

Микробна колекция: № IMI 390100

ЩАМ: FOC PG 410.3

Микробна колекция: № IMI 390101

ЩАМ: FOC PG97/1062/116/1.1

Микробна колекция: № IMI 390102

ЩАМ: FOC PG B22/SP1287/3.1

Микробна колекция: № IMI 390103

ЩАМ: FOC PG SH 1

Микробна колекция: № IMI 390104

ЩАМ: FOC PG B22/SP1190/3.2

Микробна колекция: № IMI 390105

Не се прилага

Без примеси от значение

1 май 2009 г.

30 април 2019 г.

ЧАСТ А

Разрешава се за употреба единствено като фунгицид.

ЧАСТ Б

За прилагане на единните принципи в приложение VI следва да бъдат взети под внимание заключенията на доклада за преглед относно Phlebiopsis gigantea (SANCO/1863/2008), и по-специално допълнения I и II към него, финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, когато е необходимо.

208

Pythium oligandrum

ЩАМS: M1

Микробна колекция: № ATCC 38472

Не се прилага

Без примеси от значение

1 май 2009 г.

30 април 2019 г.

ЧАСТ А

Разрешава се единствено за употреба като фунгицид

ЧАСТ Б

За прилагане на единните принципи в приложение VI следва да бъдат взети под внимание заключенията на доклада за преглед относно Pythium oligandrum M1 (SANCO/1864/2008) и по-специално допълнения I и II към него, финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, когато е необходимо.

209

Streptomyces K61 (известен по-рано като S. griseoviridis)

ЩАМ: K61

Микробна колекция: № DSM 7206

Не се прилага

Без примеси от значение

1 май 2009 г.

30 април 2019 г.

ЧАСТ А

Разрешава се за употреба единствено като фунгицид.

ЧАСТ Б

За прилагане на единните принципи в приложение VI следва да бъдат взети под внимание заключенията на доклада за преглед относно Streptomyces (известен по-рано като Streptomyces griseoviridis) K61 (SANCO/1865/2008) и по-специално допълнения I и II към него, финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, когато е необходимо.

210

Trichoderma atroviride

(известен по-рано като T. harzianum)

ЩАМ: IMI 206040

Микробна колекция: № IMI 206040, ATCC 20476;

ЩАМ: T11

Микробна колекция: №

Испанска колекция за типови култури CECT 20498, идентична с IMI 352941

Не се прилага

Без примеси от значение

1 май 2009 г.

30 април 2019 г.

ЧАСТ А

Разрешава се за употреба единствено като фунгицид.

ЧАСТ Б

За прилагане на единните принципи в приложение VI следва да бъдат взети под внимание заключенията съответно на докладите за преглед относно Trichoderma atroviride (известен по-рано като T. harzianum) IMI 206040 (SANCO/1866/2008) и T-11 (SANCO/1841/2008), и по-специално допълнения I и II към тях, финализирани от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, когато е необходимо.

211

Trichoderma polysporum

ЩАМ: Trichoderma polysporum IMI 206039

Микробна колекция: № IMI 206039, ATCC 20475

Не се прилага

Без примеси от значение

1 май 2009 г.

30 април 2019 г.

ЧАСТ А

Разрешава се за употреба единствено като фунгицид. ЧАСТ Б

ЧАСТ Б

За прилагане на единните принципи в приложение VI следва да бъдат взети под внимание заключенията на доклада за преглед относно Trichoderma polysporum IMI 206039 (SANCO/1867/2008) и по-специално допълнения I и II към него, финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, когато е необходимо.

212

Trichoderma harzianum Rifai

ЩАМ:

Trichoderma harzianum T-22;

Микробна колекция: № ATCC 20847

ЩАМ: Trichoderma harzianum ITEM 908;

Микробна колекция: № CBS 118749

Не се прилага

Без примеси от значение

1 май 2009 г.

30 април 2019 г.

ЧАСТ А

Разрешава се за употреба единствено като фунгицид.

ЧАСТ Б

За прилагане на единните принципи в приложение VI следва да бъдат взети под внимание заключенията съответно на докладите за преглед относно Trichoderma harzianum T-22 (SANCO/1839/2008) и ITEM 908 (SANCO/1840/208) и по-специално допълнения I и II към тях, финализирани от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, когато е необходимо.

213

Trichoderma asperellum

(известен по-рано като T. harzianum)

ЩАМ: ICC012

Микробна колекция: № CABI CC IMI 392716

ЩАМ: Trichoderma asperellum

(известен по-рано като T. viride T25) T11

Микробна колекция: № CECT 20178

ЩАМ: Trichoderma asperellum

(известен по-рано като T. viride TV1) TV1

Микробна колекция: № MUCL 43093

Не се прилага

Без примеси от значение

1 май 2009 г.

30 април 2019 г.

ЧАСТ А

Разрешава се за употреба единствено като фунгицид.

ЧАСТ Б

За прилагане на единните принципи в приложение VI следва да бъдат взети под внимание заключенията на докладите за преглед относно Trichoderma asperellum (известен по-рано като T. harzianum) ICC012 (SANCO/1842/2008) и Trichoderma asperellum (известен по-рано като T. viride T25 и TV1) T11 и TV1 (SANCO/1868/2008) и по-специално допълнения I и II към тях, финализирани от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, когато е необходимо.

214

Trichoderma gamsii (известен по-рано като T. viride)

ЩАМS:

ICC080

Микробна колекция: № IMI CC number 392151 CABI

Не се прилага

Без примеси от значение

1 май 2009 г.

30 април 2019 г.

ЧАСТ А

Разрешава се за употреба единствено като фунгицид.

ЧАСТ Б

За прилагане на единните принципи в приложение VI следва да бъдат взети под внимание заключенията на доклада за преглед относно Trichoderma viride (SANCO/1868/2008), и по-специално допълнения I и II към него, финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, когато е необходимо.

215

Verticillium albo-atrum

(известен по-рано като Verticillium dahliae)

ЩАМ: Verticillium albo-atrum изолат WCS850

Микробна колекция: № CBS 276.92

Не се прилага

Без примеси от значение

1 май 2009 г.

30 април 2019 г.

ЧАСТ А

Разрешава се за употреба единствено като фунгицид.

ЧАСТ Б

За прилагане на единните принципи в приложение VI следва да бъдат взети под внимание заключенията на доклада за преглед относно Verticillium albo-atrum (известен по-рано като Verticillium dahliae) WCS850 (SANCO/1870/2008), и по-специално допълнения I и II към него, финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, когато е необходимо.“


(1)  Допълнителна информация за идентичността и спецификацията на активното вещество е предоставена в доклада за преглед.


II Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

РЕШЕНИЯ

Европейски парламент и Съвет

9.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 330/16


РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 19 ноември 2008 година

относно мобилизиране на Европейския фонд за приспособяване към глобализацията, съгласно точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление

(2008/916/ЕО)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взеха предвид Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (1), и по-специално точка 28 от него,

като взеха предвид Регламент (ЕО) № 1927/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаване на Европейски фонд за приспособяване към глобализацията (2), и по-специално член 12, параграф 3 от него,

като взеха предвид предложението на Комисията,

като имат предвид, че:

(1)

Европейският фонд за приспособяване към глобализацията („Фондът“) беше създаден с цел да предостави допълнителна подкрепа на съкратените работници, които са засегнати от последиците от големи структурни изменения в моделите на световната търговия, и да ги подпомогне при повторното им приобщаване към пазара на труда.

(2)

Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. позволява мобилизиране на Фонда в рамките на годишния таван от 500 милиона евро.

(3)

Италия внесе четири заявления за използване на средства от Фонда във връзка със съкращения в текстилния сектор: на 9 август 2007 г. за Сардиния, на 10 август 2007 г. за Пиемонт, на 17 август 2007 г. за Ломбардия и на 12 февруари 2008 г. за Тоскана. Заявленията са в съответствие с изискванията за определяне на финансовото участие, предвидени в член 10 от Регламент (ЕО) № 1927/2006.

(4)

Следователно Фондът следва да бъде мобилизиран, за да се осигури финансово участие за заявленията,

РЕШИХА:

Член 1

За общия бюджет на Европейския съюз за 2008 финансова година Европейският фонд за приспособяване към глобализацията се мобилизира за отпускане на сумата от 35 158 075 евро в бюджетни кредити за поети задължения и за плащания.

Член 2

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Страсбург на 19 ноември 2008 година.

За Европейския парламент

Председател

H.-G. PÖTTERING

За Съвета

Председател

J.-P. JOUYET


(1)  ОВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 406, 30.12.2006 г., стр. 1.


Съвет

9.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 330/18


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 1 декември 2008 година

относно назначаването на един член и един заместник-член от Дания в Комитета на регионите

(2008/917/ЕО)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 263 от него,

като взе предвид предложението на правителството на Дания,

като има предвид, че:

(1)

На 24 януари 2006 г. Съветът прие Решение 2006/116/ЕО за назначаване на членове и заместник-членове на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2006 г. до 25 януари 2010 г. (1)

(2)

След оставката на г-н Bo ANDERSEN се освободи едно място за член на Комитета на регионите. С назначаването на г-н Jens Arne HEDEGAARD JENSEN за член на Комитета на регионите се освободи едно място за заместник-член на Комитета на регионите,

РЕШИ:

Член 1

Назначават се в Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2010 г.:

а)

за член:

г-н Jens Arne HEDEGAARD JENSEN, Viceborgmester, Brønderslev Kommune (промяна на мандата);

б)

за заместник-член:

г-н Bo ANDERSEN, Borgmester, Faaborg-Midtfyn Kommune (промяна на мандата).

Член 2

Настоящото решение поражда действие в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 1 декември 2008 година.

За Съвета

Председател

H. NOVELLI


(1)  ОВ L 56, 25.2.2006 г., стр. 75.


III Актове, приети по силата на Договора за ЕС

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ V ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС

9.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 330/19


РЕШЕНИЕ 2008/918/ОВППС НА СЪВЕТА

от 8 декември 2008 година

относно започване на военна операция на Европейския съюз, предназначена да допринесе за възпирането, предотвратяването и потушаването на пиратските действия и въоръжените грабежи край бреговете на Сомалия (Atalanta)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 17, параграф 2 от него,

като взе предвид Съвместно действие 2008/851/ОВППС на Съвета от 10 ноември 2008 г. относно военната операция на Европейския съюз, предназначена да допринесе за възпирането, предотвратяването и потушаването на пиратските действия и въоръжените грабежи край бреговете на Сомалия (1) (операция „Atalanta“) и по-специално член 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Резолюция 1814 (2008) относно положението в Сомалия, приета на 15 май 2008 г., Съветът за сигурност на Организацията на обединените нации (ССООН) прикани държавите и регионалните организации, като координират тясно действията помежду си, да вземат мерки за защита на корабите, участващи в превоза и доставките на хуманитарната помощ, предназначена за Сомалия и за дейностите, разрешени от Организацията на обединените нации.

(2)

В Резолюция 1816 (2008) относно положението в Сомалия, приета на 2 юни 2008 г., ССООН изрази своята загриженост от заплахата, която представляват извършваните срещу кораби пиратски действия и въоръжени грабежи, за доставките на хуманитарна помощ в Сомалия, за сигурността на морските търговски пътища и за международното корабоплаване. По-специално ССООН прикани държавите, които желаят да използват морските търговски пътища, разположени край бреговете на Сомалия, да подкрепят и координират, в сътрудничество с преходното федерално правителство (ПФП), провежданите действия за възпиране на пиратските действия и въоръжените грабежи, извършвани по море.

(3)

В Резолюция 1838 (2008) относно положението в Сомалия, приета на 7 октомври 2008 г., ССООН приветства провежданото по това време планиране на евентуална военноморска операция на Европейския съюз (ЕС), както и на други национални и международни инициативи, предприети с оглед изпълнението на Резолюции 1814 (2008) и 1816 (2008) и настоя всички държави, разполагащи с необходимите за това средства, да сътрудничат с ПФП в борбата срещу пиратството и въоръжените грабежи, извършвани по море, в съответствие с разпоредбите на Резолюция 1816 (2008). Той също така настоя всички държави и регионални организации да продължат действията си в съответствие с Резолюция 1814 (2008), за да защитават групите кораби на Световната програма по изхранване (СПИ), което е от жизненоважно значение за достигането на хуманитарната помощ до населението на Сомалия.

(4)

В писмо от 14 ноември 2008 г. ПФП уведоми генералния секретар на Организацията на обединените нации за направеното му предложение в съответствие с параграф 7 на резолюция 1816 (2008).

(5)

Европейският съюз може да се бъде изправен пред необходимостта да се опре на последващи резолюции на ССООН относно положението в Сомалия.

(6)

В съответствие с член 6 от Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност, Дания не участва в разработването и изпълнението на решенията и действията на Европейския съюз, които имат последици за отбраната, и следователно не участва във финансирането на операцията,

РЕШИ:

Член 1

Одобряват се оперативният план и правилата за употреба на сила на военната операция на ЕС, предназначена да допринесе за възпирането, предотвратяването и потушаването на пиратските действия и въоръжените грабежи край бреговете на Сомалия, наричана по-долу операция „Аталанта“.

Член 2

Операция „Аталанта“ започва на 8 декември 2008 г.

Член 3

На командващия операция Atalanta се предоставя правомощие, с незабавно действие, да издаде заповед за действие (ACTORD), за да се извърши разполагането на силите и да започне изпълнението на мисията.

Член 4

Настоящото решение поражда действие от датата на неговото приемане.

Член 5

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 8 декември 2008 година.

За Съвета

Председател

B. KOUCHNER


(1)  ОВ L 301, 12.11.2008 г., стр. 33.


АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ VI ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС

9.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 330/21


РАМКОВО РЕШЕНИЕ 2008/919/ПВР НА СЪВЕТА

от 28 ноември 2008 година

за изменение на Рамково решение 2002/475/ПВР относно борбата срещу тероризма

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29, член 31, параграф 1, буква д) и член 34, параграф 2, буква б) от него,

като взе предвид предложението на Комисията,

като взе предвид становището на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

Тероризмът представлява едно от най-сериозните посегателства върху всеобщите ценности за човешко достойнство, свобода, равенство и солидарност, зачитане на правата на човека и основните свободи, на които се основава Европейският съюз. Той представлява също една от най-сериозните заплахи за демокрацията и върховенството на закона — принципи, които са общи за държавите-членки и на които се основава Европейският съюз.

(2)

Рамково решение 2002/475/ПВР на Съвета от 13 юни 2002 г. относно борбата срещу тероризма (2) е в основата на политиката на Европейския съюз за противодействие на тероризма. Създаването на обща за всички държави-членки правна рамка, и по-специално на хармонизирано определение на терористичните престъпления, позволи на политиката на Европейския съюз за противодействие на тероризма да се развие и разшири, като се зачитат основните права и върховенството на закона.

(3)

Терористичната заплаха се разрасна и разви бързо през последните години, като се наблюдават промени в начините на действие на активистите и поддръжниците на тероризма, включително заместване на структурираните и йерархически групи със слабо свързани, полуавтономни клетки. Тези клетки служат за връзки с международните мрежи и все повече разчитат на използването на нови технологии, по-специално на интернет.

(4)

Интернет се използва с цел да вдъхновява и мобилизира местните терористични мрежи, както и отделни лица в Европа и служи като източник на информация за терористични средства и методи, като по този начин действа като „виртуален тренировъчен лагер“. Дейностите за публично подстрекаване към извършване на терористични престъпления, набиране с цел тероризъм и обучение с цел тероризъм се увеличиха многократно при много ниски разходи и риск.

(5)

В Хагската програма за укрепване на свободата, сигурността и правосъдието в Европейския съюз, приета от Европейския съвет на 5 ноември 2004 г., се подчертава, че ефективното предотвратяване на тероризма и борбата с него при пълно спазване на основните права изискват от държавите-членки да не ограничават действията си до поддържане на собствената си сигурност, а да обърнат внимание и на сигурността на Съюза като цяло.

(6)

Планът за действие на Съвета и Комисията за изпълнение на Хагската програма за укрепване на свободата, сигурността и правосъдието в Европейския съюз (3) припомня, че са необходими глобални ответни действия срещу тероризма и че не бива да се пренебрегват очакванията, които гражданите имат към Съюза, а и Съюзът не може да си позволи да не отговори на тези очаквания. Освен това в него се посочва, че вниманието трябва да се насочи към различни аспекти на предотвратяването, подготвеността и ответните действия, за да се засилят допълнително и, където е необходимо, да се допълнят способностите на държавите-членки за борба срещу тероризма, като най-вече се наблегне на набирането, финансирането, анализа на риска, защитата на критични инфраструктури и управлението на последиците.

(7)

Настоящото рамково решение предвижда да се квалифицират като престъпление деянията, свързаните с терористични дейности, за да се допринесе за постигането на по-общата цел на политиката за предотвратяване на тероризма чрез ограничаване на разпространението на материали, които биха могли да подбудят лица към извършване на терористични атаки.

(8)

Резолюция 1624 (2005) на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации призовава държавите да вземат мерки, които са необходими и подходящи, и съответстват на задълженията им по международното право, за да забранят със закон подбуждането към извършване на терористични актове и да предотвратят подобно поведение. Докладът на генералния секретар на ООН „Обединени срещу тероризма: препоръки за глобална стратегия за борба с тероризма“ от 27 април 2006 г. разглежда посочената резолюция като основа за квалифициране като престъпление на подбуждането към терористични актове и набирането с цел тероризъм, включително чрез интернет. Глобалната стратегия за противодействие на тероризма на Организацията на обединените нации от 8 септември 2006 г. посочва, че държавите-членки на ООН ще търсят начини и средства за координиране на усилията на международно и регионално равнище за борба срещу тероризма във всички негови форми и прояви по интернет.

(9)

Конвенцията на Съвета на Европа за предотвратяване на тероризма определя задълженията на държавите, които са страни по нея, да квалифицират като престъпление публичното подстрекаване към извършване на терористични актове, както и набирането и обучението с цел тероризъм, когато са извършени незаконно и умишлено.

(10)

Определението за терористични престъпления, в това число престъпления, свързани с терористични дейности, следва допълнително да се хармонизира във всички държави-членки, за да се включат още публичното подстрекаване към извършване на терористично престъпление, набирането с цел тероризъм и обучението с цел тероризъм, когато те са извършени умишлено.

(11)

Следва да се предвидят санкции за физическите лица, които са извършили умишлено, или за юридически лица, които са отговорни за публично подстрекаване към извършване на терористични престъпления, набиране с цел тероризъм и обучение с цел тероризъм. Тези форми на поведение следва да са еднакво наказуеми във всички държави-членки независимо от това дали са извършени чрез интернет или не.

(12)

Като се има предвид, че целите на настоящото рамково решение не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен едностранно от държавите-членки и следователно, поради необходимостта от общоевропейски хармонизирани правила, могат да се постигнат по-добре на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за ЕО и цитиран в член 2 от Договора за ЕС. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в член 5 от Договора за ЕО, настоящото рамково решение не надхвърля необходимото за постигане на тези цели.

(13)

Съюзът спазва принципите, признати в член 6, параграф 2 от Договора за Европейския съюз и отразени в Хартата на основните права на Европейския съюз, по-специално в глави II и VI от нея. Нищо в настоящото рамково решение не може да се тълкува като целящо намаляването или ограничаването на основните права и свободи като свободата на изразяване, събиране и сдружаване, правото на зачитане на личния и семейния живот, включително правото на зачитане на поверителността на кореспонденцията.

(14)

Публичното подстрекаване към извършване на терористични престъпления, набирането с цел тероризъм и обучението с цел тероризъм са умишлени престъпления. Следователно нищо в настоящото рамково решение не може да се тълкува като целящо да се намали или ограничи разпространението на информация за научни, академични или отчетни цели. Изразяването на радикални, полемични или противоречиви гледни точки в публичен дебат по чувствителни политически въпроси, включително тероризъм, излиза извън приложното поле на настоящото рамково решение, и по-специално извън определението за публично подстрекаване към извършване на терористични престъпления.

(15)

Прилагането на изискването за квалифициране като престъпление съгласно настоящото рамково решение следва да бъде пропорционално на характера и обстоятелствата, отнасящи се до деянието, като се отчитат преследваните законни цели и тяхната необходимост в едно демократично общество и се изключат всякакви форми на произвол или дискриминация,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РАМКОВО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Изменения

Рамково решение 2002/475/ПВР се изменя, както следва:

1.

Член 3 се заменя със следното:

„Член 3

Престъпления, свързани с терористични дейности

1.   По смисъла на настоящото рамково решение:

а)

„публично подстрекаване към извършване на терористично престъпление“ е разпространението или предоставянето по друг начин на обществеността на послание с цел подбуждане към извършване на някое от престъпленията, изброени в член 1, параграф 1, букви a)—з), когато това поведение, независимо дали пряко или косвено, призовава към терористични престъпления, създава опасност за извършването на едно или повече такива престъпления;

б)

„набиране с цел тероризъм“ означава склоняването на друго лице да извърши някое от престъпленията, изброени в член 1, параграф 1, букви а)—з) или член 2, параграф 2;

в)

„обучение с цел тероризъм“ означава предоставянето на указания за направата или използването на взривни вещества, огнестрелни или други оръжия, вредни или опасни вещества, или за други специални методи или способи с цел да бъде извършено някое от престъпленията, изброени в член 1, параграф 1, букви а)—з), със знанието, че предоставените познания са предназначени да послужат за тази цел.

2.   Всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че престъпленията, свързани с терористични дейности, включват следните умишлени деяния:

а)

публично подстрекаване към извършване на терористично престъпление;

б)

набиране с цел тероризъм;

в)

обучение с цел тероризъм;

г)

квалифициран състав на кражба с цел да се извърши някое от престъпленията, изброени в член 1, параграф 1;

д)

изнудване с цел да се извърши някое от престъпленията, изброени в член 1, параграф 1;

е)

изготвяне на подправени административни документи с цел да се извърши някое от престъпленията, изброени в член 1, параграф 1, букви а)—з) и член 2, параграф 2, буква б).

3.   За да бъде предвидено в параграф 2 деяние наказуемо, не е необходимо терористичното престъпление да е било действително извършено.“

2.

Член 4 се заменя със следното:

„Член 4

Помагачество, подбудителство и опит

1.   Всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че случаите на помагачество в някое от престъпленията, посочени в член 1, параграф 1, членове 2 или 3, са наказуеми.

2.   Всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че подбудителството към някое от престъпленията, посочени в член 1, параграф 1, член 2 или член 3, параграф 2, букви г)—е), е наказуемо.

3.   Всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че опитът за извършване на някое от престъпленията, посочени в член 1, параграф 1 и член 3, параграф 2, букви г)—е), с изключение на притежаването по член 1, параграф 1, буква е), и престъплението по член 1, параграф 1, буква и), е наказуем.

4.   Всяка държава-членка може да реши да предприеме необходимите мерки, за да гарантира, че опитът за извършване на някое от престъпленията, посочени в член 3, параграф 2, букви б) и в), е наказуем.“

Член 2

Основни принципи, свързани със свободата на изразяване

Настоящото рамково решение не поражда задължение за държавите-членки да предприемат мерки, които противоречат на основни принципи, свързани със свободата на изразяване, по-специално със свободата на печата и свободата на изразяване в други средства за масово осведомяване, тъй като те произтичат от конституционни традиции или правила, уреждащи правата и задълженията, както и процесуалните гаранции за печата или другите средства за масово осведомяване, когато тези правила се отнасят до определянето или ограничаването на отговорността.

Член 3

Изпълнение и представяне на доклади

1.   Държавите-членки предприемат необходимите мерки за съобразяване с настоящото рамково решение до 9 декември 2010 г. При изпълнението на настоящото рамково решение държавите-членки гарантират, че квалифицирането на деянията като престъпления е пропорционално на преследваните законни цели и необходимо за демократичното общество, като се изключват всякакви форми на произвол или дискриминация.

2.   До 9 декември 2010 г. държавите-членки изпращат на генералния секретариат на Съвета и на Комисията текста на разпоредбите, с които задълженията, наложени им с настоящото рамково решение, се въвеждат в тяхното национално законодателство. На основата на доклад, съставен по тази информация, и на доклад на Комисията Съветът преценява в срок до 9 декември 2011 г. дали държавите-членки са взели необходимите мерки, за да се съобразят с настоящото рамково решение.

Член 4

Влизане в сила

Настоящото рамково решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 28 ноември 2008 година.

За Съвета

Председател

M. ALLIOT-MARIE


(1)  Все още непубликувано в Официален вестник.

(2)  ОВ L 164, 22.6.2002 г., стр. 3.

(3)  ОВ C 198, 12.8.2005 г., стр. 1.


9.12.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 330/s3


СЪОБЩЕНИЕ ЗА ЧИТАТЕЛИТЕ

Институциите решиха, че занапред в техните текстове няма да се съдържа позоваване на последното изменение на цитираните актове.

Освен ако не е посочено друго, позоваванията на актове в публикуваните тук текстове се отнасят към актуалната версия на съответния акт.