|
ISSN 1830-3617 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
L 316 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 51 |
|
Съдържание |
|
I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително |
Страница |
|
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
|
ДИРЕКТИВИ |
|
|
|
* |
Директива 2008/107/ЕО на Комисията от 25 ноември 2008 година за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета с цел включване на абамектин, епоксиконазол, фенпропиморф, фенпироксимат и тралкоксидим като активни вещества ( 1 ) |
|
|
|
II Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително |
|
|
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
|
Комисия |
|
|
|
|
2008/882/ЕО |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2008/883/ЕО |
|
|
|
* |
Решение на Комисията от 21 ноември 2008 година за изменение на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Съвета по отношение на регионализацията на Бразилия в списъка на третите страни или части от тях, от които е разрешен вносът на определени видове прясно месо в Общността (нотифицирано под номер C(2008) 6977) ( 1 ) |
|
|
|
III Актове, приети по силата на Договора за ЕС |
|
|
|
|
АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ V ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
|
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително
РЕГЛАМЕНТИ
|
26.11.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 316/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1168/2008 НА КОМИСИЯТА
от 25 ноември 2008 година
за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 26 ноември 2008 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 25 ноември 2008 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
ПРИЛОЖЕНИЕ
Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
|
0702 00 00 |
AL |
25,7 |
|
MA |
59,9 |
|
|
TR |
74,7 |
|
|
ZZ |
53,4 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
188,1 |
|
JO |
184,6 |
|
|
MA |
72,0 |
|
|
TR |
90,5 |
|
|
ZZ |
133,8 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
65,2 |
|
TR |
123,8 |
|
|
ZZ |
94,5 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
61,0 |
|
TR |
70,0 |
|
|
ZZ |
65,5 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
54,3 |
|
HR |
50,0 |
|
|
IL |
76,8 |
|
|
TR |
60,4 |
|
|
ZZ |
60,4 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
64,5 |
|
ZA |
71,5 |
|
|
ZZ |
68,0 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
88,7 |
|
CL |
67,1 |
|
|
MK |
35,3 |
|
|
US |
113,6 |
|
|
ZA |
106,7 |
|
|
ZZ |
82,3 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
73,6 |
|
KR |
112,1 |
|
|
TR |
106,0 |
|
|
ZZ |
97,2 |
|
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ ZZ “ означава „друг произход“.
|
26.11.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 316/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1169/2008 НА КОМИСИЯТА
от 25 ноември 2008 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1449/2007 по отношение на датите за подаване на заявления за лицензии за внос през 2008 г. в рамките на тарифните квоти за захар
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 148, буква в) във връзка с член 4 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
Член 5 от Регламент (ЕО) № 1449/2007 на Комисията от 7 декември 2007 г. за дерогация от регламенти (ЕО) № 2402/96, (ЕО) № 2058/96, (ЕО) № 2375/2002, (ЕО) № 2305/2003, (ЕО) № 950/2006, (ЕО) № 955/2005, (ЕО) № 969/2006, (ЕО) № 1100/2006, (ЕО) № 1918/2006, (ЕО) № 1964/2006, (ЕО) № 1002/2007 и (ЕО) № 508/2007 по отношение на датите за подаване на заявления и за издаване на лицензии за внос през 2008 г. в рамките на тарифните квоти за сладки картофи, нишесте от маниока, зърнени култури, ориз, захар и маслиново масло и за дерогация от регламенти (ЕО) № 1445/95, (ЕО) № 1518/2003, (ЕО) № 596/2004 и (ЕО) № 633/2004 по отношение на датите за издаване на лицензии за износ през 2008 г. в сектора на говеждото и телешкото месо, свинското месо, яйцата и птичето месо (2) предвижда дерогация за 2008 г. по отношение на датите за подаване на заявления за лицензии за внос в рамките на тарифните квоти за захар. |
|
(2) |
С Регламент (ЕО) № 950/2006 на Комисията от 28 юни 2006 г. за установяване на подробни правила за прилагането през 2006/2007, 2007/2008 и 2008/2009 стопански години на вноса и рафинирането на захарни продукти по някои тарифни квоти и преференциални споразумения (3), изменен с Регламент (ЕО) № 892/2008 (4), са открити нови тарифни квоти с поредни номера от 09.4431 до 09.4437. Дерогацията по отношение на датите за подаване на заявления за лицензии за внос следва да бъде разширена, за да включи тези нови квоти, и Регламент (ЕО) № 1449/2007 следва да бъде съответно изменен. |
|
(3) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Член 5, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1449/2007 се заменя със следния текст:
„1. Чрез дерогация от член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 950/2006, заявления за лицензии за внос на захарни продукти за 2008 г. в рамките на квотите от 09.4331 до 09.4351, от 09.4315 до 09.4320, от 09.4324 до 09.4328, 09.4365, 09.4366, 09.4380, 09.4390 и от 09.4431 до 09.4437 се подават най-късно до петък 12 декември 2008 г., 13:00 часа брюкселско време.“
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 25 ноември 2008 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 323, 8.12.2007 г., стр. 8.
ДИРЕКТИВИ
|
26.11.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 316/4 |
ДИРЕКТИВА 2008/107/ЕО НА КОМИСИЯТА
от 25 ноември 2008 година
за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета с цел включване на абамектин, епоксиконазол, фенпропиморф, фенпироксимат и тралкоксидим като активни вещества
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (1), и по-специално член 6, параграф 1 от нея,
като има предвид, че:
|
(1) |
С регламенти (ЕО) № 451/2000 (2) и (ЕО) № 1490/2002 (3) на Комисията се определят подробните правила за изпълнението на третия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО, и се установява списък с активни вещества, които следва да бъдат оценени с оглед на евентуалното им включване в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. В посочения списък се включват абамектин, епоксиконазол, фенпропиморф, фенпироксимат и тралкоксидим. |
|
(2) |
Въздействието на посочените активни вещества върху здравето на човека и върху околната среда е оценено в съответствие с регламенти (ЕО) № 451/2000 и (ЕО) № 1490/2002 за определен брой употреби, предложени от нотификаторите. Освен това с тези регламенти се определят държавите-членки докладчици, които трябва да представят съответните доклади за оценка и препоръки пред Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) в съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1490/2002. За абамектин определената държава-членка докладчик беше Нидерландия и на 27 октомври 2005 г. бе представена цялата необходима информация. За епоксиконазол, фенпропиморф и фенпироксимат определената държава-членка докладчик беше Германия и цялата необходима информация беше представена съответно на 28 април 2005 г., 17 март 2005 г. и 25 октомври 2005 г. По отношение на тралкоксидим държавата-членка докладчик беше Обединеното кралство и цялата необходима информация беше представена на 6 септември 2005 г. |
|
(3) |
Докладите за оценка бяха предмет на партньорска проверка от страна на държавите-членки и ЕОБХ и бяха представени на Комисията на 29 май 2008 г. — за абамектин, на 26 март 2008 г. — за епоксиконазол и тралкоксидим, на 14 април 2008 г. — за фенпропиморф, и на 5 май 2008 г. — за фенпироксимат под формата на научен доклад на ЕОБХ (4). Посочените доклади бяха разгледани от държавите-членки и Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и бяха финализирани на 11 юли 2008 г. под формата на доклади на Комисията за преглед на абамектин, епоксиконазол, фенпропиморф, фенпироксимат и тралкоксидим. |
|
(4) |
От направените различни изследвания е видно, че може да се очаква продуктите за растителна защита, съдържащи абамектин, епоксиконазол, фенпропиморф, фенпироксимат и тралкоксидим, като цяло да отговарят на изискванията, определени в член 5, параграф 1, букви а) и б) от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на употребите, които са били изследвани и подробно разгледани в докладите за преглед, изготвени от Комисията. Следователно е целесъобразно посочените активни вещества да бъдат включени в приложение I, като по този начин се гарантира, че във всички държави-членки разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи посочените активни вещества, могат да бъдат издавани в съответствие с разпоредбите на посочената директива. |
|
(5) |
Без да се засяга това заключение, е целесъобразно да бъде получена допълнителна информация по определени конкретни точки. В член 6, параграф 1 от Директива 91/414/ЕИО се предвижда включването на вещество в приложение I да може да става при определени условия. Следователно е целесъобразно да се изиска веществото абамектин да бъде предмет на допълнително изследване на спецификацията, като е необходима повече информация, за да бъде потвърден рискът за птиците и бозайниците, водните организми и подпочвените води по отношение на метаболита U8. Епоксиконазолът следва да бъде предмет на допълнително изпитване на потенциалните му свойства за нарушение на ендокринната функция и на програма за наблюдение, за да се оценят опасността от преносимостта му на далечни разстояния по въздух и свързани с околната среда опасности. Необходима е допълнителна информация по отношение на остатъчните количества от метаболитите му в първични култури, ротационни култури и продукти с животински произход, както и информация относно дългосрочния риск за тревоядни птици и бозайници. Фенпропиморфът следва да бъде предмет на допълнителни изпитвания с цел потвърждаване на преносимостта в почвата на метаболита BF-421-7. Фенпироксиматът следва да бъде предмет на допълнителни изпитвания с цел потвърждаване на опасността за водните организми от метаболити, съдържащи бензилови частици, и заплахата от биомултипликация във водните хранителни вериги. Тралкоксидимът следва да е предмет на допълнителни изпитвания с цел потвърждаване на дългосрочната заплаха за тревоядните бозайници. Всички споменати по-горе изпитвания и информация следва да бъдат представени от нотификаторите в срока, определен в приложение I към настоящата директива. |
|
(6) |
Следва да се предвиди разумен срок преди включването на дадено активно вещество в приложение I, за да се позволи на държавите-членки и на другите заинтересовани страни да се подготвят за новите изисквания, които ще последват от това включване. |
|
(7) |
Без да се засягат задълженията, определени с Директива 91/414/ЕИО като последица от включването на активно вещество в приложение I, следва да се разреши на държавите-членки в срок шест месеца след включването да преразгледат съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи абамектин, епоксиконазол, фенпропиморф, фенпироксимат и тралкоксидим, за да се гарантира, че изискванията, определени с Директива 91/414/ЕИО, по-специално в член 13 от нея, и съответните условия, описани в приложение I, са изпълнени. Държавите-членки следва да променят, заменят или отнемат, ако е целесъобразно, действащите разрешения в съответствие с разпоредбите на Директива 91/414/ЕИО. Чрез дерогация от изискването за горепосочения срок следва да се предвиди по-дълъг срок за представянето и извършването на оценка на пълното досие съгласно приложение III за всеки продукт за растителна защита и за всеки предвиден вид употреба, съгласно единните принципи, установени с Директива 91/414/ЕИО. |
|
(8) |
Натрупаният опит от предишни включвания в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активни вещества, оценени в рамките на Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията (5), показва, че могат да възникнат трудности при тълкуването на задълженията на притежателите на съществуващи разрешения във връзка с достъпа до данни. Следователно, за да се избегнат допълнителни затруднения, е необходимо да се уточнят задълженията на държавите-членки, особено задължението да се проверява дали притежателят на разрешение може да докаже достъп до досие, което удовлетворява изискванията на приложение II към споменатата директива. Това уточнение обаче не налага нови задължения на държавите-членки или на притежателите на разрешения в сравнение с приетите досега директиви за изменение на приложение I. |
|
(9) |
Следователно е целесъобразно Директива 91/414/ЕИО да бъде съответно изменена. |
|
(10) |
Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Приложение I към Директива 91/414/ЕИО се изменя, както е посочено в приложението към настоящата директива.
Член 2
Държавите-членки приемат и публикуват законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, най-късно до 31 октомври 2009 г. Те незабавно съобщават на Комисията текстовете на тези разпоредби и предоставят таблица на съответствието между тези разпоредби и настоящата директива.
Те прилагат тези разпоредби от 1 ноември 2009 г.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
Член 3
1. В съответствие с Директива 91/414/ЕИО държавите-членки, когато е необходимо, изменят или отнемат съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи абамектин, епоксиконазол, фенпропиморф, фенпироксимат и тралкоксидим като активни вещества, не по-късно от 31 октомври 2009 г.
По-специално те гарантират, че към тази дата условията в приложение I към посочената директива, отнасящи се до абамектин, епоксиконазол, фенпропиморф, фенпироксимат и тралкоксидим, са изпълнени, с изключение на определените в част Б от вписването на тези активни вещества, както и че притежателят на разрешението разполага или има достъп до досие, което отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива в съответствие с условията на член 13 от нея.
2. Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 1, за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ абамектин, епоксиконазол, фенпропиморф, фенпироксимат и тралкоксидим като единствено активно вещество или като едно от няколко активни вещества, всяко едно от които е изброено в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, най-късно до 30 април 2009 г. държавите-членки извършват повторна оценка на продукта в съответствие с единните принципи, предвидени в приложение VI към Директива 91/414/ЕИО, въз основа на досие, отговарящо на изискванията на приложение III към посочената директива, и като вземат предвид част Б от вписването в приложение I към посочената директива относно съответно абамектин, епоксиконазол, фенпропиморф, фенпироксимат и тралкоксидим. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, посочени в член 4, параграф 1, букви б), в), г) и д) от Директива 91/414/ЕИО.
В резултат от това определяне държавите-членки:
|
а) |
когато се касае за продукт, съдържащ абамектин, епоксиконазол, фенпропиморф, фенпироксимат и тралкоксидим като единствено активно вещество, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението не по-късно от 30 април 2013 г.; или |
|
б) |
когато се касае за продукт, съдържащ абамектин, епоксиконазол, фенпропиморф, фенпироксимат и тралкоксидим като едно от няколко активни вещества, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението до 30 април 2013 г. или до датата, определена за това изменение или отнемане в съответната директива или директиви, с които са добавени веществото или веществата към приложение I към Директива 91/414/ЕИО, в зависимост от това коя от двете дати е по-късна. |
Член 4
Настоящата директива влиза в сила на 1 май 2009 г.
Член 5
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 25 ноември 2008 година.
За Комисията
Androulla VASSILIOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.
(2) ОВ L 55, 29.2.2000 г., стр. 25.
(3) ОВ L 224, 21.8.2002 г., стр. 23.
(4) Научен доклад на ЕОБХ (2008 г.) 148. Заключение относно партньорската проверка за оценка на риска от употребата на пестициди, съдържащи активното вещество абамектин (финализирано на 29 май 2008 г.).
Научен доклад на ЕОБХ (2008 г.) 138. Заключение относно партньорската проверка за оценка на риска от употребата на пестициди, съдържащи активното вещество епоксиконазол (финализирано на 26 март 2008 г.).
Научен доклад на ЕОБХ (2008 г.) 144. Заключение относно партньорската проверка за оценка на риска от употребата на пестициди, съдържащи активното вещество фенпропиморф (финализирано на 14 април 2008 г.).
Научен доклад на ЕОБХ (2008 г.) 143. Заключение относно партньорската проверка за оценка на риска от употребата на пестициди, съдържащи активното вещество фенпироксимат (финализирано на 5 май 2008 г.).
Научен доклад на ЕОБХ (2008 г.). Заключение относно партньорската проверка за оценка на риска от употребата на пестициди, съдържащи активното вещество тралкоксидим (финализирано на 26 март 2008 г.).
ПРИЛОЖЕНИЕ
В края на таблицата в приложение I към Директива 91/414/ЕИО се добавя следното вписване:
|
№ |
Общоприето наименование, идентификационни номера |
Наименование по IUPAC |
Чистота (1) |
Влизане в сила |
Изтичане на срока на включване |
Специфични разпоредби |
||||||||||||||
|
„216 |
Абамектин CAS № 71751-41-2 avermectin B1a CAS № 65195-55-3 avermectin B1b CAS № 65195-56-4 абамектин CIPAC № 495 |
avermectin B1a AvermectinB1a (10E,14E,16E,22Z)-(1R,4S,5’S,6S,6’R,8R,12S,13S,20R,21R,24S)-6’-[(S)-сек-бутил]-21,24-дихидрокси-5’,11,13,22-тетраметил-2-оксо-3,7,19-триоксатетрацикло [15.6.1.14,8 020,24]пентакоса-10,14,16,22-тетрен-6-спиро-2’-(5’,6’-дихидро-2’H-пиран)-12-ил 2,6-дидеокси-4-O-(2,6-дидеокси-3-O-метил-α-L-арабино-хексопиранозил)-3-O-метил-α-L-арабинохексопиранозид AvermectinB1b AvermectinB1b (10E,14E,16E,22Z)-(1R,4S,5’S,6S,6’R,8R,12S,13S,20R,21R,24S)-21,24-дихидрокси-6’-изопропил-5’,11,13,22-тетраметил-2-оксо-3,7,19-триоксатетрацикло [15.6.1.14,8 020,24]пентакоса-10,14,16,22-тетрен-6-спиро-2’-(5’,6’-дихидро-2’H-пиран)-12-ил 2,6-дидеокси-4-O-(2,6-дидеокси-3-O-метил-α-L-арабино-хексопиранозил)-3-O-метил-α-L-арабинохексопиранозид |
≥ 850 g/kg |
1 май 2009 година |
30 април 2019 година |
ЧАСТ А Разрешава се единствено за употреба като акарицид ЧАСТ Б При оценка на заявленията за разрешение на продукти за растителна защита, съдържащи абамектин, за друго приложение освен за цитруси, маруля и домати, държавите-членки обръщат особено внимание на критериите, посочени в член 4, параграф 1, буква б), и гарантират, че необходимите данни и информация са предоставени преди издаването на такова разрешение. За да бъдат спазени единните принципи, предвидени в приложение VI, се вземат предвид заключенията на доклада за преглед на (абамектин), и по-специално допълнения I и II към него, финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 11 юли 2008 г. При тази цялостна оценка държавите-членки следва да обърнат особено внимание на:
Съответните държави-членки изискват предоставянето на:
Те гарантират, че нотификаторите предоставят тези изследвания на Комисията в рамките на две години от влизането в сила на настоящата директива. |
||||||||||||||
|
217 |
Епоксиконазол CAS № 135319-73-2 (преди 106325-08-0) CIPAC № 609 |
(2RS, 3SR)-1-[3-(2-хлорофенил)-2,3-епокси-2-(4-флуорофенил)пропил]-1H-1,2,4-триазол |
≥ 920 g/kg |
1 май 2009 година |
30 април 2019 година |
ЧАСТ А Разрешава се за употреба единствено като фунгицид. ЧАСТ Б За да бъдат спазени единните принципи, предвидени в приложение VI, се вземат предвид заключенията на доклада за преглед на епоксиконазол, и по-специално допълнения I и II към него, финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 11 юли 2008 г. При тази цялостна оценка държавите-членки следва да обърнат особено внимание на:
Заинтересованите държави-членки гарантират, че нотификаторът представя пред Комисията допълнителни изследвания, с които се обръща внимание на потенциалните свойства на епоксиконазола за нарушение на ендокринната функция, до две години след приемането на указанията за изпитвания на ОИСР относно нарушаването на ендокринната функция или, като друг вариант, на съгласувани в Общността указания за изпитвания. Заинтересованите държави-членки гарантират, че не по-късно от 30 юни 2009 г. нотификаторът представя пред Комисията програма за наблюдение, за да се оцени опасността от преносимостта му на далечни разстояния по въздух и свързани с околната среда опасности. Резултатите от това наблюдение се представят на Комисията под формата на доклад за наблюдение най-късно до 31 декември 2011 г. Заинтересованите държави-членки гарантират, че не по-късно от две години от влизането в сила на настоящата директива нотификаторът предоставя информация за остатъчните количества от метаболитите на епоксиконазола в първични култури, ротационни култури и продукти с животински произход, както и информация относно дългосрочния риск за тревоядни птици и бозайници. |
||||||||||||||
|
218 |
Фенпропиморф CAS № 67564-91-4 CIPAC № 427 |
(RS)-цис-4-[3-(4-терт-бутилфенил)-2-метилпропил]-2,6-диметилморфолин |
≥ 930 g/kg |
1 май 2009 година |
30 април 2019 година |
ЧАСТ А Разрешава се за употреба единствено като фунгицид. ЧАСТ Б За да бъдат спазени единните принципи, предвидени в приложение VI, се вземат предвид заключенията на доклада за преглед на фенпропиморф, и по-специално допълнения I и II към него, финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 11 юли 2008 г. При тази цялостна оценка държавите-членки следва да обърнат особено внимание на:
Заинтересованите държави-членки изискват представянето на допълнителни изследвания с цел потвърждаване на преносимостта в почвата на метаболита BF-421-7. Те гарантират, че нотификаторите, по чието искане фенпропиморфът е включен в настоящото приложение, предоставят на Комисията такива изследвания в рамките на две години от влизането в сила на настоящата директива. |
||||||||||||||
|
219 |
Фенпироксимат CAS № 134098-61-6 CIPAC № 695 |
терт-бутил (E)-алфа-(1,3-диметил-5-феноксипиразол-4-илметиленамино-окси)-p-толуат |
> 960 g/kg |
1 май 2009 година |
30 април 2019 година |
ЧАСТ А Разрешава се единствено за употреба като акарицид. Следните видове употреба не бива да бъдат разрешавани:
ЧАСТ Б За да бъдат спазени единните принципи, предвидени в приложение VI, се вземат предвид заключенията на доклада за преглед на фенпироксимат, и по-специално допълнения I и II към него, финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 11 юли 2008 г. При тази цялостна оценка държавите-членки следва да обърнат особено внимание на:
Заинтересованите държави-членки изискват предоставянето на следната информация, с която да се обърне внимание на:
Те гарантират, че нотификаторите, по чието искане фенпироксиматът е включен в настоящото приложение, предоставят на Комисията такава информация в рамките на две години от влизането в сила на настоящата директива. |
||||||||||||||
|
220 |
Тралкоксидим CAS № 87820-88-0 CIPAC № 544 |
(RS)-2-[(EZ)-1-(етоксиимино)пропил]-3-хидрокси-5-мезитилциклохекс-2-ен-1-едно |
≥ 960 g/kg |
1 май 2009 година |
30 април 2019 година |
ЧАСТ А Разрешава се за употреба единствено като хербицид. ЧАСТ Б За да бъдат спазени единните принципи, предвидени в приложение VI, се вземат предвид заключенията на доклада за преглед на тралкоксидим, и по-специално допълнения I и II към него, финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 11 юли 2008 г. При тази цялостна оценка държавите-членки следва да обърнат особено внимание на:
Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за намаляване на риска. Съответните държави-членки изискват предоставянето на:
Те гарантират, че нотификаторите, по чието искане тралкоксидимът е включен в настоящото приложение, предоставят на Комисията такава информация в рамките на две години от влизането в сила на настоящата директива.“ |
(1) Допълнителна информация за идентичността и спецификацията на активното вещество е предоставена в доклада за преглед.
II Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително
РЕШЕНИЯ
Комисия
|
26.11.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 316/12 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 21 ноември 2008 година
за изменение на Решение 2003/63/ЕО за предоставяне правото на държавите-членки да допуснат временни дерогации от разпоредбите на Директива 2000/29/ЕО на Съвета по отношение на картофи с произход от определени провинции на Куба, с изключение на картофи, предназначени за посадъчен материал
(нотифицирано под номер C(2008) 6950)
(2008/882/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (1), и по-специално член 15, параграф 1 от нея,
като има предвид, че:
|
(1) |
Съгласно Директива 2000/29/ЕО картофите с произход от Куба не могат да се внасят в Общността с изключение на картофите, предназначени за посадъчен материал. Тази директива обаче позволява дерогации от това правило, при условие че няма опасност от разпространение на вредители. |
|
(2) |
Решение 2003/63/ЕО на Комисията (2) предвижда дерогация за внос на картофи, които произхождат от някои провинции на Куба, с изключение на картофите, предназначени за посадъчен материал, при спазване някои определени условия. |
|
(3) |
Обединеното кралство поиска удължаване на срока на действие на тази дерогация. |
|
(4) |
Положението, налагащо тази дерогация, остава непроменено и поради тази причина дерогацията следва да продължи да се прилага. |
|
(5) |
Следователно Решение 2003/63/ЕО следва съответно да се измени. |
|
(6) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния фитосанитарен комитет, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Член 3 от Решение 2003/63/ЕО се заменя със следното:
„Член 3
Член 1 се прилага за картофи, с изключение на картофи, предназначени за посадъчен материал, внесени в Общността през следните периоди:
|
i) |
от 1 януари до 31 май 2009 г.; |
|
ii) |
от 1 януари до 31 май 2010 г.; |
|
iii) |
от 1 януари до 31 май 2011 г.“ |
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 21 ноември 2008 година.
За Комисията
Androulla VASSILIOU
Член на Комисията
|
26.11.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 316/14 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 21 ноември 2008 година
за изменение на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Съвета по отношение на регионализацията на Бразилия в списъка на третите страни или части от тях, от които е разрешен вносът на определени видове прясно месо в Общността
(нотифицирано под номер C(2008) 6977)
(текст от значение за ЕИП)
(2008/883/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (1), и по-специално уводното изречение от член 8, параграф 1, първа алинея и член 8, параграф 4 от нея,
като има предвид, че:
|
(1) |
В Решение 79/542/ЕИО на Съвета от 21 декември 1976 г. относно съставянето на списък на трети страни или части от тях и относно определяне ветеринарно-санитарни и здравни изисквания, както и условията за ветеринарно сертифициране за внос в Общността на някои живи животни и прясно месо от тях (2) се предвиждат ветеринарно-санитарни условия за внос в Общността на определени живи животни, с изключение на еднокопитни, както и на прясно месо от такива животни, включително от еднокопитни, но с изключение на месни заготовки. |
|
(2) |
В Решение 79/542/ЕИО се предвижда, че вносът на прясно месо за консумация от човека е разрешен единствено ако това месо произхожда от територия на трета страна или част от нея, включена в част 1 от приложение II към посоченото решение, и ако прясното месо отговаря на изискванията, посочени в съответния ветеринарен сертификат за това месо в съответствие с моделите, изложени в част 2 от същото приложение, като се отчетат всички специфични условия или допълнителни гаранции, които се изискват за месото. |
|
(3) |
Изискванията за внос на месо от трети страни значително зависят от ветеринарно-санитарния статус в третата страна или регион износител. Ако даден регион е незасегнат от шап без извършена ваксинация, вносът на необезкостено прясно месо е разрешен, докато ако регионът е незасегнат от шап при извършена ваксинация, единствено е разрешен вносът в Общността на зряло и обезкостено месо. Световната организация за здравето на животните (OIE) определя статуса на държавите — членки на OIE по отношение на шапа, а инспекциите от Комисията проверяват ветеринарно-санитарния статус на животните в трети страни и тяхната способност за изпълнение на изискванията на Общността. |
|
(4) |
През юли 2008 г. OIE повторно призна на бразилския щат Mato Grosso do Sul статуса на незасегнат от шап при извършена ваксинация регион. |
|
(5) |
Отчитайки статуса на Mato Grosso do Sul на незасегнат от шап регион и предвид резултатите от проведените инспекции на Комисията в Бразилия, този щат следва отново да бъде включен в списъка на територии, от които вносът в Общността на прясно обезкостено месо и на зряло говеждо месо е разрешен, при условия, идентични с приложимите по отношение на останалите бразилски щати, незасегнати от шап при извършена ваксинация, и от които вносът на такова месо в Общността понастоящем е разрешен. |
|
(6) |
Някои части от бразилските щати Mato Grosso и Minas Gerais понастоящем не са включени в списъка на териториите в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО, от които вносът в Общността на прясно обезкостено месо и на зряло говеждо месо е разрешен. Тези щати в тяхната цялост обаче са признати от OIE като региони, незасегнати от шап при извършена ваксинация. Освен това резултатите от инспекциите, проведени от Комисията в Бразилия, предоставиха достатъчни гаранции по отношение на действащия ветеринарно-санитарен контрол по цялата територия на щатите Mato Grosso и Minas Gerais, по-специално вземайки предвид системата от специално одобрени стопанства. Въз основа на признаването от страна на OIE и на тези гаранции, уместно е включването на щатите Mato Grosso и Minas Gerais в тяхната цялост в списъка на територии, от които вносът в Общността на прясно обезкостено месо и на зряло говеждо месо е разрешен. |
|
(7) |
Износът на прясно обезкостено месо и на зряло говеждо месо от щата Mato Grosso do Sul и от цялата територия на щатите Minas Gerais и Mato Grosso ще се позволи при условия, идентични с приложимите в останалите бразилски щати, незасегнати от шап при извършена ваксинация и от които такъв внос в Общността понастоящем е разрешен. |
|
(8) |
Решение 79/542/ЕИО следва да бъде съответно изменено. |
|
(9) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО се заменя с текста на приложението към настоящото решение.
Член 2
Пратки от прясно обезкостено месо и от зряло говеждо месо от животни, заклани преди 1 декември 2008 г., с произход от териториите, обозначени с код BR-1, както е определено в Решение 2008/642/ЕО на Комисията (3), могат да бъдат внасяни в Общността до 14 януари 2009 г.
Член 3
Настоящото решение се прилага, считано от 1 декември 2008 г.
Член 4
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 21 ноември 2008 година.
За Комисията
Androulla VASSILIOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ЧАСТ 1
Списък на третите страни или части от тях (*1)
|
Страна |
Код на територията |
Описание на територията |
Ветеринарен сертификат |
Специфични условия |
Крайна дата (*2) |
Начална дата (*3) |
||||||||||
|
модел(и) |
SG (допълнителни гаранции) |
|||||||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|||||||||
|
AL — Албания |
AL-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
AR — Аржентина |
AR-0 |
Цялата страна |
EQU |
|
|
|
|
|||||||||
|
AR-1 |
Провинции: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes (с изключение на Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme и San Luís del Palmar) Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, част от Neuquén (с изключение на територията, включена в AR-4), част от Río Negro (с изключение на територията, включена в AR-4), San Juan, San Luis, Santa Fe, Tucuman Cordoba, La Pampa, Santiago del Estero, Chaco Formosa, Jujuy и Salta, с изключение на 25-километровата буферна зона от границата с Боливия и Парагвай, която се простира от област Santa Catalina в провинция Jujuy до област Laishi в провинция Formosa |
BOV |
A |
1 |
|
18 март 2005 г. |
||||||||||
|
RUF |
A |
1 |
|
1 декември 2007 г. |
||||||||||||
|
AR-2 |
Chubut, Santa Cruz и Tierra del Fuego |
BOV, OVI, RUW, RUF |
|
|
|
1 март 2002 г. |
||||||||||
|
AR-3 |
Corrientes: департаментите Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme и San Luís del Palmar |
BOV RUF |
A |
1 |
|
1 декември 2007 г. |
||||||||||
|
AR-4 |
Част от Río Negro (с изключение: в Avellaneda – на зоната, разположена на север от междуселищен път 7 и на изток от междуселищен път 250; в Conesa – на зоната, разположена на изток от междуселищен път 2; в El Cuy – на зоната, разположена на север от междуселищен път 7, от мястото, на което се пресича с междуселищен път 66, до границата с департамент Avellaneda, и в San Antonio – на зоната, разположена на изток от междуселищни пътища 250 и 2, част от Neuquén (с изключение: в Confluencia – на зоната, разположена на изток от междуселищен път 17, и в Picun Leufú – на зоната, разположена на изток от междуселищен път 17) |
BOV, OVI, RUW, RUF |
|
|
|
1 август 2008 г. |
||||||||||
|
AU — Австралия |
AU-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
|
|
|
|
|||||||||
|
BA — Босна и Херцеговина |
BA-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
BH — Бахрейн |
BH-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
BR — Бразилия |
BR-0 |
Цялата страна |
EQU |
|
|
|
|
|||||||||
|
BR-1 |
Щатът Minas Gerais, щатът Espíritu Santo, щатът Goias, щатът Mato Grosso, щатът Rio Grande Do Sul, щатът Mato Grosso Do Sul (с изключение на посочената 15-километрова строго наблюдавана гранична зона в общините Porto Mutinho, Bela Vista, Ponta Porã, Aral Moreira, Coronel Sapucaia, Paranhos, Sete Quedas, Japorã и Mundo Novo, и посочената строго-наблюдавана зона в общините Corumbá и Ladário. |
BOV |
A и H |
1 |
|
1 декември 2008 г. |
||||||||||
|
BR-2 |
Щатът Santa Catarina |
BOV |
A и H |
1 |
|
31 януари 2008 г. |
||||||||||
|
BR-3 |
Щати Paraná и São Paulo |
BOV |
A и H |
1 |
|
1 август 2008 г. |
||||||||||
|
BW — Ботсуана |
BW-0 |
Цялата страна |
EQU, EQW |
|
|
|
|
|||||||||
|
BW-1 |
Ветеринарни зони за контрол на болестта 3в, 4б, 5, 6, 8, 9 и 18 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
|
1 декември 2007 г. |
||||||||||
|
BW-2 |
Ветеринарни зони за контрол на болестта 10, 11, 12, 13 и 14 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
|
7 март 2002 г. |
||||||||||
|
BY — Беларус |
BY-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
BZ — Белиз |
BZ-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
|
|
|
|
|||||||||
|
CA — Канада |
CA-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW RUF, RUW, |
G |
|
|
|
|||||||||
|
CH — Швейцария |
CH-0 |
Цялата страна |
• |
|
|
|
|
|||||||||
|
CL — Чили |
CL-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF |
|
|
|
|
|||||||||
|
CN — Китай |
CN-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
CO — Колумбия |
CO-0 |
Цялата страна |
EQU |
|
|
|
|
|||||||||
|
CR — Коста Рика |
CR-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
|
|
|
|
|||||||||
|
CU — Куба |
CU-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
|
|
|
|
|||||||||
|
DZ — Алжир |
DZ-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
ET — Етиопия |
ET-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
FK — Фолкландски острови |
FK-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU |
|
|
|
|
|||||||||
|
GL — Гренландия |
GL-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
|
|
|
|
|||||||||
|
GT — Гватемала |
GT-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
|
|
|
|
|||||||||
|
HK — Хонkонг |
HK-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
HN — Хондурас |
HN-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
|
|
|
|
|||||||||
|
HR — Хърватия |
HR-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
|
|
|
|
|||||||||
|
IL — Израел |
IL-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
IN — Индия |
IN-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
IS — Исландия |
IS-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
|
|
|
|
|||||||||
|
KE — Кения |
KE-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
MA — Мароко |
MA-0 |
Цялата страна |
EQU |
|
|
|
|
|||||||||
|
ME — Черна гора |
ME-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU |
|
|
|
|
|||||||||
|
MG — Мадагаскар |
MG-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
MK — Бивша югославска република Македония (*4) |
MK-0 |
Цялата страна |
OVI, EQU |
|
|
|
|
|||||||||
|
MU — Мавриций |
MU-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
MX — Мексико |
MX-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
|
|
|
|
|||||||||
|
NA — Намибия |
NA-0 |
Цялата страна |
EQU, EQW |
|
|
|
|
|||||||||
|
NA-1 |
Южно от ветеринарните заграждения, които се простират от точка Palgrave на запад до Gam на изток |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
|
|
||||||||||
|
NC — Нова Каледония |
NC-0 |
Цялата страна |
BOV, RUF, RUW |
|
|
|
|
|||||||||
|
NI — Никарагуа |
NI-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
NZ — Нова Зеландия |
NZ-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
|
|
|
|
|||||||||
|
PA — Панама |
PA-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
|
|
|
|
|||||||||
|
PY — Парагвай |
PY-0 |
Цялата страна |
EQU |
|
|
|
|
|||||||||
|
PY-1 |
Цялата страна, с изключение на посочената 15-километрова строго наблюдавана гранична зона от външните граници |
BOV |
A |
1 |
|
1 август 2008 г. |
||||||||||
|
RS — Сърбия (*5) |
RS-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU |
|
|
|
|
|||||||||
|
RU — Руска федерация |
RU-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
RU-1 |
Областта Murmansk, автономен окръг Yamаlo-Nenets |
RUF |
|
|
|
|
||||||||||
|
SV — Ел Салвадор |
SV-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
SZ — Свазиленд |
SZ-0 |
Цялата страна |
EQU, EQW |
|
|
|
|
|||||||||
|
SZ-1 |
Областта на запад от огражденията на т. нар. „червена линия“, която се простира северно от река Usutu до границата с Южна Африка западно от Nkalashane |
BOV, RUF, RUW |
F |
1 |
|
|
||||||||||
|
SZ-2 |
Зоните за ветеринарен контрол, наблюдение и ваксинация срещу шапа в съответствие със законодателния акт, публикуван в законовото известие под номер 51 от 2001 г. |
BOV, RUF, RUW |
F |
1 |
|
4 август 2003 г. |
||||||||||
|
TH — Тайланд |
TH-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
TN — Тунис |
TN-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
TR — Турция |
TR-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
TR-1 |
Провинции Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat и Kirikkale |
EQU |
|
|
|
|
||||||||||
|
UA — Украйна |
UA-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
US — Съединени щати |
US-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW,RUF, RUW |
G |
|
|
|
|||||||||
|
UY — Уругвай |
UY-0 |
Цялата страна |
EQU |
|
|
|
|
|||||||||
|
BOV, |
A |
1 |
|
1 ноември 2001 г. |
||||||||||||
|
OVI |
A |
1 |
|
|
||||||||||||
|
ZA — Южна Африка |
ZA-0 |
Цялата страна |
EQU, EQW |
|
|
|
|
|||||||||
|
ZA-1 |
Цялата страна с изключение на:
|
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
|
|
||||||||||
|
ZW — Зимбабве |
ZW-0 |
Цялата страна |
— |
|
|
|
|
|||||||||
|
||||||||||||||||
(*1) Без да се засягат специфичните изисквания за сертифициране, които са предвидени в споразумения на Общността с трети страни.
(*2) Месо от животни, заклани на или преди датата, посочена в колона 7, може да бъде внасяно в Общността за период от 90 дни от тази дата.
Пратките в открито море могат да бъдат внасяни в Общността, ако са сертифицирани преди датата, посочена в колона 7, за период от 40 дни от тази дата.
(NB: липсата на дата в колона 7 означава, че няма ограничения за време).
(*3) Може да бъде внасяно в Общността само месо от животни, заклани на или след датата, посочена в колона 8 (липсата на дата в колона 8 означава, че няма ограничения за време).
(*4) Бивша югославска република Македония; временен код, който по никакъв начин не нарушава окончателната номенклатура за тази страна, която ще бъде одобрена след приключване на преговорите по този въпрос, провеждащи се понастоящем в Организацията на обединените нации.
(*5) Без Косово, както е определено в резолюция 1244 на Съвета за сигурност на ООН от 10 юни 1999 г.
III Актове, приети по силата на Договора за ЕС
АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ V ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС
|
26.11.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 316/21 |
РЕШЕНИЕ 2008/884/ОВППС НА СЪВЕТА
от 21 ноември 2008 година
за изпълнение на Съвместно действие 2007/369/ОВППС относно установяване на Полицейска мисия на Европейския съюз в Афганистан (EUPOL АФГАНИСТАН)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Съвместно действие 2007/369/ОВППС на Съвета относно установяване на Полицейска мисия на Европейския съюз в Афганистан (EUPOL АФГАНИСТАН), и по-специално член 13, параграф 2 от него във връзка с член 23, параграф 2, първа алинея, второ тире от Договора за Европейския съюз,
като има предвид, че:
|
(1) |
На 30 май 2007 г. Съветът прие Съвместно действие 2007/369/ОВППС (1) със срок на действие от три години. Оперативната фаза на EUPOL АФГАНИСТАН започна на 15 юни 2007 г. |
|
(2) |
Съветът следва да приеме референтната финансова сума, предназначена за покриване на разходите, свързани с EUPOL АФГАНИСТАН, за периода от 1 декември 2008 г. до 30 ноември 2009 г., |
РЕШИ:
Член 1
Референтната финансова сума, предназначена за покриване на разходите, свързани с EUPOL АФГАНИСТАН, за периода от 1 декември 2008 г. до 30 ноември 2009 г., възлиза на 64 000 000 EUR.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Член 3
Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 21 ноември 2008 година.
За Съвета
Председател
E. WOERTH
|
26.11.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 316/s3 |
СЪОБЩЕНИЕ ЗА ЧИТАТЕЛИТЕ
Институциите решиха, че занапред в техните текстове няма да се съдържа позоваване на последното изменение на цитираните актове.
Освен ако не е посочено друго, позоваванията на актове в публикуваните тук текстове се отнасят към актуалната версия на съответния акт.