ISSN 1830-3617

Официален вестник

на Европейския съюз

L 224

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 51
22 август 2008 г.


Съдържание

 

I   Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

 

Регламент (ЕО) № 828/2008 на Комисията от 21 август 2008 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

1

 

*

Регламент (ЕО) № 829/2008 на Комисията от 21 август 2008 година за дерогация от Регламент (ЕО) № 1973/2004 за създаване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета по отношение на засяването с ориз през 2008 г. в италианския регион Piemonte

3

 

*

Регламент (ЕО) № 830/2008 на Комисията от 21 август 2008 година за забрана на риболова на мегрим във води на ЕО от зони IIa и IV от страна на съдове под флага на Белгия

4

 

*

Регламент (ЕО) № 831/2008 на Комисията от 21 август 2008 година за забрана на риболова на треска в норвежки води от зони I и II от страна на съдове под флага на Испания

6

 

 

II   Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

Комисия

 

 

2008/684/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 19 август 2008 година за изменение на Решение 2006/133/ЕО относно изискване към държавите-членки временно да вземат допълнителни мерки срещу разпространението на Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (нематод по боровата дървесина) по отношение на области в Португалия, различни от тези, в които е известно, че заболяването не се среща (нотифицирано под номер C(2008) 4407)

8

 

 

2008/685/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 20 август 2008 година за изменение на приложението към Решение 90/424/ЕИО на Съвета по отношение на пролетната виремия по шараните (SVC) (нотифицирано под номер C(2008) 4401)  ( 1 )

11

 

 

2008/686/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 20 август 2008 година за изменение на Решение 2005/59/ЕО по отношение на зоните в Словакия, където се прилагат плановете за ликвидиране на класическата чума по свинете при диви свине и за спешна ваксинация на дивите свине против болестта класическа чума по свинете (нотифицирано под номер C(2008) 4428)

13

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

РЕГЛАМЕНТИ

22.8.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 224/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 828/2008 НА КОМИСИЯТА

от 21 август 2008 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 22 август 2008 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 август 2008 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 510/2008 на Комисията (ОВ L 149, 7.6.2008 г., стр. 61).

(2)  ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 590/2008 (ОВ L 163, 24.6.2008 г., стр. 24).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

MK

27,8

XS

23,8

ZZ

25,8

0707 00 05

MK

23,5

TR

117,2

ZZ

70,4

0709 90 70

TR

91,8

ZZ

91,8

0805 50 10

AR

56,2

UY

104,3

ZA

92,3

ZZ

84,3

0806 10 10

EG

180,5

IL

87,5

MK

56,1

TR

122,2

ZZ

111,6

0808 10 80

AR

75,2

BR

78,0

CL

88,1

CN

85,4

NZ

98,6

US

94,5

ZA

86,2

ZZ

86,6

0808 20 50

AR

48,3

CL

75,8

TR

150,8

ZA

107,2

ZZ

95,5

0809 30

MK

34,9

TR

146,6

ZZ

90,8

0809 40 05

IL

129,2

MK

66,2

TR

114,4

XS

70,3

ZZ

95,0


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


22.8.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 224/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 829/2008 НА КОМИСИЯТА

от 21 август 2008 година

за дерогация от Регламент (ЕО) № 1973/2004 за създаване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета по отношение на засяването с ориз през 2008 г. в италианския регион Piemonte

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители и за изменение на Регламенти (ЕИО) № 2019/93, (ЕО) № 1452/2001, (ЕО) № 1453/2001, (ЕО) № 1454/2001, (ЕО) 1868/94, (ЕО) № 1251/1999, (ЕО) № 1254/1999, (ЕО) № 1673/2000, (ЕИО) № 2358/71 и (ЕО) № 2529/2001 (1), и по-специално член 145, буква в) от него,

като има предвид, че:

(1)

Член 12 от Регламент (ЕО) № 1973/2004 на Комисията от 29 октомври 2004 г. за създаване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета по отношение на схемите за подпомагане, посочени в дял IV и в дял IVa от посочения регламент, и по отношение на използването на земята, която е била оставена под угар за целите на производството на сурови материали (2) предвижда, че за да бъде приемлива за специалното плащане за ориз, декларираната площ трябва да бъде засята не по-късно от 31 май преди събирането на въпросната реколта във всички производствени райони с изключение на Испания, Португалия и Френска Гвиана, на които се разрешава да извършват засяване до 30 юни.

(2)

От средата на май 2008 г. италианският регион Piemonte е засегнат от продължителни проливни дъждове. Тези лоши метеорологични условия попречиха на земеделските производители да спазят крайния срок 31 май 2008 г. за засяване с ориз.

(3)

Поради това е целесъобразно да се направи дерогация от член 12, буква б) от Регламент (ЕО) № 1973/2004 и да се разреши на земеделските производители да засеят с ориз декларираните площи в италианския регион Piemonte не по-късно от 30 юни 2008 г.

(4)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по преките плащания,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Чрез дерогация от член 12, буква б) от Регламент (ЕО) № 1973/2004 декларираните площи в италианския регион Piemonte трябва да бъдат засети не по-късно от 30 юни 2008 г., за да бъдат приемливи за специалното плащане за ориз през 2008 г.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 август 2008 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 674/2008 на Комисията (ОВ L 189, 17.7.2008 г., стр. 5).

(2)  ОВ L 345, 20.11.2004 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1548/2007 (ОВ L 337, 21.12.2007 г., стр. 71).


22.8.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 224/4


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 830/2008 НА КОМИСИЯТА

от 21 август 2008 година

за забрана на риболова на мегрим във води на ЕО от зони IIa и IV от страна на съдове под флага на Белгия

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета от 20 декември 2002 г. относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в рамките на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 26, параграф 4 от него,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2847/93 на Съвета от 12 октомври 1993 г. относно установяването на система за контрол, приложима към общата политика в областта на рибарството (2), и по-специално член 21, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

(Регламент (ЕО) № 40/2008 на Съвета от 16 януари 2008 г. относно установяване на възможностите за риболов за 2008 г. и свързаните с тях условия на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Общността и за корабите на Общността във води, които подлежат на ограничения на улова (3), определя квотите за 2008 година.

(2)

Съгласно получената от Комисията информация с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на риболовни съдове, плаващи под флага на или регистрирани в посочената в същото приложение държава-членка, е изчерпана отпуснатата за 2008 г. квота.

(3)

Следователно е необходимо да се забрани риболовът на този рибен запас, както и неговото задържане на борда, трансбордиране и разтоварване на суша,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изчерпване на квотата

Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2008 г. на определената в същото приложение държава-членка, се счита за изчерпана към датата, посочена в същото приложение.

Член 2

Забрани

Забранява се риболовът на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на риболовни съдове, плаващи под флага на или регистрирани в посочената в същото приложение държава-членка, считано от указаната в приложението дата. Забраняват се също и задържането на борда, трансбордирането или разтоварването на суша на този рибен запас, уловен от горепосочените риболовни съдове след тази дата.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 август 2008 година.

За Комисията

Fokion FOTIADIS

Генерален директор на Генерална дирекция „Морско дело и рибарство“


(1)  ОВ L 358, 31.12.2002 г., стp. 59. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 865/2007 (ОВ L 192, 24.7.2007 г., стр. 1).

(2)  ОВ L 261, 20.10.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1098/2007 (ОВ L 248, 22.9.2007 г., стр. 1).

(3)  ОВ L 19, 23.1.2008 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 718/2008 (ОВ L 198, 24.7.2008 г., стр. 8).


ПРИЛОЖЕНИЕ

28/T&Q

Държава-членка

Белгия

Запас

LEZ/2AC4-C

Вид

Мегрим (Lepidorhombus spp.)

Зона

Води на ЕО от зони IIa и IV

Дата

11.7.2008 г.


22.8.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 224/6


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 831/2008 НА КОМИСИЯТА

от 21 август 2008 година

за забрана на риболова на треска в норвежки води от зони I и II от страна на съдове под флага на Испания

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета от 20 декември 2002 г. относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в рамките на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 26, параграф 4 от него,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2847/93 на Съвета от 12 октомври 1993 г. относно установяването на система за контрол, приложима към общата политика в областта на рибарството (2), и по-специално член 21, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 40/2008 на Съвета от 16 януари 2008 г. относно установяване на възможностите за риболов за 2008 г. и свързаните с тях условия на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Общността и за корабите на Общността във води, които подлежат на ограничения на улова (3), определя квотите за 2008 година.

(2)

Съгласно получената от Комисията информация с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на риболовни съдове, плаващи под флага на или регистрирани в посочената в същото приложение държава-членка, е изчерпана отпуснатата за 2008 г. квота.

(3)

Следователно е необходимо да се забрани риболовът на този рибен запас, както и неговото задържане на борда, трансбордиране и разтоварване на суша,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изчерпване на квотата

Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2008 г. на определената в същото приложение държава-членка, се счита за изчерпана към датата, посочена в същото приложение.

Член 2

Забрани

Забранява се риболовът на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на риболовни съдове, плаващи под флага на или регистрирани в посочената в същото приложение държава-членка, считано от указаната в приложението дата. Забраняват се също и задържането на борда, трансбордирането или разтоварването на суша на този рибен запас, уловен от горепосочените риболовни съдове след тази дата.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 август 2008 година.

За Комисията

Fokion FOTIADIS

Генерален директор на Генерална дирекция „Морско дело и рибарство“


(1)  ОВ L 358, 31.12.2002 г., стp. 59. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 865/2007 (ОВ L 192, 24.7.2007 г., стр. 1).

(2)  ОВ L 261, 20.10.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1098/2007 (ОВ L 248, 22.9.2007 г., стр. 1).

(3)  ОВ L 19, 23.1.2008 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 718/2008 (ОВ L 198, 26.7.2008 г., стр. 8).


ПРИЛОЖЕНИЕ

26/T&Q

Държава-членка

Испания

Ресурс

COD/1N2AB.

Вид

Треска (Gadus Morhua)

Зона

Норвежки води от зони I и II

Дата

23.6.2008 г.


II Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

РЕШЕНИЯ

Комисия

22.8.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 224/8


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 19 август 2008 година

за изменение на Решение 2006/133/ЕО относно изискване към държавите-членки временно да вземат допълнителни мерки срещу разпространението на Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (нематод по боровата дървесина) по отношение на области в Португалия, различни от тези, в които е известно, че заболяването не се среща

(нотифицирано под номер C(2008) 4407)

(2008/684/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (1), и по-специално член 16, параграф 3 и параграф 5, второ изречение от нея,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с Решение 2006/133/ЕО на Комисията от 13 февруари 2006 г. относно изискване към държавите-членки временно да вземат допълнителни мерки срещу разпространението на Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (нематод по боровата дървесина) по отношение на области в Португалия, различни от тези, в които е известно, че заболяването не се среща (2) Португалия изпълнява план за прекратяване на разпространението на нематод по боровата дървесина.

(2)

Португалия прие министерска заповед (Portaria № 358/2008 от 12 май 2008 г.), с която се забранява пренасянето на податливи на зараза дървесина и растения извън континентална Португалия, освен ако дървесината е била обработена, а растенията — надлежно проверени.

(3)

В съответствие с член 4, параграф 2 от Решение 2006/133/ЕО Португалия представи на Комисията предложение за план за проучване, обхващащ цялата територия на Португалия. На 26—27 май 2008 г. проектът беше обсъден от Постоянния фитосанитарен комитет. Въз основа на заключенията на Комитета обаче Комисията не одобри плана поради недостатъчна интензивност на проверките.

(4)

След извънредното разследване от страна на португалските органи, проведено в допълнение към годишното проучване, на 5 юни 2008 г. Португалия информира Комисията за установяването на огнища на нематод по боровата дървесина в част от Португалия, за която до момента е било известно, че заболяването не се среща.

(5)

Проверката на място, проведена от 2 до 6 юни 2008 г. от Службата по храни и ветеринарен контрол, показа, че наличните данни не са достатъчни, за да се потвърди, че съществуват области в Португалия, които са свободни от нематод по боровата дървесина, и че националните мерки и тези на Общността не са напълно приложени.

(6)

По тази причина разпространението на нематод по боровата дървесина извън демаркационните зони в Португалия поради придвижването на податливи на зараза дървесина, кора и растения не може да бъде напълно изключено. Освен това понастоящем не е възможно други държави-членки освен Португалия да контролират придвижването към своята територия на податливи на зараза дървесина, кора и растения, произхождащи от всички части на Португалия.

(7)

За да бъде предпазена територията на други държави-членки от нематод по боровата дървесина и да бъдат защитени търговските интереси на Общността по отношение на трети страни, придвижването на податливи на зараза дървесина, кора и растения от демаркационните зони в Португалия към други държави-членки и трети страни следва да бъде забранено, освен ако въпросният материал не е бил подложен на подходяща обработка или, за растенията, на подходяща проверка. Следователно обхватът на изискванията за придвижване на податливи на зараза дървесина, кора и растения от демаркационните зони към зони в Португалия, различни от демаркационните, или към други държави-членки следва да бъде разширен, за да бъдат включени всички придвижвания от демаркационните зони в Португалия към други държави-членки и трети страни. Възможността за проследяване следва да се гарантира чрез прикрепяне на фитосанитарния паспорт или маркировката към всяка бройка от пратката. Обхватът на дейностите по контрол, извършвани от държавите-членки, следва да бъде разширен, за да се позволи контрол на податливи на зараза дървесина, кора и растения, придвижвани от Португалия към тяхната територия.

(8)

С Решение 2008/489/ЕО на Комисията от 27 юни 2008 г. относно временни защитни мерки срещу разпространението на Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (нематод по боровата дървесина) в Португалия (3) се предвиждат такива мерки до провеждане на следващото заседание на Постоянния фитосанитарен комитет. Понастоящем е целесъобразно тези мерки да бъдат потвърдени и Решение 2008/489/ЕО да бъде отменено.

(9)

Следователно Решение 2006/133/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(10)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния фитосанитарен комитет,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение 2006/133/ЕО се изменя, както следва:

1.

В член 2, първа алинея, се добавя следното изречение:

„Освен това Португалия гарантира, че се изпълняват условията, предвидени в точка 1 от приложението, във връзка с податливите на зараза дървесина, кора и растения, които ще бъдат придвижвани от демаркационните зони към зони в Португалия, различни от демаркационните, или към други държави-членки или трети страни.“

2.

В член 3, буква a) се заменя със следното:

„а)

да подложат на изследване за наличие на нематод по боровата дървесина пратките с податливи на зараза дървесина, кора или растения, идващи от Португалия и придвижвани към техните територии;“.

3.

Приложението към Решение 2006/133/ЕО се изменя в съответствие с приложението към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение се преразглежда въз основа на резултатите от плана за проучване, споменати в член 4, параграф 2 от Решение 2006/133/ЕО.

Член 3

Решение 2008/489/ЕО се отменя.

Член 4

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 19 август 2008 година.

За Комисията

Androulla VASSILIOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 169, 10.7.2000 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2008/64/ЕО на Комисията (ОВ L 168, 28.6.2008 г., стр. 31).

(2)  ОВ L 52, 23.2.2006 г., стр. 34. Решение, последно изменено с Решение 2008/378/ЕО (ОВ L 130, 20.5.2008 г., стр. 22).

(3)  ОВ L 168, 28.6.2008 г., стр. 38.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложението към Решение 2006/133/ЕО точка 1 се заменя със следното:

„1.

Без да се засягат разпоредбите, посочени в точка 2, в случай на придвижване от демаркационните зони към зони в Португалия, различни от демаркационните, или към други държави-членки или трети страни на:

а)

растенията, податливи на зараза и с местоназначение в рамките на Общността, се придружават от фитосанитарен паспорт, изготвен и издаден в съответствие с разпоредбите на Директива 92/105/ЕИО на Комисията (1), след като:

растенията са били официално инспектирани и е установено, че не проявяват признаци или симптоми на нематод по боровата дървесина, и

не са наблюдавани симптоми на нематод по боровата дървесина на мястото на производство или в близките околности от началото на последния пълен вегетационен цикъл;

б)

податлива на зараза дървесина и отделена кора, различна от дървесина, под формата на:

клечки, частици, отпадна дървесина или скрап, получени изцяло или частично от иглолистни,

амбалажни сандъци, щайги или барабани,

палети, бокс палети или други товароносители,

дънедж, разделители и носачи,

но включително тази, при която не е била съхранена естествената кръгла повърхност; такава дървесина и отделена кора, с местоназначение в рамките Общността, се придружават от фитосанитарния паспорт, споменат в точка 1, буква а), след като дървесината или отделената кора са преминали подходяща термична обработка при минимална температура в сърцевината на дървото от 56 °С за 30 минути, за да се гарантира липсата на жив нематод по боровата дървесина;

в)

податлива на зараза дървесина под формата на клечки, частици, отпадна дървесина или скрап, получени изцяло или частично от иглолистни; такава дървесина с местоназначение в рамките Общността се придружава от фитосанитарния паспорт, споменат в точка 1, буква а), след като е преминала подходяща фумигация, за да се гарантира липсата на жив нематод по боровата дървесина;

г)

податлива на зараза дървесина с произход от демаркационните зони, под формата на новопроизведени дънедж, разделители и носачи, включително такива, при които не е запазена естествената кръгла повърхност, както и под формата на новопроизведени амбалажни сандъци, кутии, щайги, барабани и подобен амбалаж, палети, бокс палети и други товароносители, бордове за палети, използвани или не при транспорт на предмети от всякакъв вид; такава дървесина следва да бъде подложена на една от одобрените мерки, както е определено в приложение I към Международните стандарти № 15 на ФАО за фитосанитарни мерки относно Указания за регулиране на дървените опаковки в международната търговия и обозначени съгласно приложение II от посочения стандарт.

Португалия гарантира, че фитосанитарният паспорт, посочен в точка 1, буква а), или маркировката, която съответства на Международните стандарти на ФАО № 15 за фитосанитарните мерки, са прикрепени към всяка придвижвана бройка от податливи на зараза дървесина, кора и растения.


(1)  ОВ L 4, 8.1.1993 г., стр. 22.“


22.8.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 224/11


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 20 август 2008 година

за изменение на приложението към Решение 90/424/ЕИО на Съвета по отношение на пролетната виремия по шараните (SVC)

(нотифицирано под номер C(2008) 4401)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/685/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Решение 90/424/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно разходите във ветеринарната област (1), и по-специално член 24, параграф 1, втора алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 90/424/ЕИО бяха определени процедурите за финансовото участие на Общността в националните програми за ликвидиране, контрол и мониторинг на болестите по животните и на зоонозите, изброени в приложението към посоченото решение.

(2)

Решение 90/424/ЕИО, последно изменено с Решение 2006/782/ЕО на Съвета (2), включва пролетната виремия по шараните (SVC) в списъка на болестите по животните, за които държавите-членки могат да получават финансова помощ от Общността, предназначена за националните програми за ликвидиране на съответните болести.

(3)

За водните животни на държавите-членки следва да може да се отпуска финансова помощ от Общността за националните програми за ликвидиране единствено на неекзотичните болести, изброени в приложение IV, част II от Директива 2006/88/ЕО на Съвета от 24 октомври 2006 г. относно ветеринарномедицинските изисквания за аквакултури и продукти от тях и за предотвратяване и борба с някои болести по водните животни (3). Посочената директива се прилага от 1 август 2008 г.

(4)

Приложение IV, част II от Директива 2006/88/ЕО, изменена с Директива 2008/53/ЕО на Комисията, вече не включва пролетната веремия по шараните (SVC), тъй като разходите, свързани с мерките за ликвидиране на посочената болест, биха били непропорционални на икономическите загуби, причинени от нея.

(5)

Следователно е целесъобразно болестта да бъде заличена и от списъка с болести по животните и зоонози, установен в приложението към Решение 90/424/ЕИО.

(6)

Приложението към Решение 90/424/ЕИО следва да бъде съответно изменено.

(7)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложението към Решение 90/424/ЕИО се заменя с текста на приложението към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение се прилага от 1 септември 2008 г.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 20 август 2008 година.

За Комисията

Androulla VASSILIOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 19. Решение, последно изменено с Решение 2006/965/ЕО (ОВ L 397, 30.12.2006 г., стр. 22).

(2)  ОВ L 328, 24.11.2006 г., стр. 57.

(3)  ОВ L 328, 24.11.2006 г., стр. 14. Директива, изменена с Директива 2008/53/ЕО на Комисията (ОВ L 117, 1.5.2008 г., стр. 27).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ

Болести по животните и зоонози

Туберкулоза по говедата

Бруцелоза по говедата

Бруцелоза по овцете и козите (B. melitensis)

Син език в ендемичните или високорисковите зони

Африканска чума по свинете

Везикулозна болест по свинете

Класическа чума по свинете

Антракс

Заразна плевропневмония по говедата

Инфлуенца по птиците

Бяс

Ехинококоза

Трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ)

Кампилобактериоза

Листериоза

Салмонелоза (зоонозна салмонела)

Трихинелоза

E. Coli, произвеждаща веротоксин

Вирусна хеморагична септицемия (VHS)

Инфекциозна хематопоетична некроза (IHN)

Болестта вирусна инфекция с Koi herpes (KHV)

Инфекциозна анемия по сьомгата (ISA)

Инфекция с Marteilia refringens

Инфекция с Bonamia ostreae

Ихтиофтириус по ракообразните“


22.8.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 224/13


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 20 август 2008 година

за изменение на Решение 2005/59/ЕО по отношение на зоните в Словакия, където се прилагат плановете за ликвидиране на класическата чума по свинете при диви свине и за спешна ваксинация на дивите свине против болестта класическа чума по свинете

(нотифицирано под номер C(2008) 4428)

(само текстът на словашки език е автентичен)

(2008/686/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 2001/89/ЕО на Съвета от 23 октомври 2001 г. относно мерки на Общността за борба с класическата чума по свинете (1), и по-специално член 16, параграф 1 и член 20, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2005/59/ЕО на Комисията (2) бяха одобрени подадените на 31 август 2004 г. от Словакия планове за ликвидиране на класическата чума по свинете при дивите свине и за спешна ваксинация на тези свине в зоните в посочената държава-членка, определени в приложението към същото решение.

(2)

Словакия информира Комисията за последното развитие на класическата чума по свинете при дивите свине в посочената държава-членка. Предвид наличната епидемиологична информация се налага разширяване на обхвата на мерките, предвидени в плана за ликвидиране на класическата чума по свинете при дивите свине и спешната ваксинация на тези свине, за да се включат целите области Rimavská Sobota, Nové Zámky, Levice и Komárno.

(3)

С оглед по-голяма прозрачност на законодателството на Общността приложението към Решение 2005/59/ЕО следва да бъде заменено с текста на приложението към настоящото решение.

(4)

Следователно Решение 2005/59/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(5)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложението към Решение 2005/59/ЕО се заменя с текста на приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресат на настоящото решение е Словашката република.

Съставено в Брюксел на 20 август 2008 година.

За Комисията

Androulla VASSILIOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 316, 1.12.2001 г., стр. 5. Директива, последно изменена с Решение 2007/729/ЕО на Комисията (ОВ L 294, 13.11.2007 г., стр. 26).

(2)  ОВ L 24, 27.1.2005 г., стр. 46. Решение, последно изменено с Решение 2008/88/ЕО (ОВ L 28, 1.2.2008 г., стр. 34).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ

1.   Зони, в които се прилага планът за ликвидирането на болестта класическа чума по свинете при диви свине

Територията на регионалните служби по ветеринарни въпроси и безопасност на храните (DVFA) на Žiar nad Hronom (която включва областите Žiar nad Hronom, Žarnovica и Banská Štiavnica), Zvolen (която включва областите Zvolen, Krupina и Detva), Lučenec (която включва областите Lučenec и Poltár), Veľký Krtíš (която включва областта Veľký Krtíš), Komárno (която включва областта Komárno), Nové Zámky (която включва областта Nové Zámky), Levice (която включва областта Levice) и Rimavská Sobota (която включва областта Rimavská Sobota).

2.   Зони, в които се прилага планът за спешна ваксинация против болестта класическа чума по свинете при диви свине

Територията на регионалните служби по ветеринарни въпроси и безопасност на храните (DVFA) на Žiar nad Hronom (която включва областите Žiar nad Hronom, Žarnovica и Banská Štiavnica), Zvolen (която включва областите Zvolen, Krupina и Detva), Lučenec (която включва областите Lučenec и Poltár), Veľký Krtíš (която включва областта Veľký Krtíš), Komárno (която включва областта Komárno), Nové Zámky (която включва областта Nové Zámky), Levice (която включва областта Levice) и Rimavská Sobota (която включва областта Rimavská Sobota).“