ISSN 1830-3617

Официален вестник

на Европейския съюз

L 105

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 51
15 април 2008 г.


Съдържание

 

I   Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

 

Регламент (ЕО) № 335/2008 на Комисията от 14 април 2008 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

1

 

 

II   Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

Съвет

 

 

2008/300/ЕО

 

*

Решение на Съвета от 7 април 2008 година относно назначаването на член и на заместник-член от Нидерландия в Комитета на регионите

3

 

 

2008/301/ЕО

 

*

Решение на Съвета от 7 април 2008 година относно назначаването на един заместник-член от Румъния в Комитета на регионите

4

 

 

2008/302/ЕО

 

*

Решение на Съвета от 7 април 2008 година относно назначаването на десет членове от Полша и на петнадесет заместник-членове от Полша в Комитета на регионите

5

 

 

Комисия

 

 

2008/303/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 14 април 2008 година относно временни защитни мерки във връзка с класическата чума по свинете в Словакия (нотифицирано под номер C(2008) 1525)  ( 1 )

7

 

 

III   Актове, приети по силата на Договора за ЕС

 

 

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ V ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС

 

*

Съвместно действие 2008/304/ОВППС на Съвета от 14 април 2008 година за изменение и удължаване срока на действие на Съвместно действие 2005/190/ОВППС относно интегрираната мисия на Европейския съюз за спазване на правовия ред в Ирак, EUJUST LEX

10

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

РЕГЛАМЕНТИ

15.4.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 105/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 335/2008 НА КОМИСИЯТА

от 14 април 2008 година

за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. относно правилата за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (1), и по-специално член 138, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него.

(2)

В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните вносни стойности, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 15 април 2008 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 14 април 2008 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)   ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

към регламент на Комисията от 14 април 2008 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

JO

74,4

MA

66,2

TN

115,9

TR

107,9

ZZ

91,1

0707 00 05

JO

175,9

MA

43,7

TR

134,4

ZZ

118,0

0709 90 70

MA

91,7

TR

134,5

ZZ

113,1

0805 10 20

EG

51,7

IL

57,4

MA

58,0

TN

53,2

TR

68,0

US

51,9

ZZ

56,7

0805 50 10

AR

117,5

IL

117,6

TR

136,2

ZA

133,1

ZZ

126,1

0808 10 80

AR

84,1

BR

88,1

CA

79,6

CL

90,1

CN

93,9

MK

57,9

NZ

125,8

US

110,9

UY

76,8

ZA

76,0

ZZ

88,3

0808 20 50

AR

84,9

CL

83,0

CN

61,8

ZA

93,0

ZZ

80,7


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ ZZ “ означава „друг произход“.


II Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

РЕШЕНИЯ

Съвет

15.4.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 105/3


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 7 април 2008 година

относно назначаването на член и на заместник-член от Нидерландия в Комитета на регионите

(2008/300/ЕО)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 263 от него,

като взе предвид предложението на правителството на Нидерландия,

като има предвид, че:

(1)

На 24 януари 2006 г. Съветът прие Решение 2006/116/ЕО относно назначаването на членове и заместник-членове на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2006 г. до 25 януари 2010 г. (1)

(2)

След оставката на г-н H. DIJKSMA се освободи едно място за член на Комитета на регионите. След оставката на г-жа R. KRUISINGA се освободи едно място за заместник-член.

РЕШИ:

Член 1

Назначават се в Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2010 г.:

а)

за член:

г-жа R. KRUISINGA, gedeputeerde van de provincie Noord-Holland (промяна на мандата);

и

б)

за заместник-член:

г-н H. DIJKSMA, gedeputeerde van de provincie Flevoland (промяна на мандата).

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 7 април 2008 година.

За Съвета

Председател

R. ŽERJAV


(1)   ОВ L 56, 25.2.2006 г., стр. 75.


15.4.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 105/4


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 7 април 2008 година

относно назначаването на един заместник-член от Румъния в Комитета на регионите

(2008/301/ЕО)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 263 от него,

като взе предвид предложението на правителството на Румъния,

като има предвид, че:

(1)

На 24 януари 2006 г. Съветът прие Решение 2006/116/ЕО (1) относно назначаването на членове и заместник-членове на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2006 г. до 25 януари 2010 г.

(2)

След оставката на г-н FILIP се освободи едно място за заместник-член на Комитета на регионите,

РЕШИ:

Член 1

Г-н Mihai Dan GROZA, местен съветник и временно изпълняващ длъжността кмет на община Орадя (Oradea), се назначава за заместник-член на Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2010 г.

Член 2

Настоящото решение поражда действие от деня на неговото приемане.

Съставено в Люксембург на 7 април 2008 година.

За Съвета

Председател

R. ŽERJAV


(1)   ОВ L 56, 25.2.2006 г., стр. 75.


15.4.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 105/5


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 7 април 2008 година

относно назначаването на десет членове от Полша и на петнадесет заместник-членове от Полша в Комитета на регионите

(2008/302/ЕО)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 263 от него,

като взе предвид предложението на правителството на Полша,

като има предвид, че:

(1)

На 24 януари 2006 г. Съветът прие Решение 2006/116/ЕО (1) относно назначаването на членове и заместник-членове в Комитета на регионите за периода от 26 януари 2006 г. до 25 януари 2010 г.

(2)

След изтичането на мандатите на г-н BOCHEŃSKI, г-н CIACH, г-н CZARSKI, г-н CZERNECKI, г-н MAKAREWICZ, г-н RAKOCZY, г-жа RONOWICZ, г-н RYŃSKI, г-н SEPIOŁ и г-н TEODORCZYK се освободиха десет места за членове на Комитета на регионите. След изтичането на мандатите на г-н ACHRAMOWICZ, г-н FOGLER, г-н GRZESIEK, г-н KARALUS, г-жа KEMPIŃSKA, г-н KRZYWICKI, г-н KRZYŻEWSKI, г-н KUBAT, г-н NAWARA, г-н OLSZEWSKI, г-н OSOWSKI, г-н PRUSZKOWSKI, г-н SŁOWIŃSKI и г-н TRAMŚ се освободиха четиринадесет места за заместник-членове. С назначаването на г-н WRONA за член се освободи едно място за заместник-член,

РЕШИ:

Член 1

За остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2010 г., в Комитета на регионите се назначават:

а)

за членове:

Adam JARUBAS, marszałek województwa świętokrzyskiego;

Lech JAWORSKI, radny m.st. Warszawy;

Marek NAWARA, marszałek województwa małopolskiego (промяна на мандата);

Jacek PROTAS, marszałek województwa warmińsko-mazurskiego;

Józef SEBESTA, marszałek województwa opolskiego;

Stanisław SZWABSKI, przewodniczący Rady Miasta Gdyni;

Krzysztof SZYMAŃSKI, marszałek województwa lubuskiego;

Marek TRAMŚ, radny powiatu polkowickiego (промяна на мандата);

Ludwik WĘGRZYN, radny powiatu bocheńskiego (промяна на мандата);

Tadeusz WRONA, prezydent Częstochowy (промяна на мандата);

и

б)

за заместник-членове:

Adam BANASZAK, radny Sejmiku Województwa Kujawsko-Pomorskiego;

Jan BRONŚ, burmistrz Oleśnicy;

Lech DYMARSKI, przewodniczący Sejmiku Województwa Wielkopolskiego;

Jan DZIUBIŃSKI, prezydent Tarnobrzega;

Robert GODEK, starosta powiatu strzyżowskiego;

Michał KARALUS, radny powiatu pleszewskiego (промяна на мандата);

Marzena KEMPIŃSKA, radna powiatu świeckiego (промяна на мандата);

Józef KOTYŚ, radny Sejmiku Województwa Opolskiego;

Tadeusz KOWALCZYK, przewodniczący Sejmiku Województwa Świętokrzyskiego;

Andrzej MATUSIEWICZ, przewodniczący Sejmiku Województwa Podkarpackiego;

Norbert OBRYCKI, marszałek województwa zachodniopomorskiego;

Ewa PANASIUK, radna Sejmiku Województwa Lubelskiego;

Czesław SOBIERAJSKI, radny Sejmiku Województwa Śląskiego;

Robert SOSZYŃSKI, przewodniczący Sejmiku Województwa Mazowieckiego;

Tadeusz TRUSKOLASKI, prezydent Białegostoku.

Член 2

Настоящото решение поражда действие от деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 7 април 2008 година.

За Съвета

Председател

R. ŽERJAV


(1)   ОВ L 56, 25.2.2006 г., стр. 75.


Комисия

15.4.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 105/7


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 14 април 2008 година

относно временни защитни мерки във връзка с класическата чума по свинете в Словакия

(нотифицирано под номер C(2008) 1525)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/303/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално, член 10, параграф 3 от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Словакия има огнище на болестта класическа чума по свинете.

(2)

По отношение на търговията с живи свине и някои продукти от свине, това огнище може да се окаже заплаха за стадата в други държави-членки.

(3)

Словакия е предприела мерки в рамките на Директива 2001/89/ЕО на Съвета относно мерки на Общността за борба с класическата чума по свинете (2).

(4)

Ветеринарно-санитарните условия и изискванията за сертифициране при търговия с живи свине са установени с Директива 64/432/ЕИО на Съвета от 26 юни 1964 г. относно проблеми, свързани със здравето на животните, които засягат търговията в Общността с говеда и свине (3).

(5)

Ветеринарно-санитарните условия и изискванията за сертифициране при търговия със сперма от свине са установени с Директива 90/429/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. за определяне на ветеринарно-санитарните изисквания за внос и търговия в рамките на Общността със сперма от животни от рода на свинете (4).

(6)

Ветеринарно-санитарните условия и изискванията за сертифициране при търговия с яйцеклетки и ембриони от свине са установени с Решение 95/483/ЕО на Комисията от 9 ноември 1995 г. относно определяне на образец на сертификат за търговията с яйцеклетки и ембриони от свине в Общността (5).

(7)

Целесъобразно е във времето до заседанието на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и в сътрудничество със засегнатата държава-членка да бъдат приети временни защитни мерки.

(8)

Настоящото решение подлежи на преразглеждане от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Без да се засягат мерките, предвидени в Директива 2001/89/ЕО на Съвета, и по-специално членове 9, 10 и 11 от нея, Словакия гарантира, че:

а)

не се транспортират свине от и до свиневъдни стопанства, които се намират в зоните, описани в приложението;

б)

транспортирането на свине за клане от стопанства, разположени извън описаните в приложението зони, до кланици, намиращи се в посочените зони, и транзитното преминаване на свине през посочените зони се разрешава само по главни пътища или железопътни трасета и в съответствие с подробните инструкции, предвидени от компетентните органи, за да се предотврати влизането в пряк или непряк контакт на въпросните свине с други свине по време на транспортирането.

2.   Чрез дерогация от параграф 1, буква а) компетентните органи могат да разрешат директното транспортиране на свине за незабавно клане до кланица, разположена в зоната, описана в приложението, или в изключителни случаи до определени кланици извън посочената зона в Словакия.

Член 2

1.   Словакия гарантира, че свине, с изключение на тези свине, които са изпратени за незабавно клане директно до кланицата, се изпращат до други държави-членки и до трети страни, само ако:

а)

идват от стопанство, разположено извън описаните в приложението зони; и

б)

са пребивавали в стопанството на произход най-малко 30 дни преди натоварването или от раждането си, ако са на възраст под 30 дни; и

в)

идват от стопанство, където не са въвеждани живи свине през 30-дневния период, непосредствено предхождащ изпращането на въпросните свине.

2.   Компетентният ветеринарен орган в Словакия гарантира, че съобщението за изпращане на свине до други държави-членки достига до централните и местните ветеринарни органи на държавата-членка по местоназначение и до всяка държава-членка, откъдето пратката минава транзитно, най-малко три дни преди изпращането.

Член 3

1.   Словакия гарантира че, пратки със сперма от свине се изпращат до други държави-членки и до трети страни само ако спермата произхожда от нерези, отглеждани в център за събиране на сперма, посочен в член 3, буква а) от Директива 90/429/ЕИО на Съвета и разположен извън описаните в приложението зони.

2.   Словакия гарантира, че пратки с яйцеклетки и ембриони от свине се изпращат до други държави-членки и до трети страни само ако яйцеклетките и ембрионите произхождат от свине, отглеждани в стопанство, разположено извън описаните в приложението зони.

Член 4

Словакия гарантира, че:

а)

здравният сертификат, предвиден в Директива 64/432/ЕО на Съвета, който придружава свине, изпратени от Словакия, трябва да е допълнен със следния текст:

„Животни в съответствие с Решение 2008/303/ЕО на Комисията от 14 април 2008 година относно временните защитни мерки във връзка с класическата чума по свинете в Словакия.“

б)

здравният сертификат, предвиден в Директива 90/429/ЕО на Съвета, който придружава изпратена от Словакия сперма от нерези, трябва да е допълнен със следния текст:

„Сперма в съответствие с Решение 2008/303/ЕО на Комисията от 14 април 2008 година относно временните защитни мерки във връзка с класическата чума по свинете в Словакия.“

в)

здравният сертификат, предвиден в Решение 95/483/ЕО на Комисията, който придружава изпратени от Словакия яйцеклетки и ембриони от свине, трябва да е допълнен със следния текст:

„Яйцеклетки/Ембриони (зачерква се според случая) в съответствие с Решение 2008/303/ЕО на Комисията от 14 април 2008 година относно временните защитни мерки във връзка с класическата чума по свинете в Словакия.“

Член 5

Словакия гарантира, че превозните средства, които са били използвани за транспортиране на свине или са влизали в свиневъдни стопанства, се почистват и дезинфекцират след всяка операция и че превозвачът представя доказателство за извършеното дезинфекциране пред компетентния ветеринарен орган.

Член 6

Държавите-членки изменят мерките, които прилагат към търговията, така че да ги приведат в съответствие с настоящото решение и гарантират незабавно целесъобразно разгласяване на приетите мерки. Те незабавно информират Комисията за това.

Член 7

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 14 април 2008 година.

За Комисията

Androulla VASSILIOU

Член на Комисията


(1)   ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29. Директива, последно изменена с Директива 2002/33/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 315, 19.11.2002 г., стр. 14).

(2)   ОВ L 316, 1.12.2001 г., стр. 5. Директива, последно изменена с Директива 2007/729/ЕО (ОВ L 294, 13.11.2007 г., стр. 26).

(3)   ОВ 121, 29.7.1964 г., стр. 1977/64. Директива, последно изменена с Директива 2007/729/ЕО (ОВ L 294, 13.11.2007 г., стр. 26).

(4)   ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 62. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 806/2003 на Съвета (ОВ L 122, 16.5.2003 г., стр. 1).

(5)   ОВ L 275, 18.11.1995 г., стр. 30.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Цялата територия на Словакия.


III Актове, приети по силата на Договора за ЕС

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ V ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС

15.4.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 105/10


СЪВМЕСТНО ДЕЙСТВИЕ 2008/304/ОВППС НА СЪВЕТА

от 14 април 2008 година

за изменение и удължаване срока на действие на Съвместно действие 2005/190/ОВППС относно интегрираната мисия на Европейския съюз за спазване на правовия ред в Ирак, EUJUST LEX

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 14 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 7 март 2005 г. Съветът прие Съвместно действие 2005/190/ОВППС относно интегрираната мисия на Европейския съюз за спазване на правовия ред в Ирак, EUJUST LEX (1).

(2)

На 22 ноември 2007 г. Съветът прие Съвместно действие 2007/760/ОВППС (2) за изменение и удължаване срока на действие на Съвместно действие 2005/190/ОВППС до 30 април 2008 г.

(3)

Срокът на действие на Съвместно действие 2005/190/ОВППС следва да бъде удължен до 30 юни 2008 г.

(4)

Референтната финансова сума от 10 милиона евро, предвидена в Съвместно действие 2005/190/ОВППС, бе допълнена с 11,2 милиона евро в Съвместно действие 2006/708/ОВППС (3), като тази сума следва да покрие и разходите, направени през оставащия период на мисията,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО СЪВМЕСТНО ДЕЙСТВИЕ:

Член 1

Съвместно действие 2005/190/ОВППС се изменя, както следва:

1.

Член 11, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Референтната финансова сума, предназначена да покрие свързаните с мисията разходи за периода от 7 март 2005 г. до 30 юни 2008 г., е 21,2 милиона евро.“;

2.

Член 14, втора алинея се заменя със следното:

„Срокът му на действие изтича на 30 юни 2008 г.“.

Член 2

Настоящото съвместно действие влиза в сила в деня на приемането му.

Член 3

Настоящото съвместно действие се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Люксембург на 14 април 2008 година.

За Съвета

Председател

I. JARC


(1)   ОВ L 62, 9.3.2005 г., стр. 37.

(2)   ОВ L 305, 23.11.2007 г., стр. 58.

(3)   ОВ L 291, 21.10.2006 г., стр. 43.