ISSN 1830-3617 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 310 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Законодателство |
Година 50 |
Съдържание |
|
I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
ДИРЕКТИВИ |
|
|
* |
Директива 2007/68/ЕО на Комисията от 27 ноември 2007 година за изменение на приложение IIIа към Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на някои хранителни съставки ( 1 ) |
|
|
II Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително |
|
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
Комисия |
|
|
|
2007/766/ЕО |
|
|
* |
||
|
|
2007/767/ЕО |
|
|
* |
|
|
Поправки |
|
|
* |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително
РЕГЛАМЕНТИ
28.11.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 310/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1387/2007 НА КОМИСИЯТА
от 27 ноември 2007 година
за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията от 21 декември 1994 г. относно правилата за прилагане на режима за внос на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 3223/94 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него. |
(2) |
В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните вносни стойности, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 3223/94, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 28 ноември 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 27 ноември 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 337, 24.12.1994 г., стр. 66. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 756/2007 (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 41).
ПРИЛОЖЕНИЕ
към регламент на Комисията от 27 ноември 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
MA |
62,6 |
TR |
75,6 |
|
ZZ |
69,1 |
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
MA |
51,7 |
|
TR |
75,9 |
|
ZZ |
108,0 |
|
0709 90 70 |
MA |
50,3 |
TR |
116,7 |
|
ZZ |
83,5 |
|
0709 90 80 |
EG |
342,2 |
ZZ |
342,2 |
|
0805 20 10 |
MA |
64,6 |
ZZ |
64,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
62,8 |
HR |
26,3 |
|
IL |
68,7 |
|
TR |
73,1 |
|
ZZ |
57,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
72,2 |
EG |
78,2 |
|
TR |
89,5 |
|
ZA |
59,3 |
|
ZZ |
74,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
87,7 |
CA |
86,9 |
|
CL |
86,0 |
|
CN |
71,0 |
|
MK |
30,6 |
|
US |
97,2 |
|
ZA |
78,3 |
|
ZZ |
76,8 |
|
0808 20 50 |
AR |
48,6 |
CN |
47,4 |
|
TR |
145,7 |
|
US |
109,4 |
|
ZZ |
87,8 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
28.11.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 310/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1388/2007 НА КОМИСИЯТА
от 27 ноември 2007 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 382/2005 относно установяване на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1786/2003 на Съвета относно общата организация на пазара на сух фураж
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1786/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно общата организация на пазара на сух фураж (1), и по-специално член 20 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика, за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители и за изменение на Регламенти (ЕИО) № 2019/93, (ЕО) № 1452/2001, (ЕО) № 1453/2001, (ЕО) № 1454/2001, (ЕО) № 1868/94, (ЕО) № 1251/1999, (ЕО) № 1254/1999, (ЕО) № 1673/2000, (ЕИО) № 2358/71 и (ЕО) № 2529/2001 (2), и по-специално член 71, параграф 2, втора алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
Общата селскостопанска политика трябва да се опрости доколкото е възможно с оглед улесняване на достъпа до законодателството и намаляване на административната тежест за предприятията и компетентните органи. |
(2) |
Съгласно Регламент (ЕО) № 1786/2003 се предоставя еднаква помощ за всички допустими продукти по член 1 от същия регламент, независимо от специфичните им характеристики или начина им на производство и като следствие от това някои изисквания за методите за производство на дехидрирани сухи фуражи, с които се целеше да се улесни разграничаването на сушените на слънце фуражи от дехидрираните фуражи, вече не са необходими. Тази промяна ще открие също така възможности за нови търговски употреби и ще улесни развитието на по-ефективни и по-екологосъобразни методи на производство. В същото време трябва да се поясни, че одобрението на преработвателните предприятия ще продължава да зависи от това, дали те са в състояние да произвеждат сухи фуражи в съответствие с изискванията на член 9 от Регламент (ЕО) № 1786/2003. |
(3) |
Поради същата причина задълженията относно производството на фуражи, посочени в член 8 от Регламент (ЕО) № 382/2005 на Комисията (3) вече не са необходими. Това трябва да доведе до намаляване на разходите за администриране и контрол. |
(4) |
С цел проверките на място в преработвателните предприятия да станат по-ефективни, е уместно да се поясни, че на разположение на компетентните органи трябва да се предоставя определена информация и че в докладите от проверките трябва да се дава възможност за преглед на анализираните документи. |
(5) |
С цел да се допълни информацията относно отчета за използваната енергия при производството на дехидрирани фуражи, е уместно в тях да се добави допълнителен параметър. |
(6) |
Регламент (ЕО) № 382/2005 следва да бъде съответно изменен. |
(7) |
Като се има предвид, че пазарната 2007/2008 година вече тече и за да се избегне различно третиране на предприятията от сектора в зависимост от момента, в който те подават своите кандидатури, настоящият регламент се прилага само за пазарната 2008/2009 година. |
(8) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Съвместния управителен комитет по зърнени култури и преки плащания, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 382/2005 се изменя, както следва:
1. |
Член 2 се заменя със следния текст: „Член 2 Дефиниции За целите на настоящия регламент:
|
2. |
Член 3 се заменя със следния текст: „Член 3 Продукти, отговарящи на условията за подпомагане За целите на настоящия регламент помощта по член 4 от Регламент (ЕО) № 1786/2003 може да се предоставя за сух фураж, отговарящ освен на условията по член 9 от посочения регламент, и на изискванията за пускане на пазара на продукти за храна на животни, които напускат преработвателното предприятие в непроменено състояние или като смеска или, ако не могат да бъдат съхранявани в последното, напускат складово съоръжение извън него, което предоставя необходимите гаранции за задоволителен контрол на съхранявания фураж и което е одобрено предварително от съответния компетентен орган. Помощта се изплаща единствено за количества продукти, получени чрез сушене на фуражи, получени от парцели, използвани за селскостопански цели по смисъла на член 51 от Регламент (ЕО) № 1782/2003.“ |
3. |
В член 5, буква а) подточка ii) се заменя със следния текст:
|
4. |
В член 6 буква г) се заличава. |
5. |
Член 8 се заличава. |
6. |
В член 10, параграф 3 първата алинея се заменя със следното: „Установяването на съдържанието на влага и суров протеин, предвидено в член 9 от Регламент (ЕО) № 1786/2003, се извършва, като се взема проба на всеки 110 тона максимум от всяка партида сух фураж, напускащ преработвателното предприятие или смесен на неговата територия по метода, предвиден в директиви 76/371/ЕИО (5), 71/393/ЕИО (6) и 72/199/ЕИО (7) на Комисията. |
7. |
В член 11 параграф 1 се заменя със следния текст: „1. Преработвателното предприятие е длъжно систематично да претегля предназначения за дехидриране и/или мелене фураж, предоставен за преработка.“ |
8. |
В член 12 параграф 2 се заменя със следния текст: „2. Преработвателните предприятия поддържат отделна отчетност за запасите от всички видове сух фураж, предвидени в член 1 от Регламент (ЕО) № 1786/2003.“ |
9. |
В член 26 параграф 1 се заменя със следния текст: „1. Компетентните органи инспектират минимум веднъж на всяка пазарна година посочените в член 12 отчети за запасите на всички преработвателни предприятия, и по-специално връзката между счетоводната документация за запасите и финансовите документи, включително банковите извлечения и съответните фактури.“ |
10. |
В член 28 параграф 1 се заменя със следния текст: „1. Всяка проверка на място приключва с констативен протокол, в който точно се отразяват различните аспекти на осъществената проверка, и по-специално разгледаните документи и регистри.“ |
11. |
В приложение I ред „д“ се заменя със следния текст:
|
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от пазарната 2008/2009 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 27 ноември 2007 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 114. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 456/2006 (ОВ L 82, 21.3.2006 г., стр. 1).
(2) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1276/2007 на Комисията (ОВ L 284, 30.10.2007 г., стр. 11).
(3) ОВ L 61, 8.3.2005 г., стр. 4. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 116/2007 (ОВ L 35, 8.2.2007 г., стр. 7).
(4) ОВ L 141, 30.4.2004 г., стр. 18.“
(5) ОВ L 102, 15.4.1976 г., стр. 1.
(6) ОВ L 279, 20.12.1971 г., стр. 7.
(7) ОВ L 123, 29.5.1972 г., стр. 6.“
28.11.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 310/6 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1389/2007 НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2007 година
за изменение за осемдесет и девети път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с Осама бен Ладен, мрежата на Ал Кайда и талибаните
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с Осама бен Ладен, мрежата на Ал Кайда и талибаните и за отмяна на Регламент (ЕО) № 467/2001 относно забрана на износа на някои стоки и услуги в Афганистан (1), за засилване на забраната на полети и удължаване на замразяването на средства и други финансови ресурси по отношение на талибаните на Афганистан, и по-специално член 7, параграф 1, първото тире от него,
като има предвид, че:
(1) |
Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 посочва лицата, групите и образуванията, засегнати от замразяването на средства и икономически ресурси по настоящия регламент. |
(2) |
На 14 ноември 2007 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на ООН реши да внесе някои изменения в списъка на лицата, групите и организациите, спрямо които следва да се прилага замразяване на финансови средства и икономически ресурси. Следователно приложение I трябва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2007 година.
За Комисията
Eneko LANDÁBURU
Генерален директор на Генерална дирекция „Външни отношения“
(1) ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1291/2007 на Комисията (ОВ L 287, 1.11.2007 г., стр. 12).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя, както следва:
(1) |
Следните думи следва да се заличат от глава „Юридически лица, групи и организации“:
|
(2) |
В глава „Физически лица“ се заличават следните думи: „Ahmed Idris Nasreddin (също известен като (a) Nasreddin, Ahmad I.; (б) Nasreddin, Hadj Ahmed; (в) Nasreddine, Ahmed Idriss; (д) Idris Ahmed Nasreddin). Адрес: (а) Corso Sempione 69, 20149 Милано, Италия, (б) Piazzale Biancamano, Милано, Италия, (в) Rue De Cap Spartel, Танжер, Мароко, (г) № 10, Rmilat, Villa Nasreddin в Танжер, Мароко, (e) Via Maggio 21, P.O. Box 216, 6909 Lugano, Switzerland. Дата на раждане: 22.11.1929 г.. Място на раждане: Ади Угри, Етиопия (днешна Еритрея). Националност: италианска. Национален идентификационен номер: Италианска лична карта № AG 2028062 (валидна до 7.9.2005 г.); Чуждестранна лична карта №: K 5249. Италиански данъчен номер: NSRDRS29S22Z315Y. Други сведения: (а) През 1994 г. г-н Nasreddin напусна жилището си с адрес: 1 via delle Scuole, 6900 Лугано, Швейцария и се премести в Мароко, (б) Президент на Miga-Malaysian Swiss, Gulf and African Chamber.“ |
28.11.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 310/8 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1390/2007 НА КОМИСИЯТА
от 27 ноември 2007 година
относно установяване на забрана за риболова на норвежки омар в зона IIIa на ICES; води на ЕО от зони IIIb, IIIc и IIId от плавателни съдове под флага на Германия
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета от 20 декември 2002 г. относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в рамките на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 26, параграф 4 от него,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2847/93 на Съвета от 12 октомври 1993 г. относно установяването на система за контрол, приложима към общата политика в областта на рибарството (2), и по-специално член 21, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 41/2007 на Съвета от 21 декември 2006 г. за определяне на риболовните възможности през 2007 г. и съответните условия по отношение на някои рибни запаси и групи рибни запаси, приложими във водите на Общността и по отношение на корабите на Общността във води, за които се изискват ограничения върху улова (3), определя квотите за 2007 г. |
(2) |
Според получената от Комисията информация уловът на посочения в приложението към настоящия регламент рибен ресурс от съдове, плаващи под флага на или регистрирани в посочената в същото приложение държава-членка, е изчерпал отпуснатата за 2007 г. квота. |
(3) |
Следователно е необходимо да бъде забранен уловът на този рибен ресурс, както и неговото съхраняване на борда, прехвърляне и разтоварване на суша, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен ресурс, отпусната за 2007 г. на указаната в същото приложение държава-членка, се счита за изчерпана от определената в него дата.
Член 2
Забрани
Забранява се уловът на посочения в приложението към настоящия регламент рибен ресурс от съдове, плаващи под флага на или регистрирани в указаната в същото приложение държава-членка, считано от определената в него дата. След тази дата се забранява съхраняването на борда, прехвърлянето или разтоварването на суша на този рибен ресурс, уловен от посочените по-горе съдове.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 27 ноември 2007 година.
За Комисията
Fokion FOTIADIS
Генерален директор на Генерална дирекция „Рибарство и морско дело“
(1) ОВ L 358, 31.12.2002 г., стр. 59. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 865/2007 (ОВ L 192, 24.7.2007 г., стр. 1).
(2) ОВ L 261, 20.10.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1967/2006 (ОВ L 409, 30.12.2006 г., стр. 11).
(3) ОВ L 15, 20.1.2007 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 898/2007 на Комисията (ОВ L 196, 28.7.2007 г., стр. 22).
ПРИЛОЖЕНИЕ
№ |
74 |
Държава-членка |
Германия |
Ресурс |
NEP/3A/BCD |
Вид |
Норвежки омар (Nephrops norvegicus) |
Зона |
III a; води на ЕО от зони III b, III c и III d |
Дата |
13.11.2007 г. |
28.11.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 310/10 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1391/2007 НА КОМИСИЯТА
от 27 ноември 2007 година
за определяне на специални мерки за прилагане на Регламент (ЕО) № 1267/2007 в сектора на свинското месо
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 3444/90 на Комисията от 27 ноември 1990 г. относно определяне на подробни правила за предоставяне на помощ за частно складиране на свинско месо (1), и по-специално член 11, буква б) от него,
като има предвид, че:
Анализът на ситуацията показа, че съществува риск да бъдат подадени твърде много заявления от страна на заинтересованите страни по схемата за помощ за частно складиране, въведена с Регламент (ЕО) № 1267/2007 на Комисията (2); поради това е необходимо временно да се преустанови прилагането на посочения по-горе регламент и да се отхвърлят подадените заявления,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Прилагането на Регламент (ЕО) № 1267/2007 временно се преустановява в периода от 28 ноември 2007 г. до 4 декември 2007 г.
2. Заявленията, подадени в периода от 27 ноември 2007 г., за които в този период е трябвало да бъде взето решение за приемане, се отхвърлят.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 28 ноември 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 27 ноември 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 333, 30.11.1990 г., стр. 22. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1913/2006 (ОВ L 365, 21.12.2006 г., стр. 52).
(2) ОВ L 283, 27.10.2007 г., стр. 53.
ДИРЕКТИВИ
28.11.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 310/11 |
ДИРЕКТИВА 2007/68/ЕО НА КОМИСИЯТА
от 27 ноември 2007 година
за изменение на приложение IIIа към Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на някои хранителни съставки
(Текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 март 2000 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно етикетирането, представянето и рекламата на храните (1), и по-специално член 6, параграф 11, трета алинея и член 21 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
В приложение IIIа към Директива 2000/13/ЕО се определя списък с хранителни съставки, които следва да бъдат означавани на етикета на храните, тъй като е вероятно да причинят неблагоприятни реакции при податливи хора. |
(2) |
Директива 2000/13/ЕО предвижда възможността за изключване от изискването за етикетиране на съставки или вещества, произхождащи от съставки, изброени в приложение IIIа, за които е научно установено, че при определени обстоятелства няма вероятност да причинят неблагоприятни реакции. |
(3) |
Директива 2005/26/ЕО на Комисията (2) установява списък с хранителни съставки или вещества, временно изключени от изискването за етикетиране до 25 ноември 2007 г. |
(4) |
Редица заявления за постоянно освобождаване от изискването за етикетиране бяха подадени до Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ). Тези заявления се отнасят до вещества, за които са били предоставени временни освобождавания с Директива 2005/26/ЕО. На базата на становищата на ЕОБХ и друга налична информация може да се заключи, че някои съставки или вещества, произхождащи от тези съставки, изброени в приложение IIIа към Директива 2000/13/ЕО, при определени обстоятелства няма вероятност да причинят неблагоприятни реакции при податливи хора. |
(5) |
Поради това тези съставки или вещества, произхождащи от тези съставки, следва да се изключат завинаги от приложение IIIа към Директива 2000/13/ЕО. |
(6) |
Приложение IIIа към Директива 2000/13/ЕО следва да бъде съответно изменено. |
(7) |
Директива 2005/26/ЕО следва да бъде отменена от 26 ноември 2007 г. с оглед на крайния срок, определен в член 6, параграф 11, втора алинея от Директива 2000/13/ЕО. |
(8) |
За да се избегне нарушаването на нормалното функциониране на пазара е необходимо настоящата директива да се прилага от 26 ноември 2007 г. |
(9) |
Очакваше се настоящата директива да бъде приета и публикувана доста преди датата 26 ноември 2007 г., за да се даде време на промишления отрасъл да се приспособи към новите правила. Тъй като това се оказа невъзможно на практика, са необходими временни мерки, които да улеснят прилагането на новите правила. В действителност промените в правилата за етикетиране ще засегнат промишления отрасъл, особено малките и средните предприятия, които се нуждаят от период на приспособяване, за да улеснят прехода към новите изисквания за етикетиране. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Приложение IIIа към Директива 2000/13/ЕО се заменя с текста на приложението към настоящата директива, считано от 26 ноември 2007 г.
Член 2
1. Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, не по-късно от 31 май 2008 г. Те незабавно съобщават на Комисията текстовете на тези разпоредби и таблицата за съответствие между тези разпоредби и настоящата директива.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 3
Директива 2005/26/ЕО се отменя от 26 ноември 2007 г.
Държавите-членки разрешават храни, пуснати на пазара или етикетирани преди 31 май 2009 г., които съответстват на разпоредбите от Директива 2005/26/ЕО, да се продават до изчерпване на складовите наличности.
Член 4
Настоящата директива влиза в сила в деня след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 5
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 27 ноември 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 109, 6.5.2000 г., стр. 29. Директива, последно изменена с Директива 2006/142/ЕО на Комисията (ОВ L 368, 23.12.2006 г., стр. 110).
(2) ОВ L 75, 22.3.2005 г., стр. 33. Директива, изменена с Директива 2005/63/ЕО (ОВ L 258, 4.10.2005 г., стр. 3).
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ IIIа
Съставки, определени в член 6, параграфи 3а, 10 и 11
1. |
Зърнени храни, съдържащи глутен (т.е. пшеница, ръж, ечемик, овес, шпелта, камут или техните хибридни сортове) и продукти от тях, с изключение на:
|
2. |
Ракообразни животни и продукти от тях. |
3. |
Яйца и продукти от тях. |
4. |
Риба и продукти от нея, с изключение на:
|
5. |
Фъстъци и продукти от тях. |
6. |
Соя и продукти от нея, с изключение на:
|
7. |
Мляко и продукти от него (включително лактоза), с изключение на:
|
8. |
Ядки, т.е. бадеми (Amygdalus communis L.), лешници (Corylus avellana), орехи (Juglans regia), кашу (Anacardium occidentale), пеканови орехи (Carya illinoiesis (Wangenh). K. Koch), бразилски орехи (Bertholletia excelsa), шамфъстък (Pistacia vera), орехи макадамия и орехи Куинсленд (Macadamia ternifolia) и продукти от тях, с изключение на:
|
9. |
Целина и продукти от нея. |
10. |
Синап и продукти от него. |
11. |
Сусамово семе и продукти от него. |
12. |
Серен диоксид и сулфити с концентрация от повече от 10 mg/kg или 10 mg/litre, изразени като SO2. |
13. |
Лупина и продукти от нея. |
14. |
Двучерупчести и продукти от тях.“ |
(1) И продукти от тях, доколкото процесът, който те са претърпели, няма вероятност да увеличи нивото на алергичност, оценено от ЕОБХ за съответния продукт, от който те произхождат.
II Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително
РЕШЕНИЯ
Комисия
28.11.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 310/15 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 14 ноември 2007 година
за изготвяне на списък с региони и области, които отговарят на изискванията за финансиране по раздела за трансгранично сътрудничество от Инструмента за предприсъединителна помощ за целите на трансграничното сътрудничество между държавите-членки и страните бенефициери за периода 2007—2013 г.
(2007/766/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1085/2006 на Съвета от 17 юли 2006 г. за създаване на Инструмент за предприсъединителна помощ (ИПП) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 718/2007 на Комисията от 12 юни 2007 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1085/2006 на Съвета (2), и по-специално член 88, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 9 от Регламент (ЕО) № 1085/2006 разделът за трансгранично сътрудничество от Инструмента за предприсъединителна помощ подкрепя трансграничното сътрудничество между страните бенефициери и държавите-членки. В този случай помощта по раздела за трансгранично сътрудничество от Инструмента за предприсъединителна помощ включва в своя обхват регионите, разположени от двете страни на границата(ите), била(и) тя(те) сухоземна(и) или морска(и). |
(2) |
Съгласно член 88, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 718/2007 за целите на трансграничното сътрудничество между държавите-членки и страните бенефициери областите, които отговарят на изискванията за финансиране, са регионите от ниво 3 на NUTS или при липса на класификация NUTS, еквивалентните области по сухопътните граници между Общността и страните бенефициери, както и по морските граници между Общността и страните бенефициери, които са отделени по общо правило най-много със 150 километра, като се вземат предвид потенциалните корекции, необходими за осигуряване на съгласуваност и последователност на действието за сътрудничество. |
(3) |
Член 88, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 718/2007 предвижда, че веднага след влизането на посочения регламент в сила Комисията следва да приеме списък с допустими региони в Общността, който да е валиден до 31 декември 2013 г., |
РЕШИ:
Член единствен
За целите на трансграничното сътрудничество между държавите-членки и страните бенефициери по ИПП съгласно член 88, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 718/2007, регионите, които отговарят на изискванията за финансиране по раздела за трансгранично сътрудничество от Инструмента за предприсъединителна помощ са посочените в приложение I (държави-членки) и приложение II (страни бенефициери).
Съставено в Брюксел на 14 ноември 2007 година.
За Комисията
Olli REHN
Член на Комисията
(1) ОВ L 210, 31.7.2006 г., стр. 82.
(2) ОВ L 170, 29.6.2007 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
СПИСЪК НА РЕГИОНИТЕ ОТ НИВО 3 НА NUTS В ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ, КОИТО ОТГОВАРЯТ НА ИЗИСКВАНИЯТА ЗА ФИНАНСИРАНЕ ЗА ЦЕЛИТЕ НА ТРАНСГРАНИЧНОТО СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ И СТРАНИТЕ БЕНЕФИЦИЕРИ ПО ИПП
BG412 |
Sofia |
BG414 |
Pernik |
BG415 |
Kyustendil |
BG341 |
Burgas |
BG343 |
Yambol |
BG311 |
Vidin |
BG312 |
Montana |
BG413 |
Blagoevgrad |
BG422 |
Haskovo |
GR111 |
Evros |
GR112 |
Xanthi |
GR113 |
Rodopi |
GR115 |
Kavala |
GR123 |
Kilkis |
GR124 |
Pella |
GR126 |
Serres |
GR127 |
Chalkidiki |
GR132 |
Kastoria |
GR134 |
Florina |
GR143 |
Magnisia |
GR212 |
Thesprotia |
GR213 |
Ioannina |
GR222 |
Kerkyra |
GR242 |
Evvoia |
GR411 |
Lesvos |
GR412 |
Samos |
GR413 |
Chios |
GR421 |
Dodekanisos |
GR422 |
Kyklades |
ITD35 |
Venezia |
ITD36 |
Padova |
ITD37 |
Rovigo |
ITD42 |
Udine |
ITD43 |
Gorizia |
ITD44 |
Trieste |
ITD56 |
Ferrara |
ITD57 |
Ravenna |
ITD58 |
Forlì—Cesena |
ITD59 |
Rimini |
ITE31 |
Pesaro—Urbino |
ITE32 |
Ancona |
ITE33 |
Macerata |
ITE34 |
Ascoli Piceno |
ITF12 |
Teramo |
ITF13 |
Pescara |
ITF14 |
Chieti |
ITF22 |
Campobasso |
ITF41 |
Foggia |
ITF42 |
Bari |
ITF44 |
Brindisi |
ITF45 |
Lecce |
CY000 |
Kypros/Kibris |
HU223 |
Zala |
HU231 |
Baranya |
HU232 |
Somogy |
HU331 |
Bács—Kiskun |
HU333 |
Csongrád |
RO413 |
Mehedinți |
RO422 |
Caraș—Severin |
RO424 |
Timiș |
SI011 |
Pomurska |
SI012 |
Podravska |
SI014 |
Savinjska |
SI016 |
Spodnjeposavska |
SI018 |
Notranjsko—kraška |
SI024 |
Obalno—kraška |
SI017 |
Jugovzhodna Slovenija |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
СПИСЪК НА ОБЛАСТИТЕ, ЕКВИВАЛЕНТНИ НА РЕГИОНИТЕ ОТ НИВО 3 НА NUTS В СТРАНИТЕ БЕНЕФИЦИЕРИ ПО ИПП, КОИТО ОТГОВАРЯТ НА ИЗИСКВАНИЯТА ЗА ФИНАНСИРАНЕ ЗА ЦЕЛИТЕ НА ТРАНСГРАНИЧНОТО СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ И СТРАНИТЕ БЕНЕФИЦИЕРИ
Албания
Региони:
|
Durrës |
|
Fier |
|
Gjirokastër |
|
Korçë |
|
Lezhë |
|
Shkodër |
|
Tirana |
|
Vlorë |
Босна и Херцеговина
Икономически регион Херцеговина, който включва следните общини:
|
Bileča |
|
Čapljina |
|
Čitluk |
|
Gacko |
|
Grude |
|
Jablanica |
|
Konjic |
|
Kupres |
|
Livno |
|
Ljubinje |
|
Ljubuški |
|
Mostar |
|
Istočni Mostar |
|
Neum |
|
Nevesinje |
|
Posušje |
|
Prozor/Rama |
|
Ravno |
|
Široki Brijeg |
|
Stolac |
|
Berkovići |
|
Tomislav grad |
|
Trebinje |
Бивша югославска република Македония
Региони:
|
East |
|
North-East |
|
Pelagonija |
|
South-East |
|
Vardar |
Хърватия
Окръзи:
|
Dubrovnik-Neretva |
|
Istria |
|
Karlovac |
|
Koprivnica-Križevci |
|
Krapina-Zagorje |
|
Lika-Senj |
|
Međimurje |
|
Osijek-Baranja |
|
Primorje-Gorski kotar |
|
Šibenik-Knin |
|
Split-Dalmatia |
|
Varaždin |
|
Virovitica-Podravina |
|
Zadar |
|
Zagreb |
Черна гора
Общини:
|
Bar |
|
Budva |
|
Cetinje |
|
Danilovgrad |
|
Herceg Novi |
|
Kotor |
|
Nikšić |
|
Podgorica |
|
Tivat |
|
Ulcinj |
Сърбия, включително Косово (1)
Райони:
|
Borski |
|
Branicevski |
|
Central Banat |
|
Jablanicki |
|
Nisavski |
|
North Backa |
|
North Banat |
|
Pcinjski |
|
Pirotski |
|
South Backa |
|
South Banat |
|
West Backa |
|
Zajecarski |
Турция
Провинции:
|
Antalya |
|
Aydin |
|
Balikesir |
|
Canakkale |
|
Edirne |
|
Izmir |
|
Kirklareli |
|
Mersin (Içel) |
|
Mugla |
(1) Съгласно Резолюция 1244 на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации.
28.11.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 310/19 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 15 ноември 2007 година
за дерогация от правилата за произход, определени с Решение 2001/822/ЕО на Съвета относно някои рибни продукти, внесени от Фолкландските острови
(нотифицирано под номер C(2007) 5393)
(2007/767/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Решение 2001/822/ЕО на Съвета от 27 ноември 2001 г. за асоцииране на отвъдморските страни и територии към Европейската общност („Решение за отвъдморско асоцииране“) (1), и по-специално член 37 от приложение III към него,
като има предвид че:
(1) |
На 7 август 2002 г. Комисията прие Решение 2002/644/ЕО (2) за дерогация от определението на понятието „стоки с произход“ предвид специалното положение на Фолкландските острови по отношение на различни видове замразена риба под код по КН 0303, замразени рибни филета под код по КН 0304, както и замразени калмари от видовете Loligo и Illex под код по КН 0307. Срокът на тази дерогация изтече на 31 август 2007 г. |
(2) |
На 31 юли 2007 г. Фолкландските острови поискаха нова дерогация от правилата за произход, определени в приложение III към Решение 2001/822/ЕО, за срок от пет години. Това искане се отнася до общо годишно количество от 16 200 тона замразена риба под код по КН 0303, 5 100 тона замразени рибни филета под код по КН 0304, 57 900 тона замразени калмари от вида Loligo и 47 200 тона замразени калмари от вида Illex под код по КН 0307. |
(3) |
Фолкландските острови основават искането си на факта, че по отношение на замразената риба, замразените рибни филета и замразените калмари от вида Loligo е все по-трудно да наемат екипажи за риболовните си съдове и производствени кораби от отвъдморските страни и територии (ОСТ), Общността или държавите от Африка, Карибския и Тихоокеанския басейн (АКТБ). Що се отнася до калмарите от вида Illex, Фолкландските острови посочват, че в настоящия момент екипажите от ОСТ, Общността или АКТБ не могат да предоставят цялата необходима експертиза по отношение на риболова. Липсата на екипажи от ОСТ, Общността или АКТБ произтича по-специално от специфичното географско положение на Фолкландските острови и не може да бъде запълнена чрез увеличаване на присъствието на риболовна флота от Общността в областта на Фолкланд. |
(4) |
Следователно е подходящо да се предостави дерогация от правилата за произход, определени в приложение III към Решение 2001/822/ЕО за продуктите под кодове по КН 0303 и 0304, както и за калмарите от видовете Loligo и Illex под кодове по КН съответно 0307 49 35 и 0307 99 11. Тази дерогация е обоснована от член 37, параграф 1 от настоящото приложение, по-специално що се отнася до развитието на съществуваща местна промишленост. Дерогацията от член 3, параграф 2, буква г) от приложение III ще предостави на местните риболовни дружества по-голяма сигурност, като позволи капиталовложения в нови дейности и пазари. Използването на разрешената през 2002 г. дерогация остана изключително слабо (51 620 тона под код по КН 0303, 35 320 тона под код по КН 0304, 52 348 тона калмари от вида Loligo и 6 720 тона калмари от вида Illex за период от пет години). Би трябвало, следователно, да бъде разрешена дерогация за следните годишни количества, определени въз основа на годишните количества, обхванати от дерогацията за 2002 г.: 12 500 тона под код по КН 0303, 5 100 тона под код по КН 0304, 34 600 тона калмари от вида Loligo под код по КН 0307 49 35 и 31 000 тона калмари от вида Illex под код по КН 0307 99 11. |
(5) |
При изпълнението на определени условия относно количествата, наблюдението и продължителността дерогацията не би причинила сериозни вреди на установената промишленост в Общността или в една или повече държави-членки. |
(6) |
Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (3) определя правилата за управление на тарифните квоти. Тези правила следва да се прилагат mutatis mutandis по отношение на управлението на количеството, за което се предоставя въпросната дерогация. |
(7) |
Тъй като срокът на действие на Решение 2002/822/ЕО изтича на 31 декември 2011 г., подходящо е да се предвиди продължение на дерогацията и след 31 декември 2011 г., в случай че бъде взето ново решение относно асоциирането на отвъдморските страни и територии към Европейската общност преди тази дата или срокът на действие на Решение 2001/822/ЕО бъде удължен. |
(8) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Чрез дерогация от разпоредбите на приложение III към Решение 2001/822/ЕО рибните продукти, посочени в приложението към настоящото решение, добити от морето извън териториалните води, се смятат с произход от Фолкландските острови съгласно условията, съдържащи се в настоящото решение.
Член 2
Предвидената в член 1 дерогация се прилага за риба, добита от морето от риболовни съдове или производствени кораби, и за определените в приложението към настоящото решение годишни количества, внасяни в Общността от Фолкландските острови от 1 декември 2007 г. до 30 ноември 2012 г.
Споменатите в първия параграф риболовни съдове и производствени кораби следва да отговарят на условията по член 3, параграф 2 от приложение III към Решение 2001/822/ЕО, с изключение на буква г).
Член 3
Членове 308а, 308б и 308в от Регламент (ЕИО) № 2454/93 относно управлението на тарифни квоти се прилагат mutatis mutandis към управлението на посочените в приложението към настоящото решение количества.
Член 4
Митническите власти на Фолкландските острови предприемат необходимите мерки за извършване на количествени проверки при износ на продуктите, посочени в член 1.
За целта всички сертификати, издадени по силата на настоящото решение, следва да съдържат позоваване на него.
Компетентните органи на Фолкландските острови изпращат до Комисията на всяко тримесечие справка за количествата, по отношение на които са издадени сертификати за движение EUR.1 по силата настоящото решение, както и серийните номера на тези сертификати.
Член 5
Клетка № 7 от сертификатите EUR.1, издадени съгласно настоящото решение, съдържа едно от следните вписвания:
— |
„Derogation — Decision No …“; |
— |
„Dérogation — Décision no …“, |
с посочване на номера на настоящото решение.
Член 6
Настоящото решение се прилага от 1 декември 2007 г. до 30 ноември 2012 г.
В случай че бъде приет нов преференциален режим, заместващ Решение 2001/822/ЕО след 31 декември 2011 г., или ако срокът на действащия режим бъде удължен, настоящото решение ще продължи да се прилага до датата на изтичане на срока на този нов режим или на удължението на действащия режим, но не по-късно от 30 ноември 2012 г.
Член 7
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 15 ноември 2007 година.
За Комисията
László KOVÁCS
Член на Комисията
(1) ОВ L 314, 30.11.2001 г., стр. 1. Решение, изменено с Решение 2007/249/ЕО (ОВ L 109, 26.4.2007 г., стр. 33).
(2) ОВ L 211, 7.8.2002 г., стр. 16.
(3) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 214/2007 (ОВ L 62, 1.3.2006 г., стр. 6).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Пореден № |
Код по КН |
Описание на стоките |
Общо годишно количество (1) (в тонове) |
09.1914 |
0303 |
Замразена риба, без рибни филета и друга риба под код по КН 0304 |
12 500 |
09.1915 |
ex 0304 |
Замразени рибни филета |
5 100 |
09.1916 |
0307 49 35 |
Замразени калмари от вида Loligo Patagonica (Loligo gahi) |
34 600 |
09.1917 |
0307 99 11 |
Замразени калмари от вида Illex |
31 000 |
(1) Общото годишно количество обхваща сбора от всички видове.
Поправки
28.11.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 310/22 |
Поправка на Регламент (ЕО) № 1380/2007 на Комисията от 26 ноември 2007 година относно разрешителното за употреба на ендо-1,4-бета-ксиланаза (Natugrain Wheat TS) като фуражна добавка
( Официален вестник на Европейския съюз L 309 от 27 ноември 2007 г. )
В таблицата на страница 23 в първата колона „Идентификационен номер на добавката“:
вместо:
„4d 62“,
да се чете:
„4a 62“.