ISSN 1830-3617

Официален вестник

на Европейския съюз

L 307

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 50
24 ноември 2007 г.


Съдържание

 

I   Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

 

Регламент (ЕО) № 1373/2007 на Комисията от 23 ноември 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

1

 

 

Регламент (ЕО) № 1374/2007 нa Комисията от 23 ноември 2007 година за определяне на възстановяванията за продуктите от секторите на зърнените култури и ориза, доставени в рамките на национални проекти за хранителни помощи и проекти за хранителни помощи на Общността

3

 

*

Регламент (ЕО) № 1375/2007 на Комисията от 23 ноември 2007 година относно вноса на остатъци от производството на царевично нишесте от Съединените американски щати (кодифицирана версия)

5

 

*

Регламент (ЕО) № 1376/2007 на Комисията от 23 ноември 2007 година за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 304/2003 на Европейския парламент и на Съвета относно износа и вноса на опасни химични вещества ( 1 )

14

 

 

II   Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

Съвет

 

 

2007/763/ЕО

 

*

Решение на Съвета от 8 ноември 2007 година относно присъединяването на България и Румъния към Конвенцията, съставена от Съвета в съответствие с член 34 от Договора за Европейския съюз, за взаимна помощ по наказателни дела между държавите-членки на Европейския съюз

18

 

 

2007/764/ЕО

 

*

Решение на Съвета от 8 ноември 2007 година относно присъединяването на България и Румъния към Конвенцията, приета на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, за използването на информационни технологии за митнически цели

20

 

 

2007/765/ЕО

 

*

Решение на Съвета от 8 ноември 2007 година относно присъединяването на България и Румъния към Конвенцията, приета на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, за лишаване от правото на шофиране

22

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

РЕГЛАМЕНТИ

24.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 307/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1373/2007 НА КОМИСИЯТА

от 23 ноември 2007 година

за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията от 21 декември 1994 г. относно правилата за прилагане на режима за внос на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 3223/94 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него.

(2)

В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните вносни стойности, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 3223/94, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 24 ноември 2007 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 23 ноември 2007 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 337, 24.12.1994 г., стр. 66. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 756/2007 (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 41).


ПРИЛОЖЕНИЕ

към регламент на Комисията от 23 ноември 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

IL

125,5

MA

57,0

MK

46,0

TR

82,9

ZZ

77,9

0707 00 05

JO

196,3

MA

46,9

TR

109,8

ZZ

117,7

0709 90 70

MA

68,7

TR

111,5

ZZ

90,1

0709 90 80

EG

342,2

ZZ

342,2

0805 20 10

MA

64,1

ZZ

64,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

63,0

HR

55,3

IL

67,9

TR

73,8

UY

83,0

ZZ

68,6

0805 50 10

AR

63,7

TR

104,5

ZA

54,7

ZZ

74,3

0808 10 80

AR

87,7

CA

107,4

CL

86,0

CN

68,7

MK

30,6

US

102,8

ZA

86,7

ZZ

81,4

0808 20 50

AR

48,6

CN

40,0

TR

65,0

ZZ

51,2


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


24.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 307/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1374/2007 НA КОМИСИЯТА

от 23 ноември 2007 година

за определяне на възстановяванията за продуктите от секторите на зърнените култури и ориза, доставени в рамките на национални проекти за хранителни помощи и проекти за хранителни помощи на Общността

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно общата организация на пазара на зърнени култури (1), и по-специално член 13, параграф 3 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1785/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно общата организация на пазара на ориз (2), и по-специално член 14, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Член 2 от Регламент (ЕИО) № 2681/74 на Съвета от 21 октомври 1974 г. относно финансирането от Общността на разходите по снабдяване със селскостопански продукти под формата на хранителни помощи (3) посочва, че частта от разходите по възстановяванията при износ, определени съгласно правилата на Общността, трябва да се поеме от Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието, секция „Гарантиране“.

(2)

С оглед лесното изготвяне и управление на бюджета, предвиден за проекти за хранителни помощи на Общността, както и с оглед да се позволи на държавите-членки да се информират за размера на частта, поета от Общността във финансирането на национални проекти за хранителни помощи, следва да се определи размерът на възстановяванията, полагащи се при подобни дейности.

(3)

Общите правила и правилата за прилагане, предвидени в член 13 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 и член 13 от Регламент (ЕО) № 1785/2003 относно възстановяванията при износ, се прилагат mutatis mutandis към горепосочените случаи.

(4)

Специфичните критерии, които следва да се вземат предвид при изчисляването на възстановяванията при износ на ориз, са определени в член 14 от Регламент (ЕО) № 1785/2003.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по зърнените култури,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

За националните проекти за хранителни помощи и проектите за хранителни помощи на Общността съгласно международни споразумения или други допълнителни програми, както и за други мерки на Общността за безплатно предоставяне на храна, възстановяванията, приложими към секторите на зърнените култури и ориза, се определят съгласно приложението.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 1 декември 2007 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 23 ноември 2007 година.

За Комисията:

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 78. Регламент, последно изменен c Регламент (ЕО) № 735/2007 (ОВ L 169, 29.6.2007 г., стр. 6).

(2)  ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 96. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 797/2006 на Комисията (ОВ L 144, 31.5.2006 г., стр. 1).

(3)  ОВ L 288, 25.10.1974 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

към регламент на Комисията от 23 ноември 2007 година за определяне на възстановяванията за продуктите от секторите на зърнените култури и ориза, доставени в рамките на национални проекти за хранителни помощи и проекти за хранителни помощи на Общността

(EUR/t)

Код на продукта

Размер на възстановяванията

1001 10 00 9400

0,00

1001 90 99 9000

0,00

1002 00 00 9000

0,00

1003 00 90 9000

0,00

1005 90 00 9000

0,00

1006 30 92 9100

0,00

1006 30 92 9900

0,00

1006 30 94 9100

0,00

1006 30 94 9900

0,00

1006 30 96 9100

0,00

1006 30 96 9900

0,00

1006 30 98 9100

0,00

1006 30 98 9900

0,00

1006 30 65 9900

0,00

1007 00 90 9000

0,00

1101 00 15 9100

0,00

1101 00 15 9130

0,00

1102 10 00 9500

0,00

1102 20 10 9200

0,00

1102 20 10 9400

0,00

1103 11 10 9200

0,00

1103 13 10 9100

0,00

1104 12 90 9100

0,00

NB: Кодовете на продуктите са определени в Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията (ОВ L 366, 24.12.1987 г., стр. 1), изменен.


24.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 307/5


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1375/2007 НА КОМИСИЯТА

от 23 ноември 2007 година

относно вноса на остатъци от производството на царевично нишесте от Съединените американски щати

(кодифицирана версия)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно общата организация на пазара на зърнени култури (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 2019/94 на Комисията от 2 август 1994 г. относно вноса на остатъци от производството на царевично нишесте от Съединените американски щати (2) е бил неколкократно и съществено изменян (3). С оглед постигане на яснота и рационалност посоченият регламент следва да бъде кодифициран.

(2)

В рамките на ГАTT Общността и САЩ се споразумяха да уточнят тарифната дефиниция на остатъците от производството на царевично нишесте. Вносът на тези продукти в Общността е обект на лабораторни анализи с цел проверката на тяхното съответствие с тарифната дефиниция. Federal Grain Inspection Service (FGIS) на Департамента по селско стопанство на САЩ и американската добивна индустрия чрез мокри методи ще удостоверяват под редовния контрол на американските власти съответствието на вноса на тези продукти от САЩ в Общността с договорената дефиниция.

(3)

Въз основа на създаването на система от придружаващи сертификати, позволяващи проверката на съответствието на вноса от САЩ, следва да се продължи прилагането на обичайния контрол към вноса от САЩ, придружаван от горепосочените сертификати.

(4)

Периодичното съобщаване от държавите-членки на Комисията на количеството и стойността на продуктите, внасяни със сертификатите, е един от елементите, които са договорени със САЩ и който ще позволи по-ефективен контрол върху прилагането на горепосоченото споразумение.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по зърнени култури,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Лабораторен контрол се осъществява, за да се провери съответствието на остатъците от производството на царевично нишесте, внасяни от САЩ в Общността под код по КН 2309 90 20, с дефиницията на стоките под този код, като този контрол се прилага към всяка пратка, непридружавана от сертификат, издаден от Federal Grain Inspection Service (FGIS) и от сертификат, издаден от американската добивна индустрия чрез мокри методи, съгласно образците, фигуриращи в приложение I.

2.   Пратките, идващи от САЩ, които са придружени от двата сертификата, посочени в параграф 1, подлежат на обичайния контрол при внос.

Член 2

Преди края на всеки месец държавите-членки съобщават на Комисията количеството и стойността на внесените продукти през предходния месец под код по КН 2309 90 20 със сертификатите за съответствие, посочени в член 1, параграф 1.

Член 3

Регламент (ЕО) № 2019/94 се отменя.

Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение III.

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 23 ноември 2007 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 78. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 735/2007 (ОВ L 169, 29.6.2007 г., стр. 6).

(2)  ОВ L 203, 6.8.1994 г., стр. 5. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2060/2002 (ОВ L 317, 21.11.2002 г., стр. 20).

(3)  Вж. приложение II.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Image

Image

Image

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Отмененият регламент и списък на неговите последователни изменения

Регламент (ЕО) № 2019/94 на Комисията

(ОВ L 203, 6.8.1994 г., стр. 5)

Регламент (ЕО) № 396/96 на Комисията

(ОВ L 54, 5.3.1996 г., стр. 22)

Регламент (ЕО) № 2060/2002 на Комисията (1)

(ОВ L 317, 21.11.2002 г., стр. 20)


(1)  Съгласно член 2, първи параграф от Регламент (ЕО) № 2060/2002: „Сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕО) № 2019/94 преди датата на влизане в сила на настоящия регламент, остават валидни.“


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Таблица на съответствието

Регламент (ЕО) № 2019/94

Настоящият регламент

Член 1

Член 1

Член 2

Член 2

Член 3

Член 3

Член 4

Приложение

Приложение I

Приложение II

Приложение III


24.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 307/14


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1376/2007 НА КОМИСИЯТА

от 23 ноември 2007 година

за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 304/2003 на Европейския парламент и на Съвета относно износа и вноса на опасни химични вещества

(Текст от значение за ЕИП)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 304/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2003 г. относно износа и вноса на опасни химични вещества (1), и по-специално член 22, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 304/2003 прилага Ротердамската конвенция относно процедурата по предварително обосновано съгласие при международната търговия с определени опасни химични вещества и пестициди, подписана на 11 септември 1998 г. и одобрена от името на Общността с Решение 2003/106/ЕО на Съвета (2).

(2)

Приложение I към Регламент (ЕО) № 304/2003 следва да бъде изменено, така че да вземе под внимание някои регулаторни действия по отношение на определени химични вещества, предприети в изпълнение на Директива 76/769/ЕИО на Съвета от 27 юли 1976 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно ограниченията за пускането на пазара и употребата на някои опасни вещества и препарати (3), Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (4), Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно пускането на пазара на биоциди (5), както и на друго законодателство на Общността. В случаите, когато наложените с тези актове ограничения следва да бъдат прилагани от бъдещи дати, наложените с Регламент (ЕО) № 304/2003 задължения ще влязат в сила едва след съответните дати, с оглед да се улесни прилагането на разпоредбите.

(3)

Съгласно Директива 76/769/ЕИО перфлуорооктан сулфонатите са строго ограничени за промишлена употреба и следователно трябва да бъдат добавени в списъците с химични вещества, включени в части 1 и 2 от приложение I към Регламент (ЕО) № 304/2003.

(4)

Беше взето решение веществата диметенамид, фозалон, алахлор, тиодикарб, оксидеметон-метил, кадузафос, карбофуран, карбосулфан и халоксифоп-R да не бъдат включени като активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, което води до забрана за използването на тези вещества като пестициди и следователно те трябва да бъдат добавени в списъците на химичните вещества в части 1 и 2 от приложение I към Регламент (ЕО) № 304/2003.

(5)

Беше взето решение веществата карбарил и трихлорфон да не бъдат включени като активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО и същите вещества, карбарил и трихлорфон, да не бъдат включени като активни вещества в приложения I, IA или IБ към Директива 98/8/ЕО, което води до забрана за използването на тези вещества като пестициди и следователно те трябва да бъдат добавени в списъците на веществата в части 1 и 2 от приложение I към Регламент (ЕО) № 304/2003.

(6)

Беше взето решение веществото малатион да не бъде включено като активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, което води до забрана за използването на това активно вещество в подкатегорията на пестицидите от групата на продуктите за растителна защита и следователно то трябва да бъде добавено в списъка на веществата в част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 304/2003.

(7)

Беше взето решение веществата фенитротион, дихлорфос, диазинон и диурон да не бъдат включени като активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, което води до забрана за използването на тези активни вещества в подкатегорията на пестицидите от групата на продуктите за растителна защита и следователно те трябва да бъдат добавени в списъка на веществата в част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 304/2003, въпреки че тези вещества са определени и отбелязани за оценка съгласно Директива 98/8/ЕО и следователно могат да продължат да бъдат разрешавани от държавите-членки, докато бъде взето решение по реда на посочената директива.

(8)

Член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО предвижда дванадесетгодишен период, през който на държавите-членки се позволява да разрешават пускането на пазара на продукти за растителна защита със съдържание на някои активни вещества. Този период беше продължен с Регламент (ЕО) № 2076/2002 на Комисията от 20 ноември 2002 г. относно продължаване на срока, посочен в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета и относно невключването на някои активни вещества в приложение I към същата директива, както и за оттеглянето на разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи тези вещества (6). Но тъй като не бе приета директива, включваща активните вещества азинфос-метил и винклозолин в приложение I към Директива 91/414/ЕИО преди изтичането на определения за тези вещества срок, държавите-членки бяха задължени да оттеглят националните разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи тези вещества, считано от 1 януари 2007 г. В резултат активните вещества азинфос-метил и винкозолин са забранени за използване като пестициди и следователно следва да бъдат добавени в списъка на химични вещества в част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 304/2003.

(9)

Следователно приложение I към Регламент (ЕО) № 304/2003 следва да бъде съответно изменено.

(10)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 29 от Директива 67/548/ЕИО,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕО) № 304/2003 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 23 ноември 2007 година.

За Комисията

Stavros DIMAS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 63, 6.3.2003 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 777/2006 на Комисията (ОВ L 136, 24.5.2006 г., стр. 9).

(2)  ОВ L 63, 6.3.2003 г., стр. 27.

(3)  ОВ L 262, 27.9.1976 г., стр. 201. Директива, последно изменена с Директива 2007/51/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 257, 3.10.2007 г., стр. 13).

(4)  ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2007/52/ЕО на Комисията (ОВ L 214, 17.8.2007 г., стр. 3).

(5)  ОВ L 123, 24.4.1998 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2007/47/ЕО (ОВ L 247, 21.9.2007 г., стр. 21).

(6)  ОВ L 319, 23.11.2002 г., стр. 3. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1980/2006 (ОВ L 368, 23.12.2006 г., стр. 96).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение I към Регламент (ЕО) № 304/2003 се изменя, както следва:

1.

В част 1 се добавят следните вписвания:

Химическo вещество

CAS №

Einecs №

Код по КН

Подкатегория (1)

Ограничение за употреба (2)

Страни, за които не се изисква нотифициране

„Алахлор +

15972-60-8

240-110-8

2924 29 95

p(1)

з

 

Азинфос-метил

86-50-0

201-676-1

2933 99 90

p(1)

з

 

Кадузафос +

95465-99-9

няма данни

2930 90 85

p(1)

з

 

Карбарил + (1)

63-25-2

200-555-0

2924 29 95

p(1)-p(2)

з-з

 

Карбофуран +

1563-66-2

216-353-0

2932 99 85

p(1)

з

 

Карбосулфан +

55285-14-8

259-565-9

2932 99 85

p(1)

з

 

Диазинон (1)

333-41-5

206-373-8

2933 59 10

p(1)

з

 

Дихлорфос (1)

62-73-7

200-547-7

2919 90 90

p(1)

з

 

Диметенамид +

87674-68-8

няма данни

2934 99 90

p(1)

з

 

Диурон

330-54-1

206-354-4

2924 21 90

p(1)

з

 

Фенитротион (1)

122-14-5

204-524-2

2920 19 00

p(1)

з

 

Халоксифоп-R + (1)

95977-29-0

няма данни

2933 39 99

p(1)

з

 

(Халоксифоп-Р-метилестер)

(72619-32-0)

(406-250-0)

(2933 39 99)

Малатион (1)

121-75-5

204-497-7

2930 90 85

p(1)

з

 

Оксидеметон-метил +

301-12-2

206-110-7

2930 90 85

p(1)

з

 

Перфлуорооктан сулфонати

ПФОС) C8F17SO2X (X = OH, метална сол (O-M+), халидни, амидни и други производни, включително полимери) + (2)

1763-23-1

217-179-8

2904 90 20

i(1)

со

 

2795-39-3

и други

220-527-1

2904 90 20

и други

Фозалон +

2310-17-0

218-996-2

2934 99 90

p(1)

з

 

Тиодикарб + (1)

59669-26-0

261-848-7

2930 90 85

p(1)

з

 

Трихлорфон + (1)

52-68-6

200-149-3

2931 00 95

p(1)-p(2)

з-з

 

Винклозолин

50471-44-8

256-599-6

2934 99 90

p(1)

з

 

2.

В част 2 се добавят следните вписвания:

Химическo вещество

CAS №

Einecs №

Код по КН

Категория (*)

Ограничение за употреба (**)

„Алахлор

15972-60-8

240-110-8

2924 29 95

p

з

Кадузафос

95465-99-9

няма данни

2930 90 85

p

з

Карбарил

63-25-2

200-555-0

2924 29 95

p

з

Карбофуран

1563-66-2

216-353-0

2932 99 85

p

з

Карбосулфан

55285-14-8

259-565-9

2932 99 85

p

з

Диметенамид

87674-68-8

няма данни

2934 99 90

p

з

Халоксифоп-R

95977-29-0

няма данни

2933 39 99

p

з

(Халоксифоп-Р-метилестер)

(72619-32-0)

(406-250-0)

(2933 39 99)

Оксидеметон-метил

301-12-2

206-110-7

2930 90 85

p

з

Перфлуорооктан сулфонати

ПФОС) C8F17SO2X (X = OH, метална сол (O-M+), халидни, амидни и други производни, включително полимери)

1763-23-1

217-179-8

2904 90 20

i

со

2795-39-3

и други

220-527-1

2904 90 20

и други

Фозалон

2310-17-0

218-996-2

2934 99 90

p

з

Тиодикарб

59669-26-0

261-848-7

2930 90 85

p

з

Трихлорфон

52-68-6

200-149-3

2931 00 95

p

з“


(1)  Вписването се прилага от 19 декември 2007 г.

(2)  Вписването се прилага от 27 юни 2008 г.“


II Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

РЕШЕНИЯ

Съвет

24.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 307/18


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 8 ноември 2007 година

относно присъединяването на България и Румъния към Конвенцията, съставена от Съвета в съответствие с член 34 от Договора за Европейския съюз, за взаимна помощ по наказателни дела между държавите-членки на Европейския съюз

(2007/763/ЕО)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз,

като взе предвид Договора за присъединяване от 2005 г.,

като взе предвид Акта за присъединяване от 2005 г. (наричан по-долу „Акт за присъединяване“), и по-специално член 3, параграф 4 от него,

като взе предвид препоръката на Комисията,

като взе предвид становището на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

Конвенцията, съставена от Съвета в съответствие с член 34 от Договора за Европейския съюз, за взаимна помощ по наказателни дела между държавите-членки на Европейския съюз (2) (наричана по-долу „Конвенцията за взаимна помощ“), бе подписана в Брюксел на 29 май 2000 г. и влезе в сила на 23 август 2005 г.

(2)

Конвенцията за взаимна помощ бе допълнена от протокол, подписан на 16 октомври 2001 г., който влезе в сила на 5 октомври 2005 г. (3) (наричан по-долу „Протоколът за взаимна помощ“).

(3)

В член 3, параграф 3 от Акта за присъединяване се предвижда, че България и Румъния се присъединяват към конвенциите и протоколите, сключени между държавите-членки, изброени в приложение I към Акта за присъединяване, което включва, inter alia, Конвенцията за взаимна помощ и Протокола за взаимна помощ. Те следва да влязат в сила по отношение на България и Румъния на дата, определена от Съвета.

(4)

В съответствие с член 3, параграф 4 от Акта за присъединяване Съветът следва да извърши всички промени, необходими за присъединяването към тези конвенции и протоколи,

РЕШИ:

Член 1

Конвенцията за взаимна помощ влиза в сила на първия ден от първия месец след датата на приемане на настоящото решение между България, Румъния и държавите-членки, за които конвенцията е в сила на тази дата. Тя влиза в сила между България или Румъния и всяка една от другите държави-членки в деня, в който Конвенцията за взаимна помощ влезе в сила за другата съответна държава-членка.

Протоколът за взаимна помощ влиза в сила на първия ден от първия месец след датата на приемане на настоящото решение между България, Румъния и държавите-членки, за които протоколът е в сила на тази дата. Той влиза в сила между България или Румъния и всяка една от другите държави-членки в деня, в който Протоколът за взаимна помощ влезе в сила за другата съответна държава-членка.

Член 2

Текстът на Конвенцията за взаимна помощ и на Протокола за взаимна помощ, изготвени на български и на румънски език (4), са автентични при същите условия като другите текстове на Конвенцията за взаимна помощ и Протокола за взаимна помощ.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 8 ноември 2007 година.

За Съвета

Председател

R. PEREIRA


(1)  Становище от 10 юли 2007 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(2)  ОВ С 197, 12.7.2000 г., стр. 3.

(3)  Протокол, изготвен от Съвета в съответствие с член 34 от Договора за Европейския съюз към Конвенцията за взаимна помощ по наказателни дела между държавите-членки на Европейския съюз (ОВ С 326, 21.11.2001 г., стр. 2).

(4)  Текстът на Конвенцията на български и на румънски език ще бъде публикуван в специалното издание на ОВ на по-късна дата.


24.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 307/20


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 8 ноември 2007 година

относно присъединяването на България и Румъния към Конвенцията, приета на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, за използването на информационни технологии за митнически цели

(2007/764/ЕО)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз,

като взе предвид Договора за присъединяване от 2005 г.,

като взе предвид Акта за присъединяване от 2005 г., и по-специално член 3, параграф 4 от него,

като взе предвид препоръката на Комисията,

като взе предвид становището на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

Конвенцията, приета на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, за използването на информационни технологии за митнически цели (2) (наричана по-долу „Конвенция за използването на информационни технологии за митнически цели“) бе съставена в Брюксел на 26 юли 1995 г. и влезе в сила на 25 декември 2005 г.

(2)

Конвенцията за използването на информационни технологии за митнически цели бе допълнена със:

Протокол, изготвен на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, за тълкуването, чрез преюдициални заключения, от Съда на Европейските общности, към Конвенцията за използването на информационни технологии за митнически цели (3) (наричан по-долу „Протокол за тълкуване от Съда на Европейските общности“), който бе съставен в Брюксел на 29 ноември 1996 г. и който влезе в сила на 25 декември 2005 г.,

Протокол, изготвен на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, относно обхвата на изпирането на незаконно придобити средства в Конвенцията за използването на информационни технологии за митнически цели и включването в Конвенцията на регистрационен номер на транспортните средства (4) (наричан по-долу „Протокол за обхвата на изпирането на незаконно придобити средства“), който бе съставен в Брюксел на 12 март 1999 г. и който следва да влезе в сила съгласно член 3, параграф 3 от него,

Протокол, изготвен в съответствие с член 34 от Договора за Европейския съюз, който изменя, по отношение на създаването на идентификационна база данни за митнически досиета, Конвенцията за използването на информационни технологии за митнически цели (5) (наричан по-долу „Протокол за създаването на идентификационна база данни за митнически досиета“), който бе съставен в Брюксел на 8 май 2003 г. и който следва да влезе в сила съгласно член 2, параграф 3 от него.

(3)

Вследствие на присъединяването им към Европейския съюз Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Полша, Словения и Словакия депозираха своите инструменти за присъединяване към Конвенцията за използването на информационни технологии за митнически цели. Чешката република, Естония, Кипър, Литва, Унгария, Полша, Словения и Словакия депозираха своите инструменти за присъединяване към трите протокола. Латвия депозира своя инструмент за присъединяване към Протокола за тълкуването от Съда на Европейските общности.

(4)

Член 3, параграф 3 от Акта за присъединяване предвижда, че България и Румъния се присъединяват към конвенциите и протоколите, изброени в приложение I от Акта за присъединяване, който включва, inter alia, Конвенцията за използване на информационни технологии за митнически цели и протоколите към нея. Те следва да влязат в сила за България и Румъния на датата, определена от Съвета.

(5)

Съгласно член 3, параграф 4 от Акта за присъединяване Съветът следва да извърши всички промени, необходими за присъединяването към тези конвенции и протоколи,

РЕШИ:

Член 1

Конвенцията за използването на информационни технологии за митнически цели, изменена с Протокола за създаването на идентификационна база данни за митнически досиета и настоящото решение, и протоколите за тълкуването от Съда на Европейските общности и относно обхвата на изпирането на незаконно придобити средства влизат в сила на първия ден от първия месец след датата на приемането на това решение между България, Румъния и тези държави-членки, за които Конвенцията е в сила. Конвенцията влиза в сила между България, Румъния и всяка една от останалите държави-членки в деня, в който тя влиза в сила за останалите засегнати държави-членки.

Член 2

Конвенцията за използването на информационни технологии за митнически цели, Протоколът за създаването на идентификационна база данни за митнически досиета, Протоколът за тълкуване от Съда на Европейските общности и Протоколът за обхвата на изпирането на незаконно придобити средства, съставени на български и румънски език (6), са автентични при същите условия, както и другите текстове на Конвенцията и протоколите към нея.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 8 ноември 2007 година.

За Съвета

Председател

R. PEREIRA


(1)  Становище от 10 юли 2007 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(2)  ОВ С 316, 27.11.1995 г., стр. 34.

(3)  ОВ С 151, 20.5.1997 г., стр. 16.

(4)  ОВ С 91, 31.3.1999 г., стр. 2.

(5)  ОВ С 139, 13.6.2003 г., стр. 2.

(6)  Текстът на Конвенцията на български и румънски език ще бъде публикуван в специалното издание на ОВ на по-късна дата.


24.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 307/22


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 8 ноември 2007 година

относно присъединяването на България и Румъния към Конвенцията, приета на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, за лишаване от правото на шофиране

(2007/765/ЕО)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз,

като взе предвид Договора за присъединяване от 2005 г.,

като взе предвид Акта за присъединяване от 2005 г., и по-специално член 3, параграф 4 от него,

като взе предвид препоръката на Комисията,

като взе предвид становището на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

Конвенцията, приета на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, за лишаване от правото на шофиране (2) (наричана по-долу „Конвенция за лишаване от правото на шофиране“) бе съставена в Люксембург на 17 юни 1998 г., но все още не е влязла в сила.

(2)

Член 3, параграф 3 от Акта за присъединяване предвижда, че България и Румъния се присъединяват към конвенциите и протоколите, изброени в приложение I към Акта за присъединяване, който включва, inter alia, Конвенцията за лишаване от правото на шофиране. Те следва да влязат в сила за България и Румъния на датата, определена от Съвета.

(3)

Съгласно член 3, параграф 4 от Акта за присъединяване Съветът следва да извърши всички промени, необходими за присъединяването към тези конвенции и протоколи,

РЕШИ:

Член 1

Конвенцията за лишаване от правото на шофиране влиза в сила по отношение на България и Румъния на датата, когато тя влиза в сила за първоначално подписалите я държави-членки.

Член 2

Текстът на Конвенцията за лишаване от правото на шофиране, съставен на български и румънски език (3), е автентичен при същите условия, както и другите текстове на Конвенцията.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 8 ноември 2007 година.

За Съвета

Председател

R. PEREIRA


(1)  Становище от 10 юли 2007 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(2)  ОВ С 216, 10.7.1998 г., стр. 1.

(3)  Текстът на Конвенцията на български и румънски език ще бъде публикуван в специалното издание на ОВ на по-късна дата.