ISSN 1830-3617

Официален вестник

на Европейския съюз

L 289

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 50
7 ноември 2007 г.


Съдържание

 

I   Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

 

Регламент (ЕО) № 1297/2007 на Комисията от 6 ноември 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

1

 

*

Регламент (ЕО) № 1298/2007 на Комисията от 6 ноември 2007 година за изменение на Регламент (ЕО) № 900/2007 с цел различаване на трети страни и територии на държави-членки на Европейския съюз, които не са част от митническата територия на Общността

3

 

*

Регламент (ЕО) № 1299/2007 на Комисията от 6 ноември 2007 година за признаване на групи от хмелопроизводители (кодифицирана версия)

4

 

*

Регламент (ЕО) № 1300/2007 на Комисията от 6 ноември 2007 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1622/2000 относно определяне на някои подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999 относно общата организация на пазара на вино и за установяване на кодекс на Общността на енологичните практики и обработки

8

 

*

Регламент (ЕО) № 1301/2007 на Комисията от 6 ноември 2007 година относно установяване на забрана за риболова на атлантическа треска в зони I и IIb на ICES от страна на плавателни съдове под флага на Полша

10

 

 

II   Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

Съвет

 

 

2007/714/ЕО

 

*

Решение на Съвета от 30 октомври 2007 година относно назначаването на един член и един заместник-член от Италия в Комитета на регионите

12

 

 

2007/715/ЕО, Евратом

 

*

Решение на Съвета от 30 октомври 2007 година за назначаване на един член от Германия в Европейския икономически и социален комитет

13

 

 

Комисия

 

 

2007/716/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 30 октомври 2007 година за установяване на преходни мерки по отношение на структурните изисквания към определени предприятия в България в секторите на месната и млекопреработвателната промишленост, определени в регламенти (ЕО) № 852/2004 и (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета (нотифицирано под номер C(2007) 5238)  ( 1 )

14

 

 

2007/717/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 31 октомври 2007 година относно създаване на експертна група по електронно фактуриране (е-фактуриране)

38

 

 

2007/718/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 6 ноември 2007 година относно някои защитни мерки срещу болестта шап в Кипър (нотифицирано под номер C(2007) 5452)  ( 1 )

45

 

 

2007/719/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 6 ноември 2007 година за определяне за 2007/2008 г. на индикативни финансови помощи за държавите-членки за определен брой хектари с оглед преструктурирането и конверсията на лозя съгласно Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета (нотифицирано под номер C(2007) 5293)

59

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент (ЕО) № 1222/2007 на Комисията от 18 октомври 2007 година относно определяне на представителни цени в секторите на птичето месо, яйцата и яйчния албумин и за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95 (ОВ L 275, 19.10.2007 г.)

62

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

РЕГЛАМЕНТИ

7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 289/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1297/2007 НА КОМИСИЯТА

от 6 ноември 2007 година

за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията от 21 декември 1994 г. относно правилата за прилагане на режима за внос на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 3223/94 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него.

(2)

В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните вносни стойности, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 3223/94, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 7 ноември 2007 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 6 ноември 2007 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 337, 24.12.1994 г., стр. 66. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 756/2007 (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 41).


ПРИЛОЖЕНИЕ

към регламент на Комисията от 6 ноември 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

MA

80,2

MK

52,6

TR

65,0

ZZ

65,9

0707 00 05

JO

196,3

MA

47,2

MK

70,4

TR

118,7

ZZ

108,2

0709 90 70

MA

83,1

TR

83,1

ZZ

83,1

0805 20 10

MA

94,2

ZZ

94,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

39,1

TR

101,1

UY

82,7

ZZ

74,3

0805 50 10

AR

83,9

TR

96,4

ZA

54,0

ZZ

78,1

0806 10 10

BR

246,5

TR

125,5

US

254,7

ZZ

208,9

0808 10 80

AR

81,9

AU

183,7

CA

92,0

CL

86,0

MK

30,6

US

99,1

ZA

92,9

ZZ

95,2

0808 20 50

AR

49,2

CN

77,8

TR

133,6

ZZ

86,9


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 289/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1298/2007 НА КОМИСИЯТА

от 6 ноември 2007 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 900/2007 с цел различаване на трети страни и територии на държави-членки на Европейския съюз, които не са част от митническата територия на Общността

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазарите в сектора на захарта (1), и по-специално член 40, параграф 1, буква ж) от него,

като има предвид, че:

(1)

Член 1 от Регламент (ЕО) № 900/2007 на Комисията от 27 юли 2007 г. относно постоянна тръжна процедура до края на 2007/2008 пазарна година за определяне на възстановяванията при износ на бяла захар (2), открива постоянна покана за търг за определяне на възстановяванията за износ на бяла захар с код по КН 1701 99 10, за всички дестинации с изключение на Андора, Гибралтар, Сеута, Мелила, Светия престол (града-държава Ватикана), Лихтенщайн, общините Ливиньо и Кампионе д’Италия, Хелиголанд, Гренландия, Фарьорските острови, областите в Кипър, където правителството на Република Кипър не упражнява ефективен контрол, Албания, Хърватска, Босна и Херцеговина, Сърбия (3), Черна гора и Бившата югославска република Македония.

(2)

За да се избегне неправилното тълкувание на статуса на тези дестинации, е уместно да се прави разлика между трети страни и територии на държави-членки на Европейския съюз, които не са част от митническата територия на Общността.

(3)

Регламент (ЕО) № 900/2007 следва да бъде съответно изменен.

(4)

Предвидените с настоящия регламент мерки са в съответствие със становището на Управителния комитет по захарта,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В член 1 от Регламент (ЕО) № 900/2007 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Открива се постоянна покана за търг, за да се определят възстановяванията за износ на бяла захар с код по КН 1701 99 10 за всички дестинации, с изключение на:

a)

трети страни: Андора, Светия престол (града-държава Ватикана), Лихтенщайн, Албания, Хърватска, Босна и Херцеговина, Бившата югославска република Македония, Сърбия (4) и Черна гора;

б)

територии на държави-членки на Европейския съюз, които не са част от митническата територия на Общността: Гибралтар, Сеута, Мелила, общините Ливиньо и Кампионе д'Италия, Хелиголанд, Гренландия, Фарьорските острови и областите в Република Кипър, където правителството на Република Кипър не упражнява ефективен контрол.

През срока на валидност на тази постоянна тръжна процедура, посочена в първата алинея, се откриват частични тръжни процедури.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 6 ноември 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1182/2007 (ОВ L 273, 17.10.2007 г., стр. 1).

(2)  ОВ L 196, 28.7.2007 г., стр. 26.

(3)  Включително Косово, под егидата на Обединените нации, съгласно Резолюция 1244 на Съвета за сигурност на ООН от 10 юни 1999 г.

(4)  Включително Косово, под егидата на Обединените нации, съгласно Резолюция 1244 на Съвета за сигурност на ООН от 10 юни 1999 г.“


7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 289/4


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1299/2007 НА КОМИСИЯТА

от 6 ноември 2007 година

за признаване на групи от хмелопроизводители

(кодифицирана версия)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1952/2005 на Съвета от 23 ноември 2005 г. относно общата организация на пазара на хмел и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 1696/71, (ЕИО) № 1037/72, (ЕИО) № 879/73 и (ЕИО) 1981/82 (1), и по-специално член 17 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕИО) № 1351/72 на Комисията от 28 юни 1972 година за признаване на групи от хмелопроизводители (2) е бил неколкократно и съществено изменян (3). С оглед постигане на яснота и рационалност посоченият регламент следва да бъде кодифициран.

(2)

Условията, предвидени в член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1952/2005 за признаване на група от хмелопроизводители включват именно прилагането на общи правила за производство и за пускането на пазара на първия етап на продажба, както и доказването на достатъчна по обем икономическа дейност. Тези условия трябва да се уточнят.

(3)

За да се осигури известно уеднаквяване на административната процедура, следва да се уредят някои подробности за заявлението, предоставянето и отнемането на признаването.

(4)

Полезно е с оглед информирането на държавите-членки и на всички заинтересовани да се предвиди публикуването, в началото на всяка календарна година, на списъка на групите, които са били признати през предходната година, и на тези, чието признаване е отнето през същия период.

(5)

Предвидените в настоящия регламент мерки са в съответствие със становището на Управителния комитет по хмела,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Общите правила, посочени в член 7, параграф 2, букви б) и в) от Регламент (ЕО) № 1952/2005 се установяват в писмен вид. Тези правила обхващат поне:

а)

относно производството:

i)

използването на един или повече определени видове при подновяване на насаждения или създаване на нови такива;

ii)

спазване на определени методи на обработване и растителна защита;

iii)

събиране на реколтата, сушене и, когато е необходимо, подготовка за продажба;

б)

по отношение на пускането на пазара, особено във връзка с концентрацията и условията за предлагане:

i)

общи условия, уреждащи продажбите на групата;

ii)

разпоредби, свързани с количествата, които производителите имат разрешение да продават, както и правилата, въз основа на които се извършват тези продажби.

2.   „Първият етап на продажба“ означава продажбата на хмел, произведен от самия продавач, или — при продажба група производители — произведен от членовете ѝ, на търговци на едро или на предприятията.

Член 2

1.   За да бъде призната, групата производители трябва да включва райони от най-малко 60 хектара и най-малко 7 производители.

По отношение на Гърция минималният брой на хектарите се намалява на 30.

2.   Съгласно процедурата, посочена в член 16, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1952/2005, на държава-членка може да бъде разрешено, по нейно искане, да признае група, чиито регистрирани площи обхващат по-малко от 60 хектара, ако тези площи са разположени в признат производствен район, който покрива по-малко от 100 хектара.

Член 3

Към заявлението за признаване се представят следните документи и данни:

а)

устава;

б)

посочване на имената на лицата, упълномощени да действат от името и за сметка на групата;

в)

посочване на дейностите в подкрепа на заявлението за признаване;

г)

доказателство, че са спазени разпоредбите на член 2.

Член 4

1.   Държавите-членки вземат решение по заявлението за признаване в срок от три месеца от неговото подаване.

2.   Признаването на група се отнема, ако предвидените за признаването условия не се изпълняват или ако това признаване се основава на неверни данни.

Признаването се отнема с ретроактивно действие, ако групата го е получила или се е ползвала от него чрез измама.

3.   Държавите-членки упражняват постоянен надзор за спазването на условията за признаване от признатите групи.

Член 5

1.   Когато държава-членка издава, отказва или отнема признаването на група, тя уведомява за това Комисията в срок от два месеца след съобщаването на решението на заявителя, като посочва мотивите за отказа на заявлението или за отнемане на признаването.

2.   В началото на всяка календарна година Комисията осигурява публикуването в Официален вестник на Европейския съюз на списъка на признатите групи през предходната година, както и на тези, чието признаване е отнето през същия период.

Член 6

Регламент (ЕИО) № 1351/72 се отменя.

Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствията в приложение II.

Член 7

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 6 ноември 2007 година.

За Комисията

José Manuel BARROSO

Председател


(1)  ОВ L 314, 30.11.2005 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 148, 30.6.1972 г., стр. 13. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3858/87 (ОВ L 363, 23.12.1987 г., стр. 27).

(3)  Вж. приложение I.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Отмененият регламент и списък на неговите последователни изменения

Регламент (ЕИО) № 1351/72 на Комисията

(ОВ L 148, 30.6.1972 г., стр. 13)

Регламент (ЕИО) № 2564/77 на Комисията

(ОВ L 299, 23.11.1977 г., стр. 9)

Член 21 и приложение I, раздел II, Б, буква д) от Акта за присъединяване от 1979 г.

(ОВ L 291, 19.11.1979 г., стр. 77)

Регламент (ЕИО) № 2591/85 на Комисията

(ОВ L 247, 14.9.1985 г., стр. 12)

Регламент (ЕИО) № 1323/86 на Комисията

(ОВ L 117, 6.5.1986 г., стр. 12)

Регламент (ЕИО) № 3858/87 на Комисията

(ОВ L 363, 23.12.1987 г., стр. 27)


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Таблица на съответствията

Регламент (ЕИО) № 1351/72

Настоящият регламент

Член 1, параграф 1, уводно изречение

Член 1, параграф 1, уводно изречение

Член 1, параграф 1, буква a), уводни думи

Член 1, параграф 1, буква a), уводни думи

Член 1, параграф 1, буква a), aa)

Член 1, параграф 1, буква a), i)

Член 1, параграф 1, буква a), бб)

Член 1, параграф 1, буква a), ii)

Член 1, параграф 1, буква a), вв)

Член 1, параграф 1, буква a), iii)

Член 1, параграф 1, буква б), уводни думи

Член 1, параграф 1, буква б), уводни думи

Член 1, параграф 1, буква б), aa)

Член 1, параграф 1, буква б), i)

Член 1, параграф 1, буква б), бб)

Член 1, параграф 1, буква б), ii)

Член 1, параграф 1, буква б), вв)

Член 1, параграф 2

Член 1, параграф 2

Член 2, параграф 1, първо изречение

Член 2, параграф 1, алинея първа

Член 2, параграф 1, второ изречение

Член 2, параграф 1, алинея втора

Член 2, параграф 2

Член 2, параграф 2

Член 3

Член 3

Член 4, параграф 1

Член 4, параграф 1

Член 4, параграф 2, първо изречение

Член 4, параграф 2, алинея първа

Член 4, параграф 2, второ изречение

Член 4, параграф 2, алинея втора

Член 4, параграф 3, алинея първа

Член 4, параграф 3

Член 4, параграф 3, алинея втора

Член 5

Член 6

Член 5

Член 6

Член 7

Член 7

Приложение I

Приложение II


7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 289/8


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1300/2007 НА КОМИСИЯТА

от 6 ноември 2007 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1622/2000 относно определяне на някои подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999 относно общата организация на пазара на вино и за установяване на кодекс на Общността на енологичните практики и обработки

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино (1), и по-специално член 46, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В приложение V, част Б, точка 3 от Регламент (ЕО) № 1493/1999 се предвижда възможност за дерогации от максималното съдържание на летлива киселина за някои категории вино.

(2)

Регламент (ЕО) № 1622/2000 на Комисията (2) определя някои подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999, в който са разглежда именно общото максимално съдържание на летлива киселина във вината. По-специално в член 20 е посочено, че вината, за които са предвидени дерогации, са изброени в приложение XIII към посочения регламент.

(3)

Някои испански качествени ликьорни вина, произведени в определен район (v.l.q.p.r.d.), както и италианското v.l.q.p.r.d Alto Adige, които имат специфични методи на производство и общо алкохолно съдържание по-високо от 13 об. %, съдържат обикновено летлива киселина в количество, което е по-високо от границите, определени в приложение V, част Б, точка 1 от Регламент (ЕО) № 1493/1999, но все пак е по-ниско от, в зависимост от случая, 35 или 40 meq на литър. Следователно тези вина трябва да бъдат добавени към списъка в приложение XIII към Регламент (ЕО) № 1622/2000.

(4)

Регламент (ЕО) № 1622/2000 следва да бъде съответно изменен.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по виното,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение XIII към Регламент (ЕО) № 1622/2000 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 6 ноември 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).

(2)  ОВ L 194, 31.7.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 556/2007 (ОВ L 132, 24.5.2007 г., стр. 3).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение XIII към Регламент (ЕО) № 1622/2000 се изменя, както следва:

1.

Буква в) се заменя със следния текст:

„в)

за италианските вина:

i)

25 meq на литър за:

v.l.q.p.r.d. Marsala,

v.q.p.r.d. Moscato di Pantelleria naturale, Moscato di Pantelleria и Malvasia delle Lipari,

v.q.p.r.d. Colli orientali del Friuli, обозначено с наименованието Picolit,

качествените вина, произведени в определен район (v.q.p.r.d.) и качествените ликьорни вина произведени в определен район (v.l.q.p.r.d.), които отговарят на условията да носят обозначенията или едно от обозначенията: vin santo, passito, liquoroso и vendemmia tardiva, с изключение на v.q.p.r.d., които имат право на наименованието за произход Alto Adige, придружавани от обозначенията или едно от обозначенията passito и vendemmia tardiva,

трапезните вина с географско указание, които отговарят на условията да носят обозначенията или едно от обозначенията: vin santo, passito, liquoroso и vendemmia tardiva,

трапезните вина, получени от сорта Vernaccia di Oristano B, събран в Сардиния, които отговарят на условията да носят обозначението Vernaccia di Sardegna;

ii)

40 meq на литър за v.q.p.r.d., които имат право на наименованието за произход Alto Adige, придружавани от обозначенията или едно от обозначенията passito или vendemmia tardiva;“.

2.

Буква е) се заменя със следния текст:

„e)

за вината с произход от Испания:

i)

25 meq на литър за v.q.p.r.d., които отговарят на условията да носят обозначението vendimia tardía;

ii)

35 meq на литър за:

v.q.p.r.d. от презряло грозде, които имат право на наименованието за произход Ribeiro,

v.l.q.p.r.d. които носят обозначението generoso или generoso de licor и имат право на наименованията за произход Condado de Huelva, Jerez-Xerez-Sherry, Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda, Málaga и Montilla-Moriles;“.


7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 289/10


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1301/2007 НА КОМИСИЯТА

от 6 ноември 2007 година

относно установяване на забрана за риболова на атлантическа треска в зони I и IIb на ICES от страна на плавателни съдове под флага на Полша

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета от 20 декември 2002 г. относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в рамките на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 26, параграф 4 от него,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2847/93 на Съвета от 12 октомври 1993 г. относно установяването на система за контрол, приложима към общата политика в областта на рибарството (2), и по-специално член 21, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 41/2007 на Съвета от 21 декември 2006 г. за определяне на риболовните възможности през 2007 г. и съответните условия по отношение на някои рибни запаси и групи рибни запаси, приложими във водите на Общността, и по отношение на корабите на Общността във води, за които се изискват ограничения върху улова (3), определя квотите за 2007 година.

(2)

Според получената от Комисията информация уловът на посочения в приложението към настоящия регламент рибен ресурс от съдове, плаващи под флага на или регистрирани в посочената в същото приложение държава-членка, е изчерпал отпуснатата за 2007 г. квота.

(3)

Следователно е необходимо да бъде забранен риболовът на този рибен ресурс, както и неговото съхраняване на борда, прехвърляне и разтоварване на суша,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изчерпване на квотата

Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен ресурс, отпусната за 2007 г. на указаната в същото приложение държава-членка, се счита за изчерпана от определената в него дата.

Член 2

Забрани

Забранява се риболовът на посочения в приложението към настоящия регламент рибен ресурс от съдове, плаващи под флага на или регистрирани в указаната в същото приложение държава-членка, считано от определената в него дата. След тази дата се забранява съхраняването на борда, прехвърлянето или разтоварването на суша на този рибен ресурс, уловен от посочените по-горе плавателни съдове.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 6 ноември 2007 година.

За Комисията

Fokion FOTIADIS

Генерален директор на Генерална дирекция „Рибарство и морско дело“


(1)  ОВ L 358, 31.12.2002 г., стр. 59. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 865/2007 (ОВ L 192, 24.7.2007 г., стр. 1).

(2)  ОВ L 261, 20.10.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1967/2006 (ОВ L 409, 30.12.2006 г., стр. 11).

(3)  ОВ L 15, 20.1.2007 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 898/2007 на Комисията (ОВ L 196, 28.7.2007 г., стр. 22).


ПРИЛОЖЕНИЕ

64

Държава-членка

Полша

Ресурс

COD/1/2B.

Вид

Атлантическа треска (Gadus morhua)

Зона

I и II b

Дата

15.10.2007 г.


II Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

РЕШЕНИЯ

Съвет

7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 289/12


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 30 октомври 2007 година

относно назначаването на един член и един заместник-член от Италия в Комитета на регионите

(2007/714/ЕО)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 263 от него,

като взе предвид предложението на правителството на Италия,

като има предвид, че:

(1)

На 24 януари 2006 г. Съветът прие Решение 2006/116/ЕО относно назначаването на членове и заместник-членове на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2006 г. до 25 януари 2010 г. (1).

(2)

След изтичането на мандата на г-жа SCAGNI се освободи едно място за член на Комитета на регионите. След изтичането на мандата на г-н ТЕССE се освободи едно място за заместник-член,

РЕШИ:

Член 1

Назначават се в Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2010 г.:

а)

за член:

Г-жа Marta VINCENZI, sindaco del comune di Genova,

и

б)

за заместник-член:

Г-н Paolo CARRAZZA, consigliere comunale del comune di Roma.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила от датата на неговото приемане.

Съставено в Люксембург на 30 октомври 2007 година.

За Съвета

Председател

F. NUNES CORREIA


(1)  ОВ L 56, 25.2.2006 г., стр. 75.


7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 289/13


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 30 октомври 2007 година

за назначаване на един член от Германия в Европейския икономически и социален комитет

(2007/715/ЕО, Евратом)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 259 от него,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 167 от него,

като взе предвид кандидатурата, представена от немското правителство,

след като получи становището на Комисията,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2006/524/ЕО, Евратом за назначаване на членове от Чешката република, Германия, Естония, Испания, Франция, Италия, Латвия, Литва, Люксембург, Унгария, Малта, Австрия, Словения и Словакия в Европейския икономически и социален комитет (1) Съветът назначи членовете от Германия в посочения комитет за периода от 21 септември 2006 г. до 20 септември 2010 г.

(2)

След оставката на г-н Heiko STEFFENS се освободи едно място за член от Германия в посочения комитет,

РЕШИ:

Член 1

Г-н Gerd BILLEN, Vorstand des Verbraucherzentrale Bundesverbands, се назначава за член на Европейския икономически и социален комитет на мястото на г-н Heiko STEFFENS за остатъка от мандата му, а именно до 20 септември 2010 г.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на неговото приемане.

Съставено в Люксембург на 30 октомври 2007 година.

За Съвета

Председател

F. NUNES CORREIA


(1)  ОВ L 207, 28.7.2006 г., стp. 30. Решение, изменено с Решение 2007/622/ЕО, Евратом (ОВ L 253, 28.9.2007 г., стp. 39).


Комисия

7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 289/14


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 30 октомври 2007 година

за установяване на преходни мерки по отношение на структурните изисквания към определени предприятия в България в секторите на месната и млекопреработвателната промишленост, определени в регламенти (ЕО) № 852/2004 и (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета

(нотифицирано под номер C(2007) 5238)

(Текст от значение за ЕИП)

(2007/716/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Акта за присъединяване на Република България и Румъния, и по-специално член 42 от него,

като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Решение 2007/31/ЕО на Комисията (2) определя преходни мерки по отношение на изпращането от България до други държави-членки на определени продукти от секторите на месото и млякото, обхванати от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (3). Тези продукти следва да бъдат изпратени от България единствено ако са обработени в преработвателно предприятие, включено в приложението към Решение 2007/31/ЕО.

(2)

Хранителната и ветеринарна служба (ХВС) проведе нова мисия в България от 22 до 27 април 2007 г. с оглед оценка на състоянието на преработвателните предприятия. Българските органи доказаха, че сега разполагат с необходимия капацитет и способности да провеждат коректно оценяването на предприятията, преди да бъдат допуснати до търговията в рамките на Общността, и са разрешили предишните си затруднения при упражняването на контрол. Следователно Решение 2007/31/ЕО следва да бъде отменено.

(3)

Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиената на храните (4) и Регламент (ЕО) № 853/2004 предвиждат определени структурни изисквания по отношение на предприятията, които попадат в тяхното приложно поле.

(4)

В България определени предприятия в секторите на месната и млекопреработвателната промишленост се нуждаят от допълнително време, за да изпълнят съответните структурни изисквания на регламенти (ЕО) № 852/2004 и (ЕО) № 853/2004. В съответствие с това структурните изисквания, посочени в Регламент (ЕО) № 852/2004, приложение II, глава II и в Регламент (ЕО) № 853/2004, приложение III, раздел I, глави II и III, раздел II, глави II и III и раздел V, глава I, следва да не бъдат прилагани по отношение на предприятията, изброени в приложението към настоящото решение, до 31 декември 2009 г., при определени условия.

(5)

Поради състоянието на преход, в което се намират тези предприятия, продуктите с произход от въпросните предприятия следва да бъдат предлагани само на националния пазар или да бъдат преработвани впоследствие в български предприятия в процес на преструктуриране. С оглед извършването на проверка дали произведените в тези предприятия продукти са търгувани и предлагани единствено на националния пазар, тези продукти следва да носят различна здравна и идентификационна маркировка от предвидената в член 5 от Регламент (ЕО) № 853/2004, като въпросната маркировка следва да бъде съобщена на останалите държави-членки.

(6)

България следва да осигури поетапно практическо приложение на съответните структурни изисквания съгласно план за осъвременяване, одобрен от компетентния национален ветеринарен орган, за всяко от посочените предприятия. Планът следва да включва списък на недостатъците и заплануваните дати за тяхното коригиране. България трябва да гарантира, че само тези предприятия, които са приведени в пълно съответствие с посочените изисквания до 31 декември 2009 г., ще могат да продължат дейността си.

(7)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Структурните изисквания, посочени в Регламент (ЕО) № 852/2004, приложение II, глава II и в Регламент (ЕО) № 853/2004, приложение III, раздел I, глави II и III, раздел II, глави II и III и раздел V, глава I, не се прилагат по отношение на предприятията, изброени в приложението към настоящото решение, до 31 декември 2009 г.

Член 2

1.   Следните хранителни продукти се предлагат само на националния пазар или се използват за допълнителна преработка в изброените в приложението предприятия:

а)

продукти, произведени от изброените в приложението предприятия;

б)

продукти, произведени от взаимосвързани предприятия за месни и млечни продукти, част от които са посочени в приложението.

2.   Посочените в параграф 1 продукти носят различна здравна или идентификационна маркировка от постановената в член 5 от Регламент (ЕО) № 853/2004.

3.   България информира Комисията за използваната здравна или идентификационна маркировка при посочените в параграф 1 продукти, която от своя страна разпространява информацията до останалите държави-членки.

Член 3

Решение 2007/31/ЕО се отменя.

Член 4

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 30 октомври 2007 година.

За Комисията

Markos KYPRIANOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13. Директива, последно изменена с Директива 2004/41/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 157, 30.4.2004 г., стр. 33).

(2)  ОВ L 8, 13.1.2007 г., стр. 61. Решение, последно изменено с Решение 2007/586/ЕО (ОВ L 220, 25.8.2007 г., стр. 22).

(3)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 на Съвета (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).

(4)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Списък с месопреработвателни предприятия

Ветеринарен номер

Име на предприятието

Град/улица или село/област

1.

BG 0101001

„Мелничен комбинат Рила СТХ“ АД

гр. Благоевград

ул. „В. Левски“ 56

2.

BG 0101003

ЕТ „Сарай-73 — Георги Бележков“

гр. Разлог

Промишлена зона „Запад“

3.

BG 0101009

ЕТ „Ливела — Димитър Андонов“

с. Покровник

обл. Благоевград

4.

BG 0101010

ЕТ „КостадинХаджимаргаритов — КОМ-Х — АнтонийХаджимаргаритов“

гр. Петрич

местност Бялата чешма

5.

BG 0201008

ЕТ „Севикон“

гр. Бургас

ул. „Княз Борис I“ 89А

6.

BG 0201010

ЕТ „Динадекс ДН-76“

гр. Бургас

ул. „Индустриална“ 1

7.

BG 0201011

СД „К § К — Атанасов и Енчев“

гр. Бургас

ж.к. „Миладинови“

бл. 57, вх. Б

8.

BG 0201014

ЕТ „Кристоф“

с. Банево

обл. Бургас

9.

BG 0201019

ЕТ „Виатекс – В. Славов“

гр. Сунгурларе

ул. „Тунджа“ 7

10.

BG 0201027

„КЕЙ ДЖИ“ ООД

с. Русокастро

общ. Камено

11.

BG 0201030

ЕТ „ГИДА“

гр. Бургас, кв. Лозово

ул. „Трети март“ 15

12.

BG 0201032

„Хидропонт-М“ ЕООД

с. Дебелт

обл. Бургас

13.

BG 0301013

ЕООД „Хайклас Трейдинг“

с. Каменар

14.

BG 0301014

ЕТ „Валерия-94“

с. Каменар

обл. Варна

15.

BG 0301015

ЕТ „Ингилиз“

с. Шкорпиловци

обл. Варна

16.

BG 0301017

ET „АЛЕКС-83 Александър Димов“

с. Любен Каравелово

обл. Варна

17.

BG 0301018

ЕТ „Рекарди — Светослав Добрев“

гр. Долни чифлик

Промишлена зона

18.

BG 0401010

„Биляна“ ООД

с. Б. Сливово

общ. Свищов

19.

BG 0401012

„Поликомерс-СГ“ ЕООД

с. Шемшево

общ. В. Търново

20.

BG 0401025

„Еленски майстори“ ЕООД

гр. Елена

ул. „3 март“ 15

21.

BG 0501002

„М. П. Манолов“ ООД

гр. Дунавци

22.

BG 0601001

„Ивагус“ ЕООД

гр. Враца

Криводолско шосе

23.

BG 0601014

ЕТ „М.М. — Милко Минов“

с. Търнак

обл. Враца

24.

BG 0701001

„Чех — Йосиф Новосад“ ООД

с. Соколово

общ. Дряново

25.

BG 0801001

„БМВ“ ООД

гр. Добрич

кв. Рилци

26.

BG 0801003

„ПЕ-ЕМ“ ООД

с. Сенокос

обл. Добрич

27.

BG 0801007

„Велико“ ООД

с. Козлодуйци

обл. Добрич

28.

BG 0801008

„Ловмийт“ ЕООД

гр. Генерал Тошево

ул. „Велко Ангелов“ 38

29.

BG 0801011

„Мийт“ ООД

с. Дропла

обл. Добрич

30.

BG 0801025

ЕТ „Лунг — Иван Маринов“

с. Росеново

31.

BG 0901005

„Байдано-Младост 95“ ЕООД

гр. Момчилград

Промишлена зона

32.

BG 0901005

„Байдано-Комерс“ ЕООД

гр. Момчилград

Промишлена зона

33.

BG 0901007

ЕООД „Байкал-1“

гр. Кърджали

Задболничен квартал № 29

34.

BG 0901015

ЕТ „Шенел — Шабан Шабан“

гр. Кърджали

кв. Прилепци

35.

BG 0901017

„Мусан“ ООД

с. Вълкович

общ. Джебел

36.

BG 1001003

„Евромийт енд милк“ ЕООД

гр. Кочериново

общ. Кочериново

37.

BG 1101006

„Агротел-2000“ ООД

гр. Априлци

38.

BG 1101012

ООД „Зюмбилски“

гр. Троян

Индустриална зона

39.

BG 1101014

КООП „Доверие“

с. Лесидрен

обл. Ловешка

40.

BG 1101017

„Добревски-1“ ООД

с. Български извор

41.

BG 1201006

„Монти-Мийт“ АД

гр. Монтана

Нова промишлена зона

42.

BG 1201007

„Монтком“ ООД

гр. Берковица

ул. „Казаните“ 1

43.

BG 1201010

„МИТИ“ ООД

гр. Лом

кв. Младеново

ул. „Войводина бахча“

44.

BG 1201012

„Петров Сърбинов“ ООД

с. Боровци

общ. Берковица

45.

BG 1301010

„Орион-2001“ ООД

с. Варвара

общ. Пазарджик

46.

BG 1501008

„Евронес“ ООД

гр. Левски

47.

BG 1501013

ЕТ „Величко Иванов — Венеция“

с. Малчика

общ. Левски

48.

BG 1501019

„Интермес“ ООД

с. Търнене

49.

BG 1601007

ЕТ „Салви — Васил Салчев“

с. Малък чардак

обл. Пловдив

50.

BG 1601014

„Братя Къртеви“ ООД

с. Бенковски

общ. Марица

обл. Пловдив

51.

BG 1601015

„Комсо“ ООД

с. Цалапица

Северен стопански двор

52.

BG 1601016

ЕООД „Кармес“

гр. Пловдив

кв. Коматево

53.

BG 1601017

ЕТ „Вет — 33 Гьокчен Расим“

гр. Асеновград

местност Горна вода

кв. Горни Воден

обл. Пловдив

54.

BG 1601018

„РЕЯ“ ООД

с. Маноле

55.

BG 1701001

„Колеви“ ООД

с. Киченица

обл. Разград

56.

BG 1801008

„Никола Николов — 95“ ЕООД

гр. Русе

ул. „Изгрев“ 10

57.

BG 1801009

ЕТ „СЕЛВЕН – Стефан Станчев“

с. Ряхово

58.

BG 1801011

„Свинекомплекс Николово“ АД

с. Николово

59.

BG 1801012

„Свинекомплекс Голямо Враново — Инвест“ АД

с. Голямо Враново

обл. Русе

60.

BG 1901002

„Бартол“ АД

с. Срацимир

обл. Силистра

61.

ВG 1901003

„Едрина“ ЕООД

гр.Тутракан, ул. „Силистра“ 52

62.

BG 1901005

„Дуло-Алфа“ ООД

гр. Дулово, ул. „Добруджа“ 18

63.

BG 1901009

ЕТ „ЛЮБМАКС“

с. Нова Черна — ДЗС

64.

BG 2001001

„Еко Асорти-05“ ЕООД

с. Мечкарево

обл. Сливен

65.

BG 2001008

„Месокомбинат Енчеви и Ко“ ООД

гр. Нова Загора

кв. „Индустриален“

66.

BG 2001009

„Промес-97“ ООД

с. Стоил войвода

обл. Сливен

67.

BG 2001015

„Хеликом“ ООД

с. Гергевец

обл. Сливен

68.

BG 2001017

„ВЖК — Н. Загора“ ЕООД

гр. Нова Загора

местност Челиндера

69.

BG 2001020

„Родопа ком“ ООД

гр. Сливен

„Самуиловско шосе“ 17

70.

BG 2001021

ЕТ „Ива Крис — Стайко Иванов“

гр. Нова Загора

кв. Индустриален

71.

BG 2201001

ЕТ „Детелина-52“

гр. Нови Искър

кв. Гниляне

ул. „Шипка“ 1

72.

BG 2301008

„Алдагот“ ООД

гр. Костинброд

ул. „Ломско шосе “95

73.

BG 2301009

ЕТ „Мургаш 91 — Татяна Георгиева“

гр. Своге

ул. „Желенско шосе“

74.

BG 2301010

ЕТ „Деспина-9“

гр. Костинброд

ул. „Александър Стамболийски“ 62А

75.

BG 2401002

ЕТ „Кючуков-1 — Петър Кючуков“

гр. Стара Загора

76.

BG 2401011

„Димес 2000“ ООД

с. Хан Аспарухово

общ. Стара Загора

77.

BG 2501006

„Първи долап“ ООД

с. Разбойна

кв. „1“

общ. Търговище

78.

BG 2501009

„Родопа 2005“ ООД

гр. Търговище

79.

BG 2501014

„Млечни продукти“ ООД

с. Здравец

общ. Търговище

80.

BG 2601007

ЕТ „Кики“

гр. Харманли

Индустриална зона

81.

BG 2701001

ЕТ „Плакиди — Кирил Кирилов“

гр. В. Преслав

местност Тунесец

82.

BG 2701003

ПХЖ „Брадърс Комерс“ АД

гр. Шумен

Индустриална зона

83.

BG 2701005

ЕТ „Златно руно — Диню Димитров“

гр. В. Преслав

Промишлена зона

84.

BG 2701013

„Родопа Шумен 1884“ АД

гр. Шумен

ул. „Индустриална“

85.

BG 2701013

„Родопа мийт“ ЕООД

гр. Шумен

ул. „Индустриална“

86.

BG 2701013

„Родопа консерв“ ЕООД

гр. Шумен

ул. „Индустриална“

87.

BG 2801018

„Странджа МП“ ООД

гр. Болярово,

обл. Ямбол, Промишлена зона

88.

BG 2801019

„Месокомбинат Бай Течо“ ООД

гр. Ямбол

кв. Индустриален

89.

BG 2801020

„Ивкота“ ЕООД

гр. Ямбол,

ул. „Битоля“ 60

90.

BG 0202005

ЕТ „Дит-Д. Калтъкчиева“

с. Банево

обл. Бургас

91.

BG 0202006

„Екватор“ ЕООД

гр. Бургас

ул. „Чаталджа“ 52

92.

BG 0202007

„Димови“ ООД

гр. Бургас

ул. „Янко Комитов“ 22

93.

BG 0302007

ЕТ „Еди — Валя Иванова“

гр. Варна

ул. „Младежка“38

94.

BG 0302010

„АЛЕКС-Сашо Александров“

гр. Варна

ж.к. Възраждане

95.

BG 0302011

„Хепи Лейди“ ЕООД

с. Яребична

обл. Варна

96.

BG 0402002

„Пименс“ ООД

гр.Стражица

ул. „Ив. Вазов“ 1

97.

BG 0402003

ЕТ „М.М — Мирослав Христов“

с. Първомайци

обл. В. Търново

98.

BG 0402005

ЕТ „КАРО-2 — Ивелин Карапанчев“

с. Балван

общ. В. Търново

99.

BG 0402008

„Мегалодон“ ООД

гр. Килифарево

100.

BG 0402011

ЕТ „Филипов — Свилен Филипов“

гр.Свищов

Западна промишлена зона

101.

BG 0402013

„Бани“ ООД

гр. Лясковец

Промишлена зона „Честово“

102.

BG 0602001

ЕТ „Тошко Тодоров“

с. Краводер, общ. Криводол, обл. Враца

103.

BG 0602003

ЕООД „Дани 1“

гр. Враца

Индустриална зона — ЗФК

104.

BG 0602004

„З и К“ ООД

гр. Враца

ул. „Васил Кънчов“ 25

105.

BG 0602005

„Феникс — Груп“ ООД

гр. Враца

ул. „Илинден“ 5

106.

BG 0602007

„Димитър Първанов“ ЕООД

с. Малорад

107.

BG 0602008

ЕТ „Тошко Тодоров“

с. Краводер, общ. Криводол, обл. Враца

108.

BG 0702007

„ТИП-ИНВЕСТ“ ООД

гр. Габрово

кв. „Бойката“ 6

109.

BG 0702008

„Гепард“ ООД

с. Лесичарка

общ. Габрово

110.

BG 0802003

„Комис“ ООД

с. Плачи дол

обл. Добрич

111.

BG 0802043

„Птицекланица“ АД

гр. Добрич

Индустриална зона

112.

BG 1102002

„Птимекс“ ООД

гр. Троян

ул. „Мизия“ 26

113.

BG 1202001

„Поултрипродъктс“ ЕАД

гр. Монтана

ул. „Диана“ 26

114.

BG 1202004

„Агенция Булсай“ ЕООД

гр. Берковица

ул. „Казаните“ 1

115.

BG 1302001

„Декада“ ООД

с. Звъничево

116.

BG 1502004

ЕТ„Мария — Мария Цонкова — Детелина Цонкова“

гр. Плевен

Индустриална зона

УПИ II, кв. 608

117.

BG 1502005

ЕТ „ЕКС-Лидия Костадинова“

гр. Славяново

п. имот 279200

118.

BG 1602002

„Тер — М“ ЕООД

гр. Първомай

кв. Дебър

119.

BG 1702001

„Пилко“ ЕООД

гр. Разград

Индустриална зона

120.

BG 2002001

ЕТ „Слави Данев“

гр. Нова Загора

ж.к. „Загоре“ 1

121.

BG 2002003

ТД „Момчеви и сие“

гр. Сливен

кв. Индустриален

122.

BG 2002004

ООД „Макроком“

гр. Сливен

кв. Индустриален

123.

BG 2202007

ЕООД „Еуро Балкан Фууд“

гр. София

кв. Левски, ул „546“, бл.10А

124.

BG 2202015

„Тина-2000“ ООД

гр. Суходол

ул „Траян Танев“ 53

125.

BG 2202019

„Профит консулт“ ООД

гр. София

ж.к. Толстой

бл. 14-15 — Хали „Телман“

126.

BG 2202025

ЕТ „Такт — Ася Миланова“

гр. София

общ. Люлин

ул. „Обелско шосе“ 11

127.

BG 2202026

„Булкомерс-ММ“ ООД

гр. София

общ. Връбница

ул. „А. Мицкевич“ 8

128.

BG 2202029

„Гивис“ ООД

гр. София

ул. „В. Левски“ 11

129.

BG 2302001

„Джиев - К“ ЕООД

гр. Костинброд

130.

BG 2302002

„Поло Комерс“ ООД

гр. Костинброд

ИКХТ

131.

BG 2302004

„Галус Трейд“ ООД

гр. Костинброд

132.

BG 2402001

„Градус-1“ ООД

гр. Стара Загора

кв. Индустриален

133.

BG 24020042

„Танева“ ЕООД

с. Кран

общ. Казанлък

134.

BG 2402005

„Танев инвест“ ЕООД

с. Оризово

общ. Братя Даскалови

135.

BG 2602004

ЕТ „Живко Василев — Бисери“

гр. Свиленград

УПИ V 1994, кв. 173

136.

BG 0105002

„Примо Трейд“ ЕООД

гр. Сандански

Главен път E79, местност Друма

137.

BG 0305013

ЕТ „Алеко — Ал. Александров“

гр. Варна

ул. „Т. Пейчевич“

138.

BG 0305030

ЕТ „Дари“

гр. Варна

кв. Аспарухово

ул. „Кишинев“ 21

139.

BG 0305032

ЕТ „Трифон Трифонов-69“

гр. Варна

ул. „Ак. Кърчатов“

140.

BG 0305033

„ДЕТ-2000“ ООД

гр. Варна

ул. „Под игото“ 42

141.

BG 0305034

„Транж Трейдинг“ ООД

с. Константиново

обл. Варна

142.

BG 0305037

„ЖЕНЯ — ВЕ“ ЕООД

гр. Варна

ул. „Лайош Кошут“ 19

143.

BG 0305038

ЕТ „Вини — Кирил Бакалов“

с. Бенковски

общ. Варна

144.

BG 0405003

„Меркурий 2000“ ООД

гр. Велико Търново

ул. „Проф. Ил. Янулов“ 2

145.

BG 0405006

ЕТ „Кондор ПСП — Петър Петров“

с. Б. Сливово,

общ. Свищов

146.

BG 0405007

„Дели-М“ ЕООД

с. Морава

общ. Свищов

147.

BG 0405008

„Дакор“ ООД

гр. Горна Оряховица

ул. „Цар Освободител“ 60

148.

BG 0405009

„Тримекс-Димитров, Максимов, Асаад“ ООД

гр. Велико Търново

бул. „България“ 29, вх. Б

149.

BG 0505002

ЕТ „БИДИМ — Димитър Иванов“

гр. Видин

ул. „Княз Борис I“ 1

150.

BG 0505009

„Джордан“ ЕООД

Видин

ул. „Владикина“ 58

151.

BG 0605016

ЕТ „Ценрал Комерс“

с. Моравица

общ. Мездра

152.

BG 0605021

„Орбита“ ООД

гр. Враца

м. Турканица

153.

BG 0705005

ООД „Трифо-1“

гр. Севлиево

ул. „Мармарча“ 16

154.

BG 0805011

„Кати“ ООД

гр. Добрич

бул. „3 март“ 57

155.

BG 0805012

ЕТ „Диана Христова“

гр. Балчик

ул. „Асен Петров“ 21

156.

BG 0905002

ЕТ „Ананиев“

гр. Крумовград

ул. „Г. Бенковски“ 1

157.

BG 0905003

„Меском Родопи“ ООД

гр. Кърджали

ул. „Джебелска“ 6

158.

BG 0905004

ЕТ „Маргос“

гр. Кърджали

ж.к. Гледка

159.

BG 0905005

ЕТ „Имам“

гр. Джебел

ж.к. Прогрес

160.

BG 1005009

„Рексим 99“ ЕООД

гр. Сапарева баня

кв. Груево

161.

BG 1105009

„Месокомбинат — Ловеч“ АД

гр. Ловеч

ул. „Бяло море“ 12

162.

BG 1205008

ЕТ „Виена 93 — Кръстьо Атанасов“

гр. Монтана

парк „Огоста“

163.

BG 1305014

ЕТ „Меди-Емил Димитров“

с. Главиница

обл. Пазарджик

164.

BG 1305018

„Маринели“ ООД

гр. Велинград

кв. Индустриален

165.

BG 130519

ЕТ „Кримона — Донка Христова“

гр. Панагюрище

ул. „Г. Бенковски“ 75

166.

BG 1305020

ЕООД „ГАРО“

гр. Пазарджик

местност Зайкови мандри, УПИ ХХВ 239

167.

BG 1405003

„Сами-М“ ЕООД

гр. Перник

кв. Калкас

ул. „Захари Зограф“ 143

168.

BG 1405007

„АРМ Инвест“ АД

с. Мещица

169.

BG 1505009

„О’скари“ ООД

гр. Плевен

ж.к. Дружба 3

170.

BG 1505014

ЕТ „Валборген — Валентин Генов“

гр. Плевен

бул. „Русе“ 85

171.

BG 1505017

ЕТ „Нина-94 — Нина Димитрова“

гр. Тръстеник

общ. Д. Митрополия

172.

BG 1505018

ЕТ „Анко Петров — Анда“

с. Комарево

общ. Д. Митрополия

173.

BG 1505019

ЕТ „Тони Петров“

гр. Плевен

ул. „Георги Кочев“

174.

BG 1505020

„Лавена“ ООД

гр. Плевен

Промишлена зона

175.

BG 1605001

ООД „Хелиос- 2002“

гр. Пловдив

кв. Беломорски 32А

176.

BG 1605002

ООД „Макени“

гр. Пловдив

жп гара Филипово

177.

BG 1605015

ЕТ „Д. Калканов“

гр. Асеновград

ул. „О. Иванов“ 70

178.

BG 1605044

„Флайш продукте“ ООД

гр. Хисар

ул. „Иван Вазов“ 17

179.

BG 1605046

АД „Бонита“

гр. Пловдив

ул. „Брезовско шосе“ 176

180.

BG 1605051

„Астера М“ ООД

гр. Пловдив

ул. „Брезовско шосе“ 32

181.

BG 1605053

ЕТ „Даки — Велко Гаджев“

гр. Раковски

ул. „Васил Левски“ 40

182.

BG 1805004

ЕТ „Венелин Симеонов — Иво“

гр. Русе

ул. „Згориград“ 70

183.

BG 1805016

„Метика-2000“ ООД

гр. Русе

ул. „Балкан“ 21

184.

BG 2005018

ТД „ПИГИ 2001“ ООД

гр. Сливен

бул. „Хаджи Димитър“ 41

185.

BG 2005019

ЕТ „Аруана — Димитринка Ляева“

с. Гавраилово

обл. Сливен

186.

BG 2205021

ЕТ „Пашов — Симеон Пашов“

гр. София

Гара Искър ДК - 3

187.

BG 2205033

ООД „Кей Трейд“

гр. София

ул. „Ген. Столетов“ 75

188.

BG 2205053

ЕТ „Елеонора 44“ ЕООД

гр. София

ул. „Враня“ 51

189.

BG 2205069

„Славчев 2000“ ЕООД

гр. София

ул. „Софроний Врачански“ 12

190.

BG 2205079

ООД „Супер Марио Маркет“

гр. София

община Нови Искър

ул. „Искърско дефиле“ 156

191.

BG 2205081

„Едрина“ ЕООД

гр. София

ул. „Справедливост“ 69

192.

BG 2205083

ЕТ „Калея-Кирил Христов“

гр. София, ж.к. Левски

ул. „Летоструй“ 84

193.

BG 2205084

ЕООД „Вини - М“

гр. София,

общ. Овча купел

ул. „674“ 79

194.

BG 2205085

ЕТ „Милена Комерс — Ивайло Такев“

гр. Нови Искър

кв. Кумарица

ул. „Китка“ 1А

195.

BG 2205087

АД „Еврофриго“

гр. София

ул. „Малашевска“ 1

196.

BG 2205088

„Максимум-69“ ООД

гр. София

ул. „Обиколна“

197.

BG 2305010

„Д и М груп“ ООД

гр. Самоков

ул. „Македония“ 78

198.

BG 2505015

„Ерко-2002“

гр. Попово

ул. „Гагарин“ 62

199.

BG 2605002

ЕТ „Кольо Митев“

гр. Димитровград

ул. „Бригадирска“ 49

200.

BG 2705002

„Рая трейд“ ЕООД

с. Р. Димитриево

обл. Шумен

201.

BG 2705007

ООД „Каспикум - I“

гр. Шумен

бул. „Мадара“ 26

202.

BG 2705008

ЕТ „Георги Кръстев“

гр. Шумен

ул. „Индустриална база“

203.

BG 2705013

ООД „ЕМ и АС“

с. Царев брод, общ. Шумен

204.

BG 2805007

„Бонжур БГ“ ЕООД

гр. Ямбол

ул. „Клкоктница“ 8

205.

BG 2805008

ЕТ „Джони-Нейко Иванов“

с. Веслиново

обл. Ямболска

206.

BG 2805012

ЕТ „При Ваня — Иванка Георгиева“

гр. Ямбол

ул. „Атанас Кратунов“ 83

207

BG 2805014

„Джордан“ ЕООД

гр. Елхово

ул. „Г. С. Раковски“ 5

208.

BG 0401010

ул. „Мес-Ко“ ЕООД

гр. Петрич

ул. „Места“ 15

209.

BG 0104015

„Меркез“ ООД

гр. Гоце Делчев

210.

BG 0104016

ЕТ „Веселина Керянова“

с. Мусомища

211.

BG 0204010

ЕТ „КЕМБ — Търпанови“

с. Веселие,

общ. Приморско

212.

BG 0204012

ЕТ „Димо Г. Димов“

с. Черноморец

213.

BG 0204013

„Пролет-06 — Цветомира Петкова Василева“ ООД

гр. Бургас

кв. Г. Езерово

214.

BG 0204015

„ПАРТ“ ООД

гр. Бургас

ул. „Ангел Кънчев“ 29

215.

BG 0204017

„Вал-Вес и Ко“ ООД

гр. Бургас

ПЗ „Север“

216.

BG 0204020

„Родопа Нова“ ООД

гр. Бургас

ул. „Индустриална“ 25

217.

BG 0204021

„Екватор“ ЕООД

гр. Бургас

ул. „Чаталджа“ 25

218.

BG 0204022

„Чикън груп“ ООД

гр. Бургас

м. Оникилика

219.

BG 0204023

СД „Анада-Атанасов и сие“

гр. Несебър

Индустриална зона

220.

BG 0304029

ЕТ „ЕМДИ — Емил Димитров“

с. Яребична

обл. Варна

221.

BG 0304030

„ТРАНЖ“ АД

гр. Варна

ул. „8 септември“ 12

222.

BG 0304033

„Алианс-МК“ ООД

гр. Варна

ул. „Г. Попов“ 1

223.

BG 0304034

„Пикант“ ООД

гр. Варна

ул. „Христо Смирненски“ 33

224.

BG 0304035

„Емил Илиев“ ЕООД

с. Тополи

обл. Варна

225.

BG 0304037

„Жар“ ООД

с. Слънчево

обл. Варна

226.

BG 0404001

ЕТ „Стефмарк — Стефан Марков“

гр. Г. Оряховица

ул. „Княз Борис I“ 86

227.

BG 0404015

ЕТ „Валмес — Валя Фидина“

с. Лесичери

228.

BG 0404017

„Центромес“ ООД

с. Момин сбор

обл. Велико Търново

229.

BG 0404018

ООД „Р.А.-03 — Боби“

гр. Горна Оряховица

ул. „Ст. Михайловски“ 16

230.

BG 0404020

„Месокомбинат — Свищов“ ЕООД

гр.Свищов

ул. „33-и свищовски полк“ 91

231.

BG 0404021

„Стефанов Ив. Стефанов — 04“ ЕООД

с. Церова кория

обл. Велико Търново

232.

BG 0404022

„Меркурий 2000“ ООД

гр. Велико Търново

ул. „Улица на услугите“

233.

BG 0404023

„Родопа-Г. Оряховица-96“ ЕООД

гр. Горна Оряховица

ул. „Отец Паисий“ 63

234.

BG 0404024

„Калоян-2000“ ООД

гр. Велико Търново

ул. „Магистрална“ 35

235.

BG 0504001

„АДАНИС“ ЕООД

гр. Видин

ул. „Търговска“ 2

236.

BG 0504004

ЕТ „Виталис — Илко Йончев“

гр. Видин

бул. „Панония“ 17А

237.

BG 0504005

ООД „Дилекс“

с. Боровица, общ. Белоградчик

238.

BG 0604001

„Лалов и Велчев“ ЕООД

гр. Враца

Хранително-вкусова зона, парцел 14

239.

BG 0604005

„Агробизнес“ ООД

гр. Враца

ул. „Илинден“

240.

BG 0604008

ЕТ „А А-92 — Альоша Алипиев“

гр. Враца

ул. „Вежен“ 4

241.

BG 0704009

„Айви“ ООД

гр. Габрово

ул. „Индустриална“ 1

242.

BG 0704010

„Тони Трейд“ ООД

гр. Севлиево

ул. „Мармарча“ 14

243.

BG 0704011

ЕТ „Стив — Стефан Михайлов“

гр. Севлиево

ул. „Сеннишко шосе“

244.

BG 0804002

ЕТ „Витабал“

гр. Добрич

ул. „Балкан“ 20

245.

BG 0804006

„Ани-I“ ООД

гр. Добрич

ул. „Ангел Стоянов“ 1

246.

BG 0804011

„Тропик“ ООД

гр. Добрич

ул. „Отец Паисий“ 62

247.

BG 0804021

„Веселина Трейд“ ЕООД

гр. Добрич

ул. „Ангел Стоянов“ 6

248.

BG 0804022

„Орехите Г“ ООД

гр. Добрич

249.

BG 0904001

АД „Деникер-2“

с. Кирово

общ. Кирково

250.

BG 0904002

„Кипс“ ЕООД

гр. Кърджали

Промишлена зона

251.

BG 1004001

„К + М“ ООД

гр. Кюстендил

ул. „Петър Берон“ 26

252.

BG 1104001

„Слави мес“ ООД

гр. Ловеч

кв. Гозница

253.

BG 1104002

„Добревски-1“ ООД

с. Български извор

254.

BG 1104005

ЕТ „Страхил Иванов“

гр. Ловеч

ул. „С. Съев“ 56

255.

BG 1104006

ЕТ „Минко Чолаков — Х. Чолаков“

с. Добродан

общ. Троян

256.

BG 1104009

„Месокомбинат — Летница“ ЕООД

гр. Летница

257.

BG 1104010

„Месокомбинат Ловеч“ АД

гр. Ловеч

ул. „Бяло море“ 12

258.

BG 1204001

ЕТ „Кариана-Милан Йосифов“

с. Ерден

общ. Бойчиновци

259.

BG 1204006

ЗПТК „Рик-98“

с. Винище

обл. Монтана

260.

BG 1204008

ЕТ „Петър Първанов — Деметра“

гр. Лом

ул. „Белоградчишко шосе“ 1

261.

BG 1204012

„Лорелай“ ООД

гр. Монтана

ул. „Н. Вапцаров“ 22

262.

BG 1204014

„Картел“ ООД

гр. Монтана

кв. Кошарник

263.

BG 120415

„Гала“ ЕООД

гр. Монтана

ул. „ХХI век“ 10

264.

BG 1304001

„Борекс“ ООД

с. Мало Конаре

обл. Пазарджик

265.

BG 1304002

ЕТ „Явор Лукс“

гр. Пазарджик

ул. „Синтиевско шосе“ 2

266.

BG 1304013

ул. „Родопа Пазарджик“ АД

гр. Пазарджик

ул. „Д. Дебелянов“ 46

267.

BG 1304014

„ЕКО-МЕС“ ЕООД

с. Величково

общ. Пазарджик

268.

BG 1304015

ЕТ „Димитър Попов“

с. Калугерово

общ. Пазарджик

269.

BG 1404003

„Прим“ ООД

гр. Перник

ул. „Струма“ 1

270.

BG 1404005

„Колбасо“ ООД

гр. Батановци

ул. „Братя Миладинови“ 12

271.

BG 1404006

„Бенет“ ООД

гр. Брезник

272.

BG 1504003

„Микроарт-7 — Бонов, Хараланова, Петков и сие“ СД

гр. Белене

273.

BG 1504010

Месокомбинат „Левски 2000“ ООД

гр. Левски

ул. „Цар Симеон“ 2А

274.

BG 1504012

„Старт 2006“ ООД

гр. Плевен

275.

BG 1504013

ЕТ „Солун-ИАД — Иван Дешев“

гр. Пордим

276.

BG 1504014

„Плевен-Мес“ ООД

с. Ясен

общ. Плевен

277.

BG 1504015

ЕТ „Евромес — Росен Маринов“

гр. Плевен

ул. „Самуил“

278.

BG 1604001

„Триумвират импекс“ ЕООД

гр. Асеновград

ул. „Васил Петлешков“ 2

279.

BG 1604008

„Алкок-3“ ООД

гр. Пловдив

кв. Преслав

ул. „Клокотница“ 29

280.

BG 1604011

„Милена — Борис Кикьов“ ЕТ

гр. Пловдив

ул. „Слава“ 3

281.

BG 1604012

„Три стар трейдинг“ ООД

с. Войводиново

обл. Пловдив

282.

BG 1604013

„Комакс-3“ ООД

гр. Пловдив

ул. „Клокотница“ 31

283.

BG 1604014

„Елко“ ООД

гр. Пловдив

ул. „Брезовско шосе“ 170

284.

BG 1604020

„Месокомбинат — Садово“ ЕООД

гр. Садово

Индустриална зона

285.

BG 1604021

„ДИЯ-93“ ООД

гр. Хисар

ул. „Н. Вапцаров“ 15

286.

BG 1604022

„Месокомбинат Карлово“ АД

гр. Карлово

ул. „Балабанов мост“ 1

287.

BG 1604023

„Аском“ АД

гр. Асеновград

ул. „Никола Кръстев“ 75

288.

BG 1604026

ул. „Ранкар — Рангел Карачанов“

с. Калековец

ул. „Цар Иван Асен II“ 26

289.

BG 1604029

ЕТ „Борис Йорданов-1“

гр. Асеновград

ул. „Костур“ 13

290.

BG 1604033

ООД „Зорница- 90“

гр. Пловдив

ул. „Брезовско шосе“ 176

291.

BG 1604036

ЕООД „Робака“

гр. Сопот

местност Бозали

обл. Пловдив

292.

BG 1604037

„ДИЛ ТУР“ АД

гр. Пловдив

кв. Прослав

ул. „Елена“ 3

293.

BG 1604040

ЕТ „Аргилашки — Микрон“

гр. Съединение

ул. „Найден Геров“ 10

294.

BG 1604041

„Бис 98“ ООД

гр. Асеновград

общ. Асеновград

ПЗ „Север“

295.

BG -1604042

„Деликатес -2“ ООД

с. Житница

общ. Калояново

296.

BG 1604043

„Месокомбинат - Асеновград“ ООД

гр. Асеновград

ул. „Княз Борис I“ 43

297.

BG 1604044

„Меском Пловдив“ ООД

гр. Пловдив

ул. „Коматевско шосе“ 174

298.

BG 1604046

ЕТ „Христо Даракиев“

гр. Пловдив

землище Пловдив— Запад, 024А

299.

BG 1604047

ЕООД „Димитър Маджаров“

гр. Пловдив

ул. „Големоконарско шосе“

300.

BG 1804001

„Нормекс“ ООД

гр. Русе

бул. „Тутракан“ 44

301.

BG 1804006

„ТИС-98“ ООД

гр. Русе

ул. „Мальовица“ 33

302.

BG 1804017

АД „Бороимпекс“

гр. Борово

бул. „Патриарх Евтимий“ 3А

303.

BG 1804018

„Надежда М“ ООД

гр. Бяла

бул. „Кольо Фичето“ 25

304.

BG 1804019

СД „Георги Христов Вичев — Вичева и сие“

с. Щръклево

обл. Русе

305.

BG 1804020

СД „Алфа Флеш“

гр. Русе

бул. „Тутракан“ 48

306.

BG 1804021

ООД „Боримес“

с. Мартен

ул. „Червен Иван“ 4

307.

BG 1904001

„Оливия“ ООД

гр. Силистра

ул. „7 септември“ 6

308.

BG 1904002

„Актуал“ ООД

гр. Силистра

гр. Силистра

Промишлена зона „Изток“

309.

BG 2004001

ЕТ „Ников-Ив. Костадинов“

гр. Сливен

„Селището“

310.

BG 2004010

„Месокомбинат Енчеви и ко“ ООД

гр. Нова Загора

ул. „Преславска“ 48

311.

BG 2004015

„Рамира“ ООД

гр. Сливен

Индустриална зона

312.

BG 2004016

„Момчеви и сие“ ООД

гр. Сливен

кв. Индустриален

313.

BG 2004017

„Екопром“ ООД

гр. Сливен

кв. Индустриален, 10Б

314.

BG 2004019

„Кооперация Мегакол“

гр. Нова Загора

кв. Индустриален

315.

BG 2204001

„Ли Март и Ко“ ООД

гр. София

ул. „745“ № 5

316.

BG 2204005

„Деком“ ООД

гр. София

ул. „Иван Сусанин“ 12

317.

BG 2204009

„Соларис АС“ ЕООД

гр. София

ул. „Д. Списаревски“ 26

318.

BG 2204012

ЕТ „Цветанка Загорска“

гр. София

ул. „Саранци“ 18

319.

BG 2204013

„Салами и Ко“ ООД

гр. София

ул. „Проф. Цв. Лазаров“ 13

320.

BG 2204018

„Шикле“ ЕООД

гр. София

ул. „Проф. И. Шишманов“ 9

321.

BG 2204028

ЕТ „ТОНИМЕКС — Стоян Спасов“

гр. София

ул. „Опорска река“ 3

322.

BG 2204034

ЕООД „Гранд 2 — Петя Керефейна“

гр. София

ул. „Иван Гергов“ 3

323.

BG 2204041

ООД „Зоник-Д“

гр. София

Автогара Връбница

324.

BG 2204042

ЕТ „Димана — Янка Дембелаки“

гр. София

кв. Надежда 1

325.

BG 2204045

ЕТ„Пейчо Димитров“

гр. София

ул. „Слатинска река“ 14

326.

BG 2204048

ЕООД „Росвела“

с. Сеславци

обл. София

327.

BG 2204063

„Малевентум“ ЕООД

гр. София

ул. „Резбарска“ 7

328.

BG 2204066

ЕТ „Томи — Ренета Цекова“

гр. София

ж.к. Илиенци

ул. „Грозен“ 15А

329.

BG 2204067

„Екобим“ ООД

гр. София

кв. „Суходол“

парцел 513

330.

BG 2204080

„Битоля“ ООД

гр. София

ул. „Казбек“ 14А

331.

BG 2204082

„Ем Ви Ем 3“ ООД

гр. София

кв. Бенковски

ул. „Веле Митров“ 17

332.

BG 2204087

ЕТ „СИАТ — Славчо Илиев“

гр. София

ул. „Мома Ирина“ 4

333.

BG 2204091

„НАДЕЖДА А“ ООД

гр. София

ул. „Железопътна“ 74

334.

BG 2204095

ЕТ „Лаз комерс — Иво Лазов“

гр. София

кв. Овча купел

ул. „652“ № 21

335.

BG 2204100

„Ава“ ООД

гр. София

бул. „Първа българска армия“ 70

336.

BG 2204107

ЕООД „Нова Компания-2001“

гр. София

Гара Искър

ул. „5004“ № 2

337.

BG 2204108

ЕТ „Алто — Емил Петъров“

гр. София

кв. Бенковски

338.

BG 2204109

„СС-АДЛЕР“ ЕООД

гр. София

общ. Красна поляна

339.

BG 2204110

ЕООД „ВКР-2000“

гр. София

кв. Враждебна

ул. „4-та“ № 6

340.

BG 2304001

„Брес комерс“ ООД

с. Горна Малина

Индустриална зона

341.

BG 2304002

„Никас“ АД

гр. Ботевград

ул. „Цар Иван Шишман“ 39

342.

BG 2304005

„Орхание 1“ ООД

гр. Ботевград, ул. „А. Войнишки“

343.

BG 2304014

„Булгарфригоплод“

с. Вакарел

общ. Ихтиман, ул. „Чешма Ангелина“ 4

344.

BG 2304018

ЕТ „Ценко Иванов Кокала“

гр. Етрополе

местност Баш Самоков

345.

ВG 2304019

ЕТ „Теди Комерс — Величко Петров“

гр. Костинброд

кв. Шияковци

346.

ВG 2404016

„Ивеко“ ООД

с. Корарово

общ. Раднево

347.

ВG 2404026

„Селена“ ООД

с. Калояновец

общ. Стара Загора

348.

BG 2404027

„Нанюк Интернешънъл“ ООД

с. Коларово

349.

ВG 2404028

„Рекорд 90“ ЕООД

с. Ракитница

общ. Стара Загора

350.

ВG 2404029

„КЕН“ АД

гр. Стара Загора

кв. Индустриален

351.

BG 2404032

„Рокар -1“ ООД

Стара Загора

бул. „Никола Петков“ 61

352.

BG 2404033

„Жорети“ ЕООД

Стара Загора

ул. „Индустриална“ 1

353.

BG 2404034

„Кумир Си“ ЕООД

гр. Стара Загора

кв. Кольо Ганчев

парцел 91-01

354.

ВG 2404035

„Амброзия“ ООД

гр. Стара Загора

кв. Железник

ул. „И. Пашинов“ 33

355.

BG 2504001

ЕТ „Стезис“

гр. Омуртаг

Промишлена зона

356.

BG 2604002

„Бурденис-93“ ООД

гр. Свиленград

ул. „23 септември“ 73

357.

BG 2604004

ЕТ „Живка — Живка Георгиева“

с. Воден

общ. Димитровград

358.

BG 2604008

„Сварекс“ ЕООД

гр. Хасково

Източна индустриална зона

359.

BG 2604010

ЕООД „Нолев“

гр. Хасково

кв. Боряново

ул. „Шипка“ 2

360.

BG 2604011

„Алфа-Комерс“ ООД

гр. Димитровград

Бул. „Д. Благоев“ 80

361.

BG 2604012

СД „Баирче — Стойчеви и сие“

с. Брод

общ. Димитровград

362.

BG 2604014

ЕТ „Рони“

гр. Харманли

ул. „Хр. Смирненски“ 102

363.

BG 2604017

ЕТ „Ангел Сарандиев“

гр. Свиленград

ул. „Текстил“

364.

BG 2604018

„Монита“ ООД

гр. Димитровград

кв. Черноконево

365.

BG 2604019

ЕТ „Кралево — Д.Петров“

с. Кралево

обл. Хасково

366.

BG 2604020

„Тоска“ ООД

гр. Хасково

местност Балакли

367.

BG 2604021

„Лотос“ ООД

гр. Димитровград

ул. „Сава Доброплодни“

368.

BG 2704001

ЕООД „Ивет“

с. Златна нива, общ. Каспичан

369.

BG 2704002

„Смядово“ ООД

гр. Смядово

ул. „Кирил и Методий“ 36

370.

BG 2704004

ЕТ „Борис Пеев — такси“

с. Имренчево, общ. В. Преслав

371.

BG 2704009

„Еко Стандарт“ ООД

гр. Шумен

Индустриална зона

372.

BG 2804002

ЕТ „Боби – Божана Пейчева“

с. Окоп

обл. Ямбол

373.

BG 2804003

„Дони-М“ ООД

с. Безмер

обл. Ямбол

374.

BG 2804009

ЕТ „Саната —Стефан Атанасов“

с. Безмер

обл. Ямбол

375.

BG 2804010

ЕТ „Тагара —Диана Куртева“

гр. Ямбол

Индустриална зона

376.

BG 2804011

ЕТ „Магдалена Василева — Маги“

Ямбол

ул. „Преслав“ 331

377.

BG 0618002

СД „Арабика“

гр. Враца

ул. „Вихрен“ 2

378.

BG 1518008

„Анона“ ООД

гр. Плевен

Западна инд. зона

ул. „Г. Кочев“


Списък с млекопреработвателни предприятия

Ветеринарен номер

Име на предприятието

Град/улица или село/област

1.

BG 0112004

„Матанд“ ЕООД

с. Елешница

2.

BG 0212038

„Клас“ ООД

с. Гълъбец

общ. Поморие

3.

BG 0212050

„Ваком МП“ ООД

гр. Средец

обл. Бургас

4.

BG 0212027

ДЗЗД „Млечен свят“

с. Дебелт

обл. Бургас

5.

BG 0412009

„Милки-лукс“ ЕООД

с. Б. Черква

общ. Павликени

6.

BG 0512033

„ЕКО МИЛК“ АД

с. Кошава

обл. Видин

7.

BG 0812009

„Сердика — 90“ АД

гр. Добрич

ул. „25 септември“ 100

8.

BG 0812019

„Филипополис-РК“ ООД

с. Жегларци

9.

BG 0812032

„Ролес — Милк“ ООД

с. Кардам

10.

BG 1012020

ЕТ „Петър Митов — Универсал“

с. Горна Грашица

общ. Кюстендил

11.

BG 1112016

Мандра „ИПЗХЗ“

гр. Троян

ул. „В. Левски“ 281

12.

BG 1112024

ЕТ „Паскал — А. Атанасов“

с. Умаревци

13.

BG 1212029

СД „Войнов и сие“

гр. Монтана

ул. „Н. Вапцаров“ 8

14.

BG 1312011

„Еко-Ф“ ЕАД

с. Карабунар

15.

BG 1512029

„Лавена“ ООД

с. Долни Дъбник

обл. Плевен

16.

BG 1512033

ЕТ „Войнов — Венцислав Христакиев“

с. Милковица

общ. Гулянци

17.

BG 1612009

„Д. Маджаров-2“ ЕООД

гр. Стамболийски, ул. „Гробарска“ 3

18.

BG 1612017

„Снеп-груп“ ООД

гр. Раковски

ул. „М. Добромиров“ 1

19.

BG 1612021

ЕТ „Дени — Денислав Димитров — Илиас Исламов“

с. Брягово

общ. Гулянци

20.

BG 1612028

ЕТ „Славка Тодорова“

с. Труд

общ. Марица

21.

BG 1612035

ЕТ „Ви Ай Пи“

гр. Кричим

общ. Кричим

22.

BG 1612038

„МАН - 2003“ ЕООД

с. Леново

23.

BG 1612039

ООД „Тополово-Агрокомерс“

с. Топлолово

общ. Асеновград

24.

BG 1612051

ЕТ „Радев-Радко Радев“

с. Куртово Конаре

обл. Пловдив

25.

BG 1612066

„Лакти ко“ ООД

с. Богданица

26.

BG 1712034

„Маклер Комерс“ ООД

с. Брестовене

27.

BG 1712042

ЕТ „Мадар“

с. Тертер

28.

BG 1812002

„Лактис-Бяла“ АД

гр. Бяла

ул. „Ст. Стамболов“ 75

29.

BG 1812008

„Веси“ ООД

с. Ново село

30.

BG 1912004

„Мероне - Н“ ЕООД

гр. Алфатар

31.

BG 2012001

„Маркели“ ЕАД

гр. Сливен

ул. „Цар Симеон“ 63

32.

BG 2012006

„Млечен път“ АД

гр. Нова Загора

кв. Индустриален

33.

BG 2012009

„Вангард“ ООД

с. Жельо Войвода

34.

BG 2012019

„Хемус-Милк комерс“ ООД

гр. Сливен

Промишлена зона „Запад“

35.

BG 2012041

„Еко милк“ ЕООД

с. Жельо Войвода

обл. Сливен

36.

BG 2112013

„Скорпион 21“ ООД

с. Забърдо

общ. Чепеларе

37.

BG 2112028

„Медина“ ООД

гр. Мадан

38.

BG 2112029

ЕТ „Карамфил Касаклиев“

Доспат

39.

BG 2312036

ЕТ „Росен Деянски — ДЕЯ“

с. Опицвет, общ. Костинброд

40.

BG 2412033

„Господинови“ ООД

с. Юлиево

общ. Мъглиж

41.

BG 2412037

„Стелимекс“ ЕООД

с. Асен

42.

BG 2512003

„Си Ви Ес“ ООД

гр. Омуртаг

Промишлена зона

43.

BG 2612034

ЕТ „Еликсир — Петко Петев“

с. Горски извор

44.

BG 2612042

„Булмилк“ ООД

с. Конуш

обл. Хасково

45.

BG 0212048

„Билдинг Зах“ ЕООД

с. Шиварово

общ. Руен

46.

BG 0712008

„Милкиекс“ ООД

гр. Севлиево

ж.к. Атанас Москов

47.

BG 0912004

„Родопчанка“ ООД

с. Бял извор

общ. Ардино

48.

BG 0912011

ЕТ „Алада — Мохамед Банашак“

с. Бял извор

общ. Ардино

49.

BG 1212001

„С И С - 7“ ЕООД

гр. Монтана

„Врачанско шосе“ 1

50.

BG 1612020

ET „Бор-Чвор“

с. Дълбок извор

общ. Първомай

51.

BG 1612040

„Млечни продукти“ ООД

с. Маноле

52.

BG 1612065

ЕТ „Бонитрекс“

с. Долнослав

общ. Асеновград

53.

BG 1812003

„Сирма Приста“ АД

Русе

бул. „3 март“ 51

54.

BG 2012022

„Братя Зафирови“ ООД

гр. Сливен

Промишлена зона „Запад“

55.

BG 2012043

„Агропродукт“ ООД

гр. Сливен

кв. Индустриален

56.

BG 2112001

„Родопея — Белев“ ЕООД

гр. Смолян

ул. „Тракия“ 15

57.

BG 2112018

„Лактена“ ООД

с. Кутела

58.

BG 2512001

„Младост -2002“ ООД

Търговище

бул. „29 януари“ 7

59.

BG 2512017

„ЙЕС-Комерс“ ООД

с. Голямо градище

ул. „Радецки“ 2

60.

BG 2812003

„Български йогурт“ ООД

с. Веселиново

обл. Ямбол

61.

BG 2812025

„Сакарела“ ООД

Ямбол

ул. „Преслав“ 269

62.

0112003

ЕТ „Векир“

с. Годлево

63.

0112008

ЕТ „Светослав Кючуков — Бобо“

с. Хърсово

64.

0112013

ЕТ „Иван Кондев“

гр. Разлог

Стопански двор

65.

0112014

ЕТ „Велес — Костадин Велев“

гр. Разлог

ул. „Голак“ 14

66.

0212005

ЕТ „Динадекс ДН 76“

гр. Бургас

ул. „Индустриална“ 1

67.

0212013

ET „Марси — Минчо Бакалов“

гр. Бургас

ул. „Байкал“ 9

68.

0212028

„Вестер“ ООД

с. Сигмен

69.

0212037

„Мегакомерс“ ООД

с. Люляково

общ. Руен

70.

0212047

„Комплектстрой“

ЕООД

с. Веселие

71.

0312002

ЕТ „Марио“

гр. Суворово

72.

0312025

„Дженема“

ЕООД

с. Ген. Киселово

73.

0412003

„Лактима“ АД

гр. Велико Търново

ул. „Магистрална“ 5

74.

0412005

„Вароша“ ЕООД

с. Камен

общ. Стражица

75.

0512003

СД „ЛАФ — Велизров и сие“

с. Дъбравка

общ. Белоградчик

76.

0612010

„Хаджийски и фамилия“ ЕООД

с. Градешница

местност Лъката

77.

0612035

ООД „Нивего“

с. Чирен

78.

0612041

ЕТ „Екопродукт-Мегия — Богородка Добрилова“

гр. Враца

ул. „Илинден“ 3

79.

0612042

ЕТ „Млечен пулс – 95 — Цветелина Томова“

гр. Криводол

ул. „Васил Левски“

80.

0712001

„Бен Инвест“ ООД

с. Костенковци, общ. Габрово

81.

0712003

„Елви“ ООД

с. Велковци, общ. Габрово

82.

0712004

„Чех-99“ ООД

с. Соколово

общ. Дряново

83.

0712015

„Роста“ ЕООД

с. М. Вършец

84.

0712028

ЕТ „Мик“

гр. Дряново

ул. „Шипка“ 226

85.

0812030

„ФАМА“ АД

гр. Добрич

бул. „Добруджа“ 2

86.

0912003

„Ковег — млечни продукти“ ООД

гр. Кърджали

Промишлена зона

87.

0912012

„Дельо Войвода — милк“ ООД

с. Добромирци

общ. Кирково

88.

0912015

„Анмар“ ООД

с. Падина

общ. Ардино

89.

0912016

ООД „Персенски“

с. Жълтуша

общ. Ардино

90.

1012008

„Кентавър“ ООД

с. Коняво

общ. Кюстендил

91.

1012014

ЕТ „Георги Гущеров ДР“

с. Яхиново

92.

1012018

„Евро мийт енд милк“

ЕООД

гр. Кочериново

общ. Кочериново

93.

1112004

„Матев — Млекопродукт“ ООД

с. Горан

94.

1112012

„Стилос“ ООД

с. Лесидрен

95.

1112017

ЕТ „Рима-Румен Борисов“

с. Врабево

96.

1112026

„АБЛАМИЛК“ ЕООД

гр. Луковит

ул. „Й. Йовков“ 13

97.

1212022

„Милкком“

ЕООД

гр. Лом, ул. „Ал. Стамболийски“ 149

98.

1212031

„АДЛ“ ООД

с. Владимирово, общ. Бойчиновци

99.

1312002

„Милк Груп“ ЕООД

с. Юнаците

100.

1312005

„Равногор“ ООД

с. Равногор

101.

1312006

СД „Анети — ПИТД“ ООД

с. А. Константиново

102.

1312023

„Интер-Д“ ООД

с. Козарско

103.

1312024

ЕТ „Мезмедин Халил-46“

с. Сърница

104.

1412015

ЕТ „Бойчо Виденов — Елбокада 2000“

с. Стефаново

общ. Радомир

105.

1512003

„Мандра-1“ ЕООД

с. Трънчовица

общ. Левски

106.

1512006

„Мандра“ ООД

с. Обнова

общ. Левски

107.

1512008

ЕТ „Петър Тоновски — Виола“

гр. Койнаре

ул. „Христо Ботев“ 14

108.

1512010

ET „Милица Лазарова — 90“

гр. Славяново

ул. „Асен Златарев“ 2

109.

1512012

ЕТ „Ахмед Татарлъ“

с. Драгаш Войвода

общ. Никопол

110.

1612013

„Полидей - 2“ ООД

с. Домлян

111.

1612024

СД „Костови – EMK“

гр. Съединение

ул. „Л. Каравелов“ 5

112.

1612043

ЕТ „Димитър Биков“

с. Карнаре

общ. Сопот

113.

1612049

„Алпина-Милк“ ЕООД

с. Желязно

114.

1612064

ООД „Икай“

с. Житница

общ. Калояново

115.

1712002

ЕТ „Росвер-Кръстьо Кръстев“

гр. Цар Калоян

ул. „София“ 41

116.

1712006

„Месомания“ ЕООД

с. Владимировци

117.

1712009

ЕТ „Георги Петров — Камен“

с. Дянково

118.

1712010

„Булгартрейд — частна компания“ ЕООД

с. Юпер

Индустриален квартал

119.

1712012

ЕТ „Верас 90“

с. Ясеновец

120.

1712013

ЕТ „Дениз“

с. Езерче

121.

1712017

„Дива 02“ ООД

гр. Исперих

ул. „Ан. Кънчев“

122.

1712018

„Имдо“ ООД

с. Липник

Стопански двор

123.

1712019

ЕТ „Ивайло — Милена Станчева“

гр. Исперих

Първи стопански двор

124.

1712032

„Трио — милк“ ООД

с. Киченица

125.

1712037

ЕТ „Али Ислямов“

с. Ясеновец

126.

1712039

„Стил- ЕА“ ЕООД

с. Дянково

127.

1712040

ЕТ „Мер — Ахмед Чакар“

с. Езерче

128.

1712043

„Максима — милк“ ООД

с. Самуил

129.

1712045

ЕТ „АН — Неджет Али“

с. Мортагоново

130.

1712046

ЕТ „Стем — Тезджан Али“

гр. Разград

ул. „Княз Борис“ 23

131.

1712048

ЕТ „Борисов и син — Борислав Борисов“

с. Лавино

132.

1812005

„ДАВ — Виктор Симонов“ ЕООД

Ветово

ул. „Хан Кубрат“ 52

133.

1812009

„Лактен“ ООД

Ветово

ул. „Сливница“

134.

1912002

„Лактоком“ ЕООД

с. Калипетрово

135.

1912009

ЕТ „Интерес 2000 — Муса Мусов“

с. Ситово

136.

1912016

„Дестан“ ООД

с. Искра

137.

2012007

„Делталакт“ ООД

с. Стоил войвода

138.

2012008

„Рафтис“ ЕООД

с. Бяла

139.

2012010

„Сарай“ ООД

с. Мокрен

140.

2012011

ЕТ „Иван Градев 52“

с. Кермен

ул. „Х. Димитър“ 2

141.

2012012

ЕТ „Олимп — П. Гурцов“

гр. Сливен

м. Мацулка

142.

2012024

ЕТ „Деньо Калчев53“

гр. Сливен

„Самуиловско шосе“ 17

143.

2012029

„Еко Асорти-05“ ЕООД

с. Мечкарево

144.

2012032

„Кивекс“ ООД

с. Ковачите

145.

2012036

„Минчеви“ ООД

с. Кортен

146.

2112002

„РТСНПО“

гр. Смолян

ул. „Невястата“ 25

147.

2112003

„Милк-инженеринг“ ООД

гр. Смолян

ул. „Червена скала“ 21

148.

2112008

МК „Родопа милк“

с. Смилян

общ. Смолян

149.

2112010

„Мечи чал — милк“ ООД

гр. Чепеларе

Стопански двор

150.

2112015

ООД „Рожен Милк“

с. Давидково, общ. Баните

151.

2112023

ЕТ „Илиян Исаков“

с. Триград

общ. Девин

152.

2112024

ЕТ „Улан — Дж. Уланов“

с. Борино

153.

2112026

ЕТ „Владимир Карамитев“

с. Върбина

общ. Мадан

154.

2112027

„Кери“ ООД

с. Борино

общ. Борино

155.

2212009

„Сердика-94“ ООД

гр. София

кв. Железница

156.

2212023

„ЕЛ БИ БУЛГАРИКУМ“ ЕАД

гр. София

ул. „Малашевска“ 12А

157.

2212027

„Екобалкан“ ООД

гр. София

бул. „Европа“ 138

158.

2312007

ЕТ „Агропромилк“

Гр. Ихтиман, ул. „П. Славейков“ 19

159.

2312013

ЕТ „Добрев“

с. Драгошиново

160.

2312020

„МАХ - 2003“ ЕООД

гр. Етрополе

бул. „Ал. Стамболийски“ 21

161.

2312023

„Могила“ ООД

гр. Годеч

ул. „Русе“ 4

162.

2312026

„Дядо Либен“ ООД

гр. Копривщица, бул. „Х. Ненчо Палавеев“

163.

2312028

ЕТ „Сиси Любомир Семков“

с. Антон

164.

2312030

ЕТ „Фаворит — Д. Григоров“

с. Алдомировци

165.

2312031

ЕТ „Белите камбани“

с. Драготинци

166.

2312033

„Балкан специал“ ООД

с. Горна Малина

167.

2312039

ЕООД „Лактони“

с. Равно поле, Софийска обл.

168.

2312041

„Даним — Д. Стоянов“

ЕООД

гр. Елин Пелин

местност Мансарово

169.

2412003

„ОДИТ 2002“ ООД

с. Калояновец

общ. Стара Загора

170.

2412007

„Иником“ ООД

с. Сърнево

общ. Раднево

171.

2412019

„Декада“ ООД

с. Елхово

общ. Стара Загора

172.

2412023

Земеделски институт

гр. Стара Загора

173.

2412038

„Елит Милк 2000“ ООД

с. Мирово

общ. Братя Даскалови

174.

2412039

„Пенчев“ ЕООД

гр. Чирпан

ул. „Септемврийци“ 58

175.

2412040

„Иником“ ООД

гр. Гълъбово

ул. „Г.С. Раковски“ 11

176.

2412041

„Млечен свят 2003“

ООД

с. Братя Даскалови

общ. Братя Даскалови

177.

2512006

„Хадад“ ООД

с. Макариополско

общ. Търговище

178.

2512011

ЕТ „Севи 2000 — Севие Ибрямова“

с. Крепча

общ. Опака

179.

2512016

„Милктрейд-БГ“ ООД

с. Съединение, обл. Търговище

180.

2512018

„Биомак“ ЕООД

гр. Омуртаг

ул. „Родопи“ 2

181.

2512021

„Кея-Комерс-3“ ЕООД

с. Светлен

182.

2612002

ET „Русалка — Ив. Генев“

с. Коларово

обл. Хасково

183.

2612015

ET „Детелина 39“

с. Брод

184.

2612022

ET „Шампион 13 — Деяна Панев“

с. Крепост

обл. Хасково

185.

2612027

„Бяла мечка“ ООД

с. Минерални бани

обл. Хасково

186.

2612038

„Бул Милк“ ЕООД

гр. Хасково

Сев. индустриална зона

187.

2612049

ET „Тодорови-53“

гр. Тополовград

ул. „България“ 65

188.

2712005

„Надежда“ ООД

с. Климент

189.

2712009

„Екселанс“ ООД

с. Тодор Икономово

общ. Каолиново

190.

2712010

„Камаджиев-милк“ ЕООД

с. Крива река

общ. Н. Козлево

191.

2712013

„Екселанс“ ООД

с. Осмар

общ. В. Преслав

192.

2812002

„Арачиеви“ ООД

с. Кирилово

обл. Ямбол

193.

2812010

ET „Младост-2 — Янко Янев“

гр. Ямбол

ул. „Ямболен“ 13

194.

2812018

ET „Булмилк-Николай Николов“

с. Генерал Инзово

обл. Ямбол

195.

BG 0218009

„Хелиос милк“ ЕООД

гр. Айтос

196.

BG 0618001

ET „Фолк-3“

с. Враняк

общ. Бяла Слатина

обл. Враца

197.

BG 1318007

ET „Палмите — Весела Попова“

гр. Стрелча

ул. „Освобождение“ 17

198.

BG 2418008

„Върбев“ ЕООД

с. Медово

общ. Братя Даскалови

199.

BG 0318015

„Милтекс — К.К.“ ЕООД

гр. Варна

ЗПЗ

200.

BG 0718004

АД „Меркурий П и П“

гр. Габрово

ул. „Балкан“ 4

201.

BG 1518005

ET „Крис-88 — Емил Тодоров“

гр. Плевен

ул. „Гренадерска“ 97

202.

BG 1518006

„Сирма милк“ ЕООД

гр. Плевен

Индустриална зона

203.

BG 1618040

„Галко“ ЕООД

с. Войводиново

общ. Марица

обл. Пловдив

204.

BG 1618044

„Вълчев“ ООД

гр. Асеновград

местност Курията

205.

BG 2218045

„Ел-Ем-Импекс“ ЕООД

гр. София

кв. Горна баня

206.

BG 2318005

ET „Мантас — Христо Манчев“

гр. Ботевград

ул. „Ст. Панчев“ 25

207.

BG 2418007

„Ел Би Булгарикум“ ЕАД

гр. Казанлък

кв. „Индустриален“ 2


7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 289/38


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 31 октомври 2007 година

относно създаване на експертна група по електронно фактуриране (е-фактуриране)

(2007/717/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като има предвид, че:

(1)

Член 3 от Договора възлага на Общността задачата да гарантира създаването на вътрешен пазар, характеризиращ се с премахването между държавите-членки на пречките пред свободното движение на стоки, хора, услуги и капитал.

(2)

Член 232 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност (1) позволява издаването на електронни фактури вместо фактури на хартиен носител.

(3)

Преразгледаната Лисабонска стратегия за растеж и заетост (2) предоставя всеобхватна програма за икономическа реформа. Нейният микроикономически стълб е насочен към създаване на благоприятна среда за бизнеса. В рамките на тази цел, развитието на решения за оперативно съвместимо електронно фактуриране (е-фактуриране) е неин съществен елемент.

(4)

Със своето съобщение до Съвета, Европейския парламент, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „i2010 – европейско информационно общество за растеж и заетост“ (3) от 1 юни 2005 година, Комисията пристъпи към изпълнение на инициативата „i2010“ като рамка за посрещане на главните предизвикателства и на развитието на информационното общество и медийния сектор до 2010 година. Тя насърчава отворената и конкурентна дигитална икономика и подчертава ролята на информационните и комуникационни технологии (ИКТ като двигател за включване и качество на живота).

(5)

Европейският платежен съвет (ЕРС) – органът за взимане на решения и за координиране на европейският банков сектор по отношение на плащанията, се е ангажирал със създаването до 2010 г. на единна европейска платежна зона (SEPA) с интегрирани платежни инфраструктури и платежни продукти.

(6)

Е-фактурирането свързва вътрешните процеси на предприятията с платежните системи. Така SEPA и една успешна инициатива за европейско е-фактуриране биха се допълнили взаимно. Очаква се тези две инициативи, взети заедно, да доведат до огромни ползи за предприятията и доставчиците на финансови услуги чрез подобрената ефективност и автоматизацията на снабдителскитe вериги.

(7)

За да се насърчи използването на дигиталната среда и се извлекат всички ползи от е-фактурирането в Общността, настоящите практики следва да се опростят, а преходът към нови бизнес модели да се улесни от една по-всеобхватна и единна рамка. По-специално това би било в интерес на европейските малки и средни предприятия (МСП).

(8)

През декември 2006 г., група заинтересовани страни създадоха секторна работна група по е-фактуриране, председателствана от службите на Комисията и включваща предприятия, представители на банки и други доставчици на услуги, както и организации по стандартизация. Целта на работната група беше да прокара пътя за бъдещото действие на рамката за европейско е-фактуриране. Работната група направи предложения за възможна управленска структура и изготви пътна карта на програма за е-фактуриране. Работната група изготви окончателния си доклад през юни 2007 година.

(9)

Предвид положителния опит от работната група и за да се поставят за разрешаване дългосрочни въпроси, следва да бъде създадена експертна група по е-фактуриране.

(10)

Нейните задачи следва да са определянето на стопанските изисквания (4) и на отговорностите за извършване на определена работа, както и да направлява създаването до края на 2009 г. на Европейска рамка за е-фактуриране за изграждането на обща концептуална структура за предоставяне на услуги в областта на е-фактурирането в Европа по един открит и оперативно съвместим начин.

(11)

Експертната група следва да бъде съставена от лица с пряка и подобаваща компетентност по отношение на дейностите, свързани с е-фактурирането, включително заинтересовани страни с ключова роля от публичния сектор, големи и малки предприятия, както и доставчици на услуги, организации по стандартизация и представители на потребителите. В допълнение, следва да се предвиди участието на наблюдатели. Всички доклади или резултати на експертната група трябва да са вследствие от работата на членовете на групата и не следва да се разбират като отразяващи гледните точки на Комисията.

(12)

Трябва да се определят правила за разкриване на информация от членове на експертната група, без да се засягат правилата относно сигурността, приложени към процедурния правилник на Комисията от Решение 2001/844/ЕО, ЕОВС, Евратом (5).

(13)

Личните данни на членовете на експертната група следва да се обработват в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (6).

(14)

Целесъобразно е да се определи период за прилагането на настоящото решение. Комисията ще разгледа надлежно възможността за удължаване на срока,

РЕШИ:

Член 1

Експертна група по е-фактуриране

Създава се Експертна група по е-фактуриране, наричана по-нататък „групата“. Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Член 2

Задачи

1.   По принцип, групата съдейства на Комисията при разработването и наблюдението на напредъка на работата по изготвянето на съгласувана стратегия за създаването на Европейска рамка за е-фактуриране.

2.   Изпълнението на задачите на групата приключва на 31 декември 2009 година.

3.   Групата изпълнява следните конкретни задачи:

а)

идентифицира по отношение на регулаторната рамка за е-фактурирането на равнище на Общността и в държавите-членки слабостите, които пречат на икономиката на Общността да използва пълния си потенциал;

б)

идентифицира стопанските изисквания за е-фактурирането за целите на Европейската рамка за е-фактуриране и осигурява тяхното одобрение от заинтересованите страни, които играят ключова роля (7);

в)

идентифицира съответните информационни елементи на е-фактурирането, по-специално по отношение на връзката на фактурата поне с процеса на доставянето и плащанията, въпроси, свързани с данъка върху добавената стойност, достоверността и неприкосновеността, архивирането и съхраняването на заявките, както и на нуждата да се гарантира одобрението на тези елементи от заинтересованите страни, които играят ключова роля;

г)

предлага поемането на отговорности от страна на органите по стандартизацията и график за изработването на общ/и стандарт/и въз основа на стопанските изисквания и изискванията за данните на заинтересованите страни в подкрепа на Европейската рамка за е-фактуриране;

д)

предлага Европейската рамка за е-фактуриране. Европейската рамка за е-фактуриране създава обща концептуална структура, включваща стопански изисквания и стандарт/и, както и целеви решения в подкрепа на предоставянето на услуги за е-фактуриране в Европа по един открит и оперативно съвместим начин.

4.   В изпълнение на тази задача, групата взима предвид съществуващите вече работа и решения, по-специално по отношение на стопанските изисквания и техническите стандарти, в областта на е-фактурирането в публичния и частния сектори.

5.   Когато е уместно и необходимо, групата може да идентифицира отговорностите за изпълнението на конкретна работа от подгрупа или външни органи и организации, вещи в областта на е-фактурирането.

6.   Групата изготвя и представя на Комисията средносрочен доклад, обобщаващ напредъка по изпълнение на задачите, както и всякакви препоръки, като принос към разсъжденията и дискусиите между Комисията и държавите-членки и заинтересованите страни, по-специално – стопански асоциации. Този доклад е публично достояние.

7.   Групата изготвя и представя на Комисията окончателен доклад с описание на Европейската рамка за е-фактуриране. Този доклад е публично достояние.

Член 3

Консултация

1.   Комисията може да се консултира с групата по всеки въпрос, свързан с е-фактурирането.

2.   Председателят на групата може да препоръча, че е желателно Комисията да се консултира с нея по определен въпрос.

Член 4

Членство – назначаване

1.   Групата е в състав от не повече от 30 членове.

2.   Членовете се назначават от Комисията измежду специалисти, компетентни в областта на е-фактурирането, въз основа на заявки от стопански асоциации, органи на публичния сектор и личности, представляващи интересите на целия или на част от публичния сектор, предприятията и доставчиците на ИКТ, потребителски и финансови услуги и организациите по стандартизация в областта на е-фактурирането.

Кандидатите, които се считат за подходящи за членство, но не са назначени, могат да бъдат включени в резервен списък, който Комисията може да използва за назначаване при заместване на членове.

3.   Членовете се назначават в качеството им на представители на публичната власт и гражданското общество.

4.   Комисията оценява кандидатурите по следните критерии:

а)

членовете да представляват заинтересованите страни, имащи ключова роля (напр. доставчици на услуги, доставчици на решения, публичния сектор, предприятия, вкл. малки и средни предприятия (МСП, както и потребители) и организации по стандартизация;

б)

членовете да имат актуални практически и оперативни познания или опит по отношение на предизвикателствата, свързани с правните, административни, данъчни, стандартизационни, търговски и/или технически аспекти на е-фактурирането в международен план. По-специално, членовете да имат съответния пряк опит с бизнес проекти или въпроси, чрез които са придобили задълбочени търговски и технически познания, необходими за разработване на решения по въпросите, посочени в настоящото решение;

в)

членовете да могат да допринасят за определянето или формирането на мненията на тяхната администрация, организация-майка, стопанска асоциация или отрасъл, или друга група от заинтересовани страни по отношение на въпросите в рамките на мандата им;

г)

членовете да знаят много добре английски език, така че да могат да допринасят за дискусиите и изготвянето на докладите.

Кандидатурите, получени от заинтересованите страни, трябва да бъдат придружени от материали, показващи, че предложеният член отговаря на горепосочените условия.

5.   При назначаването на членовете, Комисията се съобразява със следните критерии:

а)

необходими правни, търговски и технически познания по отношение на въпросите в рамките на мандата на групата;

б)

познания относно всички съответни функции по отношение на търсенето и предлагането, свързано с е-фактурирането;

В допълнение, Комисията се стреми въз основа на получените кандидатури да осигури широка географска представителност и балансиран състав по отношение на мъжете и жените.

6.   Членовете информират своевременно Комисията за всеки конфликт на интереси, който би могъл да подкопае тяхната обективност.

7.   Имената на членовете, назначени индивидуално, се публикуват на интернет сайта на ГД или в Официален вестник на Европейския съюз, серия C, или на двете места. Имената на членовете се събират, обработват и публикуват в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 45/2001.

8.   Членовете се назначават за период от дванадесет месеца, който може да бъде подновен и изпълняват задълженията си, докато бъдат заменени или докато не изтече мандатът им.

9.   Могат да се заменят членове за времето до приключване на мандата им в следните случаи:

а)

при подаване на оставка от член;

б)

когато даден член повече не е в състояние да допринася ефективно за работата на групата;

в)

когато даден член не отговаря на изискванията на член 287 от Договора;

г)

когато противно на параграф 6 членът не съумее своевременно да информира Комисията за конфликт на интереси.

Член 5

Председателство – назначаване

1.   Комисията назначава председателя на експертната група като взима предвид степента, в която избраното лице представлява интересите на заинтересованите страни, имащи ключова роля, допринася за формирането на мненията на отрасъла по отношение на въпросите, включени в мандата и притежава необходимите правни, търговски и технически познания.

2.   Комисията назначава председателя за мандат от дванадесет месеца, който може да бъде подновен.

Член 6

Функциониране

1.   Комисията организира заседанията на групата, които се председателстват от председателя.

2.   В съгласие с Комисията, могат да бъдат образувани подгрупи за проучването на конкретни въпроси в рамките на правомощията, определени от Групата; такива подгрупи се разпускат веднага след постигане на възложените им цели.

3.   Представителят на Комисията може да поиска от експерти или наблюдатели с определена компетенция по тема от дневния ред да участват в дебатите на групата или на нейните подгрупи.

4.   Информацията, получена от участието в разискванията или работата на групата или на дадена подгрупа, не се разгласява, ако според мнението на Комисията тази информация засяга поверителни въпроси.

5.   Групата и нейните подгрупи заседават обикновено в помещения на Комисията в съответствие с определените от нея процедури и график. Комисията осигурява секретарски услуги.

Други длъжностни лица на Комисията, които имат интерес към разискванията, могат да присъстват на заседанията на групата или подгрупите.

6.   Групата приема свой процедурен правилник въз основа на стандартния процедурен правилник, приет от Комисията.

7.   Комисията може да отпечатва или да публикува в Интернет обобщения, заключения или работни документи на групата на автентичния език на съответните документи.

Член 7

Възстановяване на разходите

1.   Комисията възстановява пътните разходи, а когато е необходимо, и дневните разходи на председателя, членовете, експертите и наблюдателите във връзка с дейностите на групата в съответствие с правилата на Комисията за компенсиране на външни експерти.

2.   На председателя, членовете, експертите и наблюдателите не се заплаща възнаграждение за предоставените услуги.

3.   Разходите за заседанията се изплащат в рамките на годишния бюджет, отпуснат на групата от компетентния отдел на Комисията.

Член 8

Изтичане на срока

Срокът на настоящото решение изтича на 31 декември 2009 година.

Съставено в Брюксел на 31 октомври 2007 година.

За Комисията

Günter VERHEUGEN

Заместник-председател


(1)  ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1. Директива, изменена с Директива 2006/138/ЕО (ОВ L 384, 29.12.2006 г., стр. 92).

(2)  COM(2005) 24.

(3)  COM(2005) 229 окончателно.

(4)  Стопанските изисквания за е-фактуриране представляват характеристиките, на които трябва да отговарят услугите за е-фактуриране, за да удовлетворяват стопанските нужди и цели на заинтересованите страни, като така се обхванат процесите на всички финансови и снабдителски вериги. Те се изразяват чрез проточността на процесите на високо равнище, информацията, заложена в е-фактурата и стандартната структура на съобщенията.

(5)  ОВ L 317, 3.12.2001 г., стр. 1. Решение, изменено с Решение 2006/548/ЕО, Евратом (ОВ L 215, 5.8.2006 г., стр. 38).

(6)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.

(7)  В частност публичния сектор, предприятията и доставчиците на ИКТ и на финансови услуги.


ПРИЛОЖЕНИЕ

ОБЩИ УСЛОВИЯ

ЕКСПЕРТНА ГРУПА ПО ЕЛЕКТРОННО ФАКТУРИРАНЕ

1.   КОНТЕКСТ

Европейската комисия (ЕК) отговаря на предизвикателствата, свързани с глобализацията на икономиката. В своята „Широкообхватна иновационна стратегия“, чието приложение започна през септември 2006 г., ЕК посочи, че „[в] този нов икономически ред Европа не може да се конкурира, ако не стане по изобретателна, ако не реагира по-добре на потребителските нужди и предпочитания и ако не въвежда повече иновации.“

Очертават се два аспекта – ефективност и сигурност, като основа за подобряване на европейската конкурентоспособност в една глобална икономика. По-голямата ефективност на стойностната верига води до намаляване на цените; подобряването на сигурността на околната среда, в която оперират предприятията, ги прави по-конкурентноспособни. Следователно, постигането на ефективност на стойностната верига е основа за иновациите.

Рационализирането на потока на информация в стойностните вериги ще доведе до намаляване на неефективността, подобряване на сигурността и намаляване на разходите. С придвижването на Европа към приемане на Единната европейска платежна зона (SEPA), трябва да бъдат разгледани и въпросите, свързани със стопанските процеси, налагащи преобладаващо мнозинство от плащания „бизнес към бизнес“ и „бизнес-правителство“. Очаква се SEPA да даде значителен принос в изпълнение на лисабонския дневен ред.

Обхватът и целите на европейската рамка за електронно фактуриране ще осигурят основа за постигане на оперативна съвместимост на решенията за е-фактуриране в публичния и частния сектори. Тя ще изгради основата на оперативната съвместимост чрез общи правила за бизнеса и технически стандарти. Като съдейства за укрепването на положителните търговски инициативи за заместване на ръчната обработка на хартиен носител, рамката ще допринесе за отстраняването на преградите за предприемане и създаване на (трансгранични) решения за е-фактуриране вътре в Общността.

2.   МАНДАТ НА ЕКСПЕРТНАТА ГРУПА ПО Е-ФАКТУРИРАНЕ

Експертната група (наричана по-нататък „групата“) съдейства на Комисията при разработването и наблюдението на напредъка на работата по изготвянето на съгласувана стратегия за създаването на Европейска рамка за е-фактуриране.

Изпълнението на задачите на групата приключва на 31 декември 2009 година.

Групата изпълнява следните конкретни задачи:

а)

идентифицира по отношение на регулаторната рамка за е-фактурирането на равнище на Общността и в държавите-членки слабостите които пречат на икономиката на Общността да използва пълния си потенциал;

б)

идентифицира стопанските изисквания за е-фактурирането за целите на Европейската рамка за е-фактуриране и осигурява тяхното одобрение от заинтересованите страни, които играят ключова роля;

в)

идентифицира съответните информационни елементи на е-фактурирането, по-специално по отношение на връзката на фактурата поне с процеса на доставянето и плащанията, въпроси, свързани с данъка върху добавената стойност, достоверността и неприкосновеността, архивирането и съхраняването на заявките, както и на нуждата да се гарантира одобрението на тези елементи от заинтересованите страни, които играят ключова роля;

г)

предлага поемането на отговорности от страна на органите по стандартизацията и график за изработването на общ/и стандарт/и въз основа на стопанските изисквания и изискванията за данните на заинтересованите страни в подкрепа на Европейската рамка за е-фактуриране;

д)

предлага Европейската рамка за е-фактуриране. Европейската рамка за е-фактуриране създава обща концептуална структура, включваща стопански изисквания и стандарт/и, както и целеви решения в подкрепа на предоставянето на услуги за е-фактуриране в Европа по един открит и оперативно съвместим начин.

В изпълнение на тази задача, групата взима предвид съществуващите вече работа и решения, по-специално по отношение на стопанските изисквания и техническите стандарти, в областта на е-фактурирането в публичния и частния сектори.

Когато е уместно и необходимо, групата може да идентифицира отговорностите за изпълнението на конкретна работа от подгрупа или външни органи и организации, вещи в областта на е-фактурирането.

Групата изготвя и представя на Комисията средносрочен доклад, обобщаващ напредъка по изпълнение на задачите, както и всякакви препоръки, като принос към разсъжденията и дискусиите между Комисията и държавите-членки и заинтересованите страни, по-специално – стопански асоциации. Този доклад е публично достояние.

Групата изготвя и представя на Комисията окончателен доклад с описание на Европейската рамка за е-фактуриране. Този доклад е публично достояние. Докладите няма да се считат като отразяващи гледните точки на службите на Комисията.

3.   СЪСТАВ И ФУНКЦИОНИРАНЕ

3.1.   Състав

Групата е в състав от не повече от 30 членове.

Членовете се назначават от Комисията измежду специалисти, компетентни в областта на е-фактурирането, въз основа на заявки от стопански асоциации, органи на публичния сектор и лица, представляващи интересите на целия или на част от публичния сектор, предприятията и доставчиците на ИКТ, потребителски и финансови услуги и организациите по стандартизация в областта на е-фактурирането.

3.2.   Покана за представяне на кандидатури

След приемане на решението за създаване на групата Комисията ще публикува покана за представяне на кандидатури от стопански асоциации, органи на публичния сектор и личности, представляващи интересите на целия или на част от публичния сектор, предприятията и доставчиците на ИКТ, потребителски и финансови услуги и организациите по стандартизация в областта на е-фактурирането.

Стопанските асоциации, органите на публичния сектор и личностите, желаещи да участват в групата, се приканват да подадат заявки в писмен вид, които да се изпратят на Комисията не по-късно от 30 ноември 2007 г.

Заявките трябва да са надлежно мотивирани като се посочват причините, поради които се иска участие в групата.

Комисията оценява кандидатурите по следните критерии:

а)

членовете да представляват заинтересованите страни, имащи ключова роля (напр. доставчици на услуги, доставчици на решения, публичния сектор, предприятия, вкл. малки и средни предприятия (МСП, както и потребители) и организации по стандартизация;

б)

членовете да имат актуални практически и оперативни познания или опит по отношение на предизвикателствата, свързани с правните, административни, данъчни, стандартизационни, търговски и/или технически аспекти на е-фактурирането в международен план. По-специално, членовете да имат съответния пряк опит с бизнес проекти или въпроси, чрез които са придобили задълбочени търговски и технически познания, необходими за разработване на решения по въпросите, посочени в настоящото решениe;

в)

членовете да могат да допринасят за определянето или формирането на мненията на тяхната администрация, организация-майка, стопанска асоциация или отрасъл, или друга група от заинтересовани страни по отношение на въпросите в рамките на мандата им;

г)

членовете да знаят много добре английски език, така че да могат да допринасят за дискусиите и изготвянето на докладите.

Кандидатурите, получени от заинтересованите страни, трябва да бъдат придружени от материали, показващи, че предложеният член отговаря на горепосочените условия.

3.3.   Окончателно определяне на състава на групата

Комисията определя състава на групата въз основа на предложенията, направени в отговор на поканата за представяне на кандидатури.

При назначаването на членовете, Комисията се съобразява със следните критерии:

а)

необходими правни, търговски и технически познания по отношение на въпросите в рамките на мандата на групата;

б)

познания относно всички съответни функции по отношение на търсенето и предлагането, свързано с е-фактурирането;

В допълнение, Комисията се стреми въз основа на получените кандидатури да осигури широка географска представителност и балансиран състав по отношение на мъжете и жените.

Членовете информират своевременно Комисията за всеки конфликт на интереси, който би могъл да подкопае тяхната обективност.

Имената на членовете, назначени индивидуално, се публикуват на интернет сайта на ГД или в Официален вестник на Европейския съюз, серия C, или на двете места. Имената на членовете се събират, обработват и публикуват в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 45/2001.

Членовете се назначават за период от дванадесет месеца, който може да бъде подновен и изпълняват задълженията си, докато бъдат заменени или докато не изтече мандатът им.

Могат да се заменят членове за времето до приключване на мандата им в следните случаи:

а)

при подаване на оставка от член;

б)

когато даден член повече не е в състояние да допринася ефективно за работата на групата;

в)

когато даден член не отговаря на изискванията на член 287 от Договора;

г)

когато членът не съумее своевременно да информира Комисията за конфликт на интереси.

3.4.   Председател

Комисията назначава председателя на експертната група като взима предвид степента, в която избраното лице представлява интересите на заинтересованите страни, имащи ключова роля, допринася за формирането на мненията на отрасъла по отношение на въпросите, включени в мандата и притежава необходимите правни, търговски и технически познания.

Комисията назначава председателя за мандат от дванадесет месеца, който може да бъде подновен.

3.5.   Функциониране

Комисията организира заседанията на групата, които се председателстват от председателя.

В съгласие с Комисията, могат да бъдат образувани подгрупи за проучване на конкретни въпроси в рамките на правомощията, определени от Групата; те се разпускат веднага след изпълнение на тези задачи.

Представителят на Комисията може да поиска от експерти или наблюдатели с определена компетенция по тема от дневния ред да участват в дебатите на групата или на нейните подгрупи.

Информацията, получена от участниците в разискванията на групата или подгрупите не се разгласява, ако според мнението на Комисията тази информация засяга поверителни въпроси.

Групата и нейните подгрупи заседават обикновено в помещения на Комисията в съответствие с определените от нея процедури и график. Комисията осигурява секретарски услуги. Други длъжностни лица на Комисията, които имат интерес към разискванията, могат да присъстват на заседанията на групата или подгрупите.

Групата приема свой процедурен правилник въз основа на стандартния процедурен правилник, приет от Комисията.

Комисията може да отпечатва или да публикува в интернет страниците на Комисията обобщения, заключения или работни документи на групата на автентичния език на съответните документи.

3.6.   Възстановяване на разходите

Комисията възстановява пътните разходи, а когато е необходимо, и дневните разходи на председателя, членовете, експертите и наблюдателите във връзка с дейностите на групата в съответствие с правилата на Комисията за компенсиране на външни експерти.

На председателя, членовете, експертите и наблюдателите не се заплаща възнаграждение за предоставените услуги.

Разходите за заседанията се изплащат в рамките на годишния бюджет, отпуснат на групата от компетентния отдел на Комисията.


7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 289/45


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 6 ноември 2007 година

относно някои защитни мерки срещу болестта шап в Кипър

(нотифицирано под номер C(2007) 5452)

(Текст от значение за ЕИП)

(2007/718/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 10, параграф 4 от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Кипър бяха открити огнища на зараза с болестта шап.

(2)

Ситуацията с болестта шап в Кипър представлява заплаха за стадата на други държави-членки поради търговията с живи двукопитни животни и пускането на пазара на някои техни продукти.

(3)

Кипър предприе мерки в рамките на Директива 2003/85/ЕО на Съвета от 29 септември 2003 г. относно мерки на Общността за борба с болестта шап и за отмяна на Директива 85/511/ЕИО и Решения 89/531/ЕИО и 91/665/ЕИО, и за изменение на Директива 92/46/ЕИО (3), и въведе допълнителни мерки в засегнатите зони.

(4)

Ситуацията, свързана с болестта в Кипър, изисква засилване на мерките за контрол на болестта шап, предприети от Кипър.

(5)

Целесъобразно е да се определят като постоянна мярка зоните с голям и малък риск в засегнатите държави-членки, както и да се предвиди забрана за изпращане на възприемчиви животни от зоните с голям и малък риск и за изпращане на продукти, получени от възприемчиви животни от зона с голям риск. Решението следва да предвижда също така правила, които се прилагат за изпращането от тези зони на безопасни продукти, произведени преди ограниченията, от първични суровини с произход извън ограничените зони или които са претърпели ефективна обработка за инактивация на предполагаем вирус на болестта шап.

(6)

Размерът на определените рискови зони зависи пряко от резултатите за проследяване на възможни контакти със заразеното стопанство и взима предвид възможността от въвеждане на задоволителен (достатъчен) контрол върху движението на животни и продукти. На този етап и въз основа на информацията, предоставена от Кипър, цялата територия на Кипър следва понастоящем да продължава да бъде считана за зона с голям риск.

(7)

Забраната за изпращане следва да обхваща единствено продукти с произход от животни от възприемчиви видове, които идват от или са получени от животни с произход от зоните с голям риск, посочени в приложение I, като тази забрана не засяга преминаването през тези зони на продуктите, идващи или получени от животни с произход от други зони.

(8)

Директива 64/432/ЕИО на Съвета (4) се отнася до проблемите, свързани със здравето на животните, които засягат търговията в Общността с говеда и свине.

(9)

Директива 91/68/ЕИО на Съвета (5) се отнася до ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията с овце и кози в рамките на Общността.

(10)

Директива 92/65/ЕИО на Съвета от 13 юли 1992 г. за определяне на ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията и вноса в Общността на животни, сперма, яйцеклетки и ембриони, които не са предмет на ветеринарно-санитарните изисквания, определени в специалните правила на Общността, посочени в приложение А, раздел I към Директива 90/425/ЕИО (6) засяга между другото търговия с други двукопитни, сперма, яйцеклетки и ембриони на овце и кози, както и с ембриони на свине.

(11)

Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (7) се отнася между другото до условията, свързани със здравето, при производството и пускането на пазара на прясно месо, мляно месо, механично отделено месо, месни заготовки, месо от дивеч, отглеждан в стопанства, месни продукти, включително обработени стомаси, пикочни мехури и черва, както и млечни продукти.

(12)

Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за човешка консумация (8) се отнася между другото и до здравната маркировка на храни с животински произход.

(13)

Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. относно установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (9) предвижда специфично третиране на месни продукти, което гарантира инактивация на вируса на болестта шап в продукти с животински произход.

(14)

Решение 2001/304/ЕО на Комисията от 11 април 2001 г. относно маркировката и използването на някои животински продукти във връзка с Решение 2001/172/ЕО относно някои защитни мерки срещу шапа в Обединеното кралство (10) се отнася до специфична здравна маркировка, която да се поставя върху някои продукти с животински произход, чието пускане на пазара трябва е ограничено единствено до националния пазар. Целесъобразно е да се определи сходна маркировка в отделно приложение в случай на заболяване от шап в Кипър:

(15)

Директива 92/118/ЕИО на Съвета (11) определя ветеринарно-санитарните и здравните изисквания относно търговията и вноса в Общността на продукти, които не са подчинени, по отношение на посочените изисквания, на специалните правила на Общността, посочени в глава I от приложение А към Директива 89/662/ЕИО и, по отношение на патогените, на Директива 90/425/ЕИО.

(16)

Регламент (ЕО) № 1774/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 3 октомври 2002 г. относно установяване на здравни правила относно странични животински продукти, непредназначени за консумация от човека (12) предвижда набор от средства за третиране на странични животински продукти, подходящи за инактивиране на вируса на болестта шап.

(17)

Директива 88/407/ЕИО на Съвета (13) определя ветеринарно-санитарните изисквания за внос и търговия в рамките на Общността с дълбоко замразена сперма от животни от рода на едрия рогат добитък.

(18)

Директива 89/556/ЕИО на Съвета (14) се отнася до ветеринарно-санитарните условия, регулиращи търговията в рамките на Общността и вноса от трети страни на ембриони от домашни животни от рода на едрия рогат добитък.

(19)

Директива 90/429/ЕИО на Съвета (15) определя ветеринарно-санитарните изисквания за внос и търговия в рамките на Общността със сперма от животни от рода на свинете.

(20)

Решение 90/424/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно разходите във ветеринарната област (16) предвижда механизъм за компенсация на засегнатите стопанства за загуби, понесени в резултат на мерки за контрол на болестта.

(21)

Доколкото лекарствените продукти, посочени в Директива 2001/82/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. относно кодекса на Общността за ветеринарните лекарствени продукти (17), Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета 6 ноември 2001 г. за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба (18) и в Директива 2001/20/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 април 2001 г. относно сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно прилагането на добрата клинична практика при провеждането на клинични изпитвания на лекарствени продукти за хуманна употреба (19) не попадат вече в обхвата на Регламент (ЕО) № 1774/2002, те следва да се изключат (бъдат изключени) от ограниченията, свързани със здравето на животните, посочени в настоящото решение.

(22)

Член 6 от Решение 2007/275/ЕО на Комисията от 17 април 2007 г. относно списъците с животни и продукти, които подлежат на проверка в граничните инспекционни пунктове съгласно Директиви 91/496/ЕИО и 97/78/ЕО на Съвета (20) предвижда дерогация от ветеринарни проверки за някои продукти, които съдържат животински продукти. Целесъобразно е да се разреши изпращането от зони с голям риск на такива продукти съгласно схема за опростено сертифициране.

(23)

Държави-членки, други освен Кипър, следва да подкрепят контролните мерките за контрол на болестта, които се извършват в засегнатите зони като гарантират, че към тези зони не се изпращат живи възприемчиви животни.

(24)

За да се разбере по-добре епидемиологичната ситуация и за да се улесни откриването на евентуална инфекция, е необходимо да се наложи продължителен период на забрана за движение за животните в Кипър, предоставящ възможността за клане и транспорт на еднокопитни при контролирани условия.

(25)

Ситуацията ще бъде преразгледана на събранието на Постоянния комитет по проблемите на хранителната верига и здравето на животните, предвидено за 3 декември 2007 г., а мерките — адаптирани, където е уместно.

(26)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по проблемите на хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Живи животни

1.   Без да се засягат мерките, предприети от Кипър в рамките на Директива 2003/85/ЕО на Съвета, а именно прилагането на зона за временен контрол съгласно член 7, параграф 1 и забрана за движение според предвиденото в член 7, параграф 3 от въпросната директива, Кипър гарантира, че условията, посочени в параграфи от 2 до 7 от този член, са изпълнени:

2.   Живи говеда, овце, кози и свине и други двукопитни животни не се предвижват между зоните от нейната територия, които са посочени в приложение I и в приложение II.

3.   Живи говеда, овце, кози и свине и други двукопитни животни не се изпращат или предвижват между зоните от нейната територия, които са посочени в приложение I и в приложение II.

4.   Чрез дерогация от параграф 3 компетентните органи на Кипър могат да разрешат прякото и непрекъснато транзитно преминаване на двукопитни животни през зоните, посочени в приложение I и в приложение II по главните пътища и железопътни линии.

5.   В здравните сертификати, предвидени в Директива 64/432/ЕИО за живи говеда и свине и в Директива 91/68/ЕИО за живи овце и кози, които придружават животни, изпратени до други държави-членки от други зони от територията на Кипър, които не са посочени в приложение I и в приложение II, се изписва следното:

„Животни, които отговарят на изискванията от Решение 2007/718/ЕО на Комисията от 6 ноември 2007 г. относно някои защитни мерки във връзка с болестта шап в Кипър“.

6.   В здравните сертификати, които придружават двукопитни животни, различни от тези, попадащи в обхвата на сертификатите, посочени в параграф 5, изпратени до други държави-членки от зони на територията на Кипър, които не са посочени в приложение I и в приложение I, се изписва следното:

„Живи двукопитни животни, които отговарят на изискванията от Решение 2007/718/ЕО на Комисията от 6 ноември 2007 г. относно някои защитни мерки във връзка с болестта шап в Кипър“.

7.   Животни, придружени от здравни сертификати, според посоченото в параграфи 5 и 6, могат да бъдат придвижвани до други държави-членки, само ако местният ветеринарен орган в Кипър е уведомил три дни преди преместването централните и местните ветеринарни органи на държавите-членки, за които са предназначени.

8.   Чрез дерогация от параграф 2 компетентните органи на Кипър могат да разрешат транспортирането на животни от видове, възприемчиви на болестта шап, от стопанства, намиращи се в зоните, изброени в приложение II, до кланица, намираща се в зоните, изброени в приложение I.

Член 2

Видове месо

1.   За целите на настоящия член видовете месо включват „прясно месо“, „мляно месо“, „механично отделено месо“ и „месни заготовки“ според посоченото в точки 1.10, 1.13, 1.14 и 1.15 от приложение I към Регламент (ЕО) № 853/2004.

2.   Кипър няма да изпраща месо от говеда, овце, кози и свине и други двукопитни животни с произход или получени от животни от зоните на нейната територията, посочени в приложение I.

3.   Видовете месо, които не са допустими за изпращане от Кипър съгласно (с) разпоредбите от настоящото решение, се маркират в съответствие с член 4, параграф 1, алинея втора от Директива 2002/99/ЕО, или в съответствие с приложение IV.

4.   Забраната, посочена в параграф 2, не се прилага за видове месо, които носят здравна маркировка в съответствие с глава III от част I от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2001, предвижда, че:

а)

месото е ясно определено и е било транспортирано и складирано от датата на производство отделно от месото, което не е допустимо, съгласно разпоредбите от настоящото решение, (не е допустимо) за изпращане извън зоните, посочени в приложение I;

б)

месото отговаря на едно от следните условия:

i)

е получено преди 15 септември 2007 г. или

ii)

е с произход от животни, които са отглеждани поне 90 дни или от тяхното раждане, ако са на възраст по-малко 90 дни, преди клане и заклани или — при месо, получено от ловен дивеч, или от възприемчиви към заразяване с шап видове животни („ловен дивеч“), убити извън зоните, посочени в приложения I и II.

iii)

отговаря на условията, посочени в букви в), г) и д);

в)

месото е получено от домашни копитни животни или от дивеч, отглеждан в стопанства, от видове, възприемчиви към заразяване с шап („дивеч, отглеждан в стопанства“), съгласно уточненото за съответната категория месо в една от подходящите графи от 4 до 7 от приложение III, и отговаря на следните условия:

i)

животните са отглеждани най-малко 90 дни преди датата на клане или от раждането им, ако са на възраст по-малка от 90 дни, в стопанства, разположени в зоните, посочени в графи 1, 2 и 3 от приложение III, в които не е имало огнища на болестта шап в продължение на най-малко 90 дни преди датата на клането;

ii)

в продължение на 21 дни преди датата на транспортиране до кланицата или — в случай на дивеч, отглеждан в стопанства — преди датата на клане в стопанството, животните са били поставени под наблюдението на компетентните ветеринарни органи в отделно стопанство, разположено в центъра на кръг с радиус от най-малко 10 км, в който не е имало огнище на болестта шап в продължение на най-малко 30 дни преди датата на натоварване;

iii)

в стопанството, посочено в точка ii), няма постъпили животни от видове, възприемчиви към заразяване с шап, в продължение на 21 дни преди датата на натоварване или — в случай на дивеч, отглеждан в стопанства — преди датата на клане в стопанството, с изключение на свине, които идват от стопанство доставчик, отговарящо на условията, посочени в точка ii), като в този случай периодът от 21 дни може да бъде намален на 7 дни;

Въпреки това компетентният орган може да разреши постъпване в стопанството, посочено в точка ii), на животни от видове, възприемчиви към заразяване с шап, които отговарят на условията, посочени в точки i) и ii), и които:

идват от стопанство, в което не са постъпвали животни от видове, възприемчиви към заразяване с шап, в продължение на 21 дни преди датата на транспортиране до стопанството, посочено в точка ii), с изключение на свине, които идват от стопанство доставчик, като в този случай периодът от 21 дни може да бъде намален на 7 дни; или

са били подложени на тест с отрицателен резултат за наличие на антитела на вируса на шап, проведен върху кръвна проба, взета в рамките на 10 дни преди датата на транспортиране до стопанството, посочено в точка ii); или

идват от стопанство, което е било подложено на серологично изследване с отрицателен резултат съгласно протокол за вземане на проби, който може да установи 5 % разпространение на болестта шап със степен на сигурност не по-малка от 95 %;

iv)

животните или — в случай на дивеч, отглеждан в стопанства, заклан в стопанството — кланичните трупове са транспортирани от стопанството, посочено в точка ii), до определената кланица под официален контрол в превозни средства, които са били почистени и дезинфектирани преди натоварването;

v)

животните са заклани по-малко от 24 часа след пристигането им в кланицата и отделно от животни, чието месо не се допуска за изпращане от зоната, посочена в приложение I;

г)

месото, ако е отбелязано с положителен знак в графа 8 от приложение III, е получено от ловен дивеч, убит в зони, в които не е имало огнище на болестта шап най-малко 90 дни преди датата на убиване и на разстояние най-малко 20 км от зони, които не са посочени в графи 1, 2 и 3 от приложение III;

д)

Месото, посочено в букви в) и г), трябва да отговаря допълнително на следните условия:

i)

изпращането на такова месо може единствено да бъде разрешено от компетентния ветеринарен орган в Кипър, ако

животните, посочени в буква в), точка iv), са транспортирани до предприятието без да се осъществява контакт със стопанствата, разположени в зони, които не са посочени в графи 1, 2 и 3 от приложение III; и

предприятието не е разположено в предпазна зона;

ii)

месото е ясно определено по всяко време и е обработвано, складирано и транспортирано отделно от месо, което не се допуска за изпращане от зоната, посочена в приложение I;

iii)

не са установени клинични признаци или post-mortem доказателства за шап по време на следкланичен преглед, извършен от официален ветеринарен лекар в предприятието изпращач или — при клане в стопанството на дивеч, отглеждан в стопанства — в стопанството, посочено в буква в), точка ii) или — при ловен дивеч — в предприятието за обработка на дивеч;

iv)

месото е останало в предприятията или стопанствата, посочени в буква д), точка iii), най-малко 24 часа след следкланичния преглед на животните, посочени в букви в) и г);

v)

всяка следваща месна заготовка за изпращане извън зоната, посочена в приложение I, се суспендира:

в случай на диагностициране на болестта шап в предприятията или стопанствата, посочени в буква д), точка iii), до приключване на клането на всички налични животни и отстраняване на всичкото месо и мъртвите животни, и след изтичане на най-малко 24 часа след завършването на цялостното почистване и дезинфекциране на посочените предприятия и стопанства под контрола на официален ветеринарен лекар, и

в случай на клане в същото предприятие на животни, възприемчиви към заразяване с шап, които идват от стопанства, разположени в зони, посочени в приложение I, които не отговарят на условията, посочени в точка 4, букви в) или г), до приключване на клането на всички такива животни и на почистването и дезинфекцирането на посочените предприятия под контрола на официален ветеринарен лекар;

vi)

централните ветеринарни органи изпращат на другите държави-членки и на Комисията списък с предприятията и стопанствата, които те са одобрили за целите на прилагане на букви в), г) и д).

5.   Контролът за съответствие с условията, посочени в параграфи 3 и 4, се проверява от компетентния ветеринарен орган под надзора на централните ветеринарни органи.

6.   Забраната, предвидена в параграф 2 от настоящия член, не се прилага за прясно месо, получено от животни, отгледани извън зоните, посочени в приложение I и в приложение II и транспортирани чрез дерогация от член 1, параграфи 2 и 3 директно при официален контрол без контакт със стопанствата, разположени в зоните, изброени в приложение I, до кланица, която се намира в зона, посочена в приложение I извън предпазната зона с цел незабавно клане, при условие че такова месо единствено се пуска на пазара в зоните, посочени в приложение I и в приложение II и отговаря на следните условия:

а)

цялото количество прясно месо трябва да носи здравна маркировка съгласно член 4, параграф 1, алинея втора от Директива 2002/99/ЕО или съгласно приложение IV към настоящото решение,

б)

кланицата

i)

е подложена на стриктен ветеринарен контрол;

ii)

суспендира всяка по-нататъшна подготовка на месо за изпращане извън зоните, посочени в приложение I в случай на клане в същата кланица на животни, възприемчиви на шап, които идват от стопанства, разположени в зоните, изброени в приложение I, докато клането, почистването и дезинфекцирането на кланицата не са изпълнени под контрола на официален ветеринарен лекар.

в)

прясното месо е ясно определено, транспортирано и складирано отделно от месо, което е допустимо за изпращане извън Кипър;

Контролът за съответствие с условията, посочени в алинея първа, се проверява от компетентния ветеринарен орган под надзора на централните ветеринарни органи.

Централните ветеринарни органи изпращат на Комисията и другите държави-членки списък с предприятията, които те са одобрили за целите на прилагане на този параграф.

7.   Забраните, посочени в параграф 2, не се прилагат за прясно месо, получено от предприятия за разфасовка на месо, намиращи се в зоните, посочени в приложение I, при следните условия:

а)

в този цех се обработва единствено прясно месо, посочено в параграф 4, буква б), в същия ден. Почистването и дезинфекцията се провеждат след обработка на всички видове месо, които не отговарят на това изискване;

б)

цялото количество прясно месо трябва да носи здравна маркировка съгласно глава III от част I от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;

в)

предприятието за разфасовка на месо е подложено на стриктен ветеринарен контрол;

г)

прясното месо е ясно определено, транспортирано и складирано отделно от месо, което е допустимо за изпращане извън зоните, посочени в приложение I.

Контролът за съответствие с условията, посочени в алинея първа, се проверява от компетентния ветеринарен орган под надзора на централните ветеринарни органи.

Централните ветеринарни органи изпращат на другите държави-членки и на Комисията списък с предприятията, които те са одобрили за целите на прилагане на този параграф.

8.   Месото, изпращано от Кипър до други държави-членки, се придружава от официален сертификат, в който се изписва следното.

„Месо, което отговаря на изискванията от Решение 2007/718/ЕО от 6 ноември 2007 г. относно някои защитни мерки във връзка с болестта шап в Кипър“.

Член 3

Месни продукти

1.   Кипър няма право да изпраща месни продукти, включително обработени стомаси, пикочни мехури и черва от говеда, овце, кози и свине и от други двукопитни животни („месни продукти“) с произход от зоните, посочени в приложение I, или приготвени от месо от животни с произход от тези зони.

2.   Забраната, посочена в параграф 1, не се прилага за видове месни продукти, включително обработени стомаси, пикочни мехури и черва, които носят здравна маркировка в съответствие с глава III от част I от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2001, при условие че месните продукти:

а)

са ясно определени и са били транспортирани и складирани от датата на производство отделно от месни продукти, които не са допустими, съгласно разпоредбите от настоящото решение, за изпращане извън зоните, посочени в приложение I;

б)

отговарят на едно от следните условия:

i)

са с произход от видове месо, посочени в член 2, параграф 4, буква б), или

ii)

са претърпели поне една от подходящите видове обработка, посочени във връзка с болестта шап в част 1 от приложение III към Директива 2002/92/ЕО.

Контролът за съответствие с условията, посочени в алинея първа, се проверява от компетентния ветеринарен орган под надзора на централните ветеринарни органи.

Централните ветеринарни органи изпращат на другите държави-членки и на Комисията списък с предприятията, които те са одобрили за целите на прилагане на този параграф.

3.   Месните продукти, изпращани от Кипър до други държави-членки, се придружават от официален сертификат, в който се изписва следното:

„Месни продукти, включително обработени стомаси, пикочни мехури и черва, които отговарят на изискванията от Решение 2007/718/ЕО на Комисията от 6 ноември 2007 г. относно някои защитни мерки във връзка с болестта шап в Кипър“.

4.   Чрез дерогация от разпоредбите в параграф 3; при месни продукти, които отговарят на изискванията от параграф 2 и които са били обработени в стопанство, което извършва анализ на опасностите и контрол в критични точки (HACCP), както и стандартна оперативна процедура, подлежаща на одит, която гарантира, че стандартите за обработка са спазени и регистрирани, е достатъчно в търговския документ, който придружава пратката, потвърден с документ за проведен контрол съгласно член 9, параграф 1, да бъде посочено съответствието с условията, изискани при обработката, посочена в вуква б), (ii) от алинея първа, параграф 2 .

5.   Чрез дерогация от разпоредбите от параграф 3, при месни продукти, включително обработени стомаси, пикочни мехури и черва, които са топлинно обработени поне в съответствие с буква б), (ii) от алинея първа от параграф 2 в херметично затворени контейнери, с цел да се гарантира дълготрайно съхраняване, е достатъчно те да бъдат придружени от търговски документ, в който се посочва, че е извършена топлинна обработка.

Член 4

Мляко

1.   Кипър не изпраща мляко, предвидено или не за консумация от човека с произход от зоните, посочени в приложение I.

2.   Забраната, посочена в параграф 1; не се прилага за мляко, произведено от животни, държани в зоните, посочени в приложение I, които са били предмет на обработка в съотвествие с:

а)

Част А от приложение IХ към Директива 2003/85/ЕО, ако млякото е предназначено за консумация от човека; или

б)

Част Б от приложение IХ към Директива 2003/85/ЕО, ако млякото не е предназначено за консумация или е предназначено за храна на животни, които са предразположени към заразяване с болестта шап.

3.   Забраната, посочена в параграф 1, не се прилага за мляко, приготвено в предприятия, намиращи се в зоните, посочени в приложение I, при следните условия:

а)

цялото количество мляко, което е използвано в предприятието, трябва да отговаря на условията от параграф 2 или да бъде получено от животни, отгледани и издоени извън зоната, посочена в приложение I;

б)

предприятието е подложено на стриктен ветеринарен контрол;

в)

млякото е ясно определено, транспортирано и складирано отделно от млечни продукти, които не са допустими за изпращане извън зоните, посочени в приложение I;

г)

транспортирането на сурово мляко от предприятия, намиращи се извън зоните, посочени в приложение I, до предприятията, намиращи се в зоните, посочени в приложение I, в превозни средства, които са били почистени и дезинфектирани преди транспортната операция и след това не са били в контакт с животновъден обект, намиращи се в зоните, посочени в приложение I, в които се намират възприемчиви животни, предразположени към заразяване с шап,

Контролът за съответствие с условията, посочени в алинея първа, се проверява от компетентния ветеринарен орган под надзора на централните ветеринарни органи.

Централните ветеринарни органи изпращат на другите държави-членки и на Комисията списък с предприятията, които те са одобрили за целите на прилагане на този параграф.

4.   Млякото, изпращано от Кипър до други държави-членки, се придружава от официален сертификат, в който се изписва следното.

„Мляко, което отговаря на изискванията от Решение 2007/718/ЕО на Комисията от 6 ноември 2007 г. относно някои защитни мерки във връзка с болестта шап в Кипър“.

5.   Чрез дерогация от разпоредбите в параграф 4 при мляко, което отговаря на изискванията от параграф 2, и което е било обработено в стопанство, което извършва анализ на опасностите и контрол в критични точки (HACCP), както и стандартна оперативна процедура, подлежаща на одит, която гарантира, че стандартите за обработка са спазени и регистрирани, е достатъчно в търговския документ, който придружава пратката, потвърден с документ за проведен контрол съгласно член 9, параграф 1, да бъде посочено съответствието с тези изисквания.

6.   Чрез дерогация от разпоредбите от параграф 4 при мляко, което отговаря на изискванията от параграф 2, буква а) или б) и което е било обработено в херметично затворени контейнери, с цел да се гарантира дълготрайно съхраняване, е достатъчно те да бъдат придружени от търговски документ, в който се посочва използваната топлинна обработка.

Член 5

Млечни продукти

1.   Кипър не изпраща млечни продукти, предвидени или не за консумация от човека с произход от зоните, посочени в приложение I.

2.   Забраната, посочена в параграф 1, не се прилага за млечни продукти:

а)

произведени преди 15 септември 2007 г.; или

б)

приготвени от мляко, което отговаря на разпоредбите от член 4, параграф 2 или 3, или

в)

за износ за трети държави, в които условията за внос позволяват такива продукти да бъдат подложени на обработка, различна от тази, посочена в член 4, параграф 2, която гарантира инактивация на вируса на болестта шап.

3.   Без да се засяга глава II от част IХ от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004, забраните, посочени в параграф 1 от настоящия член, не се прилагат за млечните продукти, предназначени за консумация от човека:

а)

млечни продукти, приготвени от мляко с контролирана стойност на pH от по-малко от 7.0 и което е подложено на топлинна обработка при температура от не по-малко от 72 °C в продължение на не по-малко от 15 минути, като тази обработка не е необходима за крайни продукти, чиито съставки отговарят на съответните ветеринарно-санитарни условия, посочени в членове 2, 3 и 4 от настоящото решение.

б)

приготвени от сурово биволско, овче или козе мляко, което е било складирано в продължение на не по-малко от 30 дни в животновъдния обект, намиращ се в зона, посочена в приложение I, в центъра на зона с радиус от поне 10 км, в която не е било открито огнище на болестта шап през трийсет дни преди производството на суровото мляко и които са подложени на процес на зреене за период от не по-малко от 90 дни, по време на който стойността на pH е била намалена до под 6.0 в цялата субстанция и чийто външен пласт е обработен с лимонена киселина от 0,2 % непосредствено преди опаковането или пакетирането им.

4.   Забраната, посочена в параграф 1, не се прилага за млечни продукти, приготвени в предприятия, намиращи се в зоните, посочени в приложение I, при следните условия:

а)

цялото количество мляко, използвано в предприятието, трябва да отговаря на условията от член 4, параграф 2 или да бъде получено от животни с произход от зони извън зоната, посочена в приложение I;

б)

всички млечни продукти, използвани за крайните продукти, трябва да отговарят на условията от параграф 2, буква а) и б) или параграф 3 или да бъдат приготвени от мляко, получено от животни от зони извън зоната, посочена в приложение I;

в)

предприятието е подложено на стриктен ветеринарен контрол;

г)

млечните продукти трябва да бъдат ясно определени, транспортирани и складирани отделно от мляко и млечни продукти, които не са допустими за изпращане извън зоните, посочени в приложение I.

Контролът за съответствие с условията, посочени в алинея първа, се проверява от компетентния ветеринарен орган под надзора на централните ветеринарни органи.

Централните ветеринарни органи изпращат на другите държави-членки и на Комисията списък с предприятията, които те са одобрили за целите на прилагане на този параграф.

5.   Забраната, посочена в параграф 1, не се прилага за млечни продукти, приготвени в предприятие, намиращо се извън зоните, посочени в приложение I, като е използвано мляко, получено преди 15 септември 2007 г., при условие че млечните продукти са ясно определени, транспортирани и складирани отделно от млечни продукти, които не са допустими за изпращане извън тези зони.

6.   Млечните продукти, изпращани от Кипър до други държави-членки, се придружават от официален сертификат, в който се изписва следното:

„Млечни продукти, които отговарят на изискванията от Решение 2007/718/ЕО на Комисията от 6 ноември 2007 г. относно някои защитни мерки във връзка с болестта шап в Кипър“.

7.   Чрез дерогация от разпоредбите в параграф 6, при млечни продукти, които отговарят на изискванията от параграф 2, букви а) и б) и параграфи 3 и 4, и които са били обработени в стопанство, което извършва анализ на опасностите и контрол в критични точки (HACCP), както и стандартна оперативна процедура, подлежаща на одит, която гарантира, че стандартите за обработка са спазени и регистрирани, е достатъчно в търговския документ, който придружава пратката, потвърден с документ за проведен контрол съгласно член 9, параграф 1, да бъде посочено съответствието с тези изисквания.

8.   Чрез дерогация от разпоредбите от параграф 6, при млечни продукти, които отговарят на изискванията от параграфи 2, буква а) и б) и параграфи 3 и 4 и които са били обработени в херметично затворени контейнери, за да се гарантира дълготрайно съхраняване, е достатъчно те да бъдат придружени от търговски документ, в който се посочва използваната топлинна обработка.

Член 6

Сперма, яйцеклетки и ембриони

1.   Кипър няма да изпраща сперма, яйцеклетки и ембриони от говеда, овце, кози и свине и от други двукопитни животни („сперма, яйцеклетки и ембриони“) от зоните, посочени в приложение I и приложение II.

2.   Забраните, посочени в параграф 1, не се прилагат в следните случаи:

а)

сперма, яйцеклетки и ембриони, получени преди 15 септември 2007 г.;

б)

замразена сперма и ембриони от говеда, замразена сперма от свине и замразена сперма и ембриони от овце и кози, внесени в Кипър съгласно условията, посочени съответно в Директиви 88/407/ЕИО, 89/556/ЕИО и 90/429/ЕИО или 92/65/ЕИО и които след тяхното влизане в Кипър са били складирани и транспортирани отделно от сперма, яйцеклетки и ембриони, които не са допустими за изпращане съгласно параграф 1.

в)

замразена сперма и ембриони, получени от говеда, свине, овце и кози, държани най-малко 90 дни, преди преди започване и по време на събиране извън зоните, изброени в приложение I и приложение II, и които:

i)

са били държани при одобрени условия за период от минимум 30 дни, преди датата на изпращането, и

ii)

са били събирани от животни донори, пребиваващи в центрове или стопанства, които са били свободни от шап най-малко три месеца преди датата на събиране на спермата и 30 дни след датата на събиране и които са разположени в центъра на зона с радиус от 10 км, в която не е имало случай на шап поне 30 дни преди датата на събиране.

Преди да изпратят спермата или ембрионите, посочени в букви а), б) и в) централните ветеринарни органи изпращат на другите държави-членки и на Комисията списък с предприятията, които те са одобрили за целите на прилагане на този параграф.

3.   В здравния сертификат, предвиден в Директива 88/407/ЕИО и който придружава замразената сперма на говеда, изпратена от Кипър до други държави-членки, се изписва следното:

„Замразена сперма от говеда, която отговаря на изискванията от Решение 2007/718/ЕО на Комисията от 6 ноември 2007 г. относно някои защитни мерки във връзка с болестта шап в Кипър“.

4.   В здравния сертификат, предвиден в Директива 90/429/ЕИО и който придружава замразената сперма на свине, изпратена от Кипър до други държави-членки, се изписва следното:

„Замразена сперма от свине, която отговаря на изискванията от Решение 2007/718/ЕО на Комисията от 6 ноември 2007 г. относно някои защитни мерки във връзка с болестта шап в Кипър“.

5.   В здравния сертификат, предвиден в Директива 89/556/ЕИО на Съвета и който придружава ембриони на говеда, изпратени от Кипър до други държави-членки, се изписва следното:

„Ембриони от говеда, които отговарят на изискванията от Решение 2007/718/ЕО на Комисията от 6 ноември 2007 г. относно някои защитни мерки във връзка с болестта шап в Кипър“.

6.   В здравния сертификат, предвиден в Директива 92/65/ЕИО, който придружава замразена сперма от овце или кози, изпращани от Кипър до други държави-членки, се изписва следното:

„Замразена сперма от овце/кози, която отговаря на изискванията в Решение 2007/718/ЕО на Комисията от 6 ноември 2007 г. относно някои защитни мерки срещу болестта шап в Кипър“.

7.   В здравния сертификат, предвиден в Директива 92/65/ЕИО, който придружава замразени ембриони от овце или кози, изпращани от Кипър до други държави-членки, се изписва следното:

„Замразени ембриони от овце/кози, които отговарят на изискванията в Решение 2007/718/ЕО на Комисията от 6 ноември 2007 г. относно някои защитни мерки срещу болестта шап в Кипър“.

Член 7

Кожи с косми и кожи без косми

1.   Кипър няма да изпраща кожи с косми и кожи без косми от говеда, овце, кози и свине и от други двукопитни животни („кожи с косми и кожи без косми “) от зоните, посочени в приложение I.

2.   Забраната, посочена в параграф 1, не се прилага за кожи с косми и кожи без косми, които:

а)

са произведени в Кипър преди 15 септември 2007 г., или

б)

отговарят на изискванията от параграф 2, буква в) или г) от част А от глава VI от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002; или

в)

са произведени в зоните, посочени в приложение I, в съответствие с условията, посочени в Регламент (ЕО) № 1774/2002 и които след влизането им в Кипър са били транспортирани и складирани отделно от кожи с косми и кожи без косми, които са недопустими за изпращане в съответствие с параграф 1.

Обработените кожи с косми и кожи без косми са отделени от необработените такива.

3.   Кипър гарантира, че кожите с косми и кожите без косми, които ще бъдат изпратени в други държави-членки, са придружени от официален сертификат, в който се изписва следното:

„Кожи с косми и кожи без косми, които отговарят на изискванията от Решение 2007/718/ЕО на Комисията от 6 ноември 2007 г. относно някои защитни мерки във връзка с болестта шап в Кипър“.

4.   Чрез дерогация от параграф 3 при кожи с косми и кожи без косми, които отговарят на изисквнаията от точки 1, буква б) до д) от част А от глава VI от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002, е достатъчно в търговския документ, който ги придружава, да се посочва съовтествието с тези изсквания.

5.   Чрез дерогация от параграф 3 при кожи с косми и кожи без косми, които отговарят на изискванията от точки 2, буква в) или г) от част А от глава VI от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002, е достатъчно в търговския документ, който придружава пратката, потвърден с документ за контрол съгласно член 9, параграф 1, да бъде посочено съовтествието с тези изсквания.

Член 8

Други животински продукти

1.   Кипър няма да изпраща животински продукти от говеда, овце, кози и свине и от други двукопитни животни, които не са посочени в членове от 2 до 7, произведени преди 15 септември 2007 г. с произход от зоните, посочени в приложение I или получени от животни с произход от зоните, посочени в приложение I.

Кипър няма да изпраща оборски тор и други торове от говеда, овце, кози и свине и от други двукопитни животни от зоните, посочени в приложение I.

2.   Забраната, посочена в алинея първа от параграф 1, не се прилага в следните случаи:

а)

животинкси продукти, които:

i)

не са били предмет на топлинна обработка

в херметично затворен контейнер със стойност на Fo от 3,00 или повече, или

при която температурата в центъра е не по-малко от 70 °C; или

ii)

са произведени в зоните, посочени в приложение I в съответствие с условията, посочени в Регламент (ЕО) № 1774/2002 и които след влизането им в Кипър са били транспортирани и складирани отделно от животински продукти, които са недопустими за изпращане в съответствие с параграф 1.

б)

кръв и кръвни продукти според посоченото в параграфи 4 и 5 от приложение I към Регламент (ЕО) № 1774/2002, които са били подложени на поне един вид обработка от посочените в параграф 3, буква а), (ii) от част А от глава VI от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002 обработки, която е последвана от изпитване за ефикасност или които са били внесени в съответствие с част А от глава VI от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002.

в)

мас и топени мазнини, които са били подложени на топлинната обработка, препоръчана в параграф 2, буква г), (iv) от част Б, глава IV от приложение VII към Регламент (ЕО) № 1774/2002;

г)

животински черва в съответствие с условията от част А от глава 2, от приложение I към Директива 92/118/ЕИО и които са били почистени, изстъргани и след това осолени, избелени или изсушени, след което са били предприети стъпки за предпазване от повторно заразяване на червата;

д)

овча вълна, кожа с косми от преживни животни, свински четини, които са били подложени на фабрично пране или които са получени след щавене или необработена овча вълна, кожа с косми от преживни животни и свински четини, които са добре опаковани и в сухо състояние;

е)

храна за домашни животни, която отговаря на изискванията от параграфи 2, 3 и 4 от част Б от глава II от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002;

ж)

съставни продукти, които не са подложени на по-нататъшна обработка, съдържащи продукти от животински произход, като обработката не е необходима за крайни продукти, чиито съставки отговарят на съответните ветеринарно-санитарни условия, посочени в настоящото решение,

з)

ловни трофеи, които отговарят на изискванията от параграфи 1, 3 или 4 от част А от глава VII от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002;

i)

пакетирани животински продукти, предназначени за използване при диагностика ин витро или при лабораторни реагенти.

й)

лекарствени продукти, посочени в Директива 2001/83/ЕО, медицински изделия, изработени от животинска тъкан, която е станала нежизнеспособна, както е посочено в член 1, параграф 5, буква ж) от Директива 93/42/ЕИО, ветеринарни лекарствени продукти, посочени в Дирекива 2001/82/ЕО и лекарствени продукти за клинични изпитвания, посочени в Директива 2001/20/ЕО.

3.   Кипър гарантира, че животинските продукти, посочени в параграф 2, които ще бъдат изпратени в други държави-членки, са придружени от официален сертификат, в който се изписва следното:

„Животински продукти, които отговарят на изискванията от Решение 2007/718/ЕО на Комисията от 6 ноември 2007 г. относно някои защитни мерки във връзка с болестта шап в Кипър“.

4.   Чрез дерогация от разпоредбите от параграф 3, при продуктите, посочени в параграф 2, буква а) до г) и е) от настоящия член, е достатъчно съответствието с условията за обработка, посочени в търговския документ, което се изисква съгласно съответното законодателство на Общността, да бъде потвърдено с документ за проведен контрол в съответствие с член 9, параграф 1.

5.   Чрез дерогация от разпоредбите в параграф 3, при продукти, посочени в параграф 2, буква д), е достатъчно те да бъдат придружени с търговски документ, в който се посочва фабрично измиване или произход от щавене или съответствие с условията, посочени в параграфи 1 и 4 от глава VIII от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002.

6.   Чрез дерогация от разпоредбите от параграф 3, при продукти, посочени в параграф 2, буква ж), които са били произведени в стопанство, което извършва анализ на опасностите и контрол в критични точки (HACCP), както и стандартна оперативна процедура, подлежаща на одит, която гарантира, че предварително обработените съставки отговарят на съответните ветеринарно-санитарни условия, посочени в настоящото решение, е достатъчно това да бъде посочено в търговския документ, който придружава пратката, потвърден с документ за проведен контрол съгласно член 9, параграф 1.

7.   Чрез дерогация от разпоредбите от параграф 3, при продукти, посочени в параграф 2, букви и) и й), е достатъчно да бъдат придружени с търговски документ, в който се посочва, че продуктите са предназначени за използване при диагностика ин витро, като лабораторен реагент, лекарствени продукти или медицински изделия, при условие че върху продуктите е поставен следният етикет: „само за използване при диагностика ин витро“, „само за лабораторна употреба“ като „лекарствени продукти“, или като „медицински изделия“.

8.   Чрез дерогация от разпоредбите от параграф 3, при съставни продукти, които отговарят на условията, посочени в член 6, параграф 1 от Решение 2007/275/ЕО на Комисията, е достатъчно те да бъдат придружени от търговски документ, в който се изписва следното:

„Тези съставни продукти са дълготрайни при стайна температура или са преминали по време на тяхната изработка през цялостно (цялостна или частична) (или процес на) топлинна обработка през субстанцията им, така че първичните суровини са денатурирани“.

Член 9

Сертифициране

1.   При позоваване на този член компетентните органи на Кипър гарантират, че търговският документ, който изисква законодателството на Общността за търговия в рамките на Общността, е потвърден, като се добави копие на официален сертификат, в който се посочва, че:

а)

въпросните продукти са били произведени

i)

при производствен процес, които е бил подложен на одит, според който той съответства на уместните (целесъобразните) изисквания от законодателството на Общността за задравето на животните и е подходящ за унищожаване на вируса на болестта шап, или

ii)

от предварително обработени материали, които носят съответните сертификати; и

б)

че са взети необходимите мерки, за да се избегне възможно повторно заразяване с вируса на болестта шап след обработка.

В сертификата за извършен контрол на производствения процес е включена препратка към настоящото решение. Той е валиден 30 дни, като в него се посочва срок на валидност и може да бъде подновяван след провеждане на инспекция на предприятието.

2.   При продукти, предназначени за продажба на дребно за краен потребител, компетентните органи на Кипър могат да разрешат консолидирани товари на продукти, различни от прясно месо, мляно месо, механично отделено месо и месни заготовки, всеки от които е допустим за изпращане съгласно настоящото решение, да бъдат придружени от търговски документ, потвърден с документ за проведен контрол, като се добави копие от официален ветеринарен сертификат, в които се потвърждава, че:

а)

сградата, от която се изпращат, притежава система, която да гарантира, че продуктите могат да бъдат изпратени единствено при условие, че съществува проследяване на документни доказателства за съответствие с настоящото решение и, че

б)

системата, посочена в буква а), е била подложена на одит, който е дал задоволителни резултати.

Сертификатът за извършен контрол на системата за проследяване се позовава на настоящото решение. Той има срок на валидност 30 дни, като в него е посочен срокът на валидност и може да се поднови единствено след като предприятието е било подложено на одит, който е дал задоволителни резултати.

Централните ветеринарни органи на Кипър изпращат на другите държави-членки и на Комисията списък с предприятията, които те са одобрили за целите на прилагане на този параграф.

Член 10

Почистване и дезинфекция

1.   Кипър гарантира, че превозните средства, които са били използвани за транспортиране на живи животни в зоните, посочени в приложение I и в приложение II, са почистени и дезинфектирани след всяка транспортна операция, и че почистването и дезинфекцията са регистрирани в съотвтествие с член 12, параграф 2, буква г) от Директива 64/432/ЕИО.

2.   Кипър гарантира, че работещите в изходните пунктове в Кипър гарантират от своя страна, че гумите на пътните превозни средства, които напускат Кипър, са били обработени с дезинфектиращи препарати.

Член 11

Някои освободени продукти

Ограниченията, посочени в членове 3, 4, 5 и 8, не се прилагат за изпращането от зоните от територията на Кипър, посочени в приложение I, за животинските продукти, посочени в тези членове, ако тези продукти:

а)

не са произведени в Кипър и са останали в първоначалната си опаковка, върху която е посочена държавата на произход на продуктите или

б)

са произведени в одобрено предприятие, намиращо се в зоните от територията на Кипър, посочени в приложение I, от предварително обработени продукти, чийто произход не е от тези зони, които

i)

след влизането им на територията на Кипър са били транспортирани, складирани и обработени отделно от продуктите, които не са допустими за изпращане извън зоните, посочени в приложение I

ii)

са придружени с търговски документ или официален сертификат според изискванията на настоящото решение.

Член 12

Забрана за движение

1.   Без да се накърняват мерките, които Кипър предприема в съответствие с член 7, параграф 3 от Директива 2003/85/ЕО, Кипър въвежда временна забрана за движението на животни от рода на едрия рогат добитък, свинете, овцете, козите и конете до 12 ноември 2007 г.

2.   Чрез дерогация от забраната за движение, посочена в параграф 1, компетентните органи могат да разрешат движението на:

а)

животни от рода на едрия рогат добитък, свинете, овцете и козите, при условие че:

i)

всички възприемчиви към заразяване животни в стопанството на произход са преминали клиничен преглед с удовлетворителни резултати, и

ii)

животните са транспортирани директно до кланицата за незабавно клане;

б)

животни от рода на конете, при условие че са транспортирани в съответствие с параграф 2 от приложение VI към Директива 2003/85/ЕО.

Член 13

Мерки, които вземат държави-членки, други освен Кипър

1.   Държавите-членки, различни от Кипър, няма да изпращат живи животни от възприемчиви видове в зоните, посочени в приложение I.

2.   Без да се засягат разпоредбите от член 6 от Решение 90/424/ЕИО на Свъета и мерките, които държавите-членки са предприели вече, държавите-членки, други освен Кипър, вземат подходящи предпазни мерки във връзка с възприемчиви животни, изпратени от Кипър след датата 15 септември 2007 г., включително изолация и клинична инспекция, когато е необходимо комбинирана с лабораторни проби за откриване или премахване на инфекция с вируса на болестта шап и когато е нобходимо тези от член 4 от Директива 2003/85/ЕО.

Член 14

Сътрудничество между държавите-членки

Държавите-членки си сътрудничат при контрол на личния багаж на пътници, пътуващи от зоните от територията на Кипър, посочени в приложение I и при информационни кампании, провеждани с цел предотвратяване на внасяне на продукти с животински произход на територията на държавите-членки, различни от Кипър.

Член 15

Приложение

Държавите-членки изменят мерките, които прилагат към търговията, за да ги приведат в съответствие с настоящото решение. Те незабавно информират Комисията за това.

Член 16

Настоящото решение се прилага до 15 декември 2007 г.

Член 17

Адресати

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 6 ноември 2007 година.

За Комисията

Markos KYPRIANOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13, директива, последно изменена с Директива 2004/41/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 157, 30.04.2004 г., стр. 33). коригирана версия ОВ OJ L 195, 2.6.2004 г., стр. 12).

(2)  ОВ L 224, 18.08.1990 г., стр. 29. Директива, последно изменена с Директива 2002/33/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 315, 19.11.2002 г., стр. 14).

(3)  ОВ L 306, 22.11.2003 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2006/104/ЕО (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 352).

(4)  ОВ 121, 29.7.1964 г., стр. 1977/64. Директива, последно изменена с Директива 2006/104/ЕО.

(5)  ОВ L 46, 19.2.1991 г., стр. 19. Директива, последно изменена с Директива 2006/104/ЕО.

(6)  ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54. Директива, последно изменена с Директива 2007/265/ЕО (ОВ L 114, 1.5.2007 г., стр. 17).

(7)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55. коригирана версия (ОВ L 226, 25.6.2004 г., стр. 22). Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).

(8)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206, коригирана версия ОВ L 226, 25.6.2004 г., стр. 83. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 на Съвета.

(9)  ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.

(10)  ОВ L 104, 13.4.2001 г., стр. 6. Решение, последно изменено с Решение 2002/49/ЕО (ОВ L 21, 24.1.2002 г., стр. 30).

(11)  ОВ L 62, 15.3.1993 г., стр. 49. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 445/2004 на Комисията (ОВ L 72, 11.3.2004 г., стр. 60).

(12)  ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 829/2007 на Комисията (ОВ L 191, 21.7.2007 г., стр. 1).

(13)  ОВ L 194, 22.7.1988 г., стр. 10, директива, последно изменена с Директива 2006/16/ЕО (ОВ L 11, 17.1.2006 г., стр. 21).

(14)  ОВ L 302, 19.10.1989 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Решение 2006/60/ЕО на Комисията (ОВ L 31, 3.2.2006 г., стр. 24).

(15)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 62. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 806/2003 (ОВ L 122, 16.5.2003 г., стр. 1).

(16)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 19.

(17)  ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2004/28/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 136, 30.4.2004 г., стр. 58).

(18)  ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 67. Директива, последно изменена с Регламент 1901/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 378, 27.12.2006 г., стр. 1).

(19)  ОВ L 121, 1.5.2001 г., стр. 34. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) 1901/2006 на Европейския парламент и на Съвета.

(20)  ОВ L 116, 4.5.2007 г., стр. 9.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Следните зони в Кипър:

Кипър


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Следните зони в Кипър:

Кипър


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Следните зони в Кипър:

1

2

3

4

5

6

7

8

GROUP

ADNS

Administrative Unit

B

S/G

P

FG

WG

 

ADNS

=

Animal Disease Notification System Code (Система за обявяване на болестите по животните) (Решение 2005/176/ЕО)

B

=

говеждо месо

S/G

=

овче и козе месо

P

=

свинско месо

FG

=

отглеждан във ферми дивеч от видове, възприемчиви на болестта шап

WG

=

месо от дивеч от видове, възприемчиви на болестта шап


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Здравна маркировка, посочена в член 2, параграф 3:

Размери:

 

CY = 7 mm

 

Регистрационен № = 10 mm

 

Външен диаметър на кръга = 50 mm

 

Дебелина на контура на кръга = 3 mm

Image


7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 289/59


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 6 ноември 2007 година

за определяне за 2007/2008 г. на индикативни финансови помощи за държавите-членки за определен брой хектари с оглед преструктурирането и конверсията на лозя съгласно Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета

(нотифицирано под номер C(2007) 5293)

(само текстовете на български, гръцки, испански, италиански, малтийски, немски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, френски и чешки език са автентични)

(2007/719/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1493/1999 г. на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино (1), и по-специално член 14, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Правилата за преструктурирането и конверсията на лозята са определени от Регламент (ЕО) № 1493/1999 и Регламент (ЕО) № 1227/2000 на Комисията от 31 май 2000 г. за установяване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета относно общата организация на пазара на вино по отношение на производствения потенциал (2).

(2)

Подробните правила относно финансовото планиране и участието във финансирането на системата за преструктуриране и конверсия, определени в Регламент (ЕО) № 1227/2000, постановяват, че справките за дадена финансова година се отнасят до плащания, фактически извършени от държавите-членки между 16 октомври и 15 октомври следващата година.

(3)

В съответствие с член 14, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1493/1999 финансовите помощи между държавите-членки се разпределят, като се взема предвид делът на лозарските площи на Общността в съответната държава-членка.

(4)

За прилагането на член 14, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1493/1999 разпределянето на финансовите помощи следва да се извършва за определен брой хектари.

(5)

По силата на член 1 от Регламент (ЕО) № 968/2007 на Комисията от 17 август 2007 г. относно помощта на Общността за покриване на разходите за преструктурирането и конверсията, предвидени в Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета за 2007/2008 винарска година (3), член 13, параграф 3 се прилага за 2007/2008 винарска година, с някои изключения, за регионите, които са класифицирани като региони по цел „Сближаване“ съгласно Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета от 11 юли 2006 г. за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1260/1999 (4). Следователно помощта на Общността за покриване на разходите за преструктурирането и конверсията може да бъде по-голяма в регионите по цел „Сближаване“.

(6)

Следва да се отчете обезщетението за производителите за загубата на приходи през времето, когато лозарските площи все още не дават продукция.

(7)

В съответствие с член 17, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1227/2000, когато фактически понесените разходи на дадена държава-членка през дадена финансова година са по-малко от 75 % от сумите на първоначалната помощ, разходите, които следва да се признаят за следващата финансова година, както и съответната обща площ се намаляват с една трета от разликата между този праг и фактически понесените разходи през въпросната финансова година. Тази разпоредба се прилага за 2007/2008 година за Германия и Гърция, чиито разходи, извършени за финансовата 2007 г., възлизат на 74 % от първоначалната помощ, за Люксембург, чиито разходи, извършени за финансовата 2007 г., възлизат на 71 % от първоначалната помощ, за Малта, чиито разходи, извършени за финансовата 2007 г., възлизат на 40 % от първоначалната помощ, и за Словакия, чиито разходи, извършени за финансовата 2007 г., възлизат на 27 % от първоначалната помощ. По силата на член 1, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 922/2007 на Комисията от 1 август 2007 г. относно дерогация от Регламент (ЕО) № 1227/2000 по отношение на преходната разпоредба, засягаща разпределените за България и Румъния финансови средства с цел преструктуриране и конверсия (5), това намаление не се прилага за България и Румъния за 2007/2008 г.

(8)

В съответствие с член 14, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1493/1999 първоначалното разпределение ще бъде адаптирано от гледна точка на реалните разходи и на ревизирани прогнози за разходите, предадени от държавите-членки, като се взема предвид целта на схемата и се съобразят наличните средства,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Индикативните финансови помощи за съответните държави-членки за определен брой хектари с оглед преструктурирането и конверсията на лозя съгласно Регламент (ЕО) № 1493/1999 за 2007/2008 г. са поместени в приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са Република България, Чешката република, Федерална република Германия, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Италианската република, Република Кипър, Великото херцогство Люксембург, Република Унгария, Република Малта, Република Австрия, Португалската република, Румъния, Република Словения и Словашката република.

Съставено в Брюксел на 6 ноември 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).

(2)  ОВ L 143, 16.6.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1216/2005 (ОВ L 199, 29.7.2005 г., стр. 32).

(3)  ОВ L 215, 18.8.2007 г., стр. 4.

(4)  ОВ L 210, 31.7.2006 г., стр. 25. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1989/2006 (ОВ L 411, 30.12.2006 г., стр. 6).

(5)  ОВ L 201, 2.8.2007 г., стр. 7.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Индикативни финансови помощи за 2007/2008 година

Държава-членка

Площ (ха)

Финансови помощи (EUR)

България

2 403

18 044 087

Чешка република

647

10 897 834

Германия

1 545

13 295 911

Гърция

886

8 715 834

Испания

20 233

162 136 325

Франция

14 384

110 676 302

Италия

12 279

101 107 716

Кипър

156

2 219 214

Люксембург

7

56 800

Унгария

1 472

11 779 162

Малта

9

103 987

Австрия

1 170

6 678 313

Португалия

4 004

34 729 863

Румъния

3 008

25 068 762

Словения

139

2 699 939

Словакия

473

1 789 952

Общо

62 816

510 000 000


Поправки

7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 289/62


Поправка на Регламент (ЕО) № 1222/2007 на Комисията от 18 октомври 2007 година относно определяне на представителни цени в секторите на птичето месо, яйцата и яйчния албумин и за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95

( Официален вестник на Европейския съюз L 275 от 19 октомври 2007 г. )

На страница 31 в таблицата от приложението, в третата колона „Представителна цена“, за код по КН 0207 14 10:

вместо:

„214,1“

да се чете:

„241,1“.