ISSN 1830-3617

Официален вестник

на Европейския съюз

L 272

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 50
17 октомври 2007 г.


Съдържание

 

I   Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕО) № 1205/2007 на Съвета от 15 октомври 2007 година за налагане на антидъмпингови мита върху вноса на интегрирани електронни компактни флуоресцентни лампи (КФЛ-и), с произход от Китайската народна република, след приключване на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 384/96, и за разширяване на действието им за вноса на същия продукт, изпращан от Социалистическа република Виетнам, Ислямска република Пакистан и Република Филипини

1

 

 

Регламент (ЕО) № 1206/2007 на Комисията от 16 октомври 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

21

 

*

Регламент (ЕО) № 1207/2007 на Комисията от 16 октомври 2007 година за изменение на Регламент (ЕО) № 753/2002 за определяне на някои правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета по отношение на описанието, обозначаването, представянето и защитата на определени лозаро-винарски продукти

23

 

*

Регламент (ЕО) № 1208/2007 на Комисията от 16 октомври 2007 година относно дерогация от Регламент (ЕО) № 800/1999 по отношение на определянето на размера на възстановяванията за мляко и млечни продукти в случаите на доставки, предвидени в членове 36 и 44 от посочения регламент и извършени от 1 до 14 юни 2007 г.

29

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

РЕГЛАМЕНТИ

17.10.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 272/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1205/2007 НА СЪВЕТА

от 15 октомври 2007 година

за налагане на антидъмпингови мита върху вноса на интегрирани електронни компактни флуоресцентни лампи (КФЛ-и), с произход от Китайската народна република, след приключване на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 384/96, и за разширяване на действието им за вноса на същия продукт, изпращан от Социалистическа република Виетнам, Ислямска република Пакистан и Република Филипини

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основният регламент“), и по-специално член 9 и член 11, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на Комисията, след консултации с Консултативния комитет,

като има предвид, че:

A.   ПРОЦЕДУРА

(1)

С Регламент (ЕО) № 1470/2001 (2) („първоначалния регламент“) Съветът наложи окончателни антидъмпингови мита, вариращи от 0 до 66,1 % върху вноса на интегрирани електронни компактни флуоресцентни лампи (КФЛ-и) с произход от Китайската народна република („разглежданата страна“) („първоначалното разследване“). Преди това Комисията беше наложила временни антидъмпингови мита с Регламент (ЕО) № 255/2001 (3) („временният регламент“).

(2)

С Регламент (ЕО) № 866/2005 (4) („разширяващият регламент“) Съветът разшири действащите антидъмпингови мерки, така че да обхващат и вноса на КФЛ-и, изпращани от Социалистическа република Виетнам, Ислямска република Пакистан и Република Филипини. Разширяването беше резултат от разследване против заобикалянето на действащите мерки, проведено съгласно член 13, параграф 3 от основния регламент.

(3)

С Регламент (ЕО) № 1322/2006 („изменящият регламент“) Съветът измени действащите антидъмпингови мерки. Изменението беше направено след междинното преразглеждане, проведено във връзка с продуктовия обхват. Резултатът от проучването и последиците на изменящия регламент се състоят в това, че лампите, които работят под напрежение на прав ток („ПТ-КФЛ-и“) следва да бъдат изключени от обхвата на мерките. Антидъмпинговите мерки оттук нататък обхващат само лампите, които работят под напрежение на променлив ток („ПрТ-КФЛ-и“) (включително електронните компактни флуоресцентни газоразрядни лампи, работещи както с променлив, така и с прав ток).

(4)

След публикуването на известието за предстоящото изтичане на действието на мерките Комисията получи искане за преразглеждане съгласно член 11, параграф 2 от основния регламент. Искането беше депозирано на 18 април 2006 г. от Федерацията на Общността за производство на интегрирани електронни компактни флуоресцентни лампи (КФЛ-и) („заявителя“) от името на голяма част, в настоящия случай над 25 % от цялата продукция на КФЛ-и в Общността.

(5)

Искането се основава на факта, че прекратяването на мерките най-вероятно ще доведе до продължаване на дъмпинга и вредите за производството на Общността. След като установи, след консултации с Консултативния комитет, че са налице достатъчно доказателства за започване на преразглеждане, на 19 юли 2006 г. Комисията започна разследване (5) съгласно член 11, параграф 2 от основния регламент. Заявителят депозира също искане за частично временно преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 от основния регламент. След като установи, след консултации с Консултативния комитет, че са налице достатъчно доказателства за започване на преразглеждане, на 8 септември 2006 г. Комисията започна разследване (6) съгласно член 11, параграф 3 от основния регламент. Обхватът на временното преразглеждане е ограничено само до нивото на дъмпинг по отношение на един производител износител, Lisheng Electronic & Lighting (Xiamen). Последното е предмет на преразглеждане, което все още се извършва и не е предмет на настоящия регламент.

(6)

Комисията официално уведоми заявителя, производителите от Общността, производителите износители от КНР (наричани по-долу „китайските износители“), вносителите, търговците, ползвателите и техните асоциации, за които се знае, че са заинтересовани, а също и представителите на правителството на страната износител, за започването на преразглежданията.

(7)

Комисията разпрати въпросници до всички тези страни и до онези, които са заявили интерес в срока, посочен в известията за започване на преразглеждане.

(8)

Комисията даде също така на заинтересованите страни възможност да представят становищата си писмено и да поискат изслушване в срока, посочен в известието за започване на преразглеждане.

(9)

Предвид очевидно големия брой производители износители в КНР и вносители на съответния продукт, в известието за започване на преразглеждане е предвидена представителна извадка съгласно член 17 от основния регламент. За да се реши дали извадката ще бъде необходима и ако е така — да се подбере такава извадка, Комисията разпрати формуляри за представителна извадка, с които изиска конкретна информация за средния обем на продажби и цени на всеки съответен производител износител и вносител.

(10)

Пълни отговори бяха получени от трима китайски износители и трима вносители.

(11)

Въпросник беше изпратен също и до известните производители в потенциална страна аналог, а именно Република Корея („Корея“).

(12)

Отговори на въпросниците бяха получени от четирима производители от Общността, двама производители от страната аналог — Корея, един търговец на дребно (който също е извършвал внос) и седем доставчици на компоненти за производители от Общността.

(13)

Комисията издири и провери цялата информация, считана за необходима, с цел определяне на възможното продължаване на дъмпинга и нанасянето на вреди, както и на интересите на Общността. Бяха проведени проверки на място в помещенията на следните дружества:

а)

производител износител от КНР, свързан със заявителя производител от Общността:

Osram China Lighting Ltd, град Foshan, провинция Guangdong

б)

производители износители от КНР, свързани с други производители от Общността

Zhejiang Yankon Group Co. Ltd, град Shangyu, провинция Zhejiang

в)

производители износители в КНР, несвързани с производители от Общността

Shenzhen Zuoming Electronic Co. Ltd, град Shenzhen, провинция Guangdong

г)

търговци, свързани с други производители от Общността

Philips Hong Kong Ltd, специален административен район Хонконг

д)

търговци, несвързани с производители от Общността

Super Trend Lighting Ltd, специален административен район Хонконг

е)

производители от страната аналог

Osram Korea Ltd, Seoul, Република Корея

Hyosun Electric Co., Ltd, Paju-City, Република Корея

ж)

производители от Общността

Osram GmbH, München и Augsburg, Германия и Osram Slovakia, Nove Zamky, Словакия

Philips Lighting B.V., Eindhoven, Нидерландия, и Philips Lighting Poland S.A, Pila, Полша

General Electric Zrt., Budapest и Nagykaniza, Унгария

Sylvania Lighting International, Frankfurt/Main, Германия и Leeds, Обединено кралство

з)

вносители от Общността

Electro Cirkel B.V., Rotterdam, Нидерландия

Kemner B.V., Amsterdam, Нидерландия

Omicron UK Ltd, Huntingdon, Обединено кралство

и)

доставчици от Общността

ST Microelectronics Srl, Milano, Италия

Vitri Electro-Metalurgica S.A., Barcelona, Испания

й)

търговец на дребно от Общността

IKEA AB, град Älmhult, област Småland, Швеция

(14)

Разследването на възможността за продължаване и/или повторна поява на дъмпинга и вредите за целите на преразглеждането обхвана периода от 1 юли 2005 г. до 30 юни 2006 г. („период на разследване на преразглеждането“ или „ПРП“). Изследването на тенденциите, свързани с оценката на вероятността от продължаване или повторна поява на вредите обхваща периода от 1 януари 2003 г. до края на ПРП („разглеждания период“).

Б.   РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПРОДУКТ

(15)

Разглежданият продукт е същият като определения в изменящия регламент, т.е. електронни компактни флуоресцентни газоразрядни лампи, работещи с променлив ток (включително електронните компактни флуоресцентни разрядни лампи, работещи както с променлив, така и с прав ток), с една или повече стъклени тръби, с всички светещи елементи и електронни компоненти, фиксирани към основата на лампата или вградени в основата на лампата, с произход от Китайската народна република („разглежданият продукт“), понастоящем класифицирани с код по КН ех85393190.

(16)

Комисията установи, че:

КФЛ-и, произведени и продавани на вътрешния пазар на КНР,

КФЛ-и, произведени в КНР и изнасяни към Общността,

КФЛ-и, произведени и продавани в Общността, и

КФЛ-и, произведени и продавани на вътрешния пазар на страната аналог

имат основно същите физически и технически характеристики и предназначение. Затова тези продукти са сходни по смисъла на член 1, параграф 4 от основния регламент.

(17)

Няколко заинтересовани страни твърдят, че типовете вградени КФЛ-и, внесени от КНР, и лампите КФЛ-и, произведени в Общността, не са сходни продукти, тъй като качеството на въпросния продукт (дълготрайност) се различава и разглежданият продукт има различна категория крайни ползватели (лампи КФЛ-и, предназначени за масовия потребител) в сравнение с лампите КФЛ-и, произведени в Общността (лампи КФЛ-и с професионално предназначение).

(18)

По отношение на твърдяната разлика в качеството между лампите КФЛ-и, внасяни от КНР, и лампите КФЛ-и, произвеждани в Общността, същото твърдение бе изразено при първоначалното разследване и отхвърлено в първоначалния регламент. Тъй като то не съдържа нови елементи, които да доказват, че описанието на сходния продукт, дадено в съображение 13 от временния регламент, е неправилно, определението, дадено в първоначалния регламент, изменено с Регламент (ЕО) № 1322/2006, остава непроменено при настоящото разследване.

(19)

По отношение на твърдението, че има разлика в крайното предназначение между внесените лампи КФЛ-и и лампите КФЛ-и, произведени в Общността, това обстоятелство не променя факта, че внесените лампи КФЛ-и и лампите КФЛ-и, произведени в Общността, са напълно взаимозаменяеми от техническа гледна точка и са в пряка конкуренция помежду си. В допълнение, въпреки че е възможно ползвателите да се различават и да се снабдяват чрез различни пласментни вериги, това обстоятелство не противоречи на факта, че тези лампи КФЛ-и са технически сходни и се използват за едни и същи цели, т.е. за получаване на светлина по енергоспестяващ начин.

В.   ВЕРОЯТНОСТ ОТ ПРОДЪЛЖАВАНЕ И/ИЛИ ПОВТОРНА ПОЯВА НА ДЪМПИНГА

1.   Дъмпинг на вноса по време на периода на разследване

(20)

В съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент бе проучено дали понастоящем се извършва дъмпинг, както и доколко е вероятно или не изтичането на срока на действие на мерките да доведе до продължаване или до повторна поява на дъмпинга.

(21)

В съответствие с член 11, параграф 9 от основния регламент беше използвана същата методология, както и при първоначалното разследване. Тъй като преразглеждането с оглед изтичане на срока на действие не включва какъвто и да е преглед на промени в обстоятелствата, въпросът дали на производителите следва или не да бъде предоставено третиране според условията на пазарна икономика (ТУПИ), не беше преразгледан.

(22)

Следва да се припомни, че при първоначалното разследване пълно съдействие оказаха общо девет китайски производители износители. На двама от тези производители износители бе предоставено ТУПИ, а именно на Lisheng Electronic & Lighting (Xiamen) Co., Ltd и Philips & Yaming Lighting Co., Ltd (съображение 15 от временния регламент и съображение 14 от първоначалния регламент). На шест от общо деветте производители износители бе предоставено индивидуално третиране („ИТ“) (съображение 35 от временния регламент и съображение 17 от първоначалния регламент). Следва да се отбележи, че никое от дружествата, на които е предоставено ТУПИ, и само три от тези, на които е предоставено ИТ, оказаха съдействие при настоящото разследване на преразглеждането с оглед изтичането на срока на действие на мерките.

(23)

Предвид очевидно големия брой китайски производители износители, изброени в жалбата, в известието за започване на процедура за установяване на дъмпинг беше предвидена представителна извадка в съответствие с член 17 от основния регламент. За да може Комисията да реши дали ще бъде необходимо да се използва представителна извадка и ако се окаже, че това е необходимо, да може да подбере такава извадка, всички производители износители от КНР бяха приканени да се представят на Комисията и да предоставят, както е посочено в известието за започване на процедура, основна информация за своята дейност във връзка с разглеждания продукт през периода на разследване.

(24)

Седемнадесет китайски производители износители отговориха на изпратените формуляри за представителната извадка. Разследването беше проведено въз основа на информация от двама сътрудничещи производители износители, на които първоначално е предоставено индивидуално третиране, както и на информация от трети производител износител, на който първоначално не е било предоставено нито индивидуално третиране, нито третиране в условията на пазарна икономика. То беше извършено със съгласието на китайските органи. Тримата производители износители представляваха повече от 30 % от общото количество на износа за Общността от КНР и повече от 40 % от количествата, като се изключат китайските износители, подлежащи на 0 % мито. На двете дружества, получили индивидуално третиране, се пада значителна част от тези количества, като трябва да се подчертае ниската степен на сътрудничество на дружествата, на които не е предоставено нито индивидуално третиране, нито третиране според условията на пазарна икономика.

(25)

Беше извършена проверка на място на следните трима сътрудничещи производители износители:

Zhejiang Yankon Group Co. Ltd

Shenzhen Zuoming Electronic Co. Ltd

Osram China Lighting Ltd.

(26)

Тъй като нормалната стойност трябваше да бъде установена въз основа на данни от страната аналог за всички производители, които не отговарят на критериите за получаване на третиране според условията на пазарна икономика, беше използвана същата методология, както при първоначалното разследване. Следователно нормалната стойност за всички китайски износители трябваше да бъде определена въз основа на данни, получени от производители в трета страна с пазарна икономика в съответствие с член 2, параграф 7 от основния регламент.

(27)

Мексико беше предвидено в известието за започване на процедура като подходяща страна с пазарна икономика по отношение на износа на КНР за Общността. Мексико беше използвано за страна аналог при първоначалното разследване.

(28)

От страна на Мексико обаче не беше възможно да се получи съдействие. Беше установено, че производството на разглеждания продукт в Мексико е било спряно преди началото на ПРП.

(29)

Поради това бяха потърсени производители от други трети страни с пазарна икономика, като Индонезия, Малайзия, Индия и Република Корея („Корея“), които да сътрудничат при разследването за преразглеждане.

(30)

Най-високо равнище на сътрудничество беше постигнато с Корея, където двама производители изпратиха попълнен въпросник и изразиха съгласие да им бъде направена проверка на място. Един производител от Малайзия също отговори на искането на службите на Комисията, но предоставените данни бяха доста непълни. Друг производител от Индия отговори, но продажбите му на вътрешния пазар не бяха представителни. В допълнение беше установено, че съществуването на няколко мита, като изравнително мито, специално изравнително мито и мито за образование, влияе отрицателно на достъпа до индийския пазар. Следователно и като се има предвид, че не беше установено наличие на съществени пречки за конкуренцията и търговията на корейския пазар, беше счетено, че Корея е най-подходящият избор за страна аналог.

(31)

Впоследствие производителите и асоциациите на производителите в Корея бяха потърсени и поканени да сътрудничат за попълването на въпросник. Двама производители от Република Корея предоставиха отговори на въпросника и оказаха пълно съдействие при разследването. Вследствие на това бяха направени изчисления въз основа на проверената информация от тези двама сътрудничещи производители.

(32)

За двамата сътрудничещи производители износители, на които е било предоставено индивидуално третиране, експортните цени трябваше да бъдат установени въз основа на цената, действително заплатена от несвързани клиенти в Общността в съответствие с член 2, параграф 8 от основния регламент.

(33)

За да се осигури обективно съпоставяне на нормалната стойност и експортната цена, в случаите, когато това беше приложимо и оправдано, бяха отчетени различията по отношение на физическите характеристики, разходите за транспорт, застраховки, обработка, товарене и допълнителните разходи.

(34)

Бяха установени дъмпингови маржове за двамата сътрудничещи производители износители, получили индивидуално третиране. За да се изчисли дъмпинговият марж, среднопретеглените нормални цени бяха сравнени със среднопретеглените експортни цени на разглеждания продукт за Общността.

(35)

Това сравнение показа наличието на дъмпинг в размер над 50 % за двете дружества.

(36)

По отношение на дъмпинговите маржове за дружества, на които не е предоставено третиране според условията на пазарна икономика или индивидуално третиране, сътрудничеството от страна на такива дружества беше слабо. При тези обстоятелства бяха установени дъмпингови маржове най-малко на равнището, посочено в предходното съображение. Това беше установено въз основа на сравняването на нормалната стойност, описана по-горе, с експортните цени, получени от сътрудничещите износители и оператори от Общността, както и от официалните статистики, съпоставени с поверителна статистическа информация на разположение на Комисията. Съпоставянето се извърши също по посочения начин.

(37)

Предвид неоказването на съдействие от дружества, на които при първоначалното разследване е предоставено третиране според условията на пазарна икономика, няма признаци дъмпинговите маржове да се различават от първоначално установените.

(38)

Така, по-специално въз основа на данните, предоставени от тримата сътрудничещи производители износители, разследването показва ясно, че дъмпингът продължава.

2.   Развитие на вноса в случай че мерките бъдат отменени

(39)

Тримата производители износители разполагат с производствен капацитет и запаси за продължаване на продажбите на пазара на Общността в големи количества. В допълнение се подчертава, че пазарът на Общността е много привлекателен, като се има предвид размерът му и все по-голямото търсене на разглеждания продукт на него. Съответно китайските производители износители са създали добре развита дистрибуторска мрежа, улесняваща продажбите на разглеждания продукт. Към това се прибавя и фактът, че действащите мерки са били заобикаляни, което доведе до разширяване на действието на мерките върху Виетнам, Пакистан и Филипините с Регламент (ЕО) № 866/2005. Също така равнището на сътрудничество от страна на китайските производители износители беше твърде слабо (виж по-горе). В допълнение размерът на дъмпинга, установен по време на ПРП, свидетелства, че има вероятност дъмпингът да продължи, ако действието на мерките бъде прекратено.

(40)

Като цяло цените в Общността бяха по-високи от тези на тримата сътрудничещи китайски производители износители за сходни модели, продавани на вътрешния им пазар. Това предполага, че ако антидъмпинговите мерки бъдат отменени, пренасочването на продажби към Общността би представлявало привлекателна алтернатива за китайските производители износители.

(41)

По време на ПРП износните цени за трети страни като цяло бяха по-високи от тези на тримата сътрудничещи китайски производители износители за сходни модели, продавани на вътрешния им пазар. Те обаче бяха по-ниски от нормалната стойност, определена в страната аналог. Няма основание да се приеме, че последният модел би се различавал по отношение на износа към Общността, ако мерките бъдат отменени. Следователно тези факти подкрепят заключението, че по отношение на по-голямата част от китайския износ дъмпингът продължава или поне съществува риск от повторната му поява.

(42)

Китайските износни цени за трети страни бяха почти на същото ценово равнище, както в Общността. Ако обаче мерките бъдат отменени, съществува вероятност пазарът на Общността да стане още по-привлекателен за китайските производители износители.

(43)

По време на ПРП и тримата сътрудничещи производители износители бяха близо до пълния си капацитет на производство и продажби. При благоприятно развитие на пазара бързо могат да се изградят нови монтажни линии. Поради това, в случай че мерките бъдат отменени, съществува вероятност китайските производители бързо да разширят капацитета си. Следователно, на тази основа съществува вероятност дъмпингът да продължи.

(44)

Както беше установено в Регламент (ЕО) № 866/2005 действащите мерки са били заобикаляни от пратки през Виетнам, Пакистан и Филипините. Впоследствие мерките бяха разширени за пратки от разглеждания продукт. Практиките на заобикаляне на мерките и в този случай подчертават привлекателността на пазара на Общността за китайските производители износители. В случай че мерките бъдат отменени, съществува голяма вероятност тази привлекателност на пазара да подтикне китайските производители да увеличат обема на износа. Тъй като по време на ПРП вече е извършван износ на дъмпингови цени (при налични мерки), дъмпингът вероятно ще продължи, ако действието на мерките бъде прекратено, като впоследствие обемът на износа ще се увеличи.

(45)

По време на ПРП бе установен дъмпинг на значителни нива (над 50 %). Пазарът на Общността е и ще продължава да бъде привлекателен, като се има предвид неговият размер и все по-голямото търсене на разглеждания продукт. В допълнение ценовото равнище на пазара на Общността, където цените са над равнищата в КНР, увеличава тази привлекателност. В случай че мерките бъдат отменени, вероятно китайските производители ще разширят капацитета си, за да се възползват от така променилата се пазарна ситуация. Предвид всички тези фактори, в случай че мерките бъдат отменени, е много вероятно дъмпингът да продължи.

3.   Заключение относно вероятността от продължаване и/или повторна поява на дъмпинга

(46)

Въз основа на посоченото по-горе може да се заключи, че дъмпингът вероятно ще продължи, ако мерките бъдат отменени.

Г.   ВЕРОЯТНОСТ ОТ ПРОДЪЛЖАВАНЕ ИЛИ ПОВТОРНА ПОЯВА НА ВРЕДАТА

1.   Анализ съгласно член 4, параграф 1 и член 5, параграф 4 от основния регламент

(47)

КФЛ-и се произвеждат от четирима производители в Общността:

General Electric Zrt., Унгария, с производствена база в Унгария,

OSRAM GmbH, Германия, с производствени бази в Германия и Словакия,

Philips Lighting B.V., Eindhoven, Нидерландия, и Philips Lighting Poland S.A, Pila, Полша,

Sylvania Lighting International, Германия, с производствена база в Обединеното кралство.

(48)

И четиримата сътрудничещи производители принадлежат към многонационални групи и активно разработват и произвеждат широка гама продукти. Всички те имат собствени системи за продажба и дистрибуция в Общността, както и в други части на света.

(49)

С оглед на член 4, параграф 1 и член 5, параграф 4 от основния регламент по време на разследването бяха проучени посочените производители. Подробните резултати (виж приложението) разкриха сложната картина на сектор, чиято структура, както изглежда, е в постоянно движение и където мненията се различават, като най-големите производители по отношение на производствените обеми са за продължаване на мерките, а останалите са против.

(50)

Следва да се отбележи, че най-големият производител на Общността, посочен по-горе и обозначен в приложението като дружество Б, произвежда около 48 % от производството на Общността и следователно продукцията му съставлява основна част от продукцията на Общността. Освен това, съгласно член 9, параграф 1 от основния регламент, ако това е в интерес на Общността, тя може да предприеме мерки дори и при оттегляне на жалбата. Това правило се прилага mutatis mutandis и при преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие, при което няма пълно оттегляне на жалбата, а основен производител от Общността продължава да поддържа прилагането на мерките. При положение че производителят представлява основна част от производството на Общността, както е в случая, неговите данни за вредите са най-добрите налични данни.

(51)

Следователно, за целите на анализа относно продължаването и/или повторната поява на вредите, беше анализирано състоянието на сътрудничещото дружество. Анализът на въздействието, което са имали мерките върху другите производители от Общността, е описан по-долу в „Интерес на Общността“.

2.   Ситуация на пазара на Общността

(52)

Потреблението в Общността се определя въз основа на количествата продажби на производителите от Общността, както и на цифрите на Евростат по отношение на внесените количества от разглежданата страна и от други трети страни, и с необходимите корекции, където това е необходимо.

(53)

Код по КН 8539 31 90 може да включва и внос на продукти, различни от разглеждания продукт. Поради това оценката за процентния дял на вноса от разглеждания продукт в рамките на този код беше извършена въз основа на отговорите на въпросника на заинтересованите страни, на предоставената от жалбоподателите информация, съпоставени с поверителната статистическа информация на разположение на Комисията. Като се има предвид, че в някои случаи би могло да се спори дали пълните данни по отношение на кода по КН биха могли да отразяват добре обемите и стойностите на вноса от разглеждания продукт, оценката беше направена консервативно, като по този начин тези количества бяха минимализирани. При всички случаи се стигна до едни и същи заключения, независимо дали е използван този консервативен подход или пълните данни относно кода по КН. Някои от цифрите по-долу са индексирани и дадени в определени граници, за да се защити поверителността на информацията и/или статистическите данни на дружеството (като тези, отнасящи се до 10- и 14-цифровите кодове).

(54)

Развитието на потреблението в Общността е, както следва:

Таблица 1

 

2003 г.

2004 г.

2005 г.

ПРП

Потребление в Общността (в милиони единици)

112

144

198

214

Индекс (2003 = 100)

100

129

176

190

(55)

През разглеждания период потреблението на разглеждания продукт се е увеличило с 90 %. Това увеличение на потреблението се подхранва частично от увеличаването на вноса от разглеждания продукт, предназначен за потребителите. КФЛ-и с по-малки размери, които напомнят класическите лампи с нажежаеми жички, започнаха да проникват на пазара и поради явната им привлекателност за потребителите (както се твърди, заради техния дизайн и ниска цена) поставиха началото на значително нарастване на търсенето.

(56)

Развитието на обема и пазарния дял на вноса от КНР на разглеждания продукт е посочено в таблица 2 по-долу. В съответствие с данните, установени от разширяващия регламент, вносът, записан под код по КН 8539 31 90, изпращан от Социалистическа република Виетнам, Ислямска република Пакистан и Република Филипини през периода от 2003 г. до разширяването на действието на мерките, е посочен по-долу като дъмпингов внос. Подчертава се, че това включване не се отразява на описаните тенденции. Тъй като междинното преразглеждане по отношение на Lisheng Electronics (виж по-горе) все още не е приключило, се приема, че резултатите от първоначалното разследване (при което не беше открит дъмпинг) важат също и за приключването на преразглеждането с оглед изтичане на срока на действие.

Таблица 2

 

2003 г.

2004 г.

2005 г.

ПРП

Обем на дъмпинговия внос (поради поверителността на данните е посочен само индекс)

100

148

262

335

Обем на вноса, който не е предмет на дъмпинг (поради поверителността на данните е посочен само индекс)

100

147

194

205

Обем на целия внос (в хиляди броя)

55 046

81 361

127 860

153 451

Пазарен дял на дъмпинговия внос

между 20 % и 30 %

между 27 % и 37 %

между 37 % и 47 %

между 47 % и 57 %

Пазарен дял на вноса, който не е предмет на дъмпинг

между 17 % и 27 %

между 17 % и 27 %

между 17 % и 27 %

между 17 % и 27 %

Средни цени на дъмпинговия внос

Между 1,2 EUR и 1,3 EUR

Между 1,0 EUR и 1,1 EUR

Между 0,9 EUR и 1,0 EUR

Между 0,9 EUR и 1,0 EUR

(57)

За периода между 2003 г. и края на ПРП дъмпинговият внос от КНР се е увеличил с 235 %. Делът на дъмпинговия внос в потреблението на Общността междувременно е нараснал от 20 % и 30 % до 47 % и 57 %.

(58)

Същевременно вносът, който не е предмет на дъмпинг, също е увеличил дела си на пазара на Общността, макар и не в същата степен, както дъмпинговия внос. По време на ПРП вносът, който не е бил предмет на дъмпинг, е имал между 17 % и 27 % по-малък пазарен дял на пазара на Общността — много по-малко в сравнение с пазарния дял на дъмпинговия внос.

(59)

По време на ПРП вносът от КНР като цяло (предмет на дъмпинг или не) е имал пазарен дял на пазара на Общността около 72 %.

(60)

Подходът на изчисляване на подбиването на цената е идентичен на подхода, описан в съображение 60 от временния регламент. Типът КФЛ-и, изнасяни в Общността от производителите износители в КНР (за които беше установено, че извършват дъмпинг), беше сравнен със съответния тип КФЛ-и, произведени от поддръжника на претенцията, и изразен в процент от фабричната цена на поддръжника. На тази основа бе установено подбиване на цената между 48,2 % и 61,5 %.

(61)

За да бъде представена пълна картина на ситуацията на пазара на Общността, бяха разгледани също така и тенденциите по отношение на вноса на разглеждания продукт от други страни, включени в преразглеждането.

(62)

Развитието по отношение на обемите на вноса, пазарните дялове и среднопретеглените цени на вноса от трети страни е показано в таблица 3 по-долу (извлечението е за две основни страни износители).

Таблица 3

 

2003 г.

2004 г.

2005 г.

ПРП

Обем на вноса от Малайзия

между 1 и 2 млн. единици

между 0 и 1 млн. единици

между 1 и 2 млн. единици

между 2 и 3 млн. единици

Пазарен дял

между 1 % и 2 %

между 0 % и 1 %

между 0 % и 1 %

между 0 % и 1 %

Среднопретеглени вносни цени

Между 1,2 EUR и 1,3 EUR

Между 1,1 EUR и 1,2 EUR

Между 1,2 EUR и 1,3 EUR

Между 1,2 EUR и 1,3 EUR

Обем на вноса от Тайван

между 0 и 1 млн. единици

между 1 и 2 млн. единици

между 3 и 4 млн. единици

между 3 и 4 млн. единици

Пазарен дял

между 0 % и 1 %

между 0 % и 1 %

между 1 % и 3 %

между 1 % и 3 %

Среднопретеглени вносни цени

Между 0 EUR и 1,0 EUR

Между 0 EUR и 1,0 EUR

Между 0 EUR и 1,0 EUR

Между 0 EUR и 1,0 EUR

Обем на вноса от останалата част на света

между 3 и 4 млн. единици

между 4 и 5 млн. единици

между 7 и 10 млн. единици

между 7 и 10 млн. единици

Пазарен дял

между 3 % и 4 %

между 2 % и 3 %

между 4 % и 5 %

между 4 % и 5 %

Среднопретеглени вносни цени

Между 1,0 EUR и 1,1 EUR

Между 1,0 EUR и 1,1 EUR

Между 1,0 EUR и 1,1 EUR

Между 1,0 EUR и 1,1 EUR

(63)

За периода между 2003 г. и края на ПРП са отбелязани малки увеличения на вноса с произход от Малайзия и Тайван. Като цяло вносът от трети страни е успял да завладее пазарни дялове, независимо че вносът с произход от КНР успешно е прониквал на пазара на Общността. В сравнение с вноса от КНР обаче вносът от трети страни играе само малка роля.

(64)

Поради вноса на малки количества бе преценено, че цените, извлечени въз основа на статистическите данни за вноса от някои страни, не са представителни, тъй като те пределно ясно и съществено се отклоняват от вносните цени, установени за вноса от КНР. Няма причина обаче да се счита, че производителите износители в трети страни биха могли значително да се отклонят от цените, установени от производителите износители в КНР. Дори тези цени да се считат за представителни, предвид ограничения размер на наличните количества и природата на китайските износни цени и обеми, това няма да се отрази на заключенията, изложени по-долу.

3.   Икономическо положение на дружеството, което поддържа искането

(65)

В съответствие с член 3, параграф 5 от основния регламент бяха проучени всички значими икономически показатели, които оказват влияние върху състоянието на единственото дружество, което поддържа разследването.

(66)

С оглед на факта, че цифрите се отнасят само до едно дружество и поради поверителността на данните, всички цифри са индексирани.

Таблица 4

Продукция, наличен производствен капацитет и степен на използване на капацитета

 

2003 г.

2004 г.

2005 г.

ПРП

Продукция

100

107

90

83

Наличен производствен капацитет

100

100

100

100

Степен на използване на капацитета

100

107

90

83

(67)

След увеличаване на продукцията в периода между 2003 г. и 2004 г. производството на поддръжника в периода от 2004 г. до края на ПРП е намаляло с 22 %. Докато равнището на наличния производствен капацитет е останало непроменено, степента на използване на капацитета е намаляла в съответствие с производителността, т.е. с 22 % след 2004 г.

(68)

Причината за спада на обема на продукцията (и за спада на използването на капацитета) са по-ниските обеми на продажбите на пазара на Общността на лампите от типа КФЛ-и, които дружеството произвежда.

Таблица 5

Стокови запаси

 

2003 г.

2004 г.

2005 г.

ПРП

Стокови запаси

100

49

0

116

Стокови запаси като процент от общия обем на продажбите на пазара на Общността

100

49

0

168

(69)

Докато търсенето на пазара на лампи КФЛ-и, произведени от този производител, е намаляло (виж предходното съображение), по време на разглеждания период стоковите запаси на лампи КФЛ-и, произведени в Общността, са се увеличили. Увеличаването на стоковите запаси по време на ПРП частично би трябвало да се обяснява с факта, че лампите КФЛ-и са сезонна стока (обемите на продажбите са по-големи преди и по време на годишните периоди, характеризиращи се с по-къси дни). Така че увеличаването на стоковите запаси между 2005 г. и ПРП отчасти се дължи на сезонността. До известна степен то обаче се дължи и на по-ниските обеми на продажбите на лампи КФЛ-и, произведени в Общността през ПРП.

(70)

Обеми на продажбите на лампи КФЛ-и, произведени в Общността, пазарен дял на потреблението и нарастването в Общността

Таблица 6

 

2003 г.

2004 г.

2005 г.

ПРП

Обеми на продажбите

100

102

103

83

Пазарен дял на потреблението в Общността

100

80

59

44

Нарастване на стокооборота

100

101

93

74

(71)

Обемите на продажбите на лампи КФЛ-и, произведени в Общността от дружеството за пазара на Общността, запазват относителна стабилност в абсолютни стойности по време на първите години от разглеждания период. По време на ПРП обаче се забелязва спад от 20 % на обемите на продажбите.

(72)

По отношение на потреблението в Общността пазарният дял на лампите КФЛ-и, произведени в Общността от дружеството, е намалял.

Таблица 7

Продажни цени

 

2003 г.

2004 г.

2005 г.

ПРП

Среднопретеглени продажни цени

100

98

90

88

(73)

По време на разглеждания период среднопретеглените продажни цени на лампите КФЛ-и, произведени в Общността, са намалели. Среднопретеглената единична продажна цена по време на разглеждания период е намаляла с 12 %.

Таблица 8

Заетост, работни заплати и производителност на зает в производството

 

2003 г.

2004 г.

2005 г.

ПРП

Заети лица

100

97

90

82

Заплати

100

97

90

85

Производителност (произведени лампи КФЛ-и на зает в производството)

100

109

101

106

(74)

Броят на заетите в производството е намалявал по време на целия разглеждан период като резултат от намаленото производство в границите на Общността.

(75)

Разходите за заплати са намалели в съответствие с намаляването на броя на заетите.

(76)

Производителността на заетите в производството се е увеличила с 11 % по време на разглеждания период, т.е. броят на заетите в производството е паднал повече, отколкото броят на произведените лампи КФЛ-и.

(77)

Що се отнася до влиянието от размера на действителния дъмпингов марж върху дружеството, като се имат предвид обемът и цените на вноса от разглежданите страни, това влияние не може да се приеме за пренебрежимо.

(78)

С оглед на посоченото може да се направи заключение, че дружеството напълно се е възстановило от последиците от предишния дъмпинг.

Таблица 9

Рентабилност, възвръщаемост на инвестициите и паричен поток

 

2003 г.

2004 г.

2005 г.

ПРП

Печалба преди облагане на продажбите в Общността (като процент от продажбите в Общността)

100

126

38

–36

Възвръщаемост от общи активи

100

110

36

–17

Паричен поток (процент от общите продажби)

100

94

57

1

(79)

Всички посочени показатели за ефективност свидетелстват за тенденция към намаляване на рентабилността. От сравнително добри финансови резултати (след налагането през 2001 г. на антидъмпингови мерки), по време на първите години от разглеждания период дружеството е постигнало стабилни финансови резултати. Като последица обаче от конкуренцията на вносни КФЛ-и с произход от КНР, обемите на продажбите и среднопретеглените продажни цени са паднали, което се е отразило отрицателно на финансовите резултати на дружеството. Независимо от действащите антидъмпингови мерки, дружеството е понесло загуби по време на ПРП.

Таблица 10

Инвестиции и способност за привличане на капитали

 

2003 г.

2004 г.

2005 г.

ПРП

Инвестиции

100

55

95

71

(80)

Като цяло равнището на инвестициите по време на разглеждания период е спаднало. Трябва да се спомене също, че равнището на инвестициите в разглеждания продукт като цяло е било ниско, за което свидетелства фактът, че наличният производствен капацитет по време на разглеждания период не се е променил.

(81)

Дружеството не е информирало за особени проблеми по отношение на способността си да привлича капитали.

(82)

Разглежданият период се характеризира с увеличаване на вноса от КНР, което частично е станало за сметка на финансовите резултати на поддръжника по отношение на лампите КФЛ-и, произведени в Общността. Както обемите, така и стойностите на продажбите са спаднали, а рентабилността е спаднала до равнища, които са довели до загуби по време на ПРП.

(83)

Така става ясно, че ако действието на антидъмпинговите мерки бъде прекратено, финансовите резултати по отношение на произведените в Общността лампи КФЛ-и на дружеството биха се влошили.

4.   Дейности по внос на дружеството, което поддържа искането

Таблица 11

 

2003 г.

2004 г.

2005 г.

ПРП

Препродажби на вносни лампи КФЛ-и

100

323

346

941

Съотношение на общите приходи от препродажбите на вносни лампи КФЛ-и

100

104

104

188

(84)

Производителят заяви, че за да се защити от конкуренцията на вноса и за да съхрани пазарния си дял на пазара на Общността, е започнал внос на лампи КФЛ-и от разглежданата страна.

(85)

Обемът на вноса е само относително малка част от общия обем на продажбите на пазара на Общността.

5.   Дейности по износ на дружеството, което поддържа искането

Таблица 12

 

2003 г.

2004 г.

2005 г.

ПРП

Продажби от износ на лампи КФЛ-и, произведени в Общността

100

68

46

60

Среднопретеглена цена на лампите КФЛ-и за износ, произведени в Общността

100

96

102

87

(86)

Икономическите резултати от износа на поддръжника по време на разглеждания период са се влошили. Отчасти това се обяснява, по отношение на някои експортни пазари, с факта, че дружеството е сменило мястото, откъдето доставя лампите КФЛ-и, посредством замяна на продукцията от Общността с такава от по-близко до експортния пазар място.

(87)

Среднопретеглената цена на единица продукция за експортните продажби по време на разглеждания период е била сравнително стабилна с тенденция към понижаване на цените към края на ПРП.

6.   Заключение относно вероятността от продължаване или повторна поява на вредата

(88)

Разследването показа, че капацитетът на китайските износители е значителен и може лесно да се увеличи. В допълнение ценовите равнища в Общността продължават да бъдат привлекателни в сравнение с други пазари, като в нея има и добре изградени дистрибуторски канали за китайски износ. Следователно е вероятно китайският износ да нарасне.

(89)

Наблюдаваните значителни равнища на дъмпинг и подбиване на цените, както и прилаганите ниски цени за китайския износ по отношение на други трети страни дават повод да се мисли, че посочените обеми на износа за Общността са били направени на дъмпингови цени под цените и разходите на дружеството, което поддържа искането.

(90)

Общото въздействие от такива обеми и цени най-вероятно би довело до влошаване на състоянието на дружеството. Независимо дали отговорът на дружеството би бил намаляване на продажбите (а оттук и на производството), или намаляване на цените, или на двете заедно, влошаването на финансовото му състояние би било съществено.

(91)

Разследването не е идентифицирало фактори, които биха поставили под въпрос вероятното въздействие на дъмпинговия внос върху състоянието на дружеството. По-специално, има вероятност дъмпинговият внос от Китай да се наложи спрямо други стоки от други източници, включително от други производители в Общността и от китайски производители, подлежащи на 0 % мито, ако действието на мерките бъде прекратено. Дори ако това не се случи, обемът и ценовите равнища на дъмпинговия китайски внос биха били в такива размери, че вносът от източници с недъмпингови цени по всяка вероятност не би прекъснал причинната връзка. При това не са установени други вредоносни фактори. По-специално няма доказателства за действието на който и да е от факторите, изброени в член 3, параграф 7 от основния регламент, а и със сигурност за нещо друго, което да е така значимо, че да прекъсне причинната връзка между дъмпинга и вредите.

(92)

Освен това не може да се счита, че вносът, извършен от производителя, който поддържа искането, би оказал съществено въздействие по отношение на вероятността вредата да продължи. В това отношение бе установено, че този внос е следствие от необходимостта дружеството да окомплектова пълната гама от продукта.

(93)

На тази основа заключението е, че ако антидъмпинговите мерки върху вноса на КФЛ-и с произход от Китайската народна република бъдат прекратени, има вероятност дъмпингът, който причинява вредата, да продължи и да се повтори.

Д.   ИНТЕРЕС НА ОБЩНОСТТА

1.   Предварителни бележки

(94)

На първо място следва да се припомни (виж съображение 50 по-горе), че съгласно член 9, параграф 1 от основния регламент, ако това е в интерес на Общността, тя може да предприеме мерки дори и при оттегляне на жалбата. A fortiori, тази възможност съществува за Общността при преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие, когато основният производител в Общността продължава да поддържа прилагането на мерките, дори ако други производители са против продължаването им. Следователно в съответствие с член 21 от основния регламент беше разгледано дали поддържането на съществуващите антидъмпингови мерки би било в интерес на Общността като цяло и ако отговорът е „да“ — за какъв период от време. Определянето на интереса на Общността бе основано на оценката на различните съставящи го интереси. Настоящото разследване анализира положение, при което от 2001 г. вече има въведени антидъмпингови мерки и следователно позволява да се оцени всеки неоправдан отрицателен ефект от настоящите антидъмпингови мерки върху засегнатите страни.

(95)

На тази основа бе проучено дали въпреки заключението, че по всяка вероятност дъмпингът, който причинява вредата, ще продължи или ще се повтори, съществуват решаващи доводи, според които запазването на мерките в този конкретен случай няма да е в интерес на Общността.

2.   Интерес на производителя в Общността, който поддържа жалбата

(96)

Както беше подчертано в раздел Г по-горе, съществува вероятност от продължаване, а също и от повторна поява на дъмпинга, в случай че мерките бъдат отменени.

(97)

В случай че мерките бъдат отменени, съществува вероятност ситуацията, водеща до загуби, да продължи. Понастоящем в заводите на производителя са наети няколко стотици служители. Следователно би било в интерес на производителя от Общността, който поддържа жалбата, отново да бъдат наложени антидъмпингови мерки срещу дъмпинговия внос от разглежданата страна.

3.   Интерес на другите производители в Общността

(98)

Като цяло следва да се подчертае, че предвид дейност по внос на производителите в Общността, наличието на мита оказва отрицателно въздействие върху цялостната им дейност. Освен разходите, произтичащи от антидъмпинговите мита за вноса, други мерки им пречат да оптимизират своята производствена гама, търговския портфейл и като резултат от всичко това — рентабилността. Вследствие на това бяха засегнати също и инвестициите, производството, изследователската и развойната дейност и други стратегически решения. Това отрицателно въздействие е важен аспект, който трябва да се вземе предвид при анализа.

(99)

Следва да се припомни, че дружество А е обявило, извън рамките на европейското си производство, стратегия за доставки от КНР. Затова се стига до заключението, че повторното налагане на мерките не би било в интерес на този производител.

(100)

Други две дружества от Общността (обозначени като „дружество В“ и „дружество Г“ в приложението) се противопоставиха на повторното налагане на мерките. Въпреки че тези дружества доставят КФЛ-и от КНР, и двете все още имат съществено производство в Общността. Поради тази причина не може да се изключи, че антидъмпинговите мерки биха били в разрез с интересите на тези двама производители, по-специално в средносрочен план.

4.   Интерес на доставчиците

(101)

Няколко доставчици, отговарящи за значителна част от общите доставки за производството на Общността, сътрудничеха на Комисията при разследването. Всички доставчици с изключение на един изразиха подкрепа за продължаването на мерките, както и загриженост от възможността да изгубят бизнеса си, ако бъде застрашено съществуването на производството на КФЛ-и в Общността. Тези доставчици имат общо няколко стотици служители в Германия, Испания, Италия, Словакия и Унгария.

(102)

Следователно може да се направи заключението, че би било в интерес на доставчиците отново да бъдат наложени антидъмпингови мерки срещу дъмпинговия внос от разглежданата страна.

5.   Интерес на вносителите/търговците и търговците на дребно

(103)

Комисията изпрати въпросници на осем вносители/търговци на разглеждания продукт. Бяха получени отговори от трима вносители, представляващи едва малко повече от 1 % от общия обем на вноса в Общността на разглеждания продукт с произход от разглежданата страна. Разглежданият продукт е от значение и за трите дружества, като оборотът от разглеждания продукт варира между 10 и 70 % от общия оборот на всяко дружество. Този оборот трябваше да се увеличи предвид очакваното увеличаване на потреблението на продукта в средносрочен план. Представи се и едно дружество от сектора на търговията на дребно.

(104)

Двама от вносителите и дружеството, представляващо сектора на търговията на дребно, изразиха ясно несъгласие с продължаването на мерките, докато третият вносител изтъкна както предимствата, така и недостатъците от прилагането на мерките. И трите дружества заявиха, че Общността зависи от вноса на разглеждания продукт от КНР, тъй като продукцията на Общността не може да задоволи търсенето на пазара. В допълнение те подчертаха, че се очаква потреблението в Общността да се увеличи значително. Същевременно обаче беше потвърдено, че действащите мерки са попречили на т.нар. „спектрални лампи от категория C с ниско качество“ да навлязат сериозно на пазара на Общността. Предвид факта, че потребителите биха могли да имат проблеми при различаването им от по-качествените лампи от категория В, премахването на мерките би могло да означава, че лампите категория В, които са от съществено значение за бизнеса на въпросните вносители, трудно биха се конкурирали.

6.   Интерес на потребителите и развитие на разглеждания продукт на пазара на Общността

(105)

Няколко заинтересовани страни подчертаха, че антидъмпинговите мерки са в разрез с политиката на Общността за намаляване на потреблението на енергия, тъй като те са довели до прекомерно високи цени на дребно за потребителите и следователно влияят негативно върху продажбите на енергоспестяващи лампи (КФЛ-и). Противно на това друга заинтересована страна изрази мнение, че преустановяването на мерките ще навреди на политиката на Общността за опазване на околната среда, тъй като произведените в Китай лампи КФЛ-и съдържат повече живак и следователно предизвикват по-големи отрицателни последици за околната среда при изхвърлянето им, отколкото произвежданите в Общността.

(106)

Антидъмпинговите мерки имат за цел да се противопоставят на нечестните конкурентни предимства, получени в резултат от практиката на дъмпингов внос в Общността. Следователно съществуването на други политики на Общността само по себе си не би могло да попречи на налагането и продължаването на митата, в случай че те са необходими.

(107)

Независимо от това разследването показа, че потреблението и търсенето на разглеждания продукт на европейския пазар са се увеличили бързо и че увеличеното търсене най-вероятно е следствие от повишения интерес сред европейските потребители към намаляването на разходите за енергия, което по този начин допринася за устойчивото развитие. Ясно е също така, че действащите мерки влияят значително върху цените на дребно на разглеждания продукт в Общността. Това означава също, че потребителите, които потенциално биха преминали от използването на лампи с нажежаема жичка към разглеждания продукт, не са могли да сторят това предвид съществената разлика в цените на дребно между тези продукти — разлика, която, между другото, е станала твърде голяма и поради действащите мерки. За тази цел предлагането на разглеждания продукт на пазара в достатъчни количества и на разумни цени следва също така да се вземе предвид при оценката на интереса на Общността в този случай.

(108)

Този аспект следва да се разглежда в контекста на политиката на Общността за насърчаване на употребата на енергоспестяващи лампи, което само засилва изтъкнатите по-горе аргументи.

(109)

При отчитане на възможното развитие на пазара е твърде вероятно продължаването на марките значително да обремени потребителите в средносрочен и дългосрочен план.

(110)

В отговор на разгласяването производителят в Общността, който поддържа жалбата, изтъкна, че действащите мерки не влияят съществено върху повишаването на цените за потребителите в Общността. По отношение на този аргумент следва да се отбележи, че макар да е вярно, че след налагането на мерките цените за потребители на някои модели са се понижили, същевременно не може да се отрече, че митата до 66 %, чието прилагане е било разширено и за заобикалящи мерките вносни стоки, е довело до повишаване на цените. Освен това в държавите-членки с най-голям пазар на дребно в Общността, според данните на самия поддръжник, цените на три от пет модела са били по-високи в началото на 2006 г. в сравнение с началото на 2001 г. Дружеството, обозначено в приложението като дружество А, заяви, че не е ясно дали жалбоподателят е оттеглил жалбата си. Както вече беше заявено, производителят в Общността, който поддържа жалбата, продължава да я поддържа.

(111)

Някои заинтересовани страни също изразиха мнение, че мерките са в разрез с интересите на Общността, тъй като производителите от Общността нямат капацитет да задоволят търсенето и следователно вносът е необходим, за да се осигури предлагането на пазара.

(112)

Целта на антидъмпинговите мерки не е нито да се забрани вносът, нито да се ограничи предлагането на КФЛ-и на пазара на Общността. Както беше посочено по-горе, действащите мерки не са навредили на вноса. Напротив, през разглеждания период нарастващото потребление е довело до увеличаване както в абсолютни стойности, така и в пазарен дял на вноса от КНР. Става ясно обаче, че в средносрочен план последиците за предлагането от продължаването на мерките могат да бъдат по-значителни.

(113)

Освен това някои заинтересовани страни заявиха, че прилагането на мерките нарушава конкуренцията на пазара на Общността, тъй като само някои оператори могат да доставят лампи КФЛ-и от онези производители в КНР, които са подложени на нулеви или много ниски мита. Други оператори пък имат само ограничен пазарен достъп, тъй като могат да извършват внос само от производители износители, на които са наложени високи мита.

(114)

Следва да се напомни, че член 21 от основния регламент се отнася до необходимостта да се елиминират нарушаващите търговията последици от вредоносен дъмпинг. С оглед на това налагането на мерките ще помогне да се неутрализира предимството на износителите вследствие на дъмпинга. По този начин митата биха спомогнали да се поддържа равнопоставеност, от една страна, между производителите от Общността, износителите от трети страни и износителите от разглежданата страна, за които не е установен дъмпинг, и от друга — износителите, за които е установено, че оперират чрез дъмпингови практики. Фактът, че някои износители са подложени на по-високи мита в сравнение с други, отразява само разликите в дъмпинговите маржове между различните износители и следователно не води до дискриминация или нарушаване на конкуренцията между вносителите с достъп до различни източници на доставки от КНР. В допълнение разследването показа, че операторите от Общността имат достъп до доставките на КФЛ-и от редица производители както в Общността, така и в разглежданата страна и в трети страни и не са представени доказателства в подкрепа на твърдението, че някои оператори са изключени от достъп до пазара. С оглед на горепосоченото трябва да се заключи, че продължаването на мерките ще има сериозни последици за потребителите както по отношение на цените на дребно, така и на наличността на предлагането, по-специално в средносрочен и дългосрочен план.

7.   Заключение относно интереса на Общността и продължителността на мерките

(115)

Съгласно член 21, параграф 1 от основния регламент се отделя специално внимание на необходимостта да се елиминират нарушаващите търговията последици от вредоносен дъмпинг, като един производител, на когото се пада съществена част от продукцията на Общността, е засегнат от последиците от вредоносния дъмпинг, установен от разследването. От друга страна обаче, има сериозни съображения, които водят до заключението, че е в интерес на Общността мерките да бъдат спрени. Самото производство на Общността, за да отговори на бързо растящото търсене, е силно зависимо от вноса от КНР и някои производители от Общността не одобряват продължаването на мерките. Беше показано, че мерките влияят значително върху цените за потребители и съответно — на избора на потребителите дали да закупуват КФЛ-и или по-малко ефективните лампи с нажежаема жичка.

(116)

След като бяха взети предвид интересите на всички заинтересовани страни, се стигна до заключението, че общата равносметка от съответните интереси натежава в полза на преустановяването на мерките. Предвид изтъкнатите по-горе обстоятелства по отношение на интересите на производителя, поддържащ продължаването на мерките, и когато те се разгледат спрямо заложените интереси на другите производители в Общността, последната има краткосрочен интерес прилагането на мерките да продължи за един по-нататъшен период на адаптиране. Следователно е целесъобразно, преди да бъде прекратено, прилагането на мерките да продължи само за една година. След този срок вероятните отрицателни последици за потребителите и другите оператори биха били несъизмерими с ползите, които производителите на Общността биха извлекли от взетите мерки.

Е.   ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

(117)

Всички заинтересовани страни бяха уведомени за съществените факти и обстоятелства, чрез които беше обосновано намерението да се препоръча прекратяване на действащите мерки след една година. Също така им беше предоставен срок, през който да представят коментари и твърдения след разгласяването. Нито един от получените коментари по разгласяването не беше такъв, че да доведе до промяна в заключенията, съдържащи се в настоящия регламент.

(118)

От посоченото следва, че антидъмпинговите мита следва да бъдат премахнати след една година,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на електронни компактни флуоресцентни газоразрядни лампи, които работят на променлив ток (включително електронни компактни флуоресцентни газоразрядни лампи, които работят както на променлив, така и на прав ток), с една или повече стъклени тръби, при които всички осветителни елементи и електронни компоненти са прикрепени към основата на лампата или са интегрирани в нея и които попадат под код по КН ex 8539 31 90 (код по ТАРИК 8539319095) и са с произход от Китайската народна република.

2.   Ставките на антидъмпинговите мита, приложими към нетната цена франко граница на Общността преди митническо облагане на продуктите, произведени от изброените по-долу дружества, са следните:

Дружество

Антидъмпингово мито

(%)

Допълнителен код по ТАРИК

Changzhou Hailong Electronics & Light Fixtures Co., Ltd Luoyang, Changzhou, Jiangsu Changzhou 213104

Китайска народна република

59,5

A234

City Bright Lighting (Shenzhen) Ltd Shenzhen

Китайска народна република

17,1

A235

Deluxe Well Enterprises Ltd Block 17-18, Hong Qiao Tao Industrial Zone Bao An Yuan Shenzhen

Китайска народна република

37,1

A236

Lisheng Electronic & Lighting (Xiamen) Co., Ltd Xiamen

Китайска народна република

0,0

A237

Philips & Yaming Lighting Co., Ltd 1805 Hu Yi Highway Malu Jia Ding District Shangai 201801

Китайска народна република

32,3

A238

Sanex Electronics Co., Ltd 1 Xiangyang Road, Xiangcheng Town, Xiangcheng District, Suzhou, Jiangsu,

Китайска народна република

20,2

A239

Shenzhen Zuoming Electronic Co. Ltd Shenzhen, Guangdong

Китайска народна република

8,4

A240

Zhejiang Sunlight Group Co., Ltd 129 Fengshan Road, Zhejiang Shangyu 213104

Китайска народна република

35,3

A241

Всички други дружества

66,1

A999

3.   Прилагането на окончателното антидъмпингово мито в размер на 66,1 %, приложимо за внос с произход от Китай, се разширява за вноса на продукта, посочен в параграф 1, изпращан от Социалистическа република Виетнам, Ислямска република Пакистан и Република Филипини, без значение дали е деклариран или не като произхождащ от Социалистическа република Виетнам, Ислямска република Пакистан и Република Филипини (код по ТАРИК 8539319092).

4.   Освен ако не е посочено друго, се прилагат действащите разпоредби относно митата.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. Той се прилага за период от 1 година след влизането му в сила.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Люксембург на 15 октомври 2007 година.

За Съвета

Председател

L. AMADO


(1)  ОВ L 56, 6.3.1996 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2117/2005 (ОВ L 340, 23.12.2005 г., стр. 17).

(2)  ОВ L 195, 19.7.2001 г., стр. 8. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1322/2006 (ОВ L 244, 7.9.2006 г., стр. 1).

(3)  ОВ L 38, 8.2.2001 г., стр. 8.

(4)  ОВ L 145, 9.6.2005 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1322/2006.

(5)  ОВ C 167, 19.7.2006 г., стр. 13.

(6)  ОВ C 217, 8.9.2006 г., стр. 2.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Дружество A

a)   Внесени количества

През ПРП дружество A е внесло между 50 и 60 млн. лампи КФЛ-и от разглежданата страна. От гледна точка на продадените количества на пазара на Общността дружество A е внесло между 70 % и 80 % от тези продажби. От гледна точка на стойността внесените продукти са осигурили по-малки приходи. Докато внесените обеми са около три пъти по-големи от обемите, произведени в Общността, по отношение на приходите на дружество А вносът е осигурил малко повече от 50 % от общите приходи от продажбите в Общността.

б)   Връзка с производителите износители в разглежданата страна

Дружество A е свързано с двама производители износители в разглежданата страна. Дружество A получава по-голямата част от вноса си от тези двама свързани производители износители. През ПРП тези двама производители износители са изнесли за ЕО 47 % от продукцията си.

в)   Стратегия за обезпечаване на вноса, защитна (временна) или стратегическа (дългосрочна)

Дружество A е взело стратегическо дългосрочно решение да доставя от разглежданата страна поради това, че е в състояние да предложи на клиентите си пълната гама на продукта.

г)   Продукция в Общността

Дружество A е вторият по големина производител на КФЛ-и в Общността с около 600 служители, заети в производството и продажбата на разглеждания продукт. Според дружество A, в неговата фабрика ще бъдат монтирани още две производствени линии, с които ще се произвеждат допълнително 15—20 милиона броя, като по този начин ще увеличи с 50 % настоящия си производствен капацитет. Новите производствени линии са предназначени за производството на разглеждания продукт.

Както и при другите производители в Общността, производството на дружество А в Общността се състои главно в сглобяване на компоненти от няколко източника. В този случай малко под половината от тези компоненти се доставят от източници в Общността. Правилата за произход се регулират от митническото право, по-специално Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета (1) за създаване на Митнически кодекс на Общността, и по-специално членове от 22 до 27. Разследването показа, че разглежданият продукт има различна от внасяните компоненти митническа класификация. Тази промяна в класифицирането е резултат от значително изменение на компонентите. На тези основания и въз основа на събраната информация при разследването може да се заключи, че разглежданите продукти, произвеждани от дружество A, са с произход от Общността.

д)   Местоположение на централата и основни акционери

Дружество A е подразделение на голяма европейска дружествена група с централа в Общността.

е)   Местоположение на изследователските и развойни отдели

Основният изследователски и развоен център на дружество A е разположен в една от държавите-членки. В допълнение повечето заводи за изследователска и развойна дейност, особено тези, които са свързани с развитието на производствения процес, са разположени в близост до производствените заводи, т.е. в друга държава-членка и в разглежданата страна.

Дружество Б

а)   Внасяни количества

През ПРП дружество Б е внесло между 11 и 18 милиона лампи КФЛ-и от разглежданата страна. От гледна точка на продадените количества на пазара на Общността дружество Б е внесло между 20 % и 30 % от своите продажби по време на ПРП.

От гледна точка на стойността внесените продукти са осигурили по-малки приходи. Внесените продукти са осигурили между 15 % и 20 % от общите приходи.

б)   Връзка с производителите износители в разглежданата страна

Дружество Б е свързано с един производител износител в разглежданата страна. По време на ПРП производственият капацитет на този производител износител е бил приблизително 40 милиона броя или малко под производствения капацитет на дружество Б в неговите заводи в Общността. По време на ПРП обаче дружество Б не е внасяло КФЛ-и от този свързан производител износител, а от независими производители износители.

Един независим производител износител в разглежданата страна, със значителен производствен капацитет и значителни продажби в Общността, твърдеше, че дружество Б е изразило желание да го придобие. Производителят износител твърдеше, че дружество Б не би трябвало да бъде включвано в определението за продукция на Общността, тъй като е показало интерес за придобиване на независими производители износители в разглежданата страна и поради това би било защитено по-нататък от вредоносен дъмпинг, след като бъде осъществено това или друго придобиване. Твърдението не беше потвърдено от никакви писмени доказателства, поради което не беше взето под внимание.

в)   Стратегия за обезпечаване на вноса, защитна (временна) или стратегическа (дългосрочна)

Дружество Б счита своя внос за защитен ход. То твърди, че неговият внос е с временен характер и ще бъде заменен с КФЛ-и, произведени в Общността. И наистина, след края на ПРП дружество Б беше в процес на монтиране на нови мощности в един от заводите си в Общността.

г)   Продукция в Общността

Дружество Б е най-големият производител в Общността. В него работят около 700 души, заети в производството и продажбата на разглеждания продукт. Както и при другите производители в Общността, производството на дружество Б в Общността се състои главно в сглобяване на компоненти от няколко източника. В този случай почти всички компоненти се доставят от Общността.

д)   Местоположение на централата и основни акционери

Дружество Б е подразделение на голяма европейска дружествена група с централа в Общността.

е)   Местоположение на изследователските и развойни отдели

Главният изследователски и развоен център на дружество Б е разположен в една от държавите-членки. В допълнение, някои от заводите за изследователска и развойна дейност, особено свързаните с развитието на производствения процес, са разположени в близост до производствените заводи, т.е. в две други държави-членки (включително за компонентите) и в разглежданата страна.

Дружество В

а)   Внасяни количества

През разглеждания период дружество В е внесло между 3 и 7 милиона лампи КФЛ-и от разглежданата страна. От гледна точка на продадените количества на пазара на Общността дружество В е внесло между 30 % и 40 % от продажбите си.

От гледна точка на стойността внесените продукти са осигурили по-малки приходи. Внесените продукти са осигурили между 20 % и 30 % от общите приходи.

б)   Връзка с производители износители в разглежданата страна

Дружество В е свързано с един производител износител в разглежданата страна, откъдето доставя по-голямата част от своя внос. Капацитетът на този свързан производител износител е бил приблизително пет пъти по-голям от производствения капацитет на дружество В в неговия завод в Общността.

в)   Стратегия за обезпечаване на вноса, защитна (временна) или стратегическа (дългосрочна)

Дружество В заяви, че доставката от разглежданата страна е стратегическо дългосрочно решение, с оглед да може да предлага на своите клиенти пълната гама на продукта. Предвид ниските покупни цени и ниските транспортни разходи, според дружеството обстоятелствата няма да доведат до някакво икономическо предимство при производството на този вид разглеждан продукт в ЕС в количества, които биха задоволили търсенето.

г)   Продукция в Общността

В дружество В работят около 450 души, заети в производството и продажбата на разглеждания продукт, главно във фабриките му в една държава-членка. Производството на дружество В в Общността се състои главно в сглобяване на компоненти от няколко доставчици. По-малко от половината от тези компоненти се доставят от Общността. Разследването показа, че разглежданият продукт има различна от внасяните компоненти митническа класификация. Това прекласифициране е в резултат от значително изменение на компонентите. Поради тези основания и въз основа на събраната информация при разследването бе направено заключението, че разглежданите продукти, произвеждани от дружество B, са с произход от Общността.

д)   Местоположение на централата и основни акционери

Дружество В е подразделение на голяма европейска дружествена група с централа в трета страна. Централата на дружество В обаче, която е отделно юридическо лице, е разположена в Общността.

Въпреки че е част от световна група с централа в трета страна, дружество В е напълно компетентно да взема всички бизнес решения за стратегията, свързана с производството, вноса и продажбата на КЛФ-и на пазара на Общността.

е)   Местоположение на изследователските и развойни отдели

Главният изследователски и развоен център на дружество В за разглеждания продукт е разположен в една държава-членка на Общността. В допълнение част от изследователската и развойна дейност се извършва също така в централата в третата страна. Освен това изследователската и развойна дейност, особено свързаната с производствения процес, е разположена също до производствените заводи, т.е. в Общността и в разглежданата страна.

Дружество Г

а)   Внасяни количества

През разглеждания период дружество В е внесло между 2 и 3 милиона лампи КФЛ-и от разглежданата страна. От гледна точка на продадените количества на пазара на Общността дружество Г е внесло между 50 % и 60 % от продажбите си.

От гледна точка на стойността внесените продукти са осигурили по-малки приходи. Внесените продукти са осигурили по-малко от 40—50 % от общите приходи.

б)   Връзка с производители износители в разглежданата страна

Дружество Г няма връзка с производител износител от разглежданата страна. Вносът от разглежданата страна се доставя от независими производители износители.

в)   Стратегия за обезпечаване на вноса, защитна (временна) или стратегическа (дългосрочна)

Дружество Г заяви, че доставката от разглежданата страна е стратегическо дългосрочно решение, с оглед да може да предлага на своите клиенти пълната гама на продукта. Според дружеството, не би било икономически изгодно да се произвежда този вид разглеждан продукт в ЕС в количества, които да задоволят търсенето.

г)   Продукция в Общността

В дружество Г работят между 35 и 85 души, заети в производството и продажбата на разглеждания продукт, главно във фабриката му в Общността. Производствената му дейност се състои основно в сглобяване на компоненти, по-малко от половината от които са доставяни от ЕС. Разследването показа, че разглежданият продукт има различна от внасяните компоненти митническа класификация. Това прекласифициране е в резултат от значително изменение на компонентите. Поради тези основания и въз основа на събраната информация при разследването бе направено заключението, че разглежданите продукти, произвеждани от дружество Г, са с произход от Общността.

д)   Местоположение на централата и основни акционери

По време на ПРП дружество Г беше притежание на частна акционерна група. След края на ПРП обаче дружество Г е било придобито от производител в трета страна. Централата на дружество Г е в Общността.

е)   Местоположение на изследователските и развойни отдели

Всички изследователски и развойни центрове на дружество Г са базирани в Общността.


(1)  ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 на Съвета (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).


17.10.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 272/21


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1206/2007 НА КОМИСИЯТА

от 16 октомври 2007 година

за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията от 21 декември 1994 г. относно правилата за прилагане на режима за внос на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 3223/94 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него.

(2)

В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните вносни стойности, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 3223/94, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 17 октомври 2007 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 16 октомври 2007 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 337, 24.12.1994 г., стр. 66. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 756/2007 (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 41).


ПРИЛОЖЕНИЕ

към регламент на Комисията от 16 октомври 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

MA

64,1

MK

31,4

TR

117,9

ZZ

71,1

0707 00 05

EG

151,2

JO

162,5

MK

25,2

TR

160,4

ZZ

124,8

0709 90 70

TR

120,2

ZZ

120,2

0805 50 10

AR

64,4

TR

87,8

UY

81,6

ZA

56,5

ZZ

72,6

0806 10 10

BR

254,2

TR

134,8

US

284,6

ZZ

224,5

0808 10 80

AU

188,0

CA

101,5

CL

17,7

NZ

83,4

US

96,4

ZA

78,5

ZZ

94,3

0808 20 50

CN

71,2

TR

127,4

ZA

84,6

ZZ

94,4


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


17.10.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 272/23


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1207/2007 НА КОМИСИЯТА

от 16 октомври 2007 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 753/2002 за определяне на някои правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета по отношение на описанието, обозначаването, представянето и защитата на определени лозаро-винарски продукти

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино (1), и по-специално член 53 и член 80, буква б) от него,

като има предвид, че:

(1)

В случай на традиционна практика, която се регламентира със специални разпоредби на държавата-членка производител, тази държава-членка може, по изключение от обичайното правило чрез изрично разрешение и при условие че са приложени съответни мерки за контрол, да разреши качествено вино, произведено в определен район, да бъде получено чрез добавяне към основния продукт, от който е направено виното, на един или повече продукти от лозаро-винарския сектор, които не произхождат от определения лозарски район, чието име носи виното. С цел да се гарантира, че икономическите оператори и компетентните органи не са засегнати от изтичането на срока на действие на тази дерогация, предвидена в член 31, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 753/2002 на Комисията (2), следва да се даде ново удължаване на срока.

(2)

Приложение II към Регламент (ЕО) № 753/2002 съдържа списък на сортовете грозде и на техните синоними, които включват географско указание и които могат да фигурират върху етикетите на вината. В приложението трябва да бъдат добавени подходящите наименования, използвани от Румъния.

(3)

Поради административното натоварване и за да се избегнат трудности в търговията, настоящият регламент следва да се прилага от 1 юли 2007 г.

(4)

Регламент (ЕО) № 753/2002 следва да бъде съответно изменен.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по виното,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 753/2002 се изменя, както следва:

1.

В член 31 параграф 3 се изменя, както следва:

а)

във втора алинея, буква б) датата „31 август 2007 г.“ се заменя с „31 август 2008 г.“;

б)

в трета алинея датата „31 август 2007 г.“ се заменя с „31 август 2008 г.“.

2.

Приложение II се заменя с текста от приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 юли 2007 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 16 октомври 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).

(2)  ОВ L 118, 4.5.2002 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 382/2007 (ОВ L 95, 5.4.2007 г., стр. 12).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък на сортовете грозде и на техните синоними, които включват географско указание (1) и които могат да фигурират върху етикетите на вината в съответствие с член 19, параграф 2

 

Наименование на сорта или негови синоними

Страни, които могат да използват наименованието на сорта или някой от неговите синоними (2)

1

Agiorgitiko

Гърция°

2

Aglianico

Италия°, Гърция°, Малта°

3

Aglianicone

Италия°

4

Alicante Bouschet

Гърция°, Италия°, Португалия°, Алжир°, Тунис°, САЩ°, Кипър°, Южна Африка

Забележка: Наименованието „Alicante” не може да се използва само по себе си за обозначаване на вино

5

Alicante Branco

Португалия°

6

Alicante Henri Bouschet

Франция°, Сърбия (8), Черна гора (8)

7

Alicante

Италия°

8

Alikant Buse

Сърбия (6), Черна гора (6)

9

Auxerrois

Южна Африка°, Австралия°, Канада°, Швейцария°, Белгия°, Германия°, Франция°, Люксембург°, Нидерландия°, Обединено кралство°

10

Barbera Bianca

Италия°

11

Barbera

Южна Африка°, Аржентина°, Австралия°, Хърватия°, Мексико°, Словения°, Уругвай°, САЩ°, Гърция°, Италия°, Малта°

12

Barbera Sarda

Италия°

13

Blauburgunder

Бивша югославска република Македония (16-28-115), Австрия (14-16), Канада (16-115), Чили (16-115), Италия (16-115)

14

Blauer Burgunder

Австрия (13-16), Сърбия (24-115), Черна гора (24-115), Швейцария

15

Blauer Frühburgunder

Германия (58)

16

Blauer Spätburgunder

Германия (115), Бивша югославска република Македония (13-28-115), Австрия (13-14), България (115), Канада (13-115), Чили (13-115), Румъния (115), Италия (13-115)

17

Blaufränkisch

Чешка република (55), Австрия°, Германия, Словения (Modra frankinja, Frankinja), Унгария, Румъния (22, 55, 67, 71)

18

Borba

Испания°

19

Bosco

Италия°

20

Bragão

Португалия°

21

Budai

Унгария°

22

Burgund Mare

Румъния (17, 55, 67, 71)

23

Burgundac beli

Сърбия (136), Черна гора (136)

24

Burgundac Crni

Хърватия°

25

Burgundac crni

Сърбия (14-115), Черна гора (14-115)

26

Burgundac sivi

Хърватия°, Сърбия°, Черна гора°

27

Burgundec bel

Бивша югославска република Македония°

28

Burgundec crn

Бивша югославска република Македония (13-16-115)

29

Burgundec siv

Бивша югославска република Македония°

30

Busuioacă de Bohotin

Румъния

31

Cabernet Moravia

Чешка република°

32

Calabrese

Италия (90)

33

Campanário

Португалия°

34

Canari

Аржентина°

35

Carignan Blanc

Франция°

36

Carignan

Южна Африка°, Аржентина°, Австралия (38), Чили (38), Хърватия°, Израел°, Мароко°, Нова Зеландия°, Тунис°, Гърция°, Франция°, Португалия°, Малта°

37

Carignan Noir

Кипър°

38

Carignane

Австралия (36), Чили (36), Мексико, Турция, САЩ

39

Carignano

Италия°

40

Chardonnay

Южна Африка°, Аржентина (95), Австралия (95), България°, Канада (95), Швейцария°, Чили (95), Чешка република°, Хърватия°, Унгария (41), Индия,, Израел°, Молдова°, Мексико (95), Нова Зеландия (95), Румъния°, Русия°, Сан Марино°, Словакия°, Словения°, Тунис°, САЩ (95), Уругвай°, Сърбия, Черна гора, Зимбабве°, Германия°, Франция, Гърция (95), Италия (95), Люксембург° (95), Нидерландия (95), Обединено кралство, Испания, Португалия, Австрия°, Белгия (95), Кипър°, Малта°

41

Chardonnay Blanc

Бивша югославска република Македония, Унгария (40)

42

Chardonnay Musqué

Канада°

43

Chelva

Испания°

44

Corinto Nero

Италия°

45

Cserszegi fűszeres

Унгария°

46

Děvín

Чешка република°

47

Devín

Словакия

48

Duna gyöngye

Унгария

49

Dunaj

Словакия

50

Durasa

Италия°

51

Early Burgundy

САЩ°

52

Fehér Burgundi, Burgundi

Унгария (133)

53

Findling

Германия°, Обединено кралство°

54

Frâncușă

Румъния

55

Frankovka

Чешка република° (17), Словакия (56), Румъния (17, 22, 67, 71)

56

Frankovka modrá

Словакия (55)

57

Friulano

Италия

58

Frühburgunder

Германия (15), Нидерландия°

59

Galbenă de Odobești

Румъния

60

Girgenti

Малта (61, 62)

61

Ghirgentina

Малта (60, 62)

62

Girgentina

Малта (60, 61)

63

Graciosa

Португалия°

64

Grasă de Cotnari

Румъния

65

Grauburgunder

Германия, България, Унгария°, Румъния (66)

66

Grauer Burgunder

Канада, Румъния (65), Германия, Австрия

67

Grossburgunder

Румъния (17, 22, 55, 71)

68

Iona

САЩ°

69

Kanzler

Обединено кралство°, Германия

70

Kardinal

Германия°, България°

71

Kékfrankos

Унгария, Румъния (17, 22, 55, 67)

72

Kisburgundi kék

Унгария (115)

73

Korinthiaki

Гърция°

74

Leira

Португалия°

75

Limnio

Гърция°

76

Maceratino

Италия°

77

Maratheftiko (Μαραθεύτικο)

Кипър

78

Mátrai muskotály

Унгария°

79

Medina

Унгария°

80

Monemvasia

Гърция

81

Montepulciano

Италия°

82

Moravia dulce

Испания°

83

Moravia agria

Испания°

84

Moslavac

Бивша югославска република Македония (85), Сърбия°, Черна гора°

85

Mozler

Бивша югославска република Македония (84)

86

Mouratón

Испания°

87

Müller-Thurgau

Южна Африка°, Австрия°, Германия, Канада, Хърватия°, Унгария°, Сърбия°, Черна гора°, Чешка република°, Словакия°, Словения°, Швейцария°, Люксембург, Нидерландия°, Италия°, Белгия°, Франция°, Обединено кралство, Австралия°, България°, САЩ°, Нова Зеландия°, Португалия

88

Muškát moravský

Чешка република°, Словакия

89

Nagyburgundi

Унгария°

90

Nero d‘Avola

Италия (32)

91

Olivella nera

Италия°

92

Orange Muscat

Австралия°, САЩ°

93

Pálava

Чешка република, Словакия

94

Pau Ferro

Португалия°

95

Pinot Chardonnay

Аржентина (40), Австралия (40), Канада (40), Чили (40), Мексико (40), Нова Зеландия (40), САЩ (40), Турция°, Белгия (40), Гърция (40), Нидерландия, Италия (40)

96

Pölöskei muskotály

Унгария°

97

Portoghese

Италия°

98

Pozsonyi

Унгария (99)

99

Pozsonyi Fehér

Унгария (98)

100

Radgonska ranina

Словения°

101

Rajnai rizling

Унгария (104)

102

Rajnski rizling

Сърбия (103-106-109), Черна гора (103-106-109)

103

Renski rizling

Сърбия (102-106-109), Черна гора (102-106-109), Словения° (104)

104

Rheinriesling

България°, Австрия, Германия (106), Унгария (101), Чешка република (112), Италия (106), Гърция, Португалия, Словения (103)

105

Rhine Riesling

Южна Африка°, Австралия°, Чили (107), Молдова°, Нова Зеландия°, Кипър, Унгария°

106

Riesling renano

Германия (104), Сърбия (102-103-109), Черна гора (102-103-109), Италия (104)

107

Riesling Renano

Чили (105), Малта°

108

Riminèse

Франция°

109

Rizling rajnski

Сърбия (102-103-106), Черна гора (102-103-106)

110

Rizling Rajnski

Бивша югославска република Македония°, Хърватия°

111

Rizling rýnsky

Словакия°

112

Ryzlink rýnský

Чешка република (104)

113

Santareno

Португалия°

114

Sciaccarello

Франция°

115

Spätburgunder

Бивша югославска република Македония (13-16-28), Сърбия (14-25), Черна гора (14-25), България (16), Канада (13-16), Чили, Унгария (72), Молдова°, Румъния (16), Италия (13-16), Обединено кралство, Германия (16)

116

Štajerska Belina

Хърватия°, Словения°

117

Subirat

Испания

118

Terrantez do Pico

Португалия°

119

Tintilla de Rota

Испания°

120

Tinto de Pegões

Португалия°

121

Torrontés riojano

Аржентина°

122

Trebbiano

Южна Африка°, Аржентина°, Австралия°, Канада°, Кипър°, Хърватия°, Уругвай°, САЩ, Израел, Италия, Малта

123

Trebbiano Giallo

Италия°

124

Trigueira

Португалия

125

Verdea

Италия°

126

Verdeca

Италия

127

Verdelho

Южна Африка°, Аржентина, Австралия, Нова Зеландия, САЩ, Португалия

128

Verdelho Roxo

Португалия°

129

Verdelho Tinto

Португалия°

130

Verdello

Италия°, Испания°

131

Verdese

Италия°

132

Verdejo

Испания°

133

Weißburgunder

Южна Африка (135), Канада, Чили (134), Унгария (52), Германия (134, 135), Австрия (134), Обединено кралство°, Италия

134

Weißer Burgunder

Германия (133, 135), Австрия (133), Чили (133), Швейцария°, Словения, Италия

135

Weissburgunder

Южна Африка (133), Германия (133, 134), Обединено кралство, Италия

136

Weisser Burgunder

Сърбия (23), Черна гора (23)

137

Zalagyöngye

Унгария°

Легенда

:

в скоби

:

отправка към синонима на сорта

:

„°“

:

не е синоним

:

с получер шрифт

:

колона 2

:

наименование на сорт грозде

колона 3

:

страна, в която наименованието съответства на сорт грозде, и отправка към сорта

:

нормален шрифт

:

колона 2

:

наименование на синонима на сорта грозде

колона 3

:

наименование на страната, която използва синонима на сорта грозде.“


(1)  Дадените наименования на сортове и техните синоними съответстват, отчасти или изцяло, било то в превод или под формата на прилагателно, на географски указания, използвани за обозначаване на вино.

(2)  Предвидените в приложението дерогации, касаещи съответните страни, са валидни само за вина с географско указание, произведени в административните единици, в които производството на въпросните сортове е разрешено в момента на влизането в сила на настоящия регламент и в съответствие с условията, определени от тези страни относно производството и представянето на въпросните вина.

Легенда

:

в скоби

:

отправка към синонима на сорта

:

„°“

:

не е синоним

:

с получер шрифт

:

колона 2

:

наименование на сорт грозде

колона 3

:

страна, в която наименованието съответства на сорт грозде, и отправка към сорта

:

нормален шрифт

:

колона 2

:

наименование на синонима на сорта грозде

колона 3

:

наименование на страната, която използва синонима на сорта грозде.“


17.10.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 272/29


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1208/2007 НА КОМИСИЯТА

от 16 октомври 2007 година

относно дерогация от Регламент (ЕО) № 800/1999 по отношение на определянето на размера на възстановяванията за мляко и млечни продукти в случаите на доставки, предвидени в членове 36 и 44 от посочения регламент и извършени от 1 до 14 юни 2007 г.

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на мляко и млечни продукти (1), и по-специално член 31, параграф 14 от него,

като има предвид, че:

(1)

Тъй като от 15 юни 2007 г. Регламент (ЕО) № 660/2007 на Комисията от 14 юни 2007 г. за определяне на възстановяванията при износ в сектора на млякото и млечните продукти (2) вече не предвижда възстановявания при износа на мляко и млечни продукти, включително и за продуктите, доставяни в съответствие с членове 36 и 44 от Регламент (ЕО) № 800/1999 на Комисията от 15 април 1999 г. за установяване на общи подробни правила за прилагане на режима на възстановяванията при износ на земеделски продукти (3).

(2)

В съответствие с член 37 от Регламент (ЕО) № 800/1999 държавите-членки могат да разрешат на износителите да използват процедура, съгласно която, при определяне на размера на възстановяването за продукти, натоварени всеки месец при условията, предвидени в членове 36 и 44 от цитирания регламент, се взема под внимание последният ден от месеца. Следователно не е възможно да се определи размерът на възстановяване, приложим за доставките на мляко и млечни продукти, извършени в съответствие с тази процедура от 1 до 14 юни 2007 г.

(3)

Не трябва да бъде засегнато правото на възстановяване по доставки, извършени в съответствие с предвидената в член 37 от Регламент (ЕО) № 800/1999 процедура, преди датата на влизане в сила на Регламент (ЕО) № 660/2007. С оглед определяне на това възстановяване е необходимо да се посочи датата, която ще се използва за тази цел, чрез дерогация от член 37, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 800/1999.

(4)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по мляко и млечни продукти,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Чрез дерогация от член 37, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 800/1999, датата 14 юни 2007 г. се използва при определяне на размера на възстановяването, приложим за мляко и млечни продукти в случаите на доставки по член 36, параграф 1, букви а) и в), и член 44, параграф 1, букви а) и б) от посочения регламент, извършени от 1 до 14 юни 2007 г., в съответствие с процедурата, предвидена в член 37 от същия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 юни 2007 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 16 октомври 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 48. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1152/2007 (ОВ L 258, 4.10.2007 г., стр. 1).

(2)  ОВ L 155, 15.6.2007 г., стр. 26.

(3)  ОВ L 102, 17.4.1999 г., стр. 11. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1001/2007 (ОВ L 226, 30.8.2007 г., стр. 9).