ISSN 1830-3617 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 271 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 50 |
Съдържание |
|
I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително |
|
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
2007/666/ЕО |
|
|
* |
||
|
|
2007/667/ЕО |
|
|
* |
|
|
Поправки |
|
|
* |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително
РЕГЛАМЕНТИ
16.10.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 271/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1199/2007 НА КОМИСИЯТА
от 15 октомври 2007 година
за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията от 21 декември 1994 г. относно правилата за прилагане на режима за внос на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 3223/94 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него. |
(2) |
В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните вносни стойности, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 3223/94, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 16 октомври 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 15 октомври 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 337, 24.12.1994 г., стр. 66. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 756/2007 (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 41).
ПРИЛОЖЕНИЕ
към регламент на Комисията от 15 октомври 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
MA |
70,5 |
MK |
28,3 |
|
TR |
121,0 |
|
ZZ |
73,3 |
|
0707 00 05 |
EG |
151,2 |
JO |
162,5 |
|
TR |
146,7 |
|
ZZ |
153,5 |
|
0709 90 70 |
TR |
116,4 |
ZZ |
116,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
81,1 |
TR |
83,7 |
|
UY |
81,6 |
|
ZA |
54,2 |
|
ZZ |
75,2 |
|
0806 10 10 |
BR |
252,4 |
MK |
44,5 |
|
TR |
117,3 |
|
US |
252,2 |
|
ZZ |
166,6 |
|
0808 10 80 |
AU |
188,0 |
CA |
101,5 |
|
CL |
17,7 |
|
NZ |
83,6 |
|
US |
96,9 |
|
ZA |
83,6 |
|
ZZ |
95,2 |
|
0808 20 50 |
CN |
71,2 |
TR |
126,7 |
|
ZA |
84,6 |
|
ZZ |
94,2 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
16.10.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 271/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1200/2007 НА КОМИСИЯТА
от 15 октомври 2007 година
за одобряване на промени, които не са минимални, в спецификацията на наименование, вписано в Регистъра на защитените наименования за произход и на защитените географски указания, (Asiago (ЗНП))
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 9, параграф 1, първа алинея и при прилагане на член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 Комисията разгледа заявката на Италия за одобрението на промени в спецификацията на защитеното наименование за произход „Asiago“, вписано по силата на Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията (2). |
(2) |
Предвид това, че по смисъла на член 9 от Регламент (ЕО) № 510/2006 въпросните промени не са минимални, Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз (3) заявката за промени в съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от посочения регламент. Комисията не получи нито едно възражение съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 и следователно промените следва да бъдат одобрени, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Промените в спецификацията, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз, които се отнасят до наименованието в приложението към настоящия регламент, са одобрени.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 15 октомври 2007 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).
(2) ОВ L 148, 21.6.1996 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2156/2005 (ОВ L 342, 24.12.2005 г., стр. 54).
(3) ОВ C 321, 29.12.2006 г., стр. 23.
ПРИЛОЖЕНИЕ
1. Земеделски продукти, предназначени за консумация от човека, посочени в приложение I от Договора:
Клас 1.3. |
Сирена |
ИТАЛИЯ
Asiago (ЗНП)
16.10.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 271/5 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1201/2007 НА КОМИСИЯТА
от 15 октомври 2007 година
за регистрация на наименованиe в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Coliflor de Calahorra (ЗГУ))
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 и при прилагане на член 17, параграф 2 от посочения регламент заявлението на Испания за регистриране на наименованието „Coliflor de Calahorra“ бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Комисията беше уведомена за възражение съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006. Тъй като това възражение беше оттеглено, наименованието следва да бъде регистрирано, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се наименованието, посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 15 октомври 2007 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).
(2) ОВ C 148, 24.6.2006 г., стр. 21.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Земеделски продукти, предназначени за консумация от човека, посочени в приложение I към Договора:
Клас 1.6. |
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени |
ИСПАНИЯ
Coliflor de Calahorra (ЗГУ)
16.10.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 271/7 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1202/2007 НА КОМИСИЯТА
от 15 октомври 2007 година
за определяне на вносните мита в сектора на житните култури, приложими от 16 октомври 2007 година
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно общата организация на пазарите в областта на житните култури (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1249/96 на Комисията от 28 юни 1996 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1766/92 на Съвета относно митата за внос в сектора за зърнените храни (2), и по-специално член 2, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета се предвижда, че за продукти, включени в кодове по КН 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (висококачествена мека пшеница), 1002, ex 1005, с изключение на семена, различни от хибридни, и ex 1007, с изключение на различни от хибриди за посев, вносното мито се равнява на интервенционната цена, валидна за тези продукти при вноса, и увеличена с 55 %, минус вносната цена CIF, приложима за въпросната доставка. Това мито обаче не може да надхвърля размера на митото в Общата митническа тарифа. |
(2) |
В член 10, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета се предвижда, че за целите на изчисляване на вносното мито, посочено в параграф 2 от същия член, редовно се определят представителни цени CIF за продуктите, посочени в параграф 2. |
(3) |
Съгласно член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96 цената, която трябва да се използва за изчисляване на вносното мито върху продукти от кодове по КН 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (висококачествена мека пшеница), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 и 1007 00 90, е средната от ежедневните представителни цени CIF, определени по метода, посочен в член 4 от същия регламент. |
(4) |
Уместно е да се определят вносни мита за периода, започващ от 16 октомври 2007 г., които да са приложими до влизането в сила на ново определяне, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
От 16 октомври 2007 г. вносните мита в сектора на житните култури, посочени в член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета, се определят в приложение I към настоящия регламент на основата на елементи, изложени в приложение II.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 16 октомври 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 15 октомври 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 78. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 735/2007 (ОВ L 169, 29.6.2007 г., стр. 6).
(2) ОВ L 161, 29.6.1996 г., стр. 125. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1816/2005 (ОВ L 292, 8.11.2005 г., стр. 5).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Вносни мита за продуктите, посочени в член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1784/2003, приложими от 16 октомври 2007 година
Код по КН |
Описание на стоките |
Вносно мито (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
ПШЕНИЦА твърда висококачествена |
0,00 |
със средно качество |
0,00 |
|
с ниско качество |
0,00 |
|
1001 90 91 |
ПШЕНИЦА мека, за посев |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
ПШЕНИЦА мека висококачествена, различна от тази за посев |
0,00 |
1002 00 00 |
РЪЖ |
0,00 |
1005 10 90 |
ЦАРЕВИЦА за посев, различна от хибридна |
0,00 |
1005 90 00 |
ЦАРЕВИЦА, различна от тази за посев (2) |
0,00 |
1007 00 90 |
СОРГО на зърна, различно от хибрид за посев |
0,00 |
(1) За стоките, пристигащи в Общността през Атлантическия океан или през Суецкия канал, вносителят може, прилагайки член 2, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1249/96, да се ползва от намаление на митата със:
— |
3 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Средиземно море, |
— |
2 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Дания, Естония, Ирландия, Литва, Латвия, Полша, Финландия, Швеция, Обединеното кралство или на атлантическия бряг на Иберийския полуостров. |
(2) Вносителят може да ползва фиксирано намаление от 24 EUR/t, когато са изпълнени условията, установени в член 2, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1249/96.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Елементи за изчисляване на митата, определени в приложение I
1.10.2007-12.10.2007
1. |
Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96:
|
2. |
Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96:
|
(1) Позитивна премия от 14 EUR/t инкорпорирано (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).
(2) Негативна премия от 10 EUR/t (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).
(3) Негативна премия от 30 EUR/t (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).
16.10.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 271/10 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1203/2007 НА КОМИСИЯТА
от 15 октомври 2007 година
за определяне на възстановяванията при износ в рамките на системи A1 и Б в сектора на плодовете и зеленчуците (домати, портокали, лимони, десертно грозде и ябълки)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2200/96 на Съвета от 28 октомври 1996 г. относно общата организация на пазарa на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 35, параграф 3, трета алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 1961/2001 на Комисията (2) определя правилата за прилагане на възстановяванията при износ в сектора на плодовете и зеленчуците. |
(2) |
По силата на член 35, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2200/96 в степен, позволяваща значителен за икономиката износ, продуктите, изнасяни от Общността, могат да бъдат обект на възстановяване при износ, като се имат предвид ограниченията, произтичащи от споразуменията, сключени в съответствие с член 300 от Договора. |
(3) |
В съответствие с член 35, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2200/96 следва да се следи да не бъде затрудняван търговският обмен, вече осъществяван при режима на възстановяванията. Поради тази причина и поради сезонния характер на износа на плодове и зеленчуци следва да се определят количествата, предвидени за всеки продукт, въз основа на номенклатурата на селскостопанските продукти за възстановявания при износ, установена от Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията (3). Тези количества следва да бъдат разпределени, като се има предвид по-голямата или по-малка трайност на съответните продукти. |
(4) |
По силата на член 35, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2200/96 възстановяванията трябва да се определят, като се вземе предвид, от една страна, ситуацията и перспективите за развитие на цените на плодовете и зеленчуците на пазара на Общността и наличните количества и, от друга страна, цените, практикувани в международната търговия. Също така следва да се имат предвид разходите за пускане на пазара и за транспорт, както и икономическият аспект на предвидения износ. |
(5) |
В съответствие с член 35, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2200/96 цените на пазара на Общността се определят, като се вземат предвид цените, които са най-благоприятни за износ. |
(6) |
Ситуацията на международната търговия или специфичните изисквания на някои пазари може да наложат диференциация на възстановяването за определен продукт според местоназначението на този продукт. |
(7) |
Доматите, портокалите, лимоните, десертното грозде и ябълките с качество Екстра, I и II според стандартите за продажба на Общността могат в момента да бъдат обект на износ с икономически значим размер. |
(8) |
За да се позволи възможно най-ефикасно използване на наличните ресурси и предвид структурата на износа на Общността, възстановяванията при износ следва да се определят според системи А1 и Б. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по пресните плодове и зеленчуците, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. За система A1 размерът на възстановяванията, срокът за подаване на заявления за възстановяване и количествата, предвидени за съответните продукти, са посочени в приложението. За система Б примерният размер на възстановяванията, срокът за подаване на заявленията за лицензии и количествата, предвидени за съотвените продукти, са посочени в приложението.
2. Лицензиите, издадени за хранителна помощ, посочени в член 16 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 на Комисията (4), не се приспадат от количествата, посочени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 25 октомври 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 15 октомври 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 297, 21.11.1996 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 47/2003 на Комисията (ОВ L 7, 11.1.2003 г., стр. 64).
(2) ОВ L 268, 9.10.2001 г., стр. 8. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 548/2007 (ОВ L 130, 22.5.2007 г., стр. 3).
(3) ОВ L 366, 24.12.1987 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 532/2007 (ОВ L 125, 15.5.2007 г., стр. 7).
(4) ОВ L 152, 24.6.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1913/2006 (ОВ L 365, 21.12.2006 г., стр. 52).
ПРИЛОЖЕНИЕ
към Регламент на Комисията от 15 октомври 2007 година за определяне на възстановяванията при износ в сектора на плодовете и зеленчуците (домати, портокали, лимони, десертно грозде и ябълки)
Код на продукта (1) |
Местоназначение (2) |
Система A1 Период на заявлението за възстановяване: от 25.10.2007-24.12.2007 |
Система Б Период за подаване на заявления за лицензии: от 1.11.2007-31.12.2007 |
||
Ставка на възстановяването (EUR/t нето) |
Предвидени количества (t) |
Примерна ставка на възстановяването (EUR/t нето) |
Предвидени количества (t) |
||
0702 00 00 9100 |
A00 |
20 |
|
20 |
2 500 |
0805 10 20 9100 |
A00 |
26 |
|
26 |
28 333 |
0805 50 10 9100 |
A00 |
50 |
|
50 |
8 333 |
0806 10 10 9100 |
A00 |
13 |
|
13 |
833 |
0808 10 80 9100 |
F04, F09 |
22 |
|
22 |
25 000 |
(1) Кодовете на продуктите са определени в Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията (ОВ L 366, 24.12.1987 г., стр. 1), изменен.
(2) Кодовете на местоназначенията от серия A са определени в приложение II към Регламент (ЕИО) № 3846/87.
Останалите местоназначения са както следва:
F04 |
: |
Хонконг, Сингапур, Малайзия, Шри Ланка, Индонезия, Тайланд, Тайван, Папуа-Нова Гвинея, Лаос, Камбоджа, Виетнам, Япония, Уругвай, Парагвай, Аржентина, Мексико, Коста Рика. |
||||||
F09 |
: |
Следните местоназначения:
|
16.10.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 271/13 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1204/2007 НА КОМИСИЯТА
от 15 октомври 2007 година
за определяне на възстановяванията при износ в сектора на преработените продукти на базата на плодове и зеленчуци, различни от предоставените за прибавена захар (временно съхранявани череши, белени домати, захаросани череши, приготвени лешници, някои портокалови сокове)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2201/96 на Съвета от 28 октомври 1996 г. относно общата организация на пазара на преработени продукти на базата на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 16, параграф 3, трета алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 1429/95 на Комисията (2) установява правилата на прилагане на възстановяванията при износ в сектора на преработените продукти на базата на плодове и зеленчуци, различни от предоставените за прибавена захар. |
(2) |
По силата на член 16, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2201/96 в степента, необходима за осъществяване на износ с икономически значим размер, за продуктите, изброени в член 1, параграф 2, буква а) от посочения регламент, може да се предостави възстановяване при износ, като се вземат предвид ограниченията, произтичащи от спогодбите, сключени съгласно член 300 от Договора. Съгласно член 18, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2201/96, в случай че възстановяването за захарта, включена в продуктите, изброени в член 1, параграф 2, буква б), е недостатъчно, за да позволи износа на тези продукти, се прилага възстановяването съгласно член 17 от посочения регламент. |
(3) |
Съгласно член 16, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2201/96 следва да се следи да не бъде нарушаван търговският обмен, който вече се осъществява при режима на възстановяванията. По тази причина следва да се определят предвидените количества за всеки продукт на базата на номенклатурата на селскостопанските продукти за възстановявания при износ, определена в Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията (3). |
(4) |
По силата на член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2201/96 възстановяванията следва да се определят, като се вземат предвид състоянието и перспективите за развитие на цените и наличностите на преработени продукти на базата на плодове и зеленчуци на пазара на Общността, от една страна, и на техните цени в международната търговия, от друга. Следва също така да се вземат предвид разходите за пускане на пазара и транспорт, както и икономическият аспект на предвидения износ. |
(5) |
Съгласно член 17, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2201/96 цените на пазара на Общността са определени с оглед на най-благоприятните от гледна точка на износа цени. |
(6) |
Състоянието на международната търговия или специфичните изисквания на някои пазари могат да наложат диференциация на възстановяването за определен продукт с оглед на местоназначението на този продукт. |
(7) |
Временно съхраняваните череши, белените домати, захаросаните череши, приготвените лешници и някои портокалови сокове могат понастоящем да представляват износ с икономически значим размер. |
(8) |
Следва да се определят ставката на възстановяването и предвидените вследствие на това количества. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по преработени продукти на базата на плодове и зеленчуци, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Ставките за възстановяване при износ в сектора на преработените продукти на базата на плодове и зеленчуци, срокът за подаване на заявления за лицензии, срокът за издаване на лицензиите и предвидените количества са определени в приложението.
2. Лицензиите, издадени за хранителна помощ, посочени в член 16 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 на Комисията (4), не се приспадат от количествата, посочени в приложението към настоящия регламент.
3. Чрез дерогация от член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1429/95, срокът на валидност на лицензиите се ограничава до 31 декември 2007 г.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 25 октомври 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 15 октомври 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 297, 21.11.1996 г., стр. 29. Регламент, последно изменен с Акта относно условията за присъединяване към Европейския съюз на Република България и Румъния и промените в Учредителните договори на Европейския съюз (ОВ L 157, 21.6.2005 г., стр. 203).
(2) ОВ L 141, 24.6.1995 г., стр. 28. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 548/2007 (ОВ L 130, 22.5.2007 г., стр. 3).
(3) ОВ L 366, 24.12.1987 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 532/2007 (ОВ L 125, 15.5.2007 г., стр. 7).
(4) ОВ L 152, 24.6.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1913/2006 (ОВ L 365, 21.12.2006 г., стр. 52).
ПРИЛОЖЕНИЕ
към Регламент на Комисията от 15 октомври 2007 година за определяне на възстановяванията при износ в сектора на преработените продукти на базата на плодове и зеленчуци, различни от предоставените за прибавена захар (временно съхранявани череши, белени домати, захаросани череши, приготвени лешници, някои портокалови сокове)
Срок за подаване на заявления за лицензии: от 25 октомври 2007 г. до 14 декември 2007 г.
Срок за издаване на лицензиите: от ноември 2007 г. до декември 2007 г.
Код на продукта (1) |
Код на местоназначението (2) |
Ставка на възстановяването (в EUR/t нето) |
Предвидени количества (в t) |
0812 10 00 9100 |
F06 |
45 |
1 500 |
2002 10 10 9100 |
A02 |
41 |
22 400 |
2006 00 31 9000 2006 00 99 9100 |
F06 |
138 |
250 |
2008 19 19 9100 2008 19 99 9100 |
A00 |
53 |
250 |
2009 11 99 9110 2009 12 00 9111 2009 19 98 9112 |
A00 |
5 |
0 |
2009 11 99 9150 2009 19 98 9150 |
A00 |
26 |
0 |
(1) Кодовете на продуктите са определени в Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията (ОВ L 366, 24.12.1987, стр. 1), както е изменен.
(2) Кодовете на местоназначенията от серия „А“ са определени в приложение II към Регламент (ЕИО) № 3846/87, както е изменен.
Останалите местоназначения са определени, както следва:
F06 |
: |
Всички местоназначения с изключение на страните от Северна Америка; |
II Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително
РЕШЕНИЯ
16.10.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 271/15 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 9 октомври 2007 година
относно назначаването на член на Европейската група за етика в науката и новите технологии за третия ѝ мандат
(2007/666/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Дοговора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Решение 2005/383/ЕО на Комисията от 11 май 2005 г. (1) относно подновяването на мандата на Европейската група за етика в науката и новите технологии;
като има предвид, че:
(1) |
С писмо от 12 юли 2006 г. д-р C. CASINI е подал оставка като член на ЕГЕННТ вследствие на назначаването му за член на Европейския парламент. |
(2) |
Комисията е публикувала покана за представяне на кандидатури за избор на нов член на Европейската група за етика в науката и новите технологии на 15 март 2007 г. и изборната комисия, съставена от висши служители на Комисията, е оценила получените кандидатури и е изготвила списък с най-подходящите кандидати за решението на Комисията, |
РЕШИ:
Член 1
M. Francesco D. BUSNELLI се назначава за член на ЕГЕННТ за периода на настоящата ЕГЕННТ (2005-2009 г.) на мястото на бившия член на ЕГЕННТ Carlo CASINI:
Член 2
Мандатът на новия член на ЕГЕННТ влиза в сила в деня на приемане на настоящото решение.
Съставено в Брюксел на 9 октомври 2007 година.
За Комисията
José Manuel BARROSO
Председател
(1) ОВ L 127, 20.5.2005 г., стр. 17.
16.10.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 271/16 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 15 октомври 2007 година
за разрешаване използването на изложени на риск животни от рода на едрия рогат добитък до края на продуктивния им живот в Германия след официално потвърждение за наличието на СЕГ
(нотифицирано под номер C(2007) 4648)
(само текстът на немски език е автентичен)
(2007/667/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (1), и по-специално член 13, параграф 1, втора алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 999/2001 установява правила за превенция, контрол и ликвидиране на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) при животните. В член 13, параграф 1, първа алинея от този регламент се предвижда прилагането на мерки за ликвидиране, когато наличието на ТСЕ е официално потвърдено. Тези мерки се състоят, по-конкретно, в убиването и цялостното унищожаване на животните и продуктите от животински произход, които са идентифицирани като изложени на риск („изложени на риск животни от рода на едрия рогат добитък“), поради епидемиологична връзка със заразените животни. |
(2) |
Германия е подала до Комисията молба за решение, което да позволи използването на изложени на риск животни от рода на едрия рогат добитък до края на продуктивния им живот чрез дерогация от член 13, параграф 1, първа алинея, буква в) от Регламент (ЕО) № 999/2001. |
(3) |
Контролните мерки, представени от Германия, предвиждат строги ограничения на движението и проследяемост на едрия рогат добитък по такъв начин, че да не бъде застрашено настоящото ниво на защита на човешкото здраве и здравето на животните. |
(4) |
На базата на благоприятна оценка на риска, на Германия следователно следва да бъде позволено да използва изложени на риск животни от рода на едрия рогат добитък до края на продуктивния им живот при условие, че са изпълнени някои условия. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. Чрез дерогация от член 13, параграф 1, първа алинея, буква в) от Регламент (ЕО) № 999/2001 Германия може да използва животни от рода на едрия рогат добитък, посочени във второто и третото тире от точка 1, буква а) от приложение VII към посочения регламент, до края на продуктивния им живот, в случай че са спазени условията, предвидени в параграфи 2, 3 и 4 от настоящия член.
2. Германия гарантира, че животните от рода на едрия рогат добитък, посочени в параграф 1:
а) |
са непрекъснато проследяеми в компютризираната база данни, предвидена в член 5 от Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета (2); |
б) |
са извеждани от стопанството им само под официален надзор и за целите на унищожаването им; |
в) |
не се изпращат до други държави-членки или изнасят за трети страни. |
3. Германия провежда редовни проверки, за да се увери в правилното изпълнение на настоящото решение.
4. Германия уведомява редовно Комисията и останалите държави-членки за използването на животните от рода на едрия рогат добитък, посочени в параграф 1, чрез Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.
Германия също така представя съответната информация в годишния отчет, предвиден в член 6, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 999/2001.
Член 2
Адресат на настоящото решение е Федерална република Германия.
Съставено в Брюксел на 15 октомври 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 727/2007 на Комисията (ОВ L 165, 27.6.2007 г., стр. 8).
(2) ОВ L 204, 11.8.2000 г., стр. 1.
Поправки
16.10.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 271/18 |
Поправка на Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 година относно признаването на професионални квалификации
( Официален вестник на Европейския съюз L 255 от 30 септември 2005 г. )
(Специално издание на български език, глава 5, том 8, стр. 3)
1. |
В член 21, параграф 7 от директивата втора алинея се заменя със следния текст. |
„Комисията публикува подходящо съобщение в Официален вестник на Европейския съюз, в което назовава приетите от държавите-членки наименования на удостоверения за професионални квалификации и, при необходимост, органа, който издава удостоверенията за професионални квалификации, свидетелството, което придружава удостоверението, и съответното професионално звание, посочено в точки 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 и 5.7.1 от приложение V.“
2. |
Приложение II.1 Курсове за обучение по парамедицинска и социално-педагогическа дейност. Продължителността на обучението, посочена в приложение В към Директива 92/51/ЕИО, се изменя, както следва:
|