ISSN 1830-3617

Официален вестник

на Европейския съюз

L 217

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 50
22 август 2007 г.


Съдържание

 

I   Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

 

Регламент (ЕО) № 974/2007 на Комисията от 21 август 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

1

 

*

Регламент (ЕО) № 975/2007 на Комисията от 21 август 2007 година за фиксиране на количествените ограничения за експорт на извънквотна изоглюкоза за периода от 1 август до 30 септември 2007 г.

3

 

*

Регламент (ЕО) № 976/2007 на Комисията от 21 август 2007 г. за определяне за 2007/2008 пазарна година на сумите за помощ за отглеждане на грозде, предназначено за производство на някои видове стафиди, и за помощ за презасаждане на лозя, засегнати от филоксерата

7

 

*

Регламент (ЕО) № 977/2007 на Комисията от 20 август 2007 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1555/96 относно началния обем на допълнителни мита за ябълки

9

 

*

Регламент (ЕО) № 978/2007 на Комисията от 21 август 2007 година за изменение на Регламент (ЕО) № 2273/2002 за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1254/1999 на Съвета по отношение на проучванията на цените на някои видове говеда на представителните пазари на Общността

11

 

*

Регламент (ЕО) № 979/2007 на Комисията от 21 август 2007 година за отваряне и управление на тарифна квота за внос на свинско месо с произход от Канада

12

 

*

Регламент (ЕО) № 980/2007 на Комисията от 21 август 2007 година относно специални мерки за управление на тарифната квота в рамките на СТО по отношение на масло от Нова Зеландия от септември 2007 г. до декември 2007 г., за изменение на Регламент (ЕО) № 2535/2001 и за дерогация от този регламент

18

 

*

Регламент (ЕО) № 981/2007 на Комисията от 21 август 2007 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1489/2006 за определяне на лихвените проценти за 2007 счетоводна година на ЕФГЗ, които трябва да се прилагат, за да се изчислят разходите за финансиране на интервенциите, състоящи се в изкупуване, съхранение и реализиране на запасите

21

 

*

Регламент (ЕО) № 982/2007 на Комисията от 21 август 2007 година относно регистрацията на наименование в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Pimentón de la Vera (ЗНП) — Karlovarský suchar (ЗГУ) — Riso di Baraggia Biellese e Vercellese (ЗНП)

22

 

 

II   Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

Комисия

 

 

2007/567/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 7 август 2007 година относно финансовото участие на Общността в разходите, направени от държавите-членки при въвеждането на системите за мониторинг и контрол, приложими към Общата политика по рибарство за 2007 г. (нотифицирано под номер C(2007) 3747)

24

 

 

2007/568/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 20 август 2007 година относно финансовата помощ от Общността за финансиране на спешни мерки за борба с Нюкасълската болест в Обединеното кралство през 2006 г. (нотифицирано под номер C(2007) 3891)

33

 

 

2007/569/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 20 август 2007 година относно финансова помощ от Общността за спешни мерки за борба с инфлуенцата по птиците в Обединеното кралство през 2007 година (нотифицирано под номер C(2007) 3892)

34

 

 

2007/570/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 20 август 2007 година за изменение на Решение 2003/634/ЕО за одобряване на програми за получаване на статут на одобрени зони и одобрени ферми в неодобрени зони по отношение на вирусна хеморагична септицемия (VHS) и инфекциозна хематопоетична некроза (IHN) по рибите (нотифицирано под номер C(2007) 3902)  ( 1 )

36

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

РЕГЛАМЕНТИ

22.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 217/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 974/2007 НА КОМИСИЯТА

от 21 август 2007 година

за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията от 21 декември 1994 г. относно правилата за прилагане на режима за внос на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 3223/94 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него.

(2)

В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните вносни стойности, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 3223/94, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 22 август 2007 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 август 2007 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 337, 24.12.1994 г., стр. 66. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 756/2007 (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 41).


ПРИЛОЖЕНИЕ

към регламент на Комисията от 21 август 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

MK

28,3

TR

69,6

XK

48,8

XS

42,4

ZZ

47,3

0707 00 05

TR

124,4

ZZ

124,4

0709 90 70

TR

85,9

ZZ

85,9

0805 50 10

AR

65,8

UY

58,9

ZA

57,6

ZZ

60,8

0806 10 10

EG

236,6

TR

104,1

US

164,8

ZZ

168,5

0808 10 80

AR

47,4

BR

77,5

CL

78,0

CN

77,4

NZ

88,9

US

97,0

ZA

88,0

ZZ

79,2

0808 20 50

AR

52,9

CN

21,3

NZ

109,7

TR

130,0

ZA

104,1

ZZ

83,6

0809 30 10, 0809 30 90

TR

143,0

US

172,7

ZA

80,5

ZZ

132,1

0809 40 05

IL

153,7

ZZ

153,7


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


22.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 217/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 975/2007 НА КОМИСИЯТА

от 21 август 2007 година

за фиксиране на количествените ограничения за експорт на извънквотна изоглюкоза за периода от 1 август до 30 септември 2007 г.

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазара в сектора на захарта (1), и по-специално член 12, буква г) от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 12, буква г) от Регламент (ЕО) № 318/2006 количеството изоглюкоза, произведено в превишение на квотата по член 7 от същия регламент, може да бъде изнесено само в рамките на количествените ограничения, които следва да бъдат фиксирани.

(2)

За някои от производителите на изоглюкоза в Общността износът извън Общността представлява важна част от тяхната икономическа дейност и те са си създали традиционни пазари извън Общността. Износът на изоглюкоза за тези пазари може да бъде икономически надежден без предоставяне на възстановявания при износ. За тази цел е необходимо да се фиксират количествени ограничения за износа на извънквотна изоглюкоза, за да могат производителите от Общността да продължат да снабдяват традиционните си пазари.

(3)

За периода от 1 август до 30 септември 2007 г. е преценено, че фиксирането на количественото ограничение на 20 000 тона сухо вещество за износ на извънквотна изоглюкоза би съответствало на пазарното търсене.

(4)

В член 3 от Регламент (ЕО) № 493/2006 на Комисията от 27 март 2006 г. за установяване на преходни мерки в рамките на реформата на общата организация на пазарите в сектора на захарта и за изменение на регламенти (ЕО) № 1265/2001 и (ЕО) № 314/2002 (2) се предвижда възможност за предпазно изтегляне на определени количества захар, изоглюкоза и инулинов сироп за пазарната 2006/2007 година. Предприятията, имащи отношение към въпроса, могат да подават молби за това количествата от тяхното производство, засегнати от тази мярка, да бъдат смятани частично или изцяло за произведени в превишение на съответните квоти, като по този начин на тези предприятия се предоставят възможностите, определени в член 12 от Регламент (ЕО) № 318/20006 и имащи отношение към извънквотното производство. Тези молби трябваше да бъдат подадени преди 31 януари 2007 г. За да се даде възможност на предприятията да подадат такива молби за изоглюкоза, която ще бъде изнесена в рамките на количествените ограничения за износ на извънквотна изоглюкоза, е необходимо следователно да се фиксира допълнителен краен срок за подаването на тези молби.

(5)

С цел да се гарантира методично управление, да се предотвратят спекулации и да се установят ефективни контролни механизми, следва да се разработят подробни правила за подаването на молби за лицензии.

(6)

С оглед намаляването до минимум възможността за измами и за да се предотвратят злоупотреби, свързани с повторен внос или повторно въвеждане на пазара на Общността на изоглюкозни сиропи, някои от страните от Западните Балкани следва да бъдат изключени като допустими крайни дестинации при експорта на извънквотна изоглюкоза. Тези страни от региона обаче, чиито власти са задължени да издават експортни сертификати за удостоверяване на произхода на захарните или изоглюкозните продукти, внасяни на територията на Общността, следва да не бъдат изключени, тъй като рискът от измами е по-ограничен.

(7)

С оглед гарантирането на съгласуваност с разпоредбите относно износа в сектора на захарта, определени в Регламент (ЕО) № 958/2006 на Комисията от 28 юни 2006 г. относно постоянна покана за търг за определяне на възстановявания при износ на бяла захар за пазарната 2006/2007 година (3) и Регламент (ЕО) № 38/2007 на Комисията от 17 януари 2007 г. за откриване на постоянен търг за препродажба за износ на захар, държана от интервенционните агенции на Белгия, Чешката република, Испания, Ирландия, Италия, Унгария, Полша, Словакия и Швеция (4), износът на извънквотна изоглюкоза следва да бъде разрешен също така и до някои близки дестинации.

(8)

С цел да се противодейства на риска от повторен внос и, по-конкретно, да се гарантира спазването на специалните правила за въранти стоки, посочени в Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. за създаване на Митнически кодекс на Общността (5) и в Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (6), от държавите-членки следва да се изисква да предприемат всички необходими контролни мерки.

(9)

В допълнение към разпоредбите на Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията от 30 юни 2006 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на търговията с трети страни в сектора на захарта (7) следва да се определят допълнителни разпоредби за прилагане за управление на количествените ограничения, които се фиксират с настоящия регламент, и по-специално относно условията за кандидатстване за лицензии за експорт.

(10)

Предвидените с настоящия регламент мерки са в съответствие със становището на Управителния комитет по захарта,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксиране на количествени ограничения за експорт на извънквотна изоглюкоза

1.   За периода от 1 август до 30 септември 2007 г. количественото ограничение, посочено в член 12, буква г) от Регламент (ЕО) № 318/2006, се фиксира на 20 000 тона, в сухо вещество, за износ без възстановяване на извънквотна изоглюкоза, която е с кодове по КН 1702 40 10, 1702 60 10 и 1702 90 30.

2.   Износ, който се извършва в рамките на настоящото ограничение, се разрешава за всички дестинации с изключение на изброените по-долу:

а)

трети страни: Андора, Светия престол (града-държава Ватикана), Лихтенщайн, Сан Марино, Албания, Босна и Херцеговина, Черна гора и Бившата югославска република Македония;

б)

територии на държави-членки, не съставляващи част от митническата територия на Общността: Гибралтар, Сеута, Мелила, общините Ливиньо и Кампионе д’Италия, Хелиголанд, Гренландия, Фарьорските острови, областите в Кипър, където правителството на Република Кипър не упражнява ефективен контрол,

3.   Износ на продуктите, посочени в параграф 1, се разрешава само когато те:

а)

са получени чрез изомеризация на глюкоза;

б)

съдържат тегловно не по-малко от 41 % фруктоза в сухо състояние;

в)

имат общо тегловно съдържание в сухо състояние не повече от 8,5 % полизахариди и олигозахариди, включително дизахариди и тризахариди.

Сухото съдържание на изоглюкоза се определя на базата на плътност на разредения разтвор в съотношение едно към едно, а за продукти с много висока консистенция, чрез изсушаване.

4.   Чрез дерогация от крайния срок, определен в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 493/2006, предприятията, чието производство на изоглюкоза надвишава прага, посочен в настоящия параграф, могат да подадат молба преди 30 септември 2007 г. за това количествата от тяхното производство на изоглюкоза, надвишаващи споменатия по-горе праг, да бъдат смятани за изцяло или частично произведени в превишение на квотата.

Член 2

Лицензии за износ

1.   За извършване на износ в рамките на количественото ограничение, фиксирано в член 1, параграф 1, се изисква представяне на лицензия за износ съгласно разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1291/2000 на Комисията (8), Регламент (ЕО) № 951/2006 и в съответствие с член 19 от Регламент (ЕО) № 967/2006 на Комисията (9), освен в случаите, когато е предвидено друго в настоящия регламент.

2.   Чрез дерогация от член 9 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 правата, които произтичат от лицензията за износ, не могат да се прехвърлят.

Член 3

Заявление за лицензии за износ

1.   Заявления за лицензии за износ в рамките на количественото ограничение, фиксирано в член 1, параграф 1 от настоящия регламент, могат да бъдат подавани само от производители на изоглюкоза, които са одобрени в съответствие с член 17 от Регламент (ЕО) № 318/2006 и на които е била разпределена квота за пазарната 2006/2007 година в съответствие с член 7 от същия регламент.

2.   Заявленията за лицензии за износ се подават до компетентните органи на държавата-членка, в която заявителят е получил квота за изоглюкоза.

3.   Заявленията за лицензии за износ се подават всяка седмица, от понеделник до петък, считано от дата на влизане в сила на настоящия регламент, и до момента, в който издаването на лицензии бъде преустановено в съответствие с член 8.

4.   Заявителите могат да подават само по едно заявление на седмица.

5.   Количеството, за което може да се кандидатства за всяка лицензия за износ, не може да надхвърля 5 000 тона.

6.   Заявлението се подава заедно с доказателство, че гаранцията, определена в член 4, е била внесена.

7.   Клетка 20 от молбата за лицензия за износ и самата лицензия съдържат следния текст:

„извънквотна изоглюкоза за износ без възстановяване“.

Член 4

Гаранция за лицензията за износ

1.   Чрез дерогация от член 12, параграф 1, буква б), четвърто тире от Регламент (ЕО) № 951/2006, заявителят внася гаранция в размер 11 EUR за 100 кг нетно сухо вещество изоглюкоза.

2.   Гаранцията, посочена в параграф 1, може да бъде внесена по избор на заявителя или в брой, или под формата на гаранция, предоставена от организация, отговаряща на критериите, определени от държавата-членка, в която e подадено заявлението за лицензия.

3.   Гаранцията, посочена в параграф 1, се освобождава в съответствие с член 35 от Регламент (ЕО) № 1291/2000:

а)

за количеството, за което по смисъла на член 31, буква б) и член 32, буква б), i) от Регламент (ЕО) № 1291/2000 заявителят е изпълнил задължението за износ, произтичащо от лицензиите, издадени в съответствие с член 6 от настоящия регламент; и

б)

когато заявителят е представил доказателство, удовлетворяващо компетентните власти на държавата-членка, където е издадена лицензията за износ, че митническите формалности по вноса в страната, която е дестинация за експорта, са приключени по смисъла на член 16 от Регламент (ЕО) № 800/1999 на Комисията (10) за въпросното количество изоглюкоза.

Член 5

Съобщаване от държавите-членки

1.   Държавите-членки нотифицират Комисията не по-късно от първия работен ден на всяка седмица за количествата изоглюкоза, за които са подадени заявления за лицензии за износ през предходната седмица.

Количествата, за които са получени заявления, следва да бъдат класифицирани по осемцифрения код по КН. Държавите-членки също така информират Комисията, ако не са подадени заявления за лицензии за износ.

2.   Комисията изготвя седмично обобщение на количествата, за които са подадени заявления за лицензии за износ.

Член 6

Издаване и валидност на лицензиите

1.   Лицензиите се издават на третия работен ден след извършване на нотификацията, посочена в член 5, параграф 1, като се взима предвид процентът на приемане, фиксиран от Комисията в съответствие с член 8.

2.   Държавите-членки нотифицират Комисията на първия работен ден от всяка седмица за количествата изоглюкоза, за които са издадени лицензии за износ през предходната седмица.

3.   Лицензиите за износ в рамките на количественото ограничение, фиксирано в член 1, параграф 1, са валидни до 30 септември 2007 г.

4.   Всяка държава-членка съхранява данни за действително изнесените количества изоглюкоза, изнесени в рамките на експортните лицензии, посочени в член 6, параграф 1.

5.   Държавите-членки нотифицират Комисията преди края на всеки месец за действително изнесените количества изоглюкоза през предходния месец.

Член 7

Методи на комуникация

Нотификациите, предвидени в член 5, параграф 1 и член 6, параграфи 2 и 5, се подават по електронен път, като се използват формулярите, предоставени на държавите-членки от Комисията.

Член 8

Процент на приемане за издаването на лицензии за експорт и спиране на подаването на заявления за лицензии

Когато количествата, за които са подадени заявления за лицензии за експорт, надвишават количественото ограничение, фиксирано в член 1, параграф 1 от настоящия регламент за съответния период, разпоредбите, предвидени в член 9 от Регламент (ЕО) № 951/2006, се прилагат mutatis mutandis.

Член 9

Контролни механизми

Държавите-членки предприемат мерки, целящи установяване на подходящи контролни механизми, за да гарантират, че специалните правила за върнати стоки, определени в дял VI, глава 2 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 и част III, дял I от Регламент (ЕИО) № 2454/93, са спазени и за да се предотврати заобикаляне на преференциалните споразумения с трети страни.

Член 10

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 август 2007 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 август 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 247/2007 на Комисията (ОВ L 69, 9.3.2007 г., стр. 3).

(2)  ОВ L 89, 28.3.2006 г., стр. 11. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 793/2007 (ОВ L 169, 29.6.2007 г., стр. 22).

(3)  ОВ L 175, 29.6.2006 г., стр. 49. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 203/2007 (ОВ L 61, 28.2.2007 г., стр. 3).

(4)  ОВ L 11, 18.1.2007 г., стр. 4. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 203/2007.

(5)  ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).

(6)  ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 214/2007 (ОВ L 62, 1.3.2007 г., стр. 6).

(7)  ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 2031/2006 (ОВ L 414, 30.12.2006 г., стр. 43).

(8)  ОВ L 152, 24.6.2000 г., стр. 1.

(9)  ОВ L 176, 30.6.2006 г., стр. 22.

(10)  ОВ L 102, 17.4.1999 г., стр. 11.


22.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 217/7


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 976/2007 НА КОМИСИЯТА

от 21 август 2007 г.

за определяне за 2007/2008 пазарна година на сумите за помощ за отглеждане на грозде, предназначено за производство на някои видове стафиди, и за помощ за презасаждане на лозя, засегнати от филоксерата

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2201/96 на Съвета от 28 октомври 1996 г. относно общата организация на пазарите на продукти от преработени плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 7, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

Член 7, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕО) № 2201/96 установява критерии за отпускане на помощ за култивиране на грозде, предназначено за производство на стафиди от сортовете „Султански стафиди“, „Мускат отонел“ и „Коринтски стафиди“.

(2)

В член 7, параграф 1, трета алинея от Регламент (ЕО) № 2201/96 се предвижда, че сумите за помощ могат да бъдат различни в зависимост от сорта грозде. В посочената алинея се предвижда още, че сумата може да се различава в зависимост от други фактори, които могат да засегнат реколтата. По отношение на сорта „Султански стафиди“ следва да се предвиди допълнително разграничение между областите, засегнати от филоксера, и другите области.

(3)

За 2006/2007 пазарна година проверката на площите, използвани за отглеждане на гроздето, посочено в член 7, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕО) № 2201/96, не разкри надвишаване на максималната гарантирана площ, определена в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1621/1999 на Комисията от 22 юли 1999 г. относно установяване на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 2201/96 на Съвета по отношение помощта за отглеждане на грозде за производство на някои сортове сушено грозде (2).

(4)

Помощта за отглеждане на горепосоченото грозде следва да бъде определена за 2007/2008 пазарна година.

(5)

Помощта, която се отпуска на производители, които презасаждат лозята си, с цел да се борят с филоксерата, съгласно условията, предвидени в член 7, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2201/96, следва също да бъде определена.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по продуктите от преработени плодове и зеленчуци,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   За 2007/2008 пазарна година помощта за отглеждане, посочена в член 7, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2201/96, се определя на:

а)

2 603 EUR за хектар за площи с грозде за султански стафиди, засегнати от филоксера или презасадени в рамките на последните пет години;

б)

3 569 EUR за хектар за други площи с грозде за „Султански стафиди“;

в)

3 391 EUR за хектар за площи с грозде за „Коринтски стафиди“;

г)

969 EUR за хектар за площи с грозде за стафиди от сорта „Мускат отонел“.

2.   За 2007/2008 пазарна година помощта за презасаждане, посочена в член 7, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2201/96, се определя на 3 917 EUR за хектар.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 август 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 297, 21.11.1996 г., стр. 29. Регламент, последно изменен с Акта относно условията за присъединяване на Република България и Румъния и промените в Учредителните договори на Европейския съюз (ОВ L 157, 21.6.2005 г., стр. 203).

(2)  ОВ L 192, 24.7.1999 г., стр. 21. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1880/2001 (ОВ L 258, 27.9.2001 г., стр. 14).


22.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 217/9


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 977/2007 НА КОМИСИЯТА

от 20 август 2007 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1555/96 относно началния обем на допълнителни мита за ябълки

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2200/96 на Съвета от 28 октомври 1996 г. относно общата организация на пазара на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 33, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 1555/96 на Комисията от 30 юли 1996 г. относно правила за прилагане на допълнителни вносни мита върху плодове и зеленчуци (2) предвижда наблюдение на вноса на продуктите, посочени в неговото приложение. Това наблюдение се извършва съгласно правилата, предвидени в член 308г от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (3).

(2)

За прилагането на член 5, параграф 4 от Споразумението за селското стопанство (4), сключено в рамките на многостранните търговски преговори от Уругвайския кръг, и въз основа на последните получени данни за 2004, 2005 и 2006 г., е целесъобразно да се изменят началните обеми на допълнителните мита за ябълки.

(3)

Регламент (ЕО) № 1555/96 следва да бъде съответно изменен.

(4)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по пресните плодове и зеленчуците,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент (ЕО) № 1555/96 се заменя с текста от приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 септември 2007 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 20 август 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 297, 21.11.1996 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 47/2003 на Комисията (ОВ L 7, 11.1.2003 г., стр. 64).

(2)  ОВ L 193, 3.8.1996 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 589/2007 (ОВ L 139, 31.5.2007 г., стр. 17).

(3)  ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 214/2007 (ОВ L 62, 1.3.2007 г., стр. 6).

(4)  ОВ L 336, 23.12.1994 г., стр. 22.


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ

Без да се засягат правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, описанието на стоката се разглежда като имащо само указателно значение. Обхватът на допълнителните мита е определен по смисъла на настоящото приложение от принадлежността към кодовете по КН, каквито съществуват в момента на приемането на настоящия регламент.

Пореден номер

Код по КН

Описание на стоките

Срок на прилагане

Начални обеми

(в тонове)

78.0015

0702 00 00

Домати

от 1 октомври до 31 май

325 524

78.0020

от 1 юни до 30 септември

25 110

78.0065

0707 00 05

Краставици

от 1 май до 31 октомври

3 462

78.0075

от 1 ноември до 30 април

7 332

78.0085

0709 90 80

Артишок

от 1 ноември до 30 юни

5 770

78.0100

0709 90 70

Тиквички

от 1 януари до 31 декември

37 250

78.0110

0805 10 20

Портокали

от 1 декември до 31 май

271 744

78.0120

0805 20 10

Клементини

от 1 ноември до края на февруари

116 637

78.0130

0805 20 30

0805 20 50

0805 20 70

0805 20 90

Мандарини (в т.ч. тангерини и сатсумаси); wilkings и подобни цитрусови хибриди

от 1 ноември до края на февруари

91 359

78.0155

0805 50 10

Лимони

от 1 юни до 31 декември

326 811

78.0160

от 1 януари до 31 май

61 504

78.0170

0806 10 10

Трапезно грозде

от 21 юли до 20 ноември

70 731

78.0175

0808 10 80

Ябълки

от 1 януари до 31 август

882 977

78.0180

от 1 септември до 31 декември

78 670

78.0220

0808 20 50

Круши

от 1 януари до 30 април

239 427

78.0235

от 1 юли до 31 декември

35 716

78.0250

0809 10 00

Кайсии

от 1 юни до 31 юли

14 163

78.0265

0809 20 95

Череши, различни от вишни

от 21 май до 10 август

114 530

78.0270

0809 30

Праскови, в т.ч. праскови без мъх и нектарини

от 11 юни до 30 септември

11 980

78.0280

0809 40 05

Сливи

от 11 юни до 30 септември

5 806“


22.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 217/11


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 978/2007 НА КОМИСИЯТА

от 21 август 2007 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 2273/2002 за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1254/1999 на Съвета по отношение на проучванията на цените на някои видове говеда на представителните пазари на Общността

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1254/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на говеждо и телешко месо (1), и по-специално член 41 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 2273/2002 на Комисията (2) се определят разпоредбите за регистрирането на цените на представителните пазари на държавите-членки за различни категории говеда. В приложенията към същия регламент са посочени подробни правила за информацията, която следва да се предоставя във връзка с проучването на цените за всяка от тези категории.

(2)

По искане на Франция приложение I към Регламент (ЕО) № 2273/2002 следва частично да се ревизира, като се вземе предвид как се е развивал маркетингът на добитък в тази държава-членка, като по този начин се осигурява продължаване на базирането на наблюдението на цените върху представителните пазари.

(3)

Регламент (ЕО) № 2273/2002 следва съответно да бъде изменен.

(4)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по говеждото и телешкото месо,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Част Г, точка 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 2273/2002 се изменя, както следва:

„1.   Представителни пазари

Ретел, Дижон, Рабастан, Льозе, Бург-ан-Брес, Ажан, Льо Като, Санкоан, Шато-Гонтие, Сент Етиен“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 август 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 21. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1913/2005 (ОВ L 307, 25.11.2005 г., стр. 2).

(2)  ОВ L 347, 20.12.2002 г., стр. 15. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 446/2007 (ОВ L 106, 24.4.2007 г., стр. 30).


22.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 217/12


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 979/2007 НА КОМИСИЯТА

от 21 август 2007 година

за отваряне и управление на тарифна квота за внос на свинско месо с произход от Канада

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2759/75 на Съвета от 29 октомври 1975 г. относно общата организация на пазара на свинско месо (1), и по-специално член 11, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Споразумението между Европейската общност и правителството на Канада относно приключването на преговорите по член XXIV:6 от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) (2), одобрено с Решение 2007/444/ЕО на Съвета (3), предвижда включването на тарифна квота за внос в размер на 4 624 тона свинско месо, предоставена на определена страна (Канада).

(2)

Датата на влизане на споразумението в сила е 1 август 2007 г.; датата на отваряне на тарифната квота за първата квотна година и съответното количество подлежат на уточняване.

(3)

Регламент (ЕО) № 1291/2000 на Комисията от 9 юни 2000 г. за определяне на общи подробни правила за прилагане на режима на вносни и износни лицензии и сертификати за предварително фиксиране за селскостопански продукти (4) и Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос (5) са приложими, освен ако в настоящия регламент не е предвидено друго.

(4)

За да се осигури редовен внос, количествата продукти, обхванати от тарифната квота за внос, е необходимо да бъдат разпределени в четири подпериода в периода от 1 юли до 30 юни. За квотна година 2007/2008 тарифната квота се разпределя в три подпериода. При всички обстоятелства Регламент (ЕО) № 1301/2006 ограничава срока на валидност на лицензиите, като същият изтича в последния ден от периода на тарифната квота за внос.

(5)

Управлението на тарифната квота следва да се основава на лицензии за внос. За тази цел е необходимо да се изготвят подробни правила за подаването на заявления за лицензии за внос и за информацията, която следва да съдържат тези заявления и лицензии за внос.

(6)

В интерес на извършващите вноса следва да се предвиди задължение за Комисията да определя незаявените количества, които ще бъдат прехвърляни в следващия подпериод.

(7)

Пускането в свободно обращение на продуктите, внесени в рамките на квотата, отворена с настоящия регламент, следва да се обвърже с представянето на сертификат за произход, издаден от канадските органи в съответствие с Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (6).

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по свинското месо,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Отваря се тарифна квота за внос на свинско месо, определена в Споразумението между Европейската общност и Канада, одобрено с Решение 2007/444/ЕО.

Тарифната квота за внос се отваря ежегодно за периода от 1 юли до 30 юни.

Поредният номер на квотата е 09.4204.

2.   Общото годишно количество продукти, за които се прилага квотата по параграф 1, и размерът на митото са определени в приложение I към настоящия регламент.

3.   За квотна година 2007/2008 тарифната квота за внос се отваря за периода от 1 октомври 2007 г. до 30 юни 2008 г.

През този период ще се разполага с общото годишно количество, определено в приложение I.

Член 2

Регламент (ЕО) № 1291/2000 и Регламент (ЕО) № 1301/2006 са приложими, освен ако не е предвидено друго в настоящия регламент.

Член 3

1.   Годишното количество в рамките на един период на тарифната квота за внос се разпределя в четири подпериода, както следва:

а)

25 % в периода от 1 юли до 30 септември;

б)

25 % в периода от 1 октомври до 31 декември;

в)

25 % в периода от 1 януари до 31 март;

г)

25 % в периода от 1 април до 30 юни.

2.   За квотна година 2007/2008 тарифната квота за внос се разпределя в три подпериода, както следва.

а)

50 % в периода от 1 октомври до 31 декември 2007 г.;

б)

25 % в периода от 1 януари до 31 март 2008 г.;

в)

25 % в периода от 1 април до 30 юни 2008 г.

Член 4

1.   За целите на член 5 от Регламент (ЕО) № 1301/2006 при подаването на първото заявление за определен подпериод на тарифната квота заявителите следва да докажат, че по време на всеки от периодите, посочени в споменатия член, са внесли или изнесли най-малко 50 тона от продуктите, изброени в член 1 от Регламент (ЕИО) № 2759/75.

2.   Заявлението за лицензия за внос следва да съдържа поредния номер и може да се отнася до няколко продукта, спадащи към различни кодове по КН, с произход от Канада. В този случай всички кодове по КН се посочват в клетка 16, а техните описания — в клетка 15.

Заявлението за лицензия за внос следва да се отнася за минимум 20 тона продуктово тегло и не може да превишава с повече от 20 % наличното количество за всеки подпериод на тарифната квота за внос.

3.   Лицензиите за внос пораждат задължение за внос от посочената страна.

4.   Заявленията за лицензии за внос и лицензиите за внос съдържат следните вписвания:

а)

в клетка 8 — страната на произход и вписването „да“, отбелязано с кръстче;

б)

в клетка 20 — едно от вписванията, посочени в част А от приложение II.

5.   Клетка 24 от лицензията за внос съдържа едно от вписванията, посочени в част Б от приложение II.

Член 5

1.   Заявленията за лицензия за внос се подават през първите седем дни на месеца, предшестващ всеки подпериод.

2.   Заедно със заявлението за лицензия за внос се внася гаранция в размер 20 EUR на всеки 100 килограма продуктово тегло.

3.   Държавите-членки нотифицират Комисията за заявените общи количества, изразени в килограми, не по-късно от третия работен ден след края на периода за подаване на заявленията.

4.   Лицензиите за внос се издават не по-рано от седмия и не по-късно от единадесетия работен ден след края на периода за нотификация, предвиден в параграф 3.

5.   Комисията определя, при необходимост, незаявените количества, които следва автоматично да се добавят към количеството, определено за следващия подпериод.

Член 6

1.   Чрез дерогация от член 11, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1301/206 държавите-членки нотифицират Комисията преди края на първия месец от всеки подпериод за общите количества, изразени в килограми, обхванати от лицензии за внос, издадени в съответствие с член 11, параграф 1, буква б) от посочения регламент.

2.   Държавите-членки нотифицират Комисията преди края на четвъртия месец след всеки годишен период за количествата, изразени в килограми, действително пуснати в свободно обращение по реда на настоящия регламент през въпросния период.

3.   Чрез дерогация от член 11, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1301/2006 държавите-членки нотифицират Комисията: за първи път, заедно с нотификацията за количествата, заявени за последния подпериод, и за втори път, преди края на четвъртия месец след всеки едногодишен период, за неизползваните количества, изразени в килограми, посочени в член 11, параграф 1, буква в) от споменатия регламент.

Член 7

1.   Чрез дерогация от член 23 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 лицензиите за внос са със срок на валидност 150 дни, считано от първия ден на подпериода, за който са издадени.

2.   Чрез дерогация от член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 правата, произтичащи от лицензии за внос, могат да бъдат прехвърляни само на правоприемници, които отговарят на условията за допустимост, посочени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1301/2006 и в член 4 от настоящия регламент.

Член 8

Пускането в свободно обращение на продуктите в рамката на квотата, посочена в член 1, е обвързано със задължение за предоставяне на сертификат за произход, издаден от компетентните власти в Канада, в съответствие с членове от 55 до 65 от Регламент (ЕИО) № 2454/93.

Член 9

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 август 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 282, 1.11.1975, стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1913/2005 (ОВ L 307, 25.11.2005 г., стр. 2).

(2)  ОВ L 169, 29.6.2007 г., стр. 55.

(3)  ОВ L 169, 29.6.2007 г., стр. 53.

(4)  ОВ L 152, 24.6.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1913/2006 (ОВ L 365, 21.12.2006 г., стр. 52).

(5)  ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 289/2007 (ОВ L 78, 16.3.2007 г., стр. 17).

(6)  ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 214/2007 (ОВ L 62, 1.3.2007 г., стр. 6).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Продукти по член 1, параграф 2:

Пореден номер

Кодове по КН

Описание на продукта

Приложимо мито

Общо количество, изразено в тонове продуктово тегло

09.4204

0203 12 11

Разфасовки от свине, пресни, охладени или замразени, обезкостени и необезкостени, с изключение на филе, самостоятелно представени

389 EUR/t

4 624

0203 12 19

300 EUR/t

0203 19 11

300 EUR/t

0203 19 13

434 EUR/t

0203 19 15

233 EUR/t

ex 0203 19 55

434 EUR/t

0203 19 59

434 EUR/t

0203 22 11

389 EUR/t

0203 22 19

300 EUR/t

0203 29 11

300 EUR/t

0203 29 13

434 EUR/t

0203 29 15

233 EUR/t

ex 0203 29 55

434 EUR/t

0203 29 59

434 EUR/t


ПРИЛОЖЕНИЕ II

ЧАСТ А

Вписвания, посочени в член 4, параграф 4, буква б):

:

на български

:

Регламент (ЕО) № 979/2007

:

на испански

:

Reglamento (CE) no 979/2007

:

на чешки

:

Nařízení (ES) č. 979/2007

:

на датски

:

Forordning (EF) nr. 979/2007

:

на немски

:

Verordnung (EG) Nr. 979/2007

:

на естонски

:

Määrus (EÜ) nr 979/2007

:

на гръцки

:

Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 979/2007

:

на английски

:

Regulation (EC) No 979/2007

:

на френски

:

Règlement (CE) no 979/2007

:

на италиански

:

Regolamento (CE) n. 979/2007

:

на латвийски

:

Regula (EK) Nr. 979/2007

:

на литовски

:

Reglamentas (EB) Nr. 979/2007

:

на унгарски

:

A 979/2007/EK rendelet

:

на малтийски

:

Regolament (KE) Nru 979/2007

:

на нидерландски

:

Verordening (EG) nr. 979/2007

:

на полски

:

Rozporządzenie (WE) nr 979/2007

:

на португалски

:

Regulamento (CE) n.o 979/2007

:

на румънски

:

Regulamentul (CE) nr. 979/2007

:

на словашки

:

Nariadenie (ES) č. 979/2007

:

на словенски

:

Uredba (ES) št. 979/2007

:

на фински

:

Asetus (EY) N:o 979/2007

:

на шведски

:

Förordning (EG) nr 979/2007

ЧАСТ Б

Вписвания, посочени в член 4, параграф 5:

:

на български

:

Мита по ОМТ, намалени съгласно Регламент (ЕО) № 979/2007

:

на испански

:

Reducción de los derechos del AAC en virtud del Reglamento (CE) no 979/2007

:

на чешки

:

SCS cla snížená podle nařízení (ES) č. 979/2007

:

на датски

:

FTT-toldsats nedsat i henhold til forordning (EF) nr. 979/2007

:

на немски

:

Ermäßigung des Zollsatzes nach dem GZT gemäß der Verordnung (EG) Nr. 979/2007

:

на естонски

:

Ühise tollitariifistiku tollimakse vähendatakse vastavalt määrusele (EÜ) nr 979/2007

:

на гръцки

:

Μειωμένος δασμός του κοινού δασμολογίου, όπως προβλέπει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 979/2007

:

на английски

:

CCT duties reduced as provided for in Regulation (EC) No 979/2007

:

на френски

:

Droits du TDC réduits conformément au règlement (CE) no 979/2007

:

на италиански

:

Dazi TDC ridotti secondo quanto previsto dal regolamento (CE) n. 979/2007

:

на латвийски

:

KMT nodoklis samazināts, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 979/2007

:

на литовски

:

BMT muitai sumažinti, kaip numatyta Reglamente (EB) Nr. 979/2007

:

на унгарски

:

A közös vámtarifában meghatározott vámtételek csökkentése a 979/2007/EK rendeletnek megfelelően

:

на малтийски

:

Dazji TDK imnaqqsa kif previst fir-Regolament (KE) Nru 979/2007

:

на нидерландски

:

Invoer met verlaagd GDT-douanerecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 979/2007

:

на полски

:

Cła pobierane na podstawie WTC obniżone jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 979/2007

:

на португалски

:

Direitos PAC reduzidos em conformidade com o Regulamento (CE) n.o 979/2007

:

на румънски

:

Drepturile TVC se reduc conform prevederilor Regulamentului (CE) nr. 979/2007

:

на словашки

:

clo SCS znížené podľa ustanovení nariadenia (ES) č. 979/2007

:

на словенски

:

carine SCT, znižane, kakor določa Uredba (ES) št. 979/2007

:

на фински

:

Yhteisen tullitariffin mukaiset tullit alennettu asetuksen (EY) N:o 979/2007 mukaisesti

:

на шведски

:

Tullar enligt Gemensamma tulltaxan skall nedsättas i enlighet med förordning (EG) nr 979/2007.


22.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 217/18


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 980/2007 НА КОМИСИЯТА

от 21 август 2007 година

относно специални мерки за управление на тарифната квота в рамките на СТО по отношение на масло от Нова Зеландия от септември 2007 г. до декември 2007 г., за изменение на Регламент (ЕО) № 2535/2001 и за дерогация от този регламент

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на мляко и млечни продукти (1), и по-специално член 29, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 2535/2001 на Комисията от 14 декември 2001 година относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета по отношение на режима на внос на мляко и млечни продукти и за откриване на тарифни квоти (2), изменен с Регламент (ЕО) № 2020/2006 (3), предвижда управлението на тарифните квоти в рамките на СТО по отношение на масло от Нова Зеландия въз основа на лицензии за внос, които съгласно член 34а се разпределят два пъти в годината според сроковете за подаване на заявления.

(2)

Когато лицензиите за внос са били разпределени за второто шестмесечие на 2007 г. по отношение на масло с произход от Нова Зеландия, посочено под номер на квота 09.4182 в приложение III.А към Регламент (ЕО) № 2535/2001, заявените количества бяха под наличните за съответните продукти. В резултат на това количество в размер на 9 958,6 тона не бе разпределено.

(3)

При положение че преди въвеждането на новите правила за управление на 1 януари 2007 г. квотата винаги е била използвана безостатъчно, недостатъчното използване може би е следствие от това, че вносителите все още не са свикнали с новите разпоредби и процедури.

(4)

Следователно е целесъобразно да се предвиди допълнителен период за разпределяне на оставащото количество и да се намалят гаранциите, за да се улесни достъпът на търговците.

(5)

В допълнение към съобщенията, предвидени в Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 година за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос (4), необходимите съобщения между държавите-членки и Комисията следва да бъдат прецизирани, преди всичко с цел наблюдение на пазара на масло от Нова Зеландия.

(6)

Регламент (ЕО) № 2535/2001 следва да бъде съответно изменен.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по мляко и млечни продукти,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Освен ако не е предвидено друго в настоящия регламент, членове от 34 до 42 от Регламент (ЕО) № 2535/2001 се прилагат по отношение на вноса за 2007 г. на количество в размер на 9 958,6 тона масло, посочено под номер на квота 09.4182 в приложение III.А към този регламент.

2.   Чрез дерогация от член 34а, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2535/2001 заявления за лицензии могат да бъдат подавани само през първите 10 дни от септември 2007 г.

3.   За целите на прилагането на настоящия регламент наличното количество, посочено в член 34а, параграф 4, буква б) от Регламент (ЕО) № 2535/2001, възлиза на 9 958,6 тона.

4.   Лицензиите за внос, издадени в рамките на настоящия регламент, са валидни до 31 декември 2007 г.

5.   Чрез дерогация от член 35 от Регламент (ЕО) № 2535/2001 гаранцията, посочена в член 15, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 (5), възлиза на 10 EUR за 100 килограма нетно тегло от продукта.

6.   Чрез дерогация от член 35б от Регламент (ЕО) № 2535/2001 клетка 20 от лицензиите съдържа само вписванията, изброени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

В член 35а, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2535/2001 се добавя следната алинея:

„Преди 15-то число от месеца на подаване на заявлението държавата-членка съобщава на Комисията имената и адресите на заявителите, разбити по номер на квотата. Съобщението се прави по електронен път, като се използва формулярът, предоставен на държавите-членки от Комисията.“

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 1 септември 2007 година

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 август 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 48. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1913/2005 (ОВ L 307, 25.11.2005 г., стр. 2).

(2)  ОВ L 341, 22.12.2001 г., стр. 29. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 731/2007 (ОВ L 166, 28.6.2007 г., стр. 12).

(3)  ОВ L 384, 29.12.2006 г., стр. 54.

(4)  ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 289/2007 (ОВ L 78, 17.3.2007 г., стр. 17).

(5)  ОВ L 152, 24.6.2000 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Вписвания по член 1, параграф 6:

:

на български

:

разпределение на квота № 09.4182 — за периода от септември 2007 г. до декември 2007 г.

:

на испански

:

asignación del contingente no 09.4182 — para el período comprendido entre septiembre de 2007 y diciembre de 2007

:

на чешки

:

přidělení kvóty č. 09.4182 – na období od září 2007 do prosince 2007

:

на датски

:

tildeling af kontingentet med løbenummer 09.4182 — for perioden september 2007 til december 2007

:

на немски

:

Zuteilung des Kontingents Nr. 09.4182 — für den Zeitraum September 2007 bis Dezember 2007

:

на естонски

:

kvoodi 09.4182 jagamine — ajavahemikuks septembrist 2007 kuni detsembrini 2007

:

на гръцки

:

κατανομή της ποσόστωσης αριθ. 09.4182 — για την περίοδο από Σεπτέμβριο 2007 έως Δεκέμβριο 2007

:

на английски

:

allocation of quota No 09.4182 — for the period September 2007 to December 2007

:

на френски

:

attribution du numéro de contingent 09.4182 — pour la période comprise entre septembre 2007 et décembre 2007

:

на италиански

:

assegnazione del contingente n. 09.4182 per il periodo settembre 2007 — dicembre 2007

:

на латвийски

:

kvotas Nr. 09.4182 piešķiršana par laikposmu no 2007. gada septembra līdz 2007. gada decembrim

:

на литовски

:

kvotos Nr. 09.4182 paskirstymas 2007 m. rugsėjo–gruodžio mėn

:

на унгарски

:

a 09.4182 vámkontingens terhére, a 2007 szeptembere és 2007 decembere közötti időszakra

:

на малтийски

:

allokazzjoni tal-kwota Nru 09.4182 — għall-perjodu minn Settembru 2007 sa Diċembru 2007

:

на нидерландски

:

toewijzing van contingent nr. 09.4182 — voor de periode september 2007-december 2007

:

на полски

:

przydział kontyngentu nr 09.4182 — na okres od września 2007 r. do grudnia 2007 r.

:

на португалски

:

atribuição do contingente n.o 09.4182 — para o período de Setembro de 2007 a Dezembro de 2007

:

на румънски

:

alocarea contingentului nr. 09.4182 — pentru perioada septembrie 2007-decembrie 2007

:

на словашки

:

pridelenie kvóty číslo 09.4182 — na obdobie od septembra 2007 do decembra 2007

:

на словенски

:

dodelitev kvote št. 09.4182 — za obdobje od septembra 2007 do decembra 2007

:

на фински

:

kiintiö 09.4182 — syyskuusta 2007 joulukuuhun 2007

:

на шведски

:

tilldelning av kvot nr 09.4182 — för perioden september 2007 till december 2007.


22.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 217/21


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 981/2007 НА КОМИСИЯТА

от 21 август 2007 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1489/2006 за определяне на лихвените проценти за 2007 счетоводна година на ЕФГЗ, които трябва да се прилагат, за да се изчислят разходите за финансиране на интервенциите, състоящи се в изкупуване, съхранение и реализиране на запасите

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 1883/78 на Съвета от 2 август 1978 година относно определяне на общи правила за финансирането на интервенции от Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА), секция „Гарантиране“ (1), и по-специално член 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 1 от Регламент (ЕО) № 1489/2006 на Комисията (2) се определят лихвените проценти за 2007 счетоводна година на ЕФГЗ, които трябва да се прилагат, за да се изчислят разходите за финансиране на интервенциите, състоящи се в изкупуване, съхранение и реализиране на запасите.

(2)

Член 5 от Регламент (ЕИО) № 1883/78 е изменен с Регламент (ЕО) № 734/2007, за да се отчете фактът, че в някои държави-членки финансирането на тези операции е възможно само при лихвени проценти, които са значително по-високи от единния лихвен процент. Вследствие на това, чрез дерогация за 2007 и 2008 финансови години бе предвидено, че, ако разходите по средностатистическия лихвен процент, понесени от държава-членка по време на третия месец след референтния период, използван за установяване на единния лихвен процент от Комисията, превишават повече от два пъти стойността на разходите по този единен лихвен процент, Комисията може, в процеса на финансиране на разходите за лихвените проценти, понесени от тази държава-членка, да покрие сумата, която отговаря на разходите по лихвения процент, понесени от тази държава-членка, минус разходите за единния лихвен процент. Освен това се предвижда тази мярка да се прилага за разходите, направени от държавите-членки, считано от 1 октомври 2006 г.

(3)

От информацията, подадена от държавите-членки в Комисията във връзка с третия месец след референтния период, използван за установяването на единия лихвен процент за 2007 счетоводна година, става ясно, че тази нова мярка се отнася за една държава-членка. Вследствие на това е целесъобразно за 2007 финансова година да се определи специалният лихвен процент за тази държава-членка.

(4)

Регламент (ЕО) № 1489/2006 следва да бъде съответно изменен.

(5)

Тъй като Регламент (ЕО) № 734/2007 се прилага от 1 октомври 2006 г., е целесъобразно настоящият регламент да се прилага също от тази дата.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по селскостопанските фондове,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Следната буква се добавя към член 1 от Регламент (ЕО) № 1489/2006:

„з)

4,8 %, за специалния лихвен процент, приложим в Унгария.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 октомври 2006 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 август 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 216, 5.8.1978 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 734/2007 (ОВ L 169, 29.6.2007 г., стр. 5).

(2)  ОВ L 278, 10.10.2006 г., стр. 11.


22.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 217/22


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 982/2007 НА КОМИСИЯТА

от 21 август 2007 година

относно регистрацията на наименование в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Pimentón de la Vera (ЗНП) — Karlovarský suchar (ЗГУ) — Riso di Baraggia Biellese e Vercellese (ЗНП)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея и прилагайки член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006, молбата за регистрация на наименованието „Pimentón de la Vera“, подадена от Испания, молбата за регистрация на наименованието „Karlovarský suchar“, подадена от Чешката република, и молбата за регистрация на наименованието „Riso di Baraggia Biellese e Vercellese“, подадена от Италия, са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз  (2).

(2)

Тъй като на Комисията не бе изпратено нито едно възражение съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, тези наименования следва да бъдат регистрирани,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрират се наименованията, посочени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 август 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).

(2)  ОВ C 287, 24.11.2006 г., стр. 2 (Pimentón de la Vera); ОВ C 290, 29.11.2006 г., стр. 20 (Karlovarský suchar); ОВ C 291, 30.11.2006 г., стр. 10 (Riso di Baraggia Biellese et Vercellese).


ПРИЛОЖЕНИЕ

1.   Земеделски продукти за консумация от човека, посочени в приложение I към Договора

Клас 1.6 —   Плодове, зеленчуци и зърнени храни, непреработени или преработени

ИТАЛИЯ

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese (ЗНП)

Клас 1.8 —   Други продукти от приложение I към Договора (подправки и т.н.)

ИСПАНИЯ

Pimentón de la Vera (ЗНП)

2.   Храни, посочени в приложение I към Регламента

Клас 2.4 —   Хляб, сладкиши, кексове, сладкарски изделия, бисквити и други тестени изделия

ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

Karlovarský suchar (ЗГУ)


II Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

РЕШЕНИЯ

Комисия

22.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 217/24


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 7 август 2007 година

относно финансовото участие на Общността в разходите, направени от държавите-членки при въвеждането на системите за мониторинг и контрол, приложими към Общата политика по рибарство за 2007 г.

(нотифицирано под номер C(2007) 3747)

(2007/567/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 861/2006 на Съвета от 22 май 2006 г. за установяване на финансови мерки на Общността (1), и по-специално член 21 от него,

като има предвид, че:

(1)

Държавите-членки са представили на Комисията своите програми за контрол на рибарството за 2007 г., заедно със заявление за финансово участие на Общността в разходите, направени по изпълнението на проектите, включени в тези програми.

(2)

Заявленията, отнасящи се до дейностите, изброени в член 8, буква а) от Регламент (ЕО) № 861/2006, могат да кандидатстват за финансово участие на Общността.

(3)

Заявленията за финансово участие на Общността трябва да съответстват на изискванията на Регламент (ЕО) № 391/2007 на Комисията от 11 април 2007 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 861/2006 във връзка с разходите, направени от държавите-членки при въвеждането на системите за мониторинг и контрол, приложими към Общата политика по рибарство (2).

(4)

Целесъобразно е да се уточнят максималният размер и процентът на финансовото участие на Общността в съответствие с член 15 от Регламент (ЕО) № 861/2006, както и да се определят условията за предоставяне на това финансиране.

(5)

За да се ползват от финансиране от Общността, устройствата за автоматично определяне на местоположението трябва да отговарят на изискванията, посочени в Регламент (ЕО) № 2244/2003 на Комисията от 18 декември 2003 г. за определяне на подробни разпоредби за наблюдение със сателит на риболовните кораби (3).

(6)

Размерът на финансовото участие на Общността, предоставено на всяка държава-членка за разходите, свързани със закупуване и модернизиране на кораби и самолети, се изчислява въз основа на съотношението между осъществената от тези кораби и самолети дейност по инспекция и контрол и цялата им дейност за годината, както е заявена от държавите-членки.

(7)

Съгласно член 8 от Регламент (ЕО) № 391/2007 проектите, изброени в програмата за контрол на риболова, трябва да бъдат изпълнени съгласно графика, предвиден в тази програма.

(8)

Заявленията за възстановяване на разходите, свързани с тези проекти, трябва да бъдат подадени до Комисията в съответствие с член 11 от Регламент (ЕО) № 391/2007.

(9)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета по рибарство и аквакултури,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Предмет

Настоящото решение предвижда финансово участие на Общността за 2007 г. в разходите, направени от държавите-членки при въвеждането на системите за мониторинг и контрол, приложими към Общата политика по рибарство, посочени в член 8, буква а) от Регламент (ЕО) № 861/2006. В настоящото решение се определят размерът на финансовото участие на Общността за всяка държава-членка, процентът на това участие и условията за неговото предоставяне.

Член 2

Нови технологии и ИТ мрежи

Разходите, извършени за покупка, монтаж и техническа помощ за компютърни технологии и изграждане на ИТ мрежи с цел осигуряване на възможност за ефикасен и сигурен обмен на данни във връзка с мониторинга, контрола и надзора на риболовните дейности, предоставят право на финансово участие на Общността в размер на 50 % от допустимите разходи в рамките на сумите, предвидени в приложение I.

Член 3

Устройства за автоматично определяне на местоположението

1.   Разходите, извършени за закупуване и монтаж на борда на риболовните кораби на устройства за автоматично определяне на местоположението, позволяващи извършването на мониторинг на риболовните кораби от разстояние от центровете за мониторинг на риболова, чрез системите за наблюдение на корабите (VMS), предоставят право на финансово участие в максимален размер от 4 500 EUR на кораб в рамките на сумите, посочени в приложение II.

2.   В рамките на сумата от 4 500 EUR, предвидена в параграф 1, първата част от приемливите разходи в размер на 1 500 EUR се финансира 100 %.

3.   Финансовото участието в приемливите разходи за сумите между 1 500 EUR и 4 500 EUR на кораб възлиза на максимум 50 % от този разход.

4.   За да имат право на финансово участие, устройствата за автоматично определяне на местоположението трябва да отговарят на условията, посочени в Регламент (ЕО) № 2244/2003.

Член 4

Пилотни проекти

Разходите, направени за пилотни проекти за нови технологии за контрол, предоставят право на финансово участие от Общността в размер на 50 % от допустимите разходи в рамките на сумите, предвидени в приложение III.

Член 5

Обучение

Разходите, направени по програми за обучение и обмен на държавни служители, отговорни за мониторинга, контрола и надзора в областта на рибарството, предоставят право на финансово участие от Общността в размер на 50 % от допустимите разходи в рамките на сумите, предвидени в приложение IV.

Член 6

Оценка на разходите

Разходите, направени за въвеждане на система за оценка на извършените разходи за контрол на Общата политика по рибарство, предоставят право на финансово участие от Общността в размер на 50 % от приемливите разходи в рамките на сумите, посочени в приложение V.

Член 7

Семинари и медийни средства

Разходите по инициативи, включващи семинари и медийни средства с цел повишаване на информираността както сред рибарите и другите участници, като инспектори, прокурори и съдии, така и сред широката общественост относно необходимостта от борба с безотговорния и незаконния риболов и във връзка с прилагането на разпоредбите на Общата политика по рибарство, предоставят право на финансово участие в размер на 75 % от допустимите разходи в рамките на сумите, предвидени в приложение VI.

Член 8

Патрулни кораби и самолети

Разходите, свързани със закупуването и модернизирането на кораби и самолети, използвани за инспекция и надзор на риболовните дейности от компетентните органи на държавите-членки, предоставят право на финансово участие в размер до 50 % от приемливите разходи, направени от държавите-членки, в рамките на сумите, предвидени в приложение VII.

Член 9

Адресати

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 7 август 2007 година.

За Комисията:

Joe BORG

Член на Комисията


(1)  ОВ L 160, 14.6.2006 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 97, 12.4.2007 г., стр. 30.

(3)  ОВ L 333, 20.12.2003 г., стр. 17.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

НОВИ ТЕХНОЛОГИИ И ИТ МРЕЖИ

(в EUR)

Държава-членка

Разходи, планирани в националната програма за контрол на рибарството

Участие на Общността

България

136 088

68 044

Белгия

0

0

Чешка република

0

0

Дания

1 050 604

525 302

Германия

314 000

157 000

Естония

25 179

12 589

Гърция

1 500 000

750 000

Испания

387 205

193 603

Франция

1 573 940

786 970

Ирландия

0

0

Италия

4 103 820

2 051 910

Кипър

40 000

20 000

Латвия

0

0

Литва

30 000

15 000

Люксембург

0

0

Унгария

0

0

Малта

6 000

3 000

Нидерландия

538 390

269 195

Австрия

0

0

Полша

125 000

62 500

Португалия

253 000

115 700

Румъния

0

0

Словения

83 000

41 500

Словакия

0

0

Финландия

250 000

125 000

Швеция

5 649 000

657 000

Обединено кралство

384 657

192 329

Общо

16 449 883

6 046 642


ПРИЛОЖЕНИЕ II

УСТРОЙСТВА ЗА АВТОМАТИЧНО ОПРЕДЕЛЯНЕ НА МЕСТОПОЛОЖЕНИЕТО

(в EUR)

Държава-членка

Разходи, планирани в националната програма за контрол на рибарството

Участие на Общността

България

0

0

Белгия

0

0

Чешка република

0

0

Дания

0

0

Германия

0

0

Естония

0

0

Гърция

0

0

Испания

300 000

225 000

Франция

0

0

Ирландия

0

0

Италия

1 371 974

600 000

Кипър

692 000

646 000

Латвия

0

0

Литва

0

0

Люксембург

0

0

Унгария

0

0

Малта

0

0

Нидерландия

0

0

Австрия

0

0

Полша

0

0

Португалия

0

0

Румъния

0

0

Словения

0

0

Словакия

0

0

Финландия

0

0

Швеция

50 000

25 000

Обединено кралство

0

0

Общо

2 413 974

1 496 000


ПРИЛОЖЕНИЕ III

ПИЛОТНИ ПРОЕКТИ

(в EUR)

Държава-членка

Разходи, планирани в националната програма за контрол на рибарството

Участие на Общността

България

0

0

Белгия

0

0

Чешка република

0

0

Дания

0

0

Германия

0

0

Естония

0

0

Гърция

0

0

Испания

0

0

Франция

0

0

Ирландия

0

0

Италия

0

0

Кипър

0

0

Латвия

0

0

Литва

0

0

Люксембург

0

0

Унгария

0

0

Малта

0

0

Нидерландия

0

0

Австрия

0

0

Полша

0

0

Португалия

0

0

Румъния

0

0

Словения

0

0

Словакия

0

0

Финландия

0

0

Швеция

31 500

15 750

Обединено кралство

0

0

Общо

31 500

15 750


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ОБУЧЕНИЕ

(в EUR)

Държава-членка

Разходи, планирани в националната програма за контрол на рибарството

Участие на Общността

България

72 000

36 000

Белгия

10 000

5 000

Чешка република

0

0

Дания

67 114

33 557

Германия

27 500

13 750

Естония

26 050

13 025

Гърция

80 000

40 000

Испания

162 060

81 030

Франция

111 500

55 750

Ирландия

0

0

Италия

1 295 304

532 077

Кипър

0

0

Латвия

0

0

Литва

18 000

9 000

Люксембург

0

0

Унгария

0

0

Малта

36 640

18 320

Нидерландия

120 441

60 221

Австрия

0

0

Полша

0

0

Португалия

90 380

45 190

Румъния

0

0

Словения

27 000

13 500

Словакия

0

0

Финландия

26 000

13 000

Швеция

50 000

25 000

Обединено кралство

9 442

4 721

Общо

2 229 431

999 141


ПРИЛОЖЕНИЕ V

ОЦЕНКА НА РАЗХОДИТЕ

(в EUR)

Държава-членка

Разходи, планирани в националната програма за контрол на рибарството

Участие на Общността

България

0

0

Белгия

0

0

Чешка република

0

0

Дания

0

0

Германия

0

0

Естония

0

0

Гърция

0

0

Испания

0

0

Франция

0

0

Ирландия

0

0

Италия

0

0

Кипър

0

0

Латвия

0

0

Литва

0

0

Люксембург

0

0

Унгария

0

0

Малта

0

0

Нидерландия

0

0

Австрия

0

0

Полша

0

0

Португалия

0

0

Румъния

0

0

Словения

0

0

Словакия

0

0

Финландия

0

0

Швеция

100 000

50 000

Обединено кралство

0

0

Общо

100 000

50 000


ПРИЛОЖЕНИЕ VI

СЕМИНАРИ И МЕДИЙНИ ИНСТРУМЕНТИ

(в EUR)

Държава-членка

Разходи, планирани в националната програма за контрол на рибарството

Участие на Общността

България

0

0

Белгия

5 000

3 750

Чешка република

0

0

Дания

0

0

Германия

0

0

Естония

0

0

Гърция

100 000

75 000

Испания

16 000

12 000

Франция

0

0

Ирландия

0

0

Италия

292 000

219 000

Кипър

0

0

Латвия

0

0

Литва

12 000

9 000

Люксембург

0

0

Унгария

0

0

Малта

0

0

Нидерландия

0

0

Австрия

0

0

Полша

210 000

157 500

Португалия

0

0

Румъния

0

0

Словения

14 000

10 500

Словакия

0

0

Финландия

0

0

Швеция

0

0

Обединено кралство

0

0

Общо

649 000

486 750


ПРИЛОЖЕНИЕ VII

ПАТРУЛНИ КОРАБИ И САМОЛЕТИ

(в EUR)

Държава-членка

Разходи, планирани в националната програма за контрол на рибарството

Участие на Общността

България

66 000

33 000

Белгия

0

0

Чешка република

0

0

Дания

0

0

Германия

254 000

122 250

Естония

2 500 000

1 250 000

Гърция

0

0

Испания

405 000

202 500

Франция

402 000

156 000

Ирландия

0

0

Италия

135 000

67 500

Кипър

120 000

60 000

Латвия

0

0

Литва

120 000

60 000

Люксембург

0

0

Унгария

0

0

Малта

0

0

Нидерландия

50 000

25 000

Австрия

0

0

Полша

100 000

50 000

Португалия

2 000 000

700 000

Румъния

0

0

Словения

155 000

77 500

Словакия

0

0

Финландия

0

0

Швеция

0

0

Обединено кралство

7 633 872

3 816 936

Общо

13 940 872

6 620 686


22.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 217/33


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 20 август 2007 година

относно финансовата помощ от Общността за финансиране на спешни мерки за борба с Нюкасълската болест в Обединеното кралство през 2006 г.

(нотифицирано под номер C(2007) 3891)

(само текстът на английски език е автентичен)

(2007/568/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Решение 90/424/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно разходите във ветеринарната област (1), и по-специално член 3, параграф 3 и член 4, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С цел да допринесе за възможно най-бързото ликвидиране на Нюкасълската болест, Общността може да допринесе финансово за посрещане на допустимите разходи, направени от държавата-членка, както е предвидено в член 4, параграф 2 от Решение 90/424/ЕИО.

(2)

Изплащането на финансова подкрепа от Общността за спешни мерки за борба с Нюкасълската болест е обусловено от изпълнението на правилата, определени в Регламент (ЕО) № 349/2005 на Комисията от 28 февруари 2005 г. за определяне на правила за финансиране от страна на Общността на спешни мерки и на кампанията за борба с определени болести по животните съгласно Решение 90/424/ЕИО на Съвета (2).

(3)

През 2006 г. в Обединеното кралство се появиха огнища на Нюкасълска болест. Появата на това заболяване представлява сериозен риск за животните в Общността.

(4)

На 11 април 2007 г. Обединеното кралство представи окончателен приблизителен разчет на разходите, направени във връзка с предприемането на мерки за ликвидиране на болестта.

(5)

Британските органи са изпълнили всичките си технически и административни задължения, както е определено в член 3 от Решение 90/424/ЕИО и член 6 от Регламент (ЕО) № 349/2005.

(6)

Изплащането на финансова помощ от Общността трябва да бъде обвързано с действителното осъществяване на планираните дейности и предоставянето от страна на компетентните органи на цялата необходима информация в рамките на установените срокове.

(7)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Финансова помощ от Общността

1.   Обединеното кралство може да получи финансова помощ от Общността за посрещане на разходите, направени за предприемането на спешни мерки за борба с Нюкасълската болест през 2006 г.

2.   Финансовата помощ възлиза на 50 % от направените разходи, допустими за финансиране от Общността. Те се изплащат в съответствие с условията, предвидени в Регламент (ЕО) № 349/2005.

Член 2

Адресати

Адресат на настоящото решение е Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия.

Съставено в Брюксел на 20 август 2007 година.

За Комисията

Markos KYPRIANOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 19. Решение, последно изменено с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).

(2)  ОВ L 55, 1.3.2005 г., стр. 12.


22.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 217/34


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 20 август 2007 година

относно финансова помощ от Общността за спешни мерки за борба с инфлуенцата по птиците в Обединеното кралство през 2007 година

(нотифицирано под номер C(2007) 3892)

(само текстът на английски език е автентичен)

(2007/569/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Решение 90/424/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно разходите във ветеринарната област (1), и по-специално член 3, параграф 3 и член 3а, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Решение 90/424/ЕИО определя процедурите за финансовата помощ от Общността за изпълнението на конкретни ветеринарни мерки, включително спешни мерки. Член 3а от Решение 90/424/ЕИО предвижда финансова помощ от Общността в полза на държавите-членки за покриване на някои разходи, направени за предприемането на мерки за ликвидиране на инфлуенцата по птиците.

(2)

Огнища на инфлуенца по птиците се появиха в Обединеното кралство през 2007 г. Появата на това заболяване представлява сериозен риск за добитъка в Общността. Обединеното кралство е предприело мерки за борба с възникналите огнища, както е определено в член 3а, параграф 2 от Решение 90/424/ЕИО.

(3)

Изплащането на финансова помощ от Общността трябва да подлежи на условието че заплануваните мерки са били действително приложени и че компетентните органи са предоставили цялата необходима информация на Комисията в определен срок.

(4)

Съгласно член 3а, параграф 3 от Решение 90/424/ЕИО, финансовото участие на Общността възлиза на 50 % от допустимите разходи, направени от държавата-членка.

(5)

Обединеното кралство е изпълнило всичките си технически и административни задължения, както е определено в член 3, параграф 3 и член 3а, параграф 2 от Решение 90/424/ЕИО. Обединеното кралство е изпратило на Комисията информация за направените от него разходи и след това е продължило да предоставя цялата необходима информация за разходите за компенсации, както и за оперативните разходи.

(6)

Регламент (ЕО) № 349/2005 на Комисията от 28 февруари 2005 г. относно определянето на правила за финансиране от страна на Общността на спешни мерки и на кампанията за борба с определени болести по животните в рамките на Решение 90/424/ЕИО на Съвета (2), вследствие изменението на Решение 90/424/ЕИО с Решение 2006/53/ЕО (3), вече не се прилага по отношение на инфлуенцата по птиците. Следователно е необходимо изрично да се предвиди в настоящото решение, че предоставянето на финансова помощ за Обединеното кралство подлежи на спазването на определени правила, установени в Регламент (ЕО) № 349/2005.

(7)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Финансова помощ от Общността

1.   На Обединеното кралство може да се предостави финансова помощ от Общността за направените от тази държава-членка разходи за предприемане на мерките, посочени в член 3а, параграф 2 от Решение 90/424/ЕИО, за борба с инфлуенцата по птиците през 2007 г.

2.   За целите на настоящото решение членове от 2 до 5, членове 7 и 8, член 9, параграфи 2, 3 и 4 и член 10 от Регламент (ЕО) № 349/2005 се прилагат mutatis mutandis.

Член 2

Адресати

Адресат на настоящото решение е Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия.

Съставено в Брюксел на 20 август 2007 година.

За Комисията

Markos KYPRIANOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 19. Решение, последно изменено с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).

(2)  ОВ L 55, 1.3.2005 г., стр. 12.

(3)  ОВ L 29, 2.2.2006 г., стр. 37.


22.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 217/36


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 20 август 2007 година

за изменение на Решение 2003/634/ЕО за одобряване на програми за получаване на статут на одобрени зони и одобрени ферми в неодобрени зони по отношение на вирусна хеморагична септицемия (VHS) и инфекциозна хематопоетична некроза (IHN) по рибите

(нотифицирано под номер C(2007) 3902)

(Текст от значение за ЕИП)

(2007/570/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 91/67/ЕИО на Съвета от 28 януари 1991 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания при пускането на пазара на аквакултури и продукти от тях (1), и по-специално член 10, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно Директива 91/67/ЕИО държава-членка може да представи на Комисията програма, която впоследствие да позволи започването на процедури за получаване на статут на одобрена зона или на одобрена ферма от зона или ферма, разположени в неодобрена зона, по отношение на вирусна хеморагична септицемия (VHS), инфекциозна хематопоетична некроза (IHN) или и на двете болести. С Решение 2003/634/ЕО на Комисията (2) бяха одобрени и изброени програмите, представени от различните държави-членки.

(2)

С писмо от 28 март 2007 г. Обединеното кралство кандидатства за одобрение на програмата, която да се прилага по отношение на басейна на река Ouse с цел възвръщане на статута ѝ на одобрена зона по отношение на VHS. Комисията внимателно разгледа представената програма и заключи, че тя е в съответствие с член 10 от Директива 91/67/ЕИО. Следователно програмата следва да бъде одобрена и включена в списъка в приложение I към Решение 2003/634/ЕО.

(3)

С писмо от 21 ноември 2006 г. Финландия кандидатства за разпростиране на статута на одобрена като свободна от VHS територия върху цялата ѝ крайбрежна зона, с изключение на зоните, в които са в сила специални мерки за ликвидиране на болестта. Представената от Финландия документация показа, че тази зона отговаря на изискванията на член 5 от Директива 91/67/ЕИО. Всички крайбрежни зони на територията ѝ, с изключение на тези, в които са в сила специални мерки за ликвидиране на болестта, бяха счетени за свободни от болестта и са включени в списъка на одобрените като свободни от VHS зони в приложение I към Решение 2002/308/ЕО на Комисията от 22 април 2002 г. за определяне на списъци на одобрените зони и одобрените рибни стопанства по отношение на вирусната хеморагична септицемия (VHS) или инфекциозната хематопоетична некроза (IHN) или и на двете болести (3). Следователно програмата за свободни от VHS зони, която се прилага спрямо крайбрежните райони на Финландия, с изключение на частта от програмата, която обхваща зоните, в които са в сила специални мерки за ликвидиране, е финализирана и следва да бъде изключена от приложение I към Решение 2003/634/ЕО.

(4)

С писмо от 11 януари 2006 г. Италия кандидатства за одобрение на програмата, която да се прилага по отношение на фермите за придобиване на статут на одобрена ферма в неодобрена зона по отношение на VHS и IHN. Комисията внимателно разгледа представената програма и счете, че тя е в съответствие с член 10 от Директива 91/67/ЕИО. Тази програма следва да бъде съответно одобрена и включена в списъка в приложение II към Решение 2003/634/ЕО.

(5)

Програмите, които се прилагат по отношение на зона Val di Sole е Val di Non и зона Val Banale в автономната провинция Trento, както и програмата, която се прилага по отношение на зоната във Valle del Torrente Venina в регион Lombardia бяха финализирани. Следователно те следва да бъдат заличени от приложение I към Решение 2003/634/ЕО.

(6)

Решение 2003/634/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(7)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложения I и II към Решение 2003/634/ЕО се заменят с текста на приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 20 август 2007 година.

За Комисията

Markos KYPRIANOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 46, 19.2.1991 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 806/2003 (ОВ L 122, 16.5.2003 г., стр. 1).

(2)  ОВ L 220, 3.9.2003 г., стр. 8. Решение, последно изменено с Решение 2006/685/ЕО (ОВ L 282, 13.10.2006 г., стр. 44).

(3)  ОВ L 106, 23.4.2002 г., стр. 28. Решение, последно изменено с Решение 2007/345/ЕО (ОВ L 130, 22.5.2007 г., стр. 16).


ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ПРОГРАМИ, ПРЕДСТАВЕНИ С ЦЕЛ ПОЛУЧАВАНЕ НА СТАТУТ НА ОДОБРЕНА ЗОНА ПО ОТНОШЕНИЕ НА VHS, IHN ИЛИ И ДВАТА ВИДА БОЛЕСТИ ПО РИБИТЕ

1.   ДАНИЯ

ПРОГРАМИТЕ, ПРЕДСТАВЕНИ ОТ ДАНИЯ НА 22 МАЙ 1995 Г., ОБХВАЩАЩИ:

Водосборния район на FISKEBÆK Å

Всички ЧАСТИ НА JUTLAND, южно и западно от водосборния район на Storåen, Karup å, Gudenåen и Grejs å

Района на всички ДАТСКИ ОСТРОВИ

2.   ГЕРМАНИЯ

ПРОГРАМАТА, ПРЕДСТАВЕНА ОТ ГЕРМАНИЯ НА 25 ФЕВРУАРИ 1999 Г., ОБХВАЩАЩА:

Зона във водосборния район на OBERN NAGOLD

3.   ИТАЛИЯ

3.1.

ПРОГРАМАТА, ПРЕДСТАВЕНА ОТ ИТАЛИЯ НА 6 ОКТОМВРИ 2001 Г. ЗА АВТОНОМНА ПРОВИНЦИЯ BOLZANO, ИЗМЕНЕНА С ПИСМО ОТ 27 МАРТ 2003 Г., ОБХВАЩАЩА:

Зоната на провинция Bolzano

Зоната обхваща всички водосборни райони на територията на провинция Bolzano.

Зоната включва горната част на ZONA VAL DELL’ADIGE — т.е. водосборните райони на река Adige от извора ѝ в провинция Bolzano до границата с провинция Trento.

(NB: Останалата, по-ниска част на ZONA VAL DELL’ADIGE, е включена в одобрената програма на автономна провинция Trento. Горните и долните части на тази зона трябва да се разглеждат като една епидемиологична единица.)

3.2.

ПРОГРАМИТЕ, ПРЕДСТАВЕНИ ОТ ИТАЛИЯ ЗА АВТОНОМНАТА ПРОВИНЦИЯ TRENTO НА 23 ДЕКЕМВРИ 1996 Г. И НА 14 ЮЛИ 1997 Г., ОБХВАЩАЩИ:

 

Zona Val dell’Adige — долна част

Водосборнитe райони на река Adige и изворите ѝ, които се намират на територията на автономна провинция Trento, от границата с провинция Bolzano до язовир Ala (водноелектрическа централа).

(NB: Горната част на зона ZONA VAL DELL’ADIGE е включена в одобрената програма на провинция Bolzano. Горните и долните части на тази зона трябва да се разглеждат като една епидемиологична единица.)

 

Zona Torrente Arnò

Водосборен район от извора на потока Arnò до бентовете в долната част на течението, преди вливането на потока Arnò в река Sarca.

 

Zona Varone

Водосборен район от извора на потока Magnone до водопада.

 

Zona Alto e Basso Chiese

Водосборен район на река Chiese от извора ѝ до язовир Condino, с изключение на водосборните райони на потоците Adanà и Palvico.

 

Zona Torrente Palvico

Водосборен район на потока Palvico до бетонно-каменния бент.

3.3.

ПРОГРАМАТА, ПРЕДСТАВЕНА ОТ ИТАЛИЯ ЗА РЕГИОН VENETO НА 21 ФЕВРУАРИ 2001 Г., ОБХВАЩАЩА:

Zona Torrente Astico

Водосборен район на река Astico от извора ѝ (в автономна провинция Trento и провинция Vicenza, регион Veneto) до бента близо до моста Pedescala в провинция Vicenza.

Долното течение на река Astico, между бента близо до моста Pedescala и язовир Pria Maglio, се счита за буферна зона.

3.4.

ПРОГРАМАТА, ПРЕДСТАВЕНА ОТ ИТАЛИЯ ЗА РЕГИОН UMBRIA НА 20 ФЕВРУАРИ 2002 Г., ОБХВАЩАЩА:

Zona Fosso de Monterivoso

Водосборен район на река Monterivoso от извора ѝ до бентовете при Ferentillo.

3.5.

ПРОГРАМАТА, ПРЕДСТАВЕНА ОТ ИТАЛИЯ ЗА РЕГИОН TOSCANA НА 23 СЕПТЕМВРИ 2004 Г., ОБХВАЩАЩА:

Zona Valle di Tosi

Водосборен район на река Vicano di S. Ellero от извора ѝ до бента при Il Greto, близо до село Raggioli.

3.6.

ПРОГРАМАТА, ПРЕДСТАВЕНА ОТ ИТАЛИЯ ЗА РЕГИОН TOSCANA НА 22 НОЕМВРИ 2005 Г., ОБХВАЩАЩА:

Басейна на Torrente Taverone

Водосборен район на река Taverone от извора ѝ до бента надолу по течението след рибовъдно стопанство Il Giardino.

3.7.

ПРОГРАМАТА, ПРЕДСТАВЕНА ОТ ИТАЛИЯ ЗА РЕГИОН PIEMONTE НА 2 ФЕВРУАРИ 2006 Г., ОБХВАЩАЩА:

Zona Valle Sessera

Водосборен район на река Sessera от извора ѝ до бент „Ponte Granero“ в община Coggiola.

3.8.

ПРОГРАМАТА, ПРЕДСТАВЕНА ОТ ИТАЛИЯ ЗА РЕГИОН LOMBARDIA НА 21 ФЕВРУАРИ 2006 Г., ОБХВАЩАЩА:

Zona Valle del Torrente Bondo

Водосборен район на река Bondo от извора ѝ до бент Vesio.

3.9.

ПРОГРАМАТА, ПРЕДСТАВЕНА ОТ ИТАЛИЯ ЗА РЕГИОН LOMBARDIA НА 22 МАЙ 2006 Г., ОБХВАЩАЩА:

Zona Fosso Melga — Bagolino

Водосборен район на река Fosso Melga от извора ѝ до бента, където Fosso Melga се влива в река Caffaro.

4.   ФИНЛАНДИЯ

4.1.

ПРОГРАМАТА ЗА ЗОНИ, СВОБОДНИ ОТ VHS, КОЯТО ВКЛЮЧВА СПЕЦИФИЧНИ МЕРКИ ЗА ЛИКВИДИРАНЕ НА БОЛЕСТТА, ПРЕДСТАВЕНА ОТ ФИНЛАНДИЯ В ПИСМА ОТ 27 МАРТ 2002 Г. И 4 ЮНИ 2002 Г., 12 МАРТ 2003 Г., 12 ЮНИ 2003 Г. И 20 ОКТОМВРИ 2003 Г., ОБХВАЩАЩА:

провинция Åland

ограничената област на Pyhtää

ограничената област, обхващаща общините Uusikaupunki, Pyhäranta и Rauma

5.   ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

5.1.

ПРОГРАМАТА ЗА СВОБОДНА ОТ VHS ЗОНА, ПРЕДСТАВЕНА ОТ ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО НА 28 МАРТ 2007 Г., ОБХВАЩАЩА:

водосборния район на река Ouse от изворите ѝ до нейната обичайна приливна граница при шлюза Naburm и бента

ПРИЛОЖЕНИЕ II

ПРОГРАМИ, ПРЕДСТАВЕНИ С ЦЕЛ ПОЛУЧАВАНЕ НА СТАТУТ НА ОДОБРЕНА ФЕРМА В НЕОДОБРЕНА ЗОНА ПО ОТНОШЕНИЕ НА VHS И IHN ИЛИ ЕДНАТА ОТ ТЕЗИ БОЛЕСТИ ПО РИБИТЕ

1.   ИТАЛИЯ

1.1.

ПРОГРАМА, ПРЕДСТАВЕНА ОТ ИТАЛИЯ ЗА ПРОВИНЦИЯ UDINE В РЕГИОН FRIULI VENEZIA GIULIA НА 2 МАЙ 2000 Г., ОБХВАЩАЩА:

Ферми, които са разположени във водосборния район на река Tagliamento:

Azienda Vidotti Giulio s.n.c., Sutrio

1.2.

ПРОГРАМА, ПРЕДСТАВЕНА ОТ ИТАЛИЯ ЗА РЕГИОН CALABRIA НА 11 ЯНУАРИ 2007 Г., ОБХВАЩАЩА:

Ферми, които са разположени във водосборния район на река Noce:

Pietro Forestieri-Tortora (CS) Loc. S. Sago.