|
ISSN 1830-3617 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
L 208 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 50 |
|
Съдържание |
|
I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително |
Страница |
|
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително |
|
|
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
|
Комисия |
|
|
|
|
2007/553/ЕО |
|
|
|
* |
Решение на Комисията от 2 август 2007 година относно невключването на монокарбамид дихидрогенсулфат и диметипин в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и за отмяна на разрешенията за съдържащи тези активни вещества продукти за растителна защита (нотифицирано под номер C(2007) 3646) ( 1 ) |
|
|
|
IV Други актове |
|
|
|
|
ЕВРОПЕЙСКО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО |
|
|
|
* |
|
|
|
Поправки |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
|
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително
РЕГЛАМЕНТИ
|
9.8.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 208/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 942/2007 НА КОМИСИЯТА
от 8 август 2007 година
за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията от 21 декември 1994 г. относно правилата за прилагане на режима за внос на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 3223/94 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него. |
|
(2) |
В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните вносни стойности, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 3223/94, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 9 август 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 8 август 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 337, 24.12.1994 г., стр. 66. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 756/2007 (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 41).
ПРИЛОЖЕНИЕ
към регламент на Комисията от 8 август 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
|
0702 00 00 |
MK |
26,0 |
|
TR |
41,5 |
|
|
XK |
20,2 |
|
|
XS |
18,0 |
|
|
ZZ |
26,4 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
93,6 |
|
ZZ |
93,6 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
86,1 |
|
ZZ |
86,1 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
53,7 |
|
UY |
56,7 |
|
|
ZA |
60,7 |
|
|
ZZ |
57,0 |
|
|
0806 10 10 |
EG |
122,1 |
|
MA |
140,9 |
|
|
ΜΚ |
18,0 |
|
|
TR |
110,7 |
|
|
ZZ |
97,9 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
74,9 |
|
BR |
85,7 |
|
|
CL |
83,0 |
|
|
CN |
96,6 |
|
|
NZ |
94,6 |
|
|
US |
99,3 |
|
|
UY |
50,7 |
|
|
ZA |
86,4 |
|
|
ZZ |
83,9 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
63,9 |
|
CL |
82,2 |
|
|
NZ |
92,4 |
|
|
TR |
146,5 |
|
|
ZA |
96,4 |
|
|
ZZ |
96,3 |
|
|
0809 20 95 |
CA |
300,7 |
|
TR |
308,4 |
|
|
US |
260,6 |
|
|
ZZ |
289,9 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
TR |
153,0 |
|
ZZ |
153,0 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
124,6 |
|
ZZ |
124,6 |
|
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ ZZ “ означава „друг произход“.
|
9.8.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 208/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 943/2007 НА КОМИСИЯТА
от 8 август 2007 година
за определяне за пазарната 2007/2008 година на минималната цена, която да се плаща на производителите за сушени сини сливи, и на помощта за производство на сушени сини сливи
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2201/96 на Съвета от 28 октомври 1996 г. относно общата организация на пазарите на продукти от преработени плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 6б, параграф 3 и член 6в, параграф 7 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
В член 3, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 1535/2003 на Комисията от 29 август 2003 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 2201/96 на Съвета по отношение режима на помощи за продукти от преработени плодове и зеленчуци (2) определя датите за пазарната година за сушени сини сливи. |
|
(2) |
Продуктите, за които се определят минимална цена и помощ, са изброени в член 3 от Регламент (ЕО) № 464/1999 на Комисията от 3 март 1999 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 2201/96 на Съвета по отношение на режима на помощ за сини сливи (3) и характеристиките, които тези продукти трябва да притежават, са определени в член 2 от посочения регламент. |
|
(3) |
Минималната цена за сушени сини сливи и помощта за производство на сушени сини сливи следва да бъдат определени за пазарната 2007/2008 година в съответствие с критериите, определени съгласно членове 6б и 6в от Регламент (ЕО) № 2201/96. |
|
(4) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по продуктите от преработени плодове и зеленчуци, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
За пазарната 2007/2008 година минималната цена, упомената в член 6а, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2201/96, е 1 935,23 EUR за тон нето франко мястото на производство.
За пазарната 2007/2008 година помощта за производство, упомената в член 6а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2201/96, е 681,79 EUR за тон нето.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 8 август 2007 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 297, 21.11.1996 г., стр. 29. Регламент, последно изменен с Акта относно условията за присъединяване на Република България и Румъния и промените в Учредителните договори на Европейския съюз (ОВ L 157, 21.6.2005 г., стр. 203).
(2) ОВ L 218, 30.8.2003 г., стр. 14. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1663/2005 (ОВ L 267, 12.10.2005 г., стр. 22).
(3) ОВ L 56, 4.3.1999 г., стр. 8. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 2198/2003 (ОВ L 328, 17.12.2003 г., стр. 20).
|
9.8.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 208/4 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 944/2007 НА КОМИСИЯТА
от 8 август 2007 година
за изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент (ЕО) № 1002/2006 за пазарната 2006/2007 година
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазара на захар (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията от 30 юни 2006 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на обмена с трети страни в сектора на захарта (2), и по-специално член 36,
като има предвид, че:
|
(1) |
Размерът на представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за бяла захар, сурова захар и някои сиропи, за пазарната 2006/2007 година беше определен с Регламент (ЕО) № 1002/2006 на Комисията (3). Тези цени и мита са последно изменени с Регламент (ЕО) № 928/2007 на Комисията (4). |
|
(2) |
Данните, с които Комисията разполага понастоящем, водят до изменение на посочения размер в съответствие с правилата и процедурите, предвидени в Регламент (ЕО) № 951/2006, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за продуктите, посочени в член 36 от Регламент (ЕО) № 951/2006, определени в Регламент (ЕО) № 1002/2006 за пазарната 2006/2007 година, се изменят, както е посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 9 август 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 8 август 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 247/2007 на Комисията (ОВ L 69, 9.3.2007 г., стр. 3).
(2) ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 2031/2006 (ОВ L 414, 30.12.2006 г., стр. 43).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Изменен размер на представителните цени и на допълнителните вносни мита за бяла захар, сурова захар и продуктите с код по КН 1702 90 99 , приложим от 9 август 2007 година
|
(EUR) |
||
|
Код по КН |
Размер на представителната цена за 100 kg нето от съответния продукт |
Размер на допълнителното мито за 100 kg нето от съответния продукт |
|
1701 11 10 (1) |
20,85 |
5,88 |
|
1701 11 90 (1) |
20,85 |
11,35 |
|
1701 12 10 (1) |
20,85 |
5,69 |
|
1701 12 90 (1) |
20,85 |
10,83 |
|
1701 91 00 (2) |
20,90 |
15,78 |
|
1701 99 10 (2) |
20,90 |
10,33 |
|
1701 99 90 (2) |
20,90 |
10,33 |
|
1702 90 99 (3) |
0,21 |
0,43 |
(1) Фиксиран за стандартното качество, определено в приложение I, точка III от Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета (ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1).
(2) Фиксиран за стандартното качество, определено в приложение I, точка II от Регламент (ЕО) № 318/2006.
(3) Фиксиран за 1 % съдържание на захароза.
|
9.8.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 208/6 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 945/2007 НА КОМИСИЯТА
от 8 август 2007 година
за определяне на коефициент на разпределение за издаване на лицензии, за които са подадени заявления за периода от 30 юли до 3 август 2007 година, за внос на захарни продукти по тарифни квоти и преференциални споразумения
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазарите в сектора на захарта (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 950/2006 на Комисията от 28 юни 2006 г. за установяване на подробни правила за прилагането през 2006/2007, 2007/2008 и 2008/2009 пазарни години на вноса и рафинирането на захарни продукти по някои тарифни квоти и преференциални споразумения (2), и по-специално член 5, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
На компетентния орган бяха подавани заявления за лицензии за внос през периода от 30 юли до 3 август 2007 година, в съответствие с Регламент (ЕО) № 950/2006 или Регламент (ЕО) № 1832/2006 на Комисията от 13 декември 2006 г. за установяване на преходни мерки в сектора на захарните продукти поради присъединяването на България и Румъния (3) за общо количество, равно или надвишаващо наличното количество за пореден номер 09.4343 (2007—2008 г.). |
|
(2) |
При тези обстоятелства Комисията определя коефициент на разпределение с цел издаване на лицензии пропорционално на наличното количество и информира държавите-членки, че съответният лимит е достигнат, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
За заявления за лицензии за внос, подадени от 30 юли до 3 август 2007 година по силата на член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 950/2006 или член 5 от Регламент (ЕО) № 1832/2006, лицензии се издават в рамките на количествата, посочени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 8 август 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1.
(2) ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 2006/2006 (ОВ L 379, 28.12.2006 г., стр. 95).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Преференциална захар от АКТБ-Индия
Дял IV от Регламент (ЕО) № 950/2006
2006/2007 пазарна година
|
Пореден номер |
Страна |
Процент на количество от исканото, което да бъде отпуснато за седмицата от 30.7.2007-3.8.2007 |
Лимит |
|
09.4331 |
Барбадос |
100 |
|
|
09.4332 |
Белиз |
100 |
|
|
09.4333 |
Кот д’Ивоар |
0 |
Достигнат |
|
09.4334 |
Република Конго |
0 |
Достигнат |
|
09.4335 |
Фиджи |
100 |
|
|
09.4336 |
Гвиана |
100 |
|
|
09.4337 |
Индия |
0 |
Достигнат |
|
09.4338 |
Ямайка |
100 |
|
|
09.4339 |
Кения |
0 |
Достигнат |
|
09.4340 |
Мадагаскар |
0 |
Достигнат |
|
09.4341 |
Малави |
100 |
|
|
09.4342 |
Мавриций |
100 |
|
|
09.4343 |
Мозамбик |
0 |
Достигнат |
|
09.4344 |
Сейнт Китс и Нейвис |
— |
|
|
09.4345 |
Суринам |
— |
|
|
09.4346 |
Суазиленд |
0 |
Достигнат |
|
09.4347 |
Танзания |
0 |
Достигнат |
|
09.4348 |
Тринидад и Тобаго |
0 |
Достигнат |
|
09.4349 |
Уганда |
— |
|
|
09.4350 |
Замбия |
100 |
|
|
09.4351 |
Зимбабве |
100 |
|
Преференциална захар от АКТБ-Индия
Дял IV от Регламент (ЕО) № 950/2006
2007/2008 пазарна година
|
Пореден номер |
Страна |
Процент на количество от исканото, което да бъде отпуснато за седмицата от 30.7.2007-3.8.2007 |
Лимит |
|
09.4331 |
Барбадос |
100 |
|
|
09.4332 |
Белиз |
100 |
|
|
09.4333 |
Кот д’Ивоар |
100 |
|
|
09.4334 |
Република Конго |
100 |
|
|
09.4335 |
Фиджи |
100 |
|
|
09.4336 |
Гвиана |
100 |
|
|
09.4337 |
Индия |
0 |
Достигнат |
|
09.4338 |
Ямайка |
100 |
|
|
09.4339 |
Кения |
100 |
|
|
09.4340 |
Мадагаскар |
100 |
|
|
09.4341 |
Малави |
100 |
|
|
09.4342 |
Мавриций |
100 |
|
|
09.4343 |
Мозамбик |
100 |
Достигнат |
|
09.4344 |
Сейнт Китс и Нейвис |
— |
|
|
09.4345 |
Суринам |
— |
|
|
09.4346 |
Суазиленд |
100 |
|
|
09.4347 |
Танзания |
100 |
|
|
09.4348 |
Тринидад и Тобаго |
100 |
|
|
09.4349 |
Уганда |
— |
|
|
09.4350 |
Замбия |
100 |
|
|
09.4351 |
Зимбабве |
100 |
|
Допълнителна захар
Дял V от Регламент (ЕО) № 950/2006
2006/2007 пазарна година
|
Пореден номер |
Страна |
Процент на количество от исканото, което да бъде отпуснато за седмицата от 30.7.2007-3.8.2007 |
Лимит |
|
09.4315 |
Индия |
100 |
|
|
09.4316 |
Страни, подписали Протокола АКТБ |
100 |
|
Захар от концесии по план CXL
Дял VI от Регламент (ЕО) № 950/2006
2006/2007 пазарна година
|
Пореден номер |
Страна |
Процент на количество от исканото, което да бъде отпуснато за седмицата от 30.7.2007-3.8.2007 |
Лимит |
|
09.4317 |
Австралия |
0 |
Достигнат |
|
09.4318 |
Бразилия |
0 |
Достигнат |
|
09.4319 |
Куба |
0 |
Достигнат |
|
09.4320 |
Други трети страни |
0 |
Достигнат |
Захар от Балканите
Дял VII от Регламент (ЕО) № 950/2006
2006/2007 пазарна година
|
Пореден номер |
Страна |
Процент на количество от исканото, което да бъде отпуснато за седмицата от 30.7.2007-3.8.2007 |
Лимит |
|
09.4324 |
Албания |
100 |
|
|
09.4325 |
Босна и Херцеговина |
0 |
Достигнат |
|
09.4326 |
Сърбия, Черна гора и Косово |
100 |
|
|
09.4327 |
Бивша югославска република Македония |
100 |
|
|
09.4328 |
Хърватска |
100 |
|
Захар от извънреден и индустриален внос
Дял VIII от Регламент (ЕО) № 950/2006
2006/2007 пазарна година
|
Пореден номер |
Тип |
Процент на количество от исканото, което да бъде отпуснато за седмицата от 30.7.2007-3.8.2007 |
Лимит |
|
09.4380 |
Извънреден внос |
— |
|
|
09.4390 |
Индустриален внос |
100 |
|
Внос на захар по преходните тарифни квоти, отворени за България и Румъния
Глава 1, раздел 2 от Регламент (ЕО) № 1832/2006
2006/2007 пазарна година
|
Пореден номер |
Тип |
Процент на количество от исканото, което да бъде отпуснато за седмицата от 30.7.2007-3.8.2007 |
Лимит |
|
09.4365 |
България |
0 |
Достигнат |
|
09.4366 |
Румъния |
0 |
Достигнат |
II Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително
РЕШЕНИЯ
Комисия
|
9.8.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 208/10 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 2 август 2007 година
относно невключването на монокарбамид дихидрогенсулфат и диметипин в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и за отмяна на разрешенията за съдържащи тези активни вещества продукти за растителна защита
(нотифицирано под номер C(2007) 3646)
(Текст от значение за ЕИП)
(2007/553/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (1), и по-специално член 8, параграф 2, четвърта алинея от нея,
като има предвид, че:
|
(1) |
Член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО предвижда дадена държава-членка да може, за период от 12 години от датата на нотифициране на настоящата директива, да разреши на своята територия пускането на пазара на продукти за растителна защита, съдържащи активни вещества, които не са посочени в приложение I от посочената директива, които се намират вече на пазара две години след датата на нотифициране на настоящата директива, докато въпросните активни вещества постепенно се изследват в рамките на работна програма. |
|
(2) |
В регламенти (ЕО) № 451/2000 (2) и (ЕО) № 1490/2002 на Комисията (3) се определят подробните правила за изпълнение на втория и третия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО. |
|
(3) |
Монокарбамид дихидрогенсулфат и диметипин са вещества, посочени в третия етап на програмата. |
|
(4) |
Единствените нотификатори за монокарбамид дихидрогенсулфат и диметипин информираха Комисията съответно на 29 май 2006 г. и на 6 юли 2006 г., че те вече не желаят да участват в работната програма за тези активни вещества и следователно няма да бъде внесена допълнителна информация. В резултат на това тези активни вещества не следва да се включват в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. |
|
(5) |
Необходимо е да бъдат взети мерки, за да се гарантира предоставените понастоящем разрешителни за продукти за растителна защита, които съдържат монокарбамид дихидрогенсулфат или диметипин, да бъдат оттеглени в рамките на един предварително определен период от време и да не бъдат подновявани, както и да не бъдат предоставяни нови такива за тези продукти. |
|
(6) |
За активните вещества, за които има само кратък период на предварително уведомление за оттеглянето на продуктите за растителна защита, съдържащи такива вещества, е разумно да се предвиди гратисен период за унищожаването, складирането, пускането на пазара и употребата на наличните запаси за период, не по-дълъг от дванадесет месеца, за да се позволи наличните количества да бъдат използвани в рамките на не повече от още един вегетативен период. В случаите, когато е предвиден по-дълъг период за предварително уведомление, този срок може да се съкрати, така че да изтече в края на вегетативния период. |
|
(7) |
Настоящото решение не засяга внасянето на заявление за монокарбамид дихидрогенсулфат или диметипин съгласно разпоредбите на член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО с оглед на евентуалното им включване в приложение I. |
|
(8) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по проблемите на хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Монокарбамид дихидрогенсулфат и диметипин не се включват като активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО.
Член 2
Държавите членки гарантират, че:
|
а) |
разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи монокарбамид дихидрогенсулфат и диметипин, се оттеглят до 2 февруари 2008 г.; |
|
б) |
считано от 6 август 2007 г. разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи монокарбамид дихидрогенсулфат и диметипин, не се издават или подновяват съгласно дерогацията, предвидена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО. |
Член 3
Всеки гратисен период, предоставен от държава-членка в съответствие с разпоредбите на член 4, параграф 6 от Директива 91/414/ЕИО, е възможно най-кратък и изтича не по-късно от 2 февруари 2009 г.
Член 4
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 2 август 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2007/31/ЕО на Комисията (ОВ L 140, 1.6.2007 г., стр. 44).
IV Други актове
ЕВРОПЕЙСКО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО
|
9.8.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 208/12 |
РЕШЕНИЕ НА НАДЗОРНИЯ ОРГАН НА ЕВРОПЕЙСКАТА АСОЦИАЦИЯ ЗА СВОБОДНА ТЪРГОВИЯ
№ 246/06/COL
от 6 септември 2006 година
за изменение на списъка от глава I, част 1.2, точка 39 от приложение I към Договора за ЕИП, съдържащ гранични контролни пунктове в Исландия и Норвегия, предназначени за ветеринарни проверки на живи животни и животински продукти от трети страни, и за отмяна на Решение 86/02/COL на Надзорния орган на ЕАСТ от 24 май 2002 година
НАДЗОРНИЯТ ОРГАН НА ЕВРОПЕЙСКАТА АСОЦИАЦИЯ ЗА СВОБОДНА ТЪРГОВИЯ,
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Споразумението за Европейското икономическо пространство (1), и по-специално член 109 и протокол 1 към него,
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Споразумението между държавите от Европейската асоциация за свободна търговия за създаване на Надзорен орган и Съд (2), по-специално член 5, параграф 2, буква г), и протокол 1 към него,
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД точка 4, буква Б, подточки 1 и 3 и точка 5, буква б) от уводната част на глава I от приложение I към Договора за ЕИП,
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД акта, посочен в точка 1.1.4 от глава I от приложение I към Договора за ЕИП (Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни (3)), изменен и адаптиран към Договора за ЕИП чрез секторни промени, посочени в приложение I към споменатия договор, и по-специално член 6, параграф 2 от него,
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД акта, посочен в глава I, точка 1.1.5 от приложение I към Договора за ЕИП (Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. за определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (4)), изменен и адаптиран към Договора за ЕИП със секторни промени, посочени в приложение I към споменатия договор, и по-специално член 6, параграф 4 от него,
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД акта, посочен в глава I, точка 1.2.111 от приложение I към Договора за ЕИП (Решение 2001/812/ЕО на Комисията от 21 ноември 2001 г. за определяне на изискванията за одобряване на гранични инспекционни пунктове, които отговарят за ветеринарните проверки на продукти, въведени в Общността от трети страни (5)), със съответните изменения, и по-специално член 3, параграф 5 от него,
КАТО ИМА ПРЕДВИД, че Надзорният орган на ЕАСТ с Решение № 325/99/COL от 16 декември 1999 г. изработи списък от гранични пунктове за инспекция (ГКП) в Исландия и Норвегия, предназначени за ветеринарни проверки на продукти и животни от трети държави,
КАТО ИМА ПРЕДВИД, че Надзорният орган на ЕАСТ с Решение № 86/02/COL от 24 май 2002 г. отмени Решение № 325/99/COL на Надзорния орган на ЕАСТ от 16 декември 1999 г. и изработи нов списък на гранични контролни пунктове в Исландия и Норвегия, предназначени за ветеринарни проверки на живи животни и животински продукти от трети страни,
КАТО ИМА ПРЕДВИД, че правителството на Исландия поиска граничните пунктове за инспекция в Eskifjörður, Njarðvík и Siglufjörður да бъдат заличени от списъка, съдържащ се в глава I, част 1.2, точка 39 от приложение I към Договора за ЕИП,
КАТО ИМА ПРЕДВИД, че правителството на Норвегия поиска граничните пунктове за инспекция в Stavanger и Trondheim и центровете за инспекция в Alta и Leirvika (под ГКП Hammerfest), Bud (под ГКП Kristiansund), Dåfjord и Lenangen (под ГКП Tromsø), Svartnes (под ГКП Vadsø) и Gangstøvika (под ГКП Ålesund) да бъдат заличени от списъка, съдържащ се в глава I, част 1.2, точка 39 от приложение I към Договора за ЕИП,
КАТО ИМА ПРЕДВИД, че в бележка под линия 20 от приложението към Решение № 86/02/COL, съдържаща се в глава I, част 1.2, точка 39 от приложение I към Договора за ЕИП се посочва „Единствено храна за риби (включва храна за риби)“,
КАТО ИМА ПРЕДВИД, че последователността на бележките под линия е актуализирана и по искане на правителствата на Исландия и Норвегия бележка под линия 16 от приложението към споменатото решение ще включва единствено общо споменаване на храна за риби, като то следва да се чете „Единствено храна за риби“,
КАТО ИМА ПРЕДВИД, че Надзорният орган на ЕАСТ посредством Решение 05/06/COL отнесе въпроса към Ветеринарния комитет на ЕАСТ, подпомагащ Надзорният орган на ЕАСТ,
КАТО ИМА ПРЕДВИД, че проекторешението, отнесено до Ветеринарния комитет на ЕАСТ, който подпомага дейността на Надзорния орган на ЕАСТ, съдържаше предложения за създаване на нов център за инспекция в Норвегия и допълнения в категоризацията на определени гранични пунктове за инспекция в Норвегия и Исландия,
КАТО ИМА ПРЕДВИД, че със съгласие на Европейската комисия и последващите дискусии с Ветеринарния комитет на ЕАСТ, който подпомага дейността на Надзорния орган на ЕАСТ, бе решено, че не е належащо да се посочат в крайното решение предложения, които са били представени в проектите — създаване на нов център за инспекция в Норвегия и нови допълнения в категоризацията на определени гранични пунктове за инспекция в Норвегия и Исландия, с цел точното приложение на точка 4, буква Б, подточка 3 и точка 5 от уводната част на глава I от приложение I към Договора за ЕИП,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
|
1) |
Ветеринарни проверки на живи животни и на животински продукти, внасяни в Исландия и Норвегия от трети страни, ще се извършват от компетентните национални органи на определените за целта пунктове за инспекция, упоменати в приложението към настоящото решение. |
|
2) |
Решение № 86/02/COL на Надзорния орган на ЕАСТ от 24 май 2002 г. за актуализиране на текста от глава I, част 1.2, точка 39 от приложение I към Договора за ЕИП, съдържащ граничните контролни пунктове в Исландия и Норвегия, предназначени за ветеринарни проверки на живи животни и животински продукти от трети държави, и за отмяна на Решение 325/99/COL на Надзорния орган на ЕАСТ от 16 декември 1999 г. (6) се отменя. |
|
3) |
Настоящото решение влиза в сила на 6 септември 2006 година. |
|
4) |
Адресати на настоящото решение са Исландия и Норвегия. |
|
5) |
Настоящото решение е автентично на английски език. |
Съставено в Брюксел на 6 септември 2006 година.
За Надзорния орган на ЕАСТ
Bjørn T. GRYDELAND
Председател
Kristján A. STEFÁNSSON
Член на състава
(1) Наричано по-долу „Споразумение за ЕИП“.
(2) Наричано по-долу „Споразумение за надзор и съд“.
(3) ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9.
(4) ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56.
ПРИЛОЖЕНИЕ
СПИСЪК НА ОПРЕДЕЛЕНИТЕ ГРАНИЧНИ КОНТРОЛНИ ПУНКТОВЕ
|
1 |
= |
Наименование |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2 |
= |
Код Animo |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3 |
= |
Вид
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4 |
= |
Център за инспекция |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5 |
= |
Продукти
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6 |
= |
Живи животни
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5-6 |
= |
Специални забележки
|
Държава: ИСЛАНДИЯ
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Akureyri |
1700499 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC(16) |
|
|
Hafnarfjörður |
1700299 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC(16) |
|
|
Húsavík |
1701399 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Ísafjörður |
1700399 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Keflavík Airport |
1700799 |
A |
|
HC(1)(2)(3) |
O(15) |
|
Reykjavík |
1700199 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC(16) |
|
|
Þorlákshöfn |
1701899 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Държава: НОРВЕГИЯ
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Borg |
1501499 |
P |
|
HC, NHC |
E(7) |
|
Båtsfjord |
1501199 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) |
|
|
Hammerfest |
1501099 |
P |
Rypefjord |
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) |
|
|
Honningsvåg |
1501799 |
P |
Honningsvåg |
HC-T(1)(2)(3) |
|
|
Gjesvær |
HC-T(1)(2)(3) |
|
|||
|
Kirkenes |
1502199 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Kristiansund |
1500299 |
P |
Harøysund |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Kristiansund |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
|||
|
Måløy |
1500599 |
P |
Gotteberg |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
|
Moldøen |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
|||
|
Trollebø |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
|||
|
Oslo |
1500199 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Oslo |
1501399 |
A |
|
HC, NHC |
U,E,O |
|
Skjervøy |
1502099 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Sortland |
1501699 |
P |
Andenes |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Melbu |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
|
Sortland |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
|
Storskog |
1501299 |
R |
|
HC, NHC |
U,E,O |
|
Tromsø |
1500999 |
P |
Bukta |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Kaldfjord |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
|
Solstrand |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
|
Senjahopen |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
|
Vannøy |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
|
Vadsø |
1501599 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Ålesund |
1500699 |
P |
Breivika |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
|
Ellingsøy |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
|
Skutvik |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
Поправки
|
9.8.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 208/16 |
Поправка на Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Бруней Даруссалам за участието на Бруней Даруссалам в мисията за наблюдение на Европейския съюз в Аче (Индонезия) (наблюдателна мисия в Аче — НМА)
( Официален вестник на Европейския съюз L 183 от 13 юли 2007 г. )
На страница 57 в „Б. Писмо от Бруней Даруссалам“ датата и мястото
вместо:
„Jakarta, 9 February 2006 “,
да се четат:
„Jakarta, 16 March 2006 “.