ISSN 1830-3617 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Законодателство |
Година 50 |
Съдържание |
|
I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
II Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително |
|
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
Съвет |
|
|
|
2007/544/ЕО |
|
|
* |
||
|
|
2007/545/ЕО, Евратом |
|
|
* |
||
|
* |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително
РЕГЛАМЕНТИ
2.8.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 919/2007 НА КОМИСИЯТА
от 1 август 2007 година
за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията от 21 декември 1994 г. относно правилата за прилагане на режима за внос на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 3223/94 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него. |
(2) |
В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните вносни стойности, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 3223/94, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 2 август 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 1 август 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 337, 24.12.1994 г., стр. 66. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 756/2007 (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 41).
ПРИЛОЖЕНИЕ
към регламент на Комисията от 1 август 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
MK |
33,2 |
TR |
48,7 |
|
XK |
36,3 |
|
XS |
36,3 |
|
ZZ |
38,6 |
|
0707 00 05 |
TR |
100,8 |
ZZ |
100,8 |
|
0709 90 70 |
TR |
86,9 |
ZZ |
86,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
56,6 |
UY |
55,7 |
|
ZA |
65,0 |
|
ZZ |
59,1 |
|
0806 10 10 |
EG |
154,6 |
MA |
146,6 |
|
TR |
169,3 |
|
ZZ |
156,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
89,8 |
AU |
160,4 |
|
BR |
82,5 |
|
CL |
97,8 |
|
CN |
68,3 |
|
NZ |
100,9 |
|
US |
102,0 |
|
ZA |
102,2 |
|
ZZ |
100,5 |
|
0808 20 50 |
AR |
60,9 |
CL |
79,5 |
|
NZ |
154,7 |
|
TR |
143,7 |
|
ZA |
122,0 |
|
ZZ |
112,2 |
|
0809 20 95 |
CA |
361,1 |
TR |
278,1 |
|
US |
346,3 |
|
ZZ |
328,5 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
TR |
156,1 |
ZZ |
156,1 |
|
0809 40 05 |
IL |
110,0 |
ZZ |
110,0 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
2.8.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 920/2007 НА КОМИСИЯТА
от 1 август 2007 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 930/2000 относно установяването на подробни правила за допустимостта на наименованията на сортовете земеделски растителни видове и зеленчукови видове
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 2002/53/EО на Съвета от 13 юни 2002 г. относно общия каталог на сортовете на земеделските растителни видове (1), и по-специално член 9, параграф 6 от нея,
като взе предвид Директива 2002/55/ЕО на Съвета от 13 юни 2002 г. относно търговията със семена от зеленчукови култури (2), и по-специално член 9, параграф 6 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
Директиви 2002/53/ЕО и 2002/55/ЕО определят общите правила, свързани с подходящите наименования на сортовете, посредством позоваване на член 63 от Регламент (ЕО) № 2100/94 на Съвета от 27 юли 1994 г. относно правната закрила на Общността на сортовете растения (3). |
(2) |
Регламент (ЕО) № 930/2000 на Комисията от 4 май 2000 г. относно установяването на подробни правила за допустимостта на наименованията на сортовете земеделски растителни видове и зеленчукови видове (4) установява подробни правила за прилагането на някои критерии, определени в член 63 от Регламент (ЕО) № 2100/94, и по-специално що се отнася до препятствията за определянето на наименование на даден сорт. |
(3) |
От приемането на Регламент (ЕО) № 930/2000 определението на термина „тясно свързани видове“, използван от Международния съюз за закрила на новите сортове растения, се е развило. Подробните правила, установени с Регламент (ЕО) № 930/2000 следва съответно да бъдат актуализирани. |
(4) |
Регламент (ЕО) № 930/2000 следва съответно да се измени. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по семена и посадъчен материал за земеделие, градинарство и горско стопанство, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 930/2000 се изменя, както следва:
1) |
В член 4 буква б) се заменя със следното:
|
2) |
Приложението към Регламент (EO) № 930/2000 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Регламентът не се прилага за наименования на сортовете, които са били предложени за одобрение от заявителя пред компетентния орган преди влизането в сила на настоящия регламент.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 1 август 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисиятa
(1) ОВ L 193, 20.7.2002 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Регламент (EО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 268, 18.10.2003 г., стp. 1).
(2) ОВ L 193, 20.7.2002 г., стр. 33. Директива, последно изменена с Директива 2006/124/EО на Комисията (ОВ L 339, 6.12.2006 г., стp. 12).
(3) ОВ L 227, 1.9.1994 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (EО) № 873/2004 (OВ L 162, 30.4.2004 г., стр. 38).
(4) ОВ L 108, 5.5.2000 г., стр. 3. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1831/2004 (ОВ L 321, 22.10.2004 г., стр. 29).
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ
Тясно свързани видове
„Тясно свързани видове“ така, както е посочено в член 4, буква б), трябва да има следното значение:
a) |
ако има повече от един клас в рамките на един ген, се прилага списъкът от класове в точка 1; |
б) |
ако класовете обхващат повече от един ген, се прилага списъкът от класове в точка 2; |
в) |
по правило за родовете и видовете, които не са обхванати от списъка от класове в точки 1 и 2, се счита, че един ген е класа. |
1. Класове в рамките на един ген
Класове |
Научно наименование |
Клас 1.1 |
Brassica oleracea |
Клас 1.2 |
Brassica, различна от Brassica oleracea |
Клас 2.1 |
Beta vulgaris — захарно цвекло, фуражно цвекло |
Клас 2.2 |
Beta vulgaris — салатно цвекло, включително Cheltenham, листно цвекло или Chard |
Клас 2.3 |
Beta, различна от класовете 2.1 и 2.2. |
Клас 3.1 |
Cucumis sativus |
Клас 3.2 |
Cucumis melo |
Клас 3.3 |
Cucumis, различна от класовете 3.1 и 3.2 |
Клас 4.1 |
Solanum tuberosum |
Клас 4.2 |
Solanum, различна от класа 4.1 |
2. Класове, обхващащи повече от един ген
Класове |
Научно наименование |
Клас 201 |
Secale, Triticale, Triticum |
Клас 203 (1) |
Agrostis, Dactylis, Festuca, Festulolium, Lolium, Phalaris, Phleum и Poa |
Клас 204 (1) |
Lotus, Medicago, Ornithopus, Onobrychis, Trifolium |
Клас 205 |
Cichorium, Lactuca |
(1) Класове 203 и 204 не са създадени единствено на основата на тясно свързани видове.“
2.8.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/6 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 921/2007 НА КОМИСИЯТА
от 1 август 2007 година
за дерогация от Регламент (ЕО) № 1535/2003 за пазарната 2007/2008 година относно крайния срок за подписване на договорите за домати, предназначени за преработка в България и Румъния
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за присъединяване на България и Румъния,
като взе предвид Акта за присъединяване на България и Румъния, и по-специално член 41, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
За да се даде възможност на производителите и преработвателите в България и Румъния да се ползват от разпоредбите на Регламент (ЕО) № 2201/96 на Съвета от 28 октомври 1996 г. относно общата организация на пазарите на продукти от преработени плодове и зеленчуци, следва да бъдат приети преходни мерки (1). |
(2) |
Съгласно Регламент (ЕО) № 1535/2003 на Комисията от 29 август 2003 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 2201/96 на Съвета по отношение режима на помощи за продукти от преработени плодове и зеленчуци (2), в случая домати, между одобрените от компетентните органи преработватели и признатите или предварително признатите организации на производителите следва да бъдат подписани договори преди 15 февруари. Целесъобразно е да се предвиди временна дерогация, само за пазарната 2007/2008 година, от графика за подписване на договорите, установен в Регламент (ЕО) № 1535/2003. В противен случай, и по-специално когато става дума за домати, заинтересованите страни не биха били в състояние да се включат в режима на помощи, предвиден в Регламент (ЕО) № 2201/96 за текущата пазарна година. |
(3) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за продуктите от преработени плодове и зеленчуци, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Чрез дерогация от член 6, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1535/2003, само в случая с домати от България и Румъния и в рамките на пазарната 2007/2008 година, договорите между признатите организации на производителите по смисъла на член 1, параграф 1, буква а) от посочения регламент и одобрените преработватели ще могат да бъдат подписани най-късно до 31 юли 2007 г. и поне десет дни преди началото на договорените доставки.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 1 август 2007 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 297, 21.11.1996 г., стр. 29. Регламент, последно изменен с Акта относно условията за присъединяване на Република България и Румъния и промените в Учредителните договори на Европейския съюз (ОВ L 157, 21.6.2005 г., стр. 203).
(2) ОВ L 218, 30.8.2003 г., стр. 14. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1663/2005 (ОВ L 267, 12.10.2005 г., стр. 22).
2.8.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/7 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 922/2007 НА КОМИСИЯТА
от 1 август 2007 година
относно дерогация от Регламент (ЕО) № 1227/2000 по отношение на преходната разпоредба, засягаща разпределените за България и Румъния финансови средства с цел преструктуриране и конверсия
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино (1), и по-специално член 15 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Членове 16 и 17 от Регламент (ЕО) № 1227/2000 на Комисията от 31 май 2000 г. за установяване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета относно общата организация на пазара на вино, по отношение на производствения потенциал (2), определят условията за финансиране на системата за преструктуриране и конверсия. |
(2) |
За България и Румъния са разпределени средства за финансовата 2007 година, съгласно Решение 2007/381/ЕО на Комисията от 1 юни 2007 г., за определяне за пазарната 2006/2007 година и за определен брой хектари на индикативна сума на финансова помощ, предназначена за България и Румъния с цел преструктуриране и конверсия на лозя, съгласно Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета (3). |
(3) |
Членове 16 и 17 от Регламент (ЕО) № 1227/2000 постановяват по-специално, че средствата, разпределени за държава-членка, чиито съответни разходи не са извършени или утвърдени до 30 юни, трябва да се преразпределят в полза на държавите-членки, чиито извършени или утвърдени разходи са равни на сумите, разпределени за тях. Тези членове предвиждат също така сумите, отпуснати на държавите-членки, да бъдат намалени през следващата финансова година, ако извършените от тях разходи до 30 юни са по-малки от 75 % от първоначално разпределените средства. |
(4) |
България и Румъния, за които лозарската 2006/2007 година е първата за прилагане на системата за преструктуриране и конверсия, не са в състояние да използват по-голямата част от първоначално разпределените за тях средства до 30 юни. Прилагането на членове 16 и17 от Регламент (ЕО) № 1227/2000 би довело до прекомерно намаляване на средствата, предназначени за тези държави-членки за преструктуриране и конверсия през текущата и следващата финансови години. |
(5) |
Следователно, като преходна мярка, за лозарската 2006/2007 година тези прекомерни намаления трябва да се избегнат чрез дерогация от Регламент (ЕО) № 1227/2000, като се позволи на България и Румъния да изразходват до края на настоящата финансова година 90 % от първоначално разпределените за тях средства за лозарската 2006/2007 година и като бъдат освободени от намалението на първоначално разпределените за тях средства през следващата лозарска година. |
(6) |
Подобни разпоредби са въведени през 2001 и 2005 г., когато системата за преструктуриране и конверсия на лозята е приложена за първи път от съответните държави-членки. Тъй като невъзможността на засегнатите държави-членки да изразходят първоначално разпределените за тях средства би могла да се дължи също така и на късното публикуване на решението, определящо първоначалните суми, възможността за тяхното изразходване трябва да се фиксира на същото високо ниво, като през 2005 г. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по виното, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Чрез дерогация от член 16, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 1227/2000 и по отношение на финансовата 2007 година, България и Румъния могат да отправят искане до Комисията, не по-късно от 10 юли 2007 г., за последващо финансиране на разходите през финансовата 2007 година, които надхвърлят разходите, обявени пред Комисията съгласно член 16, параграф 1, букви а) и б) от същия регламент и възлизат максимално на 90 % от средствата, разпределени за тях с Решение 2007/381/ЕО. Те могат да изразходват, не по-късно от 15 октомври 2007 г., 90 % от първоначално разпределените за тях средства за лозарската 2006/2007 година.
2. Чрез дерогация от член 17, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1227/2000, заявленията за последващо финансиране, отправени до Комисията съгласно член 16, параграф 1, буква в) от същия регламент от други държави-членки, различни от България и Румъния, се приемат на пропорционална основа, като се използват наличните разпределени средства след като сумите за всички държави-членки, обявени съгласно член 16, параграф 1, букви а) и б) от същия регламент, както и сумите, обявени от България и Румъния, съгласно член 16, параграф 1, букви а) и б) от същия регламент и параграф 1 от този член, са събрани и приспаднати.
3. Чрез дерогация от член 17, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1227/2000 и по отношение на финансовата 2007 година, за България и Румъния не е приложимо намаление на първоначално разпределените средства за следващата лозарска година.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 1 август 2007 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисиятa
(1) ОВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).
(2) ОВ L 143, 16.6.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1216/2005 (ОВ L 199, 29.7.2005 г., стр. 32).
(3) ОВ L 141, 2.6.2007 г., стр. 80.
2.8.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/9 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 923/2007 НА КОМИСИЯТА
от 1 август 2007 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1623/2000 по отношение на някои крайни срокове за дестилация на вторичните продукти от винификацията
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино (1), и по-специално член 33 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В членове 45, 59 и 61 от Регламент (ЕО) № 1623/2000 на Комисията от 25 юли 2000 г. относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999 относно общата организация на пазара на вино по отношение на пазарните механизми (2) са определени някои дати, свързани с дестилацията на вторичните продукти от винификацията. Предвид малкия брой дестилерии в някои държави-членки те срещат затруднения от материален характер за приключване на дестилацията в предвидените срокове. Следователно е необходимо споменатите срокове да бъдат удължени. |
(2) |
Тъй като крайната дата за доставка на вторичните продукти в дестилериите, предвидена в действащото законодателство, е 15 юли за текущата пазарна година, настоящият регламент следва да се прилага от 15 юли 2007 г. |
(3) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по виното, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 1623/2000 се изменя, както следва:
1) |
В член 45, параграф 1 четвърта алинея се заменя със следния текст: „Чрез дерогация от първа алинея срокът, предвиден в нея за пазарните 2004/2005, 2005/2006 и 2006/2007 години се удължава до 31 август от следващата пазарна година.“ |
2) |
В член 59 трета алинея се заменя със следния текст: „Чрез дерогация от първа алинея срокът, предвиден в нея за пазарните 2004/2005, 2005/2006 и 2006/2007 години, се удължава до 15 септември от следващата пазарна година.“ |
3) |
В член 61, параграф 3 втора алинея се заменя със следния текст: „Въпреки това за пазарните 2004/2005, 2005/2006 и 2006/2007 години срокът, предвиден в първа алинея, се удължава до 15 септември от следващата пазарна година.“ |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 15 юли 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 1 август 2007 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) OВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).
(2) OВ L 194, 31.7.2000 г., стр. 45. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 897/2007 (ОВ L 196, 28.7.2007 г., стр. 20).
2.8.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/10 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 924/2007 НА КОМИСИЯТА
от 1 август 2007 година
за поправка на Регламент (ЕО) № 918/2007 относно определяне на вносните мита в сектора на зърнените култури от 1 август 2007 г.
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за образуване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. за общата организация на пазарите в областта на зърнените култури (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1249/96 на Комисията от 28 юни 1996 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1766/92 на Съвета за вносните мита в сектора на зърнените култури (2), и по-специално член 2, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Вносните мита в сектора на зърнените култури, приложими от 1 август 2007 г. се определят с Регламент (ЕО) № 918/2007 на Комисията (3). |
(2) |
Тъй като изчислената средна стойност на вносните мита се различава с 5 EUR/t от определеното мито, следва да се извърши съответно индексиране на вносните мита, определени с Регламент (ЕО) № 918/2007. |
(3) |
Следователно Регламент (ЕО) № 918/2007 следва да се измени, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложения I и II към Регламент (ЕО) № 918/2007 се заместват с текста в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 2 август 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 1 август 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 270, 29.9.2003 г., стр. 78. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 735/2007 (ОВ L 169, 29.6.2007 г., стр. 6).
(2) ОВ L 161, 29.6.1996 г., стр. 125. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1110/2003 (ОВ L 158, 27.6.2003 г., стр. 12).
(3) ОВ L 200, 1.8.2007 г., стр. 41.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Вносни мита за продуктите, посочени в член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1784/2003, приложими от 2 август 2007 година
Код по КН |
Описание на стоките |
Вносно мито (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
ПШЕНИЦА твърда висококачествена |
0,00 |
със средно качество |
0,00 |
|
с ниско качество |
0,00 |
|
1001 90 91 |
ПШЕНИЦА мека, за посев |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
ПШЕНИЦА мека висококачествена, различна от тази за посев |
0,00 |
1002 00 00 |
РЪЖ |
0,00 |
1005 10 90 |
ЦАРЕВИЦА за посев, различна от хибридна |
10,55 |
1005 90 00 |
ЦАРЕВИЦА, различна от тази за посев (2) |
10,55 |
1007 00 90 |
СОРГО на зърна, различно от хибрид за посев |
0,00 |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Елементи за изчисляване на митата, определени в приложение I
31.7.2007
1. |
Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96:
|
2. |
Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96:
|
(1) За стоките, пристигащи в Общността през Атлантическия океан или през Суецкия канал, вносителят може в приложение на член 2, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1249/96 да се ползва от намаление на митата с:
— |
3 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Средиземно море, |
— |
2 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Дания, Естония, Ирландия, Литва, Латвия, Полша, Финландия, Швеция, Обединено кралство или на атлантическия бряг на Иберийския полуостров. |
(2) Вносителят може да ползва фиксирано намаление от 24 EUR/t, когато са изпълнени условията, установени в член 2, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1249/96.
(3) Позитивна премия от 14 EUR/t инкорпорирано (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).
(4) Негативна премия от 10 EUR/t (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).
(5) Негативна премия от 30 EUR/t (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).
II Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително
РЕШЕНИЯ
Съвет
2.8.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/13 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 23 юли 2007 година
относно сключването на протокол към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Народна демократична република Алжир, от друга страна, във връзка с присъединяването към Европейския съюз на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република
(2007/544/ЕО)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 310, във връзка с член 300, параграф 2, първа алинея, второ изречение и параграф 3, алинея втора от него,
като взе предвид Акта за присъединяване от 2003 година, и по-специално член 6, параграф 2 от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като взе предвид съгласието на Европейския парламент (1),
като има предвид, че:
(1) |
Протоколът към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Народна демократична република Алжир, от друга страна, във връзка с присъединяването към Европейския съюз на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република, е подписан на 24 април 2007 г. в Люксембург от името на Европейската общност и на нейните държави-членки. |
(2) |
Целесъобразно е протоколът да бъде одобрен, |
РЕШИ:
Член единствен
Протоколът към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Народна демократична република Алжир, от друга страна, във връзка с присъединяването към Европейския съюз на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република, се одобрява от името на Европейската общност и на нейните държави-членки.
Текстът на протокола е приложен към настоящото решение (2).
Съставено в Брюксел на 23 юли 2007 година.
За Съвета
Председател
L. AMADO
(1) Съгласие на Европейския парламент от 10 юли 2007 година (все още непубликувано в Официален вестник).
(2) ОВ L 118, 8.5.2007 г., стр. 8.
2.8.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/14 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 23 юли 2007 година
относно назначаването на член от Дания в Европейския икономически и социален комитет
(2007/545/ЕО, Евратом)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 259 от него,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 167 от него,
като взе предвид Решение 2006/703/ЕО, Евратом на Съвета от 16 октомври 2006 г. относно назначаването на членове от Дания в Европейския икономически и социален комитет (1) за периода от 21 септември 2006 г. до 20 септември 2010 г,
като взе предвид представената от правителството на Дания кандидатура,
като взе предвид становището на Комисията,
като има предвид, че след оставката на г-н Henrik FALLESEN в Европейския икономически и социален комитет се освободи едно място за член от Дания,
РЕШИ:
Член 1
Г-жа Sinne ALSING CONAN се назначава за член на Европейския икономически и социален комитет на мястото на г-н Henrik FALLESEN за остатъка от мандата на последния, а именно до 20 септември 2010 г.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на неговото приемане.
Съставено в Брюксел на 23 юли 2007 година.
За Съвета
Председател
L. AMADO
(1) ОВ L 291, 21.10.2006 г., стр. 33.
2.8.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 201/15 |
ДОПЪЛНЕНИЕ
към Решение 2007/543/ЕО на Съвета от 23 юли 2007 г. относно присъединяването на България и Румъния към Конвенцията за създаване на Европейска полицейска служба (Конвенцията за Европол)
(Официален вестник на Европейския съюз L 200 от 1 август 2007 г.)
Към решението се добавят следните декларации:
„ДЕКЛАРАЦИИ НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ ОТНОСНО:
— |
Конвенция за създаване на Европейска полицейска служба (Конвенция за Европол) от 26 юли 1995 г., приета на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз: По отношение на член 40, параграф 2 от Конвенцията за Европол Република България изразява своето съгласие споровете между държави-членки относно тълкуването и прилагането на Конвенцията да бъдат системно отнасяни към Съда на Европейските общности. |
— |
Протокол от 24 юли 1996 г., изготвен на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, за тълкуването чрез преюдициални заключения от Съда на Европейските общности на Конвенцията за създаване на Европейска полицейска служба: В съответствие с член 2 от Протокола за тълкуването чрез преюдициални заключения от Съда на Европейските общности на Конвенцията за Европол Република България декларира, че приема юрисдикцията на Съда на Европейските общности съгласно процедурите, посочени в член 2, параграф 2, буква а).“ |