ISSN 1830-3617

Официален вестник

на Европейския съюз

L 191

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 50
21 юли 2007 г.


Съдържание

 

I   Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕО) № 829/2007 на Комисията от 28 юни 2007 година за изменение на приложения I, II, VII, VIII, X и XI към Регламент (ЕО) № 1774/2002 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на някои странични животински продукти ( 1 )

1

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

РЕГЛАМЕНТИ

21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 191/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 829/2007 НА КОМИСИЯТА

от 28 юни 2007 година

за изменение на приложения I, II, VII, VIII, X и XI към Регламент (ЕО) № 1774/2002 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на някои странични животински продукти

(текст от значение за ЕИП)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1774/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 3 октомври 2002 г. относно установяване на здравни правила относно странични животински продукти, непредназначени за консумация от човека (1), и по-специално член 28, втори параграф, член 29, параграф 3, първа алинея и член 32, параграф 1,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 1774/2002 установява изискванията за здравето на животните и общественото здраве при вноса и транзита в Общността на някои странични животински продукти и продукти, получени от тях. Посоченият регламент предвижда общи хигиенни изисквания за преработката на материали от категории 1, 2 и 3 и определя също изисквания за пускането на пазара на тези странични животински продукти и продукти, получени от тях, като включва и образец на здравен сертификат при вноса им в Общността.

(2)

Поради заплахата от появата на малкия кошерен бръмбар в Общността, където понастоящем няма такъв паразит, е необходимо да се установят изисквания за вноса на пчелен восък, предназначен за технически цели, и също да се промени определението на пчелни продукти в приложение I към Регламент (ЕО) № 1774/2002. Ето защо въпросното определение в приложение I към въпросния регламент, изискванията за вноса, посочени в глава IX от приложение VIII, и образецът на здравен сертификат, посочен в глава 13 от приложение Х към въпросния регламент, следва да бъдат съответно изменени.

(3)

Глава Х от приложение II към Регламент (ЕО) № 1774/2002 установява образец на търговски документ, който да придружава страничните животински и преработените продукти по време на транспортирането им. С цел да се подобри възможността за проследяване по време на транспортирането на кожи с косми и кожи без косми е необходимо да се измени този образец на документ. Приложение II към въпросния регламент следва да бъде съответно изменено.

(4)

Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) (2) се прилага за производството и пускането на пазара на живи животни и продукти от животински произход. Той забранява храненето с преработен животински протеин на стопански животни, които се отглеждат, угояват и развъждат за производство на храна.

(5)

Докато е в сила забраната в Регламент (ЕО) № 999/2001, поради липсата на научно доказан риск от предаването на ТСЕ от свинете, за преработен животински протеин, получен от свинска кръв, следва да се прилагат изисквания за преработка, както е посочено в глава II от приложение VII към Регламент (ЕО) № 1774/2002, които са по-леки от сегашния метод за преработка 1. Все пак от съображения за опазване на общественото здраве или здравето на животните е необходимо да се въведе изискване за минимална температура за преработката на свинска кръв. Глава II от приложение VII към Регламент (ЕО) № 1774/2002 следва да бъде съответно изменена.

(6)

Глава IIA, параграф 1 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002 разрешава използването на части от заклани животни, годни за консумация от човека, но не са предназначени за консумация от човека по търговски причини, в производството на сурова храна за домашни любимци в рамките на Общността. Оказва се, че части от заклани животни, за които е установено, че са негодни за консумация от човека, но без да са показали каквито и да било признаци на болести, които се предават на човека или на животните, могат също безопасно да се използват в храната за домашни любимци. Глава IIA, параграф 1 и глава XI от приложение VIII към въпросния регламент, последният, предвиждащ съответните разпоредби за вноса в Общността, следва да бъдат съответно изменени.

(7)

Необходимо е да се изменят съществуващите образци на здравни сертификати за вноса в Общността на кожи с косми и кожи без косми с цел да се въведат някои технически изменения. За по-голяма яснота специфичните изисквания за въпросните продукти, посочени в глава VI от приложение VIII, и образците на здравни сертификати, посочени в глави 5(А), 5(Б) и 5(В) от приложение Х към Регламент (ЕО) № 1774/2002, следва да бъдат съответно изменени.

(8)

В научното си становище за ефекта на инфлуенцата по птиците върху здравето на животните, прието на 13 и 14 септември 2005 г., Европейският орган за безопасност на храните (ЕОБХ) заключи, че перата следва да се обработват преди търговия с цел да се намали рискът от разпространението на инфлуенца по птиците. Глава VIII от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002 установява постоянните мерки на Общността относно пускането на пазара и вноса на пера. В светлината на това становище и настоящата световна епидемиологична ситуация относно инфлуенца по птиците, е уместно да бъдат изменени съответните мерки на Общността за вноса и обработката на пера преди внос. Приложение VIII към въпросния регламент следва да бъде съответно изменено.

(9)

Съответните здравни сертификати, посочени в глава 1 от приложение Х към Регламент (ЕО) № 1774/2002 за вноса в Общността на преработен животински протеин, непредназначен за консумация от човека, и продукти, различни от храна за домашни любимци, съдържаща такъв протеин, следва да бъдат съответно изменени с цел да се предвидят същите възможности за преработка за трети страни, както и за Общността. Глава 1 от приложение Х към Регламент (ЕО) № 1774/2002 следва да бъде съответно изменена.

(10)

Глава 3(Б) от приложение X към Регламент (ЕО) № 1774/2002 определя образец на здравен сертификат за внос в Общността на преработена храна за домашни любимци, различна от консервираната храна за домашни любимци. Оказва се, че преработената храна за домашни любимци все повече се произвежда в трети страни чрез смесване на вече преработени съставки, които са поединично обработени в съответствие с изискванията на посочения регламент. Термична обработка на такива съставки може да окаже неблагоприятни въздействия върху хранителните им качества. Затова вносът в Общността на преработена храна за домашни любимци, която съдържа такива невредими съставки, следва да бъде разрешен и образецът на здравен сертификат, посочен в глава 3(Б) от приложение X към Регламент (ЕО) № 1774/2002, следва да бъде съответно изменен.

(11)

Регламент (ЕО) № 1774/2002 предвижда, че някои странични животински продукти за производството на храна за домашни любимци могат да се внасят в Общността, въпреки че те съдържат материал, получен от животни, обработени с някои забранени вещества. Все пак вносът в Общността на преработена храна за домашни любимци, дъвчащи предмети за кучета и овкусители, съдържащи такъв материал, е понастоящем забранен. След като в рамките на Общността рискът за здравето при внос на такъв материал за производството на храна за домашни любимци не е по-голям отколкото, когато такъв материал е една от съставките на внесената храна за домашни любимци, дъвчащи предмети за кучета и овкусители, вносът в Общността на тези преработени продукти, съдържащи такъв материал, следва също да бъде разрешен. Затова образците на здравни сертификати, посочени в глави 3(А), 3(Б), 3(В) и 3(Г) от приложение Х към Регламент (ЕО) № 1774/2002 следва да бъдат съответно изменени.

(12)

Глава 3(Б) от приложение Х към Регламент (ЕО) № 1774/2002 предвижда, че здравният сертификат за преработена храна за домашни любимци, различна от консервираната храна за домашни любимци, трябва да включва сертификат, който посочва, че храната за домашни любимци е поставена в нови опаковки, върху които им етикети с надпис „непредназначен за консумация от човека“. Директива 79/373/ЕИО на Съвета от 2 април 1979 г. относно търговията с комбинирани фуражи (3) вече предвижда еднакви изисквания за маркировка, която предотвратява непреднамерена употреба или злоупотреба по невнимание на такива продукти за консумация от човека. Изискванията за образец на здравен сертификат в глава 3(Б) от приложение Х към Регламент (ЕО) № 1774/2002 следва да вземат предвид това законодателство и поради това следва да бъдат съответно изменени.

(13)

Приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002 определя изискванията за пускане на пазара и вноса в Общността на храна за домашни любимци, дъвчащи предмети за кучета и технически продукти. Глава IIБ, параграф 4 от въпросното приложение предвижда, че дъвчащите предмети за кучета трябва да са претърпели термична обработка по време на преработка, достатъчна за унищожаване на болестотворните организми. Няколко държави-членки поискаха разрешаването на други обработки по време на преработката на дъвчащи предмети за кучета, които предоставят равносилни гаранции за сигурност. Глава IIБ, параграф 4 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002 следва да бъде съответно изменена.

(14)

Глава 3(В) от приложение X към Регламент (ЕО) № 1774/2002 определя образец на здравен сертификат за внос в Общността на дъвчащи предмети за кучета. След като други обработки, различни от термичната обработка, трябва да бъдат разрешени при преработката на дъвчащи предмети за кучета в рамките на Общността, те следва също да бъдат разрешени за вносните дъвчащи предмети за кучета. Някои дъвчащи предмети за кучета са произведени от риба според традиционните методи. В такива случаи от съображения, свързани със здравето на животните, не се изисква термична обработка. Затова образецът на здравен сертификат в глава 3(В) от приложение Х към въпросния регламент следва да бъде съответно изменен.

(15)

Глава IIБ, параграф 6 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002 определя микробиологичните стандарти, приложими за суровата храна за домашни любимци, произведена в Общността. Тези стандарти следва също да бъдат наложени и за вноса в Общността на сурова храна за домашни любимци за пряка продажба и за странични животински продукти, използвани за хранене на отглеждани в стопанства животни с ценна кожа, предназначени за изпращане в Общността. Глава 3(Г) от приложение Х към въпросния регламент следва да бъде съответно изменена.

(16)

Приложение XI към Регламент (ЕО) № 1774/2002 съдържа списъци на трети страни, от които държавите-членки могат да разрешават внос на странични животински продукти, които не са предназначени за консумация от човека. Част XIII от въпросното приложение предвижда списък на трети страни, от които държавите-членки могат да разрешат вноса на серум от еднокопитни животни. Съгласно въпросната част XIII този списък включва трети страни, посочени в приложение I към Решение 2004/211/ЕО на Комисията от 6 януари 2004 г. относно установяване на списъка на трети страни и региони от техните територии, от които държавите-членки разрешават вноса на живи еднокопитни и на сперма, яйцеклетки и ембриони от еднокопитни и за изменение на Решения 93/195/ЕИО и 94/63/ЕО (4), от които е разрешен вносът на еднокопитни за клане.

(17)

Въпреки това серумът от еднокопитни животни може да произлиза от живи животни. Поради това здравният статус на животните, позволяващ дадена трета страна да бъде включена във въпросния списък на трети страни, от които е разрешен вносът на еднокопитни за разплод и доотглеждане, следва да бъде достатъчен, за да се определи дали може да се внася серум от еднокопитни животни от тази трета страна. Това по-специално би разрешило вноса на серум от еднокопитни животни от Мексико. Част XIII от приложение XI към Регламент (ЕО) № 1774/2002 следва да бъде съответно изменена.

(18)

Ветеринарни сертификати следва бъдат предоставени във формата, посочен в Решение 2007/240/EC (5) относно приемането на хармонизирани бланки за ветеринарни сертификати, свързани с вноса в Европейската общност на живи животни и продукти от животински произход. Търговският документ, посочен в приложение II, глава Х от Регламент (ЕО) № 1774/2002, и образците на здравни сертификати, посочени в приложение Х към въпросния регламент, следва да бъдат съответно изменени.

(19)

Трябва да се предвиди преходен период след датата на влизане в сила на настоящия регламент с цел да се разреши продължаването на вноса в Общността на странични животински продукти и продукти, получени от тях, включени в Регламент (ЕО) № 1774/2002 и придружени със здравни сертификати в съответствие с въпросния регламент.

(20)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложения I, II, VII, VIII, X и XI към Регламент (ЕО) № 1774/2002 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

По време на преходен период от шест месеца, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент, търговският документ, посочен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1774/2002, и образците на здравни сертификати, посочени в приложение Х към въпросния регламент, които са били попълнени в съответствие с разпоредбите, приложими преди датата на влизане в сила на настоящия регламент, могат да продължат да придружават продуктите, обхванати в такива документи или сертификати.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила и се прилага от третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 28 юни 2007 година.

За Комисията

Markos KYPRIANOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2007/2006 на Комисията (ОВ L 379, 28.12.2006 г., стр. 98).

(2)  ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1923/2006 на Комисията (ОВ L 404, 30.12.2006 г., стр. 1).

(3)  ОВ L 86, 6.4.1979 г., стр. 30. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 807/2003 (ОВ L 122, 16.5.2003 г., стр. 36).

(4)  ОВ L 73, 11.3.2004 г., стр. 1. Решение, изменено с Регламент (ЕО) № 1792/2006 (ОВ L 362, 20.12.2006 г., стр. 1).

(5)  ОВ L 104, 21.4.2007 г., стр. 37.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложенията към Регламент (ЕО) № 1774/2002 са изменени, както следва:

1.

Приложение I се изменя, както следва:

а)

точка 1 се заменя със следното:

„1.

„пчелни продукти“ са пчелен мед, пчелен восък, пчелно млечице, прополис или пчелен прашец, непредназначени за консумация от човека;“

б)

точка 42 се заменя със следното:

„42.

„преработен животински протеин“ е животински протеин, получен изцяло от материали от категория 3, обработен в съответствие с глава II от приложение VII, така че да бъде направен годен за пряка употреба във фуражни суровини или за друга употреба в храна за животни, включително храна за домашни любимци, или за употреба в органични торове или подобрители на почвата; все пак понятието не включва кръвни продукти, мляко, млечни продукти, коластра, желатин, хидролизирани протеини и двукалциев фосфат, яйца и яйчни продукти, трикалциев фосфат и колаген;“

2.

В приложение II глава Х се заменя, както следва:

"ГЛАВА Х

Търговски документ

1.

По време на транспортиране страничните животински продукти и преработените продукти се придружават от следния търговски документ. Все пак държавите-членки могат да решат да използват различен търговски документ, на хартия или в електронен вид, за странични животински продукти и преработени продукти, транспортирани в рамките на същата държава-членка при условие, че такъв търговски документ отговаря на изискванията, посочени в глава III, параграф 2.

2.

Когато има повече от един превозвач, всеки един от тях попълва декларация, както е посочено в точка 7 от търговския документ, която представлява част от документа.

ОБРАЗЕЦ НА ТЪРГОВСКИ ДОКУМЕНТ ЗА ТРАНСПОРТИРАНЕ, В РАМКИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ, НА СТРАНИЧНИ ЖИВОТИНСКИ ПРОДУКТИ И ПРЕРАБОТЕНИ ПРОДУКТИ

Забележки

а)

Търговският документ се изготвя според образеца, посочен в настоящото приложение. Той включва, в указаната в образеца последователност, атестации, които са задължителни за транспортирането на странични животински продукти и преработени продукти, получени от тях.

б)

Издава се на един от официалните езици на държавата-членка по произход или държавата-членка по местоназначение в зависимост от случая. Все пак той може да се издаде на други официални езици на Общността, ако е придружен от официален превод или ако предварително е одобрен от компетентния орган на държавата-членка по местоназначение.

в)

Търговският документ се издава поне в три екземпляра (един оригинал и две копия). Оригиналът трябва да придружава пратката до крайното ѝ местоназначение. Получателят трябва да го запази. Производителят и превозвачът запазват по едно копие.

г)

Оригиналът на всеки сертификат се съставя на един лист хартия, изписан и от двете страни, или ако се изисква повече текст, сертификатът се съставя в такава форма, че всички страници за попълване да съставляват едно неделимо цяло.

д)

Ако към търговския документ са приложени допълнителни листове с текст за идентификация на отделните стоки от пратката, тези страници също се смятат за неразделна част от оригиналния документ, като на всяка от тях се поставя подписа на отговорното за пратката лице.

е)

Когато търговският документ, в това число и допълнителните страници, посочени в буква д), съдържа повече от една страница, всяка страница се номерира по следния начин: (номер на страницата) от (общ брой на страниците), изписан в долния край на листа, а в горния край се обозначава кода на документа, определен от отговорното лице.

ж)

Оригиналът на търговския документ трябва да бъде попълнен и подписан от отговорното лице. При това отговорното лице гарантира, че са спазени принципите на документацията, както е посочено в глава III от приложение II към Регламент (ЕО) № 1774/2002. Търговският документ трябва да посочва:

i)

датата на изнасяне на материала от помещенията;

ii)

описанието на материала, включително неговата идентификация, животински видове за материалите от категория 3 и за преработените продукти, получени от тях, и които са предназначени за използване като фуражни суровини и, при необходимост, номера на ушната марка на животното;

iii)

количеството материал;

iv)

мястото на произход на материала;

v)

името и адреса на превозвача на материала;

vi)

името и адреса на получателя и, при необходимост, номера на одобрението му; и

vii)

при необходимост номера на одобрението на предприятието по произход, естеството и методите за обработка.

з)

Подписът на отговорното лице трябва да е с цвят, различен от този на печатния текст.

и)

Търговският документ трябва да бъде запазен в продължение на две години за представяне пред компетентния орган с цел проверка на записите, посочени в член 9 от Регламент (ЕО) № 1774/2002.

й)

Когато държавите-членки решат да използват търговски документ в електронна форма, се спазват изискванията, изброени в точки от а) до и), подходящи за такава електронна форма.

Image Image Image

3.

В приложение VII, глава II, параграф A, точка 1 първа алинея се заменя със следното:

„Преработен животински протеин от бозайници трябва да е бил подложен на метод за преработка 1. Все пак свинска кръв може да бъде подложена на всеки метод на преработка от 1 до 5 или метод на преработка 7 при условия, че при метод на преработка 7 цялото съдържание се подлага на термична обработка при минимална температура 80 °C.“

4.

Приложение VIII се изменя, както следва:

а)

Глава II се изменя, както следва:

i)

Параграф А, точка 1 се заменя със следното:

„1.

Единствено страничните животински продукти, посочени в член 6, параграф 1, букви от а) до й) могат да бъдат използвани за производство на храна за домашни любимци и дъвчащи предмети за кучета. Все пак сурова храна за домашни любимци може да бъде произведена само от странични животински продукти, посочени в член 6, параграф 1, буква а) или член 6, параграф 1, буква б).“

ii)

Параграф Б, точка 4 се заменя със следното:

„4.

Дъвчащи предмети за кучета трябва да бъдат подложени на обработка по време на преработка, достатъчна за унищожаване на болестотворните организми, включително салмонела.

След тази обработка трябва да се вземат всички предпазни мерки с цел да се гарантира, че такива дъвчащи предмети за кучета не са изложени на заразяване. Дъвчащите предмети за кучета трябва да се поставят в нова опаковка.“

б)

Глава III се изменя, както следва:

i)

Параграф I, буква А, точка 3 се заменя със следното:

„3.

Непреработен тор от копитни животни, който се търгува, не трябва да е произведен в стопанство, подлежащо на ветеринарно-санитарни ограничения, отнасящи се до сап, везикулозен стоматит, антракс или бяс в съответствие с член 4, параграф 5 от Директива 90/426/ЕИО.“

ii)

Параграф I, буква Б, точка 4 се заменя със следното:

„4.

Вносът на непреработен тор е забранен.“

iii)

Параграф II, буква Б, точка 6, буква г) се заменя със следното:

„г)

са придружени от здравен сертификат, който съответства на образеца, посочен в глава 17 от приложение Х.“

в)

Глава VI се изменя, както следва:

i)

В А параграф 1, буква а) се заменя със следното:

„а)

за кожи с косми и кожи без косми от копитни животни, отговарящи на изискванията на Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (1)

ii)

В Б параграф 3 се заменя със следното:

„3.

Търговията с пресни или охладени кожи с косми и кожи без косми подлежи на същите ветеринарно-санитарни условия като тези, които се прилагат за пресните меса в съответствие с Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. относно установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (2)

iii)

Във В, параграф 5, буква б) встъпителната фраза се заменя със следното:

„б)

те идват от трета страна или, в случай на регионализация в съответствие със законодателството на Общността, от част от трета страна, която фигурира в списъка, даден в част ХIV А на приложение ХI, и в която, ако е целесъобразно за въпросните видове:“

iv)

Във В, параграф 6 букви от б) до д) се заменят със следното:

„б)

те идват или от:

i)

трета страна, или, в случай на регионализация в съответствие със законодателството на Общността, от част от трета страна, която фигурира в списъка, даден в част ХIV Б на приложение ХI, от която вносът на прясно месо от въпросните видове е разрешен и те са били обработени в съответствие с параграф 2, букви а), б) и в) от А; или

ii)

трета страна, която фигурира в списъка, даден в част ХIV Б на приложение ХI и са обработени в съответствие с параграф 2; буква в) или г) от А; или

iii)

еднокопитни или преживни животни от трети страни, фигуриращи в списъка, даден в част XIV В от приложение XI, които са обработени в съответствие с параграф 2, букви а), б) и в) от А и след обработката са складирани отделно най-малко в продължение на 21 дни.

в)

в случая на осолени кожи с косми и кожи без косми, превозвани по море, те са обработени в съответствие с параграф 2, буква б) или в) от А и са складирани отделно след обработка по време на транспортиране най-малко в продължение на 14 дни в случая на параграф б) или в продължение на седем дни в случая на параграф в) преди внос и здравният сертификат, придружаващ пратката, удостоверява такава обработка и времетраенето на транспортирането; и

г)

здравен сертификат, съответстващ на образеца, посочен в глава 5(Б) от приложение Х, или в случая на кожи с косми и кожи без косми, посочени в параграф 6, буква б), iii) от буква В на настоящото приложение, придружени с официална декларация, съответстваща на образеца, посочен в глава 5(В) от приложение Х.“

г)

Глава VIII се изменя, както следва:

i)

В Б, параграф 4 встъпителната фраза се заменя със следното:

„Държави-членки трябва да разрешат вноса на непреработени вълна и козина, ако те са:“

ii)

В Б се добавя следният параграф 5:

„5.

Вносът на непреработените пера и части от пера е забранен.

Държавите-членки трябва да разрешат вноса на преработени пера и части от пера, ако:

а)

те са обработени декоративни пера, обработени пера, превозвани от пътници за лични нужди; или пратки на преработени пера, предназначени за частни лица за нетърговски цели; или

б)

те са придружени от търговски документ, посочващ, че перата или частите от пера са обработени с пара или по друг метод, който гарантира инактивация на патогени, и са добре опаковани в сухо състояние.“

д)

Глава IX се изменя, както следва:

i)

В А, параграф 1 встъпителната фраза се заменя със следното:

„1.

Странични пчелни продукти, предназначени изключително за употреба в пчеларството, трябва:“

ii)

В Б параграф 3 се заменя със следното:

„3.

Държавите-членки трябва да разрешат вноса на странични пчелни продукти, различни от пчелен восък под формата на медена пита, предназначена за употреба в пчеларството, ако те:

а)

произхождат от трети страни, които фигурират в списъка в част ХII на приложение ХI;

б)

или:

i)

са обработени при температура –12 °C или по-ниска най-малко 24 часа; или

ii)

в случая на восък, материалът е рафиниран или претопен преди внос; и

в)

са придружени от здравен сертификат, който съответства на образеца, посочен в глава 13 от приложение Х.“

iii)

В Б се добавят следните параграфи 4 и 5:

„4.

Държавите-членки трябва да разрешат вноса на пчелен восък за технически цели, различен от восъка под формата на медена пита, ако той:

а)

е рафиниран или претопен преди внос; и

б)

е придружен от търговски документ, удостоверяващ това рафиниране или претопяване.

5.

Вносът на пчелен восък под формата на медена пита е забранен.“

е)

Глава XI се изменя, както следва:

i)

В точка 2 алинея втора се заменя със следното:

„въпреки това страничните животински продукти, предназначени за използване в храни за животни с ценна кожа, отглеждани в стопанства или за използване в сурова храна за домашни любимци, трябва да са съставени само от странични животински продукти, посочени в член 6, параграф 1, букви а) и б);“

ii)

Параграф 6 се заменя със следното:

„6.

са придружени от сертификат, който съответства на един от образците, посочени в глави 3(Г), 3(Е) или 8 от приложение Х.“

5.

Приложение Х се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ Х

ОБРАЗЦИ НА ЗДРАВНИ СЕРТИФИКАТИ ЗА ВНОС ОТ ТРЕТИ СТРАНИ И ЗА ТРАНЗИТ ПРЕЗ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ НА НЯКОИ СТРАНИЧНИ ЖИВОТИНСКИ ПРОДУКТИ И ПРОДУКТИ, ПОЛУЧЕНИ ОТ ТЯХ

Забележки

а)

Ветеринарните сертификати се издават от страната-износител, съгласно указаните образци в настоящото приложение Х, в съответствие с образеца, който съответства на въпросните странични животинските продукти. Те удостоверяват, в указаната в образеца последователност, наличието на изискваните за всяка трета страна условия, и когато е необходимо — на допълнителни гаранции, изисквани за третата страна-износител или за част от нея.

б)

Оригиналът на всеки сертификат се съставя на един лист хартия, изписан и от двете страни, или ако изискваният текст е по-голям, сертификатът се съставя в такава форма, че всички страници за попълване да съставляват едно неделимо цяло.

в)

Сертификатът се съставя поне на един от официалните езици на държавата-членка на ЕС, в която се извършва инспекцията на граничния пункт и на държавата-членка на ЕС на местоназначение. Въпреки това, тези държави-членки могат да разрешат използването на други езици, придружени, ако е необходимо, от официален превод.

г)

Ако към сертификата са приложени допълнителни листове с текст за идентификация на отделните стоки от пратката, тези страници също се смятат за неразделна част от оригиналния сертификат, като на всяка от тях се поставя подписа и печата на издаващия сертификата официален ветеринарен лекар.

д)

Когато сертификатът, в това число и допълнителните листове посочени в буква г), съдържа повече от една страница, всяка страница се номерира по следния начин: (номер на страницата) от (общ брой на страниците), изписан в долния край на листа, а в горния край се обозначава кода на сертификата, определен от компетентния орган.

е)

Оригиналът на сертификата трябва да бъде попълнен и подписан от официален ветеринарен лекар. По този начин компетентните власти на държавата-износител упражняват контрол за спазване на принципите на удостоверяване, еквивалентни на постановените принципи в Директива 96/93/ЕО на Съвета.

ж)

Подписът е с цвят, различен от този на печатния текст. Същото правило важи и за печатите, с изключение на щампованите печати и водните знаци.

з)

Оригиналният сертификат трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.

и)

Ако здравните сертификати се използват за транзитни пратки, поле № I.5 („Получател“) на съответния здравен сертификат се попълва с името и адреса на граничния инспекционен пункт, през който е предвидено пратката да напусне Европейската общност.

Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

6.

Приложение XI се изменя, както следва:

а)

Заглавието на част VI се заменя със следното:

„ЧАСТ VI

Списък на трети страни, от които държавите-членки могат да разрешат вноса на странични животински продукти (с изключение на кръвни продукти от еднокопитни), предназначени за технически и фармацевтични цели (здравни сертификати глави 4(В) и 8)“

б)

В част VII(А) заглавието и точка А се заменят със следното:

„ЧАСТ VII(А)

Списък на трети страни, от които държавите-членки могат да разрешат вноса на странични животински продукти за производството на преработена храна за домашни любимци (здравен сертификат глави 3(Б) и 3(Е))

А.

Странични животински продукти от говеда, животни от рода на дребния рогат добитък, кози, прасета и коне, включително животни, отглеждани в стопанства, и диви животни:

Трети страни или части от тях, изброени в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Съвета, от които е разрешен вносът на тази категория прясно месо от съответните животински видове, и следните страни за посочените странични продукти:

Южноамерикански и южноафрикански държави или части от тях, когато е разрешен вносът на зряло и обезкостено месо от съответните животински видове, относно зряло и обезкостено месо (включително диафрагма) и/или почистени обрезки от говеда, кози, животни от рода на дребния рогат добитък и дивеч (включително и такъв, отглеждан в стопанства).“

в)

Част IX се заменя със следното:

„ЧАСТ IX

Списък на третите страни, от които държавите-членки могат да разрешат внос на преработен тор и преработени продукти от тор за третиране на почвата (здравен сертификат глава 17)

За преработен тор и преработени продукти от тор, третите страни, изброени в:

а)

Част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО;

б)

Приложение I към Решение 2004/211/ЕО на Комисията; или

в)

Приложение II към Решение 2006/696/ЕО на Комисията (ОВ L 295, 25.10.2006 г., стр. 1).“

г)

Част XIII се заменя със следното:

„Част XIII

Списък на трети страни, от които държавите-членки могат да разрешат внос на серум от еднокопитни животни (здравен сертификат глава 4(А))

Трети страни или части от тях, изброени в приложение I към Решение 2004/211/ЕО (8) на Комисията, от които е разрешен вносът на еднокопитни за разплод и доотглеждане.“


(1)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55; поправен в ОВ L 226, 25.6.2004 г., стр. 22.“

(2)  ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.“