ISSN 1830-3617

Официален вестник

на Европейския съюз

L 181

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 50
11 юли 2007 г.


Съдържание

 

I   Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

 

Регламент (ЕО) № 805/2007 на Комисията от 10 юли 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

1

 

*

Регламент (ЕО) № 806/2007 на Комисията от 10 юли 2007 година относно откриване и управление на тарифни квоти в сектора на свинското месо

3

 

*

Регламент (ЕО) № 807/2007 на Комисията от 10 юли 2007 година за изменение на приложение II към Регламент (ЕИО) № 2092/91 на Съвета относно биологичното производство на земеделски продукти и неговото означаване върху земеделските продукти и храни

10

 

*

Регламент (ЕО) № 808/2007 на Комисията от 10 юли 2007 година относно забрана на риболова на скумрия в зони VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe на ICES; водите на ЕО от зона Vb; международните води от зони IIa, XII и XIV от съдове, плаващи под флага на Испания

12

 

 

III   Актове, приети по силата на Договора за ЕС

 

 

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ V ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС

 

*

Съвместно действие 2007/484/ОВППС на Съвета от 10 юли 2007 година за удължаване срока на действие на Съвместно действие 2006/439/ОВППС относно по-нататъшния принос на Европейския съюз към процеса за разрешаване на конфликта в Грузия/Южна Осетия

14

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

РЕГЛАМЕНТИ

11.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 181/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 805/2007 НА КОМИСИЯТА

от 10 юли 2007 година

за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията от 21 декември 1994 г. относно правилата за прилагане на режима за внос на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 3223/94 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него.

(2)

В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните вносни стойности, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 3223/94, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 11 юли 2007 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 10 юли 2007 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 337, 24.12.1994 г., стр. 66. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 756/2007 (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 41).


ПРИЛОЖЕНИЕ

към регламент на Комисията от 10 юли 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

MK

48,1

TR

83,4

XS

23,6

ZZ

51,7

0707 00 05

JO

151,2

TR

114,6

ZZ

132,9

0709 90 70

IL

42,1

TR

90,1

ZZ

66,1

0805 50 10

AR

68,4

UY

59,2

ZA

56,7

ZZ

61,4

0808 10 80

AR

77,4

BR

88,2

CL

93,8

CN

102,3

NZ

102,9

US

105,9

UY

60,7

ZA

91,4

ZZ

90,3

0808 20 50

AR

86,4

CL

95,0

CN

59,8

NZ

99,0

ZA

114,0

ZZ

90,8

0809 10 00

TR

194,3

ZZ

194,3

0809 20 95

TR

283,2

US

484,1

ZZ

383,7

0809 30 10, 0809 30 90

TR

129,4

ZZ

129,4

0809 40 05

IL

131,5

ZZ

131,5


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


11.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 181/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 806/2007 НА КОМИСИЯТА

от 10 юли 2007 година

относно откриване и управление на тарифни квоти в сектора на свинското месо

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2759/75 на Съвета от 29 октомври 1975 г. относно общата организация на пазара на свинско месо (1), и по-специално член 11, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В рамките на Световната търговска организация Общността е поела задължението да открие тарифни квоти за някои продукти в сектора на свинското месо. При това положение е целесъобразно да се установят правила за прилагане на управлението на тези квоти.

(2)

Регламент (ЕО) № 1458/2003 на Комисията от 18 август 2003 г. относно откриване и предвиждане управлението на тарифна квота в сектор свинско месо (2) е съществено изменян многократно и са необходими нови изменения. Регламент (ЕО) № 1458/2003 следва да бъде отменен и да бъде заменен с нов регламент.

(3)

Разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1291/2000 на Комисията от 9 юни 2000 г. относно определяне на общи подробни правила за прилагане на режима на вносни и износни лицензии и сертификати за предварително фиксиране за селскостопански продукти (3) и на Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос (4), следва да се прилагат, ако не се предвиждат други разпоредби с настоящия регламент.

(4)

С цел осигуряване на редовен внос квотният период от 1 юли до 30 юни на следващата година следва да бъде разделен на няколко подпериода. При всички случаи Регламент (ЕО) № 1301/2006 ограничава срока на валидност на лицензиите до последния ден от периода на тарифната квота.

(5)

Управлението на тарифните квоти следва да се осигури с лицензии за внос. За тази цел следва да се определят правилата за подаване на заявленията, както и да се уточни информацията, която трябва да присъства в заявленията и лицензиите.

(6)

С оглед на опасността от спекулации, присъщи на този режим в сектора на свинското месо, следва да се определят точни условия за достъпа на операторите до режима на тарифните квоти.

(7)

За да се осигури целесъобразно управление на тарифните квоти, следва да се фиксира размерът на гаранцията за вносните лицензии на 20 еуро за 100 кг.

(8)

В интерес на операторите следва да се предвиди определянето от Комисията на незаявените количества, които ще бъдат добавени към следващия квотен подпериод, съгласно член 7, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1301/2006.

(9)

Мерките, предвидени от настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по свинското месо,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Тарифните квоти, изброени в приложение I, се откриват за внос на продукти в сектора на свинското месо, с кодове по КН, посочени в същото приложение.

Тарифните квоти се откриват на годишна основа за периода от 1 юли до 30 юни на следващата година.

2.   Количеството на продуктите, което се ползва от определените в параграф 1 квоти, прилаганото мито, поредните номера, както и номерата на съответните групи, са посочени в приложение I.

3.   За целите на настоящия регламент измежду продуктите с кодове по КН ex 0203 19 55 и ex 0203 29 55, които са посочени в групи G2 и G3 от приложение I, се считат като:

а)

„обезкостени рибици“, обезкостени рибици и части от рибица, без филето, със или без кожа и сланина;

б)

„филе миньон“, частта, която включва месото от мускулите musculus major psoas и musculus minor psoas, със или без глава, почистено или не.

Член 2

Прилагат се разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1291/2000 и на Регламент (ЕО) № 1301/2006, освен ако в настоящия регламент не е предвидено друго.

Член 3

Определеното количество за годишния квотен период за всеки пореден номер е разпределено на четири подпериода, както следва:

а)

25 % от 1 юли до 30 септември,

б)

25 % от 1 октомври до 31 декември,

в)

25 % от 1 януари до 31 март,

г)

25 % от 1 април до 30 юни.

Член 4

1.   За прилагането на член 5 от Регламент (ЕО) № 1301/2006 заявителят на лицензия за внос предоставя доказателство при подаване на първото си заявление за даден годишен квотен период, че е внесъл или изнесъл не по-малко от 50 тона от продуктите, посочени в член 1 от Регламент (ЕИО) № 2759/75, през всеки от двата посочени в същия член 5 периода.

2.   Заявлението за лицензия може да посочва само един пореден номер от изброените в приложение I към настоящия регламент. То може да включва няколко продукта с различни кодове по КН. В този случай всички кодове по КН и техните описания се записват съответно в клетки 15 и 16 на заявлението за лицензия и в лицензията.

Заявлението за лицензия трябва да се отнася за минимално количество от 20 тона и за максимално количество до 20 % от наличното количество за съответната квота за дадения подпериод.

3.   Заявлението за лицензия и лицензията съдържат:

а)

в клетка 8 — страната на произход;

б)

в клетка 20 — едно от вписванията, изредени в приложение II, част А.

Лицензията съдържа в клетка 24 едно от вписванията, изредени в приложение II, част Б.

Член 5

1.   Заявлението за лицензия се подава само през първите седем дни на месеца, предхождащ всеки подпериод, определен в член 3.

2.   Гаранция от 20 еуро на 100 кг се внася при подаване на заявление за лицензия.

3.   Чрез дерогация от член 6, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1301/2006, всеки заявител може да подаде повече от едно заявление за лицензия за внос за продукти с един и същ пореден номер, ако продуктите са с различни държави на произход. Заявленията с една държава по произход се подават едновременно пред компетентния орган на държава-членка. Тези заявления се считат, що се отнася до максималното количество, предвидено в член 4, параграф 2, втора алинея от настоящия регламент, само за едно заявление.

4.   Държавите-членки съобщават на Комисията, най-късно на третия работен ден след последния ден на периода за подаване на заявленията, изразените в килограми общи количества, заявени за всяка група.

5.   Лицензиите се издават от седмия работен ден и най-късно до единадесетия работен ден след изтичане на посочения в параграф 4 период за уведомяване.

6.   Ако е необходимо, Комисията изчислява количествата, за които не са подадени заявления и които се добавят автоматично към количеството, определено за следващия подпериод на квотата.

Член 6

1.   Чрез дерогация от член 11, параграф 1, втора алинея от Регламент (EО) № 1301/2006, държавите-членки съобщават на Комисията преди изтичане на първия месец от всеки подпериод на квотата посочените в член 11, параграф 1, буква б) от същия регламент общи заявени количества в килограми, за които са издадени лицензии.

2.   Преди края на четвъртия месец след изтичане на всеки годишен квотен период държавите-членки съобщават на Комисията количествата в килограми, действително пуснати в свободно обращение в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент през съответния период за всеки пореден номер.

3.   Чрез дерогация от член 11, параграф 1, втора алинея от Регламент (EО) № 1301/2006, държавите-членки съобщават на Комисията количествата в килограми, за които има неизползвани или частично използвани лицензии за внос, първоначално по времето на подаване на заявления за последния подпериод и, впоследствие, преди края на четвъртия месец след всеки годишен период.

Член 7

1.   Чрез дерогация от член 23 от Регламент (EО) № 1291/2000, срокът на валидност на лицензиите за внос е сто и петдесет дни, считано от първия ден на подпериода, за който са били издадени.

2.   Без да се засягат разпоредбите на член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1291/2000, прехвърлянето на произтичащите от лицензиите права се ограничава до правоприемници, които отговарят на условията за допустимост, посочени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1301/2006 и в член 4, параграф 1 от настоящия регламент.

Член 8

Регламент (ЕО) № 1458/2003 се отменя.

Позоваванията на отменения регламент се тълкуват като позовавания на настоящия регламент и следва да се разбират съобразно таблицата на съответствията в приложение III.

Член 9

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 10 юли 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 282, 1.11.1975 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1913/2005 (ОВ L 307, 25.11.2005 г., стр. 2).

(2)  ОВ L 208, 19.8.2003 г., стр. 3. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1191/2006 (ОВ L 215, 5.8.2006 г., стр. 3).

(3)  ОВ L 152, 24.6.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1913/2006 (ОВ L 365, 21.12.2006 г., стр. 52).

(4)  ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 289/2007 (ОВ L 78, 17.3.2007 г., стр. 17).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Пореден номер

Номер на групата

Код по КН

Описание на продукта

Приложимо мито

(EUR/t)

Количество в тонове

(тегло на продукта)

09.4038

G2

ex 0203 19 55

ex 0203 29 55

Пресни, охладени или замразени рибици и шунка, обезкостени

250

35 265

09.4039

G3

ex 0203 19 55

ex 0203 29 55

Прясно, охладено или замразено филе

300

5 000

09.4071

G4

1601 00 91

Сухи или за намазване колбаси без топлинна обработка

747

3 002

1601 00 99

Други

502

09.4072

G5

1602 41 10

Други приготвени храни и консерви от месо, карантии или кръв

784

6 161

1602 42 10

646

1602 49 11

784

1602 49 13

646

1602 49 15

646

1602 49 19

428

1602 49 30

375

1602 49 50

271

09.4073

G6

0203 11 10

0203 21 10

Пресни, охладени или замразени трупове или половинки от тях

268

15 067

09.4074

G7

0203 12 11

Пресни, охладени или замразени парчета, необезкостени и обезкостени, с изключение на отделно представени филета

389

5 535

0203 12 19

300

0203 19 11

300

0203 19 13

434

0203 19 15

233

ex 0203 19 55

434

0203 19 59

434

0203 22 11

389

0203 22 19

300

0203 29 11

300

0203 29 13

434

0203 29 15

233

ex 0203 29 55

434

0203 29 59

434


ПРИЛОЖЕНИЕ II

ЧАСТ А

Вписвания, посочени в член 4, параграф 3, първа алинея, буква б)

на български език

:

Регламент (ЕО) № 806/2007.

на испански език

:

Reglamento (CE) no 806/2007.

на чешки език

:

Nařízení (ES) č. 806/2007.

на датски език

:

Forordning (EF) nr. 806/2007.

на немски език

:

Verordnung (EG) Nr. 806/2007.

на естонски език

:

Määrus (EÜ) nr 806/2007.

на гръцки език

:

Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 806/2007.

на английски език

:

Regulation (EC) No 806/2007.

на френски език

:

Règlement (CE) no 806/2007.

на италиански език

:

Regolamento (CE) n. 806/2007.

на латвийски език

:

Regula (EK) Nr. 806/2007.

на литовски език

:

Reglamentas (EB) Nr. 806/2007.

на унгарски език

:

806/2007/EK rendelet.

на малтийски език

:

Ir-Regolament (KE) Nru 806/2007.

на нидерландски език

:

Verordening (EG) nr. 806/2007.

на полски език

:

Rozporządzenie (WE) nr 806/2007.

на португалски език

:

Regulamento (CE) n.o 806/2007.

на румънски език

:

Regulamentul (CE) nr. 806/2007.

на словашки език

:

Nariadenie (ES) č. 806/2007.

на словенски език

:

Uredba (ES) št. 806/2007.

на фински език

:

Asetus (EY) N:o 806/2007.

на шведски език

:

Förordning (EG) nr 806/2007.

ЧАСТ Б

Вписвания, посочени в член 4, параграф 3, втора алинея

на български език

:

намаляване на общата митническа тарифа съгласно предвиденото в Регламент (ЕО) № 806/2007.

на испански език

:

reducción del arancel aduanero común prevista en el Reglamento (CE) no 806/2007.

на чешки език

:

snížení společné celní sazby tak, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 806/2007.

на датски език

:

toldnedsættelse som fastsat i forordning (EF) nr. 806/2007.

на немски език

:

Ermäßigung des Zollsatzes nach dem GZT gemäß Verordnung (EG) Nr. 806/2007.

на естонски език

:

ühise tollitariifistiku maksumäära alandamine vastavalt määrusele (EÜ) nr 806/2007.

на гръцки език

:

Μείωση του δασμού του κοινού δασμολογίου, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 806/2007.

на английски език

:

reduction of the common customs tariff pursuant to Regulation (EC) No 806/2007.

на френски език

:

réduction du tarif douanier commun comme prévu au règlement (CE) no 806/2007.

на италиански език

:

riduzione del dazio della tariffa doganale comune a norma del regolamento (CE) n. 806/2007.

на латвийски език

:

Regulā (EK) Nr. 806/2007 paredzētais vienotā muitas tarifa samazinājums.

на литовски език

:

bendrojo muito tarifo muito sumažinimai, nustatyti Reglamente (EB) Nr. 806/2007.

на унгарски език

:

a közös vámtarifában szereplő vámtétel csökkentése a 806/2007/EK rendelet szerint.

на малтийски език

:

tnaqqis tat-tariffa doganali komuni kif jipprovdi r-Regolament (KE) Nru 806/2007.

на нидерландски език

:

Verlaging van het gemeenschappelijke douanetarief overeenkomstig Verordening (EG) nr. 806/2007.

на полски език

:

Cła WTC obniżone jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 806/2007.

на португалски език

:

redução da Pauta Aduaneira Comum como previsto no Regulamento (CE) n.o 806/2007.

на румънски език

:

reducerea tarifului vamal comun astfel cum este prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 806/2007.

на словашки език

:

Zníženie spoločnej colnej sadzby, ako sa ustanovuje v nariadení (ES) č. 806/2007.

на словенски език

:

znižanje skupne carinske tarife v skladu z Uredbo (ES) št. 806/2007.

на фински език

:

Asetuksessa (EY) N:o 806/2007 säädetty yhteisen tullitariffin alennus.

на шведски език

:

nedsättning av den gemensamma tulltaxan i enlighet med förordning (EG) nr 806/2007.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Таблица на съответствията

Регламент (EО) № 1458/2003

Настоящ регламент

Член 1

Член 1

Член 2

Член 1

Член 3

Член 3

Член 4, параграф 1, буква а)

Член 4, параграф 1

Член 4, параграф 1, буква б)

Член 4, параграф 2

Член 4, параграф 1, буква в)

Член 4, параграф 3

Член 4, параграф 1, буква г)

Член 4, параграф 3

Член 4, параграф 1, буква д)

Член 4, параграф 3

Член 5, параграф 1, първа алинея

Член 5, параграф 1

Член 5, параграф 1, втора алинея

Член 5, параграф 2, първа алинея

Член 5, параграф 2, втора алинея

Член 5, параграф 3

Член 5, параграф 3

Член 5, параграф 3

Член 5, параграф 4

Член 5, параграф 2

Член 5, параграф 5, първа алинея

Член 5, параграф 4

Член 5, параграф 5, втора алинея

Член 5, параграф 6

Член 5, параграф 7

Член 5, параграф 8

Член 5, параграф 6

Член 5, параграф 9

Член 5, параграф 5

Член 5, параграф 10

Член 5, параграф 11, първа алинея

Член 6, параграф 2

Член 5, параграф 11, втора алинея

Член 6, първа алинея

Член 7, параграф 1

Член 6, втора алинея

Член 7, първа алинея

Член 2

Член 7, втора алинея

Член 8

Член 9

Член 9

Приложение I

Приложение I

Приложение IIа

Приложение II, част А

Приложение IIб

Приложение II, част Б

Приложение III

Приложение IV

Приложение V

Приложение VI


11.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 181/10


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 807/2007 НА КОМИСИЯТА

от 10 юли 2007 година

за изменение на приложение II към Регламент (ЕИО) № 2092/91 на Съвета относно биологичното производство на земеделски продукти и неговото означаване върху земеделските продукти и храни

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2092/91 на Съвета от 24 юни 1991 г. относно биологичното производство на земеделски продукти и неговото означаване върху земеделските продукти и храни (1), и по-специално второто тире от член 13 от него,

като има предвид, че:

(1)

Срокът на разрешението за използване на металдехид в биологичното земеделие, предвидено в част Б на приложение II към Регламент (ЕИО) № 2092/91 е изтекъл на 31 март 2006 г.

(2)

Няколко държави-членки посочиха, че земеделските производители, развиващи биологично земеделие на тяхна територия, не разполагат с никаква друга жизнеспособна алтернатива на използването на металдехид за борба с мекотелите при някои полски култури.

(3)

Ето защо се счита за необходимо да се въведе отново разрешение за използване на мелтадехид за определен период от време, докато се очакват резултатите от изследователската работа за търсене на нови методи за борба с мекотелите и докато нарасне наличността от алтернативни вещества.

(4)

Поради това приложение II към Регламент (ЕИО) № 2092/91 следва да бъде изменено съответно.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета по член 14 от Регламент (ЕИО) № 2092/91,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение II към Регламент (ЕИО) № 2092/91 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 10 юли 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  OВ L 198, 22.7.1991 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 394/2007 на Комисията (ОВ L 98, 13.4.2007 г., стр. 3).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В таблица III („Вещества, разрешени за използване в капани и/или уловки“) в точка 1 от Част Б („Продукти за растителна защита“) от приложение II към Регламент (ЕИО) № 2092/91, в позицията „Металдехид“ датата „31 март 2006 г.“ се заменя с датата „31 март 2008 г.“.


11.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 181/12


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 808/2007 НА КОМИСИЯТА

от 10 юли 2007 година

относно забрана на риболова на скумрия в зони VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe на ICES; водите на ЕО от зона Vb; международните води от зони IIa, XII и XIV от съдове, плаващи под флага на Испания

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2371/2002 от 20 декември 2002 г. относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в рамките на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 26, параграф 4 от него,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2847/93 на Съвета от 12 октомври 1993 г. относно установяването на система за контрол, приложима към общата политика в областта на рибарството (2), и по-специално член 21, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 41/2007 на Съвета от 21 декември 2006 г. за определяне на риболовните възможности през 2007 г. и съответните условия по отношение на някои рибни запаси и групи рибни запаси, приложими във водите на Общността, и по отношение на корабите на Общността във води, за които се изискват ограничения върху улова (3), определя квотите за 2007 година.

(2)

Съгласно получената от Комисията информация, уловът на посочения в приложението на настоящия регламент рибен запас от страна на риболовни съдове, плаващи под флага или регистрирани на територията на посочената в същото приложение държава-членка, изчерпа отпуснатата за 2007 г. квота.

(3)

Следователно е необходимо да се забрани уловът на този рибен запас, както и неговото съхраняване на борда, прехвърляне и разтоварване на суша,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изчерпване на квотата

Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2007 г. на споменатата в същото приложение държава-членка, се счита за изчерпана от указаната в него дата.

Член 2

Забрани

Забранява се уловът на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на риболовни съдове, плаващи под флага или регистрирани на територията на посочената в същото приложение държава-членка, считано от указаната в него дата. След тази дата се забранява също и съхраняването на борда, прехвърлянето или разтоварването на суша на този вид рибен запас от посочените риболовни съдове.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 10 юли 2007 година.

За Комисията

Fokion FOTIADIS

Генерален директор на Генерална дирекция „Рибарство и морско дело“


(1)  OВ L 358, 31.12.2002 г., стр. 59.

(2)  ОВ L 261, 20.10.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1967/2006 (ОВ L 409, 30.12.2006 г., стр. 11).

(3)  ОВ L 15, 20.1.2007 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 444/2007 на Комисията (ОВ L 106, 24.4.2007 г., стр. 22).


ПРИЛОЖЕНИЕ

18

Държава-членка

Испания

Ресурс

MAC/2CX14-

Вид

Скумрия (Scomber scombrus)

Зона

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe; водите на ЕО от зона Vb; международните води от зони IIa, XII и XIV

Дата

13.6.2007 г.


III Актове, приети по силата на Договора за ЕС

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ V ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС

11.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 181/14


СЪВМЕСТНО ДЕЙСТВИЕ 2007/484/ОВППС НА СЪВЕТА

от 10 юли 2007 година

за удължаване срока на действие на Съвместно действие 2006/439/ОВППС относно по-нататъшния принос на Европейския съюз към процеса за разрешаване на конфликта в Грузия/Южна Осетия

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 14 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 27 юни 2006 г. Съветът прие Съвместно действие 2006/439/ОВППС (1), срокът на действие на което изтича на 30 юни 2007 г.

(2)

Въз основа на оценката на мисията на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ) в Грузия, както и на препоръките на специалния представител на Европейския съюз (СПЕС) в Южен Кавказ и на Комисията, приносът на ЕС следва да бъде продължен до края на 2007 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО СЪВМЕСТНО ДЕЙСТВИЕ:

Член 1

Срокът на действие на Съвместно действие 2006/439/ОВППС се удължава до 31 декември 2007 г.

Член 2

Референтната финансова сума, посочена в член 4 от Съвместно действие 2006/439/ОВППС, покрива разходите за периода от 1 юли 2006 г. до 31 декември 2007 г.

Член 3

Настоящото съвместно действие влиза в сила от датата на приемането му.

Член 4

Настоящото съвместно действие се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 10 юли 2007 година.

За Съвета

Председател

F. TEIXEIRA DOS SANTOS


(1)  ОВ L 174, 28.6.2006 г., стр. 9.