ISSN 1830-3617 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 145 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 50 |
Съдържание |
|
I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
|
|
II Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително |
|
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
Комисия |
|
|
|
2007/387/ЕО |
|
|
* |
Решение на Комисията от 6 юни 2007 година за невключване на дихлорвос в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и за оттегляне на разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи това вещество (нотифицирано под номер C(2007) 2338) ( 1 ) |
|
|
|
АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ |
|
|
|
2007/388/ЕО |
|
|
* |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително
РЕГЛАМЕНТИ
7.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 145/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 625/2007 НА КОМИСИЯТА
от 6 юни 2007 година
за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията от 21 декември 1994 г. относно правилата за прилагане на режима за внос на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 3223/94 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него. |
(2) |
В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните вносни стойности, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 3223/94, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 7 юни 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 6 юни 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 337, 24.12.1994 г., стр. 66. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 386/2005 (ОВ L 62, 9.3.2005 г., стр. 3).
ПРИЛОЖЕНИЕ
към регламент на Комисията от 6 юни 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
MA |
95,9 |
TR |
111,0 |
|
ZZ |
103,5 |
|
0707 00 05 |
JO |
167,1 |
TR |
95,2 |
|
ZZ |
131,2 |
|
0709 90 70 |
TR |
102,6 |
ZZ |
102,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
51,7 |
ZA |
58,8 |
|
ZZ |
55,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
100,4 |
BR |
75,0 |
|
CL |
84,5 |
|
CN |
73,7 |
|
NZ |
109,4 |
|
US |
95,7 |
|
UY |
72,8 |
|
ZA |
94,6 |
|
ZZ |
88,3 |
|
0809 10 00 |
IL |
196,3 |
TR |
215,3 |
|
ZZ |
205,8 |
|
0809 20 95 |
TR |
400,8 |
US |
284,8 |
|
ZZ |
342,8 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
7.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 145/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 626/2007 НА КОМИСИЯТА
от 6 юни 2007 година
за изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент (ЕО) № 1002/2006 за пазарната 2006/2007 година
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазара на захар (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията от 30 юни 2006 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на обмена с трети страни в сектора на захарта (2), и по-специално член 36,
като има предвид, че:
(1) |
Размерът на представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за бяла захар, сурова захар и някои сиропи, за пазарната 2006/2007 година беше определен с Регламент (ЕО) № 1002/2006 на Комисията (3). Тези цени и мита са последно изменени с Регламент (ЕО) № 585/2007 на Комисията (4). |
(2) |
Данните, с които Комисията разполага понастоящем, водят до изменение на посочения размер в съответствие с правилата и процедурите, предвидени в Регламент (ЕО) № 951/2006, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за продуктите, посочени в член 36 от Регламент (ЕО) № 951/2006, определени в Регламент (ЕО) № 1002/2006 за пазарната 2006/2007 година, се изменят, както е посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 7 юни 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 6 юни 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2011/2006 (ОВ L 384, 29.12.2006 г., стр. 1).
(2) ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 2031/2006 (ОВ L 414, 30.12.2006 г., стр. 43).
(3) ОВ L 179, 1.7.2006 г., стр. 36.
(4) ОВ L 139, 31.5.2007 г., стр. 3.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Изменен размер на представителните цени и на допълнителните вносни мита за бяла захар, сурова захар и продуктите с код по КН 1702 90 99, приложим от 7 юни 2007 година
(EUR) |
||
Код по КН |
Размер на представителната цена за 100 kg нето от съответния продукт |
Размер на допълнителното мито за 100 kg нето от съответния продукт |
1701 11 10 (1) |
20,44 |
6,08 |
1701 11 90 (1) |
20,44 |
11,64 |
1701 12 10 (1) |
20,44 |
5,89 |
1701 12 90 (1) |
20,44 |
11,12 |
1701 91 00 (2) |
23,43 |
14,01 |
1701 99 10 (2) |
23,43 |
9,00 |
1701 99 90 (2) |
23,43 |
9,00 |
1702 90 99 (3) |
0,23 |
0,41 |
(1) Фиксиран за стандартното качество, определено в приложение I, точка III от Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета (ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1).
(2) Фиксиран за стандартното качество, определено в приложение I, точка II от Регламент (ЕО) № 318/2006.
(3) Фиксиран за 1 % съдържание на захароза.
7.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 145/5 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 627/2007 НА КОМИСИЯТА
от 6 юни 2007 година
относно определяне на възстановяванията при износ в рамките на система А1 за черупкови плодове (бадеми без черупки, лешници с черупки, лешници без черупки, обикновени орехи с черупки)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2200/96 на Съвета от 28 октомври 1996 г. относно общата организация на пазара на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 35, параграф 3, трета алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 1961/2001 на Комисията (2) определя правилата за прилагане на възстановяванията при износ в сектора на плодовете и зеленчуците. |
(2) |
По силата на член 35, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2200/96 в степен, позволяваща значителен за икономиката износ, продуктите, изнасяни от Общността, могат да бъдат обект на възстановяване при износ, като се имат предвид ограниченията, произтичащи от споразуменията, сключени в съответствие с член 300 от Договора. |
(3) |
В съответствие с член 35, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2200/96 следва да се следи да не бъде затрудняван търговският обмен, вече осъществяван при режима на възстановяванията. Поради тази причина и поради сезонния характер на износа на плодове и зеленчуци следва да се определят количествата, предвидени за всеки продукт, въз основа на номенклатурата на селскостопанските продукти за възстановявания при износ, установена от Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията (3). Тези количества следва да бъдат разпределени, като се има предвид по-голямата или по-малка трайност на съответните продукти. |
(4) |
По силата на член 35, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2200/96 възстановяванията следва да се определят, като се вземе предвид от една страна ситуацията и перспективите за развитие на цените на плодовете и зеленчуците на пазара на Общността и наличните количества, и, от друга страна, цените, практикувани в международната търговия. Също така следва да се имат предвид разходите за пускане на пазара и за транспорт, както и икономическият аспект на предвидения износ. |
(5) |
В съответствие с член 35, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2200/96 цените на пазара на Общността се определят, като се вземат предвид цените, които са най-благоприятни за износ. |
(6) |
Ситуацията на международната търговия или специфичните изисквания на някои пазари може да наложи диференциация на възстановяването за определен продукт според местоназначението на този продукт. |
(7) |
Бадемите без черупки и лешниците, и обикновените орехи с черупки могат в момента да бъдат обект на износ с икономически значим размер. |
(8) |
Тъй като плодовете с черупки са продукти, които подлежат на складиране в относителна степен, възстановяванията при износ могат да бъдат определяни за по-дълги периоди от време. |
(9) |
За да се позволи възможно най-ефикасно използване на наличните ресурси и предвид структурата на износа на Общността, възстановяванията при износ на плодове с черупки следва да се определят според системата A1. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по пресните плодове и зеленчуците, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Размерът на възстановяването при износ на черупкови плодове, срокът за подаване на заявленията за лицензии и предвидените количества са посочени в приложението към настоящия регламент.
2. Лицензиите, издадени за хранителна помощ, посочени в член 16 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 на Комисията (4), не се приспадат от количествата, посочени в приложението към настоящия регламент.
3. Срокът на валидност на лицензиите от тип A1 е три месеца при спазване на разпоредбите на член 5, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1961/2001.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 24 юни 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 6 юни 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 297, 21.11.1996 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 47/2003 на Комисията (ОВ L 7, 11.1.2003 г., стр. 64).
(2) ОВ L 268, 9.10.2001 г., стр. 8. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 548/2007 (ОВ L 130, 22.5.2007 г., стр. 3).
(3) ОВ L 366, 24.12.1987 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 532/2007 (ОВ L 125, 15.5.2007 г., стр. 7).
(4) ОВ L 152, 24.6.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1913/2006 (ОВ L 365, 21.12.2006 г., стр. 52).
ПРИЛОЖЕНИЕ
към регламент на Комисията от 6 юни 2007 година относно определяне на възстановяванията при износ на черупкови плодове (система А1)
Срок за подаване на заявленията за лицензии: от 24 юни 2007 г. до 24 декември 2007 г.
Код на продуктите (1) |
Местоназначение (2) |
Ставка на възстановяването (в EUR/t нето) |
Предвидени количества (в t) |
0802 12 90 9000 |
A00 |
41 |
1 500 |
0802 21 00 9000 |
A00 |
48 |
1 000 |
0802 22 00 9000 |
A00 |
93 |
3 000 |
0802 31 00 9000 |
A00 |
59 |
1 000 |
(1) Кодовете на продуктите са определени в Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията (ОВ L 366, 24.12.1987 г., стр. 1), изменен.
(2) Кодовете на направленията от серия A са определени в приложение II към Регламент (ЕИО) № 3846/87.
7.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 145/7 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 628/2007 НА КОМИСИЯТА
от 6 юни 2007 година
за определяне на възстановяванията при износ в рамките на системи A1 и Б в сектора на плодовете и зеленчуците (домати, портокали, лимони, десертно грозде, ябълки и праскови)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2200/96 на Съвета от 28 октомври 1996 г. относно общата организация на пазарa на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 35, параграф 3, трета алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 1961/2001 на Комисията (2) определя правилата за прилагане на възстановяванията при износ в сектора на плодовете и зеленчуците. |
(2) |
По силата на член 35, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2200/96 в степен, позволяваща значителен за икономиката износ, продуктите, изнасяни от Общността, могат да бъдат обект на възстановяване при износ, като се имат предвид ограниченията, произтичащи от споразуменията, сключени в съответствие с член 300 от Договора. |
(3) |
В съответствие с член 35, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2200/96 следва да се следи да не бъде затрудняван търговският обмен, вече осъществяван при режима на възстановяванията. Поради тази причина и поради сезонния характер на износа на плодове и зеленчуци следва да се определят количествата, предвидени за всеки продукт, въз основа на номенклатурата на селскостопанските продукти за възстановявания при износ, установена от Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията (3). Тези количества следва да бъдат разпределени, като се има предвид по-голямата или по-малка трайност на съответните продукти. |
(4) |
По силата на член 35, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2200/96 възстановяванията трябва да се определят, като се вземе предвид, от една страна, ситуацията и перспективите за развитие на цените на плодовете и зеленчуците на пазара на Общността и наличните количества и, от друга страна, цените, практикувани в международната търговия. Също така следва да се имат предвид разходите за пускане на пазара и за транспорт, както и икономическият аспект на предвидения износ. |
(5) |
В съответствие с член 35, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2200/96 цените на пазара на Общността се определят, като се вземат предвид цените, които са най-благоприятни за износ. |
(6) |
Ситуацията на международната търговия или специфичните изисквания на някои пазари може да наложат диференциация на възстановяването за определен продукт според местоназначението на този продукт. |
(7) |
Доматите, портокалите, лимоните, десертното грозде, ябълките и прасковите с качество Екстра, I и II според стандартите за продажба на Общността могат в момента да бъдат обект на износ с икономически значим размер. |
(8) |
За да се позволи възможно най-ефикасно използване на наличните ресурси и предвид структурата на износа на Общността, възстановяванията при износ следва да се определят според системи А1 и Б. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по пресните плодове и зеленчуците, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. За система A1 размерът на възстановяванията, срокът за подаване на заявления за възстановяване и количествата, предвидени за съответните продукти, са посочени в приложението. За система Б примерният размер на възстановяванията, срокът за подаване на заявленията за лицензии и количествата, предвидени за съотвените продукти, са посочени в приложението.
2. Лицензиите, издадени за хранителна помощ, посочени в член 16 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 на Комисията (4), не се приспадат от количествата, посочени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 24 юни 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 6 юни 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 297, 21.11.1996 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 47/2003 на Комисията (ОВ L 7, 11.1.2003 г., стр. 64).
(2) OВ L 268, 9.10.2001 г., стр. 8. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 548/2007 (OВ L 130, 22.5.2007 г., стр. 3).
(3) OВ L 366, 24.12.1987 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 532/2007 (OВ L 125, 15.5.2007 г., стр. 7).
(4) OВ L 152, 24.6.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1913/2006 (OВ L 365, 21.12.2006 г., стр. 52).
ПРИЛОЖЕНИЕ
към Регламент на Комисията от 6 юни 2007 година за определяне на възстановяванията при износ в сектора на плодовете и зеленчуците (домати, портокали, лимони, десертно грозде, ябълки и праскови)
Код на продукта (1) |
Местоназначение (2) |
Система A1 Период на заявлението за възстановяване: от 24.6.2007 г. до 24.10.2007 г. |
Система Б Период за подаване на заявления за лицензии: от 1.7.2007 г. до 31.10.2007 г. |
||
Ставка на възстановяването (EUR/t нето) |
Предвидени количества (t) |
Примерна ставка на възстановяването (EUR/t нето) |
Предвидени количества (t) |
||
0702 00 00 9100 |
A00 |
20 |
|
20 |
1 667 |
0805 10 20 9100 |
A00 |
26 |
|
26 |
10 000 |
0805 50 10 9100 |
A00 |
50 |
|
50 |
5 000 |
0806 10 10 9100 |
A00 |
13 |
|
13 |
11 667 |
0808 10 80 9100 |
F04, F09 |
22 |
|
22 |
26 667 |
0809 30 10 9100 0809 30 90 9100 |
F03 |
12 |
|
12 |
11 667 |
(1) Кодовете на продуктите са определени в Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията (ОВ L 366, 24.12.1987 г., стр. 1), изменен.
(2) Кодовете на местоназначенията от серия A са определени в приложение II към Регламент (ЕИО) № 3846/87.
Останалите местоназначения са както следва:
F03 |
: |
Всички местоназначения, различни от Швейцария. |
||||||
F04 |
: |
Хонконг, Сингапур, Малайзия, Шри Ланка, Индонезия, Тайланд, Тайван, Папуа-Нова Гвинея, Лаос, Камбоджа, Виетнам, Япония, Уругвай, Парагвай, Аржентина, Мексико, Коста Рика. |
||||||
F09 |
: |
Следните местоназначения:
|
7.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 145/10 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 629/2007 НА КОМИСИЯТА
от 6 юни 2007 година
за определяне на възстановяванията при износ в сектора на преработените продукти на базата на плодове и зеленчуци, различни от предоставените за прибавена захар (временно съхранявани череши, белени домати, захаросани череши, приготвени лешници, някои портокалови сокове)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2201/96 на Съвета от 28 октомври 1996 г. относно общата организация на пазара на преработени продукти на базата на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 16, параграф 3, трета алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 1429/95 на Комисията (2) установява правилата на прилагане на възстановяванията при износ в сектора на преработените продукти на базата на плодове и зеленчуци, различни от предоставените за прибавена захар. |
(2) |
По силата на член 16, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2201/96 в степента, необходима за осъществяване на износ с икономически значим размер, за продуктите, изброени в член 1, параграф 2, буква а) от посочения регламент, може да се предостави възстановяване при износ, като се вземат предвид ограниченията, произтичащи от спогодбите, сключени съгласно член 300 от Договора. Съгласно член 18, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2201/96, в случай че възстановяването за захарта, включена в продуктите, изброени в член 1, параграф 2, буква б), е недостатъчно, за да позволи износа на тези продукти, се прилага възстановяването съгласно член 17 от посочения регламент. |
(3) |
Съгласно член 16, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2201/96 следва да се следи да не бъде нарушаван търговският обмен, който вече се осъществява при режима на възстановяванията. По тази причина следва да се определят предвидените количества за всеки продукт на базата на номенклатурата на селскостопанските продукти за възстановявания при износ, определена в Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията (3). |
(4) |
По силата на член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2201/96 възстановяванията следва да се определят, като се вземат предвид състоянието и перспективите за развитие на цените и наличностите на преработени продукти на базата на плодове и зеленчуци на пазара на Общността, от една страна, и на техните цени в международната търговия, от друга. Следва също така да се вземат предвид разходите за пускане на пазара и транспорт, както и икономическият аспект на предвидения износ. |
(5) |
Съгласно член 17, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2201/96 цените на пазара на Общността са определени с оглед на най-благоприятните от гледна точка на износа цени. |
(6) |
Състоянието на международната търговия или специфичните изисквания на някои пазари могат да наложат диференциация на възстановяването за определен продукт с оглед на местоназначението на този продукт. |
(7) |
Временно съхраняваните череши, белените домати, захаросаните череши, приготвените лешници и някои портокалови сокове могат понастоящем да представляват износ с икономически значим размер. |
(8) |
Следва да се определят ставката на възстановяването и предвидените вследствие на това количества. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по преработени продукти на базата на плодове и зеленчуци, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Ставките за възстановяване при износ в сектора на преработените продукти на базата на плодове и зеленчуци, срокът за подаване на заявления за лицензии, срокът за издаване на лицензиите и предвидените количества са определени в приложението.
2. Лицензиите, издадени за хранителна помощ, посочени в член 16 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 на Комисията (4), не се приспадат от количествата, посочени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 24 юни 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 6 юни 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 297, 21.11.1996 г., стр. 29. Регламент, последно изменен с Акта относно условията за присъединяване към Европейския съюз на Република България и Румъния и промените в Учредителните договори на Европейския съюз (ОВ L 157, 21.6.2005 г., стр. 203).
(2) ОВ L 141, 24.6.1995 г., стр. 28. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 548/2007 (ОВ L 130, 22.5.2007 г., стр. 3).
(3) ОВ L 366, 24.12.1987 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 532/2007 (ОВ L 125, 15.5.2007 г., стр. 7).
(4) ОВ L 152, 24.6.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1913/2006 (ОВ L 365, 21.12.2006 г., стр. 52).
ПРИЛОЖЕНИЕ
към Регламент на Комисията от 6 юни 2007 година за определяне на възстановяванията при износ в сектора на преработените продукти на базата на плодове и зеленчуци, различни от предоставените за прибавена захар (временно съхранявани череши, белени домати, захаросани череши, приготвени лешници, някои портокалови сокове)
Срок за подаване на заявления за лицензии: от 24 юни 2007 г. до 24 октомври 2007 г.
Срок за издаване на лицензиите: от юли 2007 г. до октомври 2007 г.
Код на продукта (1) |
Код на местоназначението (2) |
Ставка на възстановяването (в EUR/t нето) |
Предвидени количества (в t) |
0812 10 00 9100 |
F06 |
45 |
3 000 |
2002 10 10 9100 |
A02 |
41 |
43 000 |
2006 00 31 9000 2006 00 99 9100 |
F06 |
138 |
1 000 |
2008 19 19 9100 2008 19 99 9100 |
A00 |
53 |
500 |
2009 11 99 9110 2009 12 00 9111 2009 19 98 9112 |
A00 |
5 |
0 |
2009 11 99 9150 2009 19 98 9150 |
A00 |
26 |
0 |
(1) Кодовете на продуктите са определени в Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията (ОВ L 366, 24.12.1987, стр. 1), както е изменен.
(2) Кодовете на местоназначенията от серия „А“ са определени в приложение II към Регламент (ЕИО) № 3846/87, както е изменен.
Останалите местоназначения са определени, както следва:
F06 |
: |
Всички местоназначения с изключение на страните от Северна Америка; |
7.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 145/12 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 630/2007 НА КОМИСИЯТА
от 4 юни 2007 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 32/2000 на Съвета, за да бъдат взети предвид измененията на Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 32/2000 на Съвета от 17 декември 1999 г. за откриване и управление на тарифни квоти на Общността, обвързани в ГАТТ, както и на някои други тарифни квоти на Общността, за установяване на подробни правила във връзка с уточняването на квотите и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1808/95 (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Комбинираната номенклатура за 2007 г., определена с Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (2), изменен с Регламент (ЕО) № 1549/2006 на Комисията (3), кодовете от Комбинираната номенклатура (кодове по КН) за някои продукти бяха изменени. Приложения I, III, IV и V към Регламент (ЕО) № 32/2000 на Съвета съдържат позовавания на някои от тези кодове по КН. Следователно е необходимо тези приложения да бъдат променени. |
(2) |
Регламент (ЕО) № 32/2000 следва да бъде съответно изменен. |
(3) |
Тъй като Регламент (ЕО) № 1549/2006 влезе в сила на 1 януари 2007 г., настоящият регламент следва да се прилага от същата дата. |
(4) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложения I, III, IV и V към Регламент (ЕО) № 32/2000 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 4 юни 2007 година.
За Комисията
László KOVÁCS
Член на Комисията
(1) ОВ L 5, 8.1.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1506/2006 на Комисията (ОВ L 280, 12.10.2006 г., стр. 7).
(2) OВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 501/2007 (ОВ L 119, 9.5.2007 г., стр. 1).
(3) ОВ L 301, 31.10.2006 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложения I, III, IV и V към Регламент (ЕО) № 32/2000 се изменят, както следва:
1. |
В приложение I кодовете се изменят, както следва:
|
2. |
В приложение III кодовете по КН във втората колона се изменят, както следва:
|
3. |
В първата част на приложение IV кодовете по КН във втората колона се изменят, както следва:
|
4. |
Във втората част на приложение IV кодовете за пореден номер 09.0104 се изменят, както следва:
|
5. |
Във втората част на приложение IV кодовете за пореден номер 09.0106 се изменят, както следва:
|
6. |
В първата част на приложение V кодовете по КН във втората колона се изменят, както следва:
|
7. |
Във втората част на приложение V кодовете се изменят, както следва:
|
II Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително
РЕШЕНИЯ
Комисия
7.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 145/16 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 6 юни 2007 година
за невключване на дихлорвос в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и за оттегляне на разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи това вещество
(нотифицирано под номер C(2007) 2338)
(Текст от значение за ЕИП)
(2007/387/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (1), и по-специално член 8, параграф 2, четвърта алинея от нея,
като има предвид, че:
(1) |
В член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО се предвижда, че държава-членка може, в рамките на период от 12 години от датата на нотифициране на посочената директива, да разреши пускането на пазара на продукти за растителна защита, съдържащи активни вещества, които не са посочени в приложение I към същата директива, които се намират вече на пазара две години след датата на нотифициране, докато тези вещества постепенно се проучват в рамките на работна програма. |
(2) |
Регламенти на Комисията (ЕО) № 451/2000 (2) и (ЕО) № 703/2001 (3) определят подробните правила за прилагането на втория етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО, и установяват списък с активните вещества, които трябва да се оценят с оглед на тяхното евентуално включване в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. Този списък включва дихлорвос. |
(3) |
Въздействието на дихлорвос върху човешкото здраве и околната среда е било оценено в съответствие с разпоредбите на регламенти (ЕО) № 451/2000 и (ЕО) № 703/2001 за редица употреби, предложени от нотификатора. Освен това, тези регламенти определят докладващите държави-членки, които трябва да внесат съответните доклади за оценка и препоръки в Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) в съответствие с член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 451/2000. За дихлорвос докладващата държава-членка беше Италия и цялата необходима информация беше внесена на 20 октомври 2003 г. |
(4) |
Докладът за оценка беше предмет на партньорска проверка от страна на държавите-членки и ЕОБХ в рамките на оценката на работната ѝ група и бе представен на Комисията на 12 май 2006 г. под формата на заключение на ЕОБХ относно партньорската проверка на оценката на риска за активното вещество дихлорвос, използвано като пестицид (4). Този доклад беше прегледан от държавите-членки и Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и завършен на 29 септември 2006 г. под формата на доклад за преглед на Комисията за дихлорвос. |
(5) |
Няколко проблема бяха набелязани по време на оценката на това активно вещество. В частност, въз основа на наличните токсикологични данни и отчитайки неяснотите по отношение на геннотоксичните и канцерогенните свойства на веществото, а също така като се вземе предвид лошото качество на досието като цяло, не е доказано, че предполагаемото излагане на оператори, работници и случайни лица е допустимо. |
(6) |
Комисията покани нотификатора да внесе своите коментари относно резултатите от партньорската проверка и относно намерението си да продължи да поддържа или да не поддържа веществото. Нотификаторът внесе своите коментари, които бяха внимателно разгледани. Въпреки изложените доводи от страна на нотификатора обаче, установените проблеми останаха неразрешени и оценките, направени въз основа на внесената и оценена информация по време на срещите на експертите на EFSA, не показаха, че може да се очаква, че при предложените условия на употреба продуктите за растителна защита, съдържащи дихлорвос, като цяло отговарят на изискванията, предвидени в член 5, параграф 1, букви a) и б) от Директива 91/414/ЕИО. |
(7) |
Следователно дихлорвос не следва да бъде включен в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. |
(8) |
Следва да се вземат мерки, за да се гарантира, че предоставените разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи дихлорвос, ще бъдат оттеглени в рамките на определения срок и няма да бъдат подновени, както и че няма да бъдат издавани нови разрешения за такива продукти. |
(9) |
Всеки гратисен период, предоставен от държава-членка за унищожаването, съхранението, пускането на пазара и използването на наличните запаси на продукти за растителна защита, съдържащи дихлорвос, следва да бъде ограничен до дванадесет месеца, за да може да се използват наличните количества за още един вегетационен период. |
(10) |
Настоящото решение не препятства подаването на заявление за дихлорвос в съответствие с разпоредбите на член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО с оглед на евентуалното му включване в приложение I. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Дихлорвос не се включва като активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО.
Член 2
Държавите-членки гарантират, че:
а) |
разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи дихлорвос, ще бъдат оттеглени до 6 декември 2007 г.; |
б) |
от датата на публикуване на настоящото решение не се издават или подновяват разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи дихлорвос. |
Член 3
Всеки гратисен период, предоставен от държавите-членки в съответствие с разпоредбите на член 4, параграф 6 от Директива 91/414/ЕИО, е възможно най-кратък и изтича най-късно на 6 декември 2008 г.
Член 4
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 6 юни 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2007/25/ЕО на Комисията (ОВ L 106, 24.4.2007 г., стр. 34).
(2) ОВ L 55, 29.2.2000 г., стр. 25. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1044/2003 (ОВ L 151, 19.6.2003 г., стр. 32).
(3) ОВ L 98, 7.4.2001 г., стр. 6.
(4) EFSA Scientific Report (2006) 77, 1-43, Conclusion regarding the peer review of pesticide risk assessment of dichlorvos.
АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
7.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 145/18 |
РЕШЕНИЕ № 1/2007 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕО—ЕАСТ ЗА ОБЩИЯ ТРАНЗИТЕН РЕЖИМ
от 16 април 2007 година
за изменение на Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим
(2007/388/ЕО)
СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,
като взе предвид Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим (1) (наричана по-долу „конвенцията“), и по-специално член 15, параграф 3, буква a) от нея,
като има предвид, че:
(1) |
Република България и Румъния се присъединиха към Европейския съюз. |
(2) |
Българските и румънските езикови варианти на използваните в конвенцията позовавания следва да се включат на съответните места в конвенцията. |
(3) |
Прилагането на настоящото решение следва да съответства на датата на присъединяването на Република България и Румъния към Европейския съюз. |
(4) |
За да могат да се използват формулярите за гаранциите, отпечатани съгласно критериите, валидни преди датата на присъединяването на Република България и Румъния към Европейския съюз, следва да се установи преходен период, през който да могат да се използват отпечатаните формуляри, с известни промени. |
(5) |
Следователно Конвенцията следва да бъде съответно изменена, |
РЕШИ:
Член 1
Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим се изменя, както следва:
1) |
Допълнение I се изменя, както е посочено в приложение А към настоящото решение. |
2) |
Допълнение II се изменя, както е посочено в приложение Б към настоящото решение. |
3) |
Допълнение III се изменя, както е посочено в приложение В към настоящото решение. |
Член 2
1. Настоящото решение влиза в сила в деня на неговото приемане.
2. То се прилага от 1 януари 2007 година.
3. Формулярите съгласно образците в допълнение III, приложения Б1, Б2, Б4, Б5 и Б6 могат да се използват, при условие че се извършат необходимите географски промени и промените относно адрес за кореспонденция или упълномощен представител, най-късно до 31 декември 2007 г.
Съставено в Брюксел на 16 април 2007 година.
За Съвместния комитет
Председател
Snorri OLSEN
(1) ОВ L 226, 13.8.1987 г., стр. 2. Конвенция, последно изменена с Решение № 6/2005 (ОВ L 324, 10.12.2005, стр. 96).
ПРИЛОЖЕНИЕ A
Допълнение I се изменя, както следва:
1. |
В член 14, параграф 3, втора алинея списъкът на вписванията се заменя със следния списък:
|
2. |
В член 28, параграф 7, втора алинея списъкът на вписванията се заменя със следния списък:
|
3. |
Член 34 се изменя, както следва:
|
4. |
В член 64, параграф 2 списъкът на вписванията се заменя със следния списък:
|
5. |
В член 69, параграф 1 списъкът на вписванията се заменя със следния списък:
|
6. |
В член 70, параграф 2 списъкът на вписванията се заменя със следния списък:
|
7. |
Приложение IV се изменя, както следва:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ Б
Допълнение II се изменя, както следва:
1. |
В член 4, параграф 2 списъкът на вписванията се заменя със следния списък:
|
2. |
В член 16, параграф 2 списъкът на вписванията се заменя със следния списък:
|
3. |
В член 17, параграф 2 списъкът на вписванията се заменя със следния списък:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ В
Допълнение III се изменя, както следва:
1. |
В приложение A7, дял II, раздел I се изменя, както следва:
|
2. |
В приложение A8 част Б се изменя, както следва:
|
3. |
В приложение A9, в клетка 51 списъкът на приложимите кодове се заменя със следния списък:
|
4. |
Приложение Б1 се заменя със следния текст: „ПРИЛОЖЕНИЕ Б1 ОБЩ/ОБЩНОСТЕН ТРАНЗИТЕН РЕЖИМ
|
5. |
Приложение Б2 се заменя със следния текст: „ПРИЛОЖЕНИЕ Б2 ОБЩ/ОБЩНОСТЕН ТРАНЗИТЕН РЕЖИМ
|
6. |
Приложение Б4 се заменя със следния текст: „ПРИЛОЖЕНИЕ Б4 ОБЩ/ОБЩНОСТЕН ТРАНЗИТЕН РЕЖИМ
|
7. |
В клетка 7 в приложение Б5 думата „Румъния“ се заличава. |
8. |
В клетка 6 в приложение Б6 думата „Румъния“ се заличава. |
9. |
В приложение Б7, точка 1.2.1 списъкът на вписванията се заменя със следния списък:
|